summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2013-08-28 00:48:38 +0200
committerFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2013-08-28 00:48:38 +0200
commitc5ebd320772e78467a351173ec5de3b262555315 (patch)
tree66ed80a2ff7dde1c87690ba38c77dd36c6acf6c5
parenteeb2430b933e938a0e2432689ed926f94367270b (diff)
downloadnetwork-manager-applet-c5ebd320772e78467a351173ec5de3b262555315.tar.gz
Updated Galician translations
-rw-r--r--po/gl.po214
1 files changed, 108 insertions, 106 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 446db0ff..c9eeb097 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-10 10:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-10 10:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-28 00:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-28 00:48+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language: gl\n"
@@ -150,12 +150,12 @@ msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Produciuse un erro ao engadir/activar a conexión"
#: ../src/applet.c:565 ../src/applet.c:609 ../src/applet.c:635
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1377 ../src/applet-device-wifi.c:1396
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1329 ../src/applet-device-wifi.c:1348
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"
-#: ../src/applet.c:568 ../src/applet.c:638 ../src/applet-device-wifi.c:1380
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1399
+#: ../src/applet.c:568 ../src/applet.c:638 ../src/applet-device-wifi.c:1332
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1351
msgid "Connection failure"
msgstr "Fallou na conexión"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao desconectar"
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Produciuse un erro ao activar a conexión"
-#: ../src/applet.c:946 ../src/applet-device-wifi.c:1065
+#: ../src/applet.c:946 ../src/applet-device-wifi.c:1047
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Non mostrar esta mensaxe outra vez"
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Miniaplicación NetworkManager"
#: ../src/applet-device-broadband.c:769 ../src/applet-device-bt.c:90
#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
-#: ../src/applet-device-vlan.c:190 ../src/applet-device-wifi.c:856
+#: ../src/applet-device-vlan.c:190 ../src/applet-device-wifi.c:838
#: ../src/applet-device-wimax.c:276
msgid "Available"
msgstr "Dispoñíbl"
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Dispoñíbl"
#: ../src/applet-device-broadband.c:796 ../src/applet-device-bt.c:102
#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
-#: ../src/applet-device-vlan.c:203 ../src/applet-device-wifi.c:1262
+#: ../src/applet-device-vlan.c:203 ../src/applet-device-wifi.c:1244
#: ../src/applet-device-wimax.c:401
msgid "Connection Established"
msgstr "Estabeleceuse a conexión"
@@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "Banda larga móbil (%s)"
#: ../src/applet-device-broadband.c:717 ../src/applet-device-cdma.c:249
#: ../src/applet-device-gsm.c:305
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda larga móbil"
@@ -795,95 +795,95 @@ msgstr "Requírese unha autenticación de usuario para a conexión VLAN '%s'…"
msgid "VLAN connection '%s' active"
msgstr "A conexión VLAN '%s' está activa"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:98
+#: ../src/applet-device-wifi.c:96
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
msgstr "_Conectarse a unha rede sen fíos oculta…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:149
+#: ../src/applet-device-wifi.c:147
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
msgstr "Crear unha rede sen fíos _nova…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:293
+#: ../src/applet-device-wifi.c:291
msgid "(none)"
msgstr "(ningunha)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:788
+#: ../src/applet-device-wifi.c:770
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Redes sen fíos (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:790
+#: ../src/applet-device-wifi.c:772
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Rede sen fíos (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:774
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Rede sen fíos"
msgstr[1] "Redes sen fíos"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:821
+#: ../src/applet-device-wifi.c:803
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "A rede sen fíos está desactivada"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:822
+#: ../src/applet-device-wifi.c:804
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Rede sen fíos desactivada polo interruptor físico"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:883
+#: ../src/applet-device-wifi.c:865
msgid "More networks"
msgstr "Máis redes"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1061
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1043
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Redes sen fíos dispoñíbeis"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1062
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1044
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Usar o menú de rede para conectarse a unha rede sen fíos"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1243
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
msgstr "Agora está conectado á rede sen fíos «%s»."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1292
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1274
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Preparando a conexión de rede sen fíos «%s»…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1295
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1277
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Configurando a conexión de rede sen fíos «%s»…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1280
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
msgstr ""
"Requírese autenticación de usuario para a conexión de rede sen fíos «%s»…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1283
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando un enderezo de rede sen fíos para '%s'…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1322
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "A conexión de rede sen fíos '%s' está activa: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1327
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1309
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
msgstr "A conexión de rede sen fíos '%s' está activa"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1375
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1327
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Produciuse un erro ao activar a conexión"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1394
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1346
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Produciuse un erro ao engadir a nova conexión"
@@ -923,8 +923,8 @@ msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a información de conexión:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:433
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:423
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -942,7 +942,7 @@ msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:864
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
@@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "Tempo de _envecellamento:"
msgid "automatic"
msgstr "automático"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:348
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:340
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Produciuse un erro ao actualizar os contrasinais das conexións debido a un "
@@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "_Servizo:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
msgid "Sho_w password"
@@ -2006,7 +2006,7 @@ msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:392 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:412 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
msgid "Bond"
msgstr "Bond"
@@ -2245,11 +2245,11 @@ msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario de seguranza 802.1x."
