summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
blob: 33f292b8f4fb80fb74ac583b4de650ef1584c36d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
# Galician translation of libgweather.
# Copyright (C) 1999-2002 Jesús Bravo Álvarez
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
#
# Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>, 1999-2002.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2008.
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012-2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgweather-master-po-gl-57986\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-11 16:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-23 16:16+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#. <location> with no parent <city>
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#: libgweather/gweather-location-entry.c:552
#: libgweather/gweather-location-entry.c:580
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: libgweather/gweather-location-entry.c:851
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"

#: libgweather/gweather-timezone.c:293
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Meridiano de hora Greenwich"

#: libgweather/gweather-timezone-menu.c:275
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecida"

#: libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "variable"
msgstr "variábel"

#: libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "north"
msgstr "norte"

#: libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "north — northeast"
msgstr "norte — nordeste"

#: libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "northeast"
msgstr "nordeste"

#: libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "east — northeast"
msgstr "leste — sueste"

#: libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "east"
msgstr "nordeste"

#: libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "east — southeast"
msgstr "leste — sueste"

#: libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "southeast"
msgstr "sueste"

#: libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "south — southeast"
msgstr "sur — sueste"

#: libgweather/gweather-weather.c:124
msgid "south"
msgstr "sur"

#: libgweather/gweather-weather.c:124
msgid "south — southwest"
msgstr "sur — suroeste"

#: libgweather/gweather-weather.c:124
msgid "southwest"
msgstr "suroeste"

#: libgweather/gweather-weather.c:124
msgid "west — southwest"
msgstr "oeste — suroeste"

#: libgweather/gweather-weather.c:125
msgid "west"
msgstr "suroeste"

#: libgweather/gweather-weather.c:125
msgid "west — northwest"
msgstr "oeste — noroeste"

#: libgweather/gweather-weather.c:125
msgid "northwest"
msgstr "noroeste"

#: libgweather/gweather-weather.c:125
msgid "north — northwest"
msgstr "norte — noroeste"

#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "Variable"
msgstr "Variábel"

#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "North"
msgstr "Norte"

#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "North — Northeast"
msgstr "Norte — Nordeste"

#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "Northeast"
msgstr "Nordeste"

#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "East — Northeast"
msgstr "Leste — nordeste"

#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "East"
msgstr "Leste"

#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "East — Southeast"
msgstr "Leste — Sueste"

#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "Southeast"
msgstr "Sueste"

#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "South — Southeast"
msgstr "Sur — Sueste"

#: libgweather/gweather-weather.c:132
msgid "South"
msgstr "Sur"

#: libgweather/gweather-weather.c:132
msgid "South — Southwest"
msgstr "Sur — Suroeste"

#: libgweather/gweather-weather.c:132
msgid "Southwest"
msgstr "Suroeste"

#: libgweather/gweather-weather.c:132
msgid "West — Southwest"
msgstr "Oeste — Suroeste"

#: libgweather/gweather-weather.c:133
msgid "West"
msgstr "Oeste"

#: libgweather/gweather-weather.c:133
msgid "West — Northwest"
msgstr "Oeste — Noroeste"

#: libgweather/gweather-weather.c:133
msgid "Northwest"
msgstr "Noroeste"

#: libgweather/gweather-weather.c:133
msgid "North — Northwest"
msgstr "Norte — noroeste"

#: libgweather/gweather-weather.c:143
msgctxt "wind direction"
msgid "Invalid"
msgstr "Non válido"

#: libgweather/gweather-weather.c:144
msgctxt "wind direction"
msgid "invalid"
msgstr "non válido"

#: libgweather/gweather-weather.c:157
msgid "clear sky"
msgstr "ceo limpo"

#: libgweather/gweather-weather.c:158
msgid "broken clouds"
msgstr "anubrado"

#: libgweather/gweather-weather.c:159
msgid "scattered clouds"
msgstr "pouco anubrado"

#: libgweather/gweather-weather.c:160
msgid "few clouds"
msgstr "algunhas nubes"

