diff options
author | Bastien Nocera <hadess@hadess.net> | 2007-11-22 23:17:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Bastien Nocera <hadess@src.gnome.org> | 2007-11-22 23:17:12 +0000 |
commit | 32e0353d86ffc2df26b19608a680b19cfa3cc04f (patch) | |
tree | b83dc88043b3a28c91e9851b189edf219ed5f50d /po/hi.po | |
parent | 09ba31d4c2742b14ac0a75e12e15ac9fc784cbb9 (diff) | |
download | libgweather-32e0353d86ffc2df26b19608a680b19cfa3cc04f.tar.gz |
Add, mostly copied from gnome-applets
2007-11-22 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
* Makefile.am:
* autogen.sh:
* configure.in: Add, mostly copied from gnome-applets
2007-11-22 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
* *: Move and update from gnome-applets
2007-11-22 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
* *: Import from gnome-applets trunk
svn path=/trunk/; revision=3
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rw-r--r-- | po/hi.po | 4617 |
1 files changed, 4617 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po new file mode 100644 index 0000000..5f2d3d4 --- /dev/null +++ b/po/hi.po @@ -0,0 +1,4617 @@ +# translation of gnome-applets.HEAD.hi.po to Hindi +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-applets.HEAD.hi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-31 10:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-31 15:36+0530\n" +"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n" +"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1 +#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1 +#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1 +#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:1 +#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1 +#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1 +#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:3 +#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 +#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1 +#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1 +#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1 +#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2 +#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "के बारे में (_A)" + +#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:2 +#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:2 +#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2 +#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:2 +#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2 +#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2 +#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:5 +#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3 +#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2 +#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4 +#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2 +#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4 +#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:3 +msgid "_Help" +msgstr "मदद (_H)" + +#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:3 +msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" +msgstr "कुंजीपटल विन्यास एक्सेसिबिलिटी वरीयताएँ (_K)" + +#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1 +msgid "AccessX Status Applet Factory" +msgstr "एक्सेसएक्स स्थिति एप्लेट फैक्ट्री" + +#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 +#: ../accessx-status/applet.c:1319 +msgid "Keyboard Accessibility Status" +msgstr "कुंजीपटल विन्यास स्थिति" + +#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" +msgstr "कुंजीपटल एक्सेसिबिलिटी स्थिति एप्लेट फैक्ट्री" + +#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" +msgstr "कुंजीपटल एक्सेसिबिलिटी विशेषताओं की स्थिति दिखाएँ" + +#: ../accessx-status/applet.c:138 ../accessx-status/applet.c:968 +#: ../accessx-status/applet.c:1108 ../accessx-status/applet.c:1322 +msgid "AccessX Status" +msgstr "एक्सेसएक्स स्थिति" + +#: ../accessx-status/applet.c:140 +msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" +msgstr "एक्सेसएक्स विशेषताओं की स्थिति दिखाएँ जैसे कि लैच्ड मॉनीटर्स" + +#. about.set_artists([]) +#. about.set_documenters([]) +#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. +#. "documenters", documenters, +#: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1178 +#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:543 +#: ../drivemount/drivemount.c:120 ../geyes/geyes.c:196 +#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:428 ../gweather/gweather-about.c:56 +#: ../invest-applet/invest/about.py:40 ../mini-commander/src/about.c:55 +#: ../mixer/applet.c:1303 ../modemlights/modem-applet.c:1049 +#: ../multiload/main.c:65 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:392 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:736 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)\n" +"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)" + +#: ../accessx-status/applet.c:171 +#, c-format +msgid "There was an error launching the help viewer: %s" +msgstr "मदद प्रदर्शक शुरु करने में त्रुटि थी: %s" + +#: ../accessx-status/applet.c:208 +#, c-format +msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" +msgstr "कीबोर्ड वरीयता संवाद प्रारंभ करने में त्रुटि हुई :%s" + +# Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article +#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article +#: ../accessx-status/applet.c:456 ../accessx-status/applet.c:494 +msgid "a" +msgstr "ए" + +#: ../accessx-status/applet.c:969 ../accessx-status/applet.c:1109 +msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." +msgstr "कुंजीपटल स्थिति दिखाता है जब एक्सेसिबिलिटी विशेषताएँ उपयोग की जाती हैं." + +#: ../accessx-status/applet.c:1003 +msgid "XKB Extension is not enabled" +msgstr "XKB विस्तार सक्रिय नहीं है" + +#: ../accessx-status/applet.c:1008 +msgid "Unknown error" +msgstr "अज्ञात त्रुटि" + +#: ../accessx-status/applet.c:1016 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "त्रुटि: %s" + +#: ../accessx-status/applet.c:1324 +msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" +msgstr "कुंजीपटल एक्सेसिबिलिटी विशेषताओं की वर्तमान स्थिति दिखाती है" + +# The long name of the applet in the About dialog. +#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1170 ../battstat/battstat_applet.c:1608 +msgid "Battery Charge Monitor" +msgstr "बैटरी चार्ज मॉनीटर" + +#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Battstat Factory" +msgstr "बैटस्टेट फैक्टरी" + +#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1609 +msgid "Monitor a laptop's remaining power" +msgstr "लैपटाप की बची ऊर्जा पर नजर रखें" + +#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3 +#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3 +#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3 +#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2 +#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3 +#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:5 +#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:4 +#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:7 +msgid "_Preferences" +msgstr "वरीयताएँ (_P)" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1 +msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" +msgstr "0 किसी लेबल के लिये नहीं, 1 प्रतिशत के लिये और 2 शेष समय के लिये" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2 +msgid "Beep for warnings" +msgstr "चेतावनी हेतु बीप करें" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3 +msgid "Beep when displaying a warning" +msgstr "चेतावनी दिखाते समय बीप करें" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4 +msgid "Drain from top" +msgstr "ऊपर से खाली करें" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5 +msgid "Full Battery Notification" +msgstr "पूरी बैटरी सूचना" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 +msgid "Low Battery Notification" +msgstr "कम बैटरी सूचना" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7 +msgid "Notify user when the battery is full" +msgstr "बैटरी पूर्णतः चार्ज होने पर सूचित करें" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8 +msgid "Notify user when the battery is low" +msgstr "बैटरी चार्ज कम होने पर सूचित करें" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9 +msgid "Red value level" +msgstr "लाल मान स्तर" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " +"implemented for traditional battery view." +msgstr "बैटरी के शीर्ष से खाली होता बैटरी मीटर दिखाएँ. सिर्फ पारंपरिक बैटरी दृश्य के लिये." + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11 +msgid "Show the horizontal battery" +msgstr "क्षैतिज बैटरी दिखाएँ" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12 +msgid "Show the time/percent label" +msgstr "प्रतिशत/प्रतिशत लेबल दिखाएँ" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13 +msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" +msgstr "पैनल पर पारंपरिक क्षैतिज बैटरी दिखायें" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14 +msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" +msgstr "पैनल पर अपराइट व छोटा होता बैटरी दिखायें" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " +"value at which the low battery warning is displayed." +msgstr "" +"बैटरी स्तर जिसके नीचे बैटरी को लाल रंग दिखाया जाए. साथ ही मान जिसपर कम बैटरी चैतावनी " +"दिखाया जाता है." + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16 +msgid "Upright (small) battery" +msgstr "अपराइट (छोटा) बैटरी" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17 +msgid "" +"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " +"dialog rather than a percentage" +msgstr "" +"red_value में परिभाषित मान का प्रतिशत की बजाय चेतावनी बचे समय के लिये संवाद दिखाने के " +"लिये प्रयोग करें" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18 +msgid "Warn on low time rather than low percentage" +msgstr "कम प्रतिशत के बजाय कम समय के लिये चेतावनी दें" + +# 1 = AC power. I should really test it explicitly here. +# This string will display as a tooltip over the status frame +# when the computer is using AC power. +#: ../battstat/battstat_applet.c:70 +msgid "System is running on AC power" +msgstr "तंत्र एसी पावर पर चल रहा है" + +# 0 = Battery power +# This string will display as a tooltip over the status frame +# when the computer is using battery power. +#: ../battstat/battstat_applet.c:71 +msgid "System is running on battery power" +msgstr "तंत्र बैटरी पावर पर चल रहा है" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:340 +#, c-format +msgid "Battery charged (%d%%)" +msgstr "बैटरी चार्ज (%d%%)" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:342 +#, c-format +msgid "Unknown time (%d%%) remaining" +msgstr "अज्ञात समय (%d%%) बच रहा है" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:344 +#, c-format +msgid "Unknown time (%d%%) until charged" +msgstr "अज्ञात समय (%d%%) जबतक चार्ज न हो" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:349 +#, c-format +msgid "%d minute (%d%%) remaining" +msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" +msgstr[0] "%d मिनट (%d%%) remaining" +msgstr[1] "%d घंटे %d मिनट्स बचे" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:354 +#, c-format +msgid "%d minute until charged (%d%%)" +msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" +msgstr[0] "%d चार्ज होने तक मिनट (%d%%)" +msgstr[1] "" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:360 +#, c-format +msgid "%d hour (%d%%) remaining" +msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" +msgstr[0] "%d घंटा (%d%%) शेष" +msgstr[1] "%d घंटे %d मिनट्स बचे" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:365 +#, c-format +msgid "%d hour until charged (%d%%)" +msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" +msgstr[0] "%d घंटा चार्ज होने तक (%d%%)" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed +#: ../battstat/battstat_applet.c:372 +#, c-format +msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" +msgstr "%d %s %d %s (%d%%) शेष" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "घंटा" +msgstr[1] "घंटा" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:374 ../battstat/battstat_applet.c:381 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "मिनट" +msgstr[1] "मिनट" + +#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed +#: ../battstat/battstat_applet.c:379 +#, c-format +msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" +msgstr "%d %s %d %s जबतक चार्ज हुआ (%d%%)" + +# The long name of the applet in the About dialog. +#: ../battstat/battstat_applet.c:393 +msgid "Battery Monitor" +msgstr "बैटरी मॉनीटर" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:463 +msgid "Your battery is now fully recharged" +msgstr "अब आपकी बैटरी पूरी तरह चार्ज है." + +#: ../battstat/battstat_applet.c:439 ../battstat/battstat_applet.c:586 +msgid "Battery Notice" +msgstr "बैटरी सूचना" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:538 +#, c-format +msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." +msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." +msgstr[0] "आपके पास बैटरी उर्जा का %d मिनट शेष बचा है (कुल क्षमता का %d%%)." +msgstr[1] "आपके पास बैटरी उर्जा का %d मिनट शेष बचा है (कुल क्षमता का %d%%)." + +#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string +#. * to allow you to make it appear like a list would in your +#. * locale. This is if the laptop does not support suspend. +#: ../battstat/battstat_applet.c:549 +msgid "" +"To avoid losing your work:\n" +" • plug your laptop into external power, or\n" +" • save open documents and shut your laptop down." +msgstr "" +"अपने काम को नष्ट होने से बचाने के लिये:\n" +" • अपने लैपटॉप को बाहरी शक्ति में प्लग करें, या\n" +" • खुला दस्तावेज सहेजें और अपना लैपटॉप बंद करें." + +#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string +#. * to allow you to make it appear like a list would in your +#. * locale. This is if the laptop supports suspend. +#: ../battstat/battstat_applet.c:557 +msgid "" +"To avoid losing your work:\n" +" • suspend your laptop to save power,\n" +" • plug your laptop into external power, or\n" +" • save open documents and shut your laptop down." +msgstr "" +"अपने काम को नष्ट होने से बचाने के लिये:\n" +" • ऊर्जा बचाने के लिये अपना लैपटॉप स्थगित रखें,\n" +" • अपने लैपटॉप को बाहरी शक्ति में प्लग करें, या\n" +" • खुला दस्तावेज सहेजें और अपना लैपटॉप बंद करें." + +#: ../battstat/battstat_applet.c:565 +msgid "Your battery is running low" +msgstr "अब आपकी बैटरी कम चार्ज है." + +# Displayed as a tooltip over the battery meter when no +# battery is present. +#: ../battstat/battstat_applet.c:662 +msgid "No battery present" +msgstr "बैटरी उपस्थित नहीं है" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:665 +msgid "Battery status unknown" +msgstr "बैटरी स्थिति अज्ञात" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:824 +msgid "N/A" +msgstr "लागू नहीं" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:1124 ../drivemount/drivemount.c:144 +#: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:251 ../gweather/gweather-applet.c:60 +#: ../gweather/gweather-pref.c:716 ../mini-commander/src/preferences.c:370 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:356 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:564 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:703 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "मदद दिखाने मे त्रुटि थी: %s" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:1164 +msgid "This utility shows the status of your laptop battery." +msgstr "यह यूटिलिटी आपके लैपटाप बैटरी की स्थिति दर्शाती है." + +#. true +#: ../battstat/battstat_applet.c:1166 +msgid "HAL backend enabled." +msgstr "HAL बैकेंड एंबेडेड." + +#. false +#: ../battstat/battstat_applet.c:1167 +msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." +msgstr "लिगेसी (गैर हाल-HAL) बैकेंड सक्रियकृत." + +#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>रूप</b>" + +#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2 +msgid "<b>Notifications</b>" +msgstr "<b>सूचनायें</b>" + +#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3 +msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" +msgstr "<small>(स्थिति व चार्ज के लिये एकल विंब दिखायें)</small>" + +#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4 +msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" +msgstr "<small>(दो विंब: एक स्थिति के लिये, एक चार्ज के लिये)</small>" + +#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5 +msgid "Battery Charge Monitor Preferences" +msgstr "बैटरी चार्ज मॉनीटर वरीयताएँ" + +#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6 +msgid "Show _percentage remaining" +msgstr "शेष प्रतिशत दिखायें (_p)" + +#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7 +msgid "Show _time remaining" +msgstr "शेष समय दिखायें (_t)" + +# Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog +#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8 +msgid "_Compact view" +msgstr "सार दृश्य (_C)" + +#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9 +msgid "_Expanded view" +msgstr "विस्तारित दृश्य (_E)" + +#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10 +msgid "_Notify when battery is fully recharged" +msgstr "बैटरी पूर्णतः चार्ज होने पर चेतावनी दें (_N)" + +#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11 +msgid "_Show time/percentage:" +msgstr "समय/प्रतिशत दिखायें (_S):" + +#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining' +#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13 +msgid "_Warn when battery charge drops to:" +msgstr "बैटरी चार्ज यहां पहुंचने पर चेतावनी दें (_W)" + +#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end +#. * this sentence: +#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". +#. +#: ../battstat/properties.c:319 +msgid "Percent" +msgstr "प्रतिशत" + +#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end +#. * this sentence: +#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" +#. +#: ../battstat/properties.c:325 +msgid "Minutes Remaining" +msgstr "शेष मिनट" + +#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1 +msgid "Battery Status Utility" +msgstr "बैटरी स्थिति सूचक यूटिलिटी" + +#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2 +msgid "Battery fully re-charged" +msgstr "बैटरी पूर्णतः पुनः चार्ज" + +#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3 +msgid "Battery power low" +msgstr "बैटरी पावर कम" + +#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1 +#: ../charpick/charpick.c:595 ../charpick/charpick.c:734 +#: ../charpick/properties.c:464 +msgid "Character Palette" +msgstr "अक्षर पटल" + +#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Charpicker Applet Factory" +msgstr "कैरपिकर एप्लेट फैक्टरी" + +#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3 +#: ../charpick/charpick.c:734 +msgid "Insert characters" +msgstr "अक्षर प्रविष्ट करें" + +#: ../charpick/charpick.c:428 +msgid "Available palettes" +msgstr "उपलब्ध पटल" + +#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' +#. * hopefully, the name of the unicode character has already +#. * been translated. +#. +#: ../charpick/charpick.c:475 +#, c-format +msgid "Insert \"%s\"" +msgstr "\"%s\" दाखिल करें" + +#: ../charpick/charpick.c:478 +msgid "Insert special character" +msgstr "विशेष अक्षर को जोड़ो" + +#: ../charpick/charpick.c:482 +#, c-format +msgid "insert special character %s" +msgstr "विशिष्ट अक्षर %s प्रविष्ट करें" + +#: ../charpick/charpick.c:599 +msgid "" +"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my " +"keyboard. Released under GNU General Public Licence." +msgstr "" +"अनूठे अक्षर जो मेरे कुंजी पटल में नहीं हैं, चुनने हेतु गनोम पटल एप्लेट. जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस " +"के तहत जारी." + +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1 +msgid "Characters shown on applet startup" +msgstr "एप्लेट प्रारंभ होने पर दिखाए जाने वाले अक्षर" + +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 +msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" +msgstr "विरोधित - एप्लेट प्रारंभ होने पर दिखाए जाने वाले अक्षर" + +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391 +msgid "List of available palettes" +msgstr "उपलब्ध पटल सूची" + +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 +msgid "List of strings containing the available palettes" +msgstr "उपलब्ध रंगपट्टिकाएँ रखी हुईं स्ट्रिंग्स की सूची" + +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5 +msgid "" +"The string that the user had selected when the applet was last used. This " +"string will be displayed when the user starts the applet." +msgstr "" +"स्ट्रिंग जोकि उपयोगकर्ता ने चुना है जब एप्लेट अंतिम बार उपयोग में लिया गया. यह स्ट्रिंग " +"प्रदर्शित होगा जब उपयोगकर्ता एप्लेट प्रारंभ करेगा." + +#: ../charpick/properties.c:40 +msgid "_Edit" +msgstr "सम्पादन (_E)" + +#: ../charpick/properties.c:129 +msgid "_Palette:" +msgstr "पटल (_P):" + +#: ../charpick/properties.c:137 +msgid "Palette entry" +msgstr "रंगपट्टिका प्रविष्टि" + +#: ../charpick/properties.c:138 +msgid "Modify a palette by adding or removing characters" +msgstr "अक्षरों को जोड़ कर या मिटा कर रंगपट्टिका परिवर्धित करें" + +#: ../charpick/properties.c:252 +msgid "Add Palette" +msgstr "पटल जोड़ें" + +#: ../charpick/properties.c:289 +msgid "Edit Palette" +msgstr "पटल संपादित करें" + +#: ../charpick/properties.c:390 +msgid "Palettes list" +msgstr "पटल सूची" + +#: ../charpick/properties.c:469 +msgid "_Palettes:" +msgstr "रंगपट्टिकाः" + +#: ../charpick/properties.c:485 +msgid "Add button" +msgstr "बटन जोड़ें" + +#: ../charpick/properties.c:486 +msgid "Click to add a new palette" +msgstr "नया पटल जोड़ने हेतु क्लिक करें" + +#: ../charpick/properties.c:493 +msgid "Edit button" +msgstr "संपादन बटन" + +#: ../charpick/properties.c:494 +msgid "Click to edit the selected palette" +msgstr "चयनित रंगपट्टिका संपादित करने हेतु क्लिक करें" + +# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# gtk/gtkstock.c:285 +#: ../charpick/properties.c:501 +msgid "Delete button" +msgstr "मिटाएँ बटन" + +#: ../charpick/properties.c:502 +msgid "Click to delete the selected palette" +msgstr "चयनित पटल मिटाने हेतु क्लिक करें" + +#: ../charpick/properties.c:554 +msgid "Character Palette Preferences" +msgstr "अक्षर पैलेट वरीयताएँ" + +#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:535 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:907 +msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" +msgstr "CPU आवृति स्केलिंग मॉनीटर" + +#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" +msgstr "CPU आवृति स्केलिंग मॉनीटर करें" + +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " +"to show percentage instead of frequency." +msgstr "" +"0 मान cpu आवृत्ति दिखाने के लिये है, 1 आवृत्ति व इकाई के लिये, और 2 आवृत्ति के बजाय " +"प्रतिशत के लिये." + +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " +"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in " +"graphic and text mode." +msgstr "" +"0 मान आलेखीय मोड में एप्प्लेट दिखाने के लिये है (pixmap सिर्फ), 1 एप्प्लेट को पाठ मोड मे " +"दिखाने के लिये (pixmap नहीं दिखाने के लिये) और 2 एप्प्लेट को आलेखीय व पाठ मोड में दिखाने के " +"लिये." + +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3 +msgid "CPU to Monitor" +msgstr "सीपीयू से मॉनीटर" + +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4 +msgid "Mode to show cpu usage" +msgstr "cpu प्रयोग दिखाने का मोड" + +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 +msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" +msgstr "आवृति चयनक लटकता मेनू को दिखाने के लिये मोड" + +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " +"change it." +msgstr "CPU मॉनीटर में सेट करें. एकल प्रोसेसर सिस्टम में आपको इसे बदलने की जरूरत नहीं है." + +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:7 +msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." +msgstr "प्रदर्शन के लिये पाठ का प्रकार (अगर पाठ सक्रिय है)." + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1 +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Display Settings</b>" +msgstr "<b>सेटिंग दिखायें</b>" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Frequency Selector</b>" +msgstr "<b>आवृति चयनकर्ता</b>" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4 +msgid "<b>Monitor Settings</b>" +msgstr "<b>मॉनीटर जमावट</b>" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5 +msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" +msgstr "CPU आवृति स्केलिंग मॉनीटर वरीयता" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6 +msgid "Show CPU frequency as _frequency" +msgstr "CPU आवृति को आवृति के रूप में दिखायें (_f)" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7 +msgid "Show CPU frequency as _percentage" +msgstr "प्रतिशत में सीपीयू आवृति दिखाएँ (_p)" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8 +msgid "Show frequency _units" +msgstr "आवृति इकाई दिखायें (_u)" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9 +msgid "Show m_enu:" +msgstr "मेनू दिखायें (_e):" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:10 +msgid "_Appearance:" +msgstr "रूप (_A):" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:11 +msgid "_Monitored CPU:" +msgstr "मॉनीटर्ड सीपीयू (_M):" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:509 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:550 +msgid "Could not open help document" +msgstr "सहायता दस्तावेज नहीं खोल सकता" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:538 +msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." +msgstr "यह यूटिलिटी मौजूदा सीपीयू आवृति स्केलिंग दर्शाती है." + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:908 +msgid "This utility shows the current CPU Frequency" +msgstr "मौजूदा सीपीयू आवृति को उपयोगिता दिखायें" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:698 +msgid "Graphic" +msgstr "आलेख" + +# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207 +# #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:203 +# #-#-#-#-# libgnomecanvas.HEAD.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:203 +# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# libgnomeui/gnome-href.c:126 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:703 +msgid "Text" +msgstr "पाठ" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:708 +msgid "Graphic and Text" +msgstr "आलेख और पाठ" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:736 +msgid "Frequencies" +msgstr "आवृति" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:741 +msgid "Governors" +msgstr "गवर्नर" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:746 +msgid "Frequencies and Governors" +msgstr "आवृति और गवर्नर" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:116 +msgid "Frequency Scaling Unsupported" +msgstr "आवृति स्केलिंग असमर्थित" + +#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency, +#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because +#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully +#. +#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 +msgid "CPU frequency scaling unsupported" +msgstr "CPU आवृति स्केलिंग असमर्थित" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60 +msgid "" +"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine " +"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." +msgstr "" +"आप अपनी मशीन की आवृत्ति को रूपांतरित करने में समर्थ न हो पायेंगे. आप मशीन की रूपरेखा " +"विगड़ सकती है या CPU आवृत्ति मापन के लिये हार्डवेयर संर्थन नहीं रखती है." + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:88 +msgid "_Frequencies" +msgstr "आवृति (_F)" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:89 +msgid "_Governors" +msgstr "राज्यपाल (_G)" + +#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1 +#: ../drivemount/drivemount.c:114 +msgid "Disk Mounter" +msgstr "डिस्क माउन्ट करने वाला" + +#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Drive Mount Applet Factory" +msgstr "ड्राइव माउन्ट एप्लेट फैक्टरी" + +#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for drive mount applet" +msgstr "ड्राइव माउन्ट एप्लेट हेतु फैक्टरी" + +#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Mount local disks and devices" +msgstr "स्थानीय डिस्क एवं उपकरण माउन्ट करें" + +#: ../drivemount/drive-button.c:329 ../drivemount/drive-button.c:337 +msgid "(mounted)" +msgstr "(आरोहित)" + +#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339 +msgid "(not mounted)" +msgstr "(आरोहित नहीं)" + +#: ../drivemount/drive-button.c:333 +msgid "(not connected)" +msgstr "(संबंधित नहीं)" + +#: ../drivemount/drive-button.c:528 +#, c-format +msgid "Cannot execute '%s'" +msgstr "'%s' को चला नहीं सका" + +#: ../drivemount/drive-button.c:551 +msgid "Mount Error" +msgstr "माउण्ट त्रुटि" + +#: ../drivemount/drive-button.c:554 +msgid "Unmount Error" +msgstr "अनमाउण्ट त्रुटि" + +#: ../drivemount/drive-button.c:557 +msgid "Eject Error" +msgstr "बाहर निकालने में त्रुटि" + +#: ../drivemount/drive-button.c:560 +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" + +#: ../drivemount/drive-button.c:897 +msgid "_Play DVD" +msgstr "DVD चलायें (_P)" + +#: ../drivemount/drive-button.c:902 +msgid "_Play CD" +msgstr "सीडी बजायें (_P)" + +#: ../drivemount/drive-button.c:907 +#, c-format +msgid "_Open %s" +msgstr "%s को खोले (_O)" + +#: ../drivemount/drive-button.c:918 +#, c-format +msgid "_Mount %s" +msgstr "%s को आरोहित करें (_M)" + +#: ../drivemount/drive-button.c:925 +#, c-format +msgid "Un_mount %s" +msgstr "%s को आरोहित करें (_m)" + +#: ../drivemount/drive-button.c:937 +#, c-format +msgid "_Eject %s" +msgstr "%s को बाहर (_E)" + +#: ../drivemount/drivemount.c:117 +msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." +msgstr "ब्लॉक वाल्यूम को माउन्ट और अनमाउन्ट करने हेतु अप्लेट." + +#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1 +msgid "Interval timeout to check mount point status" +msgstr "अंतराल टाइमआउट माउन्ट पाइन्ट स्थिति को जाँचने हेतु" + +#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2 +msgid "Time in seconds between status updates" +msgstr "स्थिति अद्यतन करने के बीच सेकण्ड्स में समय" + +#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:1 +msgid "A set of eyeballs for your panel" +msgstr "आपके पटल हेतु दो आँखें" + +#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:189 +#: ../geyes/geyes.c:419 ../geyes/geyes.c:421 +msgid "Geyes" +msgstr "जी-आइस" + +#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Geyes Applet Factory" +msgstr "जी-आइस अप्लेट फैक्टरी" + +#: ../geyes/geyes.c:191 +msgid "A goofy little xeyes clone for the GNOME panel." +msgstr "गनोम पटल हेतु गूफी लिटिल एक्सआइस क्लोन" + +#: ../geyes/geyes.c:422 +msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" +msgstr "ये आँखें माउस पांइटर दिशा में देखती हैं" + +#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1 +msgid "Directory in which the theme is located" +msgstr "डिरेक्ट्री जहाँ प्रसंग स्थित है" + +#: ../geyes/themes.c:134 +msgid "Can not launch the eyes applet." +msgstr "आईज़ एप्लेट प्रारंभ नहीं कर सका." + +#: ../geyes/themes.c:135 +msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." +msgstr "प्रसंग लोड करने के दौरान एक गंभीर त्रुटि हुई." + +#: ../geyes/themes.c:311 +msgid "Geyes Preferences" +msgstr "जी-आइस वरीयताएँ" + +#: ../geyes/themes.c:345 +msgid "Themes" +msgstr "प्रसंग" + +#: ../geyes/themes.c:366 +msgid "_Select a theme:" +msgstr "प्रसंग चुनें (_S):" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1 +msgid "Alt+Control changes layout." +msgstr "Alt+Control लेआउट बदलता है." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2 +msgid "Alt+Shift changes layout." +msgstr "Alt+Shift लेआउट बदलता है." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3 +msgid "Arabic keymap" +msgstr "अरबिक कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4 +msgid "Armenian" +msgstr "आर्मेनियाई" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5 +msgid "Basque" +msgstr "बॉस्क" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6 +msgid "Belgian" +msgstr "बेल्जियाई" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6 +msgid "Both Alt keys together change layout." +msgstr "दोनों Alt कुंजी एकसाथ लेआउट बदलता है." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7 +msgid "Both Ctrl keys together change layout." +msgstr "दोनों Ctrl कुंजी एकसाथ लेआउट बदलता है." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8 +msgid "Both Shift keys together change layout." +msgstr "दोनों Shift कुंजी एकसाथ लेआउट बदलता है." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10 +msgid "Brazil Portuguese keymap" +msgstr "ब्राज़ील पुर्तगाली कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11 +msgid "Bulgarian Cyrillic" +msgstr "बुल्गारियाई साइरिलिक" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12 +msgid "Bulgarian keymap" +msgstr "बुल्गारियाई कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16 +msgid "CapsLock key changes layout." +msgstr "CapsLock कुंजी लेआउट बदलता है." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17 +msgid "Control+Shift changes layout." +msgstr "Control+Shift लेआउट बदलता है." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15 +msgid "Czech keymap" +msgstr "चेक कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16 +msgid "Danish keymap" +msgstr "दानिश कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17 +msgid "Dutch keymap" +msgstr "डच कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18 +msgid "English keymap" +msgstr "अंग्रेजी कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19 +msgid "Estonian keymap" +msgstr "एस्तोनियाई कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20 +msgid "Finnish keymap" +msgstr "फ़िनिश कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21 +msgid "French Swiss" +msgstr "फ्रांसीसी स्विस" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22 +msgid "French Swiss keymap" +msgstr "फ्रांसीसी स्विस कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23 +msgid "French keymap" +msgstr "फ्रांसीसी कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24 +msgid "French-Canadian 105-key" +msgstr "फ्रांसीसी-कनाडाई 105-कुंजी" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25 +msgid "GB 102-key" +msgstr "जीबी 102-कुंजी" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26 +msgid "GB 105-key" +msgstr "जीबी 105-कुंजी" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27 +msgid "Generic Keyboard" +msgstr "जेनेरिक कुंजीपटल" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28 +msgid "Georgian Latin" +msgstr "ज्यॉर्जियाई लातीनी" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29 +msgid "Georgian Russian layout" +msgstr "ज्यॉर्जियाई रूसी अभिन्यास" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30 +msgid "Georgian keymap" +msgstr "ज्यॉर्जियाई कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31 +msgid "German" +msgstr "जर्मन" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32 +msgid "German Swiss with Euro" +msgstr "जर्मन स्विस यूरो सहित" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33 +msgid "German keymap" +msgstr "जर्मन कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34 +msgid "Greek keymap" +msgstr "यूनानी कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35 +msgid "Hebrew keymap" +msgstr "हिब्रू कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36 +msgid "Hungarian 101-key latin 1" +msgstr "हंगरीयाई 101-कुंजी लातीनी 1" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37 +msgid "Hungarian 101-key latin 2" +msgstr "हंगरीयाई 101-कुंजी लातीनी 2" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38 +msgid "Hungarian 105-key latin 1" +msgstr "हंगरीयाई 105-कुंजी लातीनी 1" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39 +msgid "Hungarian 105-key latin 2" +msgstr "हंगरीयाई 105-कुंजी लातीनी 2" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40 +msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" +msgstr "हंगरीयाई पीसी/एटी 101- कुंजीपटल" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41 +msgid "Hungarian latin1" +msgstr "हंगरीयाई लातीनी1" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42 +msgid "Icelandic keymap" +msgstr "आइसलेण्डिक कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43 +msgid "Italian keymap" +msgstr "इतालवी कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44 +msgid "Japanese keymap" +msgstr "जापानी कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45 +msgid "Lao keymap" +msgstr "लाओ कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41 +msgid "Layout shift behavior" +msgstr "लेआउट शिफ्ट व्यवहार" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42 +msgid "Left Alt key changes layout." +msgstr "Left Alt key कुंजी लेआउट बदलता है." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43 +msgid "Left Ctrl key changes group." +msgstr "Left Ctrl कुंजी लेआउट बदलता है." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44 +msgid "Left Shift key changes group." +msgstr "Left Shift कुंजी लेआउट बदलता है." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45 +msgid "Left Win-key changes layout." +msgstr "Left Win-key लेआउट बदलता है." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51 +msgid "Lithuanian keymap" +msgstr "लिथुआनियाई कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52 +msgid "Macedonian" +msgstr "मकदूनियाई" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48 +msgid "Menu key changes layout." +msgstr "मेनू की लेआउट बदलता है." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54 +msgid "Mongolian alt keymap" +msgstr "मंगोलियाई आल्ट कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55 +msgid "Mongolian keymap" +msgstr "मंगोलियाई कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56 +msgid "Mongolian phonetic keymap" +msgstr "मंगोलियाई फोनेटिक कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57 +msgid "Norwegian" +msgstr "नॉर्वेजियाई" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58 +msgid "Plain Russian keymap" +msgstr "सादा रूसी कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59 +msgid "Polish" +msgstr "पोलिश" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60 +msgid "Polish deadkeys" +msgstr "पोलिश मृतकुंजियाँ" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61 +msgid "Portugal" +msgstr "पुर्तगाल" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62 +msgid "Portugal Deadkeys" +msgstr "पुर्तगाली मृतकुंजियाँ" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63 +msgid "Portuguese keymap" +msgstr "पुर्तगाली कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53 +msgid "Right Alt key changes layout." +msgstr "Right Alt key लेआउट बदलता है." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54 +msgid "Right Ctrl key changes group." +msgstr "Right Ctrl key लेआउट बदलता है." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55 +msgid "Right Shift key changes group." +msgstr "Right Shift key लेआउट बदलता है." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56 +msgid "Right Win-key changes layout." +msgstr "Right Win-key लेआउट बदलता है." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68 +msgid "Russian Cyrillic" +msgstr "रुसी क्राइलिक" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69 +msgid "Russian keymap" +msgstr "रूसी कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70 +msgid "Serbian keymap" +msgstr "सर्बियाई कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60 +msgid "Shift+CapsLock changes layout." +msgstr "Shift+CapsLock लेआउट बदलता है." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72 +msgid "Slovak keymap" +msgstr "स्लोवाक कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73 +msgid "Slovenian" +msgstr "स्लोवेनियाई" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74 +msgid "Slovenian keymap" +msgstr "स्लोवेनियाई कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75 +msgid "Spanish keymap" +msgstr "स्पेनिश कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76 +msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" +msgstr "सन (!पीसी नहीं!) प्रकार5 हंगरीयाई लातीनी 2" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77 +msgid "Swedish" +msgstr "स्विडिश" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78 +msgid "Swedish keymap" +msgstr "स्विडिश कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79 +msgid "Swiss keymap" +msgstr "स्विस कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80 +msgid "Thai" +msgstr "थाई" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81 +msgid "Thai Kedmanee" +msgstr "थाई केडमानी" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82 +msgid "Thai keymap" +msgstr "थाई कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83 +msgid "Turkish \"F\" keyboard" +msgstr "तुर्किश \"F\" कीबोर्ड" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84 +msgid "Turkish \"Q\" keyboard" +msgstr "तुर्किश \"Q\" कीबोर्ड" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85 +msgid "Turkish keymap" +msgstr "तुर्किश कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86 +msgid "UK 105-key" +msgstr "यूके 105-कुंजी" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87 +msgid "UK PC/AT keyboard" +msgstr "यूके पीसी/एटी कीबोर्ड" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88 +msgid "US 101-key keyboard" +msgstr "यूएस 101-कुंजी कीबोर्ड" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89 +msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" +msgstr "यूएस 105-कुंजी कुंजीपटल (विंडोज़ कुंजी सहित)" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90 +msgid "US 84-key" +msgstr "यूएस 84-कुंजी" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91 +msgid "US DEC 450" +msgstr "यूएस डीईसी 450" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92 +msgid "US IBM RS/6000" +msgstr "यूएस आईबीएम आरएस/6000" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93 +msgid "US International" +msgstr "यूएस अंतर्राष्ट्रीय" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94 +msgid "US Macintosh" +msgstr "यूएस मेकिंतोष" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95 +msgid "US PC/AT 101 keyboard" +msgstr "यूएस पीसी/एटी 101 कुंजीपटल" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96 +msgid "US Silicon Graphics 101-key" +msgstr "यूएस सिलिकॉन ग्रॉफ़िक्स 101-कुंजी" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97 +msgid "US Sun type5" +msgstr "यूएस सन प्रकार5" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3 +msgid "Armenian Sun keymap" +msgstr "आर्मेनियाई सन कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4 +msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" +msgstr "अजरबैजानी तुर्किश सन कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5 +msgid "Belarusian Sun keymap" +msgstr "बेलारूसियन सन कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9 +msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" +msgstr "ब्राजील पुर्तगाली सन यूएसबी कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10 +msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" +msgstr "ब्राजील पुर्तगाली सन कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11 +msgid "British Sun Type-4 keymap" +msgstr "दानिश सन प्रकार-4 कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12 +msgid "British Sun USB keymap" +msgstr "दानिश सन यूएसबी कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13 +msgid "British Sun keymap" +msgstr "ब्रिटिश सन कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14 +msgid "Bulgarian Sun keymap" +msgstr "बुल्गारियाई सन कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15 +msgid "Canadian Sun keymap" +msgstr "कनाडाई सन कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18 +msgid "Czech Sun keymap" +msgstr "चेक सन कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19 +msgid "Danish Sun Type-4 keymap" +msgstr "दानिश सन प्रकार-4 कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20 +msgid "Danish Sun USB keymap" +msgstr "दानिश सन यूएसबी कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21 +msgid "Danish Sun keymap" +msgstr "दानिश सन कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22 +msgid "Dutch Sun keymap" +msgstr "डच सन कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23 +msgid "Estonian Sun keymap" +msgstr "एस्तोनियाई सन कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24 +msgid "Finnish Sun keymap" +msgstr "फिनिश सन कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25 +msgid "French Sun USB keymap" +msgstr "फ्रांसीसी सन यूएसबी कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26 +msgid "French Sun keymap" +msgstr "फ्रांसीसी सन कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28 +msgid "German Sun Type-4 keymap" +msgstr "जर्मनी सन प्रकार-4 कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29 +msgid "German Sun USB keymap" +msgstr "जर्मनी सन यूएसबी कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30 +msgid "German Sun keymap" +msgstr "जर्मनी सन कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31 +msgid "Hebrew Sun keymap" +msgstr "हिब्रू सन कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32 +msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" +msgstr "हंगरीयाई लातीनी2 सन कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33 +msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" +msgstr "हंगरीयाई प्रकार5 लातीनी 1 कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34 +msgid "Icelandic Sun keymap" +msgstr "आइसलैण्डिक सन कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35 +msgid "Italian Sun Type-4 keymap" +msgstr "इतालवी सन प्रकार-4 कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36 +msgid "Italian Sun USB keymap" +msgstr "इतालवी सन यूएसबी कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37 +msgid "Italian Sun keymap" +msgstr "इतालवी सन कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38 +msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" +msgstr "जापानी सन प्रकार-4 कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39 +msgid "Japanese Sun keymap" +msgstr "जापानी सन कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40 +msgid "Latvian Sun keymap" +msgstr "लाटवियाई सन कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46 +msgid "Lithuanian Sun keymap" +msgstr "लिथुआनियाई सन कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47 +msgid "Macedonian Sun keymap" +msgstr "मकदूनियाई सन कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49 +msgid "Norwegian Sun keymap" +msgstr "नॉर्वेजियाई सन कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50 +msgid "Polish Sun keymap" +msgstr "पोलिश सन कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51 +msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" +msgstr "पुर्तगाली सन प्रकार-4 कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52 +msgid "Portuguese Sun keymap" +msgstr "पुर्तगाली सन कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57 +msgid "Romanian Sun keymap" +msgstr "रोमानियाई सन कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58 +msgid "Russian Sun keymap" +msgstr "रूसी सन कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59 +msgid "Serbian Sun standard keymap" +msgstr "सर्बियाई सन मानक कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61 +msgid "Slovak Sun keymap" +msgstr "स्लोवाक सन कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62 +msgid "Slovenian Sun keymap" +msgstr "स्लोवेनियाई सन कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63 +msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" +msgstr "स्पेनी सन प्रकार-4 कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64 +msgid "Spanish Sun USB keymap" +msgstr "स्पेनी सन यूएसबी कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65 +msgid "Spanish Sun keymap" +msgstr "स्पेनी सन कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66 +msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" +msgstr "स्विडिश सन प्रकार-4 कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67 +msgid "Swedish Sun USB keymap" +msgstr "स्विडिश सन यूएसबी कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68 +msgid "Swedish Sun keymap" +msgstr "स्वीडिश सन कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69 +msgid "Swiss German Sun keymap" +msgstr "स्विस जर्मन सन कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70 +msgid "Thai Sun keymap" +msgstr "थाई सन कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71 +msgid "Turkish Sun keymap" +msgstr "तुर्कीश सन कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72 +msgid "US Sun Type-4 keymap" +msgstr "यूएस सन प्रकार-4 कुंजीपटल" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73 +msgid "US Sun USB keymap" +msgstr "यूएस सन यूएसबी कुंजीपटल" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74 +msgid "US Sun type5 keymap" +msgstr "यूएस सन प्रकार5 कुंजीपटल" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75 +msgid "Ukrainian Sun keymap" +msgstr "यूक्रेनी सन कीमैप" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76 +msgid "Vietnamese Sun keymap" +msgstr "विएतनामी सन कीमैप" + +#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:1 +msgid "Keyboard _Preferences" +msgstr "कुंजीपटल वरीयता (_P)" + +#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:2 +msgid "Show Current _Layout" +msgstr "मौजूदा लेआउट दिखायें (_L)" + +#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:4 +msgid "_Groups" +msgstr "समूह (_G)" + +#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1 +#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:431 +msgid "Keyboard Indicator" +msgstr "कुंजीपटल सूचक" + +#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Keyboard applet factory" +msgstr "कुंजीपटल एप्लेट फैक्ट्री" + +#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Keyboard layout indicator" +msgstr "कुंजीपटल अभिन्यास सूचक" + +#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:296 +#, c-format +msgid "Keyboard Layout \"%s\"" +msgstr "कुंजीपटल लेआउट \"%s\"" + +#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:436 +msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" +msgstr "सर्वाधिकार (c) सेर्गेई वी आउदाल्सतॉव 1999-2004" + +#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:439 +msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" +msgstr "गनोम हेतु कुंजीपटल अभिन्यास सूचक एप्लेट" + +#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:561 +#, c-format +msgid "Keyboard Indicator (%s)" +msgstr "कुंजीपटल सूचक (%s)" + +#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104 +#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:118 +msgid "No description." +msgstr "कोई वर्णन नहीं." + +#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:336 +#, c-format +msgid "Failed to init GConf: %s\n" +msgstr "जीकॉन्फ़ प्रारंभ करने में असफल: %s\n" + +#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1 +msgid "Activate more plugins" +msgstr "अधिक प्लगइन्स सक्रिय करें" + +#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2 +msgid "Active _plugins:" +msgstr "सक्रिय प्लगइन्सः (_p)" + +#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3 +msgid "Add Plugin" +msgstr "प्लगइन