1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
|
# Slovenian translations for libgwether.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libgwether package.
#
# Urban Borštnik <urban@cmm.ki.si>, 2000.
# Nejc Novak <nejc.novak@guest.arnes.si>, 2002.
# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2003.
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2008 - 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgwether master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgweather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 20:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-01 20:05+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../libgweather/gweather-timezone.c:316
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Greenwiški srednji čas"
#: ../libgweather/timezone-menu.c:278
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#: ../libgweather/weather.c:125
msgid "Variable"
msgstr "Spremenljivka"
#: ../libgweather/weather.c:126
msgid "North"
msgstr "Sever"
#: ../libgweather/weather.c:126
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Sever - Severovzhod"
#: ../libgweather/weather.c:126
msgid "Northeast"
msgstr "Severovzhod"
#: ../libgweather/weather.c:126
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Vzhod - severovzhod"
#: ../libgweather/weather.c:127
msgid "East"
msgstr "Vzhod"
#: ../libgweather/weather.c:127
msgid "East - Southeast"
msgstr "Vzhod - jugovzhod"
#: ../libgweather/weather.c:127
msgid "Southeast"
msgstr "Jugovzhod"
#: ../libgweather/weather.c:127
msgid "South - Southeast"
msgstr "Jug - jugovzhod"
#: ../libgweather/weather.c:128
msgid "South"
msgstr "Jug"
#: ../libgweather/weather.c:128
msgid "South - Southwest"
msgstr "Jug - jugozahod"
#: ../libgweather/weather.c:128
msgid "Southwest"
msgstr "Jugozahod"
#: ../libgweather/weather.c:128
msgid "West - Southwest"
msgstr "Zahod - jugozahod"
#: ../libgweather/weather.c:129
msgid "West"
msgstr "Zahod"
#: ../libgweather/weather.c:129
msgid "West - Northwest"
msgstr "Zahod - severozahod"
#: ../libgweather/weather.c:129
msgid "Northwest"
msgstr "Severozahod"
#: ../libgweather/weather.c:129
msgid "North - Northwest"
msgstr "Sever - severozahod"
#: ../libgweather/weather.c:136
msgctxt "wind direction"
msgid "Invalid"
msgstr "Neveljavna smer"
#: ../libgweather/weather.c:142
msgid "Clear Sky"
msgstr "jasno nebo"
#: ../libgweather/weather.c:143
msgid "Broken clouds"
msgstr "pretežno oblačno"
#: ../libgweather/weather.c:144
msgid "Scattered clouds"
msgstr "delno oblačno"
#: ../libgweather/weather.c:145
msgid "Few clouds"
msgstr "pretežno jasno"
#: ../libgweather/weather.c:146
msgid "Overcast"
msgstr "oblačno"
#: ../libgweather/weather.c:153 ../libgweather/weather.c:225
msgctxt "sky conditions"
msgid "Invalid"
msgstr "Neveljavni pogoji"
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: ../libgweather/weather.c:185 ../libgweather/weather.c:187
msgid "Thunderstorm"
msgstr "nevihtno"
#. DRIZZLE
#: ../libgweather/weather.c:186
msgid "Drizzle"
msgstr "pršenje"
#: ../libgweather/weather.c:186
msgid "Light drizzle"
msgstr "rahlo pršenje"
#: ../libgweather/weather.c:186
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "zmerno pršenje"
# @ Hmmm...
#: ../libgweather/weather.c:186
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "močno pršenje"
#: ../libgweather/weather.c:186
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "zmrznjeno pršenje"
#. RAIN
#: ../libgweather/weather.c:187
msgid "Rain"
msgstr "dežuje"
#: ../libgweather/weather.c:187
msgid "Light rain"
msgstr "rahlo dežuje"
#: ../libgweather/weather.c:187
msgid "Moderate rain"
msgstr "zmerno dežuje"
#: ../libgweather/weather.c:187
msgid "Heavy rain"
msgstr "močno dežuje"
