summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAnders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>2015-12-02 20:54:15 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2015-12-02 20:54:15 +0000
commit641e6a176f4ecbcfc39a472051469701c9b1e228 (patch)
tree24233d439e8774b61f2cc293d2f7d6507bf2906a
parentc7fb5ae29b8c841749775772f93a667d98ca13bf (diff)
downloadnetwork-manager-applet-641e6a176f4ecbcfc39a472051469701c9b1e228.tar.gz
Updated Swedish translation
-rw-r--r--po/sv.po2051
1 files changed, 1225 insertions, 826 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 992a7b9a..379b7657 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -5,14 +5,15 @@
# Påvel Nicklasson <pavel@frimix.se>, 2014.
# Mattias Eriksson <snaggen@gmail.com>, 2014.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015.
+# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManagerApplet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-13 11:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-20 17:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-18 13:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-19 13:46+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Svenska <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -20,9 +21,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3444
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3256
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
@@ -69,8 +70,8 @@ msgid ""
"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
"disconnecting from a VPN."
msgstr ""
-"Sätt till \"true\" för att inaktivera aviseringar när du ansluter till "
-"eller kopplar från ett VPN."
+"Sätt till \"true\" för att inaktivera aviseringar när du ansluter till eller "
+"kopplar från ett VPN."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
msgid "Suppress networks available notifications"
@@ -134,54 +135,91 @@ msgstr ""
"Sätt till \"true\" för att inaktivera varningar om CA-certifikat i fas 2 av "
"EAP-autentisering."
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "Nätverkshanteraren"
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
+msgid "NetworkManager for GNOME"
+msgstr "Nätverkshanteraren för GNOME"
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
+"connections and devices."
+msgstr ""
+"Nätverkshanteraren är en systemtjänst för att hantera och konfigurera dina "
+"nätverksanslutningar och nätverksenheter."
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
+"edit existing connection profiles for NetworkManager."
+msgstr ""
+"Programmet nm-connection-editor arbetar med Nätverkshanteraren för att skapa "
+"och redigera befintliga profiler för Nätverkshanteraren."
+
#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:102
msgid "802.1X authentication"
msgstr "802.1X-autentisering"
-#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
-#: ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
+
+#: ../src/8021x.ui.h:3
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Anslut"
+
+#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
msgid "_Network name:"
msgstr "_Nätverksnamn:"
-#: ../src/ap-menu-item.c:86
+#: ../src/ap-menu-item.c:87
msgid "ad-hoc"
msgstr "ad-hoc"
-#: ../src/ap-menu-item.c:91
+#: ../src/ap-menu-item.c:92
msgid "secure."
msgstr "säker."
-#: ../src/applet.c:494
+#: ../src/applet.c:471
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Misslyckades med att lägga till/aktivera anslutningen"
-#: ../src/applet.c:496 ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:585
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1319 ../src/applet-device-wifi.c:1342
+#: ../src/applet.c:473 ../src/applet.c:527 ../src/applet.c:562
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1314 ../src/applet-device-wifi.c:1337
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
-#: ../src/applet.c:499 ../src/applet.c:588 ../src/applet-device-wifi.c:1322
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
+#: ../src/applet.c:476 ../src/applet.c:565 ../src/applet-device-wifi.c:1317
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
msgid "Connection failure"
msgstr "Anslutningsfel"
-#: ../src/applet.c:548
+#: ../src/applet.c:525
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Frånkoppling av enhet misslyckades"
-#: ../src/applet.c:553
+#: ../src/applet.c:530
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Fel vid frånkoppling"
-#: ../src/applet.c:583
+#: ../src/applet.c:560
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Aktivering av anslutning misslyckades"
-#: ../src/applet.c:907 ../src/applet-device-wifi.c:1035
+#: ../src/applet.c:884 ../src/applet-device-wifi.c:1039
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Visa inte detta meddelandet igen"
-#: ../src/applet.c:994
+#: ../src/applet.c:971
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -192,7 +230,7 @@ msgstr ""
"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att nätverksanslutningen "
"avbröts."
-#: ../src/applet.c:997
+#: ../src/applet.c:974
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -202,7 +240,7 @@ msgstr ""
"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten oväntat "
"stoppades."
-#: ../src/applet.c:1000
+#: ../src/applet.c:977
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -213,7 +251,7 @@ msgstr ""
"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten svarade med "
"ogiltig konfiguration."
-#: ../src/applet.c:1003
+#: ../src/applet.c:980
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -223,7 +261,7 @@ msgstr ""
"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att tidsgränsen för "
"anslutningsförsöket överstegs."
-#: ../src/applet.c:1006
+#: ../src/applet.c:983
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -233,7 +271,7 @@ msgstr ""
"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten inte "
"startade i tid."
-#: ../src/applet.c:1009
+#: ../src/applet.c:986
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -243,7 +281,7 @@ msgstr ""
"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten misslyckades "
"med att starta."
-#: ../src/applet.c:1012
+#: ../src/applet.c:989
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -253,7 +291,7 @@ msgstr ""
"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att det inte fanns några "
"giltiga VPN-hemligheter."
-#: ../src/applet.c:1015
+#: ../src/applet.c:992
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -262,7 +300,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av ogiltiga VPN-hemligheter."
-#: ../src/applet.c:1022
+#: ../src/applet.c:999
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -271,7 +309,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades."
-#: ../src/applet.c:1038
+#: ../src/applet.c:1015
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -282,7 +320,7 @@ msgstr ""
"VPN-anslutningen ”%s” kopplades från på grund av att nätverksanslutningen "
"avbröts."
-#: ../src/applet.c:1041
+#: ../src/applet.c:1018
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -291,7 +329,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen ”%s” kopplades från på grund av att VPN-tjänsten stoppades."
-#: ../src/applet.c:1047
+#: ../src/applet.c:1024
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -300,7 +338,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen ”%s” kopplades från."
-#: ../src/applet.c:1077
+#: ../src/applet.c:1054
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -311,19 +349,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1079
+#: ../src/applet.c:1056
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "VPN-anslutningen etablerades.\n"
-#: ../src/applet.c:1081
+#: ../src/applet.c:1058
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-inloggningsmeddelande"
-#: ../src/applet.c:1087 ../src/applet.c:1095 ../src/applet.c:1136
+#: ../src/applet.c:1064 ../src/applet.c:1072 ../src/applet.c:1113
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN-anslutningen misslyckades"
-#: ../src/applet.c:1143
+#: ../src/applet.c:1120
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -337,7 +375,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1146
+#: ../src/applet.c:1123
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -350,230 +388,153 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1469
+#: ../src/applet.c:1412
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "enheten är inte redo (fast programvara saknas)"
-#: ../src/applet.c:1471
+#: ../src/applet.c:1414
msgid "device not ready"
msgstr "enheten är inte redo"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1481 ../src/applet-device-ethernet.c:114
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:112 ../src/applet-device-vlan.c:171
+#: ../src/applet.c:1424 ../src/applet-device-ethernet.c:114
msgid "disconnected"
msgstr "frånkopplad"
-#: ../src/applet.c:1497
+#: ../src/applet.c:1440
msgid "Disconnect"
msgstr "Koppla från"
-#: ../src/applet.c:1511
+#: ../src/applet.c:1454
msgid "device not managed"
msgstr "enheten hanteras inte"
-#: ../src/applet.c:1671
+#: ../src/applet.c:1524
msgid "No network devices available"
msgstr "Inga nätverksenheter finns tillgängliga"
-#: ../src/applet.c:1725
+#: ../src/applet.c:1578
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-anslutningar"
-#: ../src/applet.c:1779
+#: ../src/applet.c:1632
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Konfigurera VPN…"
-#: ../src/applet.c:1784
+#: ../src/applet.c:1637
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "Koppla _från VPN"
-#: ../src/applet.c:1905
+#: ../src/applet.c:1747
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång…"
-#: ../src/applet.c:1910 ../src/applet.c:2937
+#: ../src/applet.c:1752 ../src/applet.c:2749
msgid "Networking disabled"
msgstr "Nätverk inaktiverat"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2140
+#: ../src/applet.c:1961
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Aktivera _nätverk"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2149
+#: ../src/applet.c:1970
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "A_ktivera trådlöst nätverk"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2158
+#: ../src/applet.c:1979
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Aktivera _mobilt bredband"
-#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2167
-msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-msgstr "Aktivera mobilt bredband med WiMA_X"
-
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2179
+#: ../src/applet.c:1991
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Aktivera a_viseringar"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2191
+#: ../src/applet.c:2003
msgid "Connection _Information"
msgstr "Anslutnings_information"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2201
+#: ../src/applet.c:2013
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Redigera anslutningar…"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2216
+#: ../src/applet.c:2028
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2225
+#: ../src/applet.c:2037
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/applet.c:2506
+#: ../src/applet.c:2318
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Du är nu ansluten till ”%s”."
