summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMartin <miles@filmsi.net>2022-09-22 19:54:59 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-09-22 19:54:59 +0000
commit2724ffa34527f68fcdd37bc64254c05a3af43ef0 (patch)
tree184b9f046f2f8a5d97846c5b25d68f3a24a06c5d
parent18170293a78099443b4126f3f6493de9ed830ff9 (diff)
downloadnetwork-manager-applet-2724ffa34527f68fcdd37bc64254c05a3af43ef0.tar.gz
Update Slovenian translation
-rw-r--r--po/sl.po2087
1 files changed, 498 insertions, 1589 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 7e5e6805..82946146 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -5,15 +5,16 @@
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2007.
# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2009 - 2010.
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2009-2014.
+# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-"
-"applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-30 11:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-24 19:43+0100\n"
-"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-14 11:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-22 12:31+0200\n"
+"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251
msgid "Network"
@@ -35,34 +36,39 @@ msgstr "Upravljanje omrežnih povezav"
#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
#, fuzzy
msgid "NetworkManager"
-msgstr "Aplet upravljalnika omrežja"
+msgstr "Program NetworkManager"
#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:8
#, fuzzy
msgid "NetworkManager connection editor"
-msgstr "Nobene omrežne povezave"
+msgstr "Urejevalnik povezave NetworkManager"
#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:11
+#, fuzzy
msgid ""
"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
"connections and devices."
msgstr ""
+"NetworkManager je sistemska storitev za upravljanje in prilagajanje omrežnih "
+"povezav in naprav."
#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:13
+#, fuzzy
msgid ""
"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
"edit existing connection profiles for NetworkManager."
msgstr ""
+"Program nm-connection-editor deluje z NetworkManager za ustvarjanje in "
+"urejanje obstoječih profilov povezave za NetworkManager."
#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27
#, fuzzy
msgid "The NetworkManager Developers"
-msgstr "Aplet upravljalnika omrežja"
+msgstr "Razvijalci programa NetworkManager"
#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Dejavne omrežne storitve"
+msgstr "Napredna prilagoditev omrežja"
#: nm-connection-editor.desktop.in:4
msgid "Manage and change your network connection settings"
@@ -71,28 +77,29 @@ msgstr "Upravljanje in spreminjanje nastavitev omrežne povezave"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "razred predmetov »%s« nima lastnosti z imenom »%s«"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:800
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
-msgstr ""
+msgstr "lastnost »%s« razreda predmetov »%s« ni zapisljiva"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
+"lastnost konstrukta »%s« za predmet »%s« ni mogoče nastaviti po gradnji"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
-msgstr ""
+msgstr "»%s::%s« ni veljavno ime lastnosti; »%s« ni podvrsta GObject"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "lastnosti »%s« vrste »%s« iz vrednosti vrste »%s« ni mogoče nastaviti"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:835
#, c-format
@@ -100,6 +107,8 @@ msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
+"vrednost »%s« vrste »%s« ni veljavna ali je zunaj obsega za lastnost »%s« "
+"vrste »%s«"
#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90
msgid "802.1X authentication"
@@ -124,16 +133,15 @@ msgstr "Overitev 802.1X"
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
#: src/mobile-helpers.c:451
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Pre_kliči"
#: src/8021x.ui:46
msgid "C_onnect"
msgstr "Po_veži se"
#: src/8021x.ui:122
-#, fuzzy
msgid "_Network name"
-msgstr "_Ime omrežja:"
+msgstr "_Ime omrežja"
#: src/ap-menu-item.c:68
msgid "ad-hoc"
@@ -144,9 +152,8 @@ msgid "secure."
msgstr "varna."
#: src/ap-menu-item.c:77
-#, fuzzy
msgid "insecure."
-msgstr "varna."
+msgstr "ni varno."
#: src/applet-device-broadband.c:147
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
@@ -158,7 +165,6 @@ msgstr "Napačna koda PIN; stopite v stik s svojim ponudnikom."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
#: src/applet-device-broadband.c:240
-#, fuzzy
msgid "Sending unlock code…"
msgstr "Pošiljanje kode za odklepanje ..."
@@ -180,9 +186,8 @@ msgstr "Na voljo"
#. Default connection item
#: src/applet-device-broadband.c:793
-#, fuzzy
msgid "New Mobile Broadband connection…"
-msgstr "Nova mobilna širokopasovna povezava"
+msgstr "Nova mobilna širokopasovna povezava …"
#: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75
#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269
@@ -210,30 +215,30 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Vzpostavljena je povezava z mobilnim širokopasovnim omrežjem."
#: src/applet-device-bt.c:104 src/mobile-helpers.c:584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Pripravljanje mobilne širokopasovne povezave '%s' ..."
+msgstr "Pripravljanje mobilne širokopasovne povezave »%s« ..."
#: src/applet-device-bt.c:107 src/mobile-helpers.c:587
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Nastavljanje mobilne širokopasovne povezave '%s' ..."
+msgstr "Prilagajanje mobilne širokopasovne povezave »%s« ..."
#: src/applet-device-bt.c:110 src/mobile-helpers.c:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
msgstr ""
-"Za mobilno širokopasovno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ... "
+"Za mobilno širokopasovno povezavo »%s« je zahtevana overitev uporabnika ... "
#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Poteka zahteva za pridobitev omrežnega naslova za '%s' ..."
+msgstr "Poteka zahteva za pridobitev omrežnega naslova za »%s« ..."
#: src/applet-device-bt.c:117 src/mobile-helpers.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
-msgstr "Mobilna širokopasovna povezava '%s' je dejavna"
+msgstr "Mobilna širokopasovna povezava »%s« je dejavna"
#: src/applet-device-ethernet.c:16
msgid "Auto Ethernet"
@@ -267,29 +272,29 @@ msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "Vzpostavljena je povezava z omrežjem eternet."
#: src/applet-device-ethernet.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
-msgstr "Pripravljanje žične omrežne povezave '%s' ..."
+msgstr "Pripravljanje žične omrežne povezave »%s« ..."
#: src/applet-device-ethernet.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
-msgstr "Prilagajanje nastavitev žične omrežne povezave '%s' ..."
+msgstr "Prilagajanje nastavitev žične omrežne povezave »%s« ..."
#: src/applet-device-ethernet.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
-msgstr "Za žično povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
+msgstr "Za žično povezavo »%s« je zahtevana overitev uporabnika ..."
#: src/applet-device-ethernet.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
-msgstr "Poteka pridobivanje omrežnega naslova povezave '%s' ..."
+msgstr "Poteka pridobivanje omrežnega naslova žične povezave »%s« ..."
#: src/applet-device-ethernet.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ethernet network connection “%s” active"
-msgstr "Žična omrežna povezava '%s' je dejavna"
+msgstr "Žična omrežna povezava »%s« je dejavna"
#: src/applet-device-ethernet.c:338
msgid "DSL authentication"
@@ -304,17 +309,15 @@ msgstr "DSL overitev"
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "V _redu"
#: src/applet-device-wifi.c:208
-#, fuzzy
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
-msgstr "Poveži se s skritim omrežjem Wi-Fi"
+msgstr "_Poveži se s skritim omrežjem Wi-Fi …"
#: src/applet-device-wifi.c:259
-#, fuzzy
msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
-msgstr "Ustvari novo brezžično omrežje"
+msgstr "Ustvari _novo brezžično omrežje …"
#: src/applet-device-wifi.c:341
msgid "(none)"
@@ -326,7 +329,7 @@ msgstr "Dodajanje nove povezave je spodletelo."
#: src/applet-device-wifi.c:524
msgid "Insufficient privileges."
-msgstr ""
+msgstr "Nezadostne pravice."
#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349
#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498
@@ -360,9 +363,8 @@ msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Vmesnik WiMAX je onemogočen s stikalom strojne opreme"
#: src/applet-device-wifi.c:887
-#, fuzzy
msgid "_Available networks"
-msgstr "Na voljo"
+msgstr "_Omrežja na voljo"
#: src/applet-device-wifi.c:1083
msgid "Wi-Fi Networks Available"
@@ -373,44 +375,43 @@ msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Uporabite meni omrežja za povezavo z brezžičnim Wi-Fi omrežjem"
#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819
-#, fuzzy
msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Tega sporočila ne pokaži več"
+msgstr "Sporočila ne pokaži več"
#: src/applet-device-wifi.c:1268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
-msgstr "Vzpostavljena je povezava z brezžičnim omrežjem eternet Wi-Fi '%s'."
+msgstr "Zdaj ste povezani z brezžičnim omrežjem »%s«."
#: src/applet-device-wifi.c:1303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
-msgstr "Pripravljanje omrežne povezave Wi-Fi '%s' ..."
+msgstr "Pripravljanje brezžične omrežne povezave »%s« ..."
#: src/applet-device-wifi.c:1306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
-msgstr "Prilagajanje nastavitev omrežne povezave Wi-Fi '%s' ..."
+msgstr "Prilagajanje brezžične omrežne povezave »%s« ..."
#: src/applet-device-wifi.c:1309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
-msgstr "Za brezžično povezavo Wi-Fi '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
+msgstr "Za brezžično povezavo »%s« je zahtevana overitev uporabnika ..."
#: src/applet-device-wifi.c:1312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
-msgstr "Poteka pridobivanje omrežnega naslova Wi-Fi za '%s' ..."
+msgstr "Poteka pridobivanje omrežnega naslova Wi-Fi za »%s« ..."
#: src/applet-device-wifi.c:1323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
-msgstr "Dejavna brezžična omrežna povezava '%s': %s (%d%%)"
+msgstr "Dejavna brezžična omrežna povezava »%s«: %s (%d%%)"
#: src/applet-device-wifi.c:1327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
-msgstr "Brezžična omrežna povezava '%s' je dejavna"
+msgstr "Brezžična omrežna povezava »%s« je dejavna"
#: src/applet-device-wifi.c:1346
msgid "Failed to activate connection"
@@ -439,22 +440,20 @@ msgstr "WPA/WPA2"
#. Create the expander
#: src/applet-dialogs.c:163
-#, fuzzy
msgid "More addresses"
-msgstr "Naslovi"
+msgstr "Več naslovov"
#: src/applet-dialogs.c:224
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: src/applet-dialogs.c:228
-#, fuzzy
msgid "WPA/WPA2/WPA3"
-msgstr "WPA/WPA2"
+msgstr "WPA/WPA2/WPA3"
#: src/applet-dialogs.c:230
msgid "WPA3"
-msgstr ""
+msgstr "WPA3"
#: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327
@@ -497,19 +496,17 @@ msgid "Subnet Mask"
msgstr "Maska podomrežja"
#: src/applet-dialogs.c:428
-#, fuzzy
msgid "Primary DNS"
-msgstr "Glavni DNS:"
+msgstr "Glavni DNS"
#: src/applet-dialogs.c:428
-#, fuzzy
msgid "Secondary DNS"
-msgstr "Drugi DNS:"
+msgstr "Drugotni DNS"
#: src/applet-dialogs.c:428
#, fuzzy
msgid "Tertiary DNS"
-msgstr "Tretji DNS:"
+msgstr "Tretji DNS"
#: src/applet-dialogs.c:507
#, c-format
@@ -557,9 +554,8 @@ msgid "Speed"
msgstr "Hitrost"
#: src/applet-dialogs.c:604
-#, fuzzy
msgid "Security"
-msgstr "Varnost:"
+msgstr "Varnost"
#. --- IPv4 ---
#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
@@ -578,12 +574,11 @@ msgstr "IPv6"
#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
msgid "Hotspot"
-msgstr ""
+msgstr "Vroča točka"
#: src/applet-dialogs.c:735
-#, fuzzy
msgid "Password"
-msgstr "Geslo:"
+msgstr "Geslo"
#: src/applet-dialogs.c:865
msgid "VPN Type"
@@ -615,13 +610,12 @@ msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Ni mogoče najti veljavnih dejavnih povezav!"
#: src/applet-dialogs.c:1128
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
msgstr ""
-"Avtorske pravice © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
+"Avtorske pravice © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
"Avtorske pravice © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"in veliko drugih posameznikov, ki so prispevali skupnosti."
@@ -637,7 +631,7 @@ msgstr "Spletišče upravljalnika omrežja"
#: src/applet-dialogs.c:1137
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>"
#: src/applet-dialogs.c:1147
msgid ""
@@ -656,9 +650,9 @@ msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Geslo mobilnega širokopasovnega dostopa"
#: src/applet-dialogs.c:1186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
-msgstr "Za povezavo z '%s' je zahtevano geslo."
