summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
blob: a6e1e142311b68ec6a4d6f2ca194ffec6856f67d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
# This is the Bulgarian translation of libgweather po-file.
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2008, 2009, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2004, 2005, 2007, 2008.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009, 2013, 2015, 2022.
# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2003.
# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgweather master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-19 12:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-25 10:19+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: libgweather/gweather-info.c:108
msgid "variable"
msgstr "променлива посока"

#: libgweather/gweather-info.c:109
msgid "north"
msgstr "север"

#: libgweather/gweather-info.c:109
msgid "north — northeast"
msgstr "север-североизток"

#: libgweather/gweather-info.c:109
msgid "northeast"
msgstr "североизток"

#: libgweather/gweather-info.c:109
msgid "east — northeast"
msgstr "изток-югоизток"

#: libgweather/gweather-info.c:110
msgid "east"
msgstr "североизток"

#: libgweather/gweather-info.c:110
msgid "east — southeast"
msgstr "изток-югоизток"

#: libgweather/gweather-info.c:110
msgid "southeast"
msgstr "югоизток"

#: libgweather/gweather-info.c:110
msgid "south — southeast"
msgstr "юг-югоизток"

#: libgweather/gweather-info.c:111
msgid "south"
msgstr "юг"

#: libgweather/gweather-info.c:111
msgid "south — southwest"
msgstr "юг-югозапад"

#: libgweather/gweather-info.c:111
msgid "southwest"
msgstr "югозапад"

#: libgweather/gweather-info.c:111
msgid "west — southwest"
msgstr "запад-югозапад"

#: libgweather/gweather-info.c:112
msgid "west"
msgstr "югозапад"

#: libgweather/gweather-info.c:112
msgid "west — northwest"
msgstr "запад-северозапад"

#: libgweather/gweather-info.c:112
msgid "northwest"
msgstr "северозапад"

#: libgweather/gweather-info.c:112
msgid "north — northwest"
msgstr "север-севрозапад"

#: libgweather/gweather-info.c:116
msgid "Variable"
msgstr "Променлива посока"

#: libgweather/gweather-info.c:117
msgid "North"
msgstr "Север"

#: libgweather/gweather-info.c:117
msgid "North — Northeast"
msgstr "Север-североизток"

#: libgweather/gweather-info.c:117
msgid "Northeast"
msgstr "Североизток"

#: libgweather/gweather-info.c:117
msgid "East — Northeast"
msgstr "Изток-североизток"

#: libgweather/gweather-info.c:118
msgid "East"
msgstr "Изток"

#: libgweather/gweather-info.c:118
msgid "East — Southeast"
msgstr "Изток-югоизток"

#: libgweather/gweather-info.c:118
msgid "Southeast"
msgstr "Югоизток"

#: libgweather/gweather-info.c:118
msgid "South — Southeast"
msgstr "Юг-югоизток"

#: libgweather/gweather-info.c:119
msgid "South"
msgstr "Юг"

#: libgweather/gweather-info.c:119
msgid "South — Southwest"
msgstr "Юг-югозапад"

#: libgweather/gweather-info.c:119
msgid "Southwest"
msgstr "Югозапад"

#: libgweather/gweather-info.c:119
msgid "West — Southwest"
msgstr "Запад-югозапад"

#: libgweather/gweather-info.c:120
msgid "West"
msgstr "Запад"

#: libgweather/gweather-info.c:120
msgid "West — Northwest"
msgstr "Запад-северозапад"

#: libgweather/gweather-info.c:120
msgid "Northwest"
msgstr "Северозапад"

#: libgweather/gweather-info.c:120
msgid "North — Northwest"
msgstr "Север-севрозапад"

#: libgweather/gweather-info.c:131
msgctxt "wind direction"
msgid "Invalid"
msgstr "Неправилна"

#: libgweather/gweather-info.c:132
msgctxt "wind direction"
msgid "invalid"
msgstr "неправилна"

#: libgweather/gweather-info.c:145
msgid "clear sky"
msgstr "ясно небе"

#: libgweather/gweather-info.c:146
msgid "broken clouds"
msgstr "разпокъсана облачност"

#: libgweather/gweather-info.c:147
msgid "scattered clouds"
msgstr "разпръсната облачност"

#: libgweather/gweather-info.c:148
msgid "few clouds"
msgstr "лека облачност"

#: libgweather/gweather-info.c:149
msgid "overcast"
msgstr "плътна облачност"