#: libgweather/gweather-weather.c:161
msgid "overcast"
msgstr "moi anubrado"

#: libgweather/gweather-weather.c:165
msgid "Clear sky"
msgstr "Ceo limpo"

#: libgweather/gweather-weather.c:166
msgid "Broken clouds"
msgstr "Anubrado"

#: libgweather/gweather-weather.c:167
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Pouco anubrado"

#: libgweather/gweather-weather.c:168
msgid "Few clouds"
msgstr "Algunhas nubes"

#: libgweather/gweather-weather.c:169
msgid "Overcast"
msgstr "Moi anubrado"

#: libgweather/gweather-weather.c:185 libgweather/gweather-weather.c:299
msgctxt "sky conditions"
msgid "Invalid"
msgstr "Non válido"

#: libgweather/gweather-weather.c:186 libgweather/gweather-weather.c:300
msgctxt "sky conditions"
msgid "invalid"
msgstr "non válido"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: libgweather/gweather-weather.c:219 libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "thunderstorm"
msgstr "treboada"

#. DRIZZLE
#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "drizzle"
msgstr "chuvisca"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "light drizzle"
msgstr "chuvisca lixeira"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "moderate drizzle"
msgstr "chuvisca moderada"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "heavy drizzle"
msgstr "chuvisca forte"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "freezing drizzle"
msgstr "chuvisca xeada"

#. RAIN
#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "rain"
msgstr "chuvia"

#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "light rain"
msgstr "chuvia lixeira"

#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "moderate rain"
msgstr "chuvia moderada"

#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "heavy rain"
msgstr "chuvia forte"

#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "rain showers"
msgstr "chuvia abundante"

#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "freezing rain"
msgstr "chuvia xeada"

#. SNOW
#: libgweather/gweather-weather.c:222
msgid "snow"
msgstr "neve"

#: libgweather/gweather-weather.c:222
msgid "light snow"
msgstr "neve lixeira"

#: libgweather/gweather-weather.c:222
msgid "moderate snow"
msgstr "neve moderada"

#: libgweather/gweather-weather.c:222
msgid "heavy snow"
msgstr "neve forte"

#: libgweather/gweather-weather.c:222
msgid "snowstorm"
msgstr "treboada de neve"

#: libgweather/gweather-weather.c:222
msgid "blowing snowfall"
msgstr "nevada con vento"

#: libgweather/gweather-weather.c:222
msgid "snow showers"
msgstr "neve abundante"

#: libgweather/gweather-weather.c:222
msgid "drifting snow"
msgstr "neve flutuante"

#. SNOW_GRAINS
#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "snow grains"
msgstr "folerpas de neve"

#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "light snow grains"
msgstr "folerpas de neve lixeiras"

#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "moderate snow grains"
msgstr "folerpas de neve moderadas"

#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "heavy snow grains"
msgstr "folerpas de neve fortes"

#. ICE_CRYSTALS
#: libgweather/gweather-weather.c:224
msgid "ice crystals"
msgstr "cristais de xeo"

#. ICE_PELLETS
#: libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "sleet"
msgstr "auga neve"

#: libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "little sleet"
msgstr "auga neve liviá"

#: libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "moderate sleet"
msgstr "auga neve moderada"

#: libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "heavy sleet"
msgstr "auga neve forte"

#: libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "sleet storm"
msgstr "tormenta de auga neve"

#: libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "showers of sleet"
msgstr "xaraivas de auga neve"

#. HAIL
#: libgweather/gweather-weather.c:226
msgid "hail"
msgstr "pedrazo"

#: libgweather/gweather-weather.c:226
msgid "hailstorm"
msgstr "treboada de pedrazo"

#: libgweather/gweather-weather.c:226
msgid "hail showers"
msgstr "fortes precipitacións de pedrazo"

#. SMALL_HAIL
#: libgweather/gweather-weather.c:227
msgid "small hail"
msgstr "pedrazo lixeiro"

#: libgweather/gweather-weather.c:227
msgid "small hailstorm"
msgstr "treboada de pedrazo lixeira"