-#: ../src/applet.c:2549
+#: ../src/applet.c:2361
msgid "Disconnected"
msgstr "Frånkopplad"
-#: ../src/applet.c:2550
+#: ../src/applet.c:2362
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Nätverksanslutningen har kopplats från."
-#: ../src/applet.c:2805
+#: ../src/applet.c:2617
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Förbereder nätverksanslutningen ”%s”…"
-#: ../src/applet.c:2808
+#: ../src/applet.c:2620
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Användarautentisering krävs för nätverksanslutningen ”%s”…"
-#: ../src/applet.c:2811 ../src/applet-device-bt.c:127
-#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:598
+#: ../src/applet.c:2623 ../src/applet-device-bt.c:127
+#: ../src/mobile-helpers.c:599
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Begär en nätverksadress för ”%s”…"
-#: ../src/applet.c:2814
+#: ../src/applet.c:2626
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Nätverksanslutningen ”%s” är aktiv"
-#: ../src/applet.c:2888
+#: ../src/applet.c:2700
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Startar VPN-anslutningen ”%s”…"
-#: ../src/applet.c:2891
+#: ../src/applet.c:2703
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Användarautentisering krävs för VPN-anslutningen ”%s”…"
-#: ../src/applet.c:2894
+#: ../src/applet.c:2706
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Begär en VPN-adress för ”%s”…"
-#: ../src/applet.c:2897
+#: ../src/applet.c:2709
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN-anslutningen ”%s” är aktiv"
-#: ../src/applet.c:2941
+#: ../src/applet.c:2753
msgid "No network connection"
msgstr "Ingen nätverksanslutning"
-#: ../src/applet.c:3559
+#: ../src/applet.c:3382
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Miniprogram för nätverkshantering"
-#: ../src/applet-device-bond.c:67 ../src/applet-device-bridge.c:67
-#: ../src/applet-device-broadband.c:774 ../src/applet-device-bt.c:80
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-infiniband.c:120
-#: ../src/applet-device-team.c:64 ../src/applet-device-vlan.c:180
-#: ../src/applet-device-wifi.c:822 ../src/applet-device-wimax.c:268
-msgid "Available"
-msgstr "Tillgängliga"
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:79 ../src/applet-device-bridge.c:79
-#: ../src/applet-device-broadband.c:801 ../src/applet-device-bt.c:92
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:137 ../src/applet-device-infiniband.c:135
-#: ../src/applet-device-team.c:76 ../src/applet-device-vlan.c:193
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1234 ../src/applet-device-wimax.c:400
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Anslutning etablerad"
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:80
-msgid "You are now connected to the bonded network."
-msgstr "Du är nu ansluten till det kombinerade nätverket."
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:105
-#, c-format
-msgid "Preparing bond connection '%s'..."
-msgstr "Förbereder kombinerad anslutning ”%s”…"
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:108
-#, c-format
-msgid "Configuring bond connection '%s'..."
-msgstr "Konfigurerar kombinerad anslutning ”%s”…"
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:111
-#, c-format
-msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
-msgstr "Användarautentisering krävs för kombinerad anslutning ”%s”…"
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:114 ../src/applet-device-bridge.c:114
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:170 ../src/applet-device-team.c:111
-#: ../src/applet-device-vlan.c:228
-#, c-format
-msgid "Requesting address for '%s'..."
-msgstr "Begär adress för ”%s”…"
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:118
-#, c-format
-msgid "Bond connection '%s' active"
-msgstr "Kombinerad anslutning ”%s” är aktiv"
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:80
-msgid "You are now connected to the bridged network."
-msgstr "Du är nu ansluten till det bryggade nätverket."
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:105
-#, c-format
-msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
-msgstr "Förbereder brygganslutning ”%s”…"
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:108
-#, c-format
-msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
-msgstr "Konfigurerar brygganslutning ”%s”…"
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:111
-#, c-format
-msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
-msgstr "Användarautentisering krävs för brygganslutning ”%s”…"
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:118
-#, c-format
-msgid "Bridge connection '%s' active"
-msgstr "Brygganslutning ”%s” är aktiv"
-
#: ../src/applet-device-broadband.c:164
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Felaktig PUK-kod; kontakta din leverantör."
@@ -587,36 +548,46 @@ msgstr "Felaktig PIN-kod; kontakta din leverantör."
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Skickar upplåsningskod…"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:720 ../src/applet-dialogs.c:470
+#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:509
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilt bredband (%s)"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:722
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:125
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:309
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
+#: ../src/applet-device-broadband.c:738
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilt bredband"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:80
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-wifi.c:826
+msgid "Available"
+msgstr "Tillgängliga"
+
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:787
+#: ../src/applet-device-broadband.c:803
msgid "New Mobile Broadband connection..."
msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning…"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:802
+#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:92
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:137 ../src/applet-device-wifi.c:1238
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Anslutning etablerad"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:818
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Du är nu ansluten till det mobila bredbandsnätverket."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:939 ../src/applet-device-broadband.c:945
+#: ../src/applet-device-broadband.c:955 ../src/applet-device-broadband.c:961
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Mobilt bredbandsnätverk."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:940
+#: ../src/applet-device-broadband.c:956
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Du är nu registrerad på hemmanätverket."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:946
+#: ../src/applet-device-broadband.c:962
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Du är nu registrerad på ett roaming-nätverk."
@@ -624,25 +595,22 @@ msgstr "Du är nu registrerad på ett roaming-nätverk."
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Du är nu ansluten till det mobila bredbandsnätverket."
-#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/applet-device-wimax.c:436
-#: ../src/mobile-helpers.c:589
+#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/mobile-helpers.c:590
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Förbereder mobila bredbandsanslutningen ”%s”…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/applet-device-wimax.c:439
-#: ../src/mobile-helpers.c:592
+#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/mobile-helpers.c:593
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Konfigurerar mobila bredbandsanslutningen ”%s”…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/applet-device-wimax.c:442
-#: ../src/mobile-helpers.c:595
+#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/mobile-helpers.c:596
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Användarautentisering krävs för mobila bredbandsanslutningen ”%s”…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:614
+#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:615
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobila bredbandsanslutningen ”%s” är aktiv"
@@ -702,229 +670,104 @@ msgstr "Trådbunden nätverksanslutning ”%s” är aktiv"
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-autentisering"
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:33
-msgid "Auto InfiniBand"
-msgstr "Auto InfiniBand"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:85
-#, c-format
-msgid "InfiniBand Networks (%s)"
-msgstr "InfiniBand-nätverk (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:87
-#, c-format
-msgid "InfiniBand Network (%s)"
-msgstr "InfiniBand-nätverk (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:90
-msgid "InfiniBand Networks"
-msgstr "InfiniBand-nätverk (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:92
-msgid "InfiniBand Network"
-msgstr "InfiniBand-nätverk (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:136
-msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
-msgstr "Du är nu ansluten till InfiniBand-nätverket."
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:161
-#, c-format
-msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "Förbereder InfiniBand-anslutning ”%s”…"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:164
-#, c-format
-msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "Konfigurerar InfiniBand-anslutning ”%s”…"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:167
-#, c-format
-msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "Användarautentisering krävs för InfiniBand-anslutning ”%s”…"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:174
-#, c-format
-msgid "InfiniBand connection '%s' active"
-msgstr "InfiniBand-anslutning ”%s” är aktiv"
-
-#: ../src/applet-device-team.c:77
-msgid "You are now connected to the teamed network."
-msgstr "Du är nu ansluten till gruppnätverket."
-
-#: ../src/applet-device-team.c:102
-#, c-format
-msgid "Preparing team connection '%s'..."
-msgstr "Förbereder gruppanslutning ”%s”…"
-
-#: ../src/applet-device-team.c:105
-#, c-format
-msgid "Configuring team connection '%s'..."
-msgstr "Konfigurerar gruppanslutning ”%s”…"
-
-#: ../src/applet-device-team.c:108
-#, c-format
-msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
-msgstr "Användarautentisering krävs för gruppanslutning ”%s”…"
-
-#: ../src/applet-device-team.c:115
-#, c-format
-msgid "Team connection '%s' active"
-msgstr "Gruppanslutning ”%s” är aktiv"
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:194
-msgid "You are now connected to the VLAN."