#: libgweather/gweather-info.c:153
msgid "Clear sky"
msgstr "ясно небе"

#: libgweather/gweather-info.c:154
msgid "Broken clouds"
msgstr "Разпокъсана облачност"

#: libgweather/gweather-info.c:155
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Разпръсната облачност"

#: libgweather/gweather-info.c:156
msgid "Few clouds"
msgstr "Лека облачност"

#: libgweather/gweather-info.c:157
msgid "Overcast"
msgstr "Плътна облачност"

#: libgweather/gweather-info.c:173 libgweather/gweather-info.c:290
msgctxt "sky conditions"
msgid "Invalid"
msgstr "Неправилно"

#: libgweather/gweather-info.c:174 libgweather/gweather-info.c:291
msgctxt "sky conditions"
msgid "invalid"
msgstr "неправилно"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: libgweather/gweather-info.c:208 libgweather/gweather-info.c:210
msgid "thunderstorm"
msgstr "гръмотевици"

#. DRIZZLE
#: libgweather/gweather-info.c:209
msgid "drizzle"
msgstr "ръмене"

#: libgweather/gweather-info.c:209
msgid "light drizzle"
msgstr "леко ръмене"

#: libgweather/gweather-info.c:209
msgid "moderate drizzle"
msgstr "умерено силно ръмене"

#: libgweather/gweather-info.c:209
msgid "heavy drizzle"
msgstr "силно ръмене"

#: libgweather/gweather-info.c:209
msgid "freezing drizzle"
msgstr "ръмене със заледявания"

#. RAIN
#: libgweather/gweather-info.c:210
msgid "rain"
msgstr "дъжд"

#: libgweather/gweather-info.c:210
msgid "light rain"
msgstr "лек дъжд"

#: libgweather/gweather-info.c:210
msgid "moderate rain"
msgstr "умерено силен дъжд"

#: libgweather/gweather-info.c:210
msgid "heavy rain"
msgstr "проливен дъжд"

#: libgweather/gweather-info.c:210
msgid "rain showers"
msgstr "дъждове с прекъсвания"

#: libgweather/gweather-info.c:210
msgid "freezing rain"
msgstr "дъжд със заледявания"

#. SNOW
#: libgweather/gweather-info.c:211
msgid "snow"
msgstr "снеговалеж"

#: libgweather/gweather-info.c:211
msgid "light snow"
msgstr "лек снеговалеж"

#: libgweather/gweather-info.c:211
msgid "moderate snow"
msgstr "умерено силен снеговалеж"

#: libgweather/gweather-info.c:211
msgid "heavy snow"
msgstr "тежък снеговалеж"

#: libgweather/gweather-info.c:211
msgid "snowstorm"
msgstr "снежна виелица"

#: libgweather/gweather-info.c:211
msgid "blowing snowfall"
msgstr "снеговалеж със силен вятър и намалена видимост"

#: libgweather/gweather-info.c:211
msgid "snow showers"
msgstr "снеговалежи с прекъсвания"

#: libgweather/gweather-info.c:211
msgid "drifting snow"
msgstr "снеговалеж, който ще се разсее"

#. SNOW_GRAINS
#: libgweather/gweather-info.c:212
msgid "snow grains"
msgstr "суграшица с прекъсвания"

#: libgweather/gweather-info.c:212
msgid "light snow grains"
msgstr "лека суграшица"

#: libgweather/gweather-info.c:212
msgid "moderate snow grains"
msgstr "умерено силна суграшица"

#: libgweather/gweather-info.c:212
msgid "heavy snow grains"
msgstr "силна суграшица"

#. ICE_CRYSTALS
#: libgweather/gweather-info.c:213
msgid "ice crystals"
msgstr "ледени кристали"

#. ICE_PELLETS
#: libgweather/gweather-info.c:214
msgid "sleet"
msgstr "суграшица"

#: libgweather/gweather-info.c:214
msgid "little sleet"
msgstr "краткотрайна суграшица"

#: libgweather/gweather-info.c:214
msgid "moderate sleet"
msgstr "умерено силна суграшица"

#: libgweather/gweather-info.c:214
msgid "heavy sleet"
msgstr "силна суграшица"

#: libgweather/gweather-info.c:214
msgid "sleet storm"
msgstr "буря със суграшица"

#: libgweather/gweather-info.c:214
msgid "showers of sleet"
msgstr "суграшица с прекъсвания"

#. HAIL
#: libgweather/gweather-info.c:215
msgid "hail"
msgstr "градушка"

