diff options
author | Hajime Taira <htaira@redhat.com> | 2013-10-08 00:13:51 +0900 |
---|---|---|
committer | Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org> | 2013-10-08 00:13:51 +0900 |
commit | a42cc9570f07f8b6c692caa4f56cbf4dcbda677b (patch) | |
tree | 84c0716c81103346d6df08a7f12fd63d16c98c52 | |
parent | 8a428e5a8b0e2c2a096aa411c7fab5028d4db361 (diff) | |
download | network-manager-applet-a42cc9570f07f8b6c692caa4f56cbf4dcbda677b.tar.gz |
l10n: Update Japanese translation
-rw-r--r-- | po/ja.po | 311 |
1 files changed, 141 insertions, 170 deletions
@@ -10,14 +10,15 @@ # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2010-2012. # Takayoshi OKANO <kano@na.rim.or.jp>, 2011. # Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2013. +# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-19 12:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-04 04:41+0900\n" -"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-04 17:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-03 13:56+0900\n" +"Last-Translator: Hajime Taira <htaira@redhat.com>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -92,11 +93,11 @@ msgstr "これを true にすると、アプレットでのアドホックネッ #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 msgid "Show the applet in notification area" -msgstr "" +msgstr "通知領域にアプレットを表示する" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." -msgstr "" +msgstr "これを false にすると、通知領域にアプレットを表示するのを無効化します。" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 msgid "Ignore CA certificate" @@ -477,71 +478,58 @@ msgid "Connection Established" msgstr "接続を確立しました" #: ../src/applet-device-bond.c:90 -#, fuzzy -#| msgid "You are now connected to the GSM network." msgid "You are now connected to the bonded network." -msgstr "現在 GSM ネットワークに接続しています。" +msgstr "現在 Bond ネットワークに接続しています。" #: ../src/applet-device-bond.c:114 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Preparing network connection '%s'..." +#, c-format msgid "Preparing bond connection '%s'..." -msgstr "ネットワーク接続 '%s' を準備中..." +msgstr "Bond 接続 '%s' を準備中..." #: ../src/applet-device-bond.c:117 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." +#, c-format msgid "Configuring bond connection '%s'..." -msgstr "モバイルブロードバンド接続 '%s' を設定中です..." +msgstr "Bond 接続 '%s' を設定中です..." #: ../src/applet-device-bond.c:120 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." +#, c-format msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." -msgstr "VPN 接続 '%s' にユーザー認証が必要です..." +msgstr "Bond 接続 '%s' にユーザー認証が必要です..." #: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123 #: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-vlan.c:237 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." +#, c-format msgid "Requesting address for '%s'..." -msgstr "'%s' の VPN アドレスを要求しています..." +msgstr "'%s' のアドレスを要求しています..." #: ../src/applet-device-bond.c:127 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "VPN connection '%s' active" +#, c-format msgid "Bond connection '%s' active" -msgstr "VPN 接続 '%s' はアクティブです" +msgstr "Bond 接続 '%s' はアクティブです" #: ../src/applet-device-bridge.c:90 -#, fuzzy -#| msgid "You are now connected to the WiMAX network." msgid "You are now connected to the bridged network." -msgstr "現在 WiMAX ネットワークに接続しています。" +msgstr "現在ブリッジネットワークに接続しています。" #: ../src/applet-device-bridge.c:114 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Preparing network connection '%s'..." +#, c-format msgid "Preparing bridge connection '%s'..." -msgstr "ネットワーク接続 '%s' を準備中..." +msgstr "ブリッジ接続 '%s' を準備中..." #: ../src/applet-device-bridge.c:117 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." +#, c-format msgid "Configuring bridge connection '%s'..." -msgstr "Wi-Fi ネットワーク接続 '%s' を設定中です..." +msgstr "ブリッジ接続 '%s' を設定中です..." #: ../src/applet-device-bridge.c:120 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." +#, c-format msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." -msgstr "VPN 接続 '%s' にユーザー認証が必要です..." +msgstr "ブリッジ接続 '%s' にユーザー認証が必要です..." #: ../src/applet-device-bridge.c:127 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "VPN connection '%s' active" +#, c-format msgid "Bridge connection '%s' active" -msgstr "VPN 接続 '%s' はアクティブです" +msgstr "ブリッジ 接続 '%s' はアクティブです" #: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." @@ -565,7 +553,7 @@ msgstr "モバイルブロードバンド (%s)" #: ../src/applet-device-broadband.c:717 ../src/applet-device-cdma.c:249 #: ../src/applet-device-gsm.c:305 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:113 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:351 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 msgid "Mobile Broadband" msgstr "モバイルブロードバンド" @@ -702,92 +690,72 @@ msgid "GSM network." msgstr "GSM ネットワーク" #: ../src/applet-device-infiniband.c:40 -#, fuzzy -#| msgid "InfiniBand" msgid "Auto InfiniBand" -msgstr "InfiniBand" +msgstr "自動 InfiniBand" #: ../src/applet-device-infiniband.c:92 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Wi-Fi Networks (%s)" +#, c-format msgid "InfiniBand Networks (%s)" -msgstr "Wi-Fi ネットワーク (%s)" +msgstr "InfiniBand ネットワーク (%s)" #: ../src/applet-device-infiniband.c:94 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Wi-Fi Network (%s)" +#, c-format msgid "InfiniBand Network (%s)" -msgstr "Wi-Fi ネットワーク (%s)" +msgstr "InfiniBand ネットワーク (%s)" #: ../src/applet-device-infiniband.c:97 -#, fuzzy -#| msgid "InfiniBand" msgid "InfiniBand Networks" -msgstr "InfiniBand" +msgstr "InfiniBand ネットワーク" #: ../src/applet-device-infiniband.c:99 -#, fuzzy -#| msgid "InfiniBand" msgid "InfiniBand Network" -msgstr "InfiniBand" +msgstr "InfiniBand ネットワーク" #: ../src/applet-device-infiniband.c:143 -#, fuzzy -#| msgid "You are now connected to the WiMAX network." msgid "You are now connected to the InfiniBand network." -msgstr "現在 WiMAX ネットワークに接続しています。" +msgstr "現在 InfiniBand ネットワークに接続しています。" #: ../src/applet-device-infiniband.c:167 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Preparing network connection '%s'..." +#, c-format msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." -msgstr "ネットワーク接続 '%s' を準備中..." +msgstr "InfiniBand 接続 '%s' を準備中..." #: ../src/applet-device-infiniband.c:170 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." +#, c-format msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." -msgstr "Wi-Fi ネットワーク接続 '%s' を設定中です..." +msgstr "InfiniBand 接続 '%s' を設定中です..." #: ../src/applet-device-infiniband.c:173 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." +#, c-format msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." -msgstr "VPN 接続 '%s' にユーザー認証が必要です..." +msgstr "InfiniBand 接続 '%s' にユーザー認証が必要です..." #: ../src/applet-device-infiniband.c:180 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "InfiniBand connection %d" +#, c-format msgid "InfiniBand connection '%s' active" -msgstr "InfiniBand 接続 %d" +msgstr "InfiniBand 接続 '%s' はアクティブです。" #: ../src/applet-device-vlan.c:204 -#, fuzzy -#| msgid "You are now connected to the CDMA network." msgid "You are now connected to the VLAN." -msgstr "現在 CDMA ネットワークに接続しています。" +msgstr "現在 VLAN に接続しています。" #: ../src/applet-device-vlan.c:228 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Starting VPN connection '%s'..." +#, c-format msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." -msgstr "VPN 接続 '%s' を開始しています..." +msgstr "VLAN 接続 '%s' を準備中..." #: ../src/applet-device-vlan.c:231 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Starting VPN connection '%s'..." +#, c-format msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." -msgstr "VPN 接続 '%s' を開始しています..." +msgstr "VLAN 接続 '%s' を設定中です..." #: ../src/applet-device-vlan.c:234 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." +#, c-format msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." -msgstr "VPN 接続 '%s' にユーザー認証が必要です..." +msgstr "VLAN 接続 '%s' にユーザー認証の設定中です..." #: ../src/applet-device-vlan.c:241 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "VPN connection '%s' active" +#, c-format msgid "VLAN connection '%s' active" msgstr "VPN 接続 '%s' はアクティブです" @@ -1149,61 +1117,61 @@ msgstr "'%s' への接続にパスワードが必要です。" msgid "Password:" msgstr "パスワード:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1280 +#: ../src/applet-dialogs.c:1263 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "SIM PIN の開錠が必要です" -#: ../src/applet-dialogs.c:1281 +#: ../src/applet-dialogs.c:1264 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "SIM PIN の開錠が必要です" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1283 +#: ../src/applet-dialogs.c:1266 #, c-format msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used." msgstr "モバイルブロードバンドデバイス %s' を使用するには SIM PIN ピンコードが必要です。" #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1285 +#: ../src/applet-dialogs.c:1268 msgid "PIN code:" msgstr "PIN コード:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1289 +#: ../src/applet-dialogs.c:1272 msgid "Show PIN code" msgstr "PIN コードを表示" -#: ../src/applet-dialogs.c:1291 +#: ../src/applet-dialogs.c:1274 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "SIM PUK のアンロックが必要です" -#: ../src/applet-dialogs.c:1292 +#: ../src/applet-dialogs.c:1275 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "SIM PUK のアンロックが必要です" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1294 +#: ../src/applet-dialogs.c:1277 #, c-format msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used." msgstr "モバイルブロードバンドデバイス '%s' を使用するには SIM PUK コードが必要です。" #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1296 +#: ../src/applet-dialogs.c:1279 msgid "PUK code:" msgstr "PUK コード:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1299 +#: ../src/applet-dialogs.c:1282 msgid "New PIN code:" msgstr "新規の PIN コード:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1301 +#: ../src/applet-dialogs.c:1284 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "新規の PIN コードを再入力:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1306 +#: ../src/applet-dialogs.c:1289 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "PIN/PUK コードを表示" @@ -1348,6 +1316,14 @@ msgstr "接続遅延(_U):" msgid "Link _down delay:" msgstr "接断遅延(_D):" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22 +msgid "_Primary:" +msgstr "プライマリ(_P):" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23 +msgid "The interface name of the primary device. If set, this device will always be the active slave when it is available." +msgstr "もし、プライマリデバイスのインターフェース名を指定した場合、それが利用可能である時、このデバイスは常にアクティブなスレーブになります。" + #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1 msgid "Path _cost:" msgstr "経路のコスト(_C):" @@ -1608,7 +1584,6 @@ msgid "DNS ser_vers:" msgstr "DNS サーバー(_V):" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses." msgstr "ドメインネームサーバーの IP アドレスはホスト名を解決するために使用されます。 コンマを使用して複数のドメインネームサーバーアドレスを分離します。" @@ -1625,6 +1600,12 @@ msgstr "IPv4 設定が失敗して、IPv6 設定が成功する場合、IPv6 対 msgid "_Routes…" msgstr "ルート(_R)…" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses." +msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will be automatically scoped to the connecting interface." +msgstr "ドメインネームサーバーの IP アドレスはホスト名を解決するために使用されます。 コンマを使用して複数のドメインネームサーバーアドレスを分離します。" + #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "この接続が完了するには IPv6 アドレス化が必要になります(_6)" @@ -1884,32 +1865,32 @@ msgstr "Microsoft チャレンジハンドシェイク認証プロトコル バ msgid "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgstr "ほとんどの場合、プロバイダーの PPP サーバーはすべての認証方法をサポートしています。 