summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBastien Nocera <hadess@hadess.net>2007-11-22 23:17:12 +0000
committerBastien Nocera <hadess@src.gnome.org>2007-11-22 23:17:12 +0000
commit32e0353d86ffc2df26b19608a680b19cfa3cc04f (patch)
treeb83dc88043b3a28c91e9851b189edf219ed5f50d /po/hi.po
parent09ba31d4c2742b14ac0a75e12e15ac9fc784cbb9 (diff)
downloadlibgweather-32e0353d86ffc2df26b19608a680b19cfa3cc04f.tar.gz
Add, mostly copied from gnome-applets
2007-11-22 Bastien Nocera <hadess@hadess.net> * Makefile.am: * autogen.sh: * configure.in: Add, mostly copied from gnome-applets 2007-11-22 Bastien Nocera <hadess@hadess.net> * *: Move and update from gnome-applets 2007-11-22 Bastien Nocera <hadess@hadess.net> * *: Import from gnome-applets trunk svn path=/trunk/; revision=3
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rw-r--r--po/hi.po4617
1 files changed, 4617 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
new file mode 100644
index 0000000..5f2d3d4
--- /dev/null
+++ b/po/hi.po
@@ -0,0 +1,4617 @@
+# translation of gnome-applets.HEAD.hi.po to Hindi
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
+# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-applets.HEAD.hi\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-31 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-31 15:36+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
+#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1
+#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1
+#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:1
+#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1
+#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:3
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
+#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
+#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
+#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
+#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "के बारे में (_A)"
+
+#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:2
+#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:2
+#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2
+#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:2
+#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2
+#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:5
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
+#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
+#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
+#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "मदद (_H)"
+
+#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:3
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "कुंजीपटल विन्यास एक्सेसिबिलिटी वरीयताएँ (_K)"
+
+#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "एक्सेसएक्स स्थिति एप्लेट फैक्ट्री"
+
+#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
+#: ../accessx-status/applet.c:1319
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "कुंजीपटल विन्यास स्थिति"
+
+#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "कुंजीपटल एक्सेसिबिलिटी स्थिति एप्लेट फैक्ट्री"
+
+#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "कुंजीपटल एक्सेसिबिलिटी विशेषताओं की स्थिति दिखाएँ"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:138 ../accessx-status/applet.c:968
+#: ../accessx-status/applet.c:1108 ../accessx-status/applet.c:1322
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "एक्सेसएक्स स्थिति"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:140
+msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
+msgstr "एक्सेसएक्स विशेषताओं की स्थिति दिखाएँ जैसे कि लैच्ड मॉनीटर्स"
+
+#. about.set_artists([])
+#. about.set_documenters([])
+#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
+#. "documenters", documenters,
+#: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1178
+#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:543
+#: ../drivemount/drivemount.c:120 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:428 ../gweather/gweather-about.c:56
+#: ../invest-applet/invest/about.py:40 ../mini-commander/src/about.c:55
+#: ../mixer/applet.c:1303 ../modemlights/modem-applet.c:1049
+#: ../multiload/main.c:65 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:392
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:736
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)\n"
+"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:171
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
+msgstr "मदद प्रदर्शक शुरु करने में त्रुटि थी: %s"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
+msgstr "कीबोर्ड वरीयता संवाद प्रारंभ करने में त्रुटि हुई :%s"
+
+# Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
+#: ../accessx-status/applet.c:456 ../accessx-status/applet.c:494
+msgid "a"
+msgstr "ए"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:969 ../accessx-status/applet.c:1109
+msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
+msgstr "कुंजीपटल स्थिति दिखाता है जब एक्सेसिबिलिटी विशेषताएँ उपयोग की जाती हैं."
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1003
+msgid "XKB Extension is not enabled"
+msgstr "XKB विस्तार सक्रिय नहीं है"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1008
+msgid "Unknown error"
+msgstr "अज्ञात त्रुटि"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1016
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "त्रुटि: %s"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1324
+msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
+msgstr "कुंजीपटल एक्सेसिबिलिटी विशेषताओं की वर्तमान स्थिति दिखाती है"
+
+# The long name of the applet in the About dialog.
+#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1170 ../battstat/battstat_applet.c:1608
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "बैटरी चार्ज मॉनीटर"
+
+#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "बैटस्टेट फैक्टरी"
+
+#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1609
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "लैपटाप की बची ऊर्जा पर नजर रखें"
+
+#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3
+#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
+#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:5
+#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:4
+#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:7
+msgid "_Preferences"
+msgstr "वरीयताएँ (_P)"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
+msgstr "0 किसी लेबल के लिये नहीं, 1 प्रतिशत के लिये और 2 शेष समय के लिये"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "चेतावनी हेतु बीप करें"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
+msgid "Beep when displaying a warning"
+msgstr "चेतावनी दिखाते समय बीप करें"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
+msgid "Drain from top"
+msgstr "ऊपर से खाली करें"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "पूरी बैटरी सूचना"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "कम बैटरी सूचना"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
+msgid "Notify user when the battery is full"
+msgstr "बैटरी पूर्णतः चार्ज होने पर सूचित करें"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
+msgid "Notify user when the battery is low"
+msgstr "बैटरी चार्ज कम होने पर सूचित करें"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
+msgid "Red value level"
+msgstr "लाल मान स्तर"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "बैटरी के शीर्ष से खाली होता बैटरी मीटर दिखाएँ. सिर्फ पारंपरिक बैटरी दृश्य के लिये."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "क्षैतिज बैटरी दिखाएँ"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "प्रतिशत/प्रतिशत लेबल दिखाएँ"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
+msgstr "पैनल पर पारंपरिक क्षैतिज बैटरी दिखायें"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
+msgstr "पैनल पर अपराइट व छोटा होता बैटरी दिखायें"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr ""
+"बैटरी स्तर जिसके नीचे बैटरी को लाल रंग दिखाया जाए. साथ ही मान जिसपर कम बैटरी चैतावनी "
+"दिखाया जाता है."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "अपराइट (छोटा) बैटरी"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage"
+msgstr ""
+"red_value में परिभाषित मान का प्रतिशत की बजाय चेतावनी बचे समय के लिये संवाद दिखाने के "
+"लिये प्रयोग करें"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "कम प्रतिशत के बजाय कम समय के लिये चेतावनी दें"
+
+# 1 = AC power. I should really test it explicitly here.
+# This string will display as a tooltip over the status frame
+# when the computer is using AC power.
+#: ../battstat/battstat_applet.c:70
+msgid "System is running on AC power"
+msgstr "तंत्र एसी पावर पर चल रहा है"
+
+# 0 = Battery power
+# This string will display as a tooltip over the status frame
+# when the computer is using battery power.
+#: ../battstat/battstat_applet.c:71
+msgid "System is running on battery power"
+msgstr "तंत्र बैटरी पावर पर चल रहा है"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:340
+#, c-format
+msgid "Battery charged (%d%%)"
+msgstr "बैटरी चार्ज (%d%%)"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:342
+#, c-format
+msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
+msgstr "अज्ञात समय (%d%%) बच रहा है"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:344
+#, c-format
+msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
+msgstr "अज्ञात समय (%d%%) जबतक चार्ज न हो"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:349
+#, c-format
+msgid "%d minute (%d%%) remaining"
+msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
+msgstr[0] "%d मिनट (%d%%) remaining"
+msgstr[1] "%d घंटे %d मिनट्स बचे"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:354
+#, c-format
+msgid "%d minute until charged (%d%%)"
+msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
+msgstr[0] "%d चार्ज होने तक मिनट (%d%%)"
+msgstr[1] ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:360
+#, c-format
+msgid "%d hour (%d%%) remaining"
+msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
+msgstr[0] "%d घंटा (%d%%) शेष"
+msgstr[1] "%d घंटे %d मिनट्स बचे"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:365
+#, c-format
+msgid "%d hour until charged (%d%%)"
+msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
+msgstr[0] "%d घंटा चार्ज होने तक (%d%%)"
+msgstr[1] ""
+
+#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
+#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#, c-format
+msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
+msgstr "%d %s %d %s (%d%%) शेष"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "घंटा"
+msgstr[1] "घंटा"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:374 ../battstat/battstat_applet.c:381
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "मिनट"
+msgstr[1] "मिनट"
+
+#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#, c-format
+msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
+msgstr "%d %s %d %s जबतक चार्ज हुआ (%d%%)"
+
+# The long name of the applet in the About dialog.
+#: ../battstat/battstat_applet.c:393
+msgid "Battery Monitor"
+msgstr "बैटरी मॉनीटर"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:463
+msgid "Your battery is now fully recharged"
+msgstr "अब आपकी बैटरी पूरी तरह चार्ज है."
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:439 ../battstat/battstat_applet.c:586
+msgid "Battery Notice"
+msgstr "बैटरी सूचना"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:538
+#, c-format
+msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgstr[0] "आपके पास बैटरी उर्जा का %d मिनट शेष बचा है (कुल क्षमता का %d%%)."
+msgstr[1] "आपके पास बैटरी उर्जा का %d मिनट शेष बचा है (कुल क्षमता का %d%%)."
+
+#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
+#. * to allow you to make it appear like a list would in your
+#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
+#: ../battstat/battstat_applet.c:549
+msgid ""
+"To avoid losing your work:\n"
+" • plug your laptop into external power, or\n"
+" • save open documents and shut your laptop down."
+msgstr ""
+"अपने काम को नष्ट होने से बचाने के लिये:\n"
+" • अपने लैपटॉप को बाहरी शक्ति में प्लग करें, या\n"
+" • खुला दस्तावेज सहेजें और अपना लैपटॉप बंद करें."
+
+#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
+#. * to allow you to make it appear like a list would in your
+#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
+#: ../battstat/battstat_applet.c:557
+msgid ""
+"To avoid losing your work:\n"
+" • suspend your laptop to save power,\n"
+" • plug your laptop into external power, or\n"
+" • save open documents and shut your laptop down."
+msgstr ""
+"अपने काम को नष्ट होने से बचाने के लिये:\n"
+" • ऊर्जा बचाने के लिये अपना लैपटॉप स्थगित रखें,\n"
+" • अपने लैपटॉप को बाहरी शक्ति में प्लग करें, या\n"
+" • खुला दस्तावेज सहेजें और अपना लैपटॉप बंद करें."
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:565
+msgid "Your battery is running low"
+msgstr "अब आपकी बैटरी कम चार्ज है."
+
+# Displayed as a tooltip over the battery meter when no
+# battery is present.
+#: ../battstat/battstat_applet.c:662
+msgid "No battery present"
+msgstr "बैटरी उपस्थित नहीं है"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:665
+msgid "Battery status unknown"
+msgstr "बैटरी स्थिति अज्ञात"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:824
+msgid "N/A"
+msgstr "लागू नहीं"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1124 ../drivemount/drivemount.c:144
+#: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:251 ../gweather/gweather-applet.c:60
+#: ../gweather/gweather-pref.c:716 ../mini-commander/src/preferences.c:370
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:356
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:564
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:703
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "मदद दिखाने मे त्रुटि थी: %s"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1164
+msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
+msgstr "यह यूटिलिटी आपके लैपटाप बैटरी की स्थिति दर्शाती है."
+
+#. true
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1166
+msgid "HAL backend enabled."
+msgstr "HAL बैकेंड एंबेडेड."
+
+#. false
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1167
+msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
+msgstr "लिगेसी (गैर हाल-HAL) बैकेंड सक्रियकृत."
+
+#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>रूप</b>"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>सूचनायें</b>"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3
+msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
+msgstr "<small>(स्थिति व चार्ज के लिये एकल विंब दिखायें)</small>"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
+msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
+msgstr "<small>(दो विंब: एक स्थिति के लिये, एक चार्ज के लिये)</small>"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "बैटरी चार्ज मॉनीटर वरीयताएँ"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "शेष प्रतिशत दिखायें (_p)"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "शेष समय दिखायें (_t)"
+
+# Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
+#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8
+msgid "_Compact view"
+msgstr "सार दृश्य (_C)"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "विस्तारित दृश्य (_E)"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "बैटरी पूर्णतः चार्ज होने पर चेतावनी दें (_N)"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "समय/प्रतिशत दिखायें (_S):"
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
+msgid "_Warn when battery charge drops to:"
+msgstr "बैटरी चार्ज यहां पहुंचने पर चेतावनी दें (_W)"
+
+#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
+#. * this sentence:
+#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
+#.
+#: ../battstat/properties.c:319
+msgid "Percent"
+msgstr "प्रतिशत"
+
+#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
+#. * this sentence:
+#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
+#.
+#: ../battstat/properties.c:325
+msgid "Minutes Remaining"
+msgstr "शेष मिनट"
+
+#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+msgid "Battery Status Utility"
+msgstr "बैटरी स्थिति सूचक यूटिलिटी"
+
+#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "बैटरी पूर्णतः पुनः चार्ज"
+
+#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery power low"
+msgstr "बैटरी पावर कम"
+
+#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
+#: ../charpick/charpick.c:595 ../charpick/charpick.c:734
+#: ../charpick/properties.c:464
+msgid "Character Palette"
+msgstr "अक्षर पटल"
+
+#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "कैरपिकर एप्लेट फैक्टरी"
+
+#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
+#: ../charpick/charpick.c:734
+msgid "Insert characters"
+msgstr "अक्षर प्रविष्ट करें"
+
+#: ../charpick/charpick.c:428
+msgid "Available palettes"
+msgstr "उपलब्ध पटल"
+
+#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
+#. * hopefully, the name of the unicode character has already
+#. * been translated.
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:475
+#, c-format
+msgid "Insert \"%s\""
+msgstr "\"%s\" दाखिल करें"
+
+#: ../charpick/charpick.c:478
+msgid "Insert special character"
+msgstr "विशेष अक्षर को जोड़ो"
+
+#: ../charpick/charpick.c:482
+#, c-format
+msgid "insert special character %s"
+msgstr "विशिष्ट अक्षर %s प्रविष्ट करें"
+
+#: ../charpick/charpick.c:599
+msgid ""
+"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+msgstr ""
+"अनूठे अक्षर जो मेरे कुंजी पटल में नहीं हैं, चुनने हेतु गनोम पटल एप्लेट. जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस "
+"के तहत जारी."