+msgstr "Za povezavo s/z »%s« je zahtevano geslo."
#: src/applet-dialogs.c:1201
msgid "Password:"
@@ -674,13 +668,13 @@ msgstr "Zahtevan je odklep PIN SIM"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
#: src/applet-dialogs.c:1486
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
"used."
msgstr ""
-"Naprava mobilne širokopasovne povezave '%s' pred uporabo zahteva kodo SIM "
-"PIN."
+"Naprava mobilne širokopasovne povezave »%s« pred uporabo zahteva kodo PIN za "
+"SIM."
#. Translators: PIN code entry label
#: src/applet-dialogs.c:1488
@@ -702,13 +696,13 @@ msgstr "Zahtevan je odklep PUK SIM"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
#: src/applet-dialogs.c:1497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
"used."
msgstr ""
-"Naprava mobilne širokopasovne povezave '%s' pred uporabo zahteva kodo SIM "
-"PUK."
+"Naprava mobilne širokopasovne povezave »%s« pred uporabo zahteva kodo PUK za "
+"SIM."
#. Translators: PUK code entry label
#: src/applet-dialogs.c:1499
@@ -731,18 +725,17 @@ msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Pokaži kode PIN/PUK"
#: src/applet-vpn-request.c:427
-#, fuzzy
msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "Podatki o povezavi"
+msgstr "Povezava ni imela nastavitve VPN"
#: src/applet-vpn-request.c:477
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Ustvarjanje povezave DUN je spodletelo: %s"
+msgstr "Zapisovanje povezave v vmesnik VPN je spodletelo: %s (%d)"
#: src/applet-vpn-request.c:485
msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisovanje povezave v vmesnik VPN je spodletelo: nepopolno pisanje"
#: src/applet.c:412
msgid "Failed to add/activate connection"
@@ -761,99 +754,99 @@ msgid "Connection activation failed"
msgstr "Omogočanje povezave je spodletelo."
#: src/applet.c:916
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
-"Povezava VPN '%s' je prekinjena zaradi prekinitve omrežne povezave."
+"Povezava VPN »%s« je prekinjena zaradi prekinitve omrežne povezave."
#: src/applet.c:918
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
-"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi prekinitve omrežne povezave."
+"Povezava VPN »%s« je spodletela zaradi prekinitve omrežne povezave."
#: src/applet.c:920
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""
"\n"
-"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi nepričakovane zaustavitve storitve "
+"Povezava VPN »%s« je spodletela zaradi nepričakovane zaustavitve storitve "
"VPN."
#: src/applet.c:922
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
"configuration."
msgstr ""
"\n"
-"Povezava VPN '%s' je spodletela, ker je storitev VPN vrnila neveljavno "
-"nastavitev. "
+"Povezava VPN »%s« je spodletela, ker je storitev VPN vrnila neveljavno "
+"prilagoditev."
#: src/applet.c:924
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""
"\n"
-"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi zakasnitve poskusa povezave. "
+"Povezava VPN »%s« je spodletela zaradi zakasnitve poskusa povezave."
#: src/applet.c:926
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
"\n"
-"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi nepravočasnega zagona storitve VPN."
+"Povezava VPN »%s« je spodletela zaradi nepravočasnega zagona storitve VPN."
#: src/applet.c:928
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
"\n"
-"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi spodletelega zagona storitve VPN."
+"Povezava VPN »%s« je spodletela zaradi spodletelega zagona storitve VPN."
#: src/applet.c:930
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
-"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN."
+"Povezava VPN »%s« je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN."
#: src/applet.c:932
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
-"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN ."
+"Povezava VPN »%s« je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN."
#: src/applet.c:937
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed."
msgstr ""
"\n"
-"Povezava VPN '%s' je spodletela."
+"Povezava VPN »%s« je spodletela."
#: src/applet.c:964
#, c-format
@@ -879,7 +872,7 @@ msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Neuspela povezava VPN "
#: src/applet.c:1020
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
@@ -887,12 +880,12 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"\n"
-"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi spodletelega zagona storitve VPN.\n"
+"VPN povezava »%s« je spodletela zaradi spodletelega zagona storitve VPN.\n"
"\n"
"%s"
#: src/applet.c:1023
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
@@ -900,7 +893,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"\n"
-"Zagon VPN povezave '%s' je spodletel.\n"
+"Zagon VPN povezave »%s« je spodletel.\n"
"\n"
"%s"
@@ -929,14 +922,12 @@ msgid "_VPN Connections"
msgstr "Povezave _VPN"
#: src/applet.c:1544
-#, fuzzy
msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_Nastavi VPN ..."
+msgstr "_Prilagodi VPN ..."
#: src/applet.c:1547
-#, fuzzy
msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "Povezave _VPN"
+msgstr "_Dodaj povezavo VPN …"
#: src/applet.c:1653
#, fuzzy
@@ -974,18 +965,17 @@ msgstr "_Podrobnosti o povezavi"
#. 'Edit Connections...' item
#: src/applet.c:1918
-#, fuzzy
msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Urejanje povezav ..."
+msgstr "Uredi povezave ..."
#: src/applet.c:1932
msgid "_About"
msgstr "_O Programu"
#: src/applet.c:2246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Vzpostavljena je povezava z '%s'."
+msgstr "Zdaj ste povezani s/z »%s«."
#: src/applet.c:2286
msgid "Disconnected"
@@ -996,39 +986,38 @@ msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Omrežna povezava je bila prekinjena."
#: src/applet.c:2589
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Pripravljanje omrežne povezave '%s' ..."
+msgstr "Pripravljanje omrežne povezave »%s« ..."
#: src/applet.c:2592
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Za omrežno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
+msgstr "Za omrežno povezavo »%s« je zahtevana overitev uporabnika ..."
#: src/applet.c:2598
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Omrežna povezava '%s' je dejavna"
+msgstr "Omrežna povezava »%s« je dejavna"
#: src/applet.c:2671
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Zaganjanje VPN povezave '%s' ..."
+msgstr "Zaganjanje povezave VPN »%s« ..."
#: src/applet.c:2674
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Za povezavo VPN '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
+msgstr "Za povezavo VPN »%s« je zahtevana overitev uporabnika ..."
#: src/applet.c:2677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Poteka zahteva naslova VPN za '%s' ..."
+msgstr "Poteka zahteva naslova VPN za »%s« ..."
#: src/applet.c:2680
-#, fuzzy
msgid "VPN connection active"
-msgstr "Povezava VPN '%s' je dejavna"
+msgstr "Povezava VPN je dejavna"
#: src/applet.c:2730
msgid "No network connection"
@@ -1040,13 +1029,12 @@ msgstr "Aplet upravljalnika omrežja"
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:97
-#, fuzzy
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add an IP address."
msgstr ""
"Naslovi IP določajo istovetnost računalnika na omrežju. Naslov IP je mogoče "
-"dodati s klikom na gumb \"Dodaj\"."
+"dodati s klikom gumba »Dodaj«."
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
@@ -1058,7 +1046,7 @@ msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:603
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "_Dodaj"
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
@@ -1093,9 +1081,8 @@ msgstr ""
"privzeta omrežna povezava."
#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:65
-#, fuzzy
msgid "C_reate…"
-msgstr "Ustvari ..."
+msgstr "_Ustvari ..."
#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:120
msgid "Choose a Connection Type"
@@ -1117,9 +1104,8 @@ msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:129
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:50
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:139
-#, fuzzy
msgid "_Device"
-msgstr "_Storitev:"
+msgstr "_Naprava"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:24
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:434
@@ -1161,15 +1147,13 @@ msgid "ARP"
msgstr "ARP"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:91
-#, fuzzy
msgid "Bonded _connections"
-msgstr "Zvezane pove_zave:"
+msgstr "Zvezane pove_zave"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:400
-#, fuzzy
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:294
msgid "M_ode"
-msgstr "_Način:"
+msgstr "_Način"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:194
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:134
@@ -1179,9 +1163,8 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:238
-#, fuzzy
msgid "Monitoring _frequency"
-msgstr "_Pogostost nadzora:"
+msgstr "_Pogostost nadzora"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:272
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:422
@@ -1193,19 +1176,16 @@ msgstr "ms"
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:293
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:373
-#, fuzzy
msgid "_Interface name"
-msgstr "_Ime vmesnika:"
+msgstr "_Ime vmesnika"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:316
-#, fuzzy
msgid "_Link Monitoring"
-msgstr "Nadzo_rovanje povezav:"
+msgstr "Nadzo_rovanje povezav"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:347
-#, fuzzy
msgid "ARP _targets"
-msgstr "_Cilji ARP:"
+msgstr "_Cilji ARP"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:361
msgid ""
@@ -1216,28 +1196,24 @@ msgstr ""
"ob preverjanju stanja povezave."
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373
-#, fuzzy
msgid "Link _up delay"
-msgstr "Zamik povezave navz_gor:"
+msgstr "Zamik povezave navz_gor"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:387
-#, fuzzy
msgid "Link _down delay"
-msgstr "Zamik povezave navz_dol:"
+msgstr "Zamik povezave navz_dol"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:481
-#, fuzzy
msgid "_Primary"
-msgstr "_Osnovno:"
+msgstr "_Osnovno"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495
-#, fuzzy
msgid ""
"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
"the active port when it is available."
msgstr ""
"Ime vmesnika osnovne naprave. Nastavitev določa, da bo ta naprava vedno "
-"dejavna podrejena povezava, ko bo na voljo."
+"predstavljala dejavna vrata, ko bo na voljo."
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188
@@ -1246,9 +1222,8 @@ msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:474
-#, fuzzy
msgid "_MTU"
-msgstr "_MTU:"
+msgstr "_MTU"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:540
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:223
@@ -1261,39 +1236,33 @@ msgid "bytes"
msgstr "bajti"
#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:42
-#, fuzzy
msgid "Path _cost"
-msgstr "_Strošek poti:"
+msgstr "_Strošek poti"
#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:55
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:178
-#, fuzzy
msgid "_Priority"
-msgstr "_Prednost:"
+msgstr "_Prednost"
#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:97
-#, fuzzy
msgid "_Hairpin mode"
-msgstr "Način _lasnice:"
+msgstr "Način _lasnice"
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:62
-#, fuzzy
msgid "Bridged _connections"
-msgstr "Premoščene pove_zave:"
+msgstr "Premoščene pove_zave"
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:218
-#, fuzzy
msgid "_Forward delay"
-msgstr "Zamik prepo_šiljanja:"
+msgstr "Zamik prepo_šiljanja"
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:232
-#, fuzzy
msgid "_Hello time"
-msgstr "_Pozdravni čas:"
+msgstr "_Pozdravni čas"
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:252
msgid "STP forwarding delay, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Zamuda pri posredovanju STP, v sekundah"
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:269
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:311
@@ -1304,7 +1273,7 @@ msgstr "s"
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:294
msgid "STP hello time, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Pozdravni čas STP, v sekundah"
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:328
msgid "Enable I_GMP snooping"
@@ -1333,22 +1302,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378
-#, fuzzy
msgid "_Max age"
-msgstr "_Najv. starost:"
+msgstr "_Najv. starost"
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:398
msgid "STP maximum message age, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Največja starost sporočila STP, v sekundah"
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:434
-#, fuzzy
msgid "_Aging time"
-msgstr "Čas _staranja:"
+msgstr "Čas _staranja"
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:454
+#, fuzzy
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Čas staranja naslova Ethernet MAC, v sekundah"
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:490
msgid "Group _forward mask"
@@ -1363,7 +1331,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
-#, fuzzy
msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
msgstr "Za to povezavo uporabi protokol DCB"
@@ -1406,7 +1373,6 @@ msgstr "Prednost"
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:336
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:401
-#, fuzzy
msgid "Options…"
msgstr "Možnosti ..."
@@ -1520,36 +1486,30 @@ msgid "7"
msgstr "7"
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1069
-#, fuzzy
msgid "Traffic Class"
-msgstr "Vrsta prometa:"
+msgstr "Razred prometa"
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1473
-#, fuzzy
msgid "Strict Bandwidth"
-msgstr "Omejena pasovna širina:"
+msgstr "Omejena pasovna širina"
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1805
-#, fuzzy
msgid "Priority Bandwidth"
-msgstr "Prednostna pasovna širina:"
+msgstr "Prednostna pasovna širina"
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2137
-#, fuzzy
msgid "Group Bandwidth"
-msgstr "Pasovna širina skupine:"
+msgstr "Pasovna širina skupine"
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2469
-#, fuzzy
msgid "Group ID"
-msgstr "ID skupine:"
+msgstr "ID skupine"
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2881
msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
msgstr "Vpišite ID prednostne skupine za vsako skupino uporabnikov."