-msgstr "Du är nu ansluten till VLAN."
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:219
-#, c-format
-msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
-msgstr "Förbereder VLAN-anslutning ”%s”…"
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:222
-#, c-format
-msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
-msgstr "Konfigurerar VLAN-anslutning ”%s”…"
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:225
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
-msgstr "Användarautentisering krävs för VLAN-anslutning ”%s”…"
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:232
-#, c-format
-msgid "VLAN connection '%s' active"
-msgstr "VLAN-anslutning ”%s” är aktiv"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:86
+#: ../src/applet-device-wifi.c:87
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
msgstr "_Anslut till dolt trådlöst nätverk…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:137
+#: ../src/applet-device-wifi.c:138
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
msgstr "Skapa _nytt trådlöst nätverk…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:287
+#: ../src/applet-device-wifi.c:288
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:754
+#: ../src/applet-device-wifi.c:758
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Trådlösa nätverk (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:756
+#: ../src/applet-device-wifi.c:760
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Trådlöst nätverk (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:758
+#: ../src/applet-device-wifi.c:762
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Trådlöst nätverk"
msgstr[1] "Trådlösa nätverk"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:787
+#: ../src/applet-device-wifi.c:791
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Trådlöst är inaktiverat"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:788
+#: ../src/applet-device-wifi.c:792
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Trådlöst är inaktiverat av hårdvaruväxel"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:849
+#: ../src/applet-device-wifi.c:853
msgid "More networks"
msgstr "Fler nätverk"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1031
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1035
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Trådlösa nätverk tillgängliga"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1032
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1036
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Använd nätverksmenyn för att ansluta till ett trådlöst nätverk"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1233
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1237
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
msgstr "Du är nu ansluten till det trådlösa nätverket ”%s”."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1265
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1269
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Förbereder trådlös nätverksanslutning ”%s”…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1268
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1272
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Konfigurerar trådlös nätverksanslutning ”%s”…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1271
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1275
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
msgstr "Användarautentisering krävs för trådlöst nätverk ”%s”…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1274
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1278
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
msgstr "Begär en trådlös nätverksadress för ”%s”…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1289
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Trådlös nätverksanslutning ”%s” är aktiv: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1293
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
msgstr "Trådlös nätverksanslutning ”%s” är aktiv"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1317
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1312
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Misslyckades med att aktivera anslutningen"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1335
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Misslyckades med att lägga till nya anslutningen"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:220
-#, c-format
-msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "WiMAX mobilt bredband (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:222
-msgid "WiMAX Mobile Broadband"
-msgstr "WiMAX mobilt bredband"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:248
-msgid "WiMAX is disabled"
-msgstr "WiMAX är inaktiverat"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:249
-msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
-msgstr "WiMAX är inaktiverat av maskinvaran"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:401
-msgid "You are now connected to the WiMAX network."
-msgstr "Du är nu ansluten till WiMAX-nätverket."
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:609
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Mobila bredbandsanslutningen ”%s” är aktiv: (%d%%%s%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:612
-msgid "roaming"
-msgstr "roaming"
-
#: ../src/applet-dialogs.c:44
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Fel vid visning av anslutningsinformation:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:75
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:311
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:910 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436
+#: ../src/applet-dialogs.c:75 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:335
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:935 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:452
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -932,235 +775,207 @@ msgstr "LEAP"
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dynamisk WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:79 ../src/applet-dialogs.c:184
-#: ../src/applet-dialogs.c:186
+#: ../src/applet-dialogs.c:79 ../src/applet-dialogs.c:231
+#: ../src/applet-dialogs.c:233
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:182
+#. Create the expander
+#: ../src/applet-dialogs.c:154
+msgid "More addresses"
+msgstr "Fler adresser"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:229
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:190 ../src/applet-dialogs.c:199
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:263
+#: ../src/applet-dialogs.c:237 ../src/applet-dialogs.c:246
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../src/applet-dialogs.c:216
+#: ../src/applet-dialogs.c:263
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (standard)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:285 ../src/applet-dialogs.c:548
+#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:583
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:287 ../src/applet-dialogs.c:550
+#: ../src/applet-dialogs.c:334 ../src/applet-dialogs.c:585
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: ../src/applet-dialogs.c:300
-#, c-format
-msgid "%d dB"
-msgstr "%d dB"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:302
-msgctxt "WiMAX CINR"
-msgid "unknown"
-msgstr "okänd"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:314
-msgctxt "WiMAX Base Station ID"
-msgid "unknown"
-msgstr "okänd"
-
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:351
+#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:371
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: ../src/applet-dialogs.c:330 ../src/applet-dialogs.c:392
+#: ../src/applet-dialogs.c:350 ../src/applet-dialogs.c:423
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-adress:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:352
+#: ../src/applet-dialogs.c:372
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Broadcast-adress:"
#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:364
+#: ../src/applet-dialogs.c:384
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: ../src/applet-dialogs.c:365
+#: ../src/applet-dialogs.c:385
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnätsmask:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:456
+#: ../src/applet-dialogs.c:495
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:459
+#: ../src/applet-dialogs.c:498
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:466
+#: ../src/applet-dialogs.c:505
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:468
+#: ../src/applet-dialogs.c:507
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:472
-#, c-format
-msgid "WiMAX (%s)"
-msgstr "WiMAX (%s)"
-
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:478 ../src/applet-dialogs.c:800
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:349
+#: ../src/applet-dialogs.c:515 ../src/applet-dialogs.c:802
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:351
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#: ../src/applet-dialogs.c:482
+#: ../src/applet-dialogs.c:519
msgid "Interface:"
msgstr "Gränssnitt:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:504
+#: ../src/applet-dialogs.c:539
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Hårdvaruadress:"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:518
+#: ../src/applet-dialogs.c:553
msgid "Driver:"
msgstr "Drivrutin:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:553
+#: ../src/applet-dialogs.c:588
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:568
+#: ../src/applet-dialogs.c:603
msgid "Security:"
msgstr "Säkerhet:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:586
-msgid "CINR:"
-msgstr "CINR:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:604
-msgid "BSID:"
-msgstr "BSID:"
-
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:626 ../src/applet-dialogs.c:841
+#: ../src/applet-dialogs.c:621 ../src/applet-dialogs.c:843
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: ../src/applet-dialogs.c:639 ../src/applet-dialogs.c:683
+#: ../src/applet-dialogs.c:635 ../src/applet-dialogs.c:681
msgid "Default Route:"
msgstr "Standardväg:"
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:659 ../src/applet-dialogs.c:863
+#: ../src/applet-dialogs.c:655 ../src/applet-dialogs.c:865
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:668 ../src/applet-dialogs.c:872
+#: ../src/applet-dialogs.c:664 ../src/applet-dialogs.c:874
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorera"
-#: ../src/applet-dialogs.c:805
+#: ../src/applet-dialogs.c:807
msgid "VPN Type:"
msgstr "VPN-typ:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:812
+#: ../src/applet-dialogs.c:814
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "VPN-gateway:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:818
+#: ../src/applet-dialogs.c:820
msgid "VPN Username:"
msgstr "VPN-användarnamn:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:824
+#: ../src/applet-dialogs.c:826
msgid "VPN Banner:"
msgstr "VPN-banner:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:830
+#: ../src/applet-dialogs.c:832
msgid "Base Connection:"
msgstr "Basanslutning:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:832 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348
+#: ../src/applet-dialogs.c:834 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:947
+#: ../src/applet-dialogs.c:949
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Inga giltiga aktiva anslutningar hittades!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:975
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
-#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
-#| "and many other community contributors and translators"
+#: ../src/applet-dialogs.c:977
msgid ""
"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
msgstr ""
-"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"och många andra bidragsgivare och översättare"
-#: ../src/applet-dialogs.c:978
+#: ../src/applet-dialogs.c:980
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Miniprogram i aviseringsytan för hantering av dina nätverksenheter och "
"nätverksanslutningar."
-#: ../src/applet-dialogs.c:980
+#: ../src/applet-dialogs.c:982
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Webbplats för Nätverkshanterare"
-#: ../src/applet-dialogs.c:995
+#: ../src/applet-dialogs.c:997
msgid "Missing resources"
msgstr "Saknar resurser"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1020
+#: ../src/applet-dialogs.c:1022
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Nätverkslösenord för mobilt bredband"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1029
+#: ../src/applet-dialogs.c:1031
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till ”%s”."