#: libgweather/gweather-info.c:215
msgid "hailstorm"
msgstr "буря с градушка"

#: libgweather/gweather-info.c:215
msgid "hail showers"
msgstr "градушка с прекъсвания"

#. SMALL_HAIL
#: libgweather/gweather-info.c:216
msgid "small hail"
msgstr "краткотрайна градушка"

#: libgweather/gweather-info.c:216
msgid "small hailstorm"
msgstr "краткотрайна буря с градушка"

#: libgweather/gweather-info.c:216
msgid "showers of small hail"
msgstr "краткотрайна градушка с прекъсвания"

#. PRECIPITATION
#: libgweather/gweather-info.c:217
msgid "unknown precipitation"
msgstr "неясен вид валеж"

#. MIST
#: libgweather/gweather-info.c:218
msgid "mist"
msgstr "мъгла"

#. FOG
#: libgweather/gweather-info.c:219
msgid "fog"
msgstr "мъгла"

#: libgweather/gweather-info.c:219
msgid "fog in the vicinity"
msgstr "мъгла в околността"

#: libgweather/gweather-info.c:219
msgid "shallow fog"
msgstr "незначителна мъгла"

#: libgweather/gweather-info.c:219
msgid "patches of fog"
msgstr "мъгла на отделни места"

#: libgweather/gweather-info.c:219
msgid "partial fog"
msgstr "частична мъгла"

#: libgweather/gweather-info.c:219
msgid "freezing fog"
msgstr "мъгла със заледявания"

#. SMOKE
#: libgweather/gweather-info.c:220
msgid "smoke"
msgstr "пушек"

#. VOLCANIC_ASH
#: libgweather/gweather-info.c:221
msgid "volcanic ash"
msgstr "вулканична пепел"

#. SAND
#: libgweather/gweather-info.c:222
msgid "sand"
msgstr "пясък"

#: libgweather/gweather-info.c:222
msgid "blowing sand"
msgstr "пясък със силен вятър и намалена видимост"

#: libgweather/gweather-info.c:222
msgid "drifting sand"
msgstr "пясък, който ще се разсее"

#. HAZE
#: libgweather/gweather-info.c:223
msgid "haze"
msgstr "мараня"

#. SPRAY
#: libgweather/gweather-info.c:224
msgid "blowing sprays"
msgstr "леко ръмене със силен вятър и намалена видимост"

#. DUST
#: libgweather/gweather-info.c:225
msgid "dust"
msgstr "прах"

#: libgweather/gweather-info.c:225
msgid "blowing dust"
msgstr "прах със силен вятър и намалена видимост"

#: libgweather/gweather-info.c:225
msgid "drifting dust"
msgstr "прах, който ще се разнесе"

#. SQUALL
#: libgweather/gweather-info.c:226
msgid "squall"
msgstr "шквал"

#. SANDSTORM
#: libgweather/gweather-info.c:227
msgid "sandstorm"
msgstr "пясъчна буря"

#: libgweather/gweather-info.c:227
msgid "sandstorm in the vicinity"
msgstr "пясъчна буря в околността"

#: libgweather/gweather-info.c:227
msgid "heavy sandstorm"
msgstr "силна пясъчна буря"

#. DUSTSTORM
#: libgweather/gweather-info.c:228
msgid "duststorm"
msgstr "прашна буря"

#: libgweather/gweather-info.c:228
msgid "duststorm in the vicinity"
msgstr "прашна буря в околността"

#: libgweather/gweather-info.c:228
msgid "heavy duststorm"
msgstr "силна прашна буря"

#. FUNNEL_CLOUD
#: libgweather/gweather-info.c:229
msgid "funnel cloud"
msgstr "фуниевиден облак"

#. TORNADO
#: libgweather/gweather-info.c:230
msgid "tornado"
msgstr "торнадо"

#. DUST_WHIRLS
#: libgweather/gweather-info.c:231
msgid "dust whirls"
msgstr "прашни завихряния"

#: libgweather/gweather-info.c:231
msgid "dust whirls in the vicinity"
msgstr "прашни завихряния в околността"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: libgweather/gweather-info.c:244 libgweather/gweather-info.c:246
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Гръмотевици"

#. DRIZZLE
#: libgweather/gweather-info.c:245
msgid "Drizzle"
msgstr "Ръмене"

#: libgweather/gweather-info.c:245
msgid "Light drizzle"
msgstr "Леко ръмене"