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Usar a seguridade 802.1_X para esta conexión"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:395
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:415
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario de bond."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:534
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:557
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Conexión Bond %d"
@@ -2411,7 +2411,6 @@ msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automático, só enderezos"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
@@ -2437,20 +2436,20 @@ msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario IPv6."
msgid "%s slave %d"
msgstr "%s esclavo %d"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:393
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario de banda larga móbil."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:410
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Tipo de conexión de banda larga móbil non permitido."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:660
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Seleccione o tipo de provedor de banda larga móbil"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:685
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:687
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -2458,23 +2457,23 @@ msgstr ""
"Seleccione a tecnoloxía que emprega o seu provedor de banda larga móbil. Se "
"non está seguro, pregúntelle ao seu provedor."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:690
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:692
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"O meu provedor emprega unha tecnoloxía baseada en _GSM (p.ex. GPRS, EDGE, "
"UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:697
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr ""
"O meu provedor emprega unha tecnoloxía baseada en C_DMA (p.ex. RTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:707 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:709 ../src/mb-menu-item.c:54
#: ../src/mobile-helpers.c:270
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:710 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:712 ../src/mb-menu-item.c:58
#: ../src/mobile-helpers.c:268
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -2484,24 +2483,24 @@ msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:298
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:281
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:265
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
@@ -2606,27 +2605,27 @@ msgid "None"
msgstr "Ningunha"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Chave WEP de 40/128 bits (Hexadecimal ou ASCII)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:890
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Frase de paso WEP 128-bit"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:920
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP dinámica (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Persoal"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Empresarial"
@@ -3023,15 +3022,15 @@ msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:420
msgid "New..."
msgstr "Nova…"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1035
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1119
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
@@ -3039,35 +3038,35 @@ msgstr ""
"Son necesarios contrasinais ou chaves de cifrado para acceder á rede sen "
"fíos «%s»."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1121
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Requírese a autenticación para a rede sen fíos"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1123
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "A rede sen fíos require autenticación"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1128
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Crear unha rede sen fíos"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1130
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Rede sen fíos nova"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1131
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Escriba un nome para a rede sen fíos que quere crear."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1133
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Conectarse a unha rede sen fíos oculta"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Rede sen fíos oculta"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -3216,34 +3215,16 @@ msgstr "É necesario un código PIN para o dispositivo de banda larga móbil"
msgid "%s connection"
msgstr "Conexión %s"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
-msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-msgstr "Non se seleccionou unha Autoridade de Certificación"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
-msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
-"Authority certificate?"
-msgstr ""
-"Non usar un certificado dunha Autoridade de Certificación (CA) pode dar "
-"lugar a conexións inseguras a redes sen fíos promíscuas. Desexa seleccionar "
-"un certificado dunha Autoridade de Certificación (CA)?"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
-msgid "Choose CA Certificate"
-msgstr "Seleccionar un certificado de CA"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:494
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "Chaves privadas DER, PEM, ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:497
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:298
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
@@ -3282,8 +3263,8 @@ msgid "PAC _file:"
msgstr "Ficheiro _PAC:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
msgid "_Inner authentication:"
msgstr "Autenticación i_nterna:"
@@ -3291,14 +3272,14 @@ msgstr "Autenticación i_nterna:"
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Permitir a provisión PAC _automática"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:409
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:399
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:376
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:462
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:376
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Seleccionar un certificado de Autoridade de Certificación…"
@@ -3316,7 +3297,13 @@ msgstr "Versión 1"
msgid "C_A certificate:"
msgstr "Certificado C_A:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+msgid "No CA certificate is _required"
+msgstr "Ningún certificado CA é _requirido"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
msgid "PEAP _version:"
msgstr "Versión _PEAP:"
@@ -3324,11 +3311,11 @@ msgstr "Versión _PEAP:"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "_Preguntar este contrasinal cada vez"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:280
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "As chaves privadas sen cifrar son inseguras"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:283
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -3342,11 +3329,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(Pode protexer a súa chave privada con un contrasinal con openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:456
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Seleccione o seu certificado persoal…"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:468
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Seleccione a súa chave privada…"
@@ -3358,27 +3345,27 @@ msgstr "I_dentidade:"
msgid "_User certificate:"
msgstr "Certificado de _usuario:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
msgid "Private _key:"
msgstr "_Chave privada:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
msgid "_Private key password:"
msgstr "Contrasinal de chave _privada:"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:421
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:411
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:445
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:435
msgid "FAST"
msgstr "RÁPIDO"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:456
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:446
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "TLS por medio de túnel"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:467
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:457
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "EAP protexido (PEAP)"
@@ -3424,6 +3411,21 @@ msgstr "Mo_strar a chave"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "Índic_e WEP:"
+#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+#~ msgstr "Non se seleccionou unha Autoridade de Certificación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose "
+#~ "a Certificate Authority certificate?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non usar un certificado dunha Autoridade de Certificación (CA) pode dar "
+#~ "lugar a conexións inseguras a redes sen fíos promíscuas. Desexa "
+#~ "seleccionar un certificado dunha Autoridade de Certificación (CA)?"
+
+#~ msgid "Choose CA Certificate"
+#~ msgstr "Seleccionar un certificado de CA"
+
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Si"