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "Characters shown on applet startup"
+msgstr "एप्लेट प्रारंभ होने पर दिखाए जाने वाले अक्षर"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "विरोधित - एप्लेट प्रारंभ होने पर दिखाए जाने वाले अक्षर"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
+msgid "List of available palettes"
+msgstr "उपलब्ध पटल सूची"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+msgid "List of strings containing the available palettes"
+msgstr "उपलब्ध रंगपट्टिकाएँ रखी हुईं स्ट्रिंग्स की सूची"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr ""
+"स्ट्रिंग जोकि उपयोगकर्ता ने चुना है जब एप्लेट अंतिम बार उपयोग में लिया गया. यह स्ट्रिंग "
+"प्रदर्शित होगा जब उपयोगकर्ता एप्लेट प्रारंभ करेगा."
+
+#: ../charpick/properties.c:40
+msgid "_Edit"
+msgstr "सम्पादन (_E)"
+
+#: ../charpick/properties.c:129
+msgid "_Palette:"
+msgstr "पटल (_P):"
+
+#: ../charpick/properties.c:137
+msgid "Palette entry"
+msgstr "रंगपट्टिका प्रविष्टि"
+
+#: ../charpick/properties.c:138
+msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
+msgstr "अक्षरों को जोड़ कर या मिटा कर रंगपट्टिका परिवर्धित करें"
+
+#: ../charpick/properties.c:252
+msgid "Add Palette"
+msgstr "पटल जोड़ें"
+
+#: ../charpick/properties.c:289
+msgid "Edit Palette"
+msgstr "पटल संपादित करें"
+
+#: ../charpick/properties.c:390
+msgid "Palettes list"
+msgstr "पटल सूची"
+
+#: ../charpick/properties.c:469
+msgid "_Palettes:"
+msgstr "रंगपट्टिकाः"
+
+#: ../charpick/properties.c:485
+msgid "Add button"
+msgstr "बटन जोड़ें"
+
+#: ../charpick/properties.c:486
+msgid "Click to add a new palette"
+msgstr "नया पटल जोड़ने हेतु क्लिक करें"
+
+#: ../charpick/properties.c:493
+msgid "Edit button"
+msgstr "संपादन बटन"
+
+#: ../charpick/properties.c:494
+msgid "Click to edit the selected palette"
+msgstr "चयनित रंगपट्टिका संपादित करने हेतु क्लिक करें"
+
+# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# gtk/gtkstock.c:285
+#: ../charpick/properties.c:501
+msgid "Delete button"
+msgstr "मिटाएँ बटन"
+
+#: ../charpick/properties.c:502
+msgid "Click to delete the selected palette"
+msgstr "चयनित पटल मिटाने हेतु क्लिक करें"
+
+#: ../charpick/properties.c:554
+msgid "Character Palette Preferences"
+msgstr "अक्षर पैलेट वरीयताएँ"
+
+#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:535 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:907
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "CPU आवृति स्केलिंग मॉनीटर"
+
+#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "CPU आवृति स्केलिंग मॉनीटर करें"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr ""
+"0 मान cpu आवृत्ति दिखाने के लिये है, 1 आवृत्ति व इकाई के लिये, और 2 आवृत्ति के बजाय "
+"प्रतिशत के लिये."
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
+"graphic and text mode."
+msgstr ""
+"0 मान आलेखीय मोड में एप्प्लेट दिखाने के लिये है (pixmap सिर्फ), 1 एप्प्लेट को पाठ मोड मे "
+"दिखाने के लिये (pixmap नहीं दिखाने के लिये) और 2 एप्प्लेट को आलेखीय व पाठ मोड में दिखाने के "
+"लिये."
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "सीपीयू से मॉनीटर"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
+msgid "Mode to show cpu usage"
+msgstr "cpu प्रयोग दिखाने का मोड"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
+msgstr "आवृति चयनक लटकता मेनू को दिखाने के लिये मोड"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "CPU मॉनीटर में सेट करें. एकल प्रोसेसर सिस्टम में आपको इसे बदलने की जरूरत नहीं है."
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:7
+msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
+msgstr "प्रदर्शन के लिये पाठ का प्रकार (अगर पाठ सक्रिय है)."
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Display Settings</b>"
+msgstr "<b>सेटिंग दिखायें</b>"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Frequency Selector</b>"
+msgstr "<b>आवृति चयनकर्ता</b>"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Monitor Settings</b>"
+msgstr "<b>मॉनीटर जमावट</b>"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "CPU आवृति स्केलिंग मॉनीटर वरीयता"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "CPU आवृति को आवृति के रूप में दिखायें (_f)"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "प्रतिशत में सीपीयू आवृति दिखाएँ (_p)"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "आवृति इकाई दिखायें (_u)"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9
+msgid "Show m_enu:"
+msgstr "मेनू दिखायें (_e):"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:10
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "रूप (_A):"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:11
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "मॉनीटर्ड सीपीयू (_M):"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:509 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:550
+msgid "Could not open help document"
+msgstr "सहायता दस्तावेज नहीं खोल सकता"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:538
+msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
+msgstr "यह यूटिलिटी मौजूदा सीपीयू आवृति स्केलिंग दर्शाती है."
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:908
+msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
+msgstr "मौजूदा सीपीयू आवृति को उपयोगिता दिखायें"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:698
+msgid "Graphic"
+msgstr "आलेख"
+
+# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
+# #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:203
+# #-#-#-#-# libgnomecanvas.HEAD.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:203
+# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# libgnomeui/gnome-href.c:126
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:703
+msgid "Text"
+msgstr "पाठ"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:708
+msgid "Graphic and Text"
+msgstr "आलेख और पाठ"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:736
+msgid "Frequencies"
+msgstr "आवृति"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:741
+msgid "Governors"
+msgstr "गवर्नर"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:746
+msgid "Frequencies and Governors"
+msgstr "आवृति और गवर्नर"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:116
+msgid "Frequency Scaling Unsupported"
+msgstr "आवृति स्केलिंग असमर्थित"
+
+#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
+#.
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
+msgid "CPU frequency scaling unsupported"
+msgstr "CPU आवृति स्केलिंग असमर्थित"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
+msgid ""
+"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
+"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
+msgstr ""
+"आप अपनी मशीन की आवृत्ति को रूपांतरित करने में समर्थ न हो पायेंगे. आप मशीन की रूपरेखा "
+"विगड़ सकती है या CPU आवृत्ति मापन के लिये हार्डवेयर संर्थन नहीं रखती है."
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:88
+msgid "_Frequencies"
+msgstr "आवृति (_F)"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:89
+msgid "_Governors"
+msgstr "राज्यपाल (_G)"
+
+#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "डिस्क माउन्ट करने वाला"
+
+#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "ड्राइव माउन्ट एप्लेट फैक्टरी"
+
+#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "ड्राइव माउन्ट एप्लेट हेतु फैक्टरी"
+
+#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "स्थानीय डिस्क एवं उपकरण माउन्ट करें"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:329 ../drivemount/drive-button.c:337
+msgid "(mounted)"
+msgstr "(आरोहित)"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "(आरोहित नहीं)"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:333
+msgid "(not connected)"
+msgstr "(संबंधित नहीं)"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:528
+#, c-format
+msgid "Cannot execute '%s'"
+msgstr "'%s' को चला नहीं सका"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:551
+msgid "Mount Error"
+msgstr "माउण्ट त्रुटि"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:554
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "अनमाउण्ट त्रुटि"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:557
+msgid "Eject Error"
+msgstr "बाहर निकालने में त्रुटि"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:560
+msgid "Error"
+msgstr "त्रुटि"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:897
+msgid "_Play DVD"
+msgstr "DVD चलायें (_P)"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
+msgid "_Play CD"
+msgstr "सीडी बजायें (_P)"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:907
+#, c-format
+msgid "_Open %s"
+msgstr "%s को खोले (_O)"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:918
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr "%s को आरोहित करें (_M)"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:925
+#, c-format
+msgid "Un_mount %s"
+msgstr "%s को आरोहित करें (_m)"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:937
+#, c-format
+msgid "_Eject %s"
+msgstr "%s को बाहर (_E)"
+
+#: ../drivemount/drivemount.c:117
+msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
+msgstr "ब्लॉक वाल्यूम को माउन्ट और अनमाउन्ट करने हेतु अप्लेट."
+
+#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
+msgid "Interval timeout to check mount point status"
+msgstr "अंतराल टाइमआउट माउन्ट पाइन्ट स्थिति को जाँचने हेतु"
+
+#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
+msgid "Time in seconds between status updates"
+msgstr "स्थिति अद्यतन करने के बीच सेकण्ड्स में समय"
+
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:1
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "आपके पटल हेतु दो आँखें"
+
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:189
+#: ../geyes/geyes.c:419 ../geyes/geyes.c:421
+msgid "Geyes"
+msgstr "जी-आइस"
+
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "जी-आइस अप्लेट फैक्टरी"
+
+#: ../geyes/geyes.c:191
+msgid "A goofy little xeyes clone for the GNOME panel."
+msgstr "गनोम पटल हेतु गूफी लिटिल एक्सआइस क्लोन"
+
+#: ../geyes/geyes.c:422
+msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
+msgstr "ये आँखें माउस पांइटर दिशा में देखती हैं"
+
+#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1
+msgid "Directory in which the theme is located"
+msgstr "डिरेक्ट्री जहाँ प्रसंग स्थित है"
+
+#: ../geyes/themes.c:134
+msgid "Can not launch the eyes applet."
+msgstr "आईज़ एप्लेट प्रारंभ नहीं कर सका."
+
+#: ../geyes/themes.c:135
+msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
+msgstr "प्रसंग लोड करने के दौरान एक गंभीर त्रुटि हुई."
+
+#: ../geyes/themes.c:311
+msgid "Geyes Preferences"
+msgstr "जी-आइस वरीयताएँ"
+
+#: ../geyes/themes.c:345
+msgid "Themes"
+msgstr "प्रसंग"
+
+#: ../geyes/themes.c:366
+msgid "_Select a theme:"
+msgstr "प्रसंग चुनें (_S):"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
+msgid "Alt+Control changes layout."
+msgstr "Alt+Control लेआउट बदलता है."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
+msgid "Alt+Shift changes layout."
+msgstr "Alt+Shift लेआउट बदलता है."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
+msgid "Arabic keymap"
+msgstr "अरबिक कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
+msgid "Armenian"
+msgstr "आर्मेनियाई"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
+msgid "Basque"
+msgstr "बॉस्क"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
+msgid "Belgian"
+msgstr "बेल्जियाई"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
+msgid "Both Alt keys together change layout."
+msgstr "दोनों Alt कुंजी एकसाथ लेआउट बदलता है."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
+msgid "Both Ctrl keys together change layout."
+msgstr "दोनों Ctrl कुंजी एकसाथ लेआउट बदलता है."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
+msgid "Both Shift keys together change layout."
+msgstr "दोनों Shift कुंजी एकसाथ लेआउट बदलता है."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
+msgid "Brazil Portuguese keymap"
+msgstr "ब्राज़ील पुर्तगाली कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
+msgid "Bulgarian Cyrillic"
+msgstr "बुल्गारियाई साइरिलिक"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
+msgid "Bulgarian keymap"
+msgstr "बुल्गारियाई कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
+msgid "CapsLock key changes layout."
+msgstr "CapsLock कुंजी लेआउट बदलता है."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
+msgid "Control+Shift changes layout."
+msgstr "Control+Shift लेआउट बदलता है."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
+msgid "Czech keymap"
+msgstr "चेक कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
+msgid "Danish keymap"
+msgstr "दानिश कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
+msgid "Dutch keymap"
+msgstr "डच कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
+msgid "English keymap"
+msgstr "अंग्रेजी कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
+msgid "Estonian keymap"
+msgstr "एस्तोनियाई कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
+msgid "Finnish keymap"
+msgstr "फ़िनिश कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
+msgid "French Swiss"
+msgstr "फ्रांसीसी स्विस"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
+msgid "French Swiss keymap"
+msgstr "फ्रांसीसी स्विस कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
+msgid "French keymap"
+msgstr "फ्रांसीसी कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
+msgid "French-Canadian 105-key"
+msgstr "फ्रांसीसी-कनाडाई 105-कुंजी"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
+msgid "GB 102-key"
+msgstr "जीबी 102-कुंजी"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
+msgid "GB 105-key"
+msgstr "जीबी 105-कुंजी"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
+msgid "Generic Keyboard"
+msgstr "जेनेरिक कुंजीपटल"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
+msgid "Georgian Latin"
+msgstr "ज्यॉर्जियाई लातीनी"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
+msgid "Georgian Russian layout"
+msgstr "ज्यॉर्जियाई रूसी अभिन्यास"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
+msgid "Georgian keymap"
+msgstr "ज्यॉर्जियाई कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
+msgid "German"
+msgstr "जर्मन"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
+msgid "German Swiss with Euro"
+msgstr "जर्मन स्विस यूरो सहित"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
+msgid "German keymap"
+msgstr "जर्मन कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
+msgid "Greek keymap"
+msgstr "यूनानी कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
+msgid "Hebrew keymap"
+msgstr "हिब्रू कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
+msgid "Hungarian 101-key latin 1"
+msgstr "हंगरीयाई 101-कुंजी लातीनी 1"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
+msgid "Hungarian 101-key latin 2"
+msgstr "हंगरीयाई 101-कुंजी लातीनी 2"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
+msgid "Hungarian 105-key latin 1"
+msgstr "हंगरीयाई 105-कुंजी लातीनी 1"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
+msgid "Hungarian 105-key latin 2"
+msgstr "हंगरीयाई 105-कुंजी लातीनी 2"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
+msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
+msgstr "हंगरीयाई पीसी/एटी 101- कुंजीपटल"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
+msgid "Hungarian latin1"
+msgstr "हंगरीयाई लातीनी1"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
+msgid "Icelandic keymap"
+msgstr "आइसलेण्डिक कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
+msgid "Italian keymap"
+msgstr "इतालवी कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
+msgid "Japanese keymap"
+msgstr "जापानी कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
+msgid "Lao keymap"
+msgstr "लाओ कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
+msgid "Layout shift behavior"
+msgstr "लेआउट शिफ्ट व्यवहार"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
+msgid "Left Alt key changes layout."