#: libgweather/gweather-info.c:245
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Умерено силно ръмене"

#: libgweather/gweather-info.c:245
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Силно ръмене"

#: libgweather/gweather-info.c:245
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Ръмене със заледявания"

#. RAIN
#: libgweather/gweather-info.c:246
msgid "Rain"
msgstr "Дъжд"

#: libgweather/gweather-info.c:246
msgid "Light rain"
msgstr "Лек дъжд"

#: libgweather/gweather-info.c:246
msgid "Moderate rain"
msgstr "Умерено силен дъжд"

#: libgweather/gweather-info.c:246
msgid "Heavy rain"
msgstr "Проливен дъжд"

#: libgweather/gweather-info.c:246
msgid "Rain showers"
msgstr "Дъждове с прекъсвания"

#: libgweather/gweather-info.c:246
msgid "Freezing rain"
msgstr "Дъжд със заледявания"

#. SNOW
#: libgweather/gweather-info.c:247
msgid "Snow"
msgstr "Снеговалеж"

#: libgweather/gweather-info.c:247
msgid "Light snow"
msgstr "Лек снеговалеж"

#: libgweather/gweather-info.c:247
msgid "Moderate snow"
msgstr "Умерено силен снеговалеж"

#: libgweather/gweather-info.c:247
msgid "Heavy snow"
msgstr "Тежък снеговалеж"

#: libgweather/gweather-info.c:247
msgid "Snowstorm"
msgstr "Снежна виелица"

#: libgweather/gweather-info.c:247
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Снеговалеж със силен вятър и намалена видимост"

#: libgweather/gweather-info.c:247
msgid "Snow showers"
msgstr "Снеговалежи с прекъсвания"

#: libgweather/gweather-info.c:247
msgid "Drifting snow"
msgstr "Снеговалеж, който ще се разсее"

#. SNOW_GRAINS
#: libgweather/gweather-info.c:248
msgid "Snow grains"
msgstr "Суграшица с прекъсвания"

#: libgweather/gweather-info.c:248
msgid "Light snow grains"
msgstr "Лека суграшица"

#: libgweather/gweather-info.c:248
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Умерено силна суграшица"

#: libgweather/gweather-info.c:248
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Силна суграшица"

#. ICE_CRYSTALS
#: libgweather/gweather-info.c:249
msgid "Ice crystals"
msgstr "Ледени кристали"

#. ICE_PELLETS
#: libgweather/gweather-info.c:250
msgid "Sleet"
msgstr "Суграшица"

#: libgweather/gweather-info.c:250
msgid "Little sleet"
msgstr "Краткотрайна суграшица"

#: libgweather/gweather-info.c:250
msgid "Moderate sleet"
msgstr "Умерено силна суграшица"

#: libgweather/gweather-info.c:250
msgid "Heavy sleet"
msgstr "Силна суграшица"

#: libgweather/gweather-info.c:250
msgid "Sleet storm"
msgstr "Буря със суграшица"

#: libgweather/gweather-info.c:250
msgid "Showers of sleet"
msgstr "Суграшица с прекъсвания"

#. HAIL
#: libgweather/gweather-info.c:251
msgid "Hail"
msgstr "Градушка"

#: libgweather/gweather-info.c:251
msgid "Hailstorm"
msgstr "Буря с градушка"

#: libgweather/gweather-info.c:251
msgid "Hail showers"
msgstr "Градушка с прекъсвания"

#. SMALL_HAIL
#: libgweather/gweather-info.c:252
msgid "Small hail"
msgstr "Краткотрайна градушка"

#: libgweather/gweather-info.c:252
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Краткотрайна буря с градушка"

#: libgweather/gweather-info.c:252
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Краткотрайна градушка с прекъсвания"

#. PRECIPITATION
#: libgweather/gweather-info.c:253
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Неясен вид валежи"

#. MIST
#: libgweather/gweather-info.c:254
msgid "Mist"
msgstr "Утринна мъгла"

#. FOG
#: libgweather/gweather-info.c:255
msgid "Fog"
msgstr "Мъгла"

#: libgweather/gweather-info.c:255
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Мъгла в околността"

#: libgweather/gweather-info.c:255
msgid "Shallow fog"
msgstr "Незначителна мъгла"

#: libgweather/gweather-info.c:255
msgid "Patches of fog"
msgstr "Мъгла на отделни места"

#: libgweather/gweather-info.c:255
msgid "Partial fog"
msgstr "Частична мъгла"