# @ Hmmm....
#: ../libgweather/weather.c:187
msgid "Rain showers"
msgstr "plohe"
#: ../libgweather/weather.c:187
msgid "Freezing rain"
msgstr "zmrznjen dež"
#. SNOW
#: ../libgweather/weather.c:188
msgid "Snow"
msgstr "sneženje"
#: ../libgweather/weather.c:188
msgid "Light snow"
msgstr "rahlo sneženje"
#: ../libgweather/weather.c:188
msgid "Moderate snow"
msgstr "zmerno sneženje"
#: ../libgweather/weather.c:188
msgid "Heavy snow"
msgstr "močno sneženje"
#: ../libgweather/weather.c:188
msgid "Snowstorm"
msgstr "snežna nevihta"
#: ../libgweather/weather.c:188
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "sneženje z vetrom"
#: ../libgweather/weather.c:188
msgid "Snow showers"
msgstr "snežne plohe"
#: ../libgweather/weather.c:188
msgid "Drifting snow"
msgstr "Sneženje v pasovih"
#. SNOW_GRAINS
#: ../libgweather/weather.c:189
msgid "Snow grains"
msgstr "zrnato sneženje"
#: ../libgweather/weather.c:189
msgid "Light snow grains"
msgstr "rahlo zrnato sneženje"
#: ../libgweather/weather.c:189
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "zmerno zrnato sneženje"
#: ../libgweather/weather.c:189
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "močno zrnato sneženje"
#. ICE_CRYSTALS
#: ../libgweather/weather.c:190
msgid "Ice crystals"
msgstr "ledene iglice"
#. ICE_PELLETS
#: ../libgweather/weather.c:191
msgid "Sleet"
msgstr "Sodra"
#: ../libgweather/weather.c:191
msgid "Little sleet"
msgstr "Pršenje sodre"
#: ../libgweather/weather.c:191
msgid "Moderate sleet"
msgstr "Srednje močna sodra"
#: ../libgweather/weather.c:191
msgid "Heavy sleet"
msgstr "Močna sodra"
#: ../libgweather/weather.c:191
msgid "Sleet storm"
msgstr "Neurje sodre"
#: ../libgweather/weather.c:191
msgid "Showers of sleet"
msgstr "Plohe sodre"
#. HAIL
#: ../libgweather/weather.c:192
msgid "Hail"
msgstr "toča"
#: ../libgweather/weather.c:192
msgid "Hailstorm"
msgstr "nevihta toče"
#: ../libgweather/weather.c:192
msgid "Hail showers"
msgstr "ploha toče"
#. SMALL_HAIL
#: ../libgweather/weather.c:193
msgid "Small hail"
msgstr "sodra"
#: ../libgweather/weather.c:193
msgid "Small hailstorm"
msgstr "nevihta sodre"
#: ../libgweather/weather.c:193
msgid "Showers of small hail"
msgstr "ploha sodre"
#. PRECIPITATION
#: ../libgweather/weather.c:194
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "nedoločene padavine"
#. MIST
#: ../libgweather/weather.c:195
msgid "Mist"
msgstr "meglice"
#. FOG
#: ../libgweather/weather.c:196
msgid "Fog"
msgstr "megla"
#: ../libgweather/weather.c:196
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "megla v okolici"
#: ../libgweather/weather.c:196
msgid "Shallow fog"
msgstr "plitva megla"
#: ../libgweather/weather.c:196
msgid "Patches of fog"
msgstr "krajevna megla"
#: ../libgweather/weather.c:196
msgid "Partial fog"
msgstr "megla s presledki"
#: ../libgweather/weather.c:196
msgid "Freezing fog"
msgstr "zmrzujoča megla"
#. SMOKE
#: ../libgweather/weather.c:197
msgid "Smoke"
msgstr "dim"
#. VOLCANIC_ASH
#: ../libgweather/weather.c:198
msgid "Volcanic ash"
msgstr "vulkanski pepel"
#. SAND
#: ../libgweather/weather.c:199
msgid "Sand"
msgstr "pesek"
#: ../libgweather/weather.c:199
msgid "Blowing sand"
msgstr "pesek z vetrom"
#: ../libgweather/weather.c:199
msgid "Drifting sand"
msgstr "pesek v pasovih"
#. HAZE
#: ../libgweather/weather.c:200
msgid "Haze"
msgstr "suha motnost"
#. SPRAY
#: ../libgweather/weather.c:201
msgid "Blowing sprays"
msgstr "pršenje z vetrom"
#. DUST
#: ../libgweather/weather.c:202
msgid "Dust"
msgstr "prah"
#: ../libgweather/weather.c:202
msgid "Blowing dust"
msgstr "prah z vetrom"
#: ../libgweather/weather.c:202
msgid "Drifting dust"
msgstr "prah v pasovih"
#. SQUALL
#: ../libgweather/weather.c:203
msgid "Squall"
msgstr "piš vetra"
#. SANDSTORM
#: ../libgweather/weather.c:204
msgid "Sandstorm"
msgstr "peščeni vihar"
#: ../libgweather/weather.c:204
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "peščeni vihar v okolici"
#: ../libgweather/weather.c:204
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "močan peščeni vihar"
#. DUSTSTORM
#: ../libgweather/weather.c:205
msgid "Duststorm"
msgstr "prašni vihar"
#: ../libgweather/weather.c:205
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "prašni vihar v okolici"
#: ../libgweather/weather.c:205
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "močan prašni vihar"
#. FUNNEL_CLOUD
#: ../libgweather/weather.c:206
msgid "Funnel cloud"
msgstr "tromba"
#. TORNADO
#: ../libgweather/weather.c:207
msgid "Tornado"
msgstr "tornado"
#. DUST_WHIRLS
#: ../libgweather/weather.c:208
msgid "Dust whirls"