जोड़ें" + +#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4 +msgid "Close the dialog" +msgstr "संवाद बन्द करें" + +#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5 +msgid "Configure the selected plugin" +msgstr "चयनित प्लगइन कॉन्फ़िगर करें" + +#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6 +msgid "Deactivate selected plugin" +msgstr "चयनित प्लगइन अक्रिय करें" + +#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7 +msgid "Decrease the plugin priority" +msgstr "प्लगइन प्राथमिकता घटाएँ" + +#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8 +msgid "Increase the plugin priority" +msgstr "प्लगइन प्राथमिकता बढ़ाएँ" + +#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9 +msgid "Keyboard Indicator Plugins" +msgstr "कुंजीपटल सूचक प्लगइन्स" + +#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10 +msgid "The list of active plugins" +msgstr "सक्रिय प्लगइन्स की सूची" + +#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11 +msgid "_Available plugins:" +msgstr "उपलब्ध प्लगइन्सः (_A)" + +#: ../libgswitchit/gnome-kbd-indicator-test.c:63 +#, c-format +msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" +msgstr "कुंजीपटल सूचक जांच (%s)" + +#: ../libgswitchit/gnome-kbd-indicator-test.c:73 +msgid "Indicator:" +msgstr "सूचक: " + +#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1155 +#, c-format +msgid "layout \"%s\"" +msgid_plural "layouts \"%s\"" +msgstr[0] "लेआउट \"%s\"" +msgstr[1] "कुंजीपटल \"%s\"" + +# gnome-session/session-properties-capplet.c:217 +#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1174 +#, c-format +msgid "option \"%s\"" +msgid_plural "options \"%s\"" +msgstr[0] "विकल्प \"%s\"" +msgstr[1] "विकल्प \"%s\"" + +#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1182 +#, c-format +msgid "model \"%s\", %s and %s" +msgstr "मॉडल \"%s\", %s और %s" + +#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1183 +msgid "no layout" +msgstr "कोई लेआउट नहीं" + +# gnome-session/session-properties-capplet.c:217 +#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1184 +msgid "no options" +msgstr "कोई विकल्प नहीं" + +#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:1 +msgid "Enable/disable installed plugins" +msgstr "अधिष्ठापित प्लगिन सक्रिय/निष्क्रिय करें" + +#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Indicator plugins" +msgstr "कुंजीपटल सूचक प्लगइन्स" + +#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1 +msgid "Keyboard Layout" +msgstr "कुंजीपटल लेआउट" + +#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1 +msgid "Secondary groups" +msgstr "सहायक समूह" + +#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2 +msgid "Show flags in the applet" +msgstr "ध्वज में एप्लेट देखें" + +#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3 +msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" +msgstr "वर्तमान अभिन्यास को सूचित करने हेतु एप्लेट में ध्वज दिखाएँ" + +#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4 +msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" +msgstr "कुंजीपटल सूचक प्लगइन्स सक्रिय किये हुये की सूची" + +#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2 +msgid "_Details" +msgstr "विवरण (_D)" + +#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:213 +msgid "_Update" +msgstr "अद्यतन करें (_U)" + +#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for creating the weather applet." +msgstr "मौसम एप्लेट बनाने हेतु फैक्टरी" + +#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Gweather Applet Factory" +msgstr "जीवेदर अप्लेट फैक्टरी" + +#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" +msgstr "वर्तमान मौसम परिस्थिति पर नजर रखता है और पूर्वानुमान करता है" + +#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4 +#: ../gweather/gweather-about.c:49 +msgid "Weather Report" +msgstr "मौसम रपट" + +#: ../gweather/gweather-about.c:51 +msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" +msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" + +#: ../gweather/gweather-about.c:52 +msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." +msgstr "स्थानीय मौसम परिस्थिति पर नज़र रखने हेतु पैनल अनुप्रयोग" + +#: ../gweather/gweather-applet.c:336 ../gweather/gweather-applet.c:340 +msgid "GNOME Weather" +msgstr "गनोम मौसम" + +#: ../gweather/gweather-applet.c:443 +msgid "Weather Forecast" +msgstr "मौसम रपट" + +#: ../gweather/gweather-applet.c:454 +#, c-format +msgid "" +"City: %s\n" +"Sky: %s\n" +"Temperature: %s" +msgstr "" +"शहर: %s\n" +"आकाश: %s\n" +"तापमान: %s" + +#: ../gweather/gweather-applet.c:507 +msgid "Updating..." +msgstr "अद्यतन कर रहे..." + +#: ../gweather/gweather-dialog.c:211 +msgid "Details" +msgstr "विवरण" + +#: ../gweather/gweather-dialog.c:255 +msgid "City:" +msgstr "शहर:" + +#: ../gweather/gweather-dialog.c:263 +msgid "Last update:" +msgstr "पिछला अद्यतनः" + +#: ../gweather/gweather-dialog.c:271 +msgid "Conditions:" +msgstr "शर्तें:" + +#: ../gweather/gweather-dialog.c:279 +msgid "Sky:" +msgstr "आकाश:" + +#: ../gweather/gweather-dialog.c:287 +msgid "Temperature:" +msgstr "तापमानः" + +#: ../gweather/gweather-dialog.c:295 +msgid "Feels like:" +msgstr "इस तरह का अनुभव:" + +#: ../gweather/gweather-dialog.c:303 +msgid "Dew point:" +msgstr "तुषार बिंदुः" + +#: ../gweather/gweather-dialog.c:311 +msgid "Relative humidity:" +msgstr "सापेक्षिक आद्रता:" + +#: ../gweather/gweather-dialog.c:319 +msgid "Wind:" +msgstr "हवाः" + +#: ../gweather/gweather-dialog.c:327 +msgid "Pressure:" +msgstr "दबावः" + +#: ../gweather/gweather-dialog.c:335 +msgid "Visibility:" +msgstr "दृश्यताः" + +#: ../gweather/gweather-dialog.c:343 +msgid "Sunrise:" +msgstr "सूर्योदयः" + +#: ../gweather/gweather-dialog.c:351 +msgid "Sunset:" +msgstr "सूर्यास्तः" + +#: ../gweather/gweather-dialog.c:486 +msgid "Current Conditions" +msgstr "वर्तमान शर्तें" + +#: ../gweather/gweather-dialog.c:503 +msgid "Forecast Report" +msgstr "पूर्वानुमान रपट" + +#: ../gweather/gweather-dialog.c:503 +msgid "See the ForeCast Details" +msgstr "पूर्वानुमान विवरण देखें" + +#: ../gweather/gweather-dialog.c:513 +msgid "Forecast" +msgstr "पूर्वानुमान" + +#: ../gweather/gweather-dialog.c:521 +msgid "Radar Map" +msgstr "रेडार नक्शा" + +#: ../gweather/gweather-dialog.c:552 +msgid "_Visit Weather.com" +msgstr "जाएँ Weather.com (_V)" + +#: ../gweather/gweather-dialog.c:553 +msgid "Visit Weather.com" +msgstr "जाएँ Weather.com पर" + +#: ../gweather/gweather-dialog.c:553 +msgid "Click to Enter Weather.com" +msgstr "Weather.com में जाने हेतु क्लिक करें" + +#: ../gweather/gweather-dialog.c:638 +msgid "Forecast not currently available for this location." +msgstr "इस स्थान हेतु पूर्वानुमान उपलब्ध नहीं है." + +# Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog +#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog +#: ../gweather/gweather-pref.c:174 +msgid "Location view" +msgstr "स्थान दर्शन" + +#: ../gweather/gweather-pref.c:174 +msgid "Select Location from the list" +msgstr "सूची में से स्थान चुने" + +#: ../gweather/gweather-pref.c:175 +msgid "Update spin button" +msgstr "स्पिन बटन अद्यतन करें" + +#: ../gweather/gweather-pref.c:175 +msgid "Spinbutton for updating" +msgstr "अद्यतन हेतु स्पिन बटन " + +#: ../gweather/gweather-pref.c:176 +msgid "Address Entry" +msgstr "पता प्रविष्ठि" + +#: ../gweather/gweather-pref.c:176 +msgid "Enter the URL" +msgstr "यूआरएल प्रविष्ठ करें" + +#: ../gweather/gweather-pref.c:297 +msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." +msgstr "स्थान XML डाटाबेस लोड करने में विफल. कृपया इसे बग के रूप में रिपोर्ट करें." + +#: ../gweather/gweather-pref.c:776 +msgid "Weather Preferences" +msgstr "मौसम वरीयताएँ" + +#: ../gweather/gweather-pref.c:808 ../gweather/gweather-pref.c:993 +msgid "_Automatically update every:" +msgstr "अद्यतन स्वचालित करें प्रत्येक (_A):" + +#. +#. * Units settings page. +#. +#. Temperature Unit +#: ../gweather/gweather-pref.c:821 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "तापमान ईकाई (_T):" + +#: ../gweather/gweather-pref.c:830 ../gweather/gweather-pref.c:850 +#: ../gweather/gweather-pref.c:876 ../gweather/gweather-pref.c:904 +msgid "Default" +msgstr "मूलभूत" + +#: ../gweather/gweather-pref.c:831 +msgid "Kelvin" +msgstr "केल्विन" + +#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade +#: ../gweather/gweather-pref.c:833 +msgid "Celsius" +msgstr "सेल्सियस" + +#: ../gweather/gweather-pref.c:834 +msgid "Fahrenheit" +msgstr "फॉरेनहाइट" + +#. Speed Unit +#: ../gweather/gweather-pref.c:841 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "वायु गति इकाई (_W):" + +#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" +#: ../gweather/gweather-pref.c:852 +msgid "m/s" +msgstr "m/s" + +#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" +#: ../gweather/gweather-pref.c:854 +msgid "km/h" +msgstr "किमी/घंटा" + +#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" +#: ../gweather/gweather-pref.c:856 +msgid "mph" +msgstr "mph" + +#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" +#: ../gweather/gweather-pref.c:858 +msgid "knots" +msgstr "नॉट्स" + +#: ../gweather/gweather-pref.c:860 +msgid "Beaufort scale" +msgstr "Beaufort स्केल" + +#. Pressure Unit +#: ../gweather/gweather-pref.c:867 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "दबाव इकाई (_P):" + +#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" +#: ../gweather/gweather-pref.c:878 +msgid "kPa" +msgstr "kPa" + +#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" +#: ../gweather/gweather-pref.c:880 +msgid "hPa" +msgstr "hPa" + +#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" +#: ../gweather/gweather-pref.c:882 +msgid "mb" +msgstr "mb" + +#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" +#: ../gweather/gweather-pref.c:884 +msgid "mmHg" +msgstr "mmHg" + +#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" +#: ../gweather/gweather-pref.c:886 +msgid "inHg" +msgstr "inHg" + +#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" +#: ../gweather/gweather-pref.c:888 +msgid "atm" +msgstr "atm" + +#. Distance Unit +#: ../gweather/gweather-pref.c:895 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "दृश्यता इकाई (_V):" + +#. TRANSLATOR: The distance unit "meters" +#: ../gweather/gweather-pref.c:906 +msgid "meters" +msgstr "मीटर्स" + +#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" +#: ../gweather/gweather-pref.c:908 +msgid "km" +msgstr "किमी" + +#. TRANSLATOR: The distance unit "miles" +#: ../gweather/gweather-pref.c:910 +msgid "miles" +msgstr "मील" + +#: ../gweather/gweather-pref.c:944 +msgid "Enable _radar map" +msgstr "रेडार नक्शा सक्षम करें (_r)" + +#: ../gweather/gweather-pref.c:958 +msgid "Use _custom address for radar map" +msgstr "रेडार नक्शा हेतु अनुकूलित पता उपयोग करें (_c)" + +#: ../gweather/gweather-pref.c:975 +msgid "A_ddress:" +msgstr "पता (_d):" + +#: ../gweather/gweather-pref.c:989 +msgid "Update" +msgstr "अद्यतन" + +#: ../gweather/gweather-pref.c:1013 +msgid "minutes" +msgstr "मिनट्स" + +#: ../gweather/gweather-pref.c:1029 +msgid "Display" +msgstr "प्रदर्शक" + +#: ../gweather/gweather-pref.c:1044 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12 +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: ../gweather/gweather-pref.c:1057 +msgid "_Select a location:" +msgstr "एक स्थान चुनें (_S):" + +#: ../gweather/gweather-pref.c:1084 +msgid "_Find:" +msgstr "ढूंढें: (_F)" + +#: ../gweather/gweather-pref.c:1091 +msgid "Find _Next" +msgstr "अगला ढूंढें (_N)" + +#: ../gweather/gweather-pref.c:1112 +msgid "Location" +msgstr "स्थान" + +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1 +#: ../invest-applet/invest/about.py:26 +msgid "Invest" +msgstr "निवेश" + +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../invest-applet/invest/about.py:29 +msgid "Track your invested money." +msgstr "अपना निवेश किया धन ट्रैक करें." + +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3 +msgid "_Refresh" +msgstr "ताज़ा करें (_R)" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:1 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:2 +msgid "100" +msgstr "100" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:3 +msgid "" +"1d\n" +"5d\n" +"3m\n" +"6m\n" +"1y\n" +"3y" +msgstr "" +"1d\n" +"5d\n" +"3m\n" +"6m\n" +"1y\n" +"3y" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:9 +msgid "20" +msgstr "20" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:10 +msgid "200" +msgstr "200" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:11 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:12 +msgid "50" +msgstr "50" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:13 +msgid "Auto _refresh" +msgstr "स्वचालित ताजा (_r)" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:14 +msgid "Bollinger" +msgstr "बॉलिंगर" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:15 +msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" +msgstr "<b>Yahoo!</b> से चार्ट डाउनलोड करें" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:16 +msgid "Exponential moving average: " +msgstr "एक्सपोनेनशियल कार्यशील औसत: " + +#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:17 +msgid "Fast stoch" +msgstr "तेज स्टॉच" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:18 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:55 +msgid "Financial Chart" +msgstr "वित्तीय चार्टचार्ट" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:19 +msgid "Indicators: " +msgstr "सूचक: " + +#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20 +msgid "MACD" +msgstr "MACD" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:21 +msgid "MFI" +msgstr "MFI" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:22 +msgid "Moving average: " +msgstr "कार्यशील औसत: " + +#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:23 +msgid "Overlays: " +msgstr "औवरले: " + +#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:24 +msgid "ROC" +msgstr "ROC" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:25 +msgid "RSI" +msgstr "RSI" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:26 +msgid "SAR" +msgstr "SAR" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:27 +msgid "Slow stoch" +msgstr "धीमा स्टॉच" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:28 +msgid "Splits" +msgstr "टूटन" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:29 +msgid "Vol" +msgstr "आयतन" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:30 +msgid "Vol+MA" +msgstr "Vol+MA" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:31 +msgid "Volumes" +msgstr "आवाज़" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:33 +#, no-c-format +msgid "W%R" +msgstr "W%R" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:34 +msgid "_Graph style: " +msgstr "ग्राफ शैली (_G): " + +# gnome-session/session-properties-capplet.c:217 +#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:35 +msgid "_Options" +msgstr "विकल्प (_O)" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:36 +msgid "_Ticker symbol: " +msgstr "नया संकेत जोडें (_T):" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:37 +msgid "" +"l\n" +"b\n" +"c" +msgstr "" +"l\n" +"b\n" +"c" + +#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:1 +msgid "Display yahoo charts" +msgstr "yahoo चार्ट दिखायें" + +#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:2 +msgid "Invest Chart" +msgstr "चार्ट निवेश करें" + +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Stocks</b>" +msgstr "<b>स्टॉक</b>" + +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:2 +msgid "" +"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" +"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" +msgstr "" +"<i><small><b>नोट:</b> उद्धरण 15 मिनट से बिलंब है.\n" +"<b>श्रोत: </b> Yahoo!