diff options
author | Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com> | 2013-08-30 10:01:10 +0200 |
---|---|---|
committer | Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com> | 2013-08-30 10:01:10 +0200 |
commit | 37353a1fa28fa0bbdcb6e809db2ea7c1f11e80dd (patch) | |
tree | 0d10442f46f21cba14018dfddabab69beaa3590e | |
parent | e21d598896ccd2c52850f52d21fe1d5aaa4e5410 (diff) | |
download | network-manager-applet-37353a1fa28fa0bbdcb6e809db2ea7c1f11e80dd.tar.gz |
Update French translation
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1204 |
1 files changed, 673 insertions, 531 deletions
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-25 16:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-26 16:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-29 18:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-30 10:01+0200\n" "Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>\n" "Language-Team: GNOME French TEAM <gnomefr@traduc.org>\n" "Language: \n" @@ -110,10 +110,18 @@ msgstr "" "adhoc lors de l'utilisation de l'applet." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Show the applet in notification area" +msgstr "Afficher l'applet dans la zone de notification" + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." +msgstr "Définir ce paramètre à faux (false) pour désactiver l'affichage de l'applet dans la zone de notification." + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 msgid "Ignore CA certificate" msgstr "Ignorer le certificat de CA" -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " "authentication." @@ -121,7 +129,7 @@ msgstr "" "Définir ce paramètre à vrai (true) pour désactiver les avertissements à " "propos des certificats CA dans l'authentification EAP." -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " "authentication." @@ -138,37 +146,37 @@ msgstr "Authentification 802.1X" msgid "_Network name:" msgstr "_Nom du réseau :" -#: ../src/applet.c:545 +#: ../src/applet.c:563 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Échec de l'ajout/création de la connexion" -#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395 +#: ../src/applet.c:565 ../src/applet.c:609 ../src/applet.c:635 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1329 ../src/applet-device-wifi.c:1348 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" -#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1398 +#: ../src/applet.c:568 ../src/applet.c:638 ../src/applet-device-wifi.c:1332 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1351 msgid "Connection failure" msgstr "Échec de la connexion" -#: ../src/applet.c:589 +#: ../src/applet.c:607 msgid "Device disconnect failed" msgstr "La déconnexion du périphérique a échoué" -#: ../src/applet.c:594 +#: ../src/applet.c:612 msgid "Disconnect failure" msgstr "Échec de la déconnexion" -#: ../src/applet.c:615 +#: ../src/applet.c:633 msgid "Connection activation failed" msgstr "L'activation de la connexion a échoué" -#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069 +#: ../src/applet.c:946 ../src/applet-device-wifi.c:1047 msgid "Don't show this message again" msgstr "Ne plus m'avertir" -#: ../src/applet.c:1075 +#: ../src/applet.c:1035 #, c-format msgid "" "\n" @@ -178,7 +186,7 @@ msgstr "" "\n" "La connexion VPN « %s » a échoué car la connexion réseau a été interrompue." -#: ../src/applet.c:1078 +#: ../src/applet.c:1038 #, c-format msgid "" "\n" @@ -188,7 +196,7 @@ msgstr "" "La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN a été arrêté de manière " "inattendue." -#: ../src/applet.c:1081 +#: ../src/applet.c:1041 #, c-format msgid "" "\n" @@ -199,7 +207,7 @@ msgstr "" "La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN a renvoyé une " "configuration invalide." -#: ../src/applet.c:1084 +#: ../src/applet.c:1044 #, c-format msgid "" "\n" @@ -208,7 +216,7 @@ msgstr "" "\n" "La connexion VPN « %s » a échoué car le délai de connexion est dépassé." -#: ../src/applet.c:1087 +#: ../src/applet.c:1047 #, c-format msgid "" "\n" @@ -217,7 +225,7 @@ msgstr "" "\n" "La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN n'a pas démarré à temps." -#: ../src/applet.c:1090 +#: ../src/applet.c:1050 #, c-format msgid "" "\n" @@ -226,7 +234,7 @@ msgstr "" "\n" "La connexion VPN « %s » a échoué car le démarrage du service VPN a échoué." -#: ../src/applet.c:1093 +#: ../src/applet.c:1053 #, c-format msgid "" "\n" @@ -235,7 +243,7 @@ msgstr "" "\n" "La connexion VPN « %s » a échoué car il n'y avait pas de secrets VPN valides." -#: ../src/applet.c:1096 +#: ../src/applet.c:1056 #, c-format msgid "" "\n" @@ -244,7 +252,7 @@ msgstr "" "\n" "La connexion VPN « %s » a échoué en raison de secrets VPN non valides." -#: ../src/applet.c:1103 +#: ../src/applet.c:1063 #, c-format msgid "" "\n" @@ -253,7 +261,7 @@ msgstr "" "\n" "La connexion VPN « %s » a échoué." -#: ../src/applet.c:1121 +#: ../src/applet.c:1081 #, c-format msgid "" "\n" @@ -264,7 +272,7 @@ msgstr "" "La connexion VPN « %s » a été déconnectée car la connexion réseau a été " "interrompue." -#: ../src/applet.c:1124 +#: ../src/applet.c:1084 #, c-format msgid "" "\n" @@ -273,7 +281,7 @@ msgstr "" "\n" "La connexion VPN « %s » a été déconnectée car le service VPN a été arrêté." -#: ../src/applet.c:1130 +#: ../src/applet.c:1090 #, c-format msgid "" "\n" @@ -282,7 +290,7 @@ msgstr "" "\n" "La connexion VPN « %s » a été déconnectée." -#: ../src/applet.c:1160 +#: ../src/applet.c:1120 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -293,19 +301,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1162 +#: ../src/applet.c:1122 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "La connexion VPN a été établie avec succès.\n" -#: ../src/applet.c:1164 +#: ../src/applet.c:1124 msgid "VPN Login Message" msgstr "Message d'identification VPN" -#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228 +#: ../src/applet.c:1130 ../src/applet.c:1138 ../src/applet.c:1188 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "La connexion VPN a échoué" -#: ../src/applet.c:1235 +#: ../src/applet.c:1195 #, c-format msgid "" "\n" @@ -318,7 +326,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1238 +#: ../src/applet.c:1198 #, c-format msgid "" "\n" @@ -331,453 +339,580 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1553 +#: ../src/applet.c:1522 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "périphérique non prêt (micrologiciel manquant)" -#: ../src/applet.c:1555 +#: ../src/applet.c:1524 msgid "device not ready" msgstr "périphérique non prêt" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229 +#: ../src/applet.c:1534 ../src/applet-device-ethernet.c:123 +#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181 msgid "disconnected" msgstr "déconnecté" -#: ../src/applet.c:1581 +#: ../src/applet.c:1550 msgid "Disconnect" msgstr "Se déconnecter" -#: ../src/applet.c:1595 +#: ../src/applet.c:1564 msgid "device not managed" msgstr "périphérique non géré" -#: ../src/applet.c:1639 +#: ../src/applet.c:1722 msgid "No network devices available" msgstr "Aucun périphérique réseau disponible" -#: ../src/applet.c:1727 +#: ../src/applet.c:1775 msgid "_VPN Connections" msgstr "_Connexions VPN" -#: ../src/applet.c:1784 +#: ../src/applet.c:1832 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Configurer le VPN..." -#: ../src/applet.c:1788 +#: ../src/applet.c:1836 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Déconnecter le VPN" -#: ../src/applet.c:1882 +#: ../src/applet.c:1952 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager n'est pas lancé..." -#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739 +#: ../src/applet.c:1957 ../src/applet.c:2927 msgid "Networking disabled" msgstr "Réseau désactivé" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2108 +#: ../src/applet.c:2177 msgid "Enable _Networking" msgstr "Activer le _réseau" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2117 +#: ../src/applet.c:2186 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Activer le réseau _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2126 +#: ../src/applet.c:2195 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Activer la connexion _mobile à large bande" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2135 +#: ../src/applet.c:2204 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "Activer la connexion mobile WiMA_X à large bande" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2146 +#: ../src/applet.c:2215 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Activer les _notifications" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2157 +#: ../src/applet.c:2226 msgid "Connection _Information" msgstr "_Informations sur la connexion" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2167 +#: ../src/applet.c:2236 msgid "Edit Connections..." msgstr "Modification des connexions..." #. Help item -#: ../src/applet.c:2181 +#: ../src/applet.c:2250 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #. About item -#: ../src/applet.c:2190 +#: ../src/applet.c:2259 msgid "_About" msgstr "À _propos" -#: ../src/applet.c:2368 +#: ../src/applet.c:2512 +#, c-format +msgid "You are now connected to '%s'." +msgstr "Vous êtes maintenant connecté à « %s »." + +#: ../src/applet.c:2553 msgid "Disconnected" msgstr "Déconnecté" -#: ../src/applet.c:2369 +#: ../src/applet.c:2554 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "La connexion réseau a été déconnectée." -#: ../src/applet.c:2602 +#: ../src/applet.c:2789 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Préparation de la connexion réseau « %s »..." -#: ../src/applet.c:2605 +#: ../src/applet.c:2792 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion réseau « %s »..." -#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235 -#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:594 +#: ../src/applet.c:2795 ../src/applet-device-bt.c:136 +#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:590 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Obtention d'une adresse réseau pour « %s »..." -#: ../src/applet.c:2611 +#: ../src/applet.c:2798 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Connexion réseau « %s » active" -#: ../src/applet.c:2694 +#: ../src/applet.c:2881 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Démarrage de la connexion VPN « %s »..." -#: ../src/applet.c:2697 +#: ../src/applet.c:2884 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion VPN « %s »..." -#: ../src/applet.c:2700 +#: ../src/applet.c:2887 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Obtention d'une adresse VPN pour « %s »..." -#: ../src/applet.c:2703 +#: ../src/applet.c:2890 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "Connexion VPN « %s » active" -#: ../src/applet.c:2744 +#: ../src/applet.c:2932 msgid "No network connection" msgstr "Aucune connexion réseau" -#: ../src/applet.c:3445 +#: ../src/applet.c:3639 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Applet NetworkManager" -#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767 -#: ../src/applet-device-gsm.c:359 ../src/applet-device-wifi.c:859 -#: ../src/applet-device-wimax.c:275 +#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76 +#: ../src/applet-device-broadband.c:769 ../src/applet-device-bt.c:90 +#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131 +#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127 +#: ../src/applet-device-vlan.c:190 ../src/applet-device-wifi.c:838 +#: ../src/applet-device-wimax.c:276 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811 -#: ../src/applet-device-gsm.c:401 ../src/applet-device-wimax.c:419 -#, c-format -msgid "You are now connected to '%s'." -msgstr "Vous êtes maintenant connecté à « %s »." - -#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815 -#: ../src/applet-device-gsm.c:405 ../src/applet-device-wifi.c:1261 -#: ../src/applet-device-wimax.c:423 +#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89 +#: ../src/applet-device-broadband.c:796 ../src/applet-device-bt.c:102 +#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146 +#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142 +#: ../src/applet-device-vlan.c:203 ../src/applet-device-wifi.c:1244 +#: ../src/applet-device-wimax.c:401 msgid "Connection Established" msgstr "Connexion établie" -#: ../src/applet-device-bt.c:200 +#: ../src/applet-device-bond.c:90 +msgid "You are now connected to the bonded network." +msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau lié." + +#: ../src/applet-device-bond.c:114 +#, c-format +msgid "Preparing bond connection '%s'..." +msgstr "Préparation de la connexion liée « %s »..." + +#: ../src/applet-device-bond.c:117 +#, c-format +msgid "Configuring bond connection '%s'..." +msgstr "Configuration de la connexion liée « %s »..." + +#: ../src/applet-device-bond.c:120 +#, c-format +msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." +msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion liée « %s »..." + +#: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123 +#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-vlan.c:237 +#, c-format +msgid "Requesting address for '%s'..." +msgstr "Obtention d'une adresse pour « %s »..." + +#: ../src/applet-device-bond.c:127 +#, c-format +msgid "Bond connection '%s' active" +msgstr "Connexion liée « %s » active" + +#: ../src/applet-device-bridge.c:90 +msgid "You are now connected to the bridged network." +msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau pont." + +#: ../src/applet-device-bridge.c:114 +#, c-format +msgid "Preparing bridge connection '%s'..." +msgstr "Préparation de la connexion pont « %s »..." + +#: ../src/applet-device-bridge.c:117 +#, c-format +msgid "Configuring bridge connection '%s'..." +msgstr "Configuration de la connexion pont « %s »..." + +#: ../src/applet-device-bridge.c:120 +#, c-format +msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." +msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion pont « %s »..." + +#: ../src/applet-device-bridge.c:127 +#, c-format +msgid "Bridge connection '%s' active" +msgstr "Connexion pont « %s » active" + +#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505 +msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." +msgstr "Code PUK erroné ; contactez votre fournisseur." + +#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482 +msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." +msgstr "Code PIN erroné ; contactez votre fournisseur." + +#. Start the spinner to show the progress of the unlock +#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532 +msgid "Sending unlock code..." +msgstr "Envoi du code de déverrouillage..." + +#: ../src/applet-device-broadband.c:715 ../src/applet-device-cdma.c:247 +#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:425 +#, c-format +msgid "Mobile Broadband (%s)" +msgstr "Connexion mobile à large bande (%s)" + +#: ../src/applet-device-broadband.c:717 ../src/applet-device-cdma.c:249 +#: ../src/applet-device-gsm.c:305 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 +msgid "Mobile Broadband" +msgstr "Connexion mobile à large bande" + +#. Default connection item +#: ../src/applet-device-broadband.c:782 +msgid "New Mobile Broadband connection..." +msgstr "Nouvelle connexion mobile à large bande..." + +#: ../src/applet-device-broadband.c:797 +msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." +msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau mobile à large bande." + +#: ../src/applet-device-broadband.c:932 ../src/applet-device-broadband.c:938 +msgid "Mobile Broadband network." +msgstr "Réseau téléphone mobile à large bande" + +#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-cdma.c:403 +#: ../src/applet-device-gsm.c:663 +msgid "You are now registered on the home network." +msgstr "Vous êtes maintenant enregistré sur le réseau domestique." + +#: ../src/applet-device-broadband.c:939 ../src/applet-device-cdma.c:409 +#: ../src/applet-device-gsm.c:669 +msgid "You are now registered on a roaming network." +msgstr "Vous êtes maintenant enregistré sur un réseau itinérant." + +#: ../src/applet-device-bt.c:103 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau mobile à large bande." -#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460 -#: ../src/mobile-helpers.c:585 +#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436 +#: ../src/mobile-helpers.c:581 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Préparation de la connexion téléphone mobile à large bande « %s »..." -#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463 -#: ../src/mobile-helpers.c:588 +#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439 +#: ../src/mobile-helpers.c:584 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Configuration de la connexion téléphone mobile à large bande « %s »..." -#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466 -#: ../src/mobile-helpers.c:591 +#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442 +#: ../src/mobile-helpers.c:587 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "" "Authentification personnelle nécessaire pour la connexion téléphone mobile à " "large bande « %s »..." -#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:611 +#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:607 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Connexion téléphone mobile à large bande « %s » active" -#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713 -#: ../src/applet-device-gsm.c:305 ../src/applet-dialogs.c:424 -#, c-format -msgid "Mobile Broadband (%s)" -msgstr "Connexion mobile à large bande (%s)" - -#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715 -#: ../src/applet-device-gsm.c:307 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 -msgid "Mobile Broadband" -msgstr "Connexion mobile à large bande" - #. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:316 +#: ../src/applet-device-cdma.c:314 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." msgstr "Nouvelle connexion mobile à large bande (CDMA)..." -#: ../src/applet-device-cdma.c:350 +#: ../src/applet-device-cdma.c:341 msgid "You are now connected to the CDMA network." msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau CDMA." -#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423 +#: ../src/applet-device-cdma.c:402 ../src/applet-device-cdma.c:408 msgid "CDMA network." msgstr "Réseau CDMA." -#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953 -#: ../src/applet-device-gsm.c:676 -msgid "You are now registered on the home network." -msgstr "Vous êtes maintenant enregistré sur le réseau domestique." - -#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959 -#: ../src/applet-device-gsm.c:682 -msgid "You are now registered on a roaming network." -msgstr "Vous êtes maintenant enregistré sur un réseau itinérant." - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:62 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:44 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Ethernet automatique" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:202 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:96 #, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "Réseaux Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:204 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:98 #, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "Réseau Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:207 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:101 msgid "Ethernet Networks" msgstr "Réseaux Ethernet" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:209 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:103 msgid "Ethernet Network" msgstr "Réseau Ethernet" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:271 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:147 msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau Ethernet." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:297 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:171 #, c-format msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." msgstr "Préparation de la connexion au réseau Ethernet « %s »..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:300 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:174 #, c-format msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." msgstr "Configuration de la connexion au réseau Ethernet « %s »..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:303 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:177 #, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." msgstr "" "Authentification nécessaire pour la connexion au réseau Ethernet « %s »..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:306 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:180 #, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." msgstr "Obtention d'une adresse de réseau Ethernet pour « %s »..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:310 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:184 #, c-format msgid "Ethernet network connection '%s' active" msgstr "Connexion au réseau Ethernet « %s » active" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:491 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:365 msgid "DSL authentication" msgstr "Authentification DSL" -#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:520 -msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." -msgstr "Code PUK erroné ; contactez votre fournisseur." - -#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:497 -msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." -msgstr "Code PIN erroné ; contactez votre fournisseur." - -#. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:547 -msgid "Sending unlock code..." -msgstr "Envoi du code de déverrouillage..." - -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:780 -msgid "New Mobile Broadband connection..." -msgstr "Nouvelle connexion mobile à large bande..." - -#: ../src/applet-device-broadband.c:816 -msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." -msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau mobile à large bande." - -#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958 -msgid "Mobile Broadband network." -msgstr "Réseau téléphone mobile à large bande" - #. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:372 +#: ../src/applet-device-gsm.c:370 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." msgstr "Nouvelle connexion mobile à large bande (GSM)..." -#: ../src/applet-device-gsm.c:406 +#: ../src/applet-device-gsm.c:397 msgid "You are now connected to the GSM network." msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau GSM." -#: ../src/applet-device-gsm.c:675 ../src/applet-device-gsm.c:681 +#: ../src/applet-device-gsm.c:662 ../src/applet-device-gsm.c:668 msgid "GSM network." msgstr "Réseau GSM." -#: ../src/applet-device-wifi.c:98 +#: ../src/applet-device-infiniband.c:40 +msgid "Auto InfiniBand" +msgstr "InfiniBand automatique" + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:92 +#, c-format +msgid "InfiniBand Networks (%s)" +msgstr "Réseaux InfiniBand (%s)" + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:94 +#, c-format +msgid "InfiniBand Network (%s)" +msgstr "Réseau InfiniBand (%s)" + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:97 +msgid "InfiniBand Networks" +msgstr "Réseaux InfiniBand" + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:99 +msgid "InfiniBand Network" +msgstr "Réseau InfiniBand" + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:143 +msgid "You are now connected to the InfiniBand network." +msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau InfiniBand." + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:167 +#, c-format +msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." +msgstr "Préparation de la connexion InfiniBand « %s »..." + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:170 +#, c-format +msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." +msgstr "Configuration de la connexion InfiniBand « %s »..." + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:173 +#, c-format +msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." +msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion InfiniBand « %s »..." + +#: ../src/applet-device-infiniband.c:180 +#, c-format +msgid "InfiniBand connection '%s' active" +msgstr "Connexion InfiniBand « %s » active" + +#: ../src/applet-device-vlan.c:204 +msgid "You are now connected to the VLAN." +msgstr "Vous êtes maintenant connecté au VLAN." + +#: ../src/applet-device-vlan.c:228 +#, c-format +msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." +msgstr "Préparation de la connexion VLAN « %s »..." + +#: ../src/applet-device-vlan.c:231 +#, c-format +msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." +msgstr "Configuration de la connexion VLAN « %s »..." + +#: ../src/applet-device-vlan.c:234 +#, c-format +msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." +msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion VLAN « %s »..." + +#: ../src/applet-device-vlan.c:241 +#, c-format +msgid "VLAN connection '%s' active" +msgstr "Connexion VLAN « %s » active" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:96 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." msgstr "_Se connecter à un réseau Wi-Fi invisible..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:149 +#: ../src/applet-device-wifi.c:147 msgid "Create _New Wi-Fi Network..." msgstr "Créer un _nouveau réseau Wi-Fi..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:293 +#: ../src/applet-device-wifi.c:291 msgid "(none)" msgstr "(aucun)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:787 +#: ../src/applet-device-wifi.c:770 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Réseaux Wi-Fi (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:789 +#: ../src/applet-device-wifi.c:772 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Réseau Wi-Fi (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:791 +#: ../src/applet-device-wifi.c:774 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Réseau Wi-Fi" msgstr[1] "Réseaux Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:824 +#: ../src/applet-device-wifi.c:803 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "le Wi-Fi est désactivé" -#: ../src/applet-device-wifi.c:825 +#: ../src/applet-device-wifi.c:804 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "le Wi-Fi est désactivé par un commutateur matériel" -#: ../src/applet-device-wifi.c:886 +#: ../src/applet-device-wifi.c:865 msgid "More networks" msgstr "Plus de réseaux" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1065 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1043 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Réseaux Wi-Fi disponibles" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1066 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1044 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Utilisez le menu réseau pour vous connecter à un réseau Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1260 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1243 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau Wi-Fi « %s »." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1291 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1274 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Préparation de la connexion réseau Wi-Fi « %s »..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1294 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1277 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Configuration de la connexion au réseau Wi-Fi « %s »..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1297 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1280 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgstr "Authentification nécessaire pour le réseau Wi-Fi « %s »..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1300 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1283 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgstr "Obtention d'une adresse réseau Wi-Fi pour « %s »..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1321 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1304 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Connexion au réseau Wi-Fi « %s » active : %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1309 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgstr "Connexion au réseau Wi-Fi « %s » active" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1374 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1327 msgid "Failed to activate connection" msgstr "L'activation de la connexion a échoué" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1393 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to add new connection" msgstr "L'ajout de la nouvelle connexion a échoué" -#: ../src/applet-device-wimax.c:227 +#: ../src/applet-device-wimax.c:228 #, c-format msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" msgstr "WiMAX mobile à large bande (%s)" -#: ../src/applet-device-wimax.c:229 +#: ../src/applet-device-wimax.c:230 msgid "WiMAX Mobile Broadband" msgstr "WiMAX mobile à large bande" -#: ../src/applet-device-wimax.c:255 +#: ../src/applet-device-wimax.c:256 msgid "WiMAX is disabled" msgstr "le WiMAX est désactivé" -#: ../src/applet-device-wimax.c:256 +#: ../src/applet-device-wimax.c:257 msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" msgstr "le WiMAX est désactivé par un commutateur matériel" -#: ../src/applet-device-wimax.c:424 +#: ../src/applet-device-wimax.c:402 msgid "You are now connected to the WiMAX network." msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau WiMAX." -#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:606 +#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:602 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Connexion mobile à large bande « %s » active : (%d %%%s%s)" -#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:609 +#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:605 msgid "roaming" msgstr "itinérance" @@ -787,8 +922,8 @@ msgstr "Erreur lors de l'affichage des informations de connexion :" #: ../src/applet-dialogs.c:109 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:918 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:452 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -796,195 +931,195 @@ msgstr "LEAP" msgid "Dynamic WEP" msgstr "WEP dynamique" -#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245 -#: ../src/applet-dialogs.c:247 +#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246 +#: ../src/applet-dialogs.c:248 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" -#: ../src/applet-dialogs.c:243 +#: ../src/applet-dialogs.c:244 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 +#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:875 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Aucune" -#: ../src/applet-dialogs.c:277 +#: ../src/applet-dialogs.c:278 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (par défaut)" -#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484 +#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:485 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486 +#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:487 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Inconnue" -#: ../src/applet-dialogs.c:361 +#: ../src/applet-dialogs.c:362 #, c-format msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: ../src/applet-dialogs.c:363 +#: ../src/applet-dialogs.c:364 msgctxt "WiMAX CINR" msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: ../src/applet-dialogs.c:375 +#: ../src/applet-dialogs.c:376 msgctxt "WiMAX Base Station ID" msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: ../src/applet-dialogs.c:410 +#: ../src/applet-dialogs.c:411 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:413 +#: ../src/applet-dialogs.c:414 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "Wi-Fi 802.11 (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:420 +#: ../src/applet-dialogs.c:421 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:422 +#: ../src/applet-dialogs.c:423 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:426 +#: ../src/applet-dialogs.c:427 #, c-format msgid "WiMAX (%s)" msgstr "WiMAX (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:345 +#: ../src/applet-dialogs.c:433 ../src/applet-dialogs.c:792 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:325 msgid "General" msgstr "Général" -#: ../src/applet-dialogs.c:436 +#: ../src/applet-dialogs.c:437 msgid "Interface:" msgstr "Interface :" -#: ../src/applet-dialogs.c:452 +#: ../src/applet-dialogs.c:453 msgid "Hardware Address:" msgstr "Adresse matérielle :" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:460 +#: ../src/applet-dialogs.c:461 msgid "Driver:" msgstr "Pilote :" -#: ../src/applet-dialogs.c:489 +#: ../src/applet-dialogs.c:490 msgid "Speed:" msgstr "Vitesse :" -#: ../src/applet-dialogs.c:499 +#: ../src/applet-dialogs.c:500 msgid "Security:" msgstr "Sécurité :" -#: ../src/applet-dialogs.c:512 +#: ../src/applet-dialogs.c:513 msgid "CINR:" msgstr "CINR :" -#: ../src/applet-dialogs.c:525 +#: ../src/applet-dialogs.c:526 msgid "BSID:" msgstr "BSID :" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:542 +#: ../src/applet-dialogs.c:543 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660 +#: ../src/applet-dialogs.c:554 ../src/applet-dialogs.c:661 msgid "IP Address:" msgstr "Adresse IP :" -#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571 +#: ../src/applet-dialogs.c:556 ../src/applet-dialogs.c:572 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Inconnue" -#: ../src/applet-dialogs.c:569 +#: ../src/applet-dialogs.c:570 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Adresse de broadcast :" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:578 +#: ../src/applet-dialogs.c:579 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Masque de sous-réseau :" -#: ../src/applet-dialogs.c:580 +#: ../src/applet-dialogs.c:581 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675 +#: ../src/applet-dialogs.c:589 ../src/applet-dialogs.c:676 msgid "Default Route:" msgstr "Route par défaut :" -#: ../src/applet-dialogs.c:600 +#: ../src/applet-dialogs.c:601 msgid "Primary DNS:" msgstr "DNS primaire :" -#: ../src/applet-dialogs.c:609 +#: ../src/applet-dialogs.c:610 msgid "Secondary DNS:" msgstr "DNS secondaire :" -#: ../src/applet-dialogs.c:619 +#: ../src/applet-dialogs.c:620 msgid "Ternary DNS:" msgstr "DNS tertiaire :" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:634 +#: ../src/applet-dialogs.c:635 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:643 +#: ../src/applet-dialogs.c:644 msgid "Ignored" msgstr "Ignoré" -#: ../src/applet-dialogs.c:796 +#: ../src/applet-dialogs.c:797 msgid "VPN Type:" msgstr "Type de VPN :" -#: ../src/applet-dialogs.c:803 +#: ../src/applet-dialogs.c:804 msgid "VPN Gateway:" msgstr "Passerelle pour le VPN" -#: ../src/applet-dialogs.c:809 +#: ../src/applet-dialogs.c:810 msgid "VPN Username:" msgstr "Nom d'utilisateur pour le VPN :" -#: ../src/applet-dialogs.c:815 +#: ../src/applet-dialogs.c:816 msgid "VPN Banner:" msgstr "Bannière pour le VPN :" -#: ../src/applet-dialogs.c:821 +#: ../src/applet-dialogs.c:822 msgid "Base Connection:" msgstr "Connexion de base :" -#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 +#: ../src/applet-dialogs.c:824 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 msgid "Unknown" msgstr "Inconnue" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:886 +#: ../src/applet-dialogs.c:887 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Aucune connexion valide active trouvée !" -#: ../src/applet-dialogs.c:939 +#: ../src/applet-dialogs.c:915 msgid "" "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -994,44 +1129,44 @@ msgstr "" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "et beaucoup d'autres contributeurs et traducteurs de la communauté" -#: ../src/applet-dialogs.c:942 +#: ../src/applet-dialogs.c:918 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Une zone de notification pour gérer vos périphériques réseaux et vos " "connexions." -#: ../src/applet-dialogs.c:944 +#: ../src/applet-dialogs.c:920 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Site Web de NetworkManager" -#: ../src/applet-dialogs.c:959 +#: ../src/applet-dialogs.c:935 msgid "Missing resources" msgstr "Ressources manquantes" -#: ../src/applet-dialogs.c:984 +#: ../src/applet-dialogs.c:960 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Mot de passe du réseau téléphone mobile à large bande" -#: ../src/applet-dialogs.c:993 +#: ../src/applet-dialogs.c:969 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Un mot de passe est requis pour vous connecter à « %s »." -#: ../src/applet-dialogs.c:1012 +#: ../src/applet-dialogs.c:984 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" -#: ../src/applet-dialogs.c:1310 +#: ../src/applet-dialogs.c:1282 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Déverrouillage SIM PIN requis" -#: ../src/applet-dialogs.c:1311 +#: ../src/applet-dialogs.c:1283 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Déverrouillage SIM PIN requis" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1313 +#: ../src/applet-dialogs.c:1285 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1041,25 +1176,25 @@ msgstr "" "pouvoir être utilisé." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1315 +#: ../src/applet-dialogs.c:1287 msgid "PIN code:" msgstr "Code PIN :" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1319 +#: ../src/applet-dialogs.c:1291 msgid "Show PIN code" msgstr "Afficher le code PIN" -#: ../src/applet-dialogs.c:1321 +#: ../src/applet-dialogs.c:1293 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Déverrouillage SIM PUK requis" -#: ../src/applet-dialogs.c:1322 +#: ../src/applet-dialogs.c:1294 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Déverrouillage SIM PUK requis" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1324 +#: ../src/applet-dialogs.c:1296 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1069,22 +1204,22 @@ msgstr "" "pouvoir être utilisé." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1326 +#: ../src/applet-dialogs.c:1298 msgid "PUK code:" msgstr "Code PUK :" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1329 +#: ../src/applet-dialogs.c:1301 msgid "New PIN code:" msgstr "Nouveau code PIN :" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1331 +#: ../src/applet-dialogs.c:1303 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Resaisissez le nouveau code PIN :" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1336 +#: ../src/applet-dialogs.c:1308 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Afficher les codes PIN/PUK" @@ -1129,10 +1264,14 @@ msgid " " msgstr " " #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 +msgid "Create…" +msgstr "Créer…" + +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 msgid "Choose a Connection Type" msgstr "Sélectionner un type de connexion" -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 msgid "" "Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" @@ -1144,10 +1283,6 @@ msgstr "" "Si vous créez un VPN et qu'il n'apparaît pas dans la liste, il se peut que " "vous n'ayez pas le bon greffon VPN installé." -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6 -msgid "Create…" -msgstr "Créer…" - #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1 msgid "Round-robin" msgstr "Circulaire" @@ -1284,11 +1419,11 @@ msgstr "_Durée maximum :" msgid "_Aging time:" msgstr "_Durée de vie :" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67 msgid "automatic" msgstr "automatique" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:340 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "" "La mise à jour des informations d'authentification de connexion a échoué en " @@ -1309,7 +1444,7 @@ msgstr "_Service :" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 msgid "Sho_w password" @@ -1317,6 +1452,7 @@ msgstr "A_fficher le mot de passe" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 @@ -1325,18 +1461,6 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Mot de passe :" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2 -msgid "Only on activation" -msgstr "Seulement à l'activation" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 @@ -1345,67 +1469,67 @@ msgstr "Seulement à l'activation" msgid "Automatic" msgstr "Automatique" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2 msgid "Twisted Pair (TP)" msgstr "Paire torsadée (TP)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4 msgid "BNC" msgstr "BNC" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5 msgid "Media Independent Interface (MII)" msgstr "Media Independent Interface (MII)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6 msgid "10 Mb/s" msgstr "10 Mb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7 msgid "100 Mb/s" msgstr "100 Mb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8 msgid "1 Gb/s" msgstr "1 Gb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9 msgid "10 Gb/s" msgstr "10 Gb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10 msgid "_Port:" msgstr "_Port :" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11 msgid "_Speed:" msgstr "_Vitesse :" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12 msgid "Full duple_x" msgstr "Bidirectionnel _simultané" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13 msgid "Aut_onegotiate" msgstr "Négociation aut_omatique" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1 msgid "_Device MAC address:" msgstr "Adresse M_AC du périphérique :" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 msgid "C_loned MAC address:" msgstr "Adresse _MAC clonée :" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " @@ -1417,26 +1541,20 @@ msgstr "" "fonctionnalité est connue sous le nom de clonage ou usurpation MAC. " "Exemple : 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 msgid "_MTU:" msgstr "MT_U :" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 msgid "bytes" msgstr "octets" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 -msgid "Carrier de_tect:" -msgstr "Dé_tection de l'opérateur" - #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" msgstr "" @@ -1454,17 +1572,17 @@ msgstr "Se connecter _automatiquement à ce réseau si disponible" msgid "Firewall _zone:" msgstr "_Zone du pare-feu :" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1 msgid "_Transport mode:" msgstr "Mode de _transport :" #. IP-over-InfiniBand "datagram mode" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6 msgid "Datagram" msgstr "Datagramme" #. IP-over-InfiniBand "connected mode" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8 msgid "Connected" msgstr "Connecté" @@ -1697,29 +1815,29 @@ msgstr "Écho" msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Envoyer les pa_quets d'écho PPP" -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 msgid "_Parent interface:" msgstr "Interface _parente :" -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2 msgid "VLAN interface _name:" msgstr "_Nom de l'interface VLAN :" -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 msgid "_Cloned MAC address:" msgstr "Adresse MA_C clonée :" -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6 msgid "VLAN _id:" msgstr "Ident_ifiant VLAN :" #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 msgid "Device name + number" msgstr "Numéro + du nom du périphérique" #. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 msgid "\"vlan\" + number" msgstr "\"vlan\" + numéro" @@ -1832,48 +1950,48 @@ msgstr "" "charge toutes les méthodes d'authentification. Si la connexion échoue, " "essayez d'en désactiver certaines." -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:749 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:691 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:915 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:881 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:766 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:932 msgid "Netmask" msgstr "Masque de réseau" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:783 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:725 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:949 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:915 msgid "Gateway" msgstr "Passerelle" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:800 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742 msgid "Metric" msgstr "Métrique" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:708 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:898 msgid "Prefix" msgstr "Préfixe" #: ../src/connection-editor/new-connection.c:101 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:272 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/connection-editor/new-connection.c:107 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: ../src/connection-editor/new-connection.c:119 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" @@ -1884,25 +2002,25 @@ msgid "DSL" msgstr "DSL" #: ../src/connection-editor/new-connection.c:131 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:189 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: ../src/connection-editor/new-connection.