msgstr "prašni vrtinec"
#: ../libgweather/weather.c:208
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "prašni vrtinci v okolici"
#: ../libgweather/weather.c:637
msgid "%a, %b %d / %H∶%M"
msgstr "%a, %d. %b. / %H:%M"
#: ../libgweather/weather.c:643
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Neznan čas meritve"
#: ../libgweather/weather.c:655
msgctxt "sky conditions"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznani pogoji"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/weather.c:705
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/weather.c:708
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/weather.c:714
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/weather.c:717
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libgweather/weather.c:723
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libgweather/weather.c:726
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#: ../libgweather/weather.c:749 ../libgweather/weather.c:765
#: ../libgweather/weather.c:781 ../libgweather/weather.c:834
msgctxt "temperature"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznana vrednost"
#: ../libgweather/weather.c:797
msgctxt "dew"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznana točka"
#: ../libgweather/weather.c:814
msgctxt "humidity"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznana vrednost"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: ../libgweather/weather.c:817
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: ../libgweather/weather.c:863
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f vozlov"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: ../libgweather/weather.c:866
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f milj/uro"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#: ../libgweather/weather.c:869
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#: ../libgweather/weather.c:872
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#: ../libgweather/weather.c:877
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Baeufortova sila vetra %.1f"
#: ../libgweather/weather.c:898
msgctxt "wind speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznana hitrost"
#: ../libgweather/weather.c:900
msgid "Calm"
msgstr "Mirno"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: ../libgweather/weather.c:908
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#: ../libgweather/weather.c:944
msgctxt "pressure"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznana vrednost"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: ../libgweather/weather.c:950
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#: ../libgweather/weather.c:953
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#: ../libgweather/weather.c:956
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#: ../libgweather/weather.c:959
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#: ../libgweather/weather.c:962
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#: ../libgweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#: ../libgweather/weather.c:1003
msgctxt "visibility"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznana vrednost"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: ../libgweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f milj"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#: ../libgweather/weather.c:1012
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: ../libgweather/weather.c:1015
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0f m"
#: ../libgweather/weather.c:1043 ../libgweather/weather.c:1068
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
# @ Which form?
#: ../libgweather/weather.c:1169
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Prevzem spodletel"
#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
#: ../libgweather/weather-metar.c:573
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov METAR: %d %s.\n"
#: ../libgweather/weather-yrno.c:449
#, c-format
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"%s\">Norwegian Meteorological Institute</a>"
msgstr ""
"Vremenski podatki <a href=\"%s\">Norveškega meteorološkega inštituta</a>."
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1
msgid "URL for the radar map"
msgstr "Naslov URL radarske slike"
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2
msgid ""
"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
"radar maps."
msgstr ""
"Naslov URL po meri, ki določa mesto, kjer je radarska slika. Prazno polje "
"onemogoči prikaz."