#: libgweather/gweather-weather.c:227
msgid "showers of small hail"
msgstr "precipitacións de pedrazo lixeiro"

#. PRECIPITATION
#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "unknown precipitation"
msgstr "precipitación descoñecida"

#. MIST
#: libgweather/gweather-weather.c:229
msgid "mist"
msgstr "brétema"

#. FOG
#: libgweather/gweather-weather.c:230
msgid "fog"
msgstr "néboa"

#: libgweather/gweather-weather.c:230
msgid "fog in the vicinity"
msgstr "néboa nas proximidades"

#: libgweather/gweather-weather.c:230
msgid "shallow fog"
msgstr "néboa pouco intensa"

#: libgweather/gweather-weather.c:230
msgid "patches of fog"
msgstr "parrumada"

#: libgweather/gweather-weather.c:230
msgid "partial fog"
msgstr "néboa parcial"

#: libgweather/gweather-weather.c:230
msgid "freezing fog"
msgstr "néboa xeada"

#. SMOKE
#: libgweather/gweather-weather.c:231
msgid "smoke"
msgstr "fume"

#. VOLCANIC_ASH
#: libgweather/gweather-weather.c:232
msgid "volcanic ash"
msgstr "cinza volcánica"

#. SAND
#: libgweather/gweather-weather.c:233
msgid "sand"
msgstr "area"

#: libgweather/gweather-weather.c:233
msgid "blowing sand"
msgstr "area con vento"

#: libgweather/gweather-weather.c:233
msgid "drifting sand"
msgstr "area flutuante"

#. HAZE
#: libgweather/gweather-weather.c:234
msgid "haze"
msgstr "bruma"

#. SPRAY
#: libgweather/gweather-weather.c:235
msgid "blowing sprays"
msgstr "orballo con vento"

#. DUST
#: libgweather/gweather-weather.c:236
msgid "dust"
msgstr "po"

#: libgweather/gweather-weather.c:236
msgid "blowing dust"
msgstr "po con vento"

#: libgweather/gweather-weather.c:236
msgid "drifting dust"
msgstr "po flutuante"

#. SQUALL
#: libgweather/gweather-weather.c:237
msgid "squall"
msgstr "refachos de vento"

#. SANDSTORM
#: libgweather/gweather-weather.c:238
msgid "sandstorm"
msgstr "treboada de area"

#: libgweather/gweather-weather.c:238
msgid "sandstorm in the vicinity"
msgstr "treboada de area nas proximidades"

#: libgweather/gweather-weather.c:238
msgid "heavy sandstorm"
msgstr "treboada forte de area"

#. DUSTSTORM
#: libgweather/gweather-weather.c:239
msgid "duststorm"
msgstr "treboada de po"

#: libgweather/gweather-weather.c:239
msgid "duststorm in the vicinity"
msgstr "treboada de po nas proximidades"

#: libgweather/gweather-weather.c:239
msgid "heavy duststorm"
msgstr "treboada forte de po"

#. FUNNEL_CLOUD
#: libgweather/gweather-weather.c:240
msgid "funnel cloud"
msgstr "nube de funil"

#. TORNADO
#: libgweather/gweather-weather.c:241
msgid "tornado"
msgstr "tornado"

#. DUST_WHIRLS
#: libgweather/gweather-weather.c:242
msgid "dust whirls"
msgstr "remuíños de po"

#: libgweather/gweather-weather.c:242
msgid "dust whirls in the vicinity"
msgstr "remuíños de po nas proximidades"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: libgweather/gweather-weather.c:255 libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Treboada"

#. DRIZZLE
#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Drizzle"
msgstr "Chuvisca"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Light drizzle"
msgstr "Chuvisca lixeira"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Chuvisca moderada"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Chuvisca forte"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Chuvisca xeada"

#. RAIN
#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Rain"
msgstr "Chuvia"

#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Light rain"
msgstr "Chuvia lixeira"

#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Moderate rain"
msgstr "Chuvia moderada"

#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Heavy rain"
msgstr "Chuvia forte"