接続が失敗する場合は、一部の認証方法を無効にしてみてください。" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:749 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:691 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:915 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:881 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:887 msgid "Address" msgstr "アドレス" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:766 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:932 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941 msgid "Netmask" msgstr "ネットマスク" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:783 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:725 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:949 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:915 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921 msgid "Gateway" msgstr "ゲートウェイ" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:800 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717 msgid "Metric" msgstr "メトリック" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:708 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:898 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:904 msgid "Prefix" msgstr "プレフィックス" @@ -1942,7 +1923,7 @@ msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: ../src/connection-editor/new-connection.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:412 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:430 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559 msgid "Bond" msgstr "Bond" @@ -2167,11 +2148,11 @@ msgstr "802.1x セキュリティユーザーインターフェースを読み msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "この接続に 802.1x セキュリティを使用する(_X)" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:415 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "bond ユーザーインターフェースを読み込めません。" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:557 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:582 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "bond 接続 %d" @@ -2305,16 +2286,16 @@ msgstr "追加の DNS サーバー(_V):" msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "追加の検索ドメイン(_E):" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:847 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "%s 用の IPv4 ルートを編集" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:998 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008 msgid "IPv4 Settings" msgstr "IPv4 のセッティング" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1000 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "IPv4 ユーザーインターフェースを読み込めません。" @@ -2330,16 +2311,16 @@ msgstr "無視する" msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "自動、DHCP のみ" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:813 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:819 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "%s 用の IPv6 ルートを編集" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:962 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:969 msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6 のセッティング" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:971 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "IPv6 ユーザーインターフェースを読み込めません。" @@ -2348,37 +2329,37 @@ msgstr "IPv6 ユーザーインターフェースを読み込めません。" msgid "%s slave %d" msgstr "%s スレーブ %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:393 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:353 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "モバイルブロードバンドのユーザーインターフェースを読み込めません。" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:410 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "サポートされていないモバイルブロードバンドの接続タイプ。" #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:660 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:620 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "モバイルブロードバンドプロバイダーのタイプを選択" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:687 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647 msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are unsure, ask your provider." msgstr "モバイルブロードバンドのプロバイダーが使用する技術を選択してください。 不明な場合は、プロバイダーに尋ねてください。" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:692 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "私のプロバイダーは GSM ベースの技術 (例えば、 GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA) を使用します(_G)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "私のプロバイダーは CDMA ベースの技術 (例えば、1xRTT, EVDO)を使用します(_D)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:709 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 ../src/mb-menu-item.c:54 #: ../src/mobile-helpers.c:270 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:712 ../src/mb-menu-item.c:58 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672 ../src/mb-menu-item.c:58 #: ../src/mobile-helpers.c:268 msgid "GSM" msgstr "GSM" @@ -2433,7 +2414,7 @@ msgstr "PPP ユーザーインターフェースを読み込めません。" #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:318 #, c-format msgid "%s (via \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "%s (\"%s\" 経由)" #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:484 msgid "Could not load vlan user interface." @@ -2668,10 +2649,8 @@ msgid "Detecting phone configuration..." msgstr "電話の設定を検出中です..." #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:811 -#, fuzzy -#| msgid "Error editing connection" msgid "error getting bus connection" -msgstr "接続を編集しようとしてエラー" +msgstr "バス接続を取得しようとしてエラー" #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:908 msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection." @@ -2734,15 +2713,15 @@ msgstr "モバイルブロードバンドセッティングを確定する" msgid "Unlisted" msgstr "一覧に無い" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:461 msgid "_Select your plan:" msgstr "使用プランの選択(_S):" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:485 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "選択した APN (Access Point Name)(_A):" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:525 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n" "\n" @@ -2752,99 +2731,99 @@ msgstr "" "\n" "ご自分のプランが不明な場合は、そのプランの APN についてプロバイダーにお尋ねください。" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:532 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:512 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "使用する請求書プランを選択" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:581 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:561 msgid "My plan is not listed..." msgstr "私のプランは一覧に有りません..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:734 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:714 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "ご使用のプロバイダーを一覧から選択(_L):" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:727 msgid "Provider" msgstr "プロバイダー" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:772 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:752 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "プロバイダーを見つけることができないので手動で入力します(_M):" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:765 msgid "Provider:" msgstr "プロバイダー:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:782 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "私のプロバイダーは GSM 技術 (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA) を使用します" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:804 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "私のプロバイダーは CDMA 技術 (1xRTT, EVDO) を使用します" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:815 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:795 msgid "Choose your Provider" msgstr "使用プロバイダーを選択" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1047 msgid "Country or Region List:" msgstr "国や地域の一覧:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1060 msgid "Country or region" msgstr "国や地域" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1090 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1070 msgid "My country is not listed" msgstr "私の国は一覧に有りません" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1140 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1120 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "使用プロバイダーの国や地域を選択" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1194 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1174 msgid "Installed GSM device" msgstr "GSM デバイスがインストールされています" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1197 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1177 msgid "Installed CDMA device" msgstr "CDMA デバイスがインストールされています" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1365 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1345 msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network." msgstr "このアシスタントはユーザーが簡単に携帯 (3G) ネットワークへのモバイルブロードバンド接続ができるように手伝います。" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1370 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1350 msgid "You will need the following information:" msgstr "以下の情報が必要です:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1381 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "使用するブロードバンドプロバイダー名" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1367 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "使用するブロードバンド請求書プラン名" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1373 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "(一部のケースで) ブロードバンド請求書プラン APN (Access Point Name)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1400 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "このモバイルブロードバンドデバイス用の接続を作成(_T):" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1435 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1415 msgid "Any device" msgstr "すべてのデバイス" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "モバイルブロードバンド接続のセットアップ" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1621 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1601 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "新規のモバイルブロードバンド接続" @@ -2935,16 +2914,12 @@ msgid "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish msgstr "接続したい Wi-Fi ネットワークの名前とセキュリティ詳細を入力してください。" #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 -#, fuzzy -#| msgid "_Password:" msgid "_Secondary Password:" -msgstr "パスワード(_P):" +msgstr "セカンダリパスワード(_S):" #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236 -#, fuzzy -#| msgid "Sho_w passwords" msgid "Sh_ow passwords" -msgstr "パスワードを表示(_W)" +msgstr "パスワードを表示(_O)" #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 msgid "Wi-Fi _security:" @@ -3072,10 +3047,8 @@ msgid "%s connection" msgstr "%s 接続" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:438 -#, fuzzy -#| msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -msgstr "DER か、 PEM か、 PKCS#12 のプライベートキー (*.der, *.pem, *.p12)" +msgstr "DER か、PEM、 PKCS#12 のプライベートキー (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:441 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" @@ -3159,10 +3132,8 @@ msgstr "CA 証明書(_A):" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Ignore CA certificate" msgid "No CA certificate is _required" -msgstr "CA 証明書を無視" +msgstr "CA 証明書は必要ありません(_R)" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 msgid "PEAP _version:" |