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2899
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
"sum of all groups must total 100%."
@@ -1574,24 +1534,26 @@ msgstr "Vpišite razred prometa za vsako uporabniško skupino."
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:19
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:62
-#, fuzzy
msgid "_Username"
-msgstr "_Uporabniško ime:"
+msgstr "_Uporabniško ime"
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:33
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""
+"Uporabniško ime, ki se uporablja za preverjanje pristnosti s storitvijo "
+"PPPoE."
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:46
msgid ""
"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
"service. For most providers this should be left blank."
msgstr ""
+"Začnite samo seje s koncentratorji dostopa, ki zagotavljajo določeno "
+"storitev. Za večino ponudnikov je to treba pustiti prazno."
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59
-#, fuzzy
msgid "_Service"
-msgstr "_Storitev:"
+msgstr "_Storitev"
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71
msgid "Sho_w password"
@@ -1599,36 +1561,34 @@ msgstr "Pokaži _geslo"
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:89
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
-msgstr ""
+msgstr "Geslo, ki se uporablja za preverjanje pristnosti s storitvijo PPPoE."
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:102
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:76
-#, fuzzy
msgid "_Password"
-msgstr "_Geslo:"
+msgstr "_Geslo"
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:116
-#, fuzzy
msgid "PPP _interface"
-msgstr "Vmesnik"
+msgstr "_Vmesnik PPP"
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:130
-#, fuzzy
msgid "P_arent interface"
-msgstr "Nadrejeni vmesnik:"
+msgstr "N_adrejeni vmesnik"
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:144
+#, fuzzy
msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
-msgstr ""
+msgstr "Samovoljno ime, ki ga je treba dodeliti novo ustvarjenem vmesniku PPP."
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:160
msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
-msgstr ""
+msgstr "Vmesnik, na katerem bo vzpostavljena povezava PPP."
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:171
#, fuzzy
msgid "C_laim interface"
-msgstr "Nadrejeni vmesnik:"
+msgstr "_Terjaj vmesnik"
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:175
msgid ""
@@ -1683,11 +1643,11 @@ msgstr "10 Gb/s"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:60
msgid "Half"
-msgstr ""
+msgstr "Polovično"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:63
msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "Polno"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74
#: src/connection-editor/page-ip6.c:149
@@ -1702,60 +1662,56 @@ msgid "Manual"
msgstr "Ročno"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:97
-#, fuzzy
msgid "_Port"
-msgstr "_Vrata:"
+msgstr "_Vrata"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:156
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:169
-#, fuzzy
msgid "C_loned MAC address"
-msgstr "_Kloniran naslov MAC:"
+msgstr "_Kloniran naslov MAC"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:242
#, fuzzy
msgid "Wake on LAN"
-msgstr "_Geslo osebnega ključa:"
+msgstr "Wake-on-LAN"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:258
-#, fuzzy
msgid "De_fault"
-msgstr "Privzeto"
+msgstr "Priv_zeto"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:274
-#, fuzzy
msgid "_Ignore"
-msgstr "Prezri"
+msgstr "Prezr_i"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:290
msgid "_Phy"
-msgstr ""
+msgstr "_Phy"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:305
msgid "_Unicast"
-msgstr ""
+msgstr "_Unicast"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:320
msgid "Mul_ticast"
-msgstr ""
+msgstr "Mul_ticast"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:335
#, fuzzy
msgid "_Broadcast"
-msgstr "Razpršeno oddajanje"
+msgstr "_Oddajanje"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:350
msgid "_Arp"
-msgstr ""
+msgstr "_Arp"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:365
msgid "Ma_gic"
-msgstr ""
+msgstr "Ma_gic"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:388
#, fuzzy
msgid "_Wake on LAN password"
-msgstr "_Geslo osebnega ključa:"
+msgstr "_Geslo wake-on-LAN"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:402
msgid ""
@@ -1763,8 +1719,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:414
+#, fuzzy
msgid "Lin_k negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "Po_gajanje o povezavi"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:428
msgid ""
@@ -1774,9 +1731,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448
-#, fuzzy
msgid "_Speed"
-msgstr "_Hitrost:"
+msgstr "_Hitrost"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:462
msgid ""
@@ -1786,7 +1742,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482
-#, fuzzy
msgid "Duple_x"
msgstr "Polno d_vostransko"
@@ -1799,31 +1754,27 @@ msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:29
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Da"
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:32
-#, fuzzy
msgid "No"
-msgstr "Brez"
+msgstr "Ne"
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:65
msgid "All _users may connect to this network"
msgstr "V to omrežje se lahko povežejo vsi _uporabniki"
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:80
-#, fuzzy
msgid "Automatically connect to _VPN"
-msgstr "Ob uporabi te povezave se samodejno poveži v _VPN"
+msgstr "Samodejno poveži v _VPN"
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:96
-#, fuzzy
msgid "Firewall _zone"
-msgstr "_Območje požarnega zidu:"
+msgstr "_Območje požarnega zidu"
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:121
-#, fuzzy
msgid "_Metered connection"
-msgstr "Povezave _skupine:"
+msgstr "_Merjena povezava"
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134
msgid ""
@@ -1834,9 +1785,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150
-#, fuzzy
msgid "Connect _automatically with priority"
-msgstr "_Prezri samodejno pridobljene smeri"
+msgstr "_Poveži samodejno glede na prednost"
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167
msgid ""
@@ -1856,81 +1806,76 @@ msgid "Connected"
msgstr "Povezano"
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:37
-#, fuzzy
msgid "_Transport mode"
-msgstr "Način _prenosa:"
+msgstr "Način _prenosa"
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:17
msgid "IPIP"
-msgstr ""
+msgstr "IPIP"
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:20
msgid "GRE"
-msgstr ""
+msgstr "GRE"
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:23
msgid "SIT"
-msgstr ""
+msgstr "SIT"
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:26
msgid "ISATAP"
-msgstr ""
+msgstr "ISATAP"
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:29
msgid "VTI"
-msgstr ""
+msgstr "VTI"
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:32
msgid "IP6IP6"
-msgstr ""
+msgstr "IP6IP6"
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:35
msgid "IPIP6"
-msgstr ""
+msgstr "IPIP6"
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:38
msgid "IP6GRE"
-msgstr ""
+msgstr "IP6GRE"
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:41
msgid "VTI6"
-msgstr ""
+msgstr "VTI6"
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:61
-#, fuzzy
msgid "Device name"
-msgstr "Ime naprave + številka"
+msgstr "Ime naprave"
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:85
-#, fuzzy
msgid "Parent device"
-msgstr "Eternet"
+msgstr "Nadrejena naprava"
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:115
-#, fuzzy
msgid "Mode"
-msgstr "_Način:"
+msgstr "Način"
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:128
msgid "Local IP"
-msgstr ""
+msgstr "Krajevni IP"
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:140
msgid "Remote IP"
-msgstr ""
+msgstr "Oddaljeni IP"
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:152
msgid "Input key"
-msgstr ""
+msgstr "Vhodni ključ"
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:164
msgid "Output key"
-msgstr ""
+msgstr "Izhodni ključ"
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:245
-#, fuzzy
msgid "MTU"
-msgstr "_MTU:"
+msgstr "MTU"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:15
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:15
@@ -1950,12 +1895,10 @@ msgstr "Souporaba z ostalimi računalniki"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:81
-#, fuzzy
msgid "_Method"
-msgstr "_Način:"
+msgstr "_Metoda"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:202
-#, fuzzy
msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
"your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
@@ -1975,23 +1918,20 @@ msgstr ""
"uporabite vejice."
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228
-#, fuzzy
msgid "D_HCP client ID"
-msgstr "ID odjemalca D_HCP:"
+msgstr "ID odjemalca D_HCP"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:249
#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:348
-#, fuzzy
msgid "S_earch domains"
-msgstr "Preišči _domene:"
+msgstr "Preišči _domene"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:263
#: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:339
-#, fuzzy
msgid "DNS ser_vers"
-msgstr "_Strežniki DNS:"
+msgstr "_Strežniki DNS"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:270
msgid ""
@@ -2040,12 +1980,11 @@ msgstr "Omogočeno (prednostni začasni naslov)"
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55
msgid "EUI64"
-msgstr ""
+msgstr "EUI64"
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:58
-#, fuzzy
msgid "Stable privacy"
-msgstr "Omogoči"
+msgstr "Stabilna zasebnost"
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:277
msgid ""
@@ -2058,9 +1997,8 @@ msgstr ""
"Krajevno povezani naslovi bodo avtomatično dodani v vmesnik povezav."
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:290
-#, fuzzy
msgid "IPv6 _privacy extensions"
-msgstr "Razširitve _zasebnosti IPv6:"
+msgstr "Razširitve _zasebnosti IPv6"
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:304
msgid ""
@@ -2074,7 +2012,7 @@ msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:323
msgid "IPv6 address _generation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Način _tvorbe naslova IPv6"
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
@@ -2090,7 +2028,7 @@ msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12
msgid "PSK"
-msgstr ""
+msgstr "PSK"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:15
#: src/connection-editor/page-ppp.c:115
@@ -2099,26 +2037,23 @@ msgstr "EAP"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:35
msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Preveri"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:38
-#, fuzzy
msgid "Strict"
-msgstr "Merilo"
+msgstr "Dosledno"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:58
-#, fuzzy
msgid "_Device name"
-msgstr "Ime naprave + številka"
+msgstr "_Ime naprave"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:71
msgid "The name of the MACsec device."
-msgstr ""
+msgstr "Ime naprave MACsec."
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:85
-#, fuzzy
msgid "_Parent device"
-msgstr "Eternet"
+msgstr "_Nadrejena naprava"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:98
msgid ""
@@ -2134,12 +2069,11 @@ msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:117
msgid "Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Ključi"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:135
-#, fuzzy
msgid "_Mode"
-msgstr "_Način:"
+msgstr "_Način"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:148
msgid ""
@@ -2150,7 +2084,7 @@ msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:168
msgid "C_AK"
-msgstr ""
+msgstr "C_AK"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:181
msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
@@ -2158,7 +2092,7 @@ msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:193
msgid "C_KN"
-msgstr ""
+msgstr "C_KN"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206
msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name"
@@ -2166,19 +2100,21 @@ msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217
msgid "Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametri"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:234
+#, fuzzy
msgid "_Validation"
-msgstr ""
+msgstr "_Preverjanje veljavnosti"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:247
+#, fuzzy
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
-msgstr ""
+msgstr "Določa način preverjanja veljavnosti za dohodne okvirje/sličice"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:266
msgid "_SCI port"
-msgstr ""
+msgstr "Vrata _SCI"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279
msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)"
@@ -2186,7 +2122,7 @@ msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:291
msgid "_Encrypt"
-msgstr ""
+msgstr "_Šifriraj"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:296
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted"
@@ -2198,33 +2134,28 @@ msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:48
-#, fuzzy
msgid "Nu_mber"
-msgstr "_Številka:"
+msgstr "_Številka"
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:142
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:165
-#, fuzzy
msgid "_APN"
-msgstr "_IPK:"
+msgstr "_APN"
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:179
-#, fuzzy
msgid "N_etwork ID"
-msgstr "ID omr_ežja:"
+msgstr "ID omr_ežja"
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:221
-#, fuzzy
msgid "Change…"
msgstr "Spremeni ..."
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:242
-#, fuzzy
msgid "P_IN"
-msgstr "P_IN:"
+msgstr "P_IN"
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:266
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
@@ -2239,9 +2170,8 @@ msgid "Authentication"
msgstr "Overitev"
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:53
-#, fuzzy
msgid "Allowed methods"
-msgstr "Dovoljeni načini:"
+msgstr "Dovoljene metode"
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:89
msgid "Configure _Methods…"
@@ -2285,13 +2215,12 @@ msgstr "Pošlji pakete PPP _echo"
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:23
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:460
-#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:34
msgid "For browser only"
-msgstr ""
+msgstr "Samo za brskalnik"
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:38
msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
@@ -2299,31 +2228,28 @@ msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52
msgid "PAC URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL PAC"
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:64
msgid "PAC script"
-msgstr ""
+msgstr "Skript PAC"
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76
msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
-msgstr ""
+msgstr "URL, od koder se pridobi skript PAC."
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86
-#, fuzzy
msgid "Import script from a file…"
-msgstr "_Uvozi nastavitve skupine iz datoteke ..."
