summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bs.po
blob: 18e85688aeeb2848549920305951a1e54d800fc0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets.HEAD.bs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgweather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-26 23:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-16 23:06+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-17 06:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1
msgid "Location Entry"
msgstr "Mjesto lokacije"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2
msgid "Timezone Menu"
msgstr "Meni vremenske zone"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3
msgid "Timezone"
msgstr "Vremenska zona"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4
msgid "GWeather"
msgstr "GWeather"

#: ../libgweather/gweather-timezone.c:341
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Griničko vrijeme"

#: ../libgweather/timezone-menu.c:275
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"

#: ../libgweather/weather.c:114
msgid "Variable"
msgstr "Varijabla"

#: ../libgweather/weather.c:115
msgid "North"
msgstr "Sjever"

#: ../libgweather/weather.c:115
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Sjever - sjeveroistok"

#: ../libgweather/weather.c:115
msgid "Northeast"
msgstr "Sjeveroistok"

#: ../libgweather/weather.c:115
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Istok - sjeveroistok"

#: ../libgweather/weather.c:116
msgid "East"
msgstr "Istok"

#: ../libgweather/weather.c:116
msgid "East - Southeast"
msgstr "Istok - jugoistok"

#: ../libgweather/weather.c:116
msgid "Southeast"
msgstr "Jugoistok"

#: ../libgweather/weather.c:116
msgid "South - Southeast"
msgstr "Jug - jugoistok"

#: ../libgweather/weather.c:117
msgid "South"
msgstr "Jug"

#: ../libgweather/weather.c:117
msgid "South - Southwest"
msgstr "Jug - jugozapad"

#: ../libgweather/weather.c:117
msgid "Southwest"
msgstr "Jugozapad"

#: ../libgweather/weather.c:117
msgid "West - Southwest"
msgstr "Zapad - jugozapad"

#: ../libgweather/weather.c:118
msgid "West"
msgstr "Zapad"

#: ../libgweather/weather.c:118
msgid "West - Northwest"
msgstr "Zapad - sjeverozapad"

#: ../libgweather/weather.c:118
msgid "Northwest"
msgstr "Sjeverozapad"

#: ../libgweather/weather.c:118
msgid "North - Northwest"
msgstr "Sjever - sjeverozapad"

#: ../libgweather/weather.c:125
msgctxt "wind direction"
msgid "Invalid"
msgstr "Neispravan"

#: ../libgweather/weather.c:131
msgid "Clear Sky"
msgstr "Vedro"

#: ../libgweather/weather.c:132
msgid "Broken clouds"
msgstr "Pretežno oblačno"

#: ../libgweather/weather.c:133
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Umjereno oblačno"

#: ../libgweather/weather.c:134
msgid "Few clouds"
msgstr "Malo oblačno"

#: ../libgweather/weather.c:135
msgid "Overcast"
msgstr "Oblačno"

#: ../libgweather/weather.c:142 ../libgweather/weather.c:214
msgctxt "sky conditions"
msgid "Invalid"
msgstr "Neispravan"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: ../libgweather/weather.c:174 ../libgweather/weather.c:176
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Oluja"

#. DRIZZLE
#: ../libgweather/weather.c:175
msgid "Drizzle"
msgstr "Sitna kiša"

#: ../libgweather/weather.c:175
msgid "Light drizzle"
msgstr "Lagana sitna kiša"

#: ../libgweather/weather.c:175
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Umjerena sitna kiša"

#: ../libgweather/weather.c:175
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Jača sitna kiša"

#: ../libgweather/weather.c:175
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Ledena sitna kiša"

#. RAIN
#: ../libgweather/weather.c:176
msgid "Rain"
msgstr "Kiša"

#: ../libgweather/weather.c:176
msgid "Light rain"
msgstr "Lagana kiša"

#: ../libgweather/weather.c:176
msgid "Moderate rain"
msgstr "Umjerena kiša"

#: ../libgweather/weather.c:176
msgid "Heavy rain"
msgstr "Jaka kiša"