</small></i>" + +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:4 +msgid "Invest Preferences" +msgstr "निवेश वरीयताएँ" + +#: ../invest-applet/invest/about.py:32 +msgid "Invest Website" +msgstr "निवेश वेबसाइट" + +#: ../invest-applet/invest/chart.py:103 +#, python-format +msgid "Financial Chart - %s" +msgstr "वित्तीय चार्ट - %s" + +#: ../invest-applet/invest/chart.py:169 +msgid "Opening Chart" +msgstr "चार्ट खोल रहा है" + +#: ../invest-applet/invest/chart.py:181 ../invest-applet/invest/chart.py:204 +msgid "Downloading Chart" +msgstr "चार्ट डाउनलोड कर रहा है" + +#: ../invest-applet/invest/chart.py:193 +msgid "Reading Chart chunk" +msgstr "चार्ट चंक पढ़ रहा है" + +#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44 +msgid "Invest Applet" +msgstr "ऐप्लेट निवेश करें" + +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44 +msgid "Symbol" +msgstr "संकेत" + +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:51 +msgid "Amount" +msgstr "(मात्रा)" + +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:58 +msgid "Price" +msgstr "कीमत" + +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:65 +msgid "Commission" +msgstr "अंश" + +# TRANSLATOR: Change this to the default location name (1st parameter) in the +# gweather/Locations file +# For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc +# so this should be translated as "New York-JFK Arpt" +#. TRANSLATOR: Change this to the default location name, +#. * used when you first start the Weather Applet. This is +#. * the common localised name that corresponds to +#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message +#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the +#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate +#. * this name. +#. * +#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to +#. * "DEFAULT_LOCATION". +#. +#: ../libgweather/gweather-gconf.c:162 ../libgweather/gweather-gconf.c:163 +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5 +msgid "DEFAULT_LOCATION" +msgstr "New Delhi/Palam" + +# TRANSLATOR: Change this to the default location code (2nd parameter) in the +# gweather/Locations file +# For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc +# so this should be translated as "KJFK" +#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is +#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in +#. * http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in +#. * NB. The web page is over 1.7MB in size. +#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok +#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for +#. * the capital city, Athens. +#. * +#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". +#. +#: ../libgweather/gweather-gconf.c:182 ../libgweather/gweather-gconf.c:183 +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3 +msgid "DEFAULT_CODE" +msgstr "VIDP" + +# TRANSLATOR: Change this to the default location zone (3rd parameter) in the +# gweather/Locations file +# For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc +# so this should be translated as "NYZ076" +#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. +#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. +#. * Check +#. * http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in +#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml +#. * file. +#. * +#. * If your default location does not have a zone, set this to +#. * "DEFAULT_ZONE". +#. +#: ../libgweather/gweather-gconf.c:202 ../libgweather/gweather-gconf.c:203 +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7 +msgid "DEFAULT_ZONE" +msgstr "28-34N 077-07E" + +# Translators: Change this to the default location radar (4th parameter) in the +# gweather/Locations file +# For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc +# so this should be translated as "nyc" +#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. +#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do +#. * not. Check +#. * http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in +#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml +#. * file. +#. * +#. * If your default location does not have a radar, set this to " " +#. * (or space). +#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. +#. +#: ../libgweather/gweather-gconf.c:223 ../libgweather/gweather-gconf.c:224 +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6 +msgid "DEFAULT_RADAR" +msgstr "डिफ़ॉल्ट रेडार (_R)" + +# TRANSLATOR: Change this to the default location code (2nd parameter) in the +# gweather/Locations file +# For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc +# so this should be translated as "KJFK" +#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location +#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put +#. * above. Check +#. * http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in +#. * as any coordinates you put here must also be present in the +#. * Locations.xml file. +#. * +#. * If your default location does not have known coordinates, set this +#. * to " " (or space). +#. * If you do not have a default location, set this to +#. * DEFAULT_COORDINATES. +#. +#: ../libgweather/gweather-gconf.c:244 ../libgweather/gweather-gconf.c:245 +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4 +msgid "DEFAULT_COORDINATES" +msgstr "DEFAULT_COORDINATES" + +# TRANSLATOR: Change this to the default location code (2nd parameter) in the +# gweather/Locations file +# For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc +# so this should be translated as "KJFK" +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. +#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:70 ../libgweather/gweather-prefs.c:79 +msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" +msgstr "DEFAULT_TEMP_UNIT" + +# TRANSLATOR: Change this to the default location zone (3rd parameter) in the +# gweather/Locations file +# For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc +# so this should be translated as "NYZ076" +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. +#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), +#. "mph" (miles per hour) and "knots" +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:107 ../libgweather/gweather-prefs.c:117 +msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" +msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure. +#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), +#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), +#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:147 ../libgweather/gweather-prefs.c:158 +msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" +msgstr "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" + +# TRANSLATOR: Change this to the default location code (2nd parameter) in the +# gweather/Locations file +# For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc +# so this should be translated as "KJFK" +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. +#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:186 ../libgweather/gweather-prefs.c:195 +msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" +msgstr "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" + +#: ../libgweather/weather.c:179 +msgid "Variable" +msgstr "परिवर्तनीय" + +#: ../libgweather/weather.c:180 +msgid "North" +msgstr "उत्तर" + +#: ../libgweather/weather.c:180 +msgid "North - NorthEast" +msgstr "उत्तर - उत्तरपूर्व" + +#: ../libgweather/weather.c:180 +msgid "Northeast" +msgstr "उत्तरपूर्व" + +#: ../libgweather/weather.c:180 +msgid "East - NorthEast" +msgstr "पूर्व - उत्तरपूर्व" + +#: ../libgweather/weather.c:181 +msgid "East" +msgstr "पूर्व" + +#: ../libgweather/weather.c:181 +msgid "East - Southeast" +msgstr "पूर्व - दक्षिणपूर्व" + +#: ../libgweather/weather.c:181 +msgid "Southeast" +msgstr "दक्षिणपूर्व" + +#: ../libgweather/weather.c:181 +msgid "South - Southeast" +msgstr "दक्षिण - दक्षिणपूर्व" + +#: ../libgweather/weather.c:182 +msgid "South" +msgstr "दक्षिण" + +#: ../libgweather/weather.c:182 +msgid "South - Southwest" +msgstr "दक्षिण - दक्षिणपश्चिम" + +#: ../libgweather/weather.c:182 +msgid "Southwest" +msgstr "दक्षिणपश्चिम" + +#: ../libgweather/weather.c:182 +msgid "West - Southwest" +msgstr "पश्चिम - दक्षिणपश्चिम" + +#: ../libgweather/weather.c:183 +msgid "West" +msgstr "पश्चिम" + +#: ../libgweather/weather.c:183 +msgid "West - Northwest" +msgstr "पश्चिम - उत्तरपश्चिम" + +#: ../libgweather/weather.c:183 +msgid "Northwest" +msgstr "उत्तरपश्चिम" + +#: ../libgweather/weather.c:183 +msgid "North - Northwest" +msgstr "उत्तर - उत्तरपश्चिम" + +# gnome-session/gsm-client-row.c:43 +#: ../libgweather/weather.c:189 ../libgweather/weather.c:687 +#: ../libgweather/weather.c:736 ../libgweather/weather.c:749 +#: ../libgweather/weather.c:761 ../libgweather/weather.c:776 +#: ../libgweather/weather.c:792 ../libgweather/weather.c:829 +#: ../libgweather/weather.c:841 ../libgweather/weather.c:860 +#: ../libgweather/weather.c:892 ../libgweather/weather.c:905 +#: ../libgweather/weather.c:925 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: ../libgweather/weather.c:191 ../libgweather/weather.c:208 +#: ../libgweather/weather.c:279 +msgid "Invalid" +msgstr "अवैध" + +#: ../libgweather/weather.c:197 +msgid "Clear Sky" +msgstr "स्वच्छ आकाश" + +#: ../libgweather/weather.c:198 +msgid "Broken clouds" +msgstr "उखड़े बादल" + +#: ../libgweather/weather.c:199 +msgid "Scattered clouds" +msgstr "बिखरे बादल" + +#: ../libgweather/weather.c:200 +msgid "Few clouds" +msgstr "कुछ बादल" + +#: ../libgweather/weather.c:201 +msgid "Overcast" +msgstr "बदली" + +#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" +#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html +#. NONE +#: ../libgweather/weather.c:240 ../libgweather/weather.c:242 +msgid "Thunderstorm" +msgstr "आंधी" + +# DRIZZLE +#. DRIZZLE +#: ../libgweather/weather.c:241 +msgid "Drizzle" +msgstr "बूंदा बांदी" + +#: ../libgweather/weather.c:241 +msgid "Light drizzle" +msgstr "हल्की बूंदा बांदी" + +#: ../libgweather/weather.c:241 +msgid "Moderate drizzle" +msgstr "साधारण बूंदा बांदी" + +#: ../libgweather/weather.c:241 +msgid "Heavy drizzle" +msgstr "भारी बूंदा बांदी" + +#: ../libgweather/weather.c:241 +msgid "Freezing drizzle" +msgstr "बर्फीली बूंदा बांदी" + +#. RAIN +#: ../libgweather/weather.c:242 +msgid "Rain" +msgstr "बरसात" + +#: ../libgweather/weather.c:242 +msgid "Light rain" +msgstr "हल्की बरसात " + +#: ../libgweather/weather.c:242 +msgid "Moderate rain" +msgstr "साधारण बरसात" + +#: ../libgweather/weather.c:242 +msgid "Heavy rain" +msgstr "भारी बरसात" + +#: ../libgweather/weather.c:242 +msgid "Rain showers" +msgstr "बरसात की बौछार" + +#: ../libgweather/weather.c:242 +msgid "Freezing rain" +msgstr "बर्फीली बरसात" + +#. SNOW +#: ../libgweather/weather.c:243 +msgid "Snow" +msgstr "बर्फबारी" + +#: ../libgweather/weather.c:243 +msgid "Light snow" +msgstr "हल्की बर्फबारी" + +#: ../libgweather/weather.c:243 +msgid "Moderate snow" +msgstr "साधारण बर्फबारी" + +#: ../libgweather/weather.c:243 +msgid "Heavy snow" +msgstr "भारी बर्फबारी" + +#: ../libgweather/weather.c:243 +msgid "Snowstorm" +msgstr "बर्फीली आंधी" + +#: ../libgweather/weather.c:243 +msgid "Blowing snowfall" +msgstr "झोंके सहित बर्फबारी" + +#: ../libgweather/weather.c:243 +msgid "Snow showers" +msgstr "बर्फ की बौछार" + +#: ../libgweather/weather.c:243 +msgid "Drifting snow" +msgstr "बहती बर्फबारी" + +#. SNOW_GRAINS +#: ../libgweather/weather.c:244 +msgid "Snow grains" +msgstr "बर्फ कण" + +#: ../libgweather/weather.c:244 +msgid "Light snow grains" +msgstr "हल्के बर्फ कण" + +#: ../libgweather/weather.c:244 +msgid "Moderate snow grains" +msgstr "साधारण बर्फ कण" + +#: ../libgweather/weather.c:244 +msgid "Heavy snow grains" +msgstr "भारी बर्फ कण" + +#. ICE_CRYSTALS +#: ../libgweather/weather.c:245 +msgid "Ice crystals" +msgstr "बर्फ मणि" + +#. ICE_PELLETS +#: ../libgweather/weather.c:246 +msgid "Ice pellets" +msgstr "बर्फ पट्टी" + +#: ../libgweather/weather.c:246 +msgid "Few ice pellets" +msgstr "थोड़े बर्फ पट्टी" + +#: ../libgweather/weather.c:246 +msgid "Moderate ice pellets" +msgstr "साधारण बर्फ पट्टी" + +#: ../libgweather/weather.c:246 +msgid "Heavy ice pellets" +msgstr "भारी बर्फ पट्टी" + +#: ../libgweather/weather.c:246 +msgid "Ice pellet storm" +msgstr "बर्फ पट्टी तूफान" + +#: ../libgweather/weather.c:246 +msgid "Showers of ice pellets" +msgstr "बर्फ पट्टी बौछार" + +# HAIL +#. HAIL +#: ../libgweather/weather.c:247 +msgid "Hail" +msgstr "ओले" + +#: ../libgweather/weather.c:247 +msgid "Hailstorm" +msgstr "ओलों की आँधी" + +#: ../libgweather/weather.c:247 +msgid "Hail showers" +msgstr "ओलों की बौछार" + +# SMALL_HAIL +#. SMALL_HAIL +#: ../libgweather/weather.c:248 +msgid "Small hail" +msgstr "छोटे ओले" + +#: ../libgweather/weather.c:248 +msgid "Small hailstorm" +msgstr "छोटे ओलों का तूफान" + +#: ../libgweather/weather.c:248 +msgid "Showers of small hail" +msgstr "छोटे ओलों के बौछार" + +# PRECIPITATION +#. PRECIPITATION +#: ../libgweather/weather.c:249 +msgid "Unknown precipitation" +msgstr "अज्ञात तलछट" + +#. MIST +#: ../libgweather/weather.c:250 +msgid "Mist" +msgstr "धुन्ध" + +#. FOG +#: ../libgweather/weather.c:251 +msgid "Fog" +msgstr "कोहरा" + +#: ../libgweather/weather.c:251 +msgid "Fog in the vicinity" +msgstr "आस पड़ोस में कोहरा" + +#: ../libgweather/weather.c:251 +msgid "Shallow fog" +msgstr "छिछला कोहरा" + +#: ../libgweather/weather.c:251 +msgid "Patches of fog" +msgstr "कोहरे के धब्बे" + +#: ../libgweather/weather.c:251 +msgid "Partial fog" +msgstr "आंशिक कोहरा" + +#: ../libgweather/weather.c:251 +msgid "Freezing fog" +msgstr "बर्फीला कोहरा" + +#. SMOKE +#: ../libgweather/weather.c:252 +msgid "Smoke" +msgstr "धुआं" + +# VOLCANIC_ASH +#. VOLCANIC_ASH +#: ../libgweather/weather.c:253 +msgid "Volcanic ash" +msgstr "ज्वालामुखी की राख" + +#. SAND +#: ../libgweather/weather.c:254 +msgid "Sand" +msgstr "रेत" + +#: ../libgweather/weather.c:254 +msgid "Blowing sand" +msgstr "रेत के झोंके" + +#: ../libgweather/weather.c:254 +msgid "Drifting sand" +msgstr "खिसकती रेत" + +# HAZE +#. HAZE +#: ../libgweather/weather.c:255 +msgid "Haze" +msgstr "धुन्ध" + +# SPRAY +#. SPRAY +#: ../libgweather/weather.c:256 +msgid "Blowing sprays" +msgstr "छींटों के झोंके" + +# DUST +#. DUST +#: ../libgweather/weather.c:257 +msgid "Dust" +msgstr "धूल" + +#: ../libgweather/weather.c:257 +msgid "Blowing dust" +msgstr "धूल के झोंके" + +#: ../libgweather/weather.c:257 +msgid "Drifting dust" +msgstr "बहती धूल" + +# SQUALL +#. SQUALL +#: ../libgweather/weather.c:258 +msgid "Squall" +msgstr "झंझावात" + +#. SANDSTORM +#: ../libgweather/weather.c:259 +msgid "Sandstorm" +msgstr "रेत का तूफान" + +#: ../libgweather/weather.c:259 +msgid "Sandstorm in the vicinity" +msgstr "आस पास के क्षेत्रों में रेत का तूफान" + +#: ../libgweather/weather.c:259 +msgid "Heavy sandstorm" +msgstr "रेत का भारी तूफान " + +#. DUSTSTORM +#: ../libgweather/weather.c:260 +msgid "Duststorm" +msgstr "धूल का तूफान" + +#: ../libgweather/weather.c:260 +msgid "Duststorm in the vicinity" +msgstr "आस पास के क्षेत्रों में धूल का तूफान" + +#: ../libgweather/weather.c:260 +msgid "Heavy duststorm" +msgstr "धूल का भारी तूफान" + +# FUNNEL_CLOUD +#. FUNNEL_CLOUD +#: ../libgweather/weather.c:261 +msgid "Funnel cloud" +msgstr "घुमावदार बादल" + +# TORNADO +#. TORNADO +#: ../libgweather/weather.c:262 +msgid "Tornado" +msgstr "बवण्डर" + +# DUST_WHIRLS +#. DUST_WHIRLS +#: ../libgweather/weather.c:263 +msgid "Dust whirls" +msgstr "धूल युक्त चक्रवात" + +#: ../libgweather/weather.c:263 +msgid "Dust whirls in the vicinity" +msgstr "आस पास के क्षेत्रों में धूल युक्त चक्रवात" + +#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime +#. * see `man 3 strftime` for more details +#. +#: ../libgweather/weather.c:659 +msgid "%a, %b %d / %H:%M" +msgstr "%a, %b %d / %H:%M" + +#: ../libgweather/weather.c:674 +msgid "Unknown observation time" +msgstr "अज्ञात अवलोकन समय" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol) +#: ../libgweather/weather.c:707 +#, c-format +msgid "%.1f °F" +msgstr "%.1f °F" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol) +#: ../libgweather/weather.c:710 +#, c-format +msgid "%d °F" +msgstr "%d °F" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol) +#: ../libgweather/weather.c:716 +#, c-format +msgid "%.1f °C" +msgstr "%.1f °C" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol) +#: ../libgweather/weather.c:719 +#, c-format +msgid "%d °C" +msgstr "%d °C" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#: ../libgweather/weather.c:725 +#, c-format +msgid "%.1f K" +msgstr "%.1f K" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#: ../libgweather/weather.c:728 +#, c-format +msgid "%d K" +msgstr "%d K" + +#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent +#: ../libgweather/weather.c:779 +#, c-format +msgid "%.f%%" +msgstr "%.f%%" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots +#: ../libgweather/weather.c:804 +#, c-format +msgid "%0.1f knots" +msgstr "%0.1f knots" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour +#: ../libgweather/weather.c:808 +#, c-format +msgid "%.1f mph" +msgstr "%.1f mph" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour +#: ../libgweather/weather.c:812 +#, c-format +msgid "%.1f km/h" +msgstr "%.1f km/h" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second +#: ../libgweather/weather.c:816 +#, c-format +msgid "%.1f m/s" +msgstr "%.1f m/s" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor +#. * (commonly used in nautical wind estimation). +#. +#: ../libgweather/weather.c:822 +#, c-format +msgid "Beaufort force %.1f" +msgstr "ब्यूफोर्ट बल %.1f" + +#: ../libgweather/weather.c:843 +msgid "Calm" +msgstr "शांति" + +# translators: this is of the form "%d unread/%d messages" +#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' +#: ../libgweather/weather.c:847 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury +#: ../libgweather/weather.c:865 +#, c-format +msgid "%.2f inHg" +msgstr "%.2f inHg" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury +#: ../libgweather/weather.c:869 +#, c-format +msgid "%.1f mmHg" +msgstr "%.1f mmHg" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals +#: ../libgweather/weather.c:873 +#, c-format +msgid "%.2f kPa" +msgstr "%.2f kPa" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals +#: ../libgweather/weather.c:877 +#, c-format +msgid "%.2f hPa" +msgstr "%.2f hPa" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars +#: ../libgweather/weather.c:881 +#, c-format +msgid "%.2f mb" +msgstr "%.2f mb" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres +#: ../libgweather/weather.c:885 +#, c-format +msgid "%.3f atm" +msgstr "%.3f atm" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles +#: ../libgweather/weather.c:910 +#, c-format +msgid "%.1f miles" +msgstr "%.1f miles" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers +#: ../libgweather/weather.c:914 +#, c-format +msgid "%.1f km" +msgstr "%.1f km" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters +#: ../libgweather/weather.c:918 +#, c-format +msgid "%.0fm" +msgstr "%.0fm" + +#: ../libgweather/weather.c:946 ../libgweather/weather.c:966 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: ../libgweather/weather.c:999 +msgid "Retrieval failed" +msgstr "प्राप्त करना असफल" + +#: ../libgweather/weather-iwin.c:213 ../libgweather/weather-metar.c:550 +#: ../libgweather/weather-metar.c:578 +msgid "WeatherInfo missing location" +msgstr "वेदरइन्फो अनुपस्थित स्थान" + +#: ../libgweather/weather-metar.c:523 ../libgweather/weather-metar.c:558 +#: ../libgweather/weather-wx.c:62 +msgid "Failed to get METAR data.