#: libgweather/gweather-info.c:255
msgid "Freezing fog"
msgstr "Мъгла със заледявания"

#. SMOKE
#: libgweather/gweather-info.c:256
msgid "Smoke"
msgstr "Пушек"

#. VOLCANIC_ASH
#: libgweather/gweather-info.c:257
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Вулканична пепел"

#. SAND
#: libgweather/gweather-info.c:258
msgid "Sand"
msgstr "Пясък"

#: libgweather/gweather-info.c:258
msgid "Blowing sand"
msgstr "Пясък със силен вятър и намалена видимост"

#: libgweather/gweather-info.c:258
msgid "Drifting sand"
msgstr "Пясък, който ще се разсее"

#. HAZE
#: libgweather/gweather-info.c:259
msgid "Haze"
msgstr "Мараня"

#. SPRAY
#: libgweather/gweather-info.c:260
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Леко ръмене със силен вятър и намалена видимост"

#. DUST
#: libgweather/gweather-info.c:261
msgid "Dust"
msgstr "Прах"

#: libgweather/gweather-info.c:261
msgid "Blowing dust"
msgstr "Прах със силен вятър и намалена видимост"

#: libgweather/gweather-info.c:261
msgid "Drifting dust"
msgstr "Прах, който ще се разнесе"

#. SQUALL
#: libgweather/gweather-info.c:262
msgid "Squall"
msgstr "Шквал"

#. SANDSTORM
#: libgweather/gweather-info.c:263
msgid "Sandstorm"
msgstr "Пясъчна буря"

#: libgweather/gweather-info.c:263
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Пясъчна буря в околността"

#: libgweather/gweather-info.c:263
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Силна пясъчна буря"

#. DUSTSTORM
#: libgweather/gweather-info.c:264
msgid "Duststorm"
msgstr "Прашна буря"

#: libgweather/gweather-info.c:264
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Прашна буря в околността"

#: libgweather/gweather-info.c:264
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Силна прашна буря"

#. FUNNEL_CLOUD
#: libgweather/gweather-info.c:265
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Фуниевиден облак"

#. TORNADO
#: libgweather/gweather-info.c:266
msgid "Tornado"
msgstr "Торнадо"

#. DUST_WHIRLS
#: libgweather/gweather-info.c:267
msgid "Dust whirls"
msgstr "Прашни завихряния"

#: libgweather/gweather-info.c:267
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Прашни завихряния в околността"

#: libgweather/gweather-info.c:825
msgid "%a, %b %d / %H∶%M"
msgstr "%a, %d %b — %H:%M"

#: libgweather/gweather-info.c:831
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Неизвестно време на наблюдение"

#: libgweather/gweather-info.c:843
msgctxt "sky conditions"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"

#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: libgweather/gweather-info.c:874
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the
#. * degrees sign (U+00B0), followed by the letter F
#.
#: libgweather/gweather-info.c:921
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the
#. * degrees sign (U+00B0), followed by the letter F
#.
#: libgweather/gweather-info.c:927
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and
#. * the degrees sign (U+00B0), followed by the letter C
#.
#: libgweather/gweather-info.c:936
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and
#. * the degrees sign (U+00B0), followed by the letter C
#.
#: libgweather/gweather-info.c:942
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees
#. * sign
#.
#: libgweather/gweather-info.c:951
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees
#. * sign
#.
#: libgweather/gweather-info.c:957
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

#: libgweather/gweather-info.c:977 libgweather/gweather-info.c:990
#: libgweather/gweather-info.c:1003 libgweather/gweather-info.c:1061
msgctxt "temperature"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестна"

#: libgweather/gweather-info.c:1023
msgctxt "dew"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестна"

#: libgweather/gweather-info.c:1043
msgctxt "humidity"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестна"

#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: libgweather/gweather-info.c:1046
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f %%"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: libgweather/gweather-info.c:1088
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f kn"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: libgweather/gweather-info.c:1091
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mile/h"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#: libgweather/gweather-info.c:1094
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#: libgweather/gweather-info.c:1097
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#: libgweather/gweather-info.c:1102
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Сила по Бофорт %.1f"

#: libgweather/gweather-info.c:1119
msgctxt "wind speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестна"

#: libgweather/gweather-info.c:1121
msgid "Calm"
msgstr "Спокойно"