+msgstr "Uvozi skript iz datoteke ..."
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:101
-#, fuzzy
msgid "Method"
-msgstr "_Način:"
+msgstr "Metoda"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:47
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:401
-#, fuzzy
msgid "Ad_vanced…"
-msgstr "Napredno"
+msgstr "Napre_dno …"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:108
msgid "Set by master"
@@ -2333,17 +2259,17 @@ msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:85
#, fuzzy
msgid "Ethernet port state"
-msgstr "Omrežja eternet"
+msgstr "Stanje vrat žične povezave"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:116
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:89
msgid "ARP (IPv4)"
-msgstr ""
+msgstr "ARP (IPv4)"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:120
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:93
msgid "NDP (IPv6)"
-msgstr ""
+msgstr "NDP (IPv6)"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:151
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:527
@@ -2351,8 +2277,9 @@ msgid "Team Advanced Options"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:225
+#, fuzzy
msgid "_Queue ID"
-msgstr ""
+msgstr "_ID vrste"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:663
@@ -2370,9 +2297,8 @@ msgid "Active-Backup runner options"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:271
-#, fuzzy
msgid "_Port priority"
-msgstr "_Prednost:"
+msgstr "_Prednost vrat"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:713
@@ -2398,14 +2324,12 @@ msgid "LACP runner options"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:332
-#, fuzzy
msgid "_LACP port priority"
-msgstr "_Prednost:"
+msgstr "Prednost vrat _LACP"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:346
-#, fuzzy
msgid "LACP port _key"
-msgstr "Osebni _ključ:"
+msgstr "_Ključ vrat LACP"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:676
@@ -2436,47 +2360,42 @@ msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1143
msgid "_Link watcher"
-msgstr ""
+msgstr "_Opazovalnik povezave"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:431
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1158
-#, fuzzy
msgid "_Up delay"
-msgstr "Zamik povezave navz_gor:"
+msgstr "Zamik povezave navz_gor"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:446
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1173
-#, fuzzy
msgid "_Down delay"
-msgstr "Zamik povezave navz_dol:"
+msgstr "Zamik povezave navz_dol"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:461
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1188
-#, fuzzy
msgid "Send _interval"
-msgstr "Nadrejeni vmesnik:"
+msgstr "_Interval pošiljanja"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:476
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1203
msgid "Delay _before first send"
-msgstr ""
+msgstr "Zakasnitev pred prvi_m pošiljanjem"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:491
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1218
msgid "_Maximum missed replies"
-msgstr ""
+msgstr "_Največ zgrešenih odgovorov"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:506
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1233
-#, fuzzy
msgid "_Source host"
-msgstr "_Cilji ARP:"
+msgstr "_Izvorni gostitelj"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:521
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1248
-#, fuzzy
msgid "_Target host"
-msgstr "_Cilji ARP:"
+msgstr "_Cilji gostitelj"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:535
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1262
@@ -2484,6 +2403,8 @@ msgid ""
"Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
"reported as down."
msgstr ""
+"Največje število zgrešenih odgovorov. Če je ta številka presežena, o "
+"povezavi poroča kot o padli."
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1275
@@ -2570,15 +2491,13 @@ msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:790
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1517
-#, fuzzy
msgid "Im_port team configuration from a file…"
-msgstr "_Uvozi nastavitve skupine iz datoteke ..."
+msgstr "_Uvozi prilagoditev skupine iz datoteke ..."
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:826
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1553
-#, fuzzy
msgid "Edit _JSON configuration"
-msgstr "Nastavitev _JSON:"
+msgstr "Uredi prilagoditev _JSON"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:845
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1572
@@ -2587,30 +2506,28 @@ msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:15
msgid "Highest priority"
-msgstr ""
+msgstr "Najvišja prednost"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:19
msgid "Highest priority (stable)"
-msgstr ""
+msgstr "Najvišja prednost (stabilno)"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:23
-#, fuzzy
msgid "Bandwidth"
-msgstr "Pasovna širina skupine:"
+msgstr "Pasovna širina"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:27
msgid "Highest number of ports"
-msgstr ""
+msgstr "Največje število vrat"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:31
-#, fuzzy
msgid "Port priority"
-msgstr "Prednost"
+msgstr "Prednost vrat"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:57
#, fuzzy
msgid "From the team device"
-msgstr "Eternet"
+msgstr "Iz skupinske naprave"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:61
msgid "From the active port"
@@ -2623,7 +2540,7 @@ msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:174
#, fuzzy
msgid "_Teamed connections"
-msgstr "Povezave _skupine:"
+msgstr "Povezave _skupine"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:442
msgid "Load balance"
@@ -2631,7 +2548,7 @@ msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:446
msgid "LACP"
-msgstr ""
+msgstr "LACP"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:485
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92
@@ -2646,30 +2563,28 @@ msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:501
-#, fuzzy
msgid "IP"
-msgstr "FIP"
+msgstr "IP"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:505
msgid "Any L3 protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Poljuben protokol L3"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:509
-#, fuzzy
msgid "TCP"
-msgstr "GTC"
+msgstr "TCP"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:513
msgid "UDP"
-msgstr ""
+msgstr "UDP"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:517
msgid "SCTP"
-msgstr ""
+msgstr "SCTP"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:521
msgid "Any L4 protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Poljuben protokol L4"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:604
msgid "_Peer notification count"
@@ -2688,9 +2603,8 @@ msgid "Multicast _rejoin interval"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:740
-#, fuzzy
msgid "_Hardware Address"
-msgstr "Naslov strojne opreme:"
+msgstr "Naslov _strojne opreme"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:753
msgid ""
@@ -2705,7 +2619,7 @@ msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:814
#, fuzzy
msgid "_Hardware address policy"
-msgstr "Naslov strojne opreme:"
+msgstr "_Politika naslovov strojne opreme"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:828
msgid "Name of runner to be used."
@@ -2739,13 +2653,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:904
-#, fuzzy
msgid "_System priority"
-msgstr "_Prednost:"
+msgstr "_Prednost v sistemu"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:919
msgid "_Minimum ports"
-msgstr ""
+msgstr "_Najmanj vrat"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:934
msgid "_Aggregator selection policy"
@@ -2753,13 +2666,15 @@ msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:948
msgid "System priority, value can be 0 – 65535."
-msgstr ""
+msgstr "Prednost v sistemu, vrednost je lahko v obsegu 0 – 65535."
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:960
msgid ""
"Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
"carrier in the master interface, value can be 1 – 255."
msgstr ""
+"Določa najmanjše število vrat, ki morajo biti aktivna pred vnosom nosilca v "
+"glavni vmesnik, vrednost je lahko 1 – 255."
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:972
msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
@@ -2786,56 +2701,55 @@ msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1086
#, fuzzy
msgid "Transmission _balancing interval"
-msgstr "Prenosna _moč:"
+msgstr "Interval _uravnoteženja prenosov"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1101
#, fuzzy
msgid "_Transmission balancer"
-msgstr "Prenosna _moč:"
+msgstr "Uravnote_žilnik prenosa"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1120
+#, fuzzy
msgid "Runner"
-msgstr ""
+msgstr "Tekač"
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:28
-#, fuzzy
msgid "_Parent interface"
-msgstr "Nadrejeni vmesnik:"
+msgstr "_Nadrejeni vmesnik"
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:41
-#, fuzzy
msgid "VLAN inter_face name"
-msgstr "_Ime vmesnika VLAN:"
+msgstr "_Ime vmesnika VLAN"
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:55
-#, fuzzy
msgid "Cloned MAC _address"
-msgstr "_Kloniran naslov MAC:"
+msgstr "_Kloniran naslov MAC"
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:140
-#, fuzzy
msgid "VLAN _id"
-msgstr "_ID VLAN:"
+msgstr "_ID VLAN"
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:197
msgid "Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Zastavice"
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:213
+#, fuzzy
msgid "_Reorder headers"
-msgstr ""
+msgstr "P_rerazvrsti glave"
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:228
msgid "_GVRP"
-msgstr ""
+msgstr "_GVRP"
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:243
+#, fuzzy
msgid "_Loose binding"
-msgstr ""
+msgstr "_Ohlapno povezano"
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:258
msgid "M_VRP"
-msgstr ""
+msgstr "M_VRP"
#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285
@@ -2848,9 +2762,8 @@ msgid "\"vlan\" + number"
msgstr "\"vlan\" + številka"
#: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29
-#, fuzzy
msgid "S_ecurity"
-msgstr "_Varnost:"
+msgstr "_Varnost"
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35
msgid "A (5 GHz)"
@@ -2862,49 +2775,27 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)"
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "Odjemalec"
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
-
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
-#, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "Prenosna _moč:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
-
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
-#, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Hitrost:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:205
msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID:"
+msgstr "_BSSID"
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
-#, fuzzy
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:230
msgid "C_hannel"
-msgstr "_Kanal:"
+msgstr "_Kanal"
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-#, fuzzy
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:262
msgid "Ban_d"
-msgstr "Pa_s:"
+msgstr "Pa_s"
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-#, fuzzy
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:308
msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID:"
+msgstr "SS_ID"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:23
msgid "Edit WireGuard peer"
@@ -2912,25 +2803,24 @@ msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:55
msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Uveljavi"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:159
msgid "_Public key"
-msgstr ""
+msgstr "_Javni ključ"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:173
-#, fuzzy
msgid "Allowed _IPs"
-msgstr "Dovoljeni načini:"
+msgstr "Dovoljeni _IP-ji"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:187
msgid "_Endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "_Končna točka"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:201
#, fuzzy
msgid "Pre_shared key"
-msgstr "Souporabljen ključ"
+msgstr "_Vnaprej deljen ključ"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:215
msgid "Persistent _keepalive"
@@ -2969,35 +2859,36 @@ msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:297
msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "sekund"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:313
#, fuzzy
msgid "Sho_w preshared key"
-msgstr "_Pokaži ključ"
+msgstr "_Pokaži vnaprej deljen ključ"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:386
msgid "The name of the wireguard interface to create."
-msgstr ""
+msgstr "Ime vmesnika wireguard za ustvarjanje."
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:400
-#, fuzzy
msgid "Private _key"
-msgstr "Osebni _ključ:"
+msgstr "Osebni _ključ"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:413
msgid "The 256 bit private key in base64 encoding"
-msgstr ""
+msgstr "256-bitni osebni ključ s kodiranjem base64"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:429
msgid "_Listen port"
-msgstr ""
+msgstr "_Prisluhni vratom"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:442
msgid ""
"A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly "
"when the interface comes up."
msgstr ""
+"Vrata, ki jim želite prisluhniti. Če je nastavljeno na »samodejno«, bodo "
+"vrata izbrana naključno, ko bo vmesnik na voljo."
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:459
msgid "_Fwmark"
@@ -3018,9 +2909,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:554
-#, fuzzy
msgid "_Show private key"
-msgstr "Osebni _ključ:"
+msgstr "P_okaži osebni ključ"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:641
msgid "<b>_Peers</b>"
@@ -3032,31 +2922,29 @@ msgstr "samodejno"
#: src/connection-editor/ce-page.c:117
msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "izključeno"
#: src/connection-editor/ce-page.c:163
msgid "unspecified error"
-msgstr ""
+msgstr "nedoločena napaka"
#: src/connection-editor/ce-page.c:268
msgid "Preserve"
-msgstr ""
+msgstr "Ohrani"
#: src/connection-editor/ce-page.c:269
msgid "Permanent"
-msgstr ""
+msgstr "Trajno"
#: src/connection-editor/ce-page.c:270
msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Naključno"
#: src/connection-editor/ce-page.c:271
-#, fuzzy
msgid "Stable"
-msgstr "Omogoči"
+msgstr "Stabilno"
#: src/connection-editor/ce-page.c:275
-#, fuzzy
msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
@@ -3067,67 +2955,63 @@ msgstr ""
"ali lažno predstavljanje: primer: 00:11:22:33:44:55 "
#: src/connection-editor/ce-page.c:315
-#, fuzzy
msgid "MAC address"
-msgstr "Naslov"
+msgstr "Naslov MAC"
#: src/connection-editor/ce-page.c:315
#, fuzzy
msgid "HW address"
-msgstr "Naslov"
+msgstr "Naslov SO"
#: src/connection-editor/ce-page.c:318
#, c-format
msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "neveljaven %s za %s (%s)"
#: src/connection-editor/ce-page.c:322
#, c-format
msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "neveljaven %s (%s)"
#: src/connection-editor/ce-page.c:362
#, c-format
msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
+msgstr "neveljavno ime vmesnika za %s (%s): "
#: src/connection-editor/ce-page.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "_Ime vmesnika VLAN:"
+msgstr "neveljavno ime vmesnika (%s): "
#: src/connection-editor/ce-page.c:545
msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
+msgstr "ni mogoče razčleniti imena naprave"
#: src/connection-editor/ce-page.c:563
-#, fuzzy
msgid "invalid hardware address"
-msgstr "Naslov strojne opreme:"
+msgstr "neveljaven naslov strojne opreme"
#: src/connection-editor/ce-page.c:585
#, c-format
msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
+msgstr "neveljaven %s (%s): "
#: src/connection-editor/ce-page.c:586 src/connection-editor/ce-page.c:591
-#, fuzzy
msgid "device"
-msgstr "Katerakoli naprava"
+msgstr "naprava"
#: src/connection-editor/ce-page.c:590
#, c-format
msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
+msgstr "neveljaven %s (%s) "
#: src/connection-editor/ce-page.h:94
-#, fuzzy
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
msgstr ""
"Naslovi IP določajo istovetnost računalnika na omrežju. Naslov IP je mogoče "
-"dodati s klikom na gumb \"Dodaj\"."