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3
msgid "Temperature unit"
msgstr "Enota temperature"
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4
msgid ""
"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', "
"'centigrade' and 'fahrenheit'."
msgstr ""
"Enota za temperaturo v prikazovalniku vremena. Veljavne vrednosti so "
"'kelvin', 'centigrade' in 'fahrenheit'."
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5
msgid "Distance unit"
msgstr "Enota razdalje"
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6
msgid ""
"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
"for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and "
"'miles'."
msgstr ""
"Enota za razdaljo v prikazovalniku vremena (na primer vidnost ali pa "
"oddaljenost fronte). Veljavne vrednosti so 'meters', 'km' in 'miles'."
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7
msgid "Speed unit"
msgstr "Enota hitrosti"
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
"Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), "
"'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)."
msgstr ""
"Enota za hitrost v prikazovalniku vremena (na primer hitrost vetra). "
"Veljavne vrednosti so 'ms' (metri na sekundo), 'kph' (kilometri na uro), "
"'mph' (milje na uro), 'knots' (vozli) in 'bft' (Beaufortova skala)."
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9
msgid "Pressure unit"
msgstr "Enota pritiska"
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10
msgid ""
"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
"'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically "
"equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimiters of "
"mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)."
msgstr ""
"Enota za tlak v prikazovalniku vremena. Veljavne vrednosti so "
"'kpa' (kilopaskal), 'hpa' (hektopaskal), 'mb' (millibar, matematično enaki 1 "
"hPa, vendar prikazani drugače), 'mm-hg' (milimetri živega srebra), 'inch-"
"hg' (palci živega srebra), 'atm' (atmosfera)."
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11
msgid "Default location"
msgstr "Privzeto mesto"
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12
msgid ""
"The default location for the weather applet. The first field is the name "
"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml "
"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the "
"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
"calculations, not for weather forecast."
msgstr ""
"Privzeto mesto apleta prikazovalnika vremena. Prvo polje je ime, ki bo "
"prikazano v programu. Prazno polje določa, da bo ime povzeto po podatkovni "
"zbirki mest. Drugo polje je koda METAR, privzete vremenske postaje. Polje ne "
"sme biti prazno in mora biti skladno z oznako <code> v datoteki "
"Locations.xml. Tretje polje je n-terica (geografska širina, dolžina), ki ne "
"namenjena prepisu privzete vrednosti v podatkovni zbirki. Ta je uporabljena "
"izključno za izračunavanje sončnega vzhoda in luninih men in ne za "
"napovedovanje vremena."
#~ msgid "Ice pellets"
#~ msgstr "babje pšeno"
#~ msgid "Few ice pellets"
#~ msgstr "nekaj babjega pšena"
#~ msgid "Moderate ice pellets"
#~ msgstr "zmerno babje pšeno"
#~ msgid "Heavy ice pellets"
#~ msgstr "močno babje pšeno"
#~ msgctxt "temperature unit"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Neznana enota"
#~ msgctxt "speed unit"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Neznana hitrost"
#~ msgctxt "pressure unit"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Neznana enota"
#~ msgctxt "visibility unit"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Neznana enota"
#~ msgid "'fahrenheit'"
#~ msgstr "'centigrade'"
#~ msgid "'miles'"
#~ msgstr "'meters'"
#~ msgid "'knots'"
#~ msgstr "'ms'"
#~ msgid "'inch-hg'"
#~ msgstr "'hpa'"
#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"
#~ msgid "WeatherInfo missing location"
#~ msgstr "Pogrešan je WatherInfo podatek mesta"
#~ msgid "('', 'KNYC', nothing)"
#~ msgstr "('', 'LJLJ', nothing)"
#~ msgid "DEFAULT_LOCATION"
#~ msgstr "Ljubljana"
#~ msgid "DEFAULT_CODE"
#~ msgstr "LJLJ"