-#: ../src/applet-dialogs.c:1044
+#: ../src/applet-dialogs.c:1046
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1325
+#: ../src/applet-dialogs.c:1328
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "SIM PIN-upplåsning krävs"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1326
+#: ../src/applet-dialogs.c:1329
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "SIM PIN-upplåsning krävs"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1328
+#: ../src/applet-dialogs.c:1331
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1169,25 +984,25 @@ msgstr ""
"Mobila bredbandsenheten ”%s” kräver en SIM PIN-kod innan den kan användas."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1330
+#: ../src/applet-dialogs.c:1333
msgid "PIN code:"
msgstr "PIN-kod:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1334
+#: ../src/applet-dialogs.c:1337
msgid "Show PIN code"
msgstr "Visa PIN-kod"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+#: ../src/applet-dialogs.c:1339
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "SIM PUK-upplåsning krävs"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1337
+#: ../src/applet-dialogs.c:1340
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "SIM PUK-upplåsning krävs"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1339
+#: ../src/applet-dialogs.c:1342
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1196,27 +1011,34 @@ msgstr ""
"Mobila bredbandsenheten ”%s” kräver en SIM PUK-kod innan den kan användas."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1341
+#: ../src/applet-dialogs.c:1344
msgid "PUK code:"
msgstr "PUK-kod:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1344
+#: ../src/applet-dialogs.c:1347
msgid "New PIN code:"
msgstr "Ny PIN-kod:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1346
+#: ../src/applet-dialogs.c:1349
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Ange ny PIN-kod igen:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1351
+#: ../src/applet-dialogs.c:1354
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Visa PIN/PUK-koder"
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
msgid ""
@@ -1226,18 +1048,41 @@ msgstr ""
"IP-adresser för att identifiera din dator på nätverket. Klicka på knappen "
"”Lägg till” för att lägga till en IP-adress."
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+msgid "_Add"
+msgstr "_Lägg till"
+
+#. Delete
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Ta bort"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
msgstr "I_gnorera automatiskt mottagna rutter"
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7
msgid "_Use this connection only for resources on its network"
msgstr "Använd endast d_enna anslutning för resurser på dess nätverk"
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8
msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
@@ -1246,8 +1091,7 @@ msgstr ""
"standardnätverksanslutning."
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
@@ -1255,15 +1099,15 @@ msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
msgid "Create…"
msgstr "Skapa…"
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
msgid "Choose a Connection Type"
msgstr "Välj en anslutningstyp"
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5
msgid ""
"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
@@ -1316,49 +1160,41 @@ msgid "Bonded _connections:"
msgstr "_Kombinerade anslutningar:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
msgid "M_ode:"
msgstr "Lä_ge:"
#. Edit
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:675
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_edigera"
-
-#. Delete
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:691
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Ta bort"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_edigera"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
msgid "Monitoring _frequency:"
msgstr "Övervaknings_frekvens:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
msgid "_Interface name:"
msgstr "Gränssn_ittsnamn:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
msgid "_Link Monitoring:"
msgstr "_Länkövervakning:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
msgid "ARP _targets:"
msgstr "ARP-_mål:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
msgid ""
"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
"checking the link status."
@@ -1366,19 +1202,19 @@ msgstr ""
"En IP-adress, eller en kommaseparerad lista med IP-adresser, att leta efter "
"när du kontrollerar länkstatus."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
msgid "Link _up delay:"
msgstr "Fördröjning då länk _uppe:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
msgid "Link _down delay:"
msgstr "Fördröjning då länk _nere:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
msgid "_Primary:"
msgstr "_Primär:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
msgid ""
"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
"the active slave when it is available."
@@ -1386,19 +1222,21 @@ msgstr ""
"Gränssnittsnamnet på den primära enheten. Om inställt, kommer enheten alltid "
"att vara den aktiva slaven när den är tillgänglig."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
msgid "_MTU:"
msgstr "_MTU:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
msgid "bytes"
msgstr "byte"
@@ -1407,7 +1245,7 @@ msgid "Path _cost:"
msgstr "Sökvägs_kostnad:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioritet:"
@@ -1419,33 +1257,31 @@ msgstr "_Hårnålsläge:"
msgid "Bridged _connections:"
msgstr "Br_yggade anslutningar:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
msgid "_Forward delay:"
msgstr "Fördröjning _framåt:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
msgid "_Hello time:"
msgstr "_Hallåtid:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable _Networking"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
msgid "Enable I_GMP snooping"
-msgstr "Aktivera _nätverk"
+msgstr "Aktivera I_GMP-avlyssning"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "Aktivera _STP (Spanning Tree Protocol)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
msgid "_Max age:"
msgstr "_Maxålder:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13
msgid "_Aging time:"
msgstr "_Åldringstid:"
@@ -1455,14 +1291,52 @@ msgstr "automatisk"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:88
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:166
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:170
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:191
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
#, c-format
msgid "default"
msgstr "standard"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:337
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:134
+msgid "unspecified error"
+msgstr "ospecificerat fel"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC-adress"
+
+# placeras i meningen "ogiltig %s...", så liten bokstav
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247
+msgid "HW address"
+msgstr "hårdvaruadress"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:250
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "ogiltig %s för %s (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:254
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:482
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "ogiltig %s (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:270
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
+msgstr "ogiltigt gränssnittsnamn för %s (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:274
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s)"
+msgstr "ogiltigt gränssnittsnamn (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:483
+msgid "device"
+msgstr "enhet"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:589
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Misslyckades med att uppdatera anslutningens hemligheter på grund av ett "
@@ -1563,97 +1437,97 @@ msgstr "VN2VN"
msgid "Priority Flow Control"
msgstr "Prioritetsflödeskontroll"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
msgstr ""
"Aktivera eller inaktivera prioritetspausöverföring för varje "
"användarprioritet."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
msgid "0:"
msgstr "0:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
msgid "1:"
msgstr "1:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
msgid "2:"
msgstr "2:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
msgid "3:"
msgstr "3:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
msgid "4:"
msgstr "4:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
msgid "5:"
msgstr "5:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
msgid "6:"
msgstr "6:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
msgid "7:"
msgstr "7:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
msgid "Traffic Class:"
msgstr "Trafikklass:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
msgid "Strict Bandwidth:"
msgstr "Strikt bandbredd:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
msgid "Priority Bandwidth:"
msgstr "Prioriterad bandbredd:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
msgid "Group Bandwidth:"
msgstr "Gruppbandbredd:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
msgid "Group ID:"
msgstr "Grupp ID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42
msgid "15"
msgstr "15"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
msgstr "Ange prioritetsgrupps-ID för varje användarprioritet."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
"sum of all groups must total 100%."
msgstr ""
-"Ange tillåten länkbandbreddsprocent varje Prioritetsgrupp får använda. "
+"Ange tillåten länkbandbreddsprocent varje Prioritetsgrupp får använda. "
"Summan av alla grupper måste uppgå till 100%."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:44
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
msgid ""
"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
msgstr ""
"Ange procentandel av prioritetsgruppens bandbredd varje användarprioritet "
"får använda."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47
msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
msgstr "Aktivera eller inaktivera bandbredd för varje användarprioritet."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48
msgid "Enter the traffic class for each user priority."
msgstr "Ange trafikklass för varje användarprioritet."
@@ -1671,7 +1545,7 @@ msgstr "_Tjänst:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
@@ -1680,8 +1554,8 @@ msgstr "Vi_sa lösenord"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:95
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1693,8 +1567,8 @@ msgstr "_Lösenord:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
msgstr "Automatiskt"
@@ -1749,18 +1623,17 @@ msgstr "Förhandla aut_omatiskt"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "_Enhetens MAC-adress:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Enhet:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
msgid "C_loned MAC address:"
msgstr "K_lonad MAC-adress:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
"network device this connection is activated on. This feature is known as "
@@ -1770,6 +1643,49 @@ msgstr ""
"nätverksenheten som denna anslutning är aktiverad på. Denna funktion är "
"känd som MAC-kloning eller ”spoofing”. Exempel: 00:11:22:33:44:55"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
+msgid "Wake on LAN:"
+msgstr "Wake on LAN:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
+msgid "De_fault"
+msgstr "Stan_dard"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
+msgid "_Phy"
+msgstr "_Fys"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
+msgid "_Unicast"
+msgstr "_Unicast"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
+msgid "Mul_ticast"
+msgstr "Mul_ticast"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
+msgid "_Broadcast"
+msgstr "_Utsändning"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
+msgid "_Arp"
+msgstr "_Arp"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
+msgid "Ma_gic"
+msgstr "Ma_gic"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
+msgid "_Wake on LAN password:"
+msgstr "_Wake-on-LAN-lösenord"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
+msgid ""
+"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
+msgstr ""
+"Wake-on-LAN-lösenord (en trådbunden MAC-adress). Det är bara giltigt för "
+"magiska paket."
