diff options
author | Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se> | 2015-12-02 20:54:15 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-12-02 20:54:15 +0000 |
commit | 641e6a176f4ecbcfc39a472051469701c9b1e228 (patch) | |
tree | 24233d439e8774b61f2cc293d2f7d6507bf2906a | |
parent | c7fb5ae29b8c841749775772f93a667d98ca13bf (diff) | |
download | network-manager-applet-641e6a176f4ecbcfc39a472051469701c9b1e228.tar.gz |
Updated Swedish translation
-rw-r--r-- | po/sv.po | 2051 |
1 files changed, 1225 insertions, 826 deletions
@@ -5,14 +5,15 @@ # Påvel Nicklasson <pavel@frimix.se>, 2014. # Mattias Eriksson <snaggen@gmail.com>, 2014. # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015. +# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManagerApplet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-13 11:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-20 17:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-18 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-19 13:46+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Language-Team: Svenska <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" @@ -20,9 +21,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3444 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3256 msgid "Network" msgstr "Nätverk" @@ -69,8 +70,8 @@ msgid "" "Set this to true to disable notifications when connecting to or " "disconnecting from a VPN." msgstr "" -"Sätt till \"true\" för att inaktivera aviseringar när du ansluter till " -"eller kopplar från ett VPN." +"Sätt till \"true\" för att inaktivera aviseringar när du ansluter till eller " +"kopplar från ett VPN." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress networks available notifications" @@ -134,54 +135,91 @@ msgstr "" "Sätt till \"true\" för att inaktivera varningar om CA-certifikat i fas 2 av " "EAP-autentisering." +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1 +msgid "NetworkManager" +msgstr "Nätverkshanteraren" + +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2 +msgid "NetworkManager for GNOME" +msgstr "Nätverkshanteraren för GNOME" + +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " +"connections and devices." +msgstr "" +"Nätverkshanteraren är en systemtjänst för att hantera och konfigurera dina " +"nätverksanslutningar och nätverksenheter." + +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " +"edit existing connection profiles for NetworkManager." +msgstr "" +"Programmet nm-connection-editor arbetar med Nätverkshanteraren för att skapa " +"och redigera befintliga profiler för Nätverkshanteraren." + #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:102 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X-autentisering" -#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2 -#: ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 +#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Avbryt" + +#: ../src/8021x.ui.h:3 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Anslut" + +#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 msgid "_Network name:" msgstr "_Nätverksnamn:" -#: ../src/ap-menu-item.c:86 +#: ../src/ap-menu-item.c:87 msgid "ad-hoc" msgstr "ad-hoc" -#: ../src/ap-menu-item.c:91 +#: ../src/ap-menu-item.c:92 msgid "secure." msgstr "säker." -#: ../src/applet.c:494 +#: ../src/applet.c:471 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Misslyckades med att lägga till/aktivera anslutningen" -#: ../src/applet.c:496 ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:585 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1319 ../src/applet-device-wifi.c:1342 +#: ../src/applet.c:473 ../src/applet.c:527 ../src/applet.c:562 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1314 ../src/applet-device-wifi.c:1337 msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" -#: ../src/applet.c:499 ../src/applet.c:588 ../src/applet-device-wifi.c:1322 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 +#: ../src/applet.c:476 ../src/applet.c:565 ../src/applet-device-wifi.c:1317 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1340 msgid "Connection failure" msgstr "Anslutningsfel" -#: ../src/applet.c:548 +#: ../src/applet.c:525 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Frånkoppling av enhet misslyckades" -#: ../src/applet.c:553 +#: ../src/applet.c:530 msgid "Disconnect failure" msgstr "Fel vid frånkoppling" -#: ../src/applet.c:583 +#: ../src/applet.c:560 msgid "Connection activation failed" msgstr "Aktivering av anslutning misslyckades" -#: ../src/applet.c:907 ../src/applet-device-wifi.c:1035 +#: ../src/applet.c:884 ../src/applet-device-wifi.c:1039 msgid "Don't show this message again" msgstr "Visa inte detta meddelandet igen" -#: ../src/applet.c:994 +#: ../src/applet.c:971 #, c-format msgid "" "\n" @@ -192,7 +230,7 @@ msgstr "" "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att nätverksanslutningen " "avbröts." -#: ../src/applet.c:997 +#: ../src/applet.c:974 #, c-format msgid "" "\n" @@ -202,7 +240,7 @@ msgstr "" "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten oväntat " "stoppades." -#: ../src/applet.c:1000 +#: ../src/applet.c:977 #, c-format msgid "" "\n" @@ -213,7 +251,7 @@ msgstr "" "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten svarade med " "ogiltig konfiguration." -#: ../src/applet.c:1003 +#: ../src/applet.c:980 #, c-format msgid "" "\n" @@ -223,7 +261,7 @@ msgstr "" "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att tidsgränsen för " "anslutningsförsöket överstegs." -#: ../src/applet.c:1006 +#: ../src/applet.c:983 #, c-format msgid "" "\n" @@ -233,7 +271,7 @@ msgstr "" "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten inte " "startade i tid." -#: ../src/applet.c:1009 +#: ../src/applet.c:986 #, c-format msgid "" "\n" @@ -243,7 +281,7 @@ msgstr "" "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten misslyckades " "med