+msgstr "Left Alt key कुंजी लेआउट बदलता है."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
+msgid "Left Ctrl key changes group."
+msgstr "Left Ctrl कुंजी लेआउट बदलता है."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
+msgid "Left Shift key changes group."
+msgstr "Left Shift कुंजी लेआउट बदलता है."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
+msgid "Left Win-key changes layout."
+msgstr "Left Win-key लेआउट बदलता है."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
+msgid "Lithuanian keymap"
+msgstr "लिथुआनियाई कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
+msgid "Macedonian"
+msgstr "मकदूनियाई"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
+msgid "Menu key changes layout."
+msgstr "मेनू की लेआउट बदलता है."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
+msgid "Mongolian alt keymap"
+msgstr "मंगोलियाई आल्ट कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
+msgid "Mongolian keymap"
+msgstr "मंगोलियाई कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
+msgid "Mongolian phonetic keymap"
+msgstr "मंगोलियाई फोनेटिक कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
+msgid "Norwegian"
+msgstr "नॉर्वेजियाई"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
+msgid "Plain Russian keymap"
+msgstr "सादा रूसी कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
+msgid "Polish"
+msgstr "पोलिश"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
+msgid "Polish deadkeys"
+msgstr "पोलिश मृतकुंजियाँ"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
+msgid "Portugal"
+msgstr "पुर्तगाल"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
+msgid "Portugal Deadkeys"
+msgstr "पुर्तगाली मृतकुंजियाँ"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
+msgid "Portuguese keymap"
+msgstr "पुर्तगाली कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
+msgid "Right Alt key changes layout."
+msgstr "Right Alt key लेआउट बदलता है."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
+msgid "Right Ctrl key changes group."
+msgstr "Right Ctrl key लेआउट बदलता है."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
+msgid "Right Shift key changes group."
+msgstr "Right Shift key लेआउट बदलता है."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
+msgid "Right Win-key changes layout."
+msgstr "Right Win-key लेआउट बदलता है."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
+msgid "Russian Cyrillic"
+msgstr "रुसी क्राइलिक"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
+msgid "Russian keymap"
+msgstr "रूसी कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
+msgid "Serbian keymap"
+msgstr "सर्बियाई कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
+msgid "Shift+CapsLock changes layout."
+msgstr "Shift+CapsLock लेआउट बदलता है."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
+msgid "Slovak keymap"
+msgstr "स्लोवाक कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
+msgid "Slovenian"
+msgstr "स्लोवेनियाई"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
+msgid "Slovenian keymap"
+msgstr "स्लोवेनियाई कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
+msgid "Spanish keymap"
+msgstr "स्पेनिश कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
+msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
+msgstr "सन (!पीसी नहीं!) प्रकार5 हंगरीयाई लातीनी 2"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
+msgid "Swedish"
+msgstr "स्विडिश"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
+msgid "Swedish keymap"
+msgstr "स्विडिश कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
+msgid "Swiss keymap"
+msgstr "स्विस कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
+msgid "Thai"
+msgstr "थाई"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
+msgid "Thai Kedmanee"
+msgstr "थाई केडमानी"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
+msgid "Thai keymap"
+msgstr "थाई कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
+msgid "Turkish \"F\" keyboard"
+msgstr "तुर्किश \"F\" कीबोर्ड"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
+msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
+msgstr "तुर्किश \"Q\" कीबोर्ड"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
+msgid "Turkish keymap"
+msgstr "तुर्किश कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
+msgid "UK 105-key"
+msgstr "यूके 105-कुंजी"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
+msgid "UK PC/AT keyboard"
+msgstr "यूके पीसी/एटी कीबोर्ड"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
+msgid "US 101-key keyboard"
+msgstr "यूएस 101-कुंजी कीबोर्ड"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
+msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
+msgstr "यूएस 105-कुंजी कुंजीपटल (विंडोज़ कुंजी सहित)"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
+msgid "US 84-key"
+msgstr "यूएस 84-कुंजी"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
+msgid "US DEC 450"
+msgstr "यूएस डीईसी 450"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
+msgid "US IBM RS/6000"
+msgstr "यूएस आईबीएम आरएस/6000"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
+msgid "US International"
+msgstr "यूएस अंतर्राष्ट्रीय"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
+msgid "US Macintosh"
+msgstr "यूएस मेकिंतोष"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
+msgid "US PC/AT 101 keyboard"
+msgstr "यूएस पीसी/एटी 101 कुंजीपटल"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
+msgid "US Silicon Graphics 101-key"
+msgstr "यूएस सिलिकॉन ग्रॉफ़िक्स 101-कुंजी"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
+msgid "US Sun type5"
+msgstr "यूएस सन प्रकार5"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
+msgid "Armenian Sun keymap"
+msgstr "आर्मेनियाई सन कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
+msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
+msgstr "अजरबैजानी तुर्किश सन कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
+msgid "Belarusian Sun keymap"
+msgstr "बेलारूसियन सन कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
+msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
+msgstr "ब्राजील पुर्तगाली सन यूएसबी कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
+msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
+msgstr "ब्राजील पुर्तगाली सन कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
+msgid "British Sun Type-4 keymap"
+msgstr "दानिश सन प्रकार-4 कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
+msgid "British Sun USB keymap"
+msgstr "दानिश सन यूएसबी कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
+msgid "British Sun keymap"
+msgstr "ब्रिटिश सन कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
+msgid "Bulgarian Sun keymap"
+msgstr "बुल्गारियाई सन कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
+msgid "Canadian Sun keymap"
+msgstr "कनाडाई सन कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
+msgid "Czech Sun keymap"
+msgstr "चेक सन कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
+msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
+msgstr "दानिश सन प्रकार-4 कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
+msgid "Danish Sun USB keymap"
+msgstr "दानिश सन यूएसबी कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
+msgid "Danish Sun keymap"
+msgstr "दानिश सन कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
+msgid "Dutch Sun keymap"
+msgstr "डच सन कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
+msgid "Estonian Sun keymap"
+msgstr "एस्तोनियाई सन कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
+msgid "Finnish Sun keymap"
+msgstr "फिनिश सन कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
+msgid "French Sun USB keymap"
+msgstr "फ्रांसीसी सन यूएसबी कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
+msgid "French Sun keymap"
+msgstr "फ्रांसीसी सन कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
+msgid "German Sun Type-4 keymap"
+msgstr "जर्मनी सन प्रकार-4 कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
+msgid "German Sun USB keymap"
+msgstr "जर्मनी सन यूएसबी कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
+msgid "German Sun keymap"
+msgstr "जर्मनी सन कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
+msgid "Hebrew Sun keymap"
+msgstr "हिब्रू सन कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
+msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
+msgstr "हंगरीयाई लातीनी2 सन कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
+msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
+msgstr "हंगरीयाई प्रकार5 लातीनी 1 कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
+msgid "Icelandic Sun keymap"
+msgstr "आइसलैण्डिक सन कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
+msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
+msgstr "इतालवी सन प्रकार-4 कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
+msgid "Italian Sun USB keymap"
+msgstr "इतालवी सन यूएसबी कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
+msgid "Italian Sun keymap"
+msgstr "इतालवी सन कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
+msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
+msgstr "जापानी सन प्रकार-4 कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
+msgid "Japanese Sun keymap"
+msgstr "जापानी सन कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
+msgid "Latvian Sun keymap"
+msgstr "लाटवियाई सन कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
+msgid "Lithuanian Sun keymap"
+msgstr "लिथुआनियाई सन कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
+msgid "Macedonian Sun keymap"
+msgstr "मकदूनियाई सन कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
+msgid "Norwegian Sun keymap"
+msgstr "नॉर्वेजियाई सन कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
+msgid "Polish Sun keymap"
+msgstr "पोलिश सन कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
+msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
+msgstr "पुर्तगाली सन प्रकार-4 कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
+msgid "Portuguese Sun keymap"
+msgstr "पुर्तगाली सन कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
+msgid "Romanian Sun keymap"
+msgstr "रोमानियाई सन कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
+msgid "Russian Sun keymap"
+msgstr "रूसी सन कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
+msgid "Serbian Sun standard keymap"
+msgstr "सर्बियाई सन मानक कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
+msgid "Slovak Sun keymap"
+msgstr "स्लोवाक सन कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
+msgid "Slovenian Sun keymap"
+msgstr "स्लोवेनियाई सन कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
+msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
+msgstr "स्पेनी सन प्रकार-4 कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
+msgid "Spanish Sun USB keymap"
+msgstr "स्पेनी सन यूएसबी कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
+msgid "Spanish Sun keymap"
+msgstr "स्पेनी सन कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
+msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
+msgstr "स्विडिश सन प्रकार-4 कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
+msgid "Swedish Sun USB keymap"
+msgstr "स्विडिश सन यूएसबी कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
+msgid "Swedish Sun keymap"
+msgstr "स्वीडिश सन कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
+msgid "Swiss German Sun keymap"
+msgstr "स्विस जर्मन सन कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
+msgid "Thai Sun keymap"
+msgstr "थाई सन कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
+msgid "Turkish Sun keymap"
+msgstr "तुर्कीश सन कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
+msgid "US Sun Type-4 keymap"
+msgstr "यूएस सन प्रकार-4 कुंजीपटल"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
+msgid "US Sun USB keymap"
+msgstr "यूएस सन यूएसबी कुंजीपटल"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
+msgid "US Sun type5 keymap"
+msgstr "यूएस सन प्रकार5 कुंजीपटल"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
+msgid "Ukrainian Sun keymap"
+msgstr "यूक्रेनी सन कीमैप"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
+msgid "Vietnamese Sun keymap"
+msgstr "विएतनामी सन कीमैप"
+
+#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:1
+msgid "Keyboard _Preferences"
+msgstr "कुंजीपटल वरीयता (_P)"
+
+#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:2
+msgid "Show Current _Layout"
+msgstr "मौजूदा लेआउट दिखायें (_L)"
+
+#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:4
+msgid "_Groups"
+msgstr "समूह (_G)"
+
+#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:431
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "कुंजीपटल सूचक"
+
+#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Keyboard applet factory"
+msgstr "कुंजीपटल एप्लेट फैक्ट्री"
+
+#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "कुंजीपटल अभिन्यास सूचक"
+
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:296
+#, c-format
+msgid "Keyboard Layout \"%s\""
+msgstr "कुंजीपटल लेआउट \"%s\""
+
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:436
+msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
+msgstr "सर्वाधिकार (c) सेर्गेई वी आउदाल्सतॉव 1999-2004"
+
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:439
+msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
+msgstr "गनोम हेतु कुंजीपटल अभिन्यास सूचक एप्लेट"
+
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:561
+#, c-format
+msgid "Keyboard Indicator (%s)"
+msgstr "कुंजीपटल सूचक (%s)"
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104
+#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:118
+msgid "No description."
+msgstr "कोई वर्णन नहीं."
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:336
+#, c-format
+msgid "Failed to init GConf: %s\n"
+msgstr "जीकॉन्फ़ प्रारंभ करने में असफल: %s\n"
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1
+msgid "Activate more plugins"
+msgstr "अधिक प्लगइन्स सक्रिय करें"
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2
+msgid "Active _plugins:"
+msgstr "सक्रिय प्लगइन्सः (_p)"
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3
+msgid "Add Plugin"
+msgstr "प्लगइन जोड़ें"
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "संवाद बन्द करें"
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5
+msgid "Configure the selected plugin"
+msgstr "चयनित प्लगइन कॉन्फ़िगर करें"
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6
+msgid "Deactivate selected plugin"
+msgstr "चयनित प्लगइन अक्रिय करें"
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7
+msgid "Decrease the plugin priority"
+msgstr "प्लगइन प्राथमिकता घटाएँ"
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8
+msgid "Increase the plugin priority"
+msgstr "प्लगइन प्राथमिकता बढ़ाएँ"
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9
+msgid "Keyboard Indicator Plugins"
+msgstr "कुंजीपटल सूचक प्लगइन्स"
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10
+msgid "The list of active plugins"
+msgstr "सक्रिय प्लगइन्स की सूची"
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11
+msgid "_Available plugins:"
+msgstr "उपलब्ध प्लगइन्सः (_A)"
+
+#: ../libgswitchit/gnome-kbd-indicator-test.c:63
+#, c-format
+msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
+msgstr "कुंजीपटल सूचक जांच (%s)"
+
+#: ../libgswitchit/gnome-kbd-indicator-test.c:73
+msgid "Indicator:"
+msgstr "सूचक: "
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1155
+#, c-format
+msgid "layout \"%s\""
+msgid_plural "layouts \"%s\""
+msgstr[0] "लेआउट \"%s\""
+msgstr[1] "कुंजीपटल \"%s\""
+
+# gnome-session/session-properties-capplet.c:217
+#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1174
+#, c-format
+msgid "option \"%s\""
+msgid_plural "options \"%s\""
+msgstr[0] "विकल्प \"%s\""
+msgstr[1] "विकल्प \"%s\""
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1182
+#, c-format
+msgid "model \"%s\", %s and %s"
+msgstr "मॉडल \"%s\", %s और %s"
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1183
+msgid "no layout"
+msgstr "कोई लेआउट नहीं"
+
+# gnome-session/session-properties-capplet.c:217
+#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1184
+msgid "no options"
+msgstr "कोई विकल्प नहीं"
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable/disable installed plugins"
+msgstr "अधिष्ठापित प्लगिन सक्रिय/निष्क्रिय करें"
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Indicator plugins"
+msgstr "कुंजीपटल सूचक प्लगइन्स"
+
+#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "कुंजीपटल लेआउट"
+
+#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1
+msgid "Secondary groups"
+msgstr "सहायक समूह"
+
+#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2
+msgid "Show flags in the applet"
+msgstr "ध्वज में एप्लेट देखें"
+
+#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
+msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
+msgstr "वर्तमान अभिन्यास को सूचित करने हेतु एप्लेट में ध्वज दिखाएँ"
+
+#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
+msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
+msgstr "कुंजीपटल सूचक प्लगइन्स सक्रिय किये हुये की सूची"
+
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2
+msgid "_Details"
+msgstr "विवरण (_D)"
+
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:213
+msgid "_Update"
+msgstr "अद्यतन करें (_U)"
+
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "मौसम एप्लेट बनाने हेतु फैक्टरी"
+
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Gweather Applet Factory"
+msgstr "जीवेदर अप्लेट फैक्टरी"
+
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "वर्तमान मौसम परिस्थिति पर नजर रखता है और पूर्वानुमान करता है"
+
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
+#: ../gweather/gweather-about.c:49
+msgid "Weather Report"
+msgstr "मौसम रपट"
+
+#: ../gweather/gweather-about.c:51
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+
+#: ../gweather/gweather-about.c:52
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "स्थानीय मौसम परिस्थिति पर नज़र रखने हेतु पैनल अनुप्रयोग"
+
+#: ../gweather/gweather-applet.c:336 ../gweather/gweather-applet.c:340
+msgid "GNOME Weather"
+msgstr "गनोम मौसम"
+
+#: ../gweather/gweather-applet.c:443
+msgid "Weather Forecast"
+msgstr "मौसम रपट"
+
+#: ../gweather/gweather-applet.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+"City: %s\n"
+"Sky: %s\n"
+"Temperature: %s"
+msgstr ""
+"शहर: %s\n"
+"आकाश: %s\n"
+"तापमान: %s"
+
+#: ../gweather/gweather-applet.c:507
+msgid "Updating..."