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:412 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559 msgid "Bond" msgstr "Lien" #: ../src/connection-editor/new-connection.c:143 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561 msgid "Bridge" msgstr "Pont" #: ../src/connection-editor/new-connection.c:149 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:504 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:475 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" @@ -1964,54 +2082,54 @@ msgstr "" "L'éditeur de connexion n'a pas pu trouver les ressources requises (le " "fichier .ui n'a pas été trouvé)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrer" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Enregistrer toute modification apportée à cette connexion." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415 msgid "_Save..." msgstr "_Enregistrer..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "S'authentifier pour enregistrer cette connexion pour tous les utilisateurs " "de cet ordinateur." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432 msgid "Could not create connection" msgstr "Impossible de créer une connexion" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432 msgid "Could not edit connection" msgstr "Impossible de modifier la connexion" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "" "Erreur inconnue lors de la création de la fenêtre d'édition de connexion." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:602 +msgid "Error initializing editor" +msgstr "Erreur lors de l'initialisation de l'éditeur" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:923 +msgid "Connection add failed" +msgstr "L'ajout de la connexion a échoué" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:973 msgid "Error saving connection" msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la connexion" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:974 #, c-format msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" msgstr "La propriété « %s » / « %s » n'est pas valide : %d" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631 -msgid "Error initializing editor" -msgstr "Erreur lors de l'initialisation de l'éditeur" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952 -msgid "Connection add failed" -msgstr "L'ajout de la connexion a échoué" - #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 msgid "Connection _name:" msgstr "_Nom de la connexion :" @@ -2097,20 +2215,24 @@ msgstr "_Supprimer..." msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "S'authentifier pour supprimer la connexion sélectionnée" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Erreur lors de la création de la connexion" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:934 +msgid "No VPN plugins are installed." +msgstr "Aucun greffon VPN n'est installé." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:936 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "La méthode pour créer des connexions « %s » est inconnue" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Erreur lors de la création de la connexion" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994 msgid "Error editing connection" msgstr "Erreur lors de la modification de la connexion" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "La connexion avec l'UUID « %s » n'a pas été trouvée" @@ -2123,24 +2245,24 @@ msgstr "Sécurité 802.1x" msgid "Could not load 802.1x Security user interface." msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur de sécurité 802.1x." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Utiliser la sécurité 802.1_X pour cette connexion" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:415 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur du lien." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:557 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Connexion lien %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur du pont." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Connexion pont %d" @@ -2165,10 +2287,10 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur DSL." msgid "DSL connection %d" msgstr "Connexion DSL %d" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:95 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:79 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:61 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified by its " "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2176,22 +2298,22 @@ msgstr "" "Cette option verrouille cette connexion sur le périphérique réseau spécifié " "par son adresse MAC permanente saisie ici. Par exemple : 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:274 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:244 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur Ethernet." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:435 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:387 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Connexion Ethernet %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:59 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 msgid "Default" msgstr "Par défaut" -#: ../src/connection-editor/page-general.c:60 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:56 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " @@ -2202,19 +2324,19 @@ msgstr "" "par défaut paramétrée dans le pare-feu. Cela n'est utilisable que si " "FirewallD est activé." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:61 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:57 msgid "FirewallD is not running." msgstr "FirewallD n'est pas lancé." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:348 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:328 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur principale." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:192 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur InfiniBand." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:302 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Connexion InfiniBand %d" @@ -2276,16 +2398,16 @@ msgstr "Ser_veurs DNS supplémentaires :" msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Do_maines de recherche supplémentaires :" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:847 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Modification des routes IPv4 pour %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:998 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Paramètres IPv4" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1000 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur IPv4." @@ -2294,7 +2416,6 @@ msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Automatique, adresses uniquement" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" @@ -2302,38 +2423,38 @@ msgstr "Ignorer" msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatique, DHCP uniquement" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:813 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Modification des routes IPv6 pour %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:962 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Paramètres IPv6" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur IPv6." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:290 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:284 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "Esclave %s %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:393 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur de la connexion mobile." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:410 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Type de connexion mobile à large bande non pris en charge." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:660 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Sélection du type de fournisseur de connexion mobile à large bande" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:687 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -2341,76 +2462,76 @@ msgstr "" "Sélectionnez la technologie utilisée par votre fournisseur de connexion " "mobile à large bande. En cas de doute, interrogez votre fournisseur." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:692 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "Mon fournisseur utilise une technologie de type _GSM (GPRS, EDGE, UMTS, " "HSDPA, etc.)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "" "Mon fournisseur utilise une technologie de type C_DMA (1xRTT, EVOD, etc.)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:709 ../src/mb-menu-item.c:54 #: ../src/mobile-helpers.c:270 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:712 ../src/mb-menu-item.c:58 #: ../src/mobile-helpers.c:268 msgid "GSM" msgstr "GSM" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 msgid "EAP" msgstr "EAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:298 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:281 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:265 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144 msgid "none" msgstr "aucune" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Modification des méthodes d'authentification PPP pour %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287 msgid "PPP Settings" msgstr "Paramètres PPP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur PPP." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:506 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:477 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur VLAN." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:719 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:673 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "Connexion VLAN %d" @@ -2454,7 +2575,7 @@ msgstr "" "connexion. Si le type de connexion VPN n'apparaît pas dans la liste, il est " "possible que vous n'ayez pas le bon greffon VPN installé." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2462,23 +2583,23 @@ msgstr "" "Cette option verrouille cette connexion sur le point d'accès (PA) Wi-Fi " "spécifié par le BSSID saisi ici. Par exemple : 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 #, c-format msgid "default" msgstr "par défaut" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:201 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:467 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:645 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Connexion Wi-Fi %d" @@ -2489,27 +2610,27 @@ msgid "None" msgstr "Aucune" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:892 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Clé WEP 40/128-bit (Hex ou ASCII)" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:901 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit à phrase secrète" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "WEP dynamique (802.1x)" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:945 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA et WPA2 personnel" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:959 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA et WPA2 entreprise" @@ -2527,11 +2648,11 @@ msgstr "Sécurité Wi-Fi" msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur de sécurité Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:128 msgid "Could not load WiMAX user interface." msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur WiMAX." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:224 #, c-format msgid "WiMAX connection %d" msgstr "Connexion WiMAX %d" @@ -2615,63 +2736,63 @@ msgstr "" "Configuration Bluetooth impossible (erreur de recherche de NetworkManager : " "(%s) %s)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" msgstr "Utiliser un téléphone portable comme périphérique réseau (PAN/NAP)" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" msgstr "Accéder à Internet à l'aide d'un téléphone portable (DUN)" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Erreur : %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431 #, c-format msgid "Failed to create DUN connection: %s" msgstr "Échec de création de la connexion DUN : %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:947 msgid "Your phone is now ready to use!" msgstr "Votre téléphone est prêt pour son utilisation" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456 msgid "Mobile wizard was canceled" msgstr "L'assistant de connexion mobile a été annulé" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" msgstr "Type d'équipement téléphonique inconnu (ni GSM, ni CDMA)" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:501 msgid "unknown modem type." msgstr "type de modem inconnu." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727 msgid "failed to connect to the phone." msgstr "échec de connexion au téléphone." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:758 msgid "unexpectedly disconnected from the phone." msgstr "déconnexion intempestive du téléphone." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:768 msgid "timed out detecting phone details." msgstr "expiration de délai lors de la détection des détails du téléphone." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:779 msgid "Detecting phone configuration..." msgstr "Détection de la configuration du téléphone..." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:811 msgid "error getting bus connection" msgstr "erreur lors de la modification de la connexion" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:908 msgid "" "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" "Networking connection." @@ -2679,24 +2800,24 @@ msgstr "" "L'adaptateur Bluetooth par défaut doit être activé avant de pouvoir " "configurer une connexion d'accès distant." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:945 #, c-format msgid "Failed to create PAN connection: %s" msgstr "Échec de création de la connexion PAN : %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:966 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "Réseau %s" #: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 -msgid "Automatically unlock this device" -msgstr "Déverrouiller automatiquement ce périphérique" - -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 msgid "_Unlock" msgstr "_Déverrouiller" +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 +msgid "Automatically unlock this device" +msgstr "Déverrouiller automatiquement ce périphérique" + #: ../src/info.ui.h:1 msgid "Connection Information" msgstr "Informations sur la connexion" @@ -2705,7 +2826,7 @@ msgstr "Informations sur la connexion" msgid "Active Network Connections" msgstr "Connexions réseau actives" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "" @@ -2713,21 +2834,21 @@ msgstr "" "suivants :" #. Device -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211 msgid "Your Device:" msgstr "Votre périphérique :" #. Provider -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222 msgid "Your Provider:" msgstr "Votre fournisseur :" #. Plan and APN -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233 msgid "Your Plan:" msgstr "Votre plan :" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -2741,23 +2862,23 @@ msgstr "" "vérifiez une nouvelle fois les paramètres. Pour les modifier, choisissez " "« Connexions réseau » dans le menu Système > Préférences." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:266 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Confirmation des paramètres de connexion mobile à large bande" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:330 msgid "Unlisted" msgstr "Pas dans la liste" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Choisissez votre plan :" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "Nom du point d'accès (_APN) choisi :" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:525 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -2770,68 +2891,68 @@ msgstr "" "Si vous avez des doutes sur le bon plan, interrogez votre fournisseur au " "sujet du nom du point d'accès (APN)." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:532 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Choisissez votre plan de facturation" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:581 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Mon plan ne figure pas dans la liste..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:734 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Sélectionnez votre fournisseur dans la _liste :" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747 msgid "Provider" msgstr "Fournisseur" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:772 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "" "Je ne trouve pas mon fournisseur et je souhaite le saisir _manuellement :" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785 msgid "Provider:" msgstr "Fournisseur :" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Mon fournisseur utilise la technologie GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:804 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Mon fournisseur utilise la technologie CDMA (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:815 msgid "Choose your Provider" msgstr "Choisissez votre fournisseur" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067 msgid "Country or Region List:" msgstr "Liste des pays ou des régions :" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080 msgid "Country or region" msgstr "Pays ou région" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1090 msgid "My country is not listed" msgstr "Mon pays n'est pas dans la liste" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1140 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Choisissez le pays ou la région de votre fournisseur" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1194 msgid "Installed GSM device" msgstr "Périphérique GSM installé" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1197 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Périphérique CDMA installé" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1365 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -2839,37 +2960,37 @@ msgstr "" "Cet assistant vous aide à configurer facilement une connexion mobile à large " "bande à un réseau cellulaire (3G)." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1370 msgid "You will need the following information:" msgstr "Vous devez disposer des informations suivantes :" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1381 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Le nom de votre fournisseur large bande" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Le nom de votre plan de facturation large bande" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "Le nom du point d'accès (APN) de votre plan de facturation large bande (dans " "certains cas)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Créer une connexion pour cet appareil _mobile à large bande :" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1435 msgid "Any device" msgstr "N'importe quel appareil" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Configuration d'une connexion mobile à large bande" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1621 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Nouvelle connexion mobile à large bande" @@ -2900,7 +3021,7 @@ msgstr "USB" #. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or #. * product name, the second is a device type (eg, #. * "Ethernet"). You can change this to something like -#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine +#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503 @@ -2909,15 +3030,15 @@ msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:431 msgid "New..." msgstr "Nouveau..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1046 msgid "C_reate" msgstr "C_réer" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1130 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." @@ -2925,35 +3046,35 @@ msgstr "" "Des mots de passe ou des clés de chiffrement sont nécessaires pour l'accès " "au réseau Wi-Fi « %s »." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1132 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Authentification nécessaire pour le réseau Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1134 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Authentification demandée par le réseau Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Création d'un nouveau réseau Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1141 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Nouveau réseau Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1142 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Saisissez le nom du réseau Wi-Fi que vous voulez créer." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Connexion au réseau Wi-Fi invisible" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Réseau Wi-Fi invisible" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -2961,6 +3082,14 @@ msgstr "" "Saisissez le nom et les détails de sécurité du réseau Wi-Fi invisible auquel " "vous voulez vous connecter." +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 +msgid "_Secondary Password:" +msgstr "Mot de passe _secondaire :" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236 +msgid "Sh_ow passwords" +msgstr "A_fficher les mots de passe" + #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 msgid "Wi-Fi _security:" msgstr "_Sécurité Wi-Fi :" @@ -3094,34 +3223,16 @@ msgstr "Le code PIN est nécessaire pour le téléphone mobile à large bande" msgid "%s connection" msgstr "Connexion à %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 -msgid "No Certificate Authority certificate chosen" -msgstr "Aucun certificat d'autorité de certification choisi" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276 -msgid "" -"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " -"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " -"Authority certificate?" -msgstr "" -"Ne pas utiliser de certificat provenant d'une autorité de certification (CA) " -"peut conduire à la connexion à des réseaux Wi-Fi corrompus et non sécurisés. " -"Souhaitez-vous choisir un certificat d'une autorité de certification ?" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 -msgid "Choose CA Certificate" -msgstr "Choisissez le certificat de CA :" +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:494 +msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +msgstr "Clés privées DER, PEM ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645 -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" -msgstr "Clés privées DER, PEM ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:497 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Certificats DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:298 msgid "GTC" msgstr "GTC" @@ -3160,8 +3271,8 @@ msgid "PAC _file:" msgstr "Fichier _PAC :" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 msgid "_Inner authentication:" msgstr "Authentification i_nterne :" @@ -3169,14 +3280,14 @@ msgstr "Authentification i_nterne :" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "P_ermettre le provisionnement PAC automatique" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:428 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:376 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:462 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:376 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Choisissez un certificat d'une autorité de certification..." @@ -3194,7 +3305,13 @@ msgstr "Version 1" msgid "C_A certificate:" msgstr "Certificat du C_A :" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +msgid "No CA certificate is _required" +msgstr "Aucun certificat de CA n'est _requis" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 msgid "PEAP _version:" msgstr "Version de _PEAP :" @@ -3202,11 +3319,11 @@ msgstr "Version de _PEAP :" msgid "As_k for this password every time" msgstr "De_mander ce mot de passe chaque fois" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:280 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Les clés privées non chiffrées ne sont pas sûres." -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:283 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -3220,11 +3337,11 @@ msgstr "" "\n" "(Vous pouvez protéger votre clé privée avec un mot de passe grâce à openssl)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:456 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Choisissez votre certificat personnel..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:468 msgid "Choose your private key..." msgstr "Choisissez votre clé privée..." @@ -3236,27 +3353,27 @@ msgstr "I_dentité :" msgid "_User certificate:" msgstr "Certificat de l'_utilisateur :" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 msgid "Private _key:" msgstr "_Clé privée :" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 msgid "_Private key password:" msgstr "_Mot de passe de la clé privée :" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:464 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:475 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Tunneled TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:486 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Protected EAP (PEAP)" @@ -3267,29 +3384,29 @@ msgid "Au_thentication:" msgstr "Au_thentification :" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 -msgid "Open System" -msgstr "Système ouvert" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 -msgid "Shared Key" -msgstr "À clé partagée" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (par défaut)" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 msgid "2" msgstr "2" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 msgid "3" msgstr "3" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 msgid "4" msgstr "4" +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 +msgid "Open System" +msgstr "Système ouvert" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +msgid "Shared Key" +msgstr "À clé partagée" + #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 msgid "_Key:" msgstr "_Clé :" @@ -3304,3 +3421,28 @@ msgstr "Inde_x WEP :" #~ msgid "ModemManager is not running" #~ msgstr "ModemManager n'est pas lancé..." + +#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" +#~ msgstr "Aucun certificat d'autorité de certification choisi" + +#~ msgid "" +#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " +#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " +#~ "a Certificate Authority certificate?" +#~ msgstr "" +#~ "Ne pas utiliser de certificat provenant d'une autorité de certification " +#~ "(CA) peut conduire à la connexion à des réseaux Wi-Fi corrompus et non " +#~ "sécurisés. Souhaitez-vous choisir un certificat d'une autorité de " +#~ "certification ?" + +#~ msgid "Choose CA Certificate" +#~ msgstr "Choisissez le certificat de CA :" + +#~ msgid "Don't _warn me again" +#~ msgstr "Ne plus m'a_vertir" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Non" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Oui" |