#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: libgweather/gweather-info.c:1129
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: libgweather/gweather-info.c:1150
msgid "knots"
msgstr "възли"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: libgweather/gweather-info.c:1153
msgid "mph"
msgstr "mph"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#: libgweather/gweather-info.c:1156
msgid "km/h"
msgstr "km/h"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#: libgweather/gweather-info.c:1159
msgid "m/s"
msgstr "m/s"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#: libgweather/gweather-info.c:1164
msgid "Beaufort force"
msgstr "Сила по Бофорт"

#: libgweather/gweather-info.c:1197
msgctxt "pressure"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"

#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: libgweather/gweather-info.c:1203
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#: libgweather/gweather-info.c:1206
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#: libgweather/gweather-info.c:1209
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#: libgweather/gweather-info.c:1212
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#: libgweather/gweather-info.c:1215
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"

#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#: libgweather/gweather-info.c:1218
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"

#: libgweather/gweather-info.c:1252
msgctxt "visibility"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестна"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: libgweather/gweather-info.c:1258
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f mile"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#: libgweather/gweather-info.c:1261
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: libgweather/gweather-info.c:1264
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0f m"

#: libgweather/gweather-info.c:1289 libgweather/gweather-info.c:1311
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"

#: libgweather/gweather-info.c:1386
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Получаването неуспешно"

#: libgweather/weather-owm.c:384
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"https://openweathermap.org\">Open Weather "
"Map project</a>"
msgstr ""
"Данните са от проекта <a href='https://openweathermap.org'>Open Weather Map</"
"a>"

#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the
#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible
#. attribution with a link to their service.
#.
#. That's very nice of them!
#.
#: libgweather/weather-metno.c:374
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"https://www.met.no/\">Norwegian "
"Meteorological Institute</a>."
msgstr ""
"Данните са от <a href='https://www.met.no/'>Норвежкия метеорологичен "
"институт</a>"

#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:5
msgid "Temperature unit"
msgstr "Единици за температура"

#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:6
msgid ""
"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, "
"“centigrade” and “fahrenheit”."
msgstr ""
"Мерна единица за температурата. Стойността е  „kelvin“ (келвин), "
"„centigrade“ (градус по Целзий) или „fahrenheit“ (градус по Фаренхайт)."

#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:13
msgid "Distance unit"
msgstr "Единици за разстояние"

#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:14
msgid ""
"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
"for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and "
"“miles”."
msgstr ""
"Мерна единица за разстояние (напр. за видимост или дистанция до някое "
"събитие). Стойността е „meters“ (метър), „km“ (километър) и „miles“ (миля)."

#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:21
msgid "Speed unit"
msgstr "Единици за скорост"

#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:22
msgid ""
"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
"Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), "
"“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)."
msgstr ""
"Мерна единица за скорост (напр. на вятър). Стойността е „ms“ (метър в "
"секунда), „kph“ (километър в час), „mph“ (миля в час), „knots“ (възел) или "
"„bft“ (по Бофорт)."

#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:30
msgid "Pressure unit"
msgstr "Единици за налягане"

#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:31
msgid ""
"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
"“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically "
"equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of "
"mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)."
msgstr ""
"Мерна единица за налягане. Стойността е „kpa“ (килопаскал), "
"„hpa“ (хектопаскал), „mb“ (милибар, равен е на хектопаскал), „mm-"
"hg“ (милиметър живачен стълб), „inch-hg“ (инч живачен стълб) или "
"„atm“ (атмосфера)."

#. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should
#. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking
#. a <location> in the database, don't forget to set name and coordinates.
#. Do NOT change or localize the quotation marks!
#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:43
msgid "('', 'KNYC', nothing)"
msgstr "('', 'LBSF', nothing)"

#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:44
msgid "Default location"
msgstr "Стандартно местоположение"

#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:45
msgid ""
"The default location for the weather applet. The first field is the name "
"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml file. "
"The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value "
"taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
"calculations, not for weather forecast."
msgstr ""
"Стандартното географско местоположение, ползвано от аплета за времето. "
"Първото поле е показваното име. Ако е празно, ще се вземе от базата от данни "
"с местоположенията. Второто поле е кода по METAR за стандартната "
"метеорологическа станция. Полето не трябва да е празно, а стойността му "
"трябва да съответства на някой код от елемент <code> от файла „Locations."
"xml“. Третото поле е наредена двойка географски координати – (ширина, "
"дължина). То има превес над стойностите от базата от данни. Използва се само "
"за изчисленията за изгревите, залезите на слънцето и фазите на луната. Не се "
"използва за прогнозата за времето."