\n" +msgstr "मेटार डेटा पाने में असफल.\n" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " +"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/" +"Locations.xml.in" +msgstr "" +"एक तीन अंकीय कोड weather.com से रडार मैप पाने के लिये, http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/" +"Locations.xml.in से मिला हुआ" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" +"*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in" +msgstr "" +"शहर के लिये अद्वितीय क्षेत्र, जैसा इससे मिला है http://cvs.gnome.org/viewcvs/" +"*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " +"or not." +msgstr "निर्धारित करता है कि क्या एप्लेट इसके मौसम सांख्यिकी को स्वचालित अद्यतन करता है या नहीं." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9 +msgid "Display radar map" +msgstr "रेडार नक्शा दिखाएँ" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10 +msgid "Distance unit" +msgstr "दूरी इकाई" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11 +msgid "Fetch a radar map on each update." +msgstr "प्रत्येक अद्यतन पर एक रेडार नक़्शा लाएँ." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" +"\" key." +msgstr "यदि सत्य है, तो एक रेडॉर नक्शा \"रेडॉर\" कुंजी से निर्दिष्ट किए स्थान से लाएँ." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13 +msgid "" +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" +"[EW]." +msgstr "DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS [EW] में आपके द्वारा दिये गये अक्षांस व देशांतर की स्थिति" + +# Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14 +msgid "Location coordinates" +msgstr "स्थान निर्देशांक" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15 +msgid "Nearby city" +msgstr "निकट का शहर" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.gnome." +"org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in" +msgstr "" +"नजदीकी मुख्य क्षेत्र, जैसे कि राजधानी शहर, जैसा इससे मिला http://cvs.gnome." +"org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 +msgid "Not used anymore" +msgstr "अब उपयोग नहीं होता" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18 +msgid "Pressure unit" +msgstr "दबाव इकाई" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19 +msgid "Radar location" +msgstr "रडार स्थान" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20 +msgid "Speed unit" +msgstr "गति इकाई" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21 +msgid "Temperature unit" +msgstr "तापमान इकाई" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22 +msgid "The city that gweather displays information for." +msgstr "शहर जिसके लिये जीवेदर सूचना देता है." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23 +msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." +msgstr "जहाँ से रेडार नक़्शा लाना है उसका अनुकूलित यूआरएल." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24 +msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." +msgstr "स्वचालित अद्यतन करने के बीच सेकण्ड्स में अंतराल." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25 +msgid "The unit to use for pressure." +msgstr "दबाव के लिये उपयोग के लिये इकाई" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26 +msgid "The unit to use for temperature." +msgstr "तापमान के लिये उपयोग के लिये इकाई." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27 +msgid "The unit to use for visibility." +msgstr "दृश्यता के लिये उपयोग के लिये इकाई" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28 +msgid "The unit to use for wind speed." +msgstr "वायु गति के लिये उपयोग के लिये इकाई" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29 +msgid "Update interval" +msgstr "अद्यतन अंतराल" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30 +msgid "Update the data automatically" +msgstr "डेटा स्वचालित अद्यतन करें प्रत्येक" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31 +msgid "Url for the radar map" +msgstr "रेडार नक्शा का यूआरएल" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32 +msgid "Use custom url for the radar map" +msgstr "रेडार नक्शा हेतु विशेष यूआरएल उपयोग करें" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33 +msgid "Use metric units" +msgstr "मीट्रिक सिस्टम यूनिट उपयोग करें" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34 +msgid "Use metric units instead of english units." +msgstr "अंग्रेजी यूनिट के बदले मीट्रिक सिस्टम यूनिट उपयोग करें" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35 +msgid "Weather for a city" +msgstr "शहर के लिये मौसम रपट" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36 +msgid "Weather location information" +msgstr "मौसम स्थान जानकारी" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37 +msgid "Weather location information." +msgstr "मौसम स्थान जानकारी" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38 +msgid "Zone location" +msgstr "क्षेत्र स्थान" + +#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:1 +msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)" +msgstr "डेस्कबार (ने मिनी-कमांडर)" + +#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:2 +msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" +msgstr "डेस्कबार (मिनी कमांडर से पारदर्शी उन्नत)" + +#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1 +#: ../mini-commander/src/about.c:47 +msgid "Command Line" +msgstr "कमांड लाइन" + +#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Mini-Commander" +msgstr "मिनी-कमांडर" + +#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3 +msgid "MiniCommander Applet Factory" +msgstr "मिनी-कमांडर अप्लेट फैक्टरी" + +#: ../mini-commander/src/about.c:50 +msgid "" +"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command " +"completion, command history, and changeable macros." +msgstr "" +"यह GNOME एप्प्लेट पैनल में समादेश रेखा जोड़ता है. इसमें समादेश समाप्ति, समादेश इतिहास, और " +"बदलने वाला मैक्रो." + +#: ../mini-commander/src/command_line.c:353 +msgid "No items in history" +msgstr "इतिहास में कोई वस्तु नहीं" + +#. build file select dialog +#: ../mini-commander/src/command_line.c:477 +msgid "Start program" +msgstr "प्रोग्राम प्रारंभ करें" + +#: ../mini-commander/src/command_line.c:529 +msgid "Command line" +msgstr "कमांड लाइन" + +#: ../mini-commander/src/command_line.c:530 +msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you" +msgstr "यहॉ पर कमांड टाइप करें और गनोम आपके लिए इसे चलाएगा" + +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80 +#, c-format +msgid "Cannot get schema for %s: %s" +msgstr "%s हेतु प्रसंग नहीं पा सका: %s" + +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108 +#, c-format +msgid "Cannot set schema for %s: %s" +msgstr "%s हेतु प्रसंग नियत नहीं कर सका: %s" + +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114 +#, c-format +msgid "Set default list value for %s\n" +msgstr "%s हेतु डिफ़ॉल्ट सूची मूल्य नियत करें\n" + +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126 +#, c-format +msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" +msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL नियत है. प्रसंग स्थापित नहीं कर रहे\n" + +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134 +#, c-format +msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" +msgstr "GCONF_CONFIG_SOURCE परिवर्तनीय वातावरण अनिवार्यतः नियत करें \n" + +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151 +#, c-format +msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" +msgstr "कॉन्फ़िगरेशन सोर्सेज में पहुँच में असफलः %s\n" + +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166 +#, c-format +msgid "Error syncing config data: %s" +msgstr "कॉन्फ़िग डेटा सिंकिंग में त्रुटिः %s" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1 +msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands." +msgstr "मेक्रो कमांड्स हेतु स्ट्रिंग्स रखे हुए जी-कॉन्फ़-वेल्यूज़ प्रविष्टियों की सूची" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2 +msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns." +msgstr "मेक्रो पैटर्न्स हेतु स्ट्रिंग्स रखे हुए जी-कॉन्फ़-वेल्यूज़ प्रविष्टियों की सूची" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 +msgid "Macro command list" +msgstr "मेक्रो कमांड सूची" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 +msgid "Macro pattern list" +msgstr "मेक्रो पैटर्न सूची" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3 +msgid "<b>Auto Completion</b>" +msgstr "<b>स्वतःपूर्ण</b>" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4 +msgid "<b>Colors</b>" +msgstr "<b>रंग</b>" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5 +msgid "<b>Size</b>" +msgstr "<b>आकार</b>" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6 +msgid "Add New Macro" +msgstr "नया मेक्रो जोड़ें" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "कमांड: (_m)" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8 +msgid "Command Line Preferences" +msgstr "कमांड लाइन वरीयताएँ" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9 +msgid "Command line _background:" +msgstr "कमांड लाइन पृष्ठभूमिः (_b)" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10 +msgid "Command line _foreground:" +msgstr "कमांड लाइन अग्रभूमिः (_f)" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11 +msgid "E_nable history-based auto completion" +msgstr "इतिहास आधारित स्वतःपूर्ण सक्षम करें (_n)" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 +msgid "Macros" +msgstr "मेक्रोज़" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14 +msgid "Pick a color" +msgstr "कोई रंग चुनें" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15 +msgid "_Add Macro..." +msgstr "मेक्रो जोड़ें (_A)..." + +# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# gtk/gtkstock.c:285 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16 +msgid "_Delete Macro" +msgstr "मेक्रो मिटाएँ (_D)" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17 +msgid "_Macros:" +msgstr "मेक्रोज़ (_M):" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18 +msgid "_Pattern:" +msgstr "पैटर्न (_P):" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19 +msgid "_Use default theme colors" +msgstr "डिफ़ॉल्ट प्रसंग रंग उपयोग करें (_U)" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20 +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48 +msgid "_Width:" +msgstr "चौड़ाई (_W):" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21 +#: ../multiload/properties.c:537 +msgid "pixels" +msgstr "पिक्सेल" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1 +msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." +msgstr "प्रविष्ट कमांड्स के इतिहास में से कमांड को स्वचालित पूर्ण करने की कोशिश करें." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2 +msgid "Background color, blue component" +msgstr "पृष्ठभूमि रंग, नीला अवयव" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3 +msgid "Background color, green component" +msgstr "पृष्ठभूमि रंग, हरा अवयव" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4 +msgid "Background color, red component" +msgstr "पृष्ठभूमि रंग, लाल अवयव" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5 +msgid "Foreground color, blue component" +msgstr "अग्रभूमि रंग, नीला अवयव" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6 +msgid "Foreground color, green component" +msgstr "अग्रभूमि रंग, हरा अवयव" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7 +msgid "Foreground color, red component" +msgstr "अग्रभूमि रंग, लाल अवयव." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8 +msgid "History list" +msgstr "इतिहास सूची" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9 +msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries." +msgstr "इतिहास प्रविष्टियों हेतु स्ट्रिंग्स रखे हुए जी-कॉन्फ़-वेल्यूज़ प्रविष्टियों की सूची" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13 +msgid "Perform history autocompletion" +msgstr "इतिहास स्वतःपूर्ण करें" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14 +msgid "Show a frame surrounding the applet." +msgstr "एप्लेट के चहुँओर फ्रेम दिखाएँ" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15 +msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." +msgstr "एक हैण्डल दिखाएँ ताकि एप्लेट पटल से अलग किया जा सके." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16 +msgid "Show frame" +msgstr "फ्रेम दिखाएँ" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17 +msgid "Show handle" +msgstr "हैण्डल दिखाएँ" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18 +msgid "The blue component of the background color." +msgstr "पृष्ठभूमि रंग का नीला अवयव." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19 +msgid "The blue component of the foreground color." +msgstr "अग्रभूमि रंग का नीला अवयव." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20 +msgid "The green component of the background color." +msgstr "पृष्ठभूमि रंग का हरा अवयव." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21 +msgid "The green component of the foreground color." +msgstr "अग्रभूमि रंग का हरा अवयव." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22 +msgid "The red component of the background color." +msgstr "पृष्ठभूमि रंग का लाल अवयव." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23 +msgid "The red component of the foreground color." +msgstr "अग्रभूमि रंग का लाल अवयव." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24 +msgid "" +"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/" +"mini-commander-global/macro_patterns." +msgstr "" +"वैश्विक कुंजी के पक्ष में प्रति एप्प्लेट कुंजी पदावनत किया गया, /schemas/apps/mini-" +"commander-global/macro_patterns." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25 +msgid "Use the default theme colors" +msgstr "डिफ़ॉल्ट प्रसंग रंग उपयोग करें" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 +msgid "Use theme colors instead of custom ones." +msgstr "अनुकूलित रंगों के बदले प्रसंग रंग उपयोग करें." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27 +msgid "Width" +msgstr "चौड़ाई" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 +msgid "Width of the applet" +msgstr "एप्लेट की चौड़ाई" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250 +msgid "Browser" +msgstr "ब्राउज़र" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251 +msgid "Click this button to start the browser" +msgstr "ब्राउज़र प्रारंभ करने हेतु इस बटन को क्लिक करें" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268 +msgid "History" +msgstr "इतिहास" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269 +msgid "Click this button for the list of previous commands" +msgstr "पिछले कमांड की सूची देखने हेतु इस बटन को क्लिक करें" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353 +msgid "Command line has been disabled by your system administrator" +msgstr "कमांड पंक्ति आपके तंत्र प्रशासक द्वारा अक्षम कर दिया गया है" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420 +msgid "Mini-Commander applet" +msgstr "मिनी कमांडर एप्लेट" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421 +msgid "This applet adds a command line to the panel" +msgstr "यह एप्लेट, पटल में कमांड लाइन जोड़ता है" + +#: ../mini-commander/src/preferences.c:405 +msgid "You must specify a pattern" +msgstr "आपको पैटर्न निर्दिष्ट करना होगा" + +#: ../mini-commander/src/preferences.c:409 +msgid "You must specify a pattern and a command" +msgstr "आपको कमांड और पैटर्न निर्दिष्ट करना होगा" + +#: ../mini-commander/src/preferences.c:410 +msgid "You must specify a command" +msgstr "आपको कमांड निर्दिष्ट करना होगा" + +#: ../mini-commander/src/preferences.c:413 +msgid "You may not specify duplicate patterns" +msgstr "आप दोहरे पैटर्न निर्दिष्ट नहीं कर सकते" + +#: ../mini-commander/src/preferences.c:775 +msgid "Pattern" +msgstr "पैटर्न" + +#: ../mini-commander/src/preferences.c:785 +msgid "Command" +msgstr "कमांड" + +#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Adjust the sound volume" +msgstr "ध्वनि व्यवस्थित करें" + +#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:225 +#: ../mixer/applet.c:246 +msgid "Volume Control" +msgstr "आवाज निर्धारक" + +#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1 +msgid "Mu_te" +msgstr "मौन (_M)" + +#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:4 +msgid "_Open Volume Control" +msgstr "आवाज़ निर्धारक खोलें (_O)" + +#: ../mixer/applet.c:527 +msgid "" +"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This " +"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or " +"that you don't have a sound card configured." +msgstr "" +"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This " +"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or " +"that you don't have a sound card configured." + +#: ../mixer/applet.c:531 +msgid "" +"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " +"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu." +msgstr "" +"आवाज नियंत्रण को आप पैनल से स्पीकर आइकन पर दाहिने क्लिक करके और मेनू से \"पैनल से हटायें\" " +"चुन कर हटा सकते हैं." + +#: ../mixer/applet.c:714 +#, c-format +msgid "Failed to start Volume Control: %s" +msgstr "ध्वनि नियंत्रण प्रारंभ करने में असफल: %s" + +#: ../mixer/applet.c:1109 +#, c-format +msgid "%s: muted" +msgstr "%s: muted" + +#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense +#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of +#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You +#. * most likely want to keep this as-is. +#: ../mixer/applet.c:1115 +#, c-format +msgid "%s: %d%%" +msgstr "%s: %d%%" + +#: ../mixer/applet.c:1276 +#, c-format +msgid "Failed to display help: %s" +msgstr "सहायता प्रारंभ करने में असफल: %s" + +#: ../mixer/applet.c:1289 +msgid "Volume control for your GNOME Panel." +msgstr "आपके GNOME पैनल के लिये आयतन नियंत्रण." + +#: ../mixer/applet.c:1291 +msgid "Using GStreamer 0.10." +msgstr "GStreamer 0.10 का प्रयोग करा है." + +#: ../mixer/applet.c:1293 +msgid "Using GStreamer 0.8." +msgstr "GStreamer 0.8 का प्रयोग करा है." + +#: ../mixer/applet.c:1298 +msgid "Volume Applet" +msgstr "आवाज़ एप्पलेट" + +#: ../mixer/dock.c:124 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../mixer/dock.c:152 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. FIXME: +#. * - maybe we want to rename the element to its actual name +#. * if we've found that? +#. +#. create element +#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187 +#: ../mixer/load.c:279 +#, c-format +msgid "Unknown Volume Control %d" +msgstr "अनजान आवाज नियंत्रण %d" + +#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1 +msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" +msgstr "एप्लेट द्वारा नियंत्रित चैनल. सिर्फ ओएसएस सेटअप हेतु" + +#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2 +msgid "Saved mute state" +msgstr "सहेजी गई मूक स्थिति" + +#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3 +msgid "Saved volume to restore on startup" +msgstr "प्रारंभ में पुनर्स्थापित करने हेतु सहेजा वॉल्यूम" + +#. make window look cute +#: ../mixer/preferences.c:130 +msgid "Volume Control Preferences" +msgstr "आवाज़ निर्धारक वरीयताएँ" + +#: ../mixer/preferences.c:143 +msgid "Select the device and track to control." +msgstr "नियंत्रण के लिये युक्ति व ट्रैक चुनें" + +#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:1 +msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" +msgstr "एक डडायलअप संबंधन को सक्रिय व निरीक्षण करें" + +#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:2 +#: ../modemlights/modem-applet.c:1043 +msgid "Modem Monitor" +msgstr "मॉडेम मॉनीटर" + +#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:2 +msgid "_Activate" +msgstr "क्रियान्वित" + +#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:3 +msgid "_Deactivate" +msgstr "अक्रियान्वित" + +#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5 +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45 +msgid "_Properties" +msgstr "गुण (_P)" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:731 +msgid "Connection active, but could not get connection time" +msgstr "संबंधन सक्रिय, लेकिन संबंधन समय नहीं पा सका" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:747 +#, c-format +msgid "Time connected: %.1d:%.2d" +msgstr "समय संबंधित: %.1d:%.2d" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:751 +msgid "Not connected" +msgstr "कनेक्टेड नहीं है" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:773 +msgid "" +"To connect to your Internet service provider, you need administrator " +"privileges" +msgstr "अपने इंटरनेट सर्विस प्रोवाइडर से जुड़ने के लिये आपको प्रशासक सुविधा की जरूरत है" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:774 +msgid "" +"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " +"privileges" +msgstr "अपने इंटरनेट सर्विस प्रोवाइडर से विलगने के लिये आपको प्रशासक सुविधा की जरूरत है" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:849 +msgid "The entered password is invalid" +msgstr "दाखिल पासवर्ड गलत है." + +#: ../modemlights/modem-applet.c:851 +msgid "" +"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " +"\"caps lock\" key" +msgstr "जाचें कि आपने सही टंकित किया है औऱ आपने \"caps lock\" कुंजी सक्रिय नहीं किया है" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:953 +msgid "Do you want to connect?" +msgstr "क्या आप कनेक्ट होना चाहते हैं?" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:954 +msgid "Do you want to disconnect?" +msgstr "क्या आप डिसकनेक्ट होना चाहते हैं?" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:963 +msgid "C_onnect" +msgstr "कनेक्ट (_o)" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:963 +msgid "_Disconnect" +msgstr "डिस्कनेक्ट (_D)..." + +#: ../modemlights/modem-applet.c:1019 +msgid "Could not launch network configuration tool" +msgstr "संजाल विन्यास टूल को लॉंच नहीं कर सका" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:1021 +msgid "" +"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " +"permissions" +msgstr "जांचे कि यह सही पथ में अधिष्ठापित है और यह सही अनुमति है" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:1046 +msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." +msgstr "डायल अप संजाल संबंधन के निरीक्षण व सक्रियकरण के लिये एप्प्लेट" + +#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1 +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " +"Provider</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " +"Provider</span>" + +#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" + +#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3 +msgid "Enter password" +msgstr "कूटशब्द प्रविष्ट करो" + +#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4 +msgid "Password:" +msgstr "पासवर्ड: " + +#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "A system load indicator" +msgstr "तंत्र लोड प्रदर्शक" + +#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../multiload/main.c:56 +msgid "System Monitor" +msgstr "तंत्र मॉनीटर" + +#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:3 +msgid "_Open System Monitor" +msgstr "तंत्र मॉनीटर खोलें (_O)" + +#: ../multiload/main.c:60 +msgid "" +"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " +"space use, plus network traffic." +msgstr "" +"यह तंत्र लोड मॉनीटर, सीपीयू, रैम, स्वैप फ़ाइल उपयोग के साथ ही नेटवर्क ट्रेफिक के ग्राफ " +"बताने में समर्थ है" + +#: ../multiload/main.c:123 +#, c-format +msgid "There was an error executing '%s': %s" +msgstr "कार्य निष्पादन में त्रुटि आई '%s': %s" + +#: ../multiload/main.c:285 ../multiload/properties.c:607 +msgid "Processor" +msgstr "प्रोसेसर" + +#: ../multiload/main.c:287 ../multiload/properties.c:615 +msgid "Memory" +msgstr "मेमोरी" + +#: ../multiload/main.c:289 ../multiload/properties.c:623 +msgid "Network" +msgstr "नेटवर्क" + +#: ../multiload/main.c:291 ../multiload/properties.c:631 +msgid "Swap Space" +msgstr "स्वेप जगह" + +#: ../multiload/main.c:293 ../multiload/main.c:364 +msgid "Load Average" +msgstr "भार औसत" + +#: ../multiload/main.c:295 +msgid "Disk" +msgstr "डिस्क" + +#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, +#. please assume that they always are. +#. +#: ../multiload/main.c:314 +#, c-format +msgid "" +"%s:\n" +"%u%% in use by programs\n" +"%u%% in use as cache" +msgstr "" +"%s:\n" +"%u%% प्रोग्राम के द्वारा प्रयोग में\n" +"%u%% कैश के रूप में प्रयुक्त है" + +#: ../multiload/main.c:322 +#, c-format +msgid "The system load average is %0.02f" +msgstr "सिस्टम लोड औसत %0.02f है" + +#: ../multiload/main.c:335 +#, c-format +msgid "" +"%s:\n" +"%u%% in use" +msgid_plural "" +"%s:\n" +"%u%% in use" +msgstr[0] "" +"%s:\n" +"%u%% प्रयोग में" +msgstr[1] "" +"%s:\n" +"%u%% प्रयोग में" + +#: ../multiload/main.c:360 +msgid "CPU Load" +msgstr "सीपीयू लोड" + +#: ../multiload/main.c:361 +msgid "Memory Load" +msgstr "मेमोरी भार" + +#: ../multiload/main.c:362 +msgid "Net Load" +msgstr "नेट भार" + +#: ../multiload/main.c:363 +msgid "Swap Load" +msgstr "लोड की अदला बदली" + +#: ../multiload/main.c:365 +msgid "Disk Load" +msgstr "डिस्क लोड" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1 +msgid "Applet refresh rate in milliseconds" +msgstr "मिलीसेकण्ड्स में एप्लेट ताज़ा करने का दर" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2 +msgid "Background color for disk load graph" +msgstr "डिस्क लोड ग्राप के लिये पृष्ठभूमि रंग" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3 +msgid "CPU graph background color" +msgstr "सीपीयू ग्राफ पृष्ठभूमि रंग" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4 +msgid "Enable CPU load graph" +msgstr "सीपीयू लोड ग्राफ सक्षम करें" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5 +msgid "Enable disk load graph" +msgstr "डिस्क लोड ग्राफ सक्षम करें" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6 +msgid "Enable load average graph" +msgstr "लोड ओसत ग्राफ सक्षम करें" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7 +msgid "Enable memory load graph" +msgstr "मेमोरी लोड ग्राफ सक्षम करें" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8 +msgid "Enable network load graph" +msgstr "नेटवर्क लोड ग्राफ सक्षम करें" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9 +msgid "Enable swap load graph" +msgstr "लोड ग्राफ स्वेप सक्षम करें" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10 +msgid "" +"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " +"panels, this is the height of the graphs." +msgstr "क्षैतिज पटल के लिये, ग्राफ की चौड़ाई पिक्सेल में. लंबवत पैनल के लिये, यह ग्राफ की ऊंचाई है." + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11 +msgid "Graph color for Ethernet network activity" +msgstr "इथरनेट नेटवर्क क्रियाकलाप हेतु ग्राफ रंग" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12 +msgid "Graph color for PLIP network activity" +msgstr "पीएलआईपी नेटवर्क क्रियाकलाप हेतु ग्राफ रंग" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13 +msgid "Graph color for SLIP network activity" +msgstr "एसएलआईपी नेटवर्क क्रियाकलाप हेतु ग्राफ रंग" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14 +msgid "Graph color for buffer memory" +msgstr "बफ़र मेमोरी हेतु ग्राफ रंग" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15 +msgid "Graph color for cached memory" +msgstr "कैच्ड मेमोरी हेतु ग्राफ रंग" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16 +msgid "Graph color for disk read" +msgstr "डिस्क पठन हेतु ग्राफ रंग" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17 +msgid "Graph color for disk write" +msgstr "डिस्क लेखन हेतु ग्राफ रंग" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18 +msgid "Graph color for iowait related CPU activity" +msgstr "iowait-सम्बन्धित सीपीयू क्रियाकलाप हेतु ग्राफ रंग" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19 +msgid "Graph color for load average" +msgstr "लोड औसत हेतु ग्राफ रंग" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20 +msgid "Graph color for nice-related CPU activity" +msgstr "नाइस-सम्बन्धित सीपीयू क्रियाकलाप हेतु ग्राफ रंग" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21 +msgid "Graph color for other network usage" +msgstr "अन्य नेटवर्क उपयोग हेतु ग्राफ रंग" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22 +msgid "Graph color for shared memory" +msgstr "साझा मेमोरी हेतु ग्राफ रंग" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23 +msgid "Graph color for system-related CPU activity" +msgstr "तंत्र-सम्बन्धित सीपीयू क्रियाकलाप हेतु ग्राफ रंग" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24 +msgid "Graph color for user-related CPU activity" +msgstr "उपयोगकर्ता-सम्बन्धित सीपीयू क्रियाकलाप हेतु ग्राफ रंग" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25 +msgid "Graph color for user-related memory usage" +msgstr "उपयोगकर्ता-सम्बन्धित मेमोरी उपयोग हेतु ग्राफ रंग" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26 +msgid "Graph color for user-related swap usage" +msgstr "उपयोगकर्ता-सम्बन्धित स्वेप उपयोग हेतु ग्राफ रंग" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27 +msgid "Graph size" +msgstr "ग्राफ आकार" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28 +msgid "Load graph background color" +msgstr "लोड ग्राफ पृष्ठभूमि का रंग (_g)" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29 +msgid "Memory graph background color" +msgstr "मेमोरी ग्राफ पृष्ठभूमि रंग" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30 +msgid "Network graph background color" +msgstr "नेटवर्क ग्राफ पृष्ठभूमि रंग" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31 +msgid "Swap graph background color" +msgstr "ग्राफ पृष्ठ भूमि का रंग अदला-बदली करें (_g)" + +#: ../multiload/properties.c:368 +msgid "Monitored Resources" +msgstr "मॉनीटर्ड युक्तियाँ" + +#: ../multiload/properties.c:393 +msgid "_Processor" +msgstr "प्रोसेसर (_P)" + +#: ../multiload/properties.c:406 +msgid "_Memory" +msgstr "मेमोरी (_M)" + +#: ../multiload/properties.c:419 +msgid "_Network" +msgstr "नेटवर्क (_N)" + +#: ../multiload/properties.c:432 +msgid "S_wap Space" +msgstr "स्वेप जगह (_w)" + +#: ../multiload/properties.c:445 +msgid "_Load" +msgstr "लोड (_L)" + +#: ../multiload/properties.c:458 +msgid "_Harddisk" +msgstr "हार्ड डिस्क (_H)" + +# gnome-session/session-properties-capplet.c:217 +#: ../multiload/properties.c:474 +msgid "Options" +msgstr "विकल्प" + +#: ../multiload/properties.c:504 +msgid "System m_onitor width: " +msgstr "तंत्र मॉनीटर चौड़ाईः (_o)" + +#: ../multiload/properties.c:506 +msgid "System m_onitor height: " +msgstr "तंत्र मॉनीटर ऊँचाईः (_o)" + +#: ../multiload/properties.c:545 +msgid "Sys_tem monitor update interval: " +msgstr "तंत्र मॉनीटर अद्यतन अंतरालः (_t)" + +#: ../multiload/properties.c:571 +msgid "milliseconds" +msgstr "मिली-सेकण्ड्स" + +#: ../multiload/properties.c:582 +msgid "Colors" +msgstr "रंग" + +#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617 +msgid "_User" +msgstr "उपयोगकर्ता (_U)" + +#: ../multiload/properties.c:610 +msgid "S_ystem" +msgstr "तंत्र (_y)" + +#: ../multiload/properties.c:611 +msgid "N_ice" +msgstr "नाइस (_i)" + +#: ../multiload/properties.c:612 +msgid "I_OWait" +msgstr "I_OWait" + +#: ../multiload/properties.c:613 +msgid "I_dle" +msgstr "निष्क्रिय (_d)" + +#: ../multiload/properties.c:618 +msgid "Sh_ared" +msgstr "साझा (_a)" + +#: ../multiload/properties.c:619 +msgid "_Buffers" +msgstr "बफ़र्स (_B)" + +#: ../multiload/properties.c:620 +msgid "Cach_ed" +msgstr "कैच्ड (_e)" + +#: ../multiload/properties.c:621 +msgid "F_ree" +msgstr "मुफ्त (_r)" + +#: ../multiload/properties.c:625 +msgid "_SLIP" +msgstr "एसएलआईपी (_L)" + +#: ../multiload/properties.c:626 +msgid "PL_IP" +msgstr "पीएलआईपी (_I)" + +#: ../multiload/properties.c:627 +msgid "_Ethernet" +msgstr "इथरनेट (_E)" + +#: ../multiload/properties.c:628 +msgid "Othe_r" +msgstr "अन्य (_r)" + +#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639 +#: ../multiload/properties.c:645 +msgid "_Background" +msgstr "पृष्ठभूमि (_B)" + +#: ../multiload/properties.c:633 +msgid "_Used" +msgstr "प्रयुक्त (_U)" + +#: ../multiload/properties.c:634 +msgid "_Free" +msgstr "खाली (_F)" + +#: ../multiload/properties.c:636 +msgid "Load" +msgstr "लोड" + +#: ../multiload/properties.c:638 +msgid "_Average" +msgstr "औसत (_A)" + +#: ../multiload/properties.c:641 +msgid "Harddisk" +msgstr "हार्ड डिस्क" + +#: ../multiload/properties.c:643 +msgid "_Read" +msgstr "पढ़ें (_R)" + +#: ../multiload/properties.c:644 +msgid "_Write" +msgstr "लिखें (_W)" + +#: ../multiload/properties.c:670 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "तंत्र मॉनीटर वरीयताएँ" + +#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:1 +msgid "CD Player (Deprecated)" +msgstr "CD प्लेयर (पदावनत)" + +#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:2 +msgid "Panel applet for playing audio CDs" +msgstr "ऑडियो सीडी बजाने हेतु पटल एप्लेट" + +#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1 +msgid "Alert you when new mail arrives" +msgstr "जब नई डाक