#: ../libgweather/weather.c:176
msgid "Rain showers"
msgstr "Pljuskovi"

#: ../libgweather/weather.c:176
msgid "Freezing rain"
msgstr "Ledena kiša"

#. SNOW
#: ../libgweather/weather.c:177
msgid "Snow"
msgstr "Snijeg"

#: ../libgweather/weather.c:177
msgid "Light snow"
msgstr "Lagani snijeg"

#: ../libgweather/weather.c:177
msgid "Moderate snow"
msgstr "Umjereni snijeg"

#: ../libgweather/weather.c:177
msgid "Heavy snow"
msgstr "Jači snijeg"

#: ../libgweather/weather.c:177
msgid "Snowstorm"
msgstr "Snježna oluja"

#: ../libgweather/weather.c:177
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Mećava"

#: ../libgweather/weather.c:177
msgid "Snow showers"
msgstr "Snježni pljuskovi"

#: ../libgweather/weather.c:177
msgid "Drifting snow"
msgstr "Snijeg s vjetrom"

#. SNOW_GRAINS
#: ../libgweather/weather.c:178
msgid "Snow grains"
msgstr "Krupan snijeg"

#: ../libgweather/weather.c:178
msgid "Light snow grains"
msgstr "Lagani krupan snijeg"

#: ../libgweather/weather.c:178
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Umjereni krupan snijeg"

#: ../libgweather/weather.c:178
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Jači krupan snijeg"

#. ICE_CRYSTALS
#: ../libgweather/weather.c:179
msgid "Ice crystals"
msgstr "Ledeni kristali"

#. ICE_PELLETS
#: ../libgweather/weather.c:180
msgid "Sleet"
msgstr "Susnježica"

#: ../libgweather/weather.c:180
msgid "Little sleet"
msgstr "Mala susnježica"

#: ../libgweather/weather.c:180
msgid "Moderate sleet"
msgstr "Umjerena susnježica"

#: ../libgweather/weather.c:180
msgid "Heavy sleet"
msgstr "Velika susnježica"

#: ../libgweather/weather.c:180
msgid "Sleet storm"
msgstr "Olujna susnježica"

#: ../libgweather/weather.c:180
msgid "Showers of sleet"
msgstr "Pljusak susnježice"

#. HAIL
#: ../libgweather/weather.c:181
msgid "Hail"
msgstr "Grad"

#: ../libgweather/weather.c:181
msgid "Hailstorm"
msgstr "Oluja s gradom"

#: ../libgweather/weather.c:181
msgid "Hail showers"
msgstr "Pljuskovi s gradom"

#. SMALL_HAIL
#: ../libgweather/weather.c:182
msgid "Small hail"
msgstr "Sitni grad"

#: ../libgweather/weather.c:182
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Oluja sa sitnim gradom"

#: ../libgweather/weather.c:182
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Pljuskovi sa sitnim gradom"

#. PRECIPITATION
#: ../libgweather/weather.c:183
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Nepoznate padavine"

#. MIST
#: ../libgweather/weather.c:184
msgid "Mist"
msgstr "Izmaglica"

#. FOG
#: ../libgweather/weather.c:185
msgid "Fog"
msgstr "Magla"

#: ../libgweather/weather.c:185
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Magla u okolini"

#: ../libgweather/weather.c:185
msgid "Shallow fog"
msgstr "Rijetka magla"

#: ../libgweather/weather.c:185
msgid "Patches of fog"
msgstr "Mjestimična magla"

#: ../libgweather/weather.c:185
msgid "Partial fog"
msgstr "Djelimična magla"

#: ../libgweather/weather.c:185
msgid "Freezing fog"
msgstr "Ledena magla"

#. SMOKE
#: ../libgweather/weather.c:186
msgid "Smoke"
msgstr "Dim"

#. VOLCANIC_ASH
#: ../libgweather/weather.c:187
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Vulkanski pepeo"