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
msgstr "Anslut automatiskt till _VPN när denna anslutning används"
@@ -1807,8 +1723,8 @@ msgstr "Automatisk med manuella DNS-inställningar"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:161
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:188
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
@@ -1819,8 +1735,8 @@ msgstr "Lokal länk"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:206
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:208
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Delade med andra datorer"
@@ -1834,7 +1750,7 @@ msgstr "_Metod:"
msgid "Addresses"
msgstr "Adresser"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
@@ -1844,8 +1760,8 @@ msgstr ""
"dators konfiguration. Om du vill använda en DHCP-klientidentifierare så kan "
"du ange den här."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
@@ -1853,25 +1769,25 @@ msgstr ""
"Domäner som används för att slå upp värdnamn. Använd kommatecken för att "
"separera flera domäner."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
msgid "D_HCP client ID:"
msgstr "D_HCP-klient-ID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:312
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:310
msgid "S_earch domains:"
msgstr "Sökd_omäner:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:290
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:303
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:301
msgid "DNS ser_vers:"
msgstr "_DNS-servrar:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses."
@@ -1879,11 +1795,11 @@ msgstr ""
"IP-adresser för domännamnsservrar som används för att slå upp värdnamn. "
"Använd kommatecken för att separera flera adresser till domännamnsservrar."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
msgstr "Kräv IPv_4-adressering för att färdigställa denna anslutning"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
@@ -1892,13 +1808,13 @@ msgstr ""
"färdigställas om IPv4-konfigurationen misslyckas men IPv6-konfigurationen "
"lyckas."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21
msgid "_Routes…"
msgstr "_Rutter…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:200
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"
@@ -1910,7 +1826,7 @@ msgstr "Aktiverad (föredra publik adress)"
msgid "Enabled (prefer temporary address)"
msgstr "Aktiverad (föredra temporär adress)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
@@ -1921,15 +1837,15 @@ msgstr ""
"Länklokala-adresser kommer automatiskt att omfattas i "
"anslutningsgränssnittet."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
msgid "IPv6 _privacy extensions:"
msgstr "_Sekretesstillägg för IPv6:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "Kräv IPv_6-adressering för att färdigställa denna anslutning"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -2012,7 +1928,7 @@ msgstr "Tillåt _Deflate-datakomprimering"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
msgid "Use TCP _header compression"
-msgstr "Använd komprimering av TCP-_header"
+msgstr "Använd komprimering av TCP-_huvud"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
msgid "Echo"
@@ -2036,8 +1952,8 @@ msgid "_Teamed connections:"
msgstr "Gruppanslu_tningar:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
-msgid "I_mport team configuration from a file..."
-msgstr "I_mportgruppskonfiguration från en fil…"
+msgid "Im_port team configuration from a file..."
+msgstr "_Importera gruppkonfiguration från en fil…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
msgid "_Parent interface:"
@@ -2055,13 +1971,29 @@ msgstr "Klonad MA_C-adress:"
msgid "VLAN _id:"
msgstr "VLAN-_id:"
-#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
+msgid "Flags:"
+msgstr "Flaggor:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "_Reorder headers"
+msgstr "_Ordna om huvuden"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
+msgid "_GVRP"
+msgstr "_GVRP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "_Loose binding"
+msgstr "_Lös bindning"
+
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:12
msgid "Device name + number"
msgstr "Enhetsnamn + nummer"
-#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:14
msgid "\"vlan\" + number"
msgstr "”vlan” + nummer"
@@ -2078,90 +2010,98 @@ msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
-msgid "Infrastructure"
-msgstr "Infrastruktur"
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Surfzon"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
msgid "mW"
msgstr "mW"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
msgid "Transmission po_wer:"
msgstr "Sändningss_tyrka:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
msgid "_Rate:"
msgstr "_Frekvens:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
msgid "C_hannel:"
msgstr "_Kanal:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
msgid "Ban_d:"
msgstr "Ban_d:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
msgid "SS_ID:"
msgstr "SS_ID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:75
+msgid "No polkit authorization to perform the action"
+msgstr "Ingen polkit-behörighet för att utföra åtgärden"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "Tillåtna autentiseringsmetoder"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
msgid "_EAP"
msgstr "_EAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "Extensible Authentication Protocol"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
msgid "_PAP"
msgstr "_PAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
msgid "Password Authentication Protocol"
msgstr "Password Authentication Protocol"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
msgid "C_HAP"
msgstr "C_HAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
msgid "_MSCHAP"
msgstr "_MSCHAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
msgid "MSCHAP v_2"
msgstr "MSCHAP v_2"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:13
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14
msgid ""
"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
@@ -2170,78 +2110,78 @@ msgstr ""
"autentiseringsmetoder. Om anslutningar misslyckas så kan du prova att "
"inaktivera stöd för vissa metoder."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:231
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:99
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:318
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
msgid "Ethernet"
msgstr "Trådbundet"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Trådlöst"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:113
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 ../src/mb-menu-item.c:75
-msgid "WiMAX"
-msgstr "WiMAX"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:128
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:149
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:580
msgid "Bond"
msgstr "Kombinerad"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:241 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:269 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
msgid "Team"
msgstr "Grupp"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:209
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
msgid "Bridge"
msgstr "Brygga"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:491 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:591 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:146
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:289
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:232
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:198
msgid "Hardware"
msgstr "Hårdvara"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:259
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:225
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuell"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:327
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:329
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:296
msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgstr "Importera en sparad VPN-konfiguration…"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:358
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:325
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
@@ -2249,58 +2189,76 @@ msgstr ""
"Anslutningsredigerarens dialogruta kunde inte initieras på grund av ett "
"okänt fel."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:367
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:334
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Kunde inte skapa ny anslutning"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:504
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:471
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Misslyckades med att ta bort anslutning"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:552
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:519
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort anslutningen %s?"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:771
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:712
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:942
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:942
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:805
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:747
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1072
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1070
msgid "Address"
msgstr "Adress"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:790
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:961
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:824
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1091
msgid "Netmask"
msgstr "Nätmask"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:809
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:750
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:980
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:980
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:843
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:785
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1110
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1108
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:828
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:769
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:862
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:804
msgid "Metric"
msgstr "Metric"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:731
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:961
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:766
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1089
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:103
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Redigerar %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:108
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Redigerar namnlös anslutning"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:268
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127
+msgid "Missing connection name"
+msgstr "Saknar anslutningsnamn"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:190
+msgid "Editor initializing..."
+msgstr "Redigerare initieras…"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:197
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:399
+msgid "Connection cannot be modified"
+msgstr "Anslutning kan inte ändras"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:210
+#, c-format
+msgid "Invalid setting %s: %s"
+msgstr "Ogiltig inställning %s: %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:286
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -2308,173 +2266,201 @@ msgstr ""
"Anslutningsredigeraren kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (.ui-"
"filen hittades inte)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Spara alla ändringar gjorda för denna anslutning."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:399
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:424
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Autentisera för att spara denna anslutning för alla användare på datorn."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440
msgid "Could not create connection"
msgstr "Kunde inte skapa anslutning"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Kunde inte redigera anslutningen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:417
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:442
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Okänt fel vid skapande av anslutningsredigeringsdialog."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:551
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:584
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Fel vid initiering av redigerare"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:894
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:924
msgid "Connection add failed"
msgstr "Misslyckades med att lägga till anslutning"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2
+msgid "_Close"
+msgstr "_Stäng"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
msgid "Connection _name:"
msgstr "Anslutnings_namn:"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
msgid "_Export..."
msgstr "_Exportera…"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:130
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:129
msgid "never"
msgstr "aldrig"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:141
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:152
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:140
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151
msgid "now"
msgstr "nu"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:159
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minut sedan"
msgstr[1] "%d minuter sedan"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:163
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:162
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d timme sedan"
msgstr[1] "%d timmar sedan"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:175
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dygn sedan"
msgstr[1] "%d dygn sedan"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:181
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d månad sedan"
msgstr[1] "%d månader sedan"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:185
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:184
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d år sedan"
msgstr[1] "%d år sedan"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:619
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:638
msgid "Last Used"
msgstr "Senast använd"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:676
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Redigera den markerade anslutningen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:677
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Autentisera för att redigera den markerade anslutningen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:692
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Ta bort den markerade anslutningen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:693
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Autentisera för att ta bort den markerade anslutningen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:923
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:924
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr "Inga VPN-insticksmoduler är installerade."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:925
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Vet inte hur man skapar ”%s”-anslutningar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:927
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:928
msgid "Error creating connection"
msgstr "Fel vid skapande av anslutningen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950
msgid "Error editing connection"
msgstr "Fel vid redigering av anslutningen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:951
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Kunde inte hitta en anslutning med UUID ”%s”"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:110
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112
msgid "802.1x Security"
msgstr "802.1x-säkerhet"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:114
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in 802.1x säkerhetsanvändargränssnitt."
