summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/th.po
blob: 9798aa51739a2bbabcf571a9f78b8ddece00a893 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
# Thai translation for gnome-applets.
# Copyright (C) 2004-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-applets package.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2004-2012.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2013-2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgweather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-03 12:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-26 15:08+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1
msgid "Location Entry"
msgstr "วิดเจ็ตป้อนตำแหน่งที่ตั้ง"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2
msgid "Timezone Menu"
msgstr "เมนูเขตเวลา"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3
msgid "Timezone"
msgstr "เขตเวลา"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4
msgid "GWeather"
msgstr "GWeather"

#: ../libgweather/gweather-location-entry.c:784
msgid "Loading..."
msgstr "กำลังโหลด..."

#: ../libgweather/gweather-timezone.c:341
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "เวลามาตรฐานกรีนิช"

#: ../libgweather/gweather-timezone-menu.c:274
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:113
msgid "Variable"
msgstr "ไม่คงทิศ"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:114
msgid "North"
msgstr "เหนือ"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:114
msgid "North - NorthEast"
msgstr "เหนือ - ตะวันออกเฉียงเหนือ"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:114
msgid "Northeast"
msgstr "ตะวันออกเฉียงเหนือ"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:114
msgid "East - NorthEast"
msgstr "ตะวันออก - ตะวันออกเฉียงเหนือ"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:115
msgid "East"
msgstr "ตะวันออก"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:115
msgid "East - Southeast"
msgstr "ตะวันออก - ตะวันออกเฉียงใต้"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:115
msgid "Southeast"
msgstr "ตะวันออกเฉียงใต้"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:115
msgid "South - Southeast"
msgstr "ใต้ - ตะวันออกเฉียงใต้"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:116
msgid "South"
msgstr "ใต้"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:116
msgid "South - Southwest"
msgstr "ใต้ - ตะวันตกเฉียงใต้"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:116
msgid "Southwest"
msgstr "ตะวันตกเฉียงใต้"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:116
msgid "West - Southwest"
msgstr "ตะวันตก - ตะวันตกเฉียงใต้"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:117
msgid "West"
msgstr "ตะวันตก"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:117
msgid "West - Northwest"
msgstr "ตะวันตก - ตะวันตกเฉียงเหนือ"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:117
msgid "Northwest"
msgstr "ตะวันตกเฉียงเหนือ"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:117
msgid "North - Northwest"
msgstr "เหนือ - ตะวันตกเฉียงเหนือ"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:124
msgctxt "wind direction"
msgid "Invalid"
msgstr "ไม่ถูกต้อง"

# These are from http://www.tmd.go.th
#: ../libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "Clear Sky"
msgstr "ท้องฟ้าแจ่มใส"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "Broken clouds"
msgstr "ท้องฟ้ามีเมฆเป็นส่วนมาก"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:132
msgid "Scattered clouds"
msgstr "ท้องฟ้ามีเมฆบางส่วน"

# Can't think of a better word
#: ../libgweather/gweather-weather.c:133
msgid "Few clouds"
msgstr "ท้องฟ้าโปร่ง"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:134
msgid "Overcast"
msgstr "ท้องฟ้ามีเมฆเต็มท้องฟ้า"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:141 ../libgweather/gweather-weather.c:213
msgctxt "sky conditions"
msgid "Invalid"
msgstr "ไม่ถูกต้อง"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: ../libgweather/gweather-weather.c:173 ../libgweather/gweather-weather.c:175
msgid "Thunderstorm"
msgstr "พายุฝนฟ้าคะนอง"

#. DRIZZLE
#: ../libgweather/gweather-weather.c:174
msgid "Drizzle"
msgstr "ฝนละออง"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:174
msgid "Light drizzle"
msgstr "ฝนละอองเบาบาง"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:174
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "ฝนละอองปานกลาง"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:174
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "ฝนละอองหนัก"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:174
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "ฝนละอองเยือกแข็ง"

# What does "ฝนฟ้าคะนอง" mean?
#. RAIN
#: ../libgweather/gweather-weather.c:175
msgid "Rain"
msgstr "ฝนตก"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:175
msgid "Light rain"
msgstr "ฝนตกเล็กน้อย"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:175
msgid "Moderate rain"
msgstr "ฝนตกปานกลาง"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:175
msgid "Heavy rain"
msgstr "ฝนตกหนัก"

# What's the difference between ประปราย and เป็นหย่อมๆ ?
# Tempted to use ฝนไล่ช้าง :-)
#
#: ../libgweather/gweather-weather.c:175
msgid "Rain showers"
msgstr "ฝนซู่"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:175
msgid "Freezing rain"
msgstr "ฝนเยือกแข็ง"