+"poleg samodejnih dodati s klikom gumba »Dodaj«."
#: src/connection-editor/ce-page.h:99
msgid ""
@@ -3138,9 +3022,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.h:104
-#, fuzzy
msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Samodejno, le naslovi"
+msgstr "Dodatni statični naslovi"
#: src/connection-editor/ce-page.h:105
msgid "Addresses"
@@ -3148,7 +3031,7 @@ msgstr "Naslovi"
#: src/connection-editor/ce-page.h:106
msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov (neobvezno)"
#: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
@@ -3201,14 +3084,13 @@ msgstr ""
"Protokol Microsoft Challenge za overitev izmenjave signalov različica 2"
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:179
-#, fuzzy
msgid ""
"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
msgstr ""
-"V večini primerov bodo strežniki PPP podpirali vse načine overitve. V "
+"V večini primerov bodo strežniki PPP podpirali vse metode overjanja. V "
"primeru, da povezave spodletijo, poskusite onemogoči podporo za nekatere "
-"načine."
+"metode."
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:93
#: src/connection-editor/page-wifi.c:389
@@ -3223,7 +3105,7 @@ msgstr "Bluetooth"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102
#: src/connection-editor/page-dsl.c:203
msgid "DSL/PPPoE"
-msgstr ""
+msgstr "DSL/PPPoE"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:131
@@ -3248,18 +3130,17 @@ msgstr "Premosti"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108
#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159
msgid "IP tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "IP-tunel"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:109
#: src/connection-editor/page-macsec.c:173
msgid "MACsec"
-msgstr ""
+msgstr "MACsec"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:110
#: src/connection-editor/page-wireguard.c:510
-#, fuzzy
msgid "WireGuard"
-msgstr "Žično"
+msgstr "WireGuard"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:112
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:374
@@ -3269,15 +3150,11 @@ msgstr "VPN"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:192
msgid "No VPN service type."
-msgstr ""
+msgstr "Ni vrste storitve VPN."
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:197
-#, fuzzy
msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
-msgstr ""
-"Vstavek VPN ni uspel pravilno uvoziti povezave VPN\n"
-"\n"
-"Napaka: vrsta storitve VPN ni navedena."
+msgstr "Vstavek VPN ni uspel pravilno uvoziti povezave VPN: "
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:281
#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
@@ -3291,7 +3168,7 @@ msgstr "Izbor datoteke za uvoz"
#: src/connection-editor/page-team-port.c:193
#: src/connection-editor/page-team.c:331
msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgstr "_Odpri"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:316
msgid "Hardware"
@@ -3303,9 +3180,8 @@ msgstr "Navidezno"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:492
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:494
-#, fuzzy
msgid "Import a saved VPN configuration…"
-msgstr "Uvozi shranjene nastavitve VPN ..."
+msgstr "Uvozi shranjeno prilagoditev VPN ..."
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:524
msgid ""
@@ -3328,13 +3204,12 @@ msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati povezavo %s?"
#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:6
-#, fuzzy
msgid "_New Connection"
-msgstr "Povezave _VPN"
+msgstr "_Nova povezava"
#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:13
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_Izhod"
#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
@@ -3373,25 +3248,22 @@ msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Urejanje neimenovane povezave"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:121
-#, fuzzy
msgid "Missing connection name"
-msgstr "_Ime povezave:"
+msgstr "Manjkajoče ime povezave"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337
-#, fuzzy
msgid "Editor initializing…"
-msgstr "Napaka med začenjanjem urejevalnika"
+msgstr "Napaka pri inicializaciji …"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:344
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457
-#, fuzzy
msgid "Connection cannot be modified"
-msgstr "Dodajanje povezave ni uspelo"
+msgstr "Povezave ni mogoče spremeniti"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359
#, c-format
msgid "Invalid setting %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavna nastavitev %s: %s"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435
msgid ""
@@ -3431,6 +3303,8 @@ msgid ""
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
"editor. They will be cleared upon save."
msgstr ""
+"Opozorilo: povezava vsebuje nekatere lastnosti, ki jih urejevalnik ne "
+"podpira. Ob shranjevanju bodo odstranjene."
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751
msgid "Error initializing editor"
@@ -3442,46 +3316,48 @@ msgstr "Dodajanje povezave ni uspelo"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:35
msgid "Fix"
-msgstr ""
+msgstr "Popravi"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:61
-#, fuzzy
msgid ""
"Security labels may prevent some files from being used with certificate "
"authentication."
-msgstr "Izbrana možnost onemogoča opozorila o potrdilih CA overitve EAP."
+msgstr ""
+"Varnostne oznake lahko preprečijo uporabo nekaterih datotek s preverjanjem "
+"pristnosti potrdila."
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110
-#, fuzzy
msgid "Connection _name"
-msgstr "_Ime povezave:"
+msgstr "_Ime povezave"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:170
-#, fuzzy
msgid "_Export…"
msgstr "_Izvozi ..."
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:260
+#, fuzzy
msgid "File Relabel"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno označi datoteko"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:291
msgid "_Relabel"
-msgstr ""
+msgstr "Po_novno označi"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:320
msgid ""
"The following files are not labelled for use with certificate "
"authentication. Do you wish to adjust the labels?"
msgstr ""
+"Te datoteke niso označene za uporabo s preverjanjem pristnosti potrdila. Ali "
+"želite prilagoditi oznake?"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:347
msgid "Relabel"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno označi"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:361
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Ime datoteke"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:134
msgid "never"
@@ -3539,19 +3415,16 @@ msgstr[2] "Pred %d letoma"
msgstr[3] "Pred %d leti"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:459
-#, fuzzy
msgid "Connection cannot be deleted"
-msgstr "Dodajanje povezave ni uspelo"
+msgstr "Povezave ni mogoče izbrisati"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:462
-#, fuzzy
msgid "Select a connection to edit"
-msgstr "Povezava skupine %d"
+msgstr "Izberite povezavo za urejanje"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:464
-#, fuzzy
msgid "Select a connection to delete"
-msgstr "Povezava skupine %d"
+msgstr "Izberite povezavo, ki jo želite izbrisati"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:785
msgid "Name"
@@ -3578,19 +3451,17 @@ msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Overi za izbris izbrane povezave"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053
-#, fuzzy
msgid "Unrecognized connection type"
-msgstr "Nepodprta vrsta mobilnih širokopasovnih povezav."
+msgstr "Neprepoznana vrsta povezave"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1058
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Don’t know how to import “%s” connections"
-msgstr "Ni jasno, kako ustvariti '%s' povezav"
+msgstr "Ni znano, kako uvoziti povezave »%s«"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062
-#, fuzzy
msgid "Error importing connection"
-msgstr "Napaka med urejanjem povezave"
+msgstr "Napaka pri uvozu povezave"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084
@@ -3599,36 +3470,34 @@ msgid "Error creating connection"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem povezave"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
-#, fuzzy
msgid "Connection type not specified."
-msgstr "Dodajanje povezave ni uspelo"
+msgstr "Vrsta povezave ni navedena."
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr "Vstavki VPN niso nameščeni."
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1088
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
-msgstr "Ni jasno, kako ustvariti '%s' povezav"
+msgstr "Ni jasno, kako ustvariti povezave »%s«"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1122
msgid "Error editing connection"
msgstr "Napaka med urejanjem povezave"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
-msgstr "Ni mogoče najti povezave z UUID '%s'"
+msgstr "Povezave z UUID »%s« ni mogoče najti"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:7
msgid "Network Connections"
msgstr "Omrežne povezave"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:86
-#, fuzzy
msgid "Add a new connection"
-msgstr "Povezave _VPN"
+msgstr "Dodaj novo povezavo"
#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:97
msgid "802.1X Security"
@@ -3644,7 +3513,7 @@ msgstr "Za to povezavo uporabi varnostni protokol 802.1X"
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:44
msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov MAC naprave Bluetooth. Primer: 00:11:22:33:44:55"
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
@@ -3653,31 +3522,30 @@ msgstr "Ni mogoče naložiti uporabniškega vmesnika za Bluetooth."
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:156
#, c-format
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "neveljavna naprava Bluetooth (%s)"
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bluetooth connection %d"
-msgstr "Povezava vezi %d"
+msgstr "Povezava Bluetooth %d"
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:290
-#, fuzzy
msgid "Bluetooth Type"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr "Vrsta Bluetooth"
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
-msgstr ""
+msgstr "Izberite vrsto profila povezave Bluetooth."
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:313
#, fuzzy
msgid "_Personal Area Network"
-msgstr "Omrežje eternet"
+msgstr "_Osebno omrežje"
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:318
#, fuzzy
msgid "_Dial-Up Network"
-msgstr "Omrežja Wi-Fi"
+msgstr "_Klicno omrežje"
#: src/connection-editor/page-bond.c:432
msgid "Could not load bond user interface."
@@ -3686,7 +3554,7 @@ msgstr "Uporabniškega vmesnika nastavitev vezi ni mogoče naložiti."
#: src/connection-editor/page-bond.c:551
#, fuzzy
msgid "primary"
-msgstr "_Osnovno:"
+msgstr "osnovno"
#: src/connection-editor/page-bond.c:606
#, c-format
@@ -3726,9 +3594,8 @@ msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Uporabniškega vmesnika DSL ni mogoče naložiti."
#: src/connection-editor/page-dsl.c:306
-#, fuzzy
msgid "missing parent interface"
-msgstr "Nadrejeni vmesnik:"
+msgstr "manjka nadrejeni vmesnik"
#: src/connection-editor/page-dsl.c:351
#, c-format
@@ -3736,19 +3603,18 @@ msgid "DSL connection %d"
msgstr "Povezava DSL %d"
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:67
-#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
msgstr ""
-"Ta možnost zaklene to povezavo na omrežno napravo navedeno s svojim trajnim "
-"naslovom MAC, vnesenim tukaj. Primer: 00:11:22:33:44:55 "
+"Ta možnost zaklene to povezavo na omrežno napravo navedeno z imenom svojega "
+"vmesnika, s svojim trajnim naslovom MAC ali z obema. Primeri: »em1«, "
+"»3C:97:0E:42:1A:19«, »em1 (3C:97:0E:42:1A:19)«"
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:248
-#, fuzzy
msgid "ignored"
-msgstr "Prezrto"
+msgstr "prezrto"
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:336
msgid "Could not load ethernet user interface."
@@ -3757,17 +3623,17 @@ msgstr "Uporabniškega vmesnika za eternet ni mogoče naložiti."
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:498
#, fuzzy
msgid "Ethernet device"
-msgstr "Eternet"
+msgstr "Žična omrežna naprava"
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:502
#: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:521
-#, fuzzy
msgid "cloned MAC"
-msgstr "_Kloniran naslov MAC:"
+msgstr "kloniran naslov MAC"
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:506
+#, fuzzy
msgid "Wake-on-LAN password"
-msgstr ""
+msgstr "Geslo Wake-on-LAN"
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:546
#, c-format
@@ -3789,15 +3655,16 @@ msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Splošnega uporabniškega vmesnika ni mogoče naložiti."
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:43
-#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:"
"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
msgstr ""
-"Ta možnost zaklene to povezavo na omrežno napravo navedeno s svojim trajnim "
-"naslovom MAC, vnesenim tukaj. Primer: 00:11:22:33:44:55 "
+"Ta možnost zaklene to povezavo na omrežno napravo, navedeno z imenom svojega "
+"vmesnika, s svojim trajnim naslovom MAC ali obema. Primeri: »ib0«, "
+"»80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65«, »ib0 "
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)«"
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:134
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
@@ -3805,7 +3672,7 @@ msgstr "Uporabniškega vmesnika InfiniBand ni mogoče naložiti."
