summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>2022-02-21 13:30:41 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-02-21 13:30:41 +0000
commit9de24dacfc00cf4418d83f30ad07a6c384fc6d35 (patch)
treeeecc032e7312053a6d04d3b376f673b39f4c6779
parent42b16eedcdb88e8e5971357d78064297179a7bcb (diff)
downloadnetwork-manager-applet-9de24dacfc00cf4418d83f30ad07a6c384fc6d35.tar.gz
Update Portuguese translation
-rw-r--r--po/pt.po116
1 files changed, 44 insertions, 72 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index da989aff..d46dcbdd 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-04 14:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-02 17:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-20 13:25+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Português <gnome-pt-translation@googlegroups.com>\n"
"Language: pt\n"
@@ -2517,7 +2517,6 @@ msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1331
-#, fuzzy
msgid "S_end on inactive ports"
msgstr "_Enviar em portas inativas"
@@ -2743,9 +2742,8 @@ msgstr ""
"configurados. Se não, age como “fale apenas quando for solicitado”."
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:884
-#, fuzzy
msgid "Send a LACPDU frame _every second"
-msgstr "Enviar um quadro LACPDU a cada s_egundo"
+msgstr "Enviar uma imagem LACPDU a cada s_egundo"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:888
#, fuzzy
@@ -2767,12 +2765,10 @@ msgid "_Minimum ports"
msgstr "_Mínimo de portas"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:934
-#, fuzzy
msgid "_Aggregator selection policy"
msgstr "Política de seleção de _agregador"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:948
-#, fuzzy
msgid "System priority, value can be 0 – 65535."
msgstr "Prioridade do sistema; valor pode ser 0 – 65535."
@@ -3009,9 +3005,8 @@ msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:313
-#, fuzzy
msgid "Sho_w preshared key"
-msgstr "Mostrar c_have pré-compartilhada"
+msgstr "Mostrar c_have pré-partilhada"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:386
#, fuzzy
@@ -3109,7 +3104,7 @@ msgid ""
"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"O endereço MAC informado aqui será usado como um endereço de hardware para o "
-"dispositivo de rede da conexão ativada. Esta funcionalidade é conhecida como "
+"dispositivo de rede da ligação ativada. Esta funcionalidade é conhecida como "
"clonagem de MAC ou spoofing. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
#: src/connection-editor/ce-page.c:315
@@ -3251,13 +3246,12 @@ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol versão 2"
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:179
-#, fuzzy
msgid ""
"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
msgstr ""
-"Na maioria dos casos, os provedores PPP suportarão todos os métodos de "
-"autenticação. Se a conexão falhar, tente desabilitar alguns métodos."
+"Na maioria dos casos, as operadoras PPP suportarão todos os métodos de "
+"autenticação. Se a ligação falhar, tente desativar alguns métodos."
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:93
#: src/connection-editor/page-wifi.c:389
@@ -3323,7 +3317,7 @@ msgstr "Nenhum tipo de serviço VPN."
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:197
#, fuzzy
msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
-msgstr "O plug-in de VPN falhou na importação correta da conexão VPN: "
+msgstr "O plug-in de VPN falhou na importação correta da ligação VPN: "
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:281
#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
@@ -3579,19 +3573,16 @@ msgstr[0] "%d ano atrás"
msgstr[1] "%d anos atrás"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:459
-#, fuzzy
msgid "Connection cannot be deleted"
-msgstr "A conexão não pôde ser excluída"
+msgstr "A ligação não pode ser eliminada"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:462
-#, fuzzy
msgid "Select a connection to edit"
-msgstr "Selecione uma conexão para editar"
+msgstr "Selecione uma ligação para editar"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:464
-#, fuzzy
msgid "Select a connection to delete"
-msgstr "Selecione uma conexão para excluir"
+msgstr "Selecione uma ligação para eliminar"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:785
msgid "Name"
@@ -3618,19 +3609,17 @@ msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Autentique-se para eliminar a ligação selecionada"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053
-#, fuzzy
msgid "Unrecognized connection type"
-msgstr "Tipo de conexão não reconhecida"
+msgstr "Tipo de ligação não reconhecida"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1058
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Don’t know how to import “%s” connections"
-msgstr "Não foi possível importar as conexões “%s”"
+msgstr "Não foi possível importar as ligações “%s”"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062
-#, fuzzy
msgid "Error importing connection"
-msgstr "Erro ao importar conexão"
+msgstr "Erro ao importar ligação"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084
@@ -3639,36 +3628,34 @@ msgid "Error creating connection"
msgstr "Erro ao criar ligação"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
-#, fuzzy
msgid "Connection type not specified."