# Guess this hardly ever happen in Thailand :-).
#. SNOW
#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
msgid "Snow"
msgstr "หิมะตก"

# Make more sense than หิมะตกเบาบาง
#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
msgid "Light snow"
msgstr "หิมะตกเล็กน้อย"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
msgid "Moderate snow"
msgstr "หิมะตกปานกลาง"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
msgid "Heavy snow"
msgstr "หิมะตกหนัก"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
msgid "Snowstorm"
msgstr "พายุหิมะ"

# Hope this doesn't confuse with "drifting snow"
#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "หิมะฟุ้ง"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
msgid "Snow showers"
msgstr "หิมะตกประปราย"

# Hope this doesn't confuse with "blowing snow"
#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
msgid "Drifting snow"
msgstr "พริ้วหิมะ"

# Man, this is getting hard for Thai translation >:-|
#. SNOW_GRAINS
#: ../libgweather/gweather-weather.c:177
msgid "Snow grains"
msgstr "เม็ดหิมะ"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:177
msgid "Light snow grains"
msgstr "เม็ดหิมะ ตกเบาบาง"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:177
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "เม็ดหิมะ ตกปานกลาง"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:177
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "เม็ดหิมะ ตกหนัก"

#. ICE_CRYSTALS
#: ../libgweather/gweather-weather.c:178
msgid "Ice crystals"
msgstr "ผลึกน้ำแข็ง"

#. ICE_PELLETS
#: ../libgweather/gweather-weather.c:179
msgid "Sleet"
msgstr "ฝนน้ำแข็ง"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:179
msgid "Little sleet"
msgstr "ฝนน้ำแข็งตกเล็กน้อย"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:179
msgid "Moderate sleet"
msgstr "ฝนน้ำแข็งตกปานกลาง"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:179
msgid "Heavy sleet"
msgstr "ฝนน้ำแข็งตกหนัก"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:179
msgid "Sleet storm"
msgstr "พายุฝนน้ำแข็ง"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:179
msgid "Showers of sleet"
msgstr "ฝนน้ำแข็งโปรย"

#. HAIL
#: ../libgweather/gweather-weather.c:180
msgid "Hail"
msgstr "ลูกเห็บ"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:180
msgid "Hailstorm"
msgstr "พายุลูกเห็บ"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:180
msgid "Hail showers"
msgstr "ลูกเห็บโปรย"

#. SMALL_HAIL
#: ../libgweather/gweather-weather.c:181
msgid "Small hail"
msgstr "ลูกเห็บชนิดเล็ก"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:181
msgid "Small hailstorm"
msgstr "พายุลูกเห็บชนิดเล็ก"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:181
msgid "Showers of small hail"
msgstr "ลูกเห็บชนิดเล็กโปรย"

#. PRECIPITATION
#: ../libgweather/gweather-weather.c:182
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "หยาดน้ำฟ้าไม่ทราบชนิด"

#. MIST
#: ../libgweather/gweather-weather.c:183
msgid "Mist"
msgstr "หมอกน้ำค้าง"

#. FOG
#: ../libgweather/gweather-weather.c:184
msgid "Fog"
msgstr "หมอก"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:184
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "หมอกในบริเวณรอบข้าง"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:184
msgid "Shallow fog"
msgstr "หมอกตื้น"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:184
msgid "Patches of fog"
msgstr "หมอกเป็นหย่อม"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:184
msgid "Partial fog"
msgstr "หมอกบางส่วน"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:184
msgid "Freezing fog"
msgstr "หมอกเยือกแข็ง"

#. SMOKE
#: ../libgweather/gweather-weather.c:185
msgid "Smoke"
msgstr "ควัน"

#. VOLCANIC_ASH
#: ../libgweather/gweather-weather.c:186
msgid "Volcanic ash"
msgstr "เถ้าภูเขาไฟ"

#. SAND
#: ../libgweather/gweather-weather.c:187
msgid "Sand"
msgstr "ทราย"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:187
msgid "Blowing sand"
msgstr "ทรายปลิว"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:187
msgid "Drifting sand"
msgstr "ทรายฟุ้ง"

#. HAZE
#: ../libgweather/gweather-weather.c:188
msgid "Haze"
msgstr "ฟ้าหลัว"

# This is salt sprays blown from the sea
#. SPRAY
#: ../libgweather/gweather-weather.c:189
msgid "Blowing sprays"
msgstr "อนุภาคเกลือ"