+msgstr "अद्यतन कर रहे..."
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:211
+msgid "Details"
+msgstr "विवरण"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:255
+msgid "City:"
+msgstr "शहर:"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:263
+msgid "Last update:"
+msgstr "पिछला अद्यतनः"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:271
+msgid "Conditions:"
+msgstr "शर्तें:"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:279
+msgid "Sky:"
+msgstr "आकाश:"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:287
+msgid "Temperature:"
+msgstr "तापमानः"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:295
+msgid "Feels like:"
+msgstr "इस तरह का अनुभव:"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:303
+msgid "Dew point:"
+msgstr "तुषार बिंदुः"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:311
+msgid "Relative humidity:"
+msgstr "सापेक्षिक आद्रता:"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:319
+msgid "Wind:"
+msgstr "हवाः"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:327
+msgid "Pressure:"
+msgstr "दबावः"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:335
+msgid "Visibility:"
+msgstr "दृश्यताः"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:343
+msgid "Sunrise:"
+msgstr "सूर्योदयः"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:351
+msgid "Sunset:"
+msgstr "सूर्यास्तः"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:486
+msgid "Current Conditions"
+msgstr "वर्तमान शर्तें"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
+msgid "Forecast Report"
+msgstr "पूर्वानुमान रपट"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
+msgid "See the ForeCast Details"
+msgstr "पूर्वानुमान विवरण देखें"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:513
+msgid "Forecast"
+msgstr "पूर्वानुमान"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:521
+msgid "Radar Map"
+msgstr "रेडार नक्शा"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
+msgid "_Visit Weather.com"
+msgstr "जाएँ Weather.com (_V)"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
+msgid "Visit Weather.com"
+msgstr "जाएँ Weather.com पर"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
+msgid "Click to Enter Weather.com"
+msgstr "Weather.com में जाने हेतु क्लिक करें"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:638
+msgid "Forecast not currently available for this location."
+msgstr "इस स्थान हेतु पूर्वानुमान उपलब्ध नहीं है."
+
+# Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
+#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
+#: ../gweather/gweather-pref.c:174
+msgid "Location view"
+msgstr "स्थान दर्शन"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:174
+msgid "Select Location from the list"
+msgstr "सूची में से स्थान चुने"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:175
+msgid "Update spin button"
+msgstr "स्पिन बटन अद्यतन करें"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:175
+msgid "Spinbutton for updating"
+msgstr "अद्यतन हेतु स्पिन बटन "
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:176
+msgid "Address Entry"
+msgstr "पता प्रविष्ठि"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:176
+msgid "Enter the URL"
+msgstr "यूआरएल प्रविष्ठ करें"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:297
+msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
+msgstr "स्थान XML डाटाबेस लोड करने में विफल. कृपया इसे बग के रूप में रिपोर्ट करें."
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:776
+msgid "Weather Preferences"
+msgstr "मौसम वरीयताएँ"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:808 ../gweather/gweather-pref.c:993
+msgid "_Automatically update every:"
+msgstr "अद्यतन स्वचालित करें प्रत्येक (_A):"
+
+#.
+#. * Units settings page.
+#.
+#. Temperature Unit
+#: ../gweather/gweather-pref.c:821
+msgid "_Temperature unit:"
+msgstr "तापमान ईकाई (_T):"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:830 ../gweather/gweather-pref.c:850
+#: ../gweather/gweather-pref.c:876 ../gweather/gweather-pref.c:904
+msgid "Default"
+msgstr "मूलभूत"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:831
+msgid "Kelvin"
+msgstr "केल्विन"
+
+#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
+#: ../gweather/gweather-pref.c:833
+msgid "Celsius"
+msgstr "सेल्सियस"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:834
+msgid "Fahrenheit"
+msgstr "फॉरेनहाइट"
+
+#. Speed Unit
+#: ../gweather/gweather-pref.c:841
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr "वायु गति इकाई (_W):"
+
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:852
+msgid "m/s"
+msgstr "m/s"
+
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:854
+msgid "km/h"
+msgstr "किमी/घंटा"
+
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:856
+msgid "mph"
+msgstr "mph"
+
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:858
+msgid "knots"
+msgstr "नॉट्स"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:860
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr "Beaufort स्केल"
+
+#. Pressure Unit
+#: ../gweather/gweather-pref.c:867
+msgid "_Pressure unit:"
+msgstr "दबाव इकाई (_P):"
+
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:878
+msgid "kPa"
+msgstr "kPa"
+
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:880
+msgid "hPa"
+msgstr "hPa"
+
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:882
+msgid "mb"
+msgstr "mb"
+
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:884
+msgid "mmHg"
+msgstr "mmHg"
+
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:886
+msgid "inHg"
+msgstr "inHg"
+
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:888
+msgid "atm"
+msgstr "atm"
+
+#. Distance Unit
+#: ../gweather/gweather-pref.c:895
+msgid "_Visibility unit:"
+msgstr "दृश्यता इकाई (_V):"
+
+#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:906
+msgid "meters"
+msgstr "मीटर्स"
+
+#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:908
+msgid "km"
+msgstr "किमी"
+
+#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:910
+msgid "miles"
+msgstr "मील"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:944
+msgid "Enable _radar map"
+msgstr "रेडार नक्शा सक्षम करें (_r)"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:958
+msgid "Use _custom address for radar map"
+msgstr "रेडार नक्शा हेतु अनुकूलित पता उपयोग करें (_c)"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:975
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "पता (_d):"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:989
+msgid "Update"
+msgstr "अद्यतन"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1013
+msgid "minutes"
+msgstr "मिनट्स"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1029
+msgid "Display"
+msgstr "प्रदर्शक"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1044
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
+msgid "General"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1057
+msgid "_Select a location:"
+msgstr "एक स्थान चुनें (_S):"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1084
+msgid "_Find:"
+msgstr "ढूंढें: (_F)"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1091
+msgid "Find _Next"
+msgstr "अगला ढूंढें (_N)"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1112
+msgid "Location"
+msgstr "स्थान"
+
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
+#: ../invest-applet/invest/about.py:26
+msgid "Invest"
+msgstr "निवेश"
+
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../invest-applet/invest/about.py:29
+msgid "Track your invested money."
+msgstr "अपना निवेश किया धन ट्रैक करें."
+
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+msgid "_Refresh"
+msgstr "ताज़ा करें (_R)"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:1
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:2
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:3
+msgid ""
+"1d\n"
+"5d\n"
+"3m\n"
+"6m\n"
+"1y\n"
+"3y"
+msgstr ""
+"1d\n"
+"5d\n"
+"3m\n"
+"6m\n"
+"1y\n"
+"3y"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:9
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:10
+msgid "200"
+msgstr "200"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:11
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:12
+msgid "50"
+msgstr "50"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:13
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr "स्वचालित ताजा (_r)"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:14
+msgid "Bollinger"
+msgstr "बॉलिंगर"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:15
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "<b>Yahoo!</b> से चार्ट डाउनलोड करें"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:16
+msgid "Exponential moving average: "
+msgstr "एक्सपोनेनशियल कार्यशील औसत: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:17
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "तेज स्टॉच"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:18
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:55
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "वित्तीय चार्टचार्ट"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:19
+msgid "Indicators: "
+msgstr "सूचक: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:21
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:22
+msgid "Moving average: "
+msgstr "कार्यशील औसत: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr "औवरले: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:24
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:25
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:26
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:27
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "धीमा स्टॉच"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:28
+msgid "Splits"
+msgstr "टूटन"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:29
+msgid "Vol"
+msgstr "आयतन"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:30
+msgid "Vol+MA"
+msgstr "Vol+MA"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "आवाज़"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:33
+#, no-c-format
+msgid "W%R"
+msgstr "W%R"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:34
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "ग्राफ शैली (_G): "
+
+# gnome-session/session-properties-capplet.c:217
+#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:35
+msgid "_Options"
+msgstr "विकल्प (_O)"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:36
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "नया संकेत जोडें (_T):"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:37
+msgid ""
+"l\n"
+"b\n"
+"c"
+msgstr ""
+"l\n"
+"b\n"
+"c"
+
+#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:1
+msgid "Display yahoo charts"
+msgstr "yahoo चार्ट दिखायें"
+
+#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:2
+msgid "Invest Chart"
+msgstr "चार्ट निवेश करें"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Stocks</b>"
+msgstr "<b>स्टॉक</b>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:2
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr ""
+"<i><small><b>नोट:</b> उद्धरण 15 मिनट से बिलंब है.\n"
+"<b>श्रोत: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:4
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "निवेश वरीयताएँ"
+
+#: ../invest-applet/invest/about.py:32
+msgid "Invest Website"
+msgstr "निवेश वेबसाइट"
+
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:103
+#, python-format
+msgid "Financial Chart - %s"
+msgstr "वित्तीय चार्ट - %s"
+
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:169
+msgid "Opening Chart"
+msgstr "चार्ट खोल रहा है"
+
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:181 ../invest-applet/invest/chart.py:204
+msgid "Downloading Chart"
+msgstr "चार्ट डाउनलोड कर रहा है"
+
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:193
+msgid "Reading Chart chunk"
+msgstr "चार्ट चंक पढ़ रहा है"
+
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
+msgid "Invest Applet"
+msgstr "ऐप्लेट निवेश करें"
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+msgid "Symbol"
+msgstr "संकेत"
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:51
+msgid "Amount"
+msgstr "(मात्रा)"
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:58
+msgid "Price"
+msgstr "कीमत"
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:65
+msgid "Commission"
+msgstr "अंश"
+
+# TRANSLATOR: Change this to the default location name (1st parameter) in the
+# gweather/Locations file
+# For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc
+# so this should be translated as "New York-JFK Arpt"
+#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
+#. * used when you first start the Weather Applet. This is
+#. * the common localised name that corresponds to
+#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
+#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
+#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
+#. * this name.
+#. *
+#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
+#. * "DEFAULT_LOCATION".
+#.
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:162 ../libgweather/gweather-gconf.c:163
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5
+msgid "DEFAULT_LOCATION"
+msgstr "New Delhi/Palam"
+
+# TRANSLATOR: Change this to the default location code (2nd parameter) in the
+# gweather/Locations file
+# For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc
+# so this should be translated as "KJFK"
+#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
+#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
+#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
+#. * http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in
+#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
+#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
+#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
+#. * the capital city, Athens.
+#. *
+#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
+#.
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:182 ../libgweather/gweather-gconf.c:183
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3
+msgid "DEFAULT_CODE"
+msgstr "VIDP"
+
+# TRANSLATOR: Change this to the default location zone (3rd parameter) in the
+# gweather/Locations file
+# For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc
+# so this should be translated as "NYZ076"
+#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
+#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
+#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
+#. * Check
+#. * http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in
+#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
+#. * file.
+#. *
+#. * If your default location does not have a zone, set this to
+#. * "DEFAULT_ZONE".
+#.
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:202 ../libgweather/gweather-gconf.c:203
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7
+msgid "DEFAULT_ZONE"
+msgstr "28-34N 077-07E"
+
+# Translators: Change this to the default location radar (4th parameter) in the
+# gweather/Locations file
+# For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc
+# so this should be translated as "nyc"
+#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
+#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
+#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
+#. * not. Check
+#. * http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in
+#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
+#. * file.
+#. *
+#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
+#. * (or space).
+#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
+#.
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:223 ../libgweather/gweather-gconf.c:224
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6
+msgid "DEFAULT_RADAR"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट रेडार (_R)"
+
+# TRANSLATOR: Change this to the default location code (2nd parameter) in the
+# gweather/Locations file
+# For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc
+# so this should be translated as "KJFK"
+#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
+#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
+#. * above. Check
+#. * http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in
+#. * as any coordinates you put here must also be present in the
+#. * Locations.xml file.
+#. *
+#. * If your default location does not have known coordinates, set this
+#. * to " " (or space).
+#. * If you do not have a default location, set this to
+#. * DEFAULT_COORDINATES.
+#.