#. SAND
#: ../libgweather/weather.c:188
msgid "Sand"
msgstr "Pijesak"

#: ../libgweather/weather.c:188
msgid "Blowing sand"
msgstr "Pješčana bura"

#: ../libgweather/weather.c:188
msgid "Drifting sand"
msgstr "Pijesak s vjetrom"

#. HAZE
#: ../libgweather/weather.c:189
msgid "Haze"
msgstr "Izmaglica"

#. SPRAY
#: ../libgweather/weather.c:190
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Padavine s vjetrom"

#. DUST
#: ../libgweather/weather.c:191
msgid "Dust"
msgstr "Prašina"

#: ../libgweather/weather.c:191
msgid "Blowing dust"
msgstr "Prašina s vjetrom"

#: ../libgweather/weather.c:191
msgid "Drifting dust"
msgstr "Prašina s vjetrom"

#. SQUALL
#: ../libgweather/weather.c:192
msgid "Squall"
msgstr "Jak nalet vjetra"

#. SANDSTORM
#: ../libgweather/weather.c:193
msgid "Sandstorm"
msgstr "Pješčana oluja"

#: ../libgweather/weather.c:193
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Pješčana oluja u okolini"

#: ../libgweather/weather.c:193
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Jača pješčana oluja"

#. DUSTSTORM
#: ../libgweather/weather.c:194
msgid "Duststorm"
msgstr "Oluja s prašinom"

#: ../libgweather/weather.c:194
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Oluja s prašinom u okolini"

#: ../libgweather/weather.c:194
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Jača oluja s prašinom"

#. FUNNEL_CLOUD
#: ../libgweather/weather.c:195
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Oblačni vrtlog"

#. TORNADO
#: ../libgweather/weather.c:196
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"

#. DUST_WHIRLS
#: ../libgweather/weather.c:197
msgid "Dust whirls"
msgstr "Vrtlozi prašine"

#: ../libgweather/weather.c:197
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Vrtlozi prašine u okolini"

#: ../libgweather/weather.c:706
msgid "%a, %b %d / %H∶%M"
msgstr "%a, %b %d / %H∶%M"

#: ../libgweather/weather.c:712
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Nepoznato vrijeme mjerenja"

#: ../libgweather/weather.c:724
msgctxt "sky conditions"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznati"

#. Translate to the default units to usi for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: ../libgweather/weather.c:746
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/weather.c:791
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/weather.c:794
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/weather.c:800
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/weather.c:803
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libgweather/weather.c:809
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libgweather/weather.c:812
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

#: ../libgweather/weather.c:835 ../libgweather/weather.c:851
#: ../libgweather/weather.c:867 ../libgweather/weather.c:929
msgctxt "temperature"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznata"

#: ../libgweather/weather.c:889
msgctxt "dew"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznata"

#: ../libgweather/weather.c:909
msgctxt "humidity"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznata"

#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: ../libgweather/weather.c:912
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: ../libgweather/weather.c:958
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f čvorova"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles pir hour
#: ../libgweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers pir hour
#: ../libgweather/weather.c:964
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters pir second
#: ../libgweather/weather.c:967
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#: ../libgweather/weather.c:972
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Snaga po Boforu %.1f"

#: ../libgweather/weather.c:993
msgctxt "wind speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznata"

#: ../libgweather/weather.c:995
msgid "Calm"
msgstr "Mirno"

#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: ../libgweather/weather.c:1003
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#: ../libgweather/weather.c:1039
msgctxt "pressure"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"

#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: ../libgweather/weather.c:1045
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#: ../libgweather/weather.c:1048
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#: ../libgweather/weather.c:1051
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#: ../libgweather/weather.c:1054
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#: ../libgweather/weather.c:1057
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"

#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#: ../libgweather/weather.c:1060
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"

#: ../libgweather/weather.c:1098
msgctxt "visibility"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznata"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: ../libgweather/weather.c:1104
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f milja"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#: ../libgweather/weather.c:1107
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: ../libgweather/weather.c:1110
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"