#. DUST
#: ../libgweather/gweather-weather.c:190
msgid "Dust"
msgstr "ฝุ่น"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:190
msgid "Blowing dust"
msgstr "ฝุ่นปลิว"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:190
msgid "Drifting dust"
msgstr "ฝุ่นฟุ้ง"

#. SQUALL
#: ../libgweather/gweather-weather.c:191
msgid "Squall"
msgstr "ลมสควอลล์"

#. SANDSTORM
#: ../libgweather/gweather-weather.c:192
msgid "Sandstorm"
msgstr "พายุทราย"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:192
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "พายุทรายในบริเวณใกล้เคียง"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:192
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "พายุทรายพัดหนัก"

#. DUSTSTORM
#: ../libgweather/gweather-weather.c:193
msgid "Duststorm"
msgstr "พายุฝุ่น"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:193
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "พายุฝุ่นในบริเวณใกล้เคียง"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:193
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "พายุฝุ่นพัดหนัก"

#. FUNNEL_CLOUD
#: ../libgweather/gweather-weather.c:194
msgid "Funnel cloud"
msgstr "เมฆงวงช้าง"

# ลมสลาตัน ;-)
#. TORNADO
#: ../libgweather/gweather-weather.c:195
msgid "Tornado"
msgstr "ทอร์นาโด"

# FIXME: This could be translated better.
#. DUST_WHIRLS
#: ../libgweather/gweather-weather.c:196
msgid "Dust whirls"
msgstr "ลมฝุ่นหมุน"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:196
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "ลมฝุ่นหมุนในบริเวณใกล้เคียง"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:705
msgid "%a, %b %d / %H∶%M"
msgstr "%a %d %b / %H:%M น."

#: ../libgweather/gweather-weather.c:711
msgid "Unknown observation time"
msgstr "ไม่ทราบเวลาบันทึกสภาพอากาศ"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:723
msgctxt "sky conditions"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"

#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: ../libgweather/gweather-weather.c:745
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/gweather-weather.c:797
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/gweather-weather.c:800
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/gweather-weather.c:806
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/gweather-weather.c:809
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libgweather/gweather-weather.c:815
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libgweather/gweather-weather.c:818
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:841 ../libgweather/gweather-weather.c:857
#: ../libgweather/gweather-weather.c:873 ../libgweather/gweather-weather.c:935
msgctxt "temperature"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:895
msgctxt "dew"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:915
msgctxt "humidity"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"

#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: ../libgweather/gweather-weather.c:918
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"

# from กรมอุตุนิยมวิทยา www.tmd.go.th
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: ../libgweather/gweather-weather.c:964
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f นอต"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: ../libgweather/gweather-weather.c:967
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f ไมล์/ชม."

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#: ../libgweather/gweather-weather.c:970
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f กม./ชม."

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#: ../libgweather/gweather-weather.c:973
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f เมตร/วินาที"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#: ../libgweather/gweather-weather.c:978
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "แรงโบฟอร์ต %.1f"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:999
msgctxt "wind speed"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:1001
msgid "Calm"
msgstr "สงบ"

#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1009
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:1045
msgctxt "pressure"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"

#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1051
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f นิ้วปรอท"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1054
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f มม.ปรอท"

#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1057
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f กิโลปาสคาล"

#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1060
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f เฮกโตปาสคาล"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1063
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f มิลลิบาร์"

#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1066
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f บรรยากาศ"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:1104
msgctxt "visibility"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1110
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f ไมล์"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1113
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f กม."

#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1116
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0f เมตร"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:1144
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1169
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:1263
msgid "Retrieval failed"
msgstr "เรียกอ่านข้อมูลไม่สำเร็จ"

#: ../libgweather/weather-metar.c:573
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "อ่านข้อมูล METAR ไม่สำเร็จ: %d %s\n"

#: ../libgweather/weather-owm.c:383
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map "
"project</a>"
msgstr ""
"ข้อมูลสภาพอากาศจาก <a href=\"http://openweathermap.org"
"\">โครงการแผนที่สภาพอากาศแบบเปิด</a>"