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:128
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Använd 802.1_X-säkerhet för denna anslutning"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:107
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Blåtand"
-
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:112
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in Bluetooth-användargränssnitt."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:150
+msgid "bdaddr"
+msgstr "bdaddr"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:228
+#, c-format
+msgid "Bluetooth connection %d"
+msgstr "Bluetooth-anslutning %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:272
+msgid "Bluetooth Type"
+msgstr "Bluetooth-typ"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:290
+msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
+msgstr "Välj typen av anslutningsprofil för Bluetooth."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
+msgid "_Personal Area Network"
+msgstr "_Personal Area Network"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:300
+msgid "_Dial-Up Network"
+msgstr "_Uppringt nätverk"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för kombinerad anslutning."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:613
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568
+msgid "primary"
+msgstr "primär"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:618
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Kombinerad anslutning %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in brygganvändargränssnitt."
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:312
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Brygganslutning %d"
@@ -2482,47 +2468,60 @@ msgstr "Brygganslutning %d"
#. Translators: a "Bridge Port" is a network
#. * device that is part of a bridge.
#.
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111
msgid "Bridge Port"
msgstr "Bryggport"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:113
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in bryggportanvändargränssnitt."
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:604
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606
msgid "DCB"
msgstr "DCB"
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608
msgid "Could not load DCB user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in DCB-användargränssnitt."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:132
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in DSL-användargränssnitt."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:215
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:217
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL-anslutning %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:60
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:89
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:54
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:77
msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
msgstr ""
-"Detta alternativ låser denna anslutning till nätverksenheten som anges av "
-"den permanenta MAC-adressen som anges här. Exempel: 00:11:22:33:44:55"
+"Detta alternativ låser anslutningen till nätverksenheten som anges antingen "
+"av dess gränssnitt eller av den permanenta MAC-adressen eller båda. Exempel: "
+"”em1”, ”3C:97:0E:42:1A:19”, ”em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:233
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:320
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in trådbundet användargränssnitt."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:371
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:447
+msgid "Ethernet device"
+msgstr "Trådbunden enhet"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:451
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:736
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:583
+msgid "cloned MAC"
+msgstr "klonad MAC"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:455
+msgid "Wake-on-LAN password"
+msgstr "Wake-on-LAN-lösenord"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:490
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Trådbunden anslutning %d"
@@ -2548,112 +2547,168 @@ msgstr ""
msgid "FirewallD is not running."
msgstr "FirewallD är inte igång."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:352
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:354
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in allmänt användargränssnitt."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:152
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:60
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", "
+"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
+msgstr ""
+"Detta alternativ låser anslutningen till nätverksenheten angiven antingen "
+"genom dess gränssnitt, dess permanenta MAC-adress eller båda. Exempel: "
+"”ib0”, ”80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, ”ib0 "
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:156
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in InfiniBand-användargränssnitt."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:245
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:219
+msgid "infiniband device"
+msgstr "infiniband-enhet"
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBand-anslutning %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Automatisk (VPN)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Endast automatiska (VPN) adresser"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automatiskt, endast adresser"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Automatisk (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Endast automatiska (PPPoE) adresser"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automatisk (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Endast automatiska (DHCP) adresser"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:173
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:201
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Endast lokal länk"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:288
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:301
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299
msgid "Additional DNS ser_vers:"
msgstr "Ytterligare DNS-ser_vrar:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:310
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Ytterligare sökdomän_er:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:969
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Redigerar IPv4-rutter för %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1030
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1162
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Inställningar för IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1032
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1164
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in IPv4-användargränssnitt."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1257
+#, c-format
+msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
+msgstr "IPv4-adressen ”%s” är ogiltig"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1265
+#, c-format
+msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
+msgstr "IPv4-adressnätmasken ”%s” är ogiltig"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1274
+#, c-format
+msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
+msgstr "IPv4-gateway ”%s” är ogiltig"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1317
+#, c-format
+msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
+msgstr "IPv4-DNS-servern ”%s” är ogiltig"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:152
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:174
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:176
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automatisk, endast DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:844
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:968
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Redigerar IPv6-rutter för %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1029
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1159
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Inställningar för IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1031
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1161
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:246
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:257
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1252
+#, c-format
+msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
+msgstr "IPv6-adressen ”%s” är ogiltig"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1260
+#, c-format
+msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
+msgstr "IPv6-prefixet ”%s” är ogiltigt"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1269
+#, c-format
+msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
+msgstr "IPv4-gateway ”%s” är ogiltig"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1311
+#, c-format
+msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
+msgstr "IPv4-DNS-servern ”%s” är ogiltig"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:250
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:261
msgid "Duplicate slaves"
msgstr "Duplikatslavar"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:247
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:251
#, c-format
msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
msgstr "Slavar '%s' och '%s' gäller båda för enhet '%s'"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:258
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:262
#, c-format
msgid ""
"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
@@ -2662,25 +2717,25 @@ msgstr ""
"Slavar '%s' och '%s' gäller för olika virtuella portar ('%s' och '%s') för "
"samma fysiska enhet."
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:375
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:387
#, c-format
msgid "%s slave %d"
msgstr "%s slav %d"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för mobilt bredband."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:328
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:330
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Anslutningstyp för mobilt bredband stöds inte."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:547
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:532
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Välj typ av mobil bredbandsleverantör"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:574
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:559
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -2688,22 +2743,22 @@ msgstr ""
"Välj den teknik som din leverantör av mobilt bredband använder. Fråga din "
"leverantör om du är osäker."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:564
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Min leverantör använder _GSM-baserad teknik (t.ex. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:586
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:571
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Min leverantör använder C_DMA-baserad teknik (t.ex. 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:596 ../src/mb-menu-item.c:55
-#: ../src/mobile-helpers.c:276
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:55
+#: ../src/mobile-helpers.c:277
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:599 ../src/mb-menu-item.c:59
-#: ../src/mobile-helpers.c:274
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:584 ../src/mb-menu-item.c:59
+#: ../src/mobile-helpers.c:275
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -2712,24 +2767,24 @@ msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:252
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:297
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:278
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:266
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:282
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:273
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
@@ -2743,30 +2798,30 @@ msgstr "ingen"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Redigerar PPP-autentiseringsmetoder för %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
msgid "PPP Settings"
msgstr "Inställningar för PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in PPP-användargränssnitt."
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:91
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:100
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:74
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:232
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168
msgid "Select file to import"
msgstr "Välj fil att importera"
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:120
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:94
msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
msgstr "Fel: fil innehåller inte en giltig JSON-konfiguration"
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:244
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:272
msgid "Could not load team user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in gruppanvändargränssnitt."
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:339
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:379
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Gruppanslutning %d"
@@ -2774,47 +2829,56 @@ msgstr "Gruppanslutning %d"
#. Translators: a "Team Port" is a network
#. * device that is part of a team.
#.
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:152
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154
msgid "Team Port"
msgstr "Grupport"
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:156
msgid "Could not load team port user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in grupportanvändargränssnitt."
#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
#.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:335
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:416
#, c-format
msgid "%s (via \"%s\")"
msgstr "%s (via ”%s”)"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:493
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:428
+#, c-format
+msgid "New connection..."