#: ../libgweather/weather.c:1138 ../libgweather/weather.c:1163
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"

#: ../libgweather/weather.c:1257
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Dobavljanje nije uspjelo"

#: ../libgweather/weather-metar.c:574
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Neuspješno dobavljanje meteoroloških podataka: %d %s.\n"

#: ../libgweather/weather-owm.c:385
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map "
"project</a>"
msgstr ""
"Vremenski podaci s <a href=\"http://openweathermap.org\">Otvorena vremenska "
"mapa projekta</a>"

#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the
#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible
#. attribution with a link to their service.
#.
#. That's very nice of them!
#.
#: ../libgweather/weather-yrno.c:509
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"https://www.met.no/\">Norwegian Meteorological "
"Institute</a>"
msgstr ""
"Vremenski podaci s <a href=\"https://www.met.no/\">Norveški meteorološki institut</"
"a>"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1
msgid "URL for the radar map"
msgstr "Adresa za radarsku mapu"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2
msgid ""
"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
"radar maps."
msgstr ""
"Proizvoljna adresa sa koje se dovlači radarska mapa, ili prazno za njeno "
"isključivanje."

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3
msgid "Temperature unit"
msgstr "Jedinice temperature"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4
msgid ""
"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', "
"'centigrade' and 'fahrenheit'."
msgstr ""
"Jedinica temperature koja se koristi za prikazivanje vremenskih prilika. "
"Ispravne vrijednosti su „kelvin“, „centigrade“ i „fahrenheit“."

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5
msgid "Distance unit"
msgstr "Jedinice rastojanja"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6
msgid ""
"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
"for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and "
"'miles'."
msgstr ""
"Jedinica rastojanja koja se koristi za prikazivanje vremenskih prilika (na "
"primjer za vidljivost ili za udaljenost važnih događaja). Ispravne "
"vrijednosti su „meters“, „km“ i „miles“."

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7
msgid "Speed unit"
msgstr "Jedinice brzine"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
"Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), "
"'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)."
msgstr ""
"Jedinica brzine koja se koristi za prikazivanje vremenskih prilika (na "
"primjer za brzinu vjetra). Ispravne vrijednosti su „ms“ (metara u sekundi), "
"„kph“ (kilometara na sat), „mph“ (milja na sat), „knots“ (čvorova) i "
"„bft“ (Boforova skala)."

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9
msgid "Pressure unit"
msgstr "Jedinice pritiska"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10
msgid ""
"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
"'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically "
"equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimeters of "
"mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)."
msgstr ""
"Jedinica pritiska koja se koristi za prikazivanje vremenskih prilika. "
"Ispravne vrijednosti su „kpa“ (kilopaskal), „hpa“ (hektopaskal), "
"„mb“ (milibar, matematički jednak 1 hPa ali prikazan drugačije), „mm-"
"hg“ (milimetar živinog stuba), „inch-hg“ (inči živinog stuba), "
"„atm“ (atmosfere)."

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11
msgid "Default location"
msgstr "Osnovno mjesto"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12
msgid ""
"The default location for the weather applet. The first field is the name "
"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
"not be empty and must correspond to a &lt;code&gt; tag in the Locations.xml "
"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the "
"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
"calculations, not for weather forecast."
msgstr ""
"Osnovno mjesto za programčić vremenskih prilika. Prvo polje predstavlja "
"naziv koji će biti prikazan. Ako je prazno, biće uzet iz baze podataka "
"mjesta. Drugo polje predstavlja metereološki kod osnovne metereološke "
"stanice. Ne smije biti prazno i mora da odgovara oznaci „koda“ iz datoteke "
"„Locations.xml“. Treće polje predstavlja uređenu dvojku (geografska širina, "
"geografska dužina), kojom se prepisuje vrijednost uzeta iz baze podataka. "
"Ovo se koristi samo za proračune izlaska sunca i mjesečevih mijena, a ne za "
"prognoziranje vremena."