summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorLubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>2022-10-07 12:49:59 +0200
committerLubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>2022-10-07 12:52:24 +0200
commit0a6e2285091c0b212a884f089f59aebbdd20c1b9 (patch)
tree960ea51b077cc4c742f26ef1368e98ca93c784e1
parent027c9d4bd0da9fc91bbfa9c60c315f5ce6b2ca72 (diff)
downloadnetwork-manager-applet-0a6e2285091c0b212a884f089f59aebbdd20c1b9.tar.gz
po/ja: update Japanese translation
Done by Red Hat. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=2083047
-rw-r--r--po/ja.po55
1 files changed, 26 insertions, 29 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 488cf268..74b43a72 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "ネットワーク"
#: nm-applet.desktop.in:4
msgid "Manage your network connections"
-msgstr "ネットワーク接続を管理"
+msgstr "ネットワーク接続の管理"
#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
msgid "NetworkManager"
@@ -153,12 +153,11 @@ msgstr "アドホック"
#: src/ap-menu-item.c:73
msgid "secure."
-msgstr "セキュア。"
+msgstr "セキュアです。"
#: src/ap-menu-item.c:77
-#, fuzzy
msgid "insecure."
-msgstr "セキュア。"
+msgstr "セキュアではありません。"
#: src/applet-device-broadband.c:147
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
@@ -364,9 +363,8 @@ msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Wi-Fi はハードウェアのスイッチで無効になっています"
#: src/applet-device-wifi.c:887
-#, fuzzy
msgid "_Available networks"
-msgstr "利用可能"
+msgstr "利用可能なネットワーク(_A)"
#: src/applet-device-wifi.c:1083
msgid "Wi-Fi Networks Available"
@@ -1092,8 +1090,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"新規接続で使用する接続の種類を選択してください。\n"
"\n"
-"作成したい VPN 接続が VPN 接続の一覧にない場合は、正しい VPN プラグインが"
-"インストールされていない可能性があります。"
+"作成する VPN 接続が VPN 接続の一覧にない場合は、正しい VPN プラグインがインス"
+"トールされていない可能性があります。"
#: src/connection-editor/ce-page-bluetooth.ui:35
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:129
@@ -1203,13 +1201,12 @@ msgid "_Primary"
msgstr "プライマリー(_P)"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495
-#, fuzzy
msgid ""
"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
"the active port when it is available."
msgstr ""
-"プライマリーデバイスのインターフェース名を指定した場合、そのデバイスが利用可"
-"能である時、常にアクティブなスレーブになります。"
+"プライマリーデバイスのインターフェース名。設定すると、このデバイスが利用可能"
+"な場合に、常にアクティブなポートになります。"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188
@@ -1958,7 +1955,7 @@ msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:288
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
-msgstr "この接続を完了するには、IPv4 アドレスが必要 (_4)"
+msgstr "この接続を完了するには、IPv4 アドレスが必要"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:292
msgid ""
@@ -2024,6 +2021,12 @@ msgid ""
"that is also unset, use the kernel default value read from file \"/proc/sys/"
"net/ipv6/conf/default/use_tempaddr\""
msgstr ""
+"有効にすると、MACアドレスから生成される公開アドレスに加えて、カーネルが一時的"
+"な IPv6 アドレスを生成されます。これにより、セキュリティーが向上しますが、一"
+"部のアプリケーションで問題が発生する可能性があります。Default に設定すると、"
+"NetworkManager のグローバル設定からの値が使用されます。これも未設定の場"
+"合、\"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr\" ファイルから読み込んだ"
+"カーネルのデフォルト値が使用されます"
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:323
msgid "IPv6 address _generation mode"
@@ -2031,7 +2034,7 @@ msgstr "IPv6 アドレス生成モード(_G)"
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
-msgstr "この接続が完了するには、IPv6 アドレスが必要 (_6)"
+msgstr "この接続が完了するには、IPv6 アドレスが必要"
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:364
msgid ""
@@ -2115,7 +2118,6 @@ msgid "C_KN"
msgstr "CKN(_K)"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206
-#, fuzzy
msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name"
msgstr "共有前の接続に関連するキー名"
@@ -3559,7 +3561,7 @@ msgstr "Bluetooth デバイスの MAC アドレス。例: 00:11:22:33:44:55"
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
-msgstr "Bluetooth ユーザーインターフェースを読み込めませんでした。"
+msgstr "Bluetooth ユーザーインターフェースを読み込めませんでした。"
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:156
#, c-format
@@ -3846,28 +3848,27 @@ msgstr "MACSEC 接続 %d"
#: src/connection-editor/page-master.c:221
#: src/connection-editor/page-master.c:232
-#, fuzzy
msgid "Duplicate ports"
-msgstr "重複するスレーブ"
+msgstr "重複するポート"
#: src/connection-editor/page-master.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ports “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
-msgstr "スレーブ '%s' と '%s' は、両方ともデバイス '%s' へ適用されます。"
+msgstr "ポート \"%s\" と \"%s\" は両方ともデバイス \"%s\" に適用されます"
#: src/connection-editor/page-master.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Ports “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
"same physical device."
msgstr ""
-"スレーブ '%s' と '%s' は、それぞれ同じ物理デバイスの異なる仮想ポート ('%s' "
-"と '%s') へ適用されます。"
+"ポート \"%s\" と \"%s\" は、それぞれ同じ物理デバイスの異なる仮想ポート "
+"(\"%s\" と \"%s\") に適用されます。"
#: src/connection-editor/page-master.c:357
#, c-format
msgid "%s port %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s ポート %d"
#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
@@ -4207,12 +4208,11 @@ msgid "Usage:"
msgstr "使用法:"
#: src/main.c:30
-#, fuzzy
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)."
msgstr ""
-"このプログラムは、NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/"
-"NetworkManager/) のコンポーネントです。"
+"このプログラムは、NetworkManager (https://networkmanager.dev) のコンポーネン"
+"トです。"
#: src/main.c:31
msgid ""
@@ -4960,6 +4960,3 @@ msgstr "DER か、PEM、 PKCS#12 の秘密鍵 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
#~ msgid "Wi-Fi _adapter:"
#~ msgstr "Wi-Fi アダプター(_A):"
-
-#~ msgid "CKN"
-#~ msgstr "CKN"