#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Rain showers"
msgstr "Chuvia abundante"

#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Freezing rain"
msgstr "Chuvia xeada"

#. SNOW
#: libgweather/gweather-weather.c:258
msgid "Snow"
msgstr "Neve"

#: libgweather/gweather-weather.c:258
msgid "Light snow"
msgstr "Neve lixeira"

#: libgweather/gweather-weather.c:258
msgid "Moderate snow"
msgstr "Neve moderada"

#: libgweather/gweather-weather.c:258
msgid "Heavy snow"
msgstr "Neve forte"

#: libgweather/gweather-weather.c:258
msgid "Snowstorm"
msgstr "Treboada de neve"

#: libgweather/gweather-weather.c:258
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Nevada con vento"

#: libgweather/gweather-weather.c:258
msgid "Snow showers"
msgstr "Neve abundante"

#: libgweather/gweather-weather.c:258
msgid "Drifting snow"
msgstr "Neve flutuante"

#. SNOW_GRAINS
#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Snow grains"
msgstr "Folerpas de neve"

#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Light snow grains"
msgstr "Folerpas de neve lixeiras"

#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Folerpas de neve moderadas"

#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Folerpas de neve fortes"

#. ICE_CRYSTALS
#: libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Ice crystals"
msgstr "Cristais de xeo"

#. ICE_PELLETS
#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Sleet"
msgstr "Auga neve"

#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Little sleet"
msgstr "Auga neve liviá"

#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Moderate sleet"
msgstr "Auga neve moderada"

#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Heavy sleet"
msgstr "Auga neve forte"

#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Sleet storm"
msgstr "Tormenta de auga neve"

#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Showers of sleet"
msgstr "Xaraivas de auga neve"

#. HAIL
#: libgweather/gweather-weather.c:262
msgid "Hail"
msgstr "Pedrazo"

#: libgweather/gweather-weather.c:262
msgid "Hailstorm"
msgstr "Treboada de pedrazo"

#: libgweather/gweather-weather.c:262
msgid "Hail showers"
msgstr "Fortes precipitacións de pedrazo"

#. SMALL_HAIL
#: libgweather/gweather-weather.c:263
msgid "Small hail"
msgstr "Pedrazo lixeiro"

#: libgweather/gweather-weather.c:263
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Treboada de pedrazo lixeira"

#: libgweather/gweather-weather.c:263
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Precipitacións de pedrazo lixeiro"

#. PRECIPITATION
#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Precipitación descoñecida"

#. MIST
#: libgweather/gweather-weather.c:265
msgid "Mist"
msgstr "Brétema"

#. FOG
#: libgweather/gweather-weather.c:266
msgid "Fog"
msgstr "Néboa"

#: libgweather/gweather-weather.c:266
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Néboa nas proximidades"

#: libgweather/gweather-weather.c:266
msgid "Shallow fog"
msgstr "Néboa pouco intensa"

#: libgweather/gweather-weather.c:266
msgid "Patches of fog"
msgstr "Parrumada"

#: libgweather/gweather-weather.c:266
msgid "Partial fog"
msgstr "Néboa parcial"

#: libgweather/gweather-weather.c:266
msgid "Freezing fog"
msgstr "Néboa xeada"

#. SMOKE
#: libgweather/gweather-weather.c:267
msgid "Smoke"
msgstr "Fume"

#. VOLCANIC_ASH
#: libgweather/gweather-weather.c:268
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Cinza volcánica"

#. SAND
#: libgweather/gweather-weather.c:269
msgid "Sand"
msgstr "Area"

#: libgweather/gweather-weather.c:269
msgid "Blowing sand"
msgstr "Area con vento"

#: libgweather/gweather-weather.c:269
msgid "Drifting sand"
msgstr "Area flutuante"

#. HAZE
#: libgweather/gweather-weather.c:270
msgid "Haze"
msgstr "Bruma"

#. SPRAY
#: libgweather/gweather-weather.c:271
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Orballo con vento"

#. DUST
#: libgweather/gweather-weather.c:272
msgid "Dust"
msgstr "Po"