+msgstr "Ny anslutning…"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:593
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in vlan-användargränssnitt."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:686
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:729
+msgid "vlan parent"
+msgstr "överordnad vlan"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:792
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN-anslutning %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in VPN-användargränssnitt."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Kunde inte hitta VPN-insticksmodultjänst för ”%s”."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:207
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:304
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN-anslutning %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:231
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:233
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2824,11 +2888,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Fel: ingen VPN-tjänstetyp."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:258
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Välj en VPN-anslutningstyp"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:257
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:259
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2838,82 +2902,101 @@ msgstr ""
"typ av VPN-anslutning du önskar skapa inte finns i listan så kanske du inte "
"har den korrekta VPN-insticksmodulen installerad."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:79
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:80
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"Det här alternativet låser den här anslutningen till den trådlösa "
-"åtkomstpunkt (AP) som anges av det BSSID som anges här. Exempel: "
+"accesspunkt (AP) som anges av det BSSID som anges här. Exempel: "
"00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:195
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:91
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+msgstr ""
+"Detta alternativ låser anslutningen till nätverksenheten som anges antingen "
+"av dess gränssnitt eller av den permanenta MAC-adressen eller båda. Exempel: "
+"”wlan0”, ”3C:97:0E:42:1A:19”, ”wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:452
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in trådlöst användargränssnitt."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:613
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:573
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:579
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Trådlös enhet"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:621
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Trådlös anslutning %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:288
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:884 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:312
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:909 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-bitars nyckel (Hexadecimal eller ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:298
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:893 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:918 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bitars lösenfras"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:324
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:348
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:948 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:338
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:937 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:361
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA och WPA2 Personal"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:352
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:951 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:374
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA och WPA2 Enterprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:416
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"Kunde inte läsa in användargränssnitt för trådlös säkerhet; saknar trådlös "
"inställning."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:427
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Trådlös säkerhet"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:429
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för trådlös säkerhet."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:116
-msgid "Could not load WiMAX user interface."
-msgstr "Kunde inte läsa in WiMAX-användargränssnitt."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:509
+#, c-format
+msgid "missing SSID"
+msgstr "saknat SSID"
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:210
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:515
#, c-format
-msgid "WiMAX connection %d"
-msgstr "WiMAX-anslutning %d"
+msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
+msgstr "Säkerhet inte kompatibel med Ad-Hoc-läge"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:205
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Kan inte importera VPN-anslutning"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2926,25 +3009,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Fel: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:282
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144
+msgid "unknown error"
+msgstr "okänt fel"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "En fil med namnet ”%s” finns redan."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:284
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersätt"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:286
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Vill du ersätta %s med VPN-anslutningen som du sparar?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:322
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Kan inte exportera VPN-anslutning"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:324
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2955,7 +3042,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fel: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:359
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Exportera VPN-anslutning…"
@@ -2967,11 +3054,11 @@ msgstr ""
"Miniprogram för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga "
"resurser (.ui-filen hittades inte)."
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
msgid "_Unlock"
msgstr "Lås _upp"
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:3
msgid "Automatically unlock this device"
msgstr "Lås automatiskt upp denna enhet"
@@ -2979,7 +3066,7 @@ msgstr "Lås automatiskt upp denna enhet"
msgid "Connection Information"
msgstr "Anslutningsinformation"
-#: ../src/info.ui.h:2
+#: ../src/info.ui.h:3
msgid "Active Network Connections"
msgstr "Aktiva nätverksanslutningar"
@@ -3181,30 +3268,63 @@ msgstr "Konfigurera en mobil bredbandsanslutning"
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning"
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:53 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
+msgid "Store the password only for this user"
+msgstr "Lagra lösenordet bara för denna användare"
+
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:54 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:619
+msgid "Store the password for all users"
+msgstr "Lagra lösenordet för alla användare"
+
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:55 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620
+msgid "Ask for this password every time"
+msgstr "Fråga efter detta lösenord varje gång"
+
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:56 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621
+msgid "The password is not required"
+msgstr "Lösenordet krävs inte"
+
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Sekundärt lösenord:"
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:236
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:105
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105
+msgid "_Ternary Password:"
+msgstr "_Tertiärt lösenord:"
+
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:250
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Visa _lösenord"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:135 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144
+msgid "Click to connect"
+msgstr "Klicka för att ansluta"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:136 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145
+msgid ""
+"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
+"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
+msgstr ""
+"Antingen saknas ett lösenord eller så är anslutningen ogiltig. I det senare "
+"fallet måste du redigera anslutningen med nm-connection-editor först"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468
msgid "New..."
msgstr "Ny…"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:867 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:892 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1035 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1060 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1078
msgid "C_reate"
msgstr "S_kapa"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1119 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1146 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
@@ -3212,35 +3332,35 @@ msgstr ""
"Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för att komma åt det trådlösa "
"nätverket ”%s”."
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1121 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1148 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Autentisering krävs för det trådlösa nätverket"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1123 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1150 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Autentisering krävs för det trådlösa nätverket"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1128 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Skapa nytt trådlöst nätverk"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1130 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Nytt trådlöst nätverk"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1131 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1158 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1176
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Ange ett namn för det trådlösa nätverket som du vill skapa."
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Anslut till dolt trådlöst nätverk"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1135 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Dolt trådlöst nätverk"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1136 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1163 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -3260,7 +3380,7 @@ msgstr "Ans_lutning:"
msgid "Wi-Fi _adapter:"
msgstr "Trådlös _adapter:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:374
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:372
msgid "Wired"
msgstr "Trådbundet"
@@ -3268,15 +3388,15 @@ msgstr "Trådbundet"
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "OLPC-nätverk"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:411
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409
msgid "USB"
msgstr "USB"
@@ -3286,7 +3406,7 @@ msgstr "USB"
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:507
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:485 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:505
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
@@ -3344,106 +3464,119 @@ msgstr "HSPA"
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA+"
-#: ../src/mb-menu-item.c:77
+#: ../src/mb-menu-item.c:75
msgid "LTE"
msgstr "LTE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:131
+#: ../src/mb-menu-item.c:126
msgid "not enabled"
msgstr "inte aktiverad"
-#: ../src/mb-menu-item.c:137
+#: ../src/mb-menu-item.c:132
msgid "not registered"
msgstr "inte registrerad"
-#: ../src/mb-menu-item.c:155
+#: ../src/mb-menu-item.c:150
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Hemnätverk (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:152
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Hemnätverk"
-#: ../src/mb-menu-item.c:165
+#: ../src/mb-menu-item.c:160
msgid "searching"
msgstr "söker"
-#: ../src/mb-menu-item.c:168
+#: ../src/mb-menu-item.c:163
msgid "registration denied"
msgstr "registrering nekad"
-#: ../src/mb-menu-item.c:173 ../src/mb-menu-item.c:179
+#: ../src/mb-menu-item.c:168 ../src/mb-menu-item.c:174
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:175 ../src/mb-menu-item.c:181
+#: ../src/mb-menu-item.c:170 ../src/mb-menu-item.c:176
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:184
+#: ../src/mb-menu-item.c:179
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Roaming-nätverk (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:186
+#: ../src/mb-menu-item.c:181
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Roaming-nätverk"
-#: ../src/mobile-helpers.c:324
+#: ../src/mobile-helpers.c:325
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgstr "PIN-kod för SIM-kortet ”%s” på ”%s”"
-#: ../src/mobile-helpers.c:457
+#: ../src/mobile-helpers.c:458
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-kod krävs"
-#: ../src/mobile-helpers.c:465
+#: ../src/mobile-helpers.c:466
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN-kod behövs för den mobila bredbandsenheten"
+#: ../src/mobile-helpers.c:610
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Mobila bredbandsanslutningen ”%s” är aktiv: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:613
+msgid "roaming"
+msgstr "roaming"
+
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
#: ../src/utils/utils.c:181
#, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "%s-anslutning"
-#: ../src/utils/utils.c:386
-msgid "Store the password only for this _user"
-msgstr "Lagra lösenordet bara för _denna användare"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:59
+msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
+msgstr "odefinierat fel i 802.1x-säkerhet (wpa-eap)"
-#: ../src/utils/utils.c:388
-msgid "Store the password for _all users"
-msgstr "Lagra lösenordet för _alla användare"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:258
+msgid "unspecified error validating eap-method file"
+msgstr "ospecificerat fel vid validering av eap-metodfil"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "DER, PEM, eller PKCS#12 privata nycklar (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:461
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER eller PEM-certifikat (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:263
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:296
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:327
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71
+msgid "missing EAP-FAST PAC file"
+msgstr "saknar PAC-fil för EAP-FAST"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:303
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:334
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:401
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404
msgid "Choose a PAC file..."