#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the
#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible
#. attribution with a link to their service.
#.
#. That's very nice of them!
#.
#: ../libgweather/weather-yrno.c:507
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"http://www.met.no/\">Norwegian "
"Meteorological Institute</a>"
msgstr ""
"ข้อมูลสภาพอากาศจาก <a href=\"http://www.met.no/\">สถาบันอุตุนิยมวิทยานอร์เวย์</a>"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1
msgid "URL for the radar map"
msgstr "URL สำหรับแผนที่เรดาร์"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2
msgid ""
"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
"radar maps."
msgstr "URL กำหนดเองสำหรับใช้ดึงข้อมูลแผนที่เรดาร์ หรือเป็นค่าว่างถ้าปิดการใช้แผนที่เรดาร์"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3
msgid "Temperature unit"
msgstr "หน่วยอุณหภูมิ"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4
msgid ""
"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', "
"'centigrade' and 'fahrenheit'."
msgstr ""
"หน่วยอุณหภูมิที่จะใช้ในการแสดงสภาพอากาศ ค่าที่ใช้ได้คือ 'kelvin', 'centigrade' และ "
"'fahrenheit'"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5
msgid "Distance unit"
msgstr "หน่วยระยะทาง"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6
msgid ""
"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
"for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and "
"'miles'."
msgstr ""
"หน่วยระยะทางที่จะใช้ในการแสดงสภาพอากาศ (เช่น ทัศนวิสัยหรือระยะทางของเหตุการณ์สำคัญ) "
"ค่าที่ใช้ได้คือ 'meters', 'km' และ 'miles'"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7
msgid "Speed unit"
msgstr "หน่วยความเร็ว"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
"Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), "
"'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)."
msgstr ""
"หน่วยความเร็วที่จะใช้ในการแสดงสภาพอากาศ (เช่น ความเร็วลม) ค่าที่ใช้ได้คือ "
"'ms' (เมตรต่อวินาที), 'kph' (กิโลเมตรต่อชั่วโมง), 'mph' (ไมล์ต่อชั่วโมง), 'knots' และ "
"'bft' (มาตราโบฟอร์ต)"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9
msgid "Pressure unit"
msgstr "หน่วยความกดอากาศ:"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10
msgid ""
"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
"'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically "
"equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimeters of "
"mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)."
msgstr ""
"หน่วยความกดอากาศที่จะใช้ในการแสดงสภาพอากาศ ค่าที่ใช้ได้คือ 'kpa' (กิโลปาสคาล), "
"'hpa' (เฮกโตปาสคาล), 'mb' (มิลลิบาร์ ซึ่งเท่ากับ 1 hPa ในทางคณิตศาสตร์ "
"แต่แสดงเป็นคนละหน่วยเท่านั้น), 'mm-hg' (มิลลิเมตรของปรอท), 'inch-hg' (นิ้วของปรอท), "
"'atm' (บรรยากาศ)"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11
msgid "Default location"
msgstr "ตำแหน่งที่ตั้งปริยาย"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12
msgid ""
"The default location for the weather applet. The first field is the name "
"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
"not be empty and must correspond to a &lt;code&gt; tag in the Locations.xml "
"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the "
"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
"calculations, not for weather forecast."
msgstr ""
"ตำแหน่งที่ตั้งปริยายสำหรับแอพเพล็ตรายงานสภาพอากาศ ค่าแรกคือชื่อที่จะแสดง ซึ่งถ้าว่างเปล่า "
"ก็จะอ่านเอาจากฐานข้อมูลตำแหน่งที่ตั้ง ค่าที่สองคือรหัส METAR ของตำแหน่งที่ตั้งปริยาย "
"ซึ่งต้องไม่เป็นค่าว่างเปล่า และต้องตรงกับแท็ก &lt;code&gt; ค่าใดค่าหนึ่งในแฟ้ม Locations.xml "
"ค่าที่สามคือพิกัดภูมิศาสตร์ (ละติจูด, ลองจิจูด) ซึ่งจะมีผลทับค่าที่ได้จากฐานข้อมูล "
"ค่านี้จะใช้สำหรับคำนวณการขึ้น-ตกของดวงอาทิตย์และข้างขึ้น-ข้างแรมของดวงจันทร์เท่านั้น "
"ไม่ใช้สำหรับการพยากรณ์อากาศ"

#~ msgid "Ice pellets"
#~ msgstr "ลูกปรายน้ำแข็ง"

#~ msgid "Few ice pellets"
#~ msgstr "ลูกปรายน้ำแข็ง ตกเล็กน้อย"

#~ msgid "Moderate ice pellets"
#~ msgstr "ลูกปรายน้ำแข็ง ตกปานกลาง"

#~ msgid "Heavy ice pellets"
#~ msgstr "ลูกปรายน้ำแข็ง ตกหนัก"

#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H.%M น."

#~ msgid "WeatherInfo missing location"
#~ msgstr "ข้อมูลสภาพอากาศไม่มีข้อมูลตำแหน่งที่ตั้ง"

#~ msgid "'fahrenheit'"
#~ msgstr "'centigrade'"

#~ msgid "'miles'"
#~ msgstr "'km'"