#: libgweather/gweather-weather.c:272
msgid "Blowing dust"
msgstr "Po con vento"

#: libgweather/gweather-weather.c:272
msgid "Drifting dust"
msgstr "Po flutuante"

#. SQUALL
#: libgweather/gweather-weather.c:273
msgid "Squall"
msgstr "Refachos de vento"

#. SANDSTORM
#: libgweather/gweather-weather.c:274
msgid "Sandstorm"
msgstr "Treboada de area"

#: libgweather/gweather-weather.c:274
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Treboada de area nas proximidades"

#: libgweather/gweather-weather.c:274
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Treboada forte de area"

#. DUSTSTORM
#: libgweather/gweather-weather.c:275
msgid "Duststorm"
msgstr "Treboada de po"

#: libgweather/gweather-weather.c:275
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Treboada de po nas proximidades"

#: libgweather/gweather-weather.c:275
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Treboada forte de po"

#. FUNNEL_CLOUD
#: libgweather/gweather-weather.c:276
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Nube de funil"

#. TORNADO
#: libgweather/gweather-weather.c:277
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"

#. DUST_WHIRLS
#: libgweather/gweather-weather.c:278
msgid "Dust whirls"
msgstr "Remuíños de po"

#: libgweather/gweather-weather.c:278
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Remuíños de po nas proximidades"

#: libgweather/gweather-weather.c:838
msgid "%a, %b %d / %H∶%M"
msgstr "%a, %d de %b / %H:%M"

#: libgweather/gweather-weather.c:844
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Hora da observación descoñecida"

#: libgweather/gweather-weather.c:856
msgctxt "sky conditions"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecida"

#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: libgweather/gweather-weather.c:878
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:931
#, c-format
msgid "%.1f ℉"
msgstr "%.1f ℉"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)i
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:935
#, c-format
msgid "%d ℉"
msgstr "%d ℉"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:942
#, c-format
msgid "%.1f ℃"
msgstr "%.1f ℃"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:946
#, c-format
msgid "%d ℃"
msgstr "%d ℃"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:953
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:957
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

#: libgweather/gweather-weather.c:977 libgweather/gweather-weather.c:990
#: libgweather/gweather-weather.c:1003 libgweather/gweather-weather.c:1061
msgctxt "temperature"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecida"

#: libgweather/gweather-weather.c:1023
msgctxt "dew"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"

#: libgweather/gweather-weather.c:1043
msgctxt "humidity"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecida"

#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: libgweather/gweather-weather.c:1046
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: libgweather/gweather-weather.c:1090
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f nós"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: libgweather/gweather-weather.c:1093
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#: libgweather/gweather-weather.c:1096
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#: libgweather/gweather-weather.c:1099
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#: libgweather/gweather-weather.c:1104
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Forza Beaufort %.1f"

#: libgweather/gweather-weather.c:1121
msgctxt "wind speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecida"

#: libgweather/gweather-weather.c:1123
msgid "Calm"
msgstr "Calma"

#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: libgweather/gweather-weather.c:1131
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: libgweather/gweather-weather.c:1152
msgid "knots"
msgstr "nós"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: libgweather/gweather-weather.c:1155
msgid "mph"
msgstr "mph"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#: libgweather/gweather-weather.c:1158
msgid "km/h"
msgstr "km/h"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#: libgweather/gweather-weather.c:1161
msgid "m/s"
msgstr "m/s"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#: libgweather/gweather-weather.c:1166
msgid "Beaufort force"
msgstr "Forza Beaufort"

#: libgweather/gweather-weather.c:1201
msgctxt "pressure"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecida"

#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: libgweather/gweather-weather.c:1207
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#: libgweather/gweather-weather.c:1210
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#: libgweather/gweather-weather.c:1213
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#: libgweather/gweather-weather.c:1216
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#: libgweather/gweather-weather.c:1219
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"

#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#: libgweather/gweather-weather.c:1222
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"