msgstr "Välj en PAC-fil…"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:408
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "PAC-filer (*.pac)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:412
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
@@ -3479,15 +3612,32 @@ msgstr "_Inre autentisering:"
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Tillåt automatisk PAC-pro_visionering"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:312
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:412
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:62
+msgid "missing EAP-LEAP username"
+msgstr "saknar EAP-LEAP-användarnamn"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:68
+msgid "missing EAP-LEAP password"
+msgstr "saknar EAP-LEAP-lösenord"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:64
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
+msgstr "ogiltigt CA-certifikat för EAP-PEAP: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:69
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "ogiltigt CA-certifikat för EAP-PEAP: inget certifikat angivet"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:319
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:428
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:375
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:458
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:406
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:382
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:482
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:413
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Välj ett Certificate Authority-certifikat…"
@@ -3515,15 +3665,46 @@ msgstr "Inget CA-certifikat k_rävs"
msgid "PEAP _version:"
msgstr "PEAP-_version:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-msgid "As_k for this password every time"
-msgstr "Frå_ga efter detta lösenord varje gång"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:71
+msgid "missing EAP username"
+msgstr "saknar EAP-användarnamn"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:81
+msgid "missing EAP password"
+msgstr "saknar EAP-lösenord"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:67
+msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgstr "saknar EAP-TLS-identitet"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:72
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+msgstr "ogiltigt CA-certifikat för EAP-TLS: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "ogiltigt CA-certifikat för EAP-TLS: inget certifikat angivet"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:85
+msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
+msgstr "ogiltigt EAP-TLS-lösenord: saknas"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+msgstr "ogiltig privat nyckel för EAP-TLS: %s"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:273
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:102
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+msgstr "ogiltigt EAP-TLS-användarcertifikat: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:297
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Okrypterade privata nycklar är inte säkra"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -3537,11 +3718,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(Du kan lösenordsskydda din privata nyckel med openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:452
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:476
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Välj ditt personliga certifikat…"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:464
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:488
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Välj din privata nyckel…"
@@ -3561,23 +3742,36 @@ msgstr "Privat _nyckel:"
msgid "_Private key password:"
msgstr "Lösenord för _privat nyckel:"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:64
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
+msgstr "ogiltigt CA-certifikat för EAP-TTLS: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:69
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "ogiltigt CA-certifikat för EAP-TTLS: inget certifikat angivet"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:76
+msgid "Unknown error validating 802.1x security"
+msgstr "Okänt fel vid validering av 802.1x-säkerhet"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:464
msgid "PWD"
msgstr "PWD"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:459
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:475
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:470
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:486
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tunnlad TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:481
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:497
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Protected EAP (PEAP)"
@@ -3587,6 +3781,50 @@ msgstr "Protected EAP (PEAP)"
msgid "Au_thentication:"
msgstr "Au_tentisering:"
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:60
+msgid "missing leap-username"
+msgstr "saknar leap-användarnamn"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:68
+msgid "missing leap-password"
+msgstr "saknar leap-lösenord"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105
+msgid "missing wep-key"
+msgstr "saknar wep-nyckel"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
+msgstr ""
+"ogiltig wep-nyckel: nyckel med en längd på %zu får endast innehålla "
+"hexadecimala siffror"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgstr ""
+"ogiltig wep-nyckel: nyckel med en längd på %zu får endast innehålla ascii-"
+"tecken"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
+"(ascii) or 10/26 (hex)"
+msgstr ""
+"ogiltig wep-nyckel: felaktig nyckellängd %zu. En nyckel måste ha antingen "
+"längden 5/13 (ascii) eller 10/26 (hex)"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
+msgstr "ogiltig wep-nyckel: lösenfras får inte vara tom"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
+msgstr "ogiltig wep-nyckel: lösenfras måste vara kortare än 64 tecken"
+
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (Standard)"
@@ -3611,7 +3849,168 @@ msgstr "Vis_a nyckel"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "WEP-inde_x:"
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
+"digits"
+msgstr ""
+"ogiltig wpa-psk: ogiltig nyckellängd %zu. Måste vara [8,63] byte eller 64 "
+"hexadecimala siffror"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76
+msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
+msgstr "ogiltig wpa-psk: kan inte tolka nyckel med 64 byte som hexadecimal"
+
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
+#~ msgid "Infrastructure"
+#~ msgstr "Infrastruktur"
+
+#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+#~ msgstr "Aktivera mobilt bredband med WiMA_X"
+
+#~ msgid "You are now connected to the bonded network."
+#~ msgstr "Du är nu ansluten till det kombinerade nätverket."
+
+#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..."
+#~ msgstr "Förbereder kombinerad anslutning ”%s”…"
+
+#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..."
+#~ msgstr "Konfigurerar kombinerad anslutning ”%s”…"
+
+#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
+#~ msgstr "Användarautentisering krävs för kombinerad anslutning ”%s”…"
+
+#~ msgid "Requesting address for '%s'..."
+#~ msgstr "Begär adress för ”%s”…"
+
+#~ msgid "Bond connection '%s' active"
+#~ msgstr "Kombinerad anslutning ”%s” är aktiv"
+
+#~ msgid "You are now connected to the bridged network."
+#~ msgstr "Du är nu ansluten till det bryggade nätverket."
+
+#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
+#~ msgstr "Förbereder brygganslutning ”%s”…"
+
+#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
+#~ msgstr "Konfigurerar brygganslutning ”%s”…"
+
+#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
+#~ msgstr "Användarautentisering krävs för brygganslutning ”%s”…"
+
+#~ msgid "Bridge connection '%s' active"
+#~ msgstr "Brygganslutning ”%s” är aktiv"
+
+#~ msgid "Auto InfiniBand"
+#~ msgstr "Auto InfiniBand"
+
+#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)"
+#~ msgstr "InfiniBand-nätverk (%s)"
+
+#~ msgid "InfiniBand Network (%s)"
+#~ msgstr "InfiniBand-nätverk (%s)"
+
+#~ msgid "InfiniBand Networks"
+#~ msgstr "InfiniBand-nätverk (%s)"
+
+#~ msgid "InfiniBand Network"
+#~ msgstr "InfiniBand-nätverk (%s)"
+
+#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
+#~ msgstr "Du är nu ansluten till InfiniBand-nätverket."
+
+#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
+#~ msgstr "Förbereder InfiniBand-anslutning ”%s”…"
+
+#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
+#~ msgstr "Konfigurerar InfiniBand-anslutning ”%s”…"
+
+#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
+#~ msgstr "Användarautentisering krävs för InfiniBand-anslutning ”%s”…"
+
+#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active"
+#~ msgstr "InfiniBand-anslutning ”%s” är aktiv"
+
+#~ msgid "You are now connected to the teamed network."
+#~ msgstr "Du är nu ansluten till gruppnätverket."
+
+#~ msgid "Preparing team connection '%s'..."
+#~ msgstr "Förbereder gruppanslutning ”%s”…"
+
+#~ msgid "Configuring team connection '%s'..."
+#~ msgstr "Konfigurerar gruppanslutning ”%s”…"
+
+#~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
+#~ msgstr "Användarautentisering krävs för gruppanslutning ”%s”…"
+
+#~ msgid "Team connection '%s' active"
+#~ msgstr "Gruppanslutning ”%s” är aktiv"
+
+#~ msgid "You are now connected to the VLAN."
+#~ msgstr "Du är nu ansluten till VLAN."
+
+#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
+#~ msgstr "Förbereder VLAN-anslutning ”%s”…"
+
+#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
+#~ msgstr "Konfigurerar VLAN-anslutning ”%s”…"
+
+#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
+#~ msgstr "Användarautentisering krävs för VLAN-anslutning ”%s”…"
+
+#~ msgid "VLAN connection '%s' active"
+#~ msgstr "VLAN-anslutning ”%s” är aktiv"
+
+#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
+#~ msgstr "WiMAX mobilt bredband (%s)"
+
+#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband"
+#~ msgstr "WiMAX mobilt bredband"
+
+#~ msgid "WiMAX is disabled"
+#~ msgstr "WiMAX är inaktiverat"
+
+#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
+#~ msgstr "WiMAX är inaktiverat av maskinvaran"
+
+#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+#~ msgstr "Du är nu ansluten till WiMAX-nätverket."
+
+#~ msgid "%d dB"
+#~ msgstr "%d dB"
+
+#~ msgctxt "WiMAX CINR"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "okänd"
+
+#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "okänd"
+
+#~ msgid "WiMAX (%s)"
+#~ msgstr "WiMAX (%s)"
+
+#~ msgid "CINR:"
+#~ msgstr "CINR:"
+
+#~ msgid "BSID:"
+#~ msgstr "BSID:"
+
+#~ msgid "_Device MAC address:"
+#~ msgstr "_Enhetens MAC-adress:"
+
+#~ msgid "I_mport team configuration from a file..."
+#~ msgstr "I_mportgruppskonfiguration från en fil…"
+
+#~ msgid "WiMAX"
+#~ msgstr "WiMAX"
+
+#~ msgid "Could not load WiMAX user interface."
+#~ msgstr "Kunde inte läsa in WiMAX-användargränssnitt."
+
+#~ msgid "WiMAX connection %d"
+#~ msgstr "WiMAX-anslutning %d"