-msgstr "Tipo de conexão não especificada."
+msgstr "Tipo de ligação não especificada."
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr "Não tem extensões VPN instaladas."
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1088
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
-msgstr "Não foi possível criar as conexões “%s”"
+msgstr "Não sabe como criar ligações \"%s\""
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1122
msgid "Error editing connection"
msgstr "Erro ao editar ligação"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
-msgstr "Não é possível localizar a conexão com UUID “%s”"
+msgstr "Não é possível localizar a ligação com UUID “%s”"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:7
msgid "Network Connections"
msgstr "Ligações de rede"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:86
-#, fuzzy
msgid "Add a new connection"
-msgstr "Adicionar uma nova conexão"
+msgstr "Adicionar uma nova ligação"
#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:97
msgid "802.1X Security"
@@ -3683,7 +3670,6 @@ msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Usar segurança 802.1_X para esta ligação"
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:44
-#, fuzzy
msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr "Endereço MAC do dispositivo Bluetooth. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
@@ -3772,13 +3758,12 @@ msgid "DSL connection %d"
msgstr "Ligação DSL %d"
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:67
-#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
msgstr ""
-"Esta opção bloqueia esta conexão para o dispositivo de rede especificado "
+"Esta opção bloqueia esta ligação para o dispositivo de rede especificado "
"pelo nome da interface, MAC permanente ou ambos. Exemplos: “em1”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
@@ -3823,14 +3808,13 @@ msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Impossível carregar a interface de utilizador geral."
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:43
-#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:"
"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
msgstr ""
-"Essa opção bloqueia essa conexão para o dispositivo de rede especificado por "
+"Esta opção bloqueia esta ligação para o dispositivo de rede especificado por "
"seu nome de interface, MAC permanente ou ambos. Exemplos: “ib0”, "
"“80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 "
"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
@@ -3849,7 +3833,6 @@ msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Ligação InfiniBand %d"
#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161
-#, fuzzy
msgid "Could not load IP tunnel user interface."
msgstr ""
"Não foi possível carregar a interface gráfica para encapsulamento de IP."
@@ -3896,7 +3879,6 @@ msgid "Additional DNS ser_vers"
msgstr "Servidores _DNS adicionais"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:346
-#, fuzzy
msgid "Additional s_earch domains"
msgstr "Pe_squisar domínios adicionais"
@@ -3919,12 +3901,12 @@ msgid "IPv4 address “%s” invalid"
msgstr "Endereço IPv4 “%s” inválido"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
msgstr "Máscara de rede de endereço IPv4 “%s” inválida"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
msgstr "Gateway IPv4 “%s” inválido"
@@ -4017,13 +3999,12 @@ msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Selecione o tipo de fornecedor de banda larga móvel"
#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
msgstr ""
-"Escolha a tecnologia que seu provedor de banda larga móvel usa. Se você não "
-"tem certeza, pergunte a seu provedor."
+"Escolha a tecnologia que a sua operadora de banda larga móvel usa. Se não "
+"tem a certeza, pergunte à sua operadora."
#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
@@ -4086,15 +4067,13 @@ msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: src/connection-editor/page-proxy.c:200
-#, fuzzy
msgid "Could not load proxy user interface."
msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de proxy."