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:197
msgid "infiniband device"
-msgstr ""
+msgstr "naprava InfiniBand"
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:237
#, c-format
@@ -3813,14 +3680,13 @@ msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Povezava InfiniBand %d"
#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161
-#, fuzzy
msgid "Could not load IP tunnel user interface."
-msgstr "Uporabniškega vmesnika IPv4 ni mogoče naložiti."
+msgstr "Uporabniškega vmesnika IP-tunela ni bilo mogoče naložiti."
#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
-msgstr "Povezava eternet %d"
+msgstr "Povezava IP-tunela %d"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:130
msgid "Automatic (VPN)"
@@ -3855,14 +3721,12 @@ msgid "Link-Local Only"
msgstr "Poveži le krajevno"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:337
-#, fuzzy
msgid "Additional DNS ser_vers"
-msgstr "Dodatni strežniki _DNS:"
+msgstr "Dodatni strežniki _DNS"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:346
-#, fuzzy
msgid "Additional s_earch domains"
-msgstr "Dodatne i_skalne domene:"
+msgstr "Dodatne i_skalne domene"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1019
#, c-format
@@ -3880,22 +3744,22 @@ msgstr "Uporabniškega vmesnika IPv4 ni mogoče naložiti."
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1304
#, c-format
msgid "IPv4 address “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov IPv4 »%s« ni veljaven"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1312
#, c-format
msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Omrežna maska naslova IPv4 »%s« ni veljavna"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1321
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Prehod IPv4 »%s« ni veljaven"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1364
#, c-format
msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Strežnik DNS IPv4 »%s« ni veljaven"
#: src/connection-editor/page-ip6.c:173
msgid "Automatic, DHCP only"
@@ -3917,57 +3781,55 @@ msgstr "Uporabniškega vmesnika IPv6 ni mogoče naložiti."
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1308
#, c-format
msgid "IPv6 address “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov IPv6 »%s« ni veljaven"
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1316
#, c-format
msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Predpona IPv6 »%s« ni veljavna"
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1325
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Prehod IPv6 »%s« ni veljaven"
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1367
#, c-format
msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Strežnik DNS IPv6 »%s« ni veljaven"
#: src/connection-editor/page-macsec.c:175
-#, fuzzy
msgid "Could not load MACsec user interface."
-msgstr "Uporabniškega vmesnika WiMAX ni mogoče naložiti."
+msgstr "Uporabniškega vmesnika MACsec ni mogoče naložiti."
#: src/connection-editor/page-macsec.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "MACSEC connection %d"
-msgstr "Povezava WiMAX %d"
+msgstr "Povezava MACSEC %d"
#: src/connection-editor/page-master.c:221
#: src/connection-editor/page-master.c:232
-#, fuzzy
msgid "Duplicate ports"
-msgstr "Podvojene podrejene vezi"
+msgstr "Podvojena vrata"
#: src/connection-editor/page-master.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ports “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
-msgstr "Podrejeni '%s' in '%s' sta povezani z napravo '%s'"
+msgstr "Vrati »%s« in »%s« sta povezani z napravo »%s«"
#: src/connection-editor/page-master.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Ports “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
"same physical device."
msgstr ""
-"Podrejeni skupini '%s' in '%s' se navezujejo na različna navidezna vrata "
-"('%s' in '%s') na isti fizični napravi."
+"Vrati »%s« in »%s« se navezujeta na različni navidezni vrati (»%s« in »%s«) "
+"na isti fizični napravi."
#: src/connection-editor/page-master.c:357
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s port %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s vrata %d"
#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
@@ -3984,7 +3846,6 @@ msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Izbor vrste ponudnika mobilnih širokopasovnih povezav"
#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -4050,19 +3911,21 @@ msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Uporabniškega vmesnika PPP ni mogoče naložiti."
#: src/connection-editor/page-proxy.c:198
+#, fuzzy
msgid "Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Posrednik"
#: src/connection-editor/page-proxy.c:200
#, fuzzy
msgid "Could not load proxy user interface."
-msgstr "Uporabniškega vmesnika nastavitev vezi ni mogoče naložiti."
+msgstr ""
+"Uporabniškega vmesnika nastavitev posredovalnih strežnikov ni mogoče "
+"naložiti."
#: src/connection-editor/page-team-port.c:209
#: src/connection-editor/page-team.c:347
-#, fuzzy
msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
-msgstr "Napaka: datoteka ne vsebuje veljavnih JSON nastavitev"
+msgstr "Napaka: datoteka ne vsebuje veljavnih prilagoditev JSON"
#. Translators: a "Team Port" is a network
#. * device that is part of a team.
@@ -4088,14 +3951,13 @@ msgstr "Povezava skupine %d"
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
#.
#: src/connection-editor/page-vlan.c:399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (via “%s”)"
-msgstr "%s (preko \"%s\")"
+msgstr "%s (preko »%s«)"
#: src/connection-editor/page-vlan.c:411
-#, fuzzy
msgid "New connection…"
-msgstr "Nobene omrežne povezave"
+msgstr "Nova povezava..."
#: src/connection-editor/page-vlan.c:577
msgid "Could not load vlan user interface."
@@ -4103,7 +3965,7 @@ msgstr "Uporabniškega vmesnika VLAN ni mogoče naložiti."
#: src/connection-editor/page-vlan.c:716
msgid "vlan parent"
-msgstr ""
+msgstr "vlan-nadrejeni"
#: src/connection-editor/page-vlan.c:784
#, c-format
@@ -4111,23 +3973,22 @@ msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Povezava VLAN %d"
#: src/connection-editor/page-vpn.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
-msgstr "Vstavka storitve VPN za '%s' ni mogoče najti."
+msgstr "Vtičnika urejevalnika VPN ni bilo mogoče naložiti za »%s« (%s)."
#: src/connection-editor/page-vpn.c:51
-#, fuzzy
msgid "unknown failure"
-msgstr "Povezava je spodletela"
+msgstr "neznana napaka"
#: src/connection-editor/page-vpn.c:94
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Ni mogoče naložiti uporabniškega vmesnika VPN"
#: src/connection-editor/page-vpn.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
-msgstr "Vstavka storitve VPN za '%s' ni mogoče najti."
+msgstr "V vtičnika VPN za »%s« ni bilo mogoče najti."
#: src/connection-editor/page-vpn.c:191
#, c-format
@@ -4139,7 +4000,6 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Izberite vrsto povezave VPN"
#: src/connection-editor/page-vpn.c:198
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -4162,24 +4022,21 @@ msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
msgstr "Dinamični WEP (802.1X)"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410
-#, fuzzy
msgid "WPA/WPA2/WPA3 Personal"
-msgstr "Osebni WPA in WPA2"
+msgstr "Osebni WPA, WPA2 in WPA3"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423
-#, fuzzy
msgid "WPA/WPA2 Enterprise"
msgstr "Podjetniški WPA in WPA2"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436
-#, fuzzy
msgid "WPA3 Personal"
-msgstr "Osebni WPA in WPA2"
+msgstr "Osebni WPA3"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457
msgid "Enhanced Open"
-msgstr ""
+msgstr "Napredno odpiranje"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
@@ -4197,30 +4054,29 @@ msgstr "Uporabniškega vmesnika varnosti Wi-Fi ni mogoče naložiti."
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597
msgid "missing SSID"
-msgstr ""
+msgstr "manjka SSID"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
-msgstr ""
+msgstr "Varnost ni združljiva z načinom ad-hoc"
#: src/connection-editor/page-wifi.c:61
-#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
-"Ta možnost zaklene to povezavo na brezžično priklopno točko Wi-Fi navedeno z "
-"določilom BSSID. Primer: 00:11:22:33:44:55 "
+"Ta možnost zaklene to povezavo na brezžično priklopno točko Wi-Fi, navedeno "
+"s tukaj vnesenim določilom BSSID. Primer: 00:11:22:33:44:55"
#: src/connection-editor/page-wifi.c:72
-#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
msgstr ""
-"Ta možnost zaklene to povezavo na omrežno napravo navedeno s svojim trajnim "
-"naslovom MAC, vnesenim tukaj. Primer: 00:11:22:33:44:55 "
+"Ta možnost zaklene to povezavo na omrežno napravo navedeno z imenom svojega "
+"vmesnika, s svojim trajnim naslovom MAC ali obojim. Primeri: »wlan0«, "
+"»3C:97:0E:42:1A:19«, »wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)«"
#: src/connection-editor/page-wifi.c:173
#, c-format
@@ -4233,12 +4089,11 @@ msgstr "Uporabniškega vmesnika Wi-Fi ni mogoče naložiti."
#: src/connection-editor/page-wifi.c:511
msgid "bssid"
-msgstr ""
+msgstr "bssid"
#: src/connection-editor/page-wifi.c:517
-#, fuzzy
msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Katerakoli naprava"
+msgstr "Naprava Wi-Fi"
#: src/connection-editor/page-wifi.c:564
#, c-format
@@ -4247,27 +4102,25 @@ msgstr "Povezava Wi-Fi %d"
#: src/connection-editor/page-wireguard.c:261
msgid "Public key"
-msgstr ""
+msgstr "Javni ključ"
#: src/connection-editor/page-wireguard.c:268
-#, fuzzy
msgid "Allowed IPs"
-msgstr "Dovoljeni načini:"
+msgstr "Dovoljeni IP-ji"
#: src/connection-editor/page-wireguard.c:512
-#, fuzzy
msgid "Could not load WireGuard user interface."
-msgstr "Uporabniškega vmesnika skupine ni mogoče naložiti."
+msgstr "Uporabniškega vmesnika WireGuard ni mogoče naložiti."
#: src/connection-editor/page-wireguard.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WireGuard connection %d"
-msgstr "Povezava skupine %d"
+msgstr "Povezava WireGuard %d"
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists."
-msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja."
+msgstr "Datoteka z imenom »%s« že obstaja."
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:120
msgid "_Replace"
@@ -4285,20 +4138,19 @@ msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Ni mogoče izvoziti povezave VPN"
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"Povezave VPN '%s' ni mogoče izvoziti v %s.\n"
+"Povezave VPN »%s« ni mogoče izvoziti v %s.\n"
"\n"
"Napaka: %s."
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:195
-#, fuzzy
msgid "Export VPN connection…"
-msgstr "Izvoz povezave VPN ..."
+msgstr "Izvozi povezavo VPN ..."
#: src/gsm-unlock.ui:42
msgid "_Unlock"
@@ -4314,19 +4166,18 @@ msgstr "Podatki o povezavi"
#: src/info.ui:30
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Zapri"
#: src/main.c:28
msgid "Usage:"
msgstr "Uporaba:"
#: src/main.c:30
-#, fuzzy
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)."
msgstr ""
-"Ta program je sestavni del programa NetworkManager (http://projects.gnome."
-"org/NetworkManager/)."
+"Ta program je sestavni del programa NetworkManager (https://networkmanager."
+"dev)."
#: src/main.c:31
msgid ""
@@ -4415,9 +4266,9 @@ msgid "Roaming network"
msgstr "Prehajajoče omrežje"
#: src/mobile-helpers.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
-msgstr "Koda PIN za kartico SIM '%s' na '%s'"
+msgstr "Koda PIN za kartico SIM »%s« na »%s«"
#: src/mobile-helpers.c:449
msgid "PIN code required"
@@ -4428,9 +4279,9 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Za napravo mobilnega širokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN."
#: src/mobile-helpers.c:607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Mobilna širokopasovna povezava '%s' je dejavna: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Mobilna širokopasovna povezava »%s« je dejavna: (%d%%%s%s)"
#: src/mobile-helpers.c:610
msgid "roaming"
@@ -4443,951 +4294,9 @@ msgid "%s connection"
msgstr "Povezava %s"
#: src/utils/utils.c:534
-#, fuzzy
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
-msgstr "DER ali PEM potrdila (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "Potrdila PEM (**.pem, *.crt, *.cer)"
#: src/utils/utils.c:546
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "DER, PEM, ali PKCS#12 zasebni ključi (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-
-#~ msgid "More networks"
-#~ msgstr "Več omrežij"
-
-#~ msgid "GTC"
-#~ msgstr "GTC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a PAC file"
-#~ msgstr "Izbor datoteke PAC ..."