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:244 ../libgweather/gweather-gconf.c:245
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4
+msgid "DEFAULT_COORDINATES"
+msgstr "DEFAULT_COORDINATES"
+
+# TRANSLATOR: Change this to the default location code (2nd parameter) in the
+# gweather/Locations file
+# For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc
+# so this should be translated as "KJFK"
+#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
+#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:70 ../libgweather/gweather-prefs.c:79
+msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
+msgstr "DEFAULT_TEMP_UNIT"
+
+# TRANSLATOR: Change this to the default location zone (3rd parameter) in the
+# gweather/Locations file
+# For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc
+# so this should be translated as "NYZ076"
+#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
+#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
+#. "mph" (miles per hour) and "knots"
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:107 ../libgweather/gweather-prefs.c:117
+msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
+msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT"
+
+#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
+#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
+#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
+#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:147 ../libgweather/gweather-prefs.c:158
+msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
+msgstr "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
+
+# TRANSLATOR: Change this to the default location code (2nd parameter) in the
+# gweather/Locations file
+# For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc
+# so this should be translated as "KJFK"
+#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
+#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:186 ../libgweather/gweather-prefs.c:195
+msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
+msgstr "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
+
+#: ../libgweather/weather.c:179
+msgid "Variable"
+msgstr "परिवर्तनीय"
+
+#: ../libgweather/weather.c:180
+msgid "North"
+msgstr "उत्तर"
+
+#: ../libgweather/weather.c:180
+msgid "North - NorthEast"
+msgstr "उत्तर - उत्तरपूर्व"
+
+#: ../libgweather/weather.c:180
+msgid "Northeast"
+msgstr "उत्तरपूर्व"
+
+#: ../libgweather/weather.c:180
+msgid "East - NorthEast"
+msgstr "पूर्व - उत्तरपूर्व"
+
+#: ../libgweather/weather.c:181
+msgid "East"
+msgstr "पूर्व"
+
+#: ../libgweather/weather.c:181
+msgid "East - Southeast"
+msgstr "पूर्व - दक्षिणपूर्व"
+
+#: ../libgweather/weather.c:181
+msgid "Southeast"
+msgstr "दक्षिणपूर्व"
+
+#: ../libgweather/weather.c:181
+msgid "South - Southeast"
+msgstr "दक्षिण - दक्षिणपूर्व"
+
+#: ../libgweather/weather.c:182
+msgid "South"
+msgstr "दक्षिण"
+
+#: ../libgweather/weather.c:182
+msgid "South - Southwest"
+msgstr "दक्षिण - दक्षिणपश्चिम"
+
+#: ../libgweather/weather.c:182
+msgid "Southwest"
+msgstr "दक्षिणपश्चिम"
+
+#: ../libgweather/weather.c:182
+msgid "West - Southwest"
+msgstr "पश्चिम - दक्षिणपश्चिम"
+
+#: ../libgweather/weather.c:183
+msgid "West"
+msgstr "पश्चिम"
+
+#: ../libgweather/weather.c:183
+msgid "West - Northwest"
+msgstr "पश्चिम - उत्तरपश्चिम"
+
+#: ../libgweather/weather.c:183
+msgid "Northwest"
+msgstr "उत्तरपश्चिम"
+
+#: ../libgweather/weather.c:183
+msgid "North - Northwest"
+msgstr "उत्तर - उत्तरपश्चिम"
+
+# gnome-session/gsm-client-row.c:43
+#: ../libgweather/weather.c:189 ../libgweather/weather.c:687
+#: ../libgweather/weather.c:736 ../libgweather/weather.c:749
+#: ../libgweather/weather.c:761 ../libgweather/weather.c:776
+#: ../libgweather/weather.c:792 ../libgweather/weather.c:829
+#: ../libgweather/weather.c:841 ../libgweather/weather.c:860
+#: ../libgweather/weather.c:892 ../libgweather/weather.c:905
+#: ../libgweather/weather.c:925
+msgid "Unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: ../libgweather/weather.c:191 ../libgweather/weather.c:208
+#: ../libgweather/weather.c:279
+msgid "Invalid"
+msgstr "अवैध"
+
+#: ../libgweather/weather.c:197
+msgid "Clear Sky"
+msgstr "स्वच्छ आकाश"
+
+#: ../libgweather/weather.c:198
+msgid "Broken clouds"
+msgstr "उखड़े बादल"
+
+#: ../libgweather/weather.c:199
+msgid "Scattered clouds"
+msgstr "बिखरे बादल"
+
+#: ../libgweather/weather.c:200
+msgid "Few clouds"
+msgstr "कुछ बादल"
+
+#: ../libgweather/weather.c:201
+msgid "Overcast"
+msgstr "बदली"
+
+#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
+#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
+#. NONE
+#: ../libgweather/weather.c:240 ../libgweather/weather.c:242
+msgid "Thunderstorm"
+msgstr "आंधी"
+
+# DRIZZLE
+#. DRIZZLE
+#: ../libgweather/weather.c:241
+msgid "Drizzle"
+msgstr "बूंदा बांदी"
+
+#: ../libgweather/weather.c:241
+msgid "Light drizzle"
+msgstr "हल्की बूंदा बांदी"
+
+#: ../libgweather/weather.c:241
+msgid "Moderate drizzle"
+msgstr "साधारण बूंदा बांदी"
+
+#: ../libgweather/weather.c:241
+msgid "Heavy drizzle"
+msgstr "भारी बूंदा बांदी"
+
+#: ../libgweather/weather.c:241
+msgid "Freezing drizzle"
+msgstr "बर्फीली बूंदा बांदी"
+
+#. RAIN
+#: ../libgweather/weather.c:242
+msgid "Rain"
+msgstr "बरसात"
+
+#: ../libgweather/weather.c:242
+msgid "Light rain"
+msgstr "हल्की बरसात "
+
+#: ../libgweather/weather.c:242
+msgid "Moderate rain"
+msgstr "साधारण बरसात"
+
+#: ../libgweather/weather.c:242
+msgid "Heavy rain"
+msgstr "भारी बरसात"
+
+#: ../libgweather/weather.c:242
+msgid "Rain showers"
+msgstr "बरसात की बौछार"
+
+#: ../libgweather/weather.c:242
+msgid "Freezing rain"
+msgstr "बर्फीली बरसात"
+
+#. SNOW
+#: ../libgweather/weather.c:243
+msgid "Snow"
+msgstr "बर्फबारी"
+
+#: ../libgweather/weather.c:243
+msgid "Light snow"
+msgstr "हल्की बर्फबारी"
+
+#: ../libgweather/weather.c:243
+msgid "Moderate snow"
+msgstr "साधारण बर्फबारी"
+
+#: ../libgweather/weather.c:243
+msgid "Heavy snow"
+msgstr "भारी बर्फबारी"
+
+#: ../libgweather/weather.c:243
+msgid "Snowstorm"
+msgstr "बर्फीली आंधी"
+
+#: ../libgweather/weather.c:243
+msgid "Blowing snowfall"
+msgstr "झोंके सहित बर्फबारी"
+
+#: ../libgweather/weather.c:243
+msgid "Snow showers"
+msgstr "बर्फ की बौछार"
+
+#: ../libgweather/weather.c:243
+msgid "Drifting snow"
+msgstr "बहती बर्फबारी"
+
+#. SNOW_GRAINS
+#: ../libgweather/weather.c:244
+msgid "Snow grains"
+msgstr "बर्फ कण"
+
+#: ../libgweather/weather.c:244
+msgid "Light snow grains"
+msgstr "हल्के बर्फ कण"
+
+#: ../libgweather/weather.c:244
+msgid "Moderate snow grains"
+msgstr "साधारण बर्फ कण"
+
+#: ../libgweather/weather.c:244
+msgid "Heavy snow grains"
+msgstr "भारी बर्फ कण"
+
+#. ICE_CRYSTALS
+#: ../libgweather/weather.c:245
+msgid "Ice crystals"
+msgstr "बर्फ मणि"
+
+#. ICE_PELLETS
+#: ../libgweather/weather.c:246
+msgid "Ice pellets"
+msgstr "बर्फ पट्टी"
+
+#: ../libgweather/weather.c:246
+msgid "Few ice pellets"
+msgstr "थोड़े बर्फ पट्टी"
+
+#: ../libgweather/weather.c:246
+msgid "Moderate ice pellets"
+msgstr "साधारण बर्फ पट्टी"
+
+#: ../libgweather/weather.c:246
+msgid "Heavy ice pellets"
+msgstr "भारी बर्फ पट्टी"
+
+#: ../libgweather/weather.c:246
+msgid "Ice pellet storm"
+msgstr "बर्फ पट्टी तूफान"
+
+#: ../libgweather/weather.c:246
+msgid "Showers of ice pellets"
+msgstr "बर्फ पट्टी बौछार"
+
+# HAIL
+#. HAIL
+#: ../libgweather/weather.c:247
+msgid "Hail"
+msgstr "ओले"
+
+#: ../libgweather/weather.c:247
+msgid "Hailstorm"
+msgstr "ओलों की आँधी"
+
+#: ../libgweather/weather.c:247
+msgid "Hail showers"
+msgstr "ओलों की बौछार"
+
+# SMALL_HAIL
+#. SMALL_HAIL
+#: ../libgweather/weather.c:248
+msgid "Small hail"
+msgstr "छोटे ओले"
+
+#: ../libgweather/weather.c:248
+msgid "Small hailstorm"
+msgstr "छोटे ओलों का तूफान"
+
+#: ../libgweather/weather.c:248
+msgid "Showers of small hail"
+msgstr "छोटे ओलों के बौछार"
+
+# PRECIPITATION
+#. PRECIPITATION
+#: ../libgweather/weather.c:249
+msgid "Unknown precipitation"
+msgstr "अज्ञात तलछट"
+
+#. MIST
+#: ../libgweather/weather.c:250
+msgid "Mist"
+msgstr "धुन्ध"
+
+#. FOG
+#: ../libgweather/weather.c:251
+msgid "Fog"
+msgstr "कोहरा"
+
+#: ../libgweather/weather.c:251
+msgid "Fog in the vicinity"
+msgstr "आस पड़ोस में कोहरा"
+
+#: ../libgweather/weather.c:251
+msgid "Shallow fog"
+msgstr "छिछला कोहरा"
+
+#: ../libgweather/weather.c:251
+msgid "Patches of fog"
+msgstr "कोहरे के धब्बे"
+
+#: ../libgweather/weather.c:251
+msgid "Partial fog"
+msgstr "आंशिक कोहरा"
+
+#: ../libgweather/weather.c:251
+msgid "Freezing fog"
+msgstr "बर्फीला कोहरा"
+
+#. SMOKE
+#: ../libgweather/weather.c:252
+msgid "Smoke"
+msgstr "धुआं"
+
+# VOLCANIC_ASH
+#. VOLCANIC_ASH
+#: ../libgweather/weather.c:253
+msgid "Volcanic ash"
+msgstr "ज्वालामुखी की राख"
+
+#. SAND
+#: ../libgweather/weather.c:254
+msgid "Sand"
+msgstr "रेत"
+
+#: ../libgweather/weather.c:254
+msgid "Blowing sand"
+msgstr "रेत के झोंके"
+
+#: ../libgweather/weather.c:254
+msgid "Drifting sand"
+msgstr "खिसकती रेत"
+
+# HAZE
+#. HAZE
+#: ../libgweather/weather.c:255
+msgid "Haze"
+msgstr "धुन्ध"
+
+# SPRAY
+#. SPRAY
+#: ../libgweather/weather.c:256
+msgid "Blowing sprays"
+msgstr "छींटों के झोंके"
+
+# DUST
+#. DUST
+#: ../libgweather/weather.c:257
+msgid "Dust"
+msgstr "धूल"
+
+#: ../libgweather/weather.c:257
+msgid "Blowing dust"
+msgstr "धूल के झोंके"
+
+#: ../libgweather/weather.c:257
+msgid "Drifting dust"
+msgstr "बहती धूल"
+
+# SQUALL
+#. SQUALL
+#: ../libgweather/weather.c:258
+msgid "Squall"
+msgstr "झंझावात"
+
+#. SANDSTORM
+#: ../libgweather/weather.c:259
+msgid "Sandstorm"
+msgstr "रेत का तूफान"
+
+#: ../libgweather/weather.c:259
+msgid "Sandstorm in the vicinity"
+msgstr "आस पास के क्षेत्रों में रेत का तूफान"
+
+#: ../libgweather/weather.c:259
+msgid "Heavy sandstorm"
+msgstr "रेत का भारी तूफान "
+
+#. DUSTSTORM
+#: ../libgweather/weather.c:260
+msgid "Duststorm"
+msgstr "धूल का तूफान"
+
+#: ../libgweather/weather.c:260
+msgid "Duststorm in the vicinity"
+msgstr "आस पास के क्षेत्रों में धूल का तूफान"
+
+#: ../libgweather/weather.c:260
+msgid "Heavy duststorm"
+msgstr "धूल का भारी तूफान"
+
+# FUNNEL_CLOUD
+#. FUNNEL_CLOUD
+#: ../libgweather/weather.c:261
+msgid "Funnel cloud"
+msgstr "घुमावदार बादल"
+
+# TORNADO
+#. TORNADO
+#: ../libgweather/weather.c:262
+msgid "Tornado"
+msgstr "बवण्डर"
+
+# DUST_WHIRLS
+#. DUST_WHIRLS
+#: ../libgweather/weather.c:263
+msgid "Dust whirls"
+msgstr "धूल युक्त चक्रवात"
+
+#: ../libgweather/weather.c:263
+msgid "Dust whirls in the vicinity"
+msgstr "आस पास के क्षेत्रों में धूल युक्त चक्रवात"
+
+#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
+#. * see `man 3 strftime` for more details
+#.