#~ msgid "DEFAULT_ZONE"
#~ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#~ msgid "DEFAULT_RADAR"
#~ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#~ msgid "DEFAULT_COORDINATES"
#~ msgstr "46-13N 014-29E"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Privzeto"
#~ msgid "K"
#~ msgstr "K"
#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"
#~ msgid "F"
#~ msgstr "F"
#~ msgid "m/s"
#~ msgstr "m/s"
#~ msgid "km/h"
#~ msgstr "km/h"
#~ msgid "mph"
#~ msgstr "milj/uro"
#~ msgid "Beaufort scale"
#~ msgstr "Beaufortova lestvica"
#~ msgid "kPa"
#~ msgstr "kPa"
#~ msgid "hPa"
#~ msgstr "hPa"
#~ msgid "mb"
#~ msgstr "mb"
#~ msgid "mmHg"
#~ msgstr "mmHg"
#~ msgid "inHg"
#~ msgstr "inHg"
#~ msgid "atm"
#~ msgstr "atm"
#~ msgid "m"
#~ msgstr "m"
#~ msgid "km"
#~ msgstr "km"
#~ msgid "mi"
#~ msgstr "mi"
#~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
#~ msgstr "C"
#~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
#~ msgstr "m/s"
#~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
#~ msgstr "mb"
#~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
#~ msgstr "m"
#~ msgid ""
#~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
#~ "from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
#~ msgstr ""
#~ "Tri-številčna koda za pridobivanje radarskih slik s portala weather.com, "
#~ "kot je zapisano na http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/"
#~ "Locations.xml.in"
#~ msgid ""
#~ "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
#~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
#~ msgstr ""
#~ "Edinstveno območje mesta kot je zapisano na http://git.gnome.org/cgit/"
#~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather "
#~ "statistics or not."
#~ msgstr ""
#~ "Ali naj se statistični podatki o vremenu posodabljajo samodejno ali ne."
#~ msgid "Display radar map"
#~ msgstr "Pokaži radarsko sliko"
#~ msgid "Fetch a radar map on each update."
#~ msgstr "Pridobi radarsko sliko med vsako posodobitvijo"
#~ msgid ""
#~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
#~ "\"radar\" key."
#~ msgstr ""
#~ "Izbrana možnost omogoča, da bo radarska slika pridobljena iz mesta "
#~ "navedenega v ključu \"radar\"."
#~ msgid ""
#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
#~ "[EW]."
#~ msgstr ""
#~ "Zemljepisna višina in širina vašega mesta je zapisana kot: ST-MM-SS[SJ) "
#~ "ST-MM-SS [VZ]"
#~ msgid "Location coordinates"
#~ msgstr "Koordinate mesta"
#~ msgid "Nearby city"
#~ msgstr "Bližnje mesto"
#~ msgid ""
#~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome."
#~ "org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
#~ msgstr ""
#~ "Bližnje večje območje ali glavna mesta, zapisana na http://git.gnome.org/"
#~ "cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
#~ msgid "Not used anymore"
#~ msgstr "Ni več v uporabi"
#~ msgid "Radar location"
#~ msgstr "Položaj radarja"
#~ msgid "The city that gweather displays information for."
#~ msgstr "Mesto, za katerega program prikazuje podatke."
#~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
#~ msgstr "Čas (v sekundah) med samodejnimi posodobitvami."
#~ msgid "The unit to use for pressure."
#~ msgstr "Enota uporabljena za pritisk."
#~ msgid "The unit to use for temperature."
#~ msgstr "Enota uporabljena za temperaturo."
#~ msgid "The unit to use for visibility."
#~ msgstr "Enota uporabljena za vidljivost."
#~ msgid "The unit to use for wind speed."
#~ msgstr "Enota uporabljena za hitrost vetra."
#~ msgid "Update interval"
#~ msgstr "Časovni razmik posodabljanja"
#~ msgid "Update the data automatically"
#~ msgstr "Samodejno posodobi podatke"
#~ msgid "Use custom url for the radar map"
#~ msgstr "Uporabi prilagojen URL za radarsko sliko"
#~ msgid "Use metric units"
#~ msgstr "Uporabljaj metrične enote"
#~ msgid "Use metric units instead of english units."
#~ msgstr "Uporabljaj metrične enote namesto angleških."
#~ msgid "Weather for a city"
#~ msgstr "Vreme za mesto"
#~ msgid "Weather location information"
#~ msgstr "Podatki o položaju vremena."
#~ msgid "Weather location information."
#~ msgstr "Podatki o položaju vremena."
|