#: libgweather/gweather-weather.c:1258
msgctxt "visibility"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecida"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: libgweather/gweather-weather.c:1264
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f millas"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#: libgweather/gweather-weather.c:1267
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: libgweather/gweather-weather.c:1270
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"

#: libgweather/gweather-weather.c:1295 libgweather/gweather-weather.c:1317
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"

#: libgweather/gweather-weather.c:1405
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Produciuse un fallou na recuperación"

#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
#: libgweather/weather-metar.c:581
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Produciuse un erro ao obter os datos de METAR: %d %s.\n"

#: libgweather/weather-owm.c:393
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"https://openweathermap.org\">Open Weather "
"Map project</a>"
msgstr ""
"Datos do tempo de <a href=\"https://openweathermap.org\">Proxecto aberto de "
"mapas do tempo</a>"

#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the
#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible
#. attribution with a link to their service.
#.
#. That's very nice of them!
#.
#: libgweather/weather-metno.c:385
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"https://www.met.no/\">Norwegian "
"Meteorological Institute</a>."
msgstr ""
"Datos do tempo de <a href=\"https://www.met.no/\">Instituto Meteorolóxico "
"Noruego</a>."

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:5
msgid "URL for the radar map"
msgstr "URL para o mapa do radar"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:6
msgid ""
"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
"radar maps."
msgstr ""
"O URL personalizado desde onde obter un mapa de radar, o baleiro para "
"desactivar os mapas de radares."

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:13
msgid "Temperature unit"
msgstr "Unidade de temperatura"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:14
msgid ""
"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, "
"“centigrade” and “fahrenheit”."
msgstr ""
"A unidade de temperatura usada para mostrar o tempo. Os valores posíbeis son "
"«kelvin», «centigrade» ou «fahrenheit»."

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:21
msgid "Distance unit"
msgstr "Unidade de distancia"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:22
msgid ""
"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
"for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and "
"“miles”."
msgstr ""
"A unidade de distancia usada para mostrar o tempo (por exemplo, para a "
"visibilidade ou para a distancia de eventos importantes). Os valores "
"posíbeis son «meters», «km» e «miles»."

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:29
msgid "Speed unit"
msgstr "Unidade de velocidade"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:30
msgid ""
"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
"Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), "
"“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)."
msgstr ""
"A unidade de velocidade usada para mostrar o tempo (por exemplo, para a "
"velocidade do vento). Os valores posíbeis son «ms» (metros por segundo), "
"«kph» (quilómetros por hora), «mph» (millas por hora), «nós» e "
"«bft» (escala Beaufort)."

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:38
msgid "Pressure unit"
msgstr "Unidade de presión"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:39
msgid ""
"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
"“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically "
"equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of "
"mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)."
msgstr ""
"A unidade de presión usada para mostrar o tempo. Os valores posíbeis son "
"kpa» (quilopascais), «hpa» (ectopascais) , «mb» (milibares, matematicamente "
"equivalentes a 1 hpa, pero mostrados de diferente maneira), «mm-"
"hg» (milímetros de mercurio) e «inch-hg» (polgadas de mercurio), "
"«atm» (atmosferas)."

#. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should
#. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking
#. a <location> in the database, don't forget to set name and coordinates.
#. Do NOT change or localize the quotation marks!
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:51
msgid "('', 'KNYC', nothing)"
msgstr "('', 'LEST', nothing)"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:52
msgid "Default location"
msgstr "Localización predeterminada"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:53
msgid ""
"The default location for the weather applet. The first field is the name "
"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml file. "
"The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value "
"taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
"calculations, not for weather forecast."
msgstr ""
"A localización predeterminada para a miniaplicación do clima. O primeiro "
"campo é o nome que se mostrará. Se está baleiro, tomarase da base de datos "
"de localizacións. O segundo campo é o código METAR para a estación do clima "
"predeterminada. Non debe estar baleiro e debe corresponder coa etiqueta "
"<code> no ficheiro Locations.xml. O terceiro campo é una tupla de (latitude, "
"longitude), para sobrescribir os valores obtidos da base de datos. Isto só "
"se usa para calculas as fases da lúa, non para a previsión do tempo."