+#: ../libgweather/weather.c:659
+msgid "%a, %b %d / %H:%M"
+msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
+
+#: ../libgweather/weather.c:674
+msgid "Unknown observation time"
+msgstr "अज्ञात अवलोकन समय"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
+#: ../libgweather/weather.c:707
+#, c-format
+msgid "%.1f °F"
+msgstr "%.1f °F"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
+#: ../libgweather/weather.c:710
+#, c-format
+msgid "%d °F"
+msgstr "%d °F"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
+#: ../libgweather/weather.c:716
+#, c-format
+msgid "%.1f °C"
+msgstr "%.1f °C"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
+#: ../libgweather/weather.c:719
+#, c-format
+msgid "%d °C"
+msgstr "%d °C"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
+#: ../libgweather/weather.c:725
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
+#: ../libgweather/weather.c:728
+#, c-format
+msgid "%d K"
+msgstr "%d K"
+
+#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
+#: ../libgweather/weather.c:779
+#, c-format
+msgid "%.f%%"
+msgstr "%.f%%"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
+#: ../libgweather/weather.c:804
+#, c-format
+msgid "%0.1f knots"
+msgstr "%0.1f knots"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
+#: ../libgweather/weather.c:808
+#, c-format
+msgid "%.1f mph"
+msgstr "%.1f mph"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
+#: ../libgweather/weather.c:812
+#, c-format
+msgid "%.1f km/h"
+msgstr "%.1f km/h"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
+#: ../libgweather/weather.c:816
+#, c-format
+msgid "%.1f m/s"
+msgstr "%.1f m/s"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
+#. * (commonly used in nautical wind estimation).
+#.
+#: ../libgweather/weather.c:822
+#, c-format
+msgid "Beaufort force %.1f"
+msgstr "ब्यूफोर्ट बल %.1f"
+
+#: ../libgweather/weather.c:843
+msgid "Calm"
+msgstr "शांति"
+
+# translators: this is of the form "%d unread/%d messages"
+#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
+#: ../libgweather/weather.c:847
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
+#: ../libgweather/weather.c:865
+#, c-format
+msgid "%.2f inHg"
+msgstr "%.2f inHg"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
+#: ../libgweather/weather.c:869
+#, c-format
+msgid "%.1f mmHg"
+msgstr "%.1f mmHg"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
+#: ../libgweather/weather.c:873
+#, c-format
+msgid "%.2f kPa"
+msgstr "%.2f kPa"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
+#: ../libgweather/weather.c:877
+#, c-format
+msgid "%.2f hPa"
+msgstr "%.2f hPa"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
+#: ../libgweather/weather.c:881
+#, c-format
+msgid "%.2f mb"
+msgstr "%.2f mb"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
+#: ../libgweather/weather.c:885
+#, c-format
+msgid "%.3f atm"
+msgstr "%.3f atm"
+
+#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
+#: ../libgweather/weather.c:910
+#, c-format
+msgid "%.1f miles"
+msgstr "%.1f miles"
+
+#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
+#: ../libgweather/weather.c:914
+#, c-format
+msgid "%.1f km"
+msgstr "%.1f km"
+
+#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
+#: ../libgweather/weather.c:918
+#, c-format
+msgid "%.0fm"
+msgstr "%.0fm"
+
+#: ../libgweather/weather.c:946 ../libgweather/weather.c:966
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../libgweather/weather.c:999
+msgid "Retrieval failed"
+msgstr "प्राप्त करना असफल"
+
+#: ../libgweather/weather-iwin.c:213 ../libgweather/weather-metar.c:550
+#: ../libgweather/weather-metar.c:578
+msgid "WeatherInfo missing location"
+msgstr "वेदरइन्फो अनुपस्थित स्थान"
+
+#: ../libgweather/weather-metar.c:523 ../libgweather/weather-metar.c:558
+#: ../libgweather/weather-wx.c:62
+msgid "Failed to get METAR data.\n"
+msgstr "मेटार डेटा पाने में असफल.\n"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
+"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/"
+"Locations.xml.in"
+msgstr ""
+"एक तीन अंकीय कोड weather.com से रडार मैप पाने के लिये, http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/"
+"Locations.xml.in से मिला हुआ"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
+"*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
+msgstr ""
+"शहर के लिये अद्वितीय क्षेत्र, जैसा इससे मिला है http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
+"*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
+"or not."
+msgstr "निर्धारित करता है कि क्या एप्लेट इसके मौसम सांख्यिकी को स्वचालित अद्यतन करता है या नहीं."
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9
+msgid "Display radar map"
+msgstr "रेडार नक्शा दिखाएँ"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10
+msgid "Distance unit"
+msgstr "दूरी इकाई"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11
+msgid "Fetch a radar map on each update."
+msgstr "प्रत्येक अद्यतन पर एक रेडार नक़्शा लाएँ."
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
+"\" key."
+msgstr "यदि सत्य है, तो एक रेडॉर नक्शा \"रेडॉर\" कुंजी से निर्दिष्ट किए स्थान से लाएँ."
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
+"[EW]."
+msgstr "DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS [EW] में आपके द्वारा दिये गये अक्षांस व देशांतर की स्थिति"
+
+# Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
+msgid "Location coordinates"
+msgstr "स्थान निर्देशांक"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15
+msgid "Nearby city"
+msgstr "निकट का शहर"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.gnome."
+"org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
+msgstr ""
+"नजदीकी मुख्य क्षेत्र, जैसे कि राजधानी शहर, जैसा इससे मिला http://cvs.gnome."
+"org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Not used anymore"
+msgstr "अब उपयोग नहीं होता"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18
+msgid "Pressure unit"
+msgstr "दबाव इकाई"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19
+msgid "Radar location"
+msgstr "रडार स्थान"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20
+msgid "Speed unit"
+msgstr "गति इकाई"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "तापमान इकाई"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22
+msgid "The city that gweather displays information for."
+msgstr "शहर जिसके लिये जीवेदर सूचना देता है."
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23
+msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
+msgstr "जहाँ से रेडार नक़्शा लाना है उसका अनुकूलित यूआरएल."
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24
+msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
+msgstr "स्वचालित अद्यतन करने के बीच सेकण्ड्स में अंतराल."
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25
+msgid "The unit to use for pressure."
+msgstr "दबाव के लिये उपयोग के लिये इकाई"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26
+msgid "The unit to use for temperature."
+msgstr "तापमान के लिये उपयोग के लिये इकाई."
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27
+msgid "The unit to use for visibility."
+msgstr "दृश्यता के लिये उपयोग के लिये इकाई"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28
+msgid "The unit to use for wind speed."
+msgstr "वायु गति के लिये उपयोग के लिये इकाई"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29
+msgid "Update interval"
+msgstr "अद्यतन अंतराल"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30
+msgid "Update the data automatically"
+msgstr "डेटा स्वचालित अद्यतन करें प्रत्येक"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31
+msgid "Url for the radar map"
+msgstr "रेडार नक्शा का यूआरएल"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32
+msgid "Use custom url for the radar map"
+msgstr "रेडार नक्शा हेतु विशेष यूआरएल उपयोग करें"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33
+msgid "Use metric units"
+msgstr "मीट्रिक सिस्टम यूनिट उपयोग करें"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34
+msgid "Use metric units instead of english units."
+msgstr "अंग्रेजी यूनिट के बदले मीट्रिक सिस्टम यूनिट उपयोग करें"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35
+msgid "Weather for a city"
+msgstr "शहर के लिये मौसम रपट"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36
+msgid "Weather location information"
+msgstr "मौसम स्थान जानकारी"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37
+msgid "Weather location information."
+msgstr "मौसम स्थान जानकारी"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38
+msgid "Zone location"
+msgstr "क्षेत्र स्थान"
+
+#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
+msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
+msgstr "डेस्कबार (ने मिनी-कमांडर)"
+
+#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
+msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
+msgstr "डेस्कबार (मिनी कमांडर से पारदर्शी उन्नत)"
+
+#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
+#: ../mini-commander/src/about.c:47
+msgid "Command Line"
+msgstr "कमांड लाइन"
+
+#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "मिनी-कमांडर"
+
+#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "मिनी-कमांडर अप्लेट फैक्टरी"
+
+#: ../mini-commander/src/about.c:50
+msgid ""
+"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
+"completion, command history, and changeable macros."
+msgstr ""
+"यह GNOME एप्प्लेट पैनल में समादेश रेखा जोड़ता है. इसमें समादेश समाप्ति, समादेश इतिहास, और "
+"बदलने वाला मैक्रो."
+
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:353
+msgid "No items in history"
+msgstr "इतिहास में कोई वस्तु नहीं"
+
+#. build file select dialog
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:477
+msgid "Start program"
+msgstr "प्रोग्राम प्रारंभ करें"
+
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:529
+msgid "Command line"
+msgstr "कमांड लाइन"
+
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
+msgstr "यहॉ पर कमांड टाइप करें और गनोम आपके लिए इसे चलाएगा"
+
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
+#, c-format
+msgid "Cannot get schema for %s: %s"
+msgstr "%s हेतु प्रसंग नहीं पा सका: %s"
+
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#, c-format
+msgid "Cannot set schema for %s: %s"
+msgstr "%s हेतु प्रसंग नियत नहीं कर सका: %s"
+
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#, c-format
+msgid "Set default list value for %s\n"
+msgstr "%s हेतु डिफ़ॉल्ट सूची मूल्य नियत करें\n"
+
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#, c-format
+msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL नियत है. प्रसंग स्थापित नहीं कर रहे\n"
+
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#, c-format
+msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
+msgstr "GCONF_CONFIG_SOURCE परिवर्तनीय वातावरण अनिवार्यतः नियत करें \n"
+
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#, c-format
+msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
+msgstr "कॉन्फ़िगरेशन सोर्सेज में पहुँच में असफलः %s\n"
+
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#, c-format
+msgid "Error syncing config data: %s"
+msgstr "कॉन्फ़िग डेटा सिंकिंग में त्रुटिः %s"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
+msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "मेक्रो कमांड्स हेतु स्ट्रिंग्स रखे हुए जी-कॉन्फ़-वेल्यूज़ प्रविष्टियों की सूची"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
+msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "मेक्रो पैटर्न्स हेतु स्ट्रिंग्स रखे हुए जी-कॉन्फ़-वेल्यूज़ प्रविष्टियों की सूची"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Macro command list"
+msgstr "मेक्रो कमांड सूची"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "मेक्रो पैटर्न सूची"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
+msgid "<b>Auto Completion</b>"
+msgstr "<b>स्वतःपूर्ण</b>"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>रंग</b>"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>आकार</b>"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "नया मेक्रो जोड़ें"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "कमांड: (_m)"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "कमांड लाइन वरीयताएँ"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "कमांड लाइन पृष्ठभूमिः (_b)"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "कमांड लाइन अग्रभूमिः (_f)"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "इतिहास आधारित स्वतःपूर्ण सक्षम करें (_n)"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
+msgid "Macros"
+msgstr "मेक्रोज़"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
+msgid "Pick a color"
+msgstr "कोई रंग चुनें"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
+msgid "_Add Macro..."
+msgstr "मेक्रो जोड़ें (_A)..."
+
+# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# gtk/gtkstock.c:285
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
+msgid "_Delete Macro"
+msgstr "मेक्रो मिटाएँ (_D)"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
+msgid "_Macros:"
+msgstr "मेक्रोज़ (_M):"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "पैटर्न (_P):"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट प्रसंग रंग उपयोग करें (_U)"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48
+msgid "_Width:"
+msgstr "चौड़ाई (_W):"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
+#: ../multiload/properties.c:537
+msgid "pixels"
+msgstr "पिक्सेल"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
+msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "प्रविष्ट कमांड्स के इतिहास में से कमांड को स्वचालित पूर्ण करने की कोशिश करें."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "पृष्ठभूमि रंग, नीला अवयव"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "पृष्ठभूमि रंग, हरा अवयव"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "पृष्ठभूमि रंग, लाल अवयव"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "अग्रभूमि रंग, नीला अवयव"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "अग्रभूमि रंग, हरा अवयव"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "अग्रभूमि रंग, लाल अवयव."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
+msgid "History list"
+msgstr "इतिहास सूची"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
+msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "इतिहास प्रविष्टियों हेतु स्ट्रिंग्स रखे हुए जी-कॉन्फ़-वेल्यूज़ प्रविष्टियों की सूची"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "इतिहास स्वतःपूर्ण करें"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "एप्लेट के चहुँओर फ्रेम दिखाएँ"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "एक हैण्डल दिखाएँ ताकि एप्लेट पटल से अलग किया जा सके."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
+msgid "Show frame"
+msgstr "फ्रेम दिखाएँ"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
+msgid "Show handle"
+msgstr "हैण्डल दिखाएँ"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "पृष्ठभूमि रंग का नीला अवयव."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "अग्रभूमि रंग का नीला अवयव."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "पृष्ठभूमि रंग का हरा अवयव."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "अग्रभूमि रंग का हरा अवयव."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "पृष्ठभूमि रंग का लाल अवयव."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "अग्रभूमि रंग का लाल अवयव."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
+"mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr ""
+"वैश्विक कुंजी के पक्ष में प्रति एप्प्लेट कुंजी पदावनत किया गया, /schemas/apps/mini-"
+"commander-global/macro_patterns."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट प्रसंग रंग उपयोग करें"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "अनुकूलित रंगों के बदले प्रसंग रंग उपयोग करें."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
+msgid "Width"
+msgstr "चौड़ाई"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "एप्लेट की चौड़ाई"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
+msgid "Browser"
+msgstr "ब्राउज़र"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
+msgid "Click this button to start the browser"
+msgstr "ब्राउज़र प्रारंभ करने हेतु इस बटन को क्लिक करें"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
+msgid "History"
+msgstr "इतिहास"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
+msgid "Click this button for the list of previous commands"
+msgstr "पिछले कमांड की सूची देखने हेतु इस बटन को क्लिक करें"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353
+msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
+msgstr "कमांड पंक्ति आपके तंत्र प्रशासक द्वारा अक्षम कर दिया गया है"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420
+msgid "Mini-Commander applet"
+msgstr "मिनी कमांडर एप्लेट"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421
+msgid "This applet adds a command line to the panel"
+msgstr "यह एप्लेट, पटल में कमांड लाइन जोड़ता है"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
+msgid "You must specify a pattern"
+msgstr "आपको पैटर्न निर्दिष्ट करना होगा"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+msgid "You must specify a pattern and a command"
+msgstr "आपको कमांड और पैटर्न निर्दिष्ट करना होगा"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:410
+msgid "You must specify a command"
+msgstr "आपको कमांड निर्दिष्ट करना होगा"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:413
+msgid "You may not specify duplicate patterns"
+msgstr "आप दोहरे पैटर्न निर्दिष्ट नहीं कर सकते"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:775
+msgid "Pattern"
+msgstr "पैटर्न"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:785
+msgid "Command"
+msgstr "कमांड"
+
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "ध्वनि व्यवस्थित करें"
+
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:225
+#: ../mixer/applet.c:246
+msgid "Volume Control"
+msgstr "आवाज निर्धारक"
+
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1
+msgid "Mu_te"
+msgstr "मौन (_M)"
+
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:4
+msgid "_Open Volume Control"
+msgstr "आवाज़ निर्धारक खोलें (_O)"
+
+#: ../mixer/applet.c:527
+msgid ""
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
+"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"that you don't have a sound card configured."
