diff options
author | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2013-08-28 00:48:38 +0200 |
---|---|---|
committer | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2013-08-28 00:48:38 +0200 |
commit | c5ebd320772e78467a351173ec5de3b262555315 (patch) | |
tree | 66ed80a2ff7dde1c87690ba38c77dd36c6acf6c5 | |
parent | eeb2430b933e938a0e2432689ed926f94367270b (diff) | |
download | network-manager-applet-c5ebd320772e78467a351173ec5de3b262555315.tar.gz |
Updated Galician translations
-rw-r--r-- | po/gl.po | 214 |
1 files changed, 108 insertions, 106 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-10 10:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-10 10:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-28 00:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-28 00:48+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language: gl\n" @@ -150,12 +150,12 @@ msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Produciuse un erro ao engadir/activar a conexión" #: ../src/applet.c:565 ../src/applet.c:609 ../src/applet.c:635 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1377 ../src/applet-device-wifi.c:1396 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1329 ../src/applet-device-wifi.c:1348 msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido" -#: ../src/applet.c:568 ../src/applet.c:638 ../src/applet-device-wifi.c:1380 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1399 +#: ../src/applet.c:568 ../src/applet.c:638 ../src/applet-device-wifi.c:1332 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1351 msgid "Connection failure" msgstr "Fallou na conexión" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao desconectar" msgid "Connection activation failed" msgstr "Produciuse un erro ao activar a conexión" -#: ../src/applet.c:946 ../src/applet-device-wifi.c:1065 +#: ../src/applet.c:946 ../src/applet-device-wifi.c:1047 msgid "Don't show this message again" msgstr "Non mostrar esta mensaxe outra vez" @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Miniaplicación NetworkManager" #: ../src/applet-device-broadband.c:769 ../src/applet-device-bt.c:90 #: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131 #: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127 -#: ../src/applet-device-vlan.c:190 ../src/applet-device-wifi.c:856 +#: ../src/applet-device-vlan.c:190 ../src/applet-device-wifi.c:838 #: ../src/applet-device-wimax.c:276 msgid "Available" msgstr "Dispoñíbl" @@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Dispoñíbl" #: ../src/applet-device-broadband.c:796 ../src/applet-device-bt.c:102 #: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146 #: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142 -#: ../src/applet-device-vlan.c:203 ../src/applet-device-wifi.c:1262 +#: ../src/applet-device-vlan.c:203 ../src/applet-device-wifi.c:1244 #: ../src/applet-device-wimax.c:401 msgid "Connection Established" msgstr "Estabeleceuse a conexión" @@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "Banda larga móbil (%s)" #: ../src/applet-device-broadband.c:717 ../src/applet-device-cdma.c:249 #: ../src/applet-device-gsm.c:305 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:113 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Banda larga móbil" @@ -795,95 +795,95 @@ msgstr "Requírese unha autenticación de usuario para a conexión VLAN '%s'…" msgid "VLAN connection '%s' active" msgstr "A conexión VLAN '%s' está activa" -#: ../src/applet-device-wifi.c:98 +#: ../src/applet-device-wifi.c:96 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." msgstr "_Conectarse a unha rede sen fíos oculta…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:149 +#: ../src/applet-device-wifi.c:147 msgid "Create _New Wi-Fi Network..." msgstr "Crear unha rede sen fíos _nova…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:293 +#: ../src/applet-device-wifi.c:291 msgid "(none)" msgstr "(ningunha)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:788 +#: ../src/applet-device-wifi.c:770 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Redes sen fíos (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:790 +#: ../src/applet-device-wifi.c:772 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Rede sen fíos (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:792 +#: ../src/applet-device-wifi.c:774 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Rede sen fíos" msgstr[1] "Redes sen fíos" -#: ../src/applet-device-wifi.c:821 +#: ../src/applet-device-wifi.c:803 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "A rede sen fíos está desactivada" -#: ../src/applet-device-wifi.c:822 +#: ../src/applet-device-wifi.c:804 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Rede sen fíos desactivada polo interruptor físico" -#: ../src/applet-device-wifi.c:883 +#: ../src/applet-device-wifi.c:865 msgid "More networks" msgstr "Máis redes" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1061 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1043 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Redes sen fíos dispoñíbeis" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1062 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1044 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Usar o menú de rede para conectarse a unha rede sen fíos" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1261 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1243 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." msgstr "Agora está conectado á rede sen fíos «%s»." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1292 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1274 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Preparando a conexión de rede sen fíos «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1295 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1277 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Configurando a conexión de rede sen fíos «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1298 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1280 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgstr "" "Requírese autenticación de usuario para a conexión de rede sen fíos «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1301 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1283 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgstr "Solicitando un enderezo de rede sen fíos para '%s'…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1322 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1304 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "A conexión de rede sen fíos '%s' está activa: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1327 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1309 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgstr "A conexión de rede sen fíos '%s' está activa" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1375 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1327 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Produciuse un erro ao activar a conexión" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1394 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Produciuse un erro ao engadir a nova conexión" @@ -923,8 +923,8 @@ msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a información de conexión:" #: ../src/applet-dialogs.c:109 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:433 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:423 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -942,7 +942,7 @@ msgid "WEP" msgstr "WEP" #: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:864 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Ningún" @@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "Tempo de _envecellamento:" msgid "automatic" msgstr "automático" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:348 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:340 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "" "Produciuse un erro ao actualizar os contrasinais das conexións debido a un " @@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "_Servizo:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 msgid "Sho_w password" @@ -2006,7 +2006,7 @@ msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: ../src/connection-editor/new-connection.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:392 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:412 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559 msgid "Bond" msgstr "Bond" @@ -2245,11 +2245,11 @@ msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario de seguranza 802.1x." msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Usar a seguridade 802.1_X para esta conexión" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:395 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:415 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario de bond." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:534 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:557 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Conexión Bond %d" @@ -2411,7 +2411,6 @@ msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Automático, só enderezos" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" @@ -2437,20 +2436,20 @@ msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario IPv6." msgid "%s slave %d" msgstr "%s esclavo %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:393 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario de banda larga móbil." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:410 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Tipo de conexión de banda larga móbil non permitido." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:660 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Seleccione o tipo de provedor de banda larga móbil" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:685 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:687 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -2458,23 +2457,23 @@ msgstr "" "Seleccione a tecnoloxía que emprega o seu provedor de banda larga móbil. Se " "non está seguro, pregúntelle ao seu provedor." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:690 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:692 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "O meu provedor emprega unha tecnoloxía baseada en _GSM (p.ex. GPRS, EDGE, " "UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:697 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "" "O meu provedor emprega unha tecnoloxía baseada en C_DMA (p.ex. RTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:707 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:709 ../src/mb-menu-item.c:54 #: ../src/mobile-helpers.c:270 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:710 ../src/mb-menu-item.c:58 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:712 ../src/mb-menu-item.c:58 #: ../src/mobile-helpers.c:268 msgid "GSM" msgstr "GSM" @@ -2484,24 +2483,24 @@ msgid "EAP" msgstr "EAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:298 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:281 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:265 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -2606,27 +2605,27 @@ msgid "None" msgstr "Ningunha" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Chave WEP de 40/128 bits (Hexadecimal ou ASCII)" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:890 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Frase de paso WEP 128-bit" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:920 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "WEP dinámica (802.1x)" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Persoal" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Empresarial" @@ -3023,15 +3022,15 @@ msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:420 msgid "New..." msgstr "Nova…" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1035 msgid "C_reate" msgstr "C_rear" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1119 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." @@ -3039,35 +3038,35 @@ msgstr "" "Son necesarios contrasinais ou chaves de cifrado para acceder á rede sen " "fíos «%s»." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1121 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Requírese a autenticación para a rede sen fíos" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1123 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "A rede sen fíos require autenticación" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1128 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Crear unha rede sen fíos" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1130 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Rede sen fíos nova" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1131 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Escriba un nome para a rede sen fíos que quere crear." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1133 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Conectarse a unha rede sen fíos oculta" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Rede sen fíos oculta" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -3216,34 +3215,16 @@ msgstr "É necesario un código PIN para o dispositivo de banda larga móbil" msgid "%s connection" msgstr "Conexión %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 -msgid "No Certificate Authority certificate chosen" -msgstr "Non se seleccionou unha Autoridade de Certificación" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276 -msgid "" -"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " -"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " -"Authority certificate?" -msgstr "" -"Non usar un certificado dunha Autoridade de Certificación (CA) pode dar " -"lugar a conexións inseguras a redes sen fíos promíscuas. Desexa seleccionar " -"un certificado dunha Autoridade de Certificación (CA)?" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 -msgid "Choose CA Certificate" -msgstr "Seleccionar un certificado de CA" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:494 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Chaves privadas DER, PEM, ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:497 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:298 msgid "GTC" msgstr "GTC" @@ -3282,8 +3263,8 @@ msgid "PAC _file:" msgstr "Ficheiro _PAC:" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 msgid "_Inner authentication:" msgstr "Autenticación i_nterna:" @@ -3291,14 +3272,14 @@ msgstr "Autenticación i_nterna:" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Permitir a provisión PAC _automática" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:409 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:399 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:376 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:462 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:376 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Seleccionar un certificado de Autoridade de Certificación…" @@ -3316,7 +3297,13 @@ msgstr "Versión 1" msgid "C_A certificate:" msgstr "Certificado C_A:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +msgid "No CA certificate is _required" +msgstr "Ningún certificado CA é _requirido" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 msgid "PEAP _version:" msgstr "Versión _PEAP:" @@ -3324,11 +3311,11 @@ msgstr "Versión _PEAP:" msgid "As_k for this password every time" msgstr "_Preguntar este contrasinal cada vez" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:280 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "As chaves privadas sen cifrar son inseguras" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:283 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -3342,11 +3329,11 @@ msgstr "" "\n" "(Pode protexer a súa chave privada con un contrasinal con openssl)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:456 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Seleccione o seu certificado persoal…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:468 msgid "Choose your private key..." msgstr "Seleccione a súa chave privada…" @@ -3358,27 +3345,27 @@ msgstr "I_dentidade:" msgid "_User certificate:" msgstr "Certificado de _usuario:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 msgid "Private _key:" msgstr "_Chave privada:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 msgid "_Private key password:" msgstr "Contrasinal de chave _privada:" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:421 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:411 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:445 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:435 msgid "FAST" msgstr "RÁPIDO" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:456 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:446 msgid "Tunneled TLS" msgstr "TLS por medio de túnel" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:467 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:457 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "EAP protexido (PEAP)" @@ -3424,6 +3411,21 @@ msgstr "Mo_strar a chave" msgid "WEP inde_x:" msgstr "Índic_e WEP:" +#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" +#~ msgstr "Non se seleccionou unha Autoridade de Certificación" + +#~ msgid "" +#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " +#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " +#~ "a Certificate Authority certificate?" +#~ msgstr "" +#~ "Non usar un certificado dunha Autoridade de Certificación (CA) pode dar " +#~ "lugar a conexións inseguras a redes sen fíos promíscuas. Desexa " +#~ "seleccionar un certificado dunha Autoridade de Certificación (CA)?" + +#~ msgid "Choose CA Certificate" +#~ msgstr "Seleccionar un certificado de CA" + #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Si" |