-
-#~ msgid "PAC files (*.pac)"
-#~ msgstr "Datoteke PAC (*.pac)"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Vse datoteke"
-
-#~ msgid "Anonymous"
-#~ msgstr "Brezimno"
-
-#~ msgid "Authenticated"
-#~ msgstr "Overjeno"
-
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Oba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anony_mous identity"
-#~ msgstr "_Brezimna istovetnost:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PAC _file"
-#~ msgstr "Datoteka _PAC:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Inner authentication"
-#~ msgstr "_Notranja overitev:"
-
-#~ msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
-#~ msgstr "_Dovoli samodejno odbiro PAC"
-
-#~ msgid "MD5"
-#~ msgstr "MD5"
-
-#~ msgid "Version 0"
-#~ msgstr "Različica 0"
-
-#~ msgid "Version 1"
-#~ msgstr "Različica 1"
-
-#~ msgid "No CA certificate is _required"
-#~ msgstr "Ni _zahtevano nobeno potrdilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PEAP _version"
-#~ msgstr "_Različica PEAP:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "P_rivate Key Passphrase"
-#~ msgstr "128-bit šifrirno geslo WEP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sh_ow passphrase"
-#~ msgstr "_Pokaži gesla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no user certificate selected"
-#~ msgstr "Ni _zahtevano nobeno potrdilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I_dentity"
-#~ msgstr "_Istovetnost:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
-#~ msgstr "MSCHAPv2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no CA certificate selected"
-#~ msgstr "Ni _zahtevano nobeno potrdilo"
-
-#~ msgid "TLS"
-#~ msgstr "TLS"
-
-#~ msgid "PWD"
-#~ msgstr "ges"
-
-#~ msgid "FAST"
-#~ msgstr "Hitro"
-
-#~ msgid "Tunneled TLS"
-#~ msgstr "Tuneliran TLS"
-
-#~ msgid "Protected EAP (PEAP)"
-#~ msgstr "Varovani EAP (PEAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Au_thentication"
-#~ msgstr "Overitev:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "missing password"
-#~ msgstr "_Geslo osebnega ključa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Type"
-#~ msgstr "Vrs_ta:"
-
-#~ msgid "Open System"
-#~ msgstr "Odpri sistem"
-
-#~ msgid "1 (Default)"
-#~ msgstr "1 (privzeto)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Key"
-#~ msgstr "_Ključ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "WEP inde_x"
-#~ msgstr "_Določilo WEP:"
-
-#~ msgid "Disable connected notifications"
-#~ msgstr "Onemogoči obvestila ob vzpostavitvi povezav"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana možnost onemogoča obvestila ob vzpostavitvi povezave z omrežjem."
-
-#~ msgid "Disable disconnected notifications"
-#~ msgstr "Onemogoči obvestila ob prekinitvi povezav"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
-#~ "network."
-#~ msgstr "Izbrana možnost onemogoča obvestila ob prekinitvi omrežne povezave."
-
-#~ msgid "Disable VPN notifications"
-#~ msgstr "Onemogoči obvestila VPN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-#~ "disconnecting from a VPN."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana možnost onemogoča obvestila ob povezovanju ali prekinjanju "
-#~ "omrežne povezave VPN."
-
-#~ msgid "Suppress networks available notifications"
-#~ msgstr "Prepreči obvestila o razpoložljivosti omrežij"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana možnost onemogoča obvestila o razpoložljivosti brezžičnih Wi-Fi "
-#~ "omrežij."
-
-#~ msgid "Stamp"
-#~ msgstr "Žig"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporabljeno za določanje ali naj bodo nastavitve preseljene v novo "
-#~ "različico."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disable WiFi Create"
-#~ msgstr "Onemogoči ustvarjanje Wi-Fi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana možnost onemogoči ustvarjanje omrežij adhoc med uporabo apleta. "
-
-#~ msgid "Show the applet in notification area"
-#~ msgstr "Pokaži aplet v obvestilni vrstici"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-#~ msgstr "Neizbrana možnost onemogoči prikaz apleta v obvestilni vrstici."
-
-#~ msgid "Ignore CA certificate"
-#~ msgstr "Prezri potrdilo CA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-#~ "authentication."
-#~ msgstr "Izbrana možnost onemogoča opozorila o potrdilih CA overitve EAP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
-#~ "EAP authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana možnost onemogoča opozorila o potrdilih CA na drugem koraku "
-#~ "overitve EAP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No certificate set"
-#~ msgstr "Ni _zahtevano nobeno potrdilo"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Choose a key for %s Certificate"
-#~ msgstr "Izbor potrdila CA"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "%s key _password"
-#~ msgstr "_Geslo osebnega ključa:"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Choose %s Certificate"
-#~ msgstr "Izbor potrdila CA"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "%s _certificate"
-#~ msgstr "_Uporabniško potrdilo:"
-
-#~ msgid "My country is not listed"
-#~ msgstr "Moje države ni na seznamu"
-
-#~ msgid "Unlisted"
-#~ msgstr "Nenavedeno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "My plan is not listed…"
-#~ msgstr "Moj načrt ni na seznamu ..."
-
-#~ msgid "Provider"
-#~ msgstr "Ponudnik"
-
-#~ msgid "Installed GSM device"
-#~ msgstr "Nameščena naprava GSM"
-
-#~ msgid "Installed CDMA device"
-#~ msgstr "Nameščena naprava CDMA"
-
-#~ msgid "Any device"
-#~ msgstr "Katerakoli naprava"
-
-#~ msgid "New Mobile Broadband Connection"
-#~ msgstr "Nova mobilna širokopasovna povezava"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
-#~ "cellular (3G) network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pomočnik pomaga pri hitrem nastavljanju mobilne širokopasovne povezavo v "
-#~ "mobilno 3G omrežje."
-
-#~ msgid "You will need the following information:"
-#~ msgstr "Navesti je treba naslednje podatke:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your broadband provider’s name"
-#~ msgstr "Ime ponudnika širokopasovnih storitev"
-
-#~ msgid "Your broadband billing plan name"
-#~ msgstr "Ime naročniškega paketa širokopasovnega dostopa"
-
-#~ msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(v nekaterih primerih) IPK (Ime PriKlopne točke) vašega širokopasovnega "
-#~ "naročniškega paketa"
-
-#~ msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
-#~ msgstr "Ustvari povezavo za _to širokopasovno mobilno napravo:"
-
-#~ msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
-#~ msgstr "Nastavite mobilno širokopasovno povezavo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Country or region:"
-#~ msgstr "Država ali regija"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
-#~ msgstr "Izberite državo ali področje svojega ponudnika"
-
-#~ msgid "Select your provider from a _list:"
-#~ msgstr "S _seznama izberite svojega ponudnika:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:"
-#~ msgstr "Ponudnika ne morem najti, zato želim nastavitve vnesti _ročno:"
-
-#~ msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#~ msgstr "Ponudnik uporablja tehnologijo GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-
-#~ msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
-#~ msgstr "Ponudnik uporablja tehnologijo CDMA (1xRTT, EVDO)"
-
-#~ msgid "Choose your Provider"
-#~ msgstr "Izbor ponudnika"
-
-# tukaj govorimo o načinu preklopa
-#~ msgid "_Select your plan:"
-#~ msgstr "_Izberite svoj naročniški paket:"
-
-#~ msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
-#~ msgstr "Izbor _IPK (Imena PriKlopne točke) paketa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for "
-#~ "your broadband account or may prevent connectivity.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s "
-#~ "APN."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opozorilo: izbira napačne priklopne točke lahko neugodno vpliva na znesek "
-#~ "računa vašega širokopasovnega dostopa ali prepreči povezovanje.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Če ne veste, kaj izbrati, vprašajte svojega ponudnika za priklopno točko "
-#~ "za vaš naročniški paket."
-
-# način je bolj smiselno kot načrt ..
-#~ msgid "Choose your Billing Plan"
-#~ msgstr "Izbor naročniškega paketa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your mobile broadband connection is configured with the following "
-#~ "settings:"
-#~ msgstr "Vaša mobilna širokopasovna povezava ima naslednje nastavitve:"
-
-#~ msgid "Your Device:"
-#~ msgstr "Vaša naprava:"
-
-#~ msgid "Your Provider:"
-#~ msgstr "Vaš ponudnik:"
-
-#~ msgid "Your Plan:"
-#~ msgstr "Vaš naročniški paket:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
-#~ "settings you selected. If the connection fails or you cannot access "
-#~ "network resources, double-check your settings. To modify your mobile "
-#~ "broadband connection settings, choose “Network Connections” from the "
-#~ "System → Preferences menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "S ponudnikom mobilnega širokopasovnega omrežja bo vzpostavljena povezava "
-#~ "z izbranimi nastavitvami. V primeru, da povezava spodleti ali pa omrežnih "
-#~ "sredstev ni mogoče uporabljati, preverite svoje nastavitve. Za spremembo "
-#~ "nastavitev mobilne širokopasovne povezave izberite \"Omrežne povezave\" v "
-#~ "meniju Sistem >> Možnosti. "
-
-#~ msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
-#~ msgstr "Potrdite nastavitve mobilnega širokopasovnega omrežja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(brez)"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Certificate in %s"
-#~ msgstr "Potrdilo _CA:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Unknown)"
-#~ msgstr "Neznano"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Choose a %s Certificate"
-#~ msgstr "Izbor potrdila CA"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "%s certificate _password"
-#~ msgstr "_Uporabniško potrdilo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error opening a session: "
-#~ msgstr "Napaka med urejanjem povezave"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Unlock token"
-#~ msgstr "_Odkleni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store the password only for this user"
-#~ msgstr "Shrani gesla le za tega _uporabnika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store the password for all users"
-#~ msgstr "Shrani gesla za _vse uporabnike"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ask for this password every time"
-#~ msgstr "Vsakokrat _vprašaj za to geslo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The password is not required"
-#~ msgstr "Za povezavo z '%s' je zahtevano geslo."
-
-#~ msgid "Sh_ow passwords"
-#~ msgstr "_Pokaži gesla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Tertiary Password:"
-#~ msgstr "_Drugotno geslo:"
-
-#~ msgid "_Secondary Password:"
-#~ msgstr "_Drugotno geslo:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Geslo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click to connect"
-#~ msgstr "Prekini povezavo"
-
-#~ msgctxt "Wifi/wired security"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Brez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
-#~ msgstr "Dinamični WEP (802.1X)"
-
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "Ustva_ri"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network "
-#~ "“%s”."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za povezavo v brezžično omrežje '%s' je zahtevana overitev ali nastavitev "
-#~ "šifrirnega ključa."
-
-#~ msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
-#~ msgstr "Zahtevana je overitev za brezžično omrežje"
-
-#~ msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
-#~ msgstr "Brezžično omrežje zahteva overitev"
-
-#~ msgid "Create New Wi-Fi Network"
-#~ msgstr "Ustvari novo brezžično omrežje"
-
-#~ msgid "New Wi-Fi network"
-#~ msgstr "Novo omrežje Wi-Fi"
-
-#~ msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
-#~ msgstr "Vnesite ime brezžičnega omrežja, ki ga želite ustvariti."
-
-#~ msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
-#~ msgstr "Poveži se s skritim omrežjem Wi-Fi"
-
-#~ msgid "Hidden Wi-Fi network"
-#~ msgstr "Skrito omrežje Wi-Fi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish "
-#~ "to connect to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vnesite ime in varnostne podrobnosti skritega omrežja Wi-Fi, s katerim se "
-#~ "želite povezati."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wi-Fi _security"
-#~ msgstr "Varnost Wi-Fi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_onnection"
-#~ msgstr "P_ovezava:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wi-Fi _adapter"
-#~ msgstr "Vmeskin Wi-Fi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:"
-#~ msgstr "Ponudnika ne morem najti, zato želim nastavitve vnesti _ročno:"
-
-#~ msgid "Provider:"
-#~ msgstr "Ponudnik:"
-
-#~ msgid "Country or Region List:"
-#~ msgstr "Seznama držav ali regij:"
-
-#~ msgid "Country or region"
-#~ msgstr "Država ali regija"
-
-#~ msgid "OLPC Mesh"
-#~ msgstr "Mreža OLPC"
-
-#~ msgid "ADSL"
-#~ msgstr "ADSL"
-
-#~ msgid "PCI"
-#~ msgstr "PCI"
-
-#~ msgid "USB"
-#~ msgstr "USB"
-
-#, c-format
-#~ msgctxt "long device name"
-#~ msgid "%s %s"
-#~ msgstr "%s %s"
-
-#~ msgid "Wi-Fi _security:"
-#~ msgstr "Varnost Wi-Fi:"
-
-#~ msgid "_Network name:"
-#~ msgstr "_Ime omrežja:"
-
-#~ msgid "C_onnection:"
-#~ msgstr "P_ovezava:"
-
-#~ msgid "Wi-Fi _adapter:"
-#~ msgstr "Vmeskin Wi-Fi:"
-
-#~ msgid "%s (default)"
-#~ msgstr "%s (privzeto)"
-
-#~ msgid "Ignored"
-#~ msgstr "Prezrto"
-
-#~ msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaradi neznane napake ni mogoče posodobiti varovanih podatkov povezave."