+msgstr ""
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
+"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"that you don't have a sound card configured."
+
+#: ../mixer/applet.c:531
+msgid ""
+"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
+"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
+msgstr ""
+"आवाज नियंत्रण को आप पैनल से स्पीकर आइकन पर दाहिने क्लिक करके और मेनू से \"पैनल से हटायें\" "
+"चुन कर हटा सकते हैं."
+
+#: ../mixer/applet.c:714
+#, c-format
+msgid "Failed to start Volume Control: %s"
+msgstr "ध्वनि नियंत्रण प्रारंभ करने में असफल: %s"
+
+#: ../mixer/applet.c:1109
+#, c-format
+msgid "%s: muted"
+msgstr "%s: muted"
+
+#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense
+#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
+#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
+#. * most likely want to keep this as-is.
+#: ../mixer/applet.c:1115
+#, c-format
+msgid "%s: %d%%"
+msgstr "%s: %d%%"
+
+#: ../mixer/applet.c:1276
+#, c-format
+msgid "Failed to display help: %s"
+msgstr "सहायता प्रारंभ करने में असफल: %s"
+
+#: ../mixer/applet.c:1289
+msgid "Volume control for your GNOME Panel."
+msgstr "आपके GNOME पैनल के लिये आयतन नियंत्रण."
+
+#: ../mixer/applet.c:1291
+msgid "Using GStreamer 0.10."
+msgstr "GStreamer 0.10 का प्रयोग करा है."
+
+#: ../mixer/applet.c:1293
+msgid "Using GStreamer 0.8."
+msgstr "GStreamer 0.8 का प्रयोग करा है."
+
+#: ../mixer/applet.c:1298
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "आवाज़ एप्पलेट"
+
+#: ../mixer/dock.c:124
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../mixer/dock.c:152
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. FIXME:
+#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
+#. * if we've found that?
+#.
+#. create element
+#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
+#: ../mixer/load.c:279
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "अनजान आवाज नियंत्रण %d"
+
+#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
+msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
+msgstr "एप्लेट द्वारा नियंत्रित चैनल. सिर्फ ओएसएस सेटअप हेतु"
+
+#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
+msgid "Saved mute state"
+msgstr "सहेजी गई मूक स्थिति"
+
+#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3
+msgid "Saved volume to restore on startup"
+msgstr "प्रारंभ में पुनर्स्थापित करने हेतु सहेजा वॉल्यूम"
+
+#. make window look cute
+#: ../mixer/preferences.c:130
+msgid "Volume Control Preferences"
+msgstr "आवाज़ निर्धारक वरीयताएँ"
+
+#: ../mixer/preferences.c:143
+msgid "Select the device and track to control."
+msgstr "नियंत्रण के लिये युक्ति व ट्रैक चुनें"
+
+#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:1
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "एक डडायलअप संबंधन को सक्रिय व निरीक्षण करें"
+
+#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1043
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "मॉडेम मॉनीटर"
+
+#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:2
+msgid "_Activate"
+msgstr "क्रियान्वित"
+
+#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:3
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "अक्रियान्वित"
+
+#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45
+msgid "_Properties"
+msgstr "गुण (_P)"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:731
+msgid "Connection active, but could not get connection time"
+msgstr "संबंधन सक्रिय, लेकिन संबंधन समय नहीं पा सका"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:747
+#, c-format
+msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
+msgstr "समय संबंधित: %.1d:%.2d"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+msgid "Not connected"
+msgstr "कनेक्टेड नहीं है"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:773
+msgid ""
+"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
+msgstr "अपने इंटरनेट सर्विस प्रोवाइडर से जुड़ने के लिये आपको प्रशासक सुविधा की जरूरत है"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:774
+msgid ""
+"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
+msgstr "अपने इंटरनेट सर्विस प्रोवाइडर से विलगने के लिये आपको प्रशासक सुविधा की जरूरत है"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:849
+msgid "The entered password is invalid"
+msgstr "दाखिल पासवर्ड गलत है."
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:851
+msgid ""
+"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
+"\"caps lock\" key"
+msgstr "जाचें कि आपने सही टंकित किया है औऱ आपने \"caps lock\" कुंजी सक्रिय नहीं किया है"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:953
+msgid "Do you want to connect?"
+msgstr "क्या आप कनेक्ट होना चाहते हैं?"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:954
+msgid "Do you want to disconnect?"
+msgstr "क्या आप डिसकनेक्ट होना चाहते हैं?"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+msgid "C_onnect"
+msgstr "कनेक्ट (_o)"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "डिस्कनेक्ट (_D)..."
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1019
+msgid "Could not launch network configuration tool"
+msgstr "संजाल विन्यास टूल को लॉंच नहीं कर सका"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1021
+msgid ""
+"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
+"permissions"
+msgstr "जांचे कि यह सही पथ में अधिष्ठापित है और यह सही अनुमति है"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1046
+msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
+msgstr "डायल अप संजाल संबंधन के निरीक्षण व सक्रियकरण के लिये एप्प्लेट"
+
+#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
+"Provider</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
+"Provider</span>"
+
+#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
+
+#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3
+msgid "Enter password"
+msgstr "कूटशब्द प्रविष्ट करो"
+
+#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4
+msgid "Password:"
+msgstr "पासवर्ड: "
+
+#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "तंत्र लोड प्रदर्शक"
+
+#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../multiload/main.c:56
+msgid "System Monitor"
+msgstr "तंत्र मॉनीटर"
+
+#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:3
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "तंत्र मॉनीटर खोलें (_O)"
+
+#: ../multiload/main.c:60
+msgid ""
+"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
+"space use, plus network traffic."
+msgstr ""
+"यह तंत्र लोड मॉनीटर, सीपीयू, रैम, स्वैप फ़ाइल उपयोग के साथ ही नेटवर्क ट्रेफिक के ग्राफ "
+"बताने में समर्थ है"
+
+#: ../multiload/main.c:123
+#, c-format
+msgid "There was an error executing '%s': %s"
+msgstr "कार्य निष्पादन में त्रुटि आई '%s': %s"
+
+#: ../multiload/main.c:285 ../multiload/properties.c:607
+msgid "Processor"
+msgstr "प्रोसेसर"
+
+#: ../multiload/main.c:287 ../multiload/properties.c:615
+msgid "Memory"
+msgstr "मेमोरी"
+
+#: ../multiload/main.c:289 ../multiload/properties.c:623
+msgid "Network"
+msgstr "नेटवर्क"
+
+#: ../multiload/main.c:291 ../multiload/properties.c:631
+msgid "Swap Space"
+msgstr "स्वेप जगह"
+
+#: ../multiload/main.c:293 ../multiload/main.c:364
+msgid "Load Average"
+msgstr "भार औसत"
+
+#: ../multiload/main.c:295
+msgid "Disk"
+msgstr "डिस्क"
+
+#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
+#. please assume that they always are.
+#.
+#: ../multiload/main.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"%u%% in use by programs\n"
+"%u%% in use as cache"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+"%u%% प्रोग्राम के द्वारा प्रयोग में\n"
+"%u%% कैश के रूप में प्रयुक्त है"
+
+#: ../multiload/main.c:322
+#, c-format
+msgid "The system load average is %0.02f"
+msgstr "सिस्टम लोड औसत %0.02f है"
+
+#: ../multiload/main.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"%u%% in use"
+msgid_plural ""
+"%s:\n"
+"%u%% in use"
+msgstr[0] ""
+"%s:\n"
+"%u%% प्रयोग में"
+msgstr[1] ""
+"%s:\n"
+"%u%% प्रयोग में"
+
+#: ../multiload/main.c:360
+msgid "CPU Load"
+msgstr "सीपीयू लोड"
+
+#: ../multiload/main.c:361
+msgid "Memory Load"
+msgstr "मेमोरी भार"
+
+#: ../multiload/main.c:362
+msgid "Net Load"
+msgstr "नेट भार"
+
+#: ../multiload/main.c:363
+msgid "Swap Load"
+msgstr "लोड की अदला बदली"
+
+#: ../multiload/main.c:365
+msgid "Disk Load"
+msgstr "डिस्क लोड"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "मिलीसेकण्ड्स में एप्लेट ताज़ा करने का दर"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "डिस्क लोड ग्राप के लिये पृष्ठभूमि रंग"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "सीपीयू ग्राफ पृष्ठभूमि रंग"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "सीपीयू लोड ग्राफ सक्षम करें"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "डिस्क लोड ग्राफ सक्षम करें"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable load average graph"
+msgstr "लोड ओसत ग्राफ सक्षम करें"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "मेमोरी लोड ग्राफ सक्षम करें"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "नेटवर्क लोड ग्राफ सक्षम करें"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "लोड ग्राफ स्वेप सक्षम करें"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
+"panels, this is the height of the graphs."
+msgstr "क्षैतिज पटल के लिये, ग्राफ की चौड़ाई पिक्सेल में. लंबवत पैनल के लिये, यह ग्राफ की ऊंचाई है."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
+msgid "Graph color for Ethernet network activity"
+msgstr "इथरनेट नेटवर्क क्रियाकलाप हेतु ग्राफ रंग"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
+msgid "Graph color for PLIP network activity"
+msgstr "पीएलआईपी नेटवर्क क्रियाकलाप हेतु ग्राफ रंग"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
+msgid "Graph color for SLIP network activity"
+msgstr "एसएलआईपी नेटवर्क क्रियाकलाप हेतु ग्राफ रंग"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "बफ़र मेमोरी हेतु ग्राफ रंग"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "कैच्ड मेमोरी हेतु ग्राफ रंग"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "डिस्क पठन हेतु ग्राफ रंग"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "डिस्क लेखन हेतु ग्राफ रंग"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "iowait-सम्बन्धित सीपीयू क्रियाकलाप हेतु ग्राफ रंग"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "लोड औसत हेतु ग्राफ रंग"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "नाइस-सम्बन्धित सीपीयू क्रियाकलाप हेतु ग्राफ रंग"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
+msgid "Graph color for other network usage"
+msgstr "अन्य नेटवर्क उपयोग हेतु ग्राफ रंग"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "साझा मेमोरी हेतु ग्राफ रंग"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "तंत्र-सम्बन्धित सीपीयू क्रियाकलाप हेतु ग्राफ रंग"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "उपयोगकर्ता-सम्बन्धित सीपीयू क्रियाकलाप हेतु ग्राफ रंग"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "उपयोगकर्ता-सम्बन्धित मेमोरी उपयोग हेतु ग्राफ रंग"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "उपयोगकर्ता-सम्बन्धित स्वेप उपयोग हेतु ग्राफ रंग"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
+msgid "Graph size"
+msgstr "ग्राफ आकार"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
+msgid "Load graph background color"
+msgstr "लोड ग्राफ पृष्ठभूमि का रंग (_g)"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "मेमोरी ग्राफ पृष्ठभूमि रंग"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "नेटवर्क ग्राफ पृष्ठभूमि रंग"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "ग्राफ पृष्ठ भूमि का रंग अदला-बदली करें (_g)"
+
+#: ../multiload/properties.c:368
+msgid "Monitored Resources"
+msgstr "मॉनीटर्ड युक्तियाँ"
+
+#: ../multiload/properties.c:393
+msgid "_Processor"
+msgstr "प्रोसेसर (_P)"
+
+#: ../multiload/properties.c:406
+msgid "_Memory"
+msgstr "मेमोरी (_M)"
+
+#: ../multiload/properties.c:419
+msgid "_Network"
+msgstr "नेटवर्क (_N)"
+
+#: ../multiload/properties.c:432
+msgid "S_wap Space"
+msgstr "स्वेप जगह (_w)"
+
+#: ../multiload/properties.c:445
+msgid "_Load"
+msgstr "लोड (_L)"
+
+#: ../multiload/properties.c:458
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "हार्ड डिस्क (_H)"
+
+# gnome-session/session-properties-capplet.c:217
+#: ../multiload/properties.c:474
+msgid "Options"
+msgstr "विकल्प"
+
+#: ../multiload/properties.c:504
+msgid "System m_onitor width: "
+msgstr "तंत्र मॉनीटर चौड़ाईः (_o)"
+
+#: ../multiload/properties.c:506
+msgid "System m_onitor height: "
+msgstr "तंत्र मॉनीटर ऊँचाईः (_o)"
+
+#: ../multiload/properties.c:545
+msgid "Sys_tem monitor update interval: "
+msgstr "तंत्र मॉनीटर अद्यतन अंतरालः (_t)"
+
+#: ../multiload/properties.c:571
+msgid "milliseconds"
+msgstr "मिली-सेकण्ड्स"
+
+#: ../multiload/properties.c:582
+msgid "Colors"
+msgstr "रंग"
+
+#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
+msgid "_User"
+msgstr "उपयोगकर्ता (_U)"
+
+#: ../multiload/properties.c:610
+msgid "S_ystem"
+msgstr "तंत्र (_y)"
+
+#: ../multiload/properties.c:611
+msgid "N_ice"
+msgstr "नाइस (_i)"
+
+#: ../multiload/properties.c:612
+msgid "I_OWait"
+msgstr "I_OWait"
+
+#: ../multiload/properties.c:613
+msgid "I_dle"
+msgstr "निष्क्रिय (_d)"
+
+#: ../multiload/properties.c:618
+msgid "Sh_ared"
+msgstr "साझा (_a)"
+
+#: ../multiload/properties.c:619
+msgid "_Buffers"
+msgstr "बफ़र्स (_B)"
+
+#: ../multiload/properties.c:620
+msgid "Cach_ed"
+msgstr "कैच्ड (_e)"
+
+#: ../multiload/properties.c:621
+msgid "F_ree"
+msgstr "मुफ्त (_r)"
+
+#: ../multiload/properties.c:625
+msgid "_SLIP"
+msgstr "एसएलआईपी (_L)"
+
+#: ../multiload/properties.c:626
+msgid "PL_IP"
+msgstr "पीएलआईपी (_I)"
+
+#: ../multiload/properties.c:627
+msgid "_Ethernet"
+msgstr "इथरनेट (_E)"
+
+#: ../multiload/properties.c:628
+msgid "Othe_r"
+msgstr "अन्य (_r)"
+
+#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
+#: ../multiload/properties.c:645
+msgid "_Background"
+msgstr "पृष्ठभूमि (_B)"
+
+#: ../multiload/properties.c:633
+msgid "_Used"
+msgstr "प्रयुक्त (_U)"
+
+#: ../multiload/properties.c:634
+msgid "_Free"
+msgstr "खाली (_F)"
+
+#: ../multiload/properties.c:636
+msgid "Load"
+msgstr "लोड"
+
+#: ../multiload/properties.c:638
+msgid "_Average"
+msgstr "औसत (_A)"
+
+#: ../multiload/properties.c:641
+msgid "Harddisk"
+msgstr "हार्ड डिस्क"
+
+#: ../multiload/properties.c:643
+msgid "_Read"
+msgstr "पढ़ें (_R)"
+
+#: ../multiload/properties.c:644
+msgid "_Write"
+msgstr "लिखें (_W)"
+
+#: ../multiload/properties.c:670
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "तंत्र मॉनीटर वरीयताएँ"
+
+#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:1
+msgid "CD Player (Deprecated)"
+msgstr "CD प्लेयर (पदावनत)"
+
+#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:2
+msgid "Panel applet for playing audio CDs"
+msgstr "ऑडियो सीडी बजाने हेतु पटल एप्लेट"
+
+#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "जब नई डाक आए तब सतर्क करें"
+
+#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgstr "आई-डाक मॉनीटर (पदावनत)"
+
+#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "एप्लेट पदावनत करने के लिये फैक्टरी"
+
+#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Null Applet Factory"
+msgstr "नल एप्लेट फैक्टरी"
+
+#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "वायरलेस नेटवर्क लिंक की क्वालिटी पर नजर रखें"
+
+#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "वायरलेस लिंक मॉनीटर"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:149
+msgid "Some panel items are no longer available"
+msgstr "कुछ पैनल मद अब उपलब्द नहीं हैं"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:150
+msgid ""
+"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
+"available in the GNOME desktop."