आए तब सतर्क करें" + +#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2 +msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" +msgstr "आई-डाक मॉनीटर (पदावनत)" + +#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for deprecating applets" +msgstr "एप्लेट पदावनत करने के लिये फैक्टरी" + +#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Null Applet Factory" +msgstr "नल एप्लेट फैक्टरी" + +#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1 +msgid "Monitor the quality of a wireless network link" +msgstr "वायरलेस नेटवर्क लिंक की क्वालिटी पर नजर रखें" + +#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2 +msgid "Wireless Link Monitor" +msgstr "वायरलेस लिंक मॉनीटर" + +#: ../null_applet/null_applet.c:149 +msgid "Some panel items are no longer available" +msgstr "कुछ पैनल मद अब उपलब्द नहीं हैं" + +#: ../null_applet/null_applet.c:150 +msgid "" +"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " +"available in the GNOME desktop." +msgstr "एक या ज्यादा पटल मद (एप्पलेट के रूप में संदर्भित) GNOME डेस्कटॉप पर अब उपलब्ध नहीं है." + +#: ../null_applet/null_applet.c:152 +msgid "These items will now be removed from your configuration:" +msgstr "यह मद आपके विन्यास से नहीं हटाया जायेगा:" + +#: ../null_applet/null_applet.c:155 +msgid "You will not receive this message again." +msgstr "आप इस संदेश को फिर कभी प्राप्त नहीं करेंगे." + +#: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:1 +msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" +msgstr "Tomboy (ne स्टिकी नोट्स)" + +#: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:2 +msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" +msgstr "डेस्कबार (स्टिकी नोट से पारदर्शी उन्नत)" + +#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" +msgstr "डेस्कटॉप पर बनाएँ, देखें तथा प्रबंधित करें स्टिकी नोट्स" + +#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:412 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384 +msgid "Sticky Notes" +msgstr "स्टिकी नोट्स" + +#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Sticky Notes Applet Factory" +msgstr "स्टिकी नोट्स अप्लेट फैक्टरी" + +#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:1 +msgid "Hi_de Notes" +msgstr "नया नोट (_d)" + +# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# gtk/gtkstock.c:285 +#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:3 +msgid "_Delete Notes" +msgstr "नोट्स मिटाएँ (_D)..." + +#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:5 +msgid "_Lock Notes" +msgstr "लॉक नोट्स (_L)" + +#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6 +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44 +msgid "_New Note" +msgstr "नया नोट (_N)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.c:591 +msgid "This note is locked." +msgstr "नोट लॉक है." + +#: ../stickynotes/stickynotes.c:595 +msgid "This note is unlocked." +msgstr "नोट खोला गया है." + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2 +msgid " Font C_olor:" +msgstr " फ़ॉन्ट रंग (_o):" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3 +msgid " Font Co_lor:" +msgstr " फ़ॉन्ट रंग (_l):" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4 +msgid " Note C_olor:" +msgstr " नोट रंग (_o):" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5 +msgid " Note _Color:" +msgstr " नोट रंग (_C):" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6 +msgid " _Font:" +msgstr " फ़ॉन्ट (_F):" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7 +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>व्यवहार</b>" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8 +msgid "<b>Default Note Properties</b>" +msgstr "<b>डिफ़ॉल्ट नोट गुण</b>" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9 +msgid "" +"<b>Delete all sticky notes?</b>\n" +"\n" +"This cannot be undone." +msgstr "" +"<b>मिटाएँ सभी स्टिकी नोट्स?</b>\n" +"\n" +"परिवर्तन तत्क्षण सहेजे जाएँगे." + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12 +msgid "" +"<b>Delete this sticky note?</b>\n" +"\n" +"This cannot be undone." +msgstr "" +"<b>मिटाएँ यह स्टिकी नोट?</b>\n" +"\n" +"इसे फिर लौटाया नहीं जा सकता." + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15 +msgid "<b>Properties</b>" +msgstr "<b>विशेषताएँ</b>" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16 +msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" +msgstr "सभी स्टिकी नोट्स के उपयोग हेतु एक आधार रंग चुनें" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17 +msgid "Choose a color for the note" +msgstr "नोट के लिए कोई रंग चुनें" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18 +msgid "Choose a font for the note" +msgstr "नोट के लिए कोई फ़ॉन्ट चुनें" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19 +msgid "Choose a font to use for all sticky notes" +msgstr "सभी स्टिकी नोट्स के लिए कोई फ़ॉन्ट चुनें" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20 +msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" +msgstr "चुनें यदि नोट्स सभी कार्यस्थान में दिखने चाहिएँ" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21 +msgid "Choose if the default style is forced on all notes" +msgstr "चुनें कि क्या सभी नोट्स पर डिफ़ॉल्ट शैली बाध्य की जाए" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22 +msgid "Close note" +msgstr "नोट बंद करें" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23 +msgid "Force _default color and font on notes" +msgstr "नोट्स पर डिफ़ॉल्ट रंग तथा फ़ॉन्ट बाध्य करें (_d)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24 +msgid "H_eight:" +msgstr "ऊँचाई (_e):" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25 +msgid "Lock/Unlock note" +msgstr "लॉक/अनलॉक नोट" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26 +msgid "Pick a color for the sticky note" +msgstr "स्टिकी नोट हेतु रंग चुने" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27 +msgid "Pick a default sticky note color" +msgstr "डिफ़ॉल्ट स्टिकी नोट रंग चुनें" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28 +msgid "Pick a default sticky note font" +msgstr "स्टिकी नोट हेतु डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट चुनें" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29 +msgid "Pick a font for the sticky note" +msgstr "स्टिकी नोट हेतु फ़ॉन्ट चुनें" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30 +msgid "Resize note" +msgstr "नोट को नया आकार दें" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31 +msgid "Specify a title for the note" +msgstr "नोट हेतु शीर्षक निर्दिष्ट करें" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32 +msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" +msgstr "नये नोट्स हेतु डिफ़ॉल्ट ऊँचाई (पिक्सेल में) निर्दिष्ट करें" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33 +msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" +msgstr "नये नोट्स हेतु डिफ़ॉल्ट चौड़ाई (पिक्सेल में) निर्दिष्ट करें" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34 +msgid "Sticky Note" +msgstr "स्टिकी नोट" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35 +msgid "Sticky Note Properties" +msgstr "स्टिकी नोट गुण" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36 +msgid "Sticky Notes Preferences" +msgstr "स्टिकी नोट्स वरीयताएँ" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37 +msgid "Use co_lor from the system theme" +msgstr "तंत्र प्रसंग से रंग उपयोग करें (_l)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38 +msgid "Use default co_lor" +msgstr "डिफ़ॉल्ट रंग उपयोग करें (_l)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39 +msgid "Use default fo_nt" +msgstr "डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट उपयोग करें (_n)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40 +msgid "Use fo_nt from the system theme" +msgstr "तंत्र प्रसंग से फ़ॉन्ट उपयोग करें (_n)" + +# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# gtk/gtkstock.c:285 +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41 +msgid "_Delete All" +msgstr "सभी मिटाएँ (_D)" + +# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# gtk/gtkstock.c:285 +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +msgid "_Delete Note..." +msgstr "नोट मिटाएँ (_D)..." + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43 +msgid "_Lock Note" +msgstr "नोट तालाबंद करें (_L)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46 +msgid "_Put notes on all workspaces" +msgstr "नोट्स सभी कार्यस्थानों पर रखें (_P)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47 +msgid "_Title:" +msgstr "शीर्षक (_T):" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1 +msgid "Autosave timeout in minutes" +msgstr "स्वचालित सहेजना टाइमआउट मिनटों में" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2 +msgid "" +"By default, sticky notes are given the current date as the title when they " +"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " +"is valid." +msgstr "" +"मूलभूत रूप से, शीर्षक की तरह स्टिकी नोट को वर्तमान तिथि दी गई है जब वे बनाये गये. यह " +"प्रारूप प्रयुक्त है; कुछ भी जो strftime() के द्वारा विश्लेषित है मान्य है." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3 +msgid "Date format of note's title" +msgstr "नोट के शीर्षक पर तिथि का स्वरूप" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4 +msgid "Default color for font" +msgstr "फंट हेतु डिफ़ॉल्ट रंग" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 +msgid "Default color for new notes" +msgstr "नये नोट्स हेतु डिफ़ॉल्ट रंग" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Default color for new sticky notes. This should be in html hex " +"specification, for example \"#30FF50\"." +msgstr "" +"नये स्टिकी नोट के लिये मूलभूत रंग. इसे html hex विशिष्टता में होना चाहिये, उदाहरण के लिये " +"\"#30FF50\"." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " +"specification, for example \"#000000\"." +msgstr "" +"नये स्टिकी नोट के लिये मूलभूत फंट रंग. इसे html hex विशिष्टता में होना चाहिये, उदाहरण के " +"लिये \"#000000\"." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 +msgid "Default font for new notes" +msgstr "नये नोट्स हेतु डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " +"example \"Sans Italic 10\"" +msgstr "" +"नये स्टिकी नोट के लिये मूलभूत रंग. इसे पैंगो फंट नाम होना चाहिये, उदाहरण के लिये \"Sans " +"Italic 10\"" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 +msgid "Default height for new notes" +msgstr "नये नोट्स हेतु डिफ़ॉल्ट ऊँचाई" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11 +msgid "Default height for new sticky notes in pixels." +msgstr "नये नोट्स हेतु पिक्सेल में डिफ़ॉल्ट ऊँचाई" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12 +msgid "Default width for new notes" +msgstr "नये नोट्स हेतु डिफ़ॉल्ट चौड़ाई" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13 +msgid "Default width for new sticky notes in pixels." +msgstr "नये नोट्स हेतु पिक्सेल में डिफ़ॉल्ट चौड़ाई." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14 +msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" +msgstr "खाली नोट्स हमेशा ही बिना पुष्टि किए मिटा दिए जाते हैं" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15 +msgid "" +"Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " +"automatically saved." +msgstr "हर समय जब निर्दिष्ट संख्या का मिनट आगे जाता है, तो स्टिकी नोट स्वतः सहेजा जाता है." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " +"for all sticky notes." +msgstr "" +"अगर यह विकल्प निष्क्रिय किया जाता है, सारे स्टिकी नोट के लिये पसंदीदा रंग मूलभूत रंग की " +"तरह प्रयोग किया जा सकता है." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " +"for all sticky notes." +msgstr "" +"अगर यह विकल्प निष्क्रिय किया जाता है, सारे स्टिकी नोट के लिये पसंदीदा फंट मूलभूत फंट की " +"तरह प्रयोग किया जा सकता है." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " +"assigned to individual notes will be ignored." +msgstr "" +"अगर यह विकल्प निष्क्रिय किया जाता है, निजी नोट्स जिसे पसंदीदा फंट व रंग नियत किया गया " +"है अनदेखा किया जायेगा." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19 +msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." +msgstr "निर्दिष्ट करता है कि क्या स्टिकी नोट्स तालाबंद (संपादन योग्य नहीं) है या नहीं" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20 +msgid "" +"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " +"desktop, or not." +msgstr "निर्दिष्ट करता है कि स्टिकी नोट्स डेस्कटॉप के सभी कार्यस्थान पर दिखाई दे या नहीं." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21 +msgid "Sticky notes' locked state" +msgstr "स्टिकी नोट्स तालाबंद स्थिति" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22 +msgid "Sticky notes' workspace stickyness" +msgstr "स्टिकी नोट्स कार्यस्थान स्टिकीनेस" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" +msgstr "जब नोट मिटा रहे हों तो पुष्टि के लिए पूछें या नहीं" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24 +msgid "Whether to force the default color and font on all notes" +msgstr "क्या सभी नोट्स में डिफ़ॉल्ट रंग तथा फ़ॉन्ट बाध्य करें" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25 +msgid "Whether to use the default system color" +msgstr "क्या डिफ़ॉल्ट तंत्र रंग उपयोग करना है" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26 +msgid "Whether to use the default system font" +msgstr "क्या तंत्र डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट उपयोग करना है" + +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590 +#, c-format +msgid "%d note" +msgid_plural "%d notes" +msgstr[0] "%d नोट" +msgstr[1] "%d नोट्स" + +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591 +msgid "Show sticky notes" +msgstr "स्टिकी नोट्स दिखायें" + +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:388 +msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment" +msgstr "गनोम डेस्कटॉप वातावरण हेतु स्टिकी नोट्स" + +#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Go to Trash" +msgstr "रद्दी में जायें" + +#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Trash" +msgstr "रद्दी" + +#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:600 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "रद्दी खाली करें (_E)" + +#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:4 +msgid "_Open" +msgstr "खोलें (_O)" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:163 +#, c-format +msgid "Unable to find the Trash directory: %s" +msgstr "रद्दी को पाने में विफल: %s" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:397 +msgid "No Items in Trash" +msgstr "रद्दी में कोई वस्तु नहीं" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:401 +#, c-format +msgid "%d Item in Trash" +msgid_plural "%d Items in Trash" +msgstr[0] "%d मद रद्दी में" +msgstr[1] "" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:516 +#, c-format +msgid "Removing item %s of %s" +msgstr "%s मद को %s को हटा रहा है" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:539 +#, c-format +msgid "<i>Removing: %s</i>" +msgstr "<i>हटा रहा है: %s</i>" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:577 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "आप रद्दी से सभी वस्तुओं को खाली करना चाहते हैं?" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:580 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" +"अगर आप रद्दी खाली करने के लिये चुनते हैं, इसमें सारा मद स्थायी रूप से मिट जायेगा. कृपया नोट " +"करें कि आप इन्हें अलग अलग भी मिटा सकते हैं." + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:681 +#, c-format +msgid "" +"Error while spawning nautilus:\n" +"%s" +msgstr "" +"नॉटिलस की संतति के दौरान त्रुटि:\n" +"%s" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:728 +msgid "Trash Applet" +msgstr "रद्दी का ऐप्लेट" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:731 +msgid "" +"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " +"or drag and drop items into the trash." +msgstr "" +"एक GNOME रद्दी जो आपके पटल पर रहता है. आप इसे रद्दी को देखने के लिये प्रयोग कर सकते हैं " +"या रद्दी में मद को खींचकर छोड़ भी सकते हैं." + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:756 +msgid "Delete Immediately?" +msgstr "फ़ौरन मिटाएँ?" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:785 +msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" +msgstr "वस्तुओं को रद्दी पर नहीं खिसका सका, क्या आप इन्हें तत्काल ही मिटाना चाहेंगे?" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:788 +msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" +msgstr "कुछ वस्तुओं को रद्दी पर नहीं खिसका सका, क्या आप इन्हें तत्काल ही मिटाना चाहेंगे?" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:888 ../trashapplet/src/trashapplet.c:905 +#, c-format +msgid "" +"Unable to move to trash:\n" +"%s" +msgstr "" +"रद्दी में डालने में असमर्थ:\n" +"%s" + +#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1 +msgid "<b>From:</b>" +msgstr "<b>अभिन्यास:</b>" + +#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2 +msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" +msgstr "<big><b>रद्दी खाली कर रहा है</b></big>" + +#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3 +msgid "Emptying the Trash" +msgstr "रद्दी खाली कर रहा है" + |