-
-#~ msgid "Priority:"
-#~ msgstr "Prednost:"
-
-#~ msgid "0:"
-#~ msgstr "0:"
-
-#~ msgid "1:"
-#~ msgstr "1:"
-
-#~ msgid "2:"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "3:"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "4:"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "5:"
-#~ msgstr "5:"
-
-#~ msgid "6:"
-#~ msgstr "6:"
-
-#~ msgid "7:"
-#~ msgstr "7:"
-
-#~ msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
-#~ msgstr "V to omrežje se poveži _samodejno, če je na voljo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection _priority for auto-activation:"
-#~ msgstr "_Podrobnosti o povezavi"
-
-#~ msgid "DSL"
-#~ msgstr "DSL"
-
-#~ msgid "Cannot import VPN connection"
-#~ msgstr "Povezave VPN ni mogoče uvoziti "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
-#~ "connection information\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error: %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteke '%s' ni mogoče prebrati ali pa ne vsebuje prepoznanih podatkov o "
-#~ "povezavi VPN\n"
-#~ "\n"
-#~ "Napaka:%s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "Neznana napaka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
-#~ msgstr "Izbor pooblastitelja potrdila ..."
-
-#~ msgid "C_A certificate:"
-#~ msgstr "Potrdilo _CA:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "NetworkManager for GNOME"
-#~ msgstr "Aplet upravljalnika omrežja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Povezava VPN '%s' je prekinjena zaradi zaustavitve storitve VPN ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The VPN connection '%s' disconnected."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Povezava VPN '%s' je prekinjena."
-
-#~ msgid "_Disconnect VPN"
-#~ msgstr "_Prekini povezavo z VPN"
-
-#~ msgid "New Mobile Broadband connection..."
-#~ msgstr "Nova mobilna širokopasovna povezava ..."
-
-#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
-#~ msgstr "Po_veži se s skritim brezžičnim omrežjem ..."
-
-#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
-#~ msgstr "_Ustvari novo brezžično omrežje ..."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "15"
-#~ msgstr "15"
-
-#~ msgid "Aut_onegotiate"
-#~ msgstr "Sa_modejno pogajanje"
-
-#~ msgid "FirewallD is not running."
-#~ msgstr "FirewallD ni zagnan ..."
-
-#~ msgid "New..."
-#~ msgstr "Novo ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
-#~ msgstr "Potrdilo _CA:"
-
-#~ msgid "Unencrypted private keys are insecure"
-#~ msgstr "Nešifrirani zasebni ključi niso varni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. "
-#~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please "
-#~ "select a password-protected private key.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(You can password-protect your private key with openssl)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kaže, da izbrani zasebni ključi niso zaščiteni z geslom. Vaši osebni "
-#~ "podatki so morda ogroženi. Izberite z geslom zaščiten zasebni ključ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(Zasebne ključe lahko zaščitite z geslom z openssl)"
-
-#~ msgid "Choose your personal certificate..."
-#~ msgstr "Izbor osebnega potrdila ..."
-
-#~ msgid "Choose your private key..."
-#~ msgstr "Izbor osebnega ključa ..."
-
-#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-#~ msgstr "Omogoči mobilno širokopasovno povezavo WiMA_X"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Pomo_č"
-
-#~ msgid "You are now connected to the bonded network."
-#~ msgstr "Sedaj ste povezani v širokopasovno omrežje."
-
-#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..."
-#~ msgstr "Pripravljanje omrežne povezave '%s' ..."
-
-#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..."
-#~ msgstr "Nastavljanje širokopasovne povezave '%s' ..."
-
-#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
-#~ msgstr "Za omrežno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
-
-#~ msgid "Requesting address for '%s'..."
-#~ msgstr "Poteka zahteva za pridobitev naslova za '%s' ..."
-
-#~ msgid "Bond connection '%s' active"
-#~ msgstr "Omrežna povezava '%s' je dejavna"
-
-#~ msgid "You are now connected to the bridged network."
-#~ msgstr "Povezani ste v omrežni most."
-
-#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
-#~ msgstr "Pripravljanje omrežnega mostu '%s' ..."
-
-#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
-#~ msgstr "Nastavljanje omrežnega mostu '%s' ..."
-
-#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za povezovanje omrežnega mostu '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
-
-#~ msgid "Bridge connection '%s' active"
-#~ msgstr "Omrežni most '%s' je dejaven"
-
-#~ msgid "Auto InfiniBand"
-#~ msgstr "Samodejni Infiniband"
-
-#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)"
-#~ msgstr "Omrežja InfiniBand (%s)"
-
-#~ msgid "InfiniBand Network (%s)"
-#~ msgstr "Omrežje InfiniBand (%s)"
-
-#~ msgid "InfiniBand Networks"
-#~ msgstr "Omrežja Infiniband"
-
-#~ msgid "InfiniBand Network"
-#~ msgstr "Omrežje InfiniBand"
-
-#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
-#~ msgstr "Sedaj ste povezani z omrežjem InfiniBand."
-
-#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
-#~ msgstr "Pripravljanje povezave Infiniband '%s' ..."
-
-#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
-#~ msgstr "Nastavljanje povezave InfiniBand '%s' ..."
-
-#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
-#~ msgstr "Za povezavo InfiniBand '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
-
-#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active"
-#~ msgstr "Povezava InfiniBand '%s' je dejavna"
-
-#~ msgid "You are now connected to the teamed network."
-#~ msgstr "Sedaj ste povezani v skupinsko omrežje."
-
-#~ msgid "Preparing team connection '%s'..."
-#~ msgstr "Pripravljanje povezave skupine '%s' ..."
-
-#~ msgid "Configuring team connection '%s'..."
-#~ msgstr "Nastavljanje povezave skupine '%s' ..."
-
-#~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
-#~ msgstr "Za omrežno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
-
-#~ msgid "Team connection '%s' active"
-#~ msgstr "Povezava skupine '%s' je dejavna"
-
-#~ msgid "You are now connected to the VLAN."
-#~ msgstr "Sedaj ste povezani z VLAN."
-
-#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
-#~ msgstr "Pripravljanje povezave VLAN '%s' ..."
-
-#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
-#~ msgstr "Nastavljanje povezave VLAN '%s' ..."
-
-#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
-#~ msgstr "Za povezavo VLAN '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
-
-#~ msgid "VLAN connection '%s' active"
-#~ msgstr "Povezava VLAN '%s' je dejavna"
-
-#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
-#~ msgstr "WiMAX mobilno širokopasovno omrežje (%s)"
-
-#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband"
-#~ msgstr "WiMAX mobilno širokopasovno omrežje"
-
-#~ msgid "WiMAX is disabled"
-#~ msgstr "WiMAX je onemogočen"
-
-#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
-#~ msgstr "Vmesnik WiMAX je onemogočen s stikalom strojne opreme"
-
-#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network."
-#~ msgstr "Vzpostavljena je povezava z omrežjem WiMAX."
-
-#~ msgid "%d dB"
-#~ msgstr "%d dB"
-
-#~ msgctxt "WiMAX CINR"
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "neznano"
-
-#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID"
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "neznano"
-
-#~ msgid "WiMAX (%s)"
-#~ msgstr "WiMAX (%s)"
-
-#~ msgid "CINR:"
-#~ msgstr "CINR:"
-
-#~ msgid "BSID:"
-#~ msgstr "BSID:"
-
-#~ msgid "_Device MAC address:"
-#~ msgstr "MAC naslov _naprave:"
-
-#~ msgid "I_mport team configuration from a file..."
-#~ msgstr "Uvozi _nastavitve skupine iz datoteke ..."
-
-#~ msgid "Infrastructure"
-#~ msgstr "Infrastruktura"
-
-#~ msgid "WiMAX"
-#~ msgstr "WiMAX"
-
-#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-#~ msgstr "Nova mobilna širokopasovna (CDMA) povezava ..."
-
-#~ msgid "You are now connected to the CDMA network."
-#~ msgstr "Vzpostavljena je povezava z omrežjem CDMA."
-
-#~ msgid "CDMA network."
-#~ msgstr "Omrežje CDMA."
-
-#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-#~ msgstr "Nova mobilna širokopasovna (GSM) povezava ..."
-
-#~ msgid "You are now connected to the GSM network."
-#~ msgstr "Vzpostavljena je povezava z omrežjem GSM."
-
-#~ msgid "GSM network."
-#~ msgstr "Omrežje GSM."
-
-#~ msgid "Any"
-#~ msgstr "Katerikoli"
-
-#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
-#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
-
-#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
-#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
-
-#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-#~ msgstr "Prednostno 3G (UMTS/HSPA)"
-
-#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-#~ msgstr "Prednostno 2G (GPRS/EDGE)"
-
-#~ msgid "Prefer 4G (LTE)"
-#~ msgstr "Prednostno 4G (LTE)"
-
-#~ msgid "Use only 4G (LTE)"
-#~ msgstr "Uporabi le 4G (LTE)"
-
-#~ msgid "Error saving connection"
-#~ msgstr "Napaka med shranjevanjem povezave"
-
-#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-#~ msgstr "Lastnost '%s' / '%s' ni veljavna: %d"
-
-#~ msgid "Automatic (PPP)"
-#~ msgstr "Samodejno (PPP)"
-
-#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
-#~ msgstr "Le samodejni (PPP) naslovi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) "
-#~ "%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavitev Bluetooth ni mogoča (povezava z vodilom D-Bus je spodletela: "
-#~ "(%s) %s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) "
-#~ "%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavitev Bluetooth ni mogoča (napaka med iskanjem NetworkManager: (%s) "
-#~ "%s)."
-
-#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-#~ msgstr "Uporaba mobilnega telefona kot omrežne naprave (PAN/NAP)"
-
-#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-#~ msgstr "Dostop do medmrežja z uporabo mobilnega telefona (DUN)"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Napaka: %s"
-
-#~ msgid "Your phone is now ready to use!"
-#~ msgstr "Telefon je pripravljen za uporabo!"
-
-#~ msgid "Mobile wizard was canceled"
-#~ msgstr "Mobilni čarovnik je bil preklican"
-
-#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
-#~ msgstr "Neznana vrsta naprave telefona (ni GSM ali CDMA)"
-
-#~ msgid "failed to connect to the phone."
-#~ msgstr "povezava s telefonom je spodletela."
-
-#~ msgid "error getting bus connection"
-#~ msgstr "napaka pridobivanja povezave vodila"
-
-#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
-#~ msgstr "nepričakovana prekinitev povezave s telefonom."
-
-#~ msgid "timed out detecting phone details."
-#~ msgstr "zaznavanje podrobnosti telefona je poteklo."
-
-#~ msgid "Detecting phone configuration..."
-#~ msgstr "Zaznavanje nastavitev telefona ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
-#~ "Networking connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Privzeti vmesnik Bluetooth mora pred nastavljanjem povezave klicnega "
-#~ "omrežja biti omogočen."
-
-#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-#~ msgstr "Ustvarjanje povezave PAN je spodletelo: %s"
-
-#~ msgid "%s Network"
-#~ msgstr "Omrežje %s"
-
-#~ msgid "_Save..."
-#~ msgstr "_Shrani ..."
-
-#~ msgid "_Edit..."
-#~ msgstr "_Uredi ..."
-
-#~ msgid "_Delete..."
-#~ msgstr "I_zbriši ..."
-
-#~ msgid "unknown modem type."
-#~ msgstr "neznana vrsta modema"
-
-#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-#~ msgstr "Potrdilo pooblastitelja potrdil ni izbrano"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
-#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose "
-#~ "a Certificate Authority certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neuporaba potrdila pooblastitelja potrdil (CA) lahko vodi k povezovanju z "
-#~ "nezavarovanimi brezžičnimi omrežji. Ali želite izbrati potrdilo "
-#~ "pooblastitelja potrdil? "
-
-#~ msgid "Don't _warn me again"
-#~ msgstr "_Ne opozori me več"