+msgstr "एक या ज्यादा पटल मद (एप्पलेट के रूप में संदर्भित) GNOME डेस्कटॉप पर अब उपलब्ध नहीं है."
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
+msgid "These items will now be removed from your configuration:"
+msgstr "यह मद आपके विन्यास से नहीं हटाया जायेगा:"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:155
+msgid "You will not receive this message again."
+msgstr "आप इस संदेश को फिर कभी प्राप्त नहीं करेंगे."
+
+#: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:1
+msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
+msgstr "Tomboy (ne स्टिकी नोट्स)"
+
+#: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:2
+msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
+msgstr "डेस्कबार (स्टिकी नोट से पारदर्शी उन्नत)"
+
+#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "डेस्कटॉप पर बनाएँ, देखें तथा प्रबंधित करें स्टिकी नोट्स"
+
+#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:412
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "स्टिकी नोट्स"
+
+#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "स्टिकी नोट्स अप्लेट फैक्टरी"
+
+#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:1
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "नया नोट (_d)"
+
+# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# gtk/gtkstock.c:285
+#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:3
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "नोट्स मिटाएँ (_D)..."
+
+#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:5
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "लॉक नोट्स (_L)"
+
+#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44
+msgid "_New Note"
+msgstr "नया नोट (_N)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:591
+msgid "This note is locked."
+msgstr "नोट लॉक है."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:595
+msgid "This note is unlocked."
+msgstr "नोट खोला गया है."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2
+msgid " Font C_olor:"
+msgstr " फ़ॉन्ट रंग (_o):"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3
+msgid " Font Co_lor:"
+msgstr " फ़ॉन्ट रंग (_l):"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4
+msgid " Note C_olor:"
+msgstr " नोट रंग (_o):"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5
+msgid " Note _Color:"
+msgstr " नोट रंग (_C):"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6
+msgid " _Font:"
+msgstr " फ़ॉन्ट (_F):"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>व्यवहार</b>"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8
+msgid "<b>Default Note Properties</b>"
+msgstr "<b>डिफ़ॉल्ट नोट गुण</b>"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9
+msgid ""
+"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
+"\n"
+"This cannot be undone."
+msgstr ""
+"<b>मिटाएँ सभी स्टिकी नोट्स?</b>\n"
+"\n"
+"परिवर्तन तत्क्षण सहेजे जाएँगे."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
+msgid ""
+"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
+"\n"
+"This cannot be undone."
+msgstr ""
+"<b>मिटाएँ यह स्टिकी नोट?</b>\n"
+"\n"
+"इसे फिर लौटाया नहीं जा सकता."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
+msgid "<b>Properties</b>"
+msgstr "<b>विशेषताएँ</b>"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "सभी स्टिकी नोट्स के उपयोग हेतु एक आधार रंग चुनें"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "नोट के लिए कोई रंग चुनें"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "नोट के लिए कोई फ़ॉन्ट चुनें"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "सभी स्टिकी नोट्स के लिए कोई फ़ॉन्ट चुनें"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "चुनें यदि नोट्स सभी कार्यस्थान में दिखने चाहिएँ"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "चुनें कि क्या सभी नोट्स पर डिफ़ॉल्ट शैली बाध्य की जाए"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
+msgid "Close note"
+msgstr "नोट बंद करें"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "नोट्स पर डिफ़ॉल्ट रंग तथा फ़ॉन्ट बाध्य करें (_d)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
+msgid "H_eight:"
+msgstr "ऊँचाई (_e):"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "लॉक/अनलॉक नोट"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "स्टिकी नोट हेतु रंग चुने"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट स्टिकी नोट रंग चुनें"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "स्टिकी नोट हेतु डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट चुनें"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "स्टिकी नोट हेतु फ़ॉन्ट चुनें"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
+msgid "Resize note"
+msgstr "नोट को नया आकार दें"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "नोट हेतु शीर्षक निर्दिष्ट करें"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "नये नोट्स हेतु डिफ़ॉल्ट ऊँचाई (पिक्सेल में) निर्दिष्ट करें"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "नये नोट्स हेतु डिफ़ॉल्ट चौड़ाई (पिक्सेल में) निर्दिष्ट करें"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "स्टिकी नोट"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "स्टिकी नोट गुण"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "स्टिकी नोट्स वरीयताएँ"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "तंत्र प्रसंग से रंग उपयोग करें (_l)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट रंग उपयोग करें (_l)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट उपयोग करें (_n)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "तंत्र प्रसंग से फ़ॉन्ट उपयोग करें (_n)"
+
+# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# gtk/gtkstock.c:285
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
+msgid "_Delete All"
+msgstr "सभी मिटाएँ (_D)"
+
+# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# gtk/gtkstock.c:285
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "नोट मिटाएँ (_D)..."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "नोट तालाबंद करें (_L)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "नोट्स सभी कार्यस्थानों पर रखें (_P)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47
+msgid "_Title:"
+msgstr "शीर्षक (_T):"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
+msgid "Autosave timeout in minutes"
+msgstr "स्वचालित सहेजना टाइमआउट मिनटों में"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr ""
+"मूलभूत रूप से, शीर्षक की तरह स्टिकी नोट को वर्तमान तिथि दी गई है जब वे बनाये गये. यह "
+"प्रारूप प्रयुक्त है; कुछ भी जो strftime() के द्वारा विश्लेषित है मान्य है."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "नोट के शीर्षक पर तिथि का स्वरूप"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default color for font"
+msgstr "फंट हेतु डिफ़ॉल्ट रंग"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+msgid "Default color for new notes"
+msgstr "नये नोट्स हेतु डिफ़ॉल्ट रंग"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#30FF50\"."
+msgstr ""
+"नये स्टिकी नोट के लिये मूलभूत रंग. इसे html hex विशिष्टता में होना चाहिये, उदाहरण के लिये "
+"\"#30FF50\"."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#000000\"."
+msgstr ""
+"नये स्टिकी नोट के लिये मूलभूत फंट रंग. इसे html hex विशिष्टता में होना चाहिये, उदाहरण के "
+"लिये \"#000000\"."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+msgid "Default font for new notes"
+msgstr "नये नोट्स हेतु डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+"example \"Sans Italic 10\""
+msgstr ""
+"नये स्टिकी नोट के लिये मूलभूत रंग. इसे पैंगो फंट नाम होना चाहिये, उदाहरण के लिये \"Sans "
+"Italic 10\""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "नये नोट्स हेतु डिफ़ॉल्ट ऊँचाई"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "नये नोट्स हेतु पिक्सेल में डिफ़ॉल्ट ऊँचाई"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "नये नोट्स हेतु डिफ़ॉल्ट चौड़ाई"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "नये नोट्स हेतु पिक्सेल में डिफ़ॉल्ट चौड़ाई."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
+msgstr "खाली नोट्स हमेशा ही बिना पुष्टि किए मिटा दिए जाते हैं"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
+"automatically saved."
+msgstr "हर समय जब निर्दिष्ट संख्या का मिनट आगे जाता है, तो स्टिकी नोट स्वतः सहेजा जाता है."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr ""
+"अगर यह विकल्प निष्क्रिय किया जाता है, सारे स्टिकी नोट के लिये पसंदीदा रंग मूलभूत रंग की "
+"तरह प्रयोग किया जा सकता है."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr ""
+"अगर यह विकल्प निष्क्रिय किया जाता है, सारे स्टिकी नोट के लिये पसंदीदा फंट मूलभूत फंट की "
+"तरह प्रयोग किया जा सकता है."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr ""
+"अगर यह विकल्प निष्क्रिय किया जाता है, निजी नोट्स जिसे पसंदीदा फंट व रंग नियत किया गया "
+"है अनदेखा किया जायेगा."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "निर्दिष्ट करता है कि क्या स्टिकी नोट्स तालाबंद (संपादन योग्य नहीं) है या नहीं"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "निर्दिष्ट करता है कि स्टिकी नोट्स डेस्कटॉप के सभी कार्यस्थान पर दिखाई दे या नहीं."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "स्टिकी नोट्स तालाबंद स्थिति"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "स्टिकी नोट्स कार्यस्थान स्टिकीनेस"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "जब नोट मिटा रहे हों तो पुष्टि के लिए पूछें या नहीं"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "क्या सभी नोट्स में डिफ़ॉल्ट रंग तथा फ़ॉन्ट बाध्य करें"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "क्या डिफ़ॉल्ट तंत्र रंग उपयोग करना है"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "क्या तंत्र डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट उपयोग करना है"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
+#, c-format
+msgid "%d note"
+msgid_plural "%d notes"
+msgstr[0] "%d नोट"
+msgstr[1] "%d नोट्स"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
+msgid "Show sticky notes"
+msgstr "स्टिकी नोट्स दिखायें"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:388
+msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
+msgstr "गनोम डेस्कटॉप वातावरण हेतु स्टिकी नोट्स"
+
+#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "रद्दी में जायें"
+
+#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Trash"
+msgstr "रद्दी"
+
+#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:600
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "रद्दी खाली करें (_E)"
+
+#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:4
+msgid "_Open"
+msgstr "खोलें (_O)"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:163
+#, c-format
+msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
+msgstr "रद्दी को पाने में विफल: %s"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:397
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "रद्दी में कोई वस्तु नहीं"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:401
+#, c-format
+msgid "%d Item in Trash"
+msgid_plural "%d Items in Trash"
+msgstr[0] "%d मद रद्दी में"
+msgstr[1] ""
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:516
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
+msgstr "%s मद को %s को हटा रहा है"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:539
+#, c-format
+msgid "<i>Removing: %s</i>"
+msgstr "<i>हटा रहा है: %s</i>"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:577
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "आप रद्दी से सभी वस्तुओं को खाली करना चाहते हैं?"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:580
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"अगर आप रद्दी खाली करने के लिये चुनते हैं, इसमें सारा मद स्थायी रूप से मिट जायेगा. कृपया नोट "
+"करें कि आप इन्हें अलग अलग भी मिटा सकते हैं."
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:681
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while spawning nautilus:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"नॉटिलस की संतति के दौरान त्रुटि:\n"
+"%s"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:728
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "रद्दी का ऐप्लेट"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:731
+msgid ""
+"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
+msgstr ""
+"एक GNOME रद्दी जो आपके पटल पर रहता है. आप इसे रद्दी को देखने के लिये प्रयोग कर सकते हैं "
+"या रद्दी में मद को खींचकर छोड़ भी सकते हैं."
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:756
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr "फ़ौरन मिटाएँ?"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:785
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr "वस्तुओं को रद्दी पर नहीं खिसका सका, क्या आप इन्हें तत्काल ही मिटाना चाहेंगे?"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:788
+msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "कुछ वस्तुओं को रद्दी पर नहीं खिसका सका, क्या आप इन्हें तत्काल ही मिटाना चाहेंगे?"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:888 ../trashapplet/src/trashapplet.c:905
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to move to trash:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"रद्दी में डालने में असमर्थ:\n"
+"%s"
+
+#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1
+msgid "<b>From:</b>"
+msgstr "<b>अभिन्यास:</b>"
+
+#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2
+msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
+msgstr "<big><b>रद्दी खाली कर रहा है</b></big>"
+
+#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "रद्दी खाली कर रहा है"
+