#: src/connection-editor/page-team-port.c:209
#: src/connection-editor/page-team.c:347
-#, fuzzy
msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
-msgstr "Erro: o arquivo não contém uma configuração válido de JSON"
+msgstr "Erro: o ficheiro não contém uma configuração válida de JSON"
#. Translators: a "Team Port" is a network
#. * device that is part of a team.
@@ -4120,9 +4099,9 @@ msgstr "Ligação de equipa %d"
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
#.
#: src/connection-editor/page-vlan.c:399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (via “%s”)"
-msgstr "%s (através de “%s”)"
+msgstr "%s (via “%s”)"
#: src/connection-editor/page-vlan.c:411
msgid "New connection…"
@@ -4142,12 +4121,11 @@ msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Ligação VLAN %d"
#: src/connection-editor/page-vpn.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
msgstr "Não foi possível carregar o editor do plug-in de VPN para “%s” (%s)."
#: src/connection-editor/page-vpn.c:51
-#, fuzzy
msgid "unknown failure"
msgstr "falha desconhecida"
@@ -4156,7 +4134,7 @@ msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Impossível carregar interface de utilizador VPN."
#: src/connection-editor/page-vpn.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
msgstr "Não foi possível localizar o plug-in de VPN para “%s”."
@@ -4170,15 +4148,14 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Escolha um tipo de ligação VPN"
#: src/connection-editor/page-vpn.c:198
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
"not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
-"Selecione o tipo de VPN que você deseja usar para a nova conexão. Se o tipo "
-"de conexão VPN não estiver disponível, talvez você não tenha instalado o "
-"plug-in correto de VPN."
+"Selecione o tipo de VPN que deseja usar para a nova ligação. Se o tipo de "
+"ligação VPN não estiver disponível, talvez não tenha instalado o plug-in "
+"correto de VPN."
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
@@ -4201,12 +4178,10 @@ msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 empresarial"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421
-#, fuzzy
msgid "WPA3 Personal"
-msgstr "WPA3 pessoal"
+msgstr "WPA3 Pessoal"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431
-#, fuzzy
msgid "Enhanced Open"
msgstr "Enhanced Open"
@@ -4233,23 +4208,21 @@ msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "Segurança incompatível com o modo Ad-Hoc"
#: src/connection-editor/page-wifi.c:61
-#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
-"Esta opção bloqueia esta conexão ao ponto de acesso Wi-Fi (AP) especificado "
-"pelo BSSID digitado aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
+"Esta opção bloqueia esta ligação ao ponto de acesso Wi-Fi (AP) especificado "
+"pelo BSSID introduzido aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
#: src/connection-editor/page-wifi.c:72
-#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
msgstr ""
-"Esta opção bloqueia esta conexão para o dispositivo de rede especificado "
-"pelo nome da interface, MAC permanente ou ambos. Exemplos:“wlan0”, "
+"Esta opção bloqueia esta ligação para o dispositivo de rede especificado "
+"pelo nome da interface, MAC permanente ou ambos. Exemplos: “wlan0”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
#: src/connection-editor/page-wifi.c:173
@@ -4292,9 +4265,9 @@ msgid "WireGuard connection %d"
msgstr "Ligação WireGuard %d"
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists."
-msgstr "Já existe um arquivo chamado “%s”."
+msgstr "Já existe um ficheiro chamado “%s”."
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:120
msgid "_Replace"
@@ -4310,20 +4283,19 @@ msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Impossível exportar ligação VPN"
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"Não foi possível exportar a conexão VPN “%s” para %s.\n"
+"Não foi possível exportar a ligação VPN “%s” para %s.\n"
"\n"
"Erro: %s."
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:195
-#, fuzzy
msgid "Export VPN connection…"
-msgstr "Exportar conexão VPN…"
+msgstr "Exportar ligação VPN…"
#: src/gsm-unlock.ui:42
msgid "_Unlock"