att starta." -#: ../src/applet.c:1012 +#: ../src/applet.c:989 #, c-format msgid "" "\n" @@ -253,7 +291,7 @@ msgstr "" "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att det inte fanns några " "giltiga VPN-hemligheter." -#: ../src/applet.c:1015 +#: ../src/applet.c:992 #, c-format msgid "" "\n" @@ -262,7 +300,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av ogiltiga VPN-hemligheter." -#: ../src/applet.c:1022 +#: ../src/applet.c:999 #, c-format msgid "" "\n" @@ -271,7 +309,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades." -#: ../src/applet.c:1038 +#: ../src/applet.c:1015 #, c-format msgid "" "\n" @@ -282,7 +320,7 @@ msgstr "" "VPN-anslutningen ”%s” kopplades från på grund av att nätverksanslutningen " "avbröts." -#: ../src/applet.c:1041 +#: ../src/applet.c:1018 #, c-format msgid "" "\n" @@ -291,7 +329,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-anslutningen ”%s” kopplades från på grund av att VPN-tjänsten stoppades." -#: ../src/applet.c:1047 +#: ../src/applet.c:1024 #, c-format msgid "" "\n" @@ -300,7 +338,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-anslutningen ”%s” kopplades från." -#: ../src/applet.c:1077 +#: ../src/applet.c:1054 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -311,19 +349,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1079 +#: ../src/applet.c:1056 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN-anslutningen etablerades.\n" -#: ../src/applet.c:1081 +#: ../src/applet.c:1058 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN-inloggningsmeddelande" -#: ../src/applet.c:1087 ../src/applet.c:1095 ../src/applet.c:1136 +#: ../src/applet.c:1064 ../src/applet.c:1072 ../src/applet.c:1113 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN-anslutningen misslyckades" -#: ../src/applet.c:1143 +#: ../src/applet.c:1120 #, c-format msgid "" "\n" @@ -337,7 +375,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1146 +#: ../src/applet.c:1123 #, c-format msgid "" "\n" @@ -350,230 +388,153 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1469 +#: ../src/applet.c:1412 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "enheten är inte redo (fast programvara saknas)" -#: ../src/applet.c:1471 +#: ../src/applet.c:1414 msgid "device not ready" msgstr "enheten är inte redo" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1481 ../src/applet-device-ethernet.c:114 -#: ../src/applet-device-infiniband.c:112 ../src/applet-device-vlan.c:171 +#: ../src/applet.c:1424 ../src/applet-device-ethernet.c:114 msgid "disconnected" msgstr "frånkopplad" -#: ../src/applet.c:1497 +#: ../src/applet.c:1440 msgid "Disconnect" msgstr "Koppla från" -#: ../src/applet.c:1511 +#: ../src/applet.c:1454 msgid "device not managed" msgstr "enheten hanteras inte" -#: ../src/applet.c:1671 +#: ../src/applet.c:1524 msgid "No network devices available" msgstr "Inga nätverksenheter finns tillgängliga" -#: ../src/applet.c:1725 +#: ../src/applet.c:1578 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN-anslutningar" -#: ../src/applet.c:1779 +#: ../src/applet.c:1632 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Konfigurera VPN…" -#: ../src/applet.c:1784 +#: ../src/applet.c:1637 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "Koppla _från VPN" -#: ../src/applet.c:1905 +#: ../src/applet.c:1747 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång…" -#: ../src/applet.c:1910 ../src/applet.c:2937 +#: ../src/applet.c:1752 ../src/applet.c:2749 msgid "Networking disabled" msgstr "Nätverk inaktiverat" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2140 +#: ../src/applet.c:1961 msgid "Enable _Networking" msgstr "Aktivera _nätverk" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2149 +#: ../src/applet.c:1970 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "A_ktivera trådlöst nätverk" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2158 +#: ../src/applet.c:1979 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Aktivera _mobilt bredband" -#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2167 -msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" -msgstr "Aktivera mobilt bredband med WiMA_X" - #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2179 +#: ../src/applet.c:1991 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Aktivera a_viseringar" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2191 +#: ../src/applet.c:2003 msgid "Connection _Information" msgstr "Anslutnings_information" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2201 +#: ../src/applet.c:2013 msgid "Edit Connections..." msgstr "Redigera anslutningar…" #. Help item -#: ../src/applet.c:2216 +#: ../src/applet.c:2028 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #. About item -#: ../src/applet.c:2225 +#: ../src/applet.c:2037 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/applet.c:2506 +#: ../src/applet.c:2318 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Du är nu ansluten till ”%s”." -#: ../src/applet.c:2549 +#: ../src/applet.c:2361 msgid "Disconnected" msgstr "Frånkopplad" -#: ../src/applet.c:2550 +#: ../src/applet.c:2362 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Nätverksanslutningen har kopplats från." -#: ../src/applet.c:2805 +#: ../src/applet.c:2617 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Förbereder nätverksanslutningen ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2808 +#: ../src/applet.c:2620 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Användarautentisering krävs för nätverksanslutningen ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2811 ../src/applet-device-bt.c:127 -#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:598 +#: ../src/applet.c:2623 ../src/applet-device-bt.c:127 +#: ../src/mobile-helpers.c:599 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Begär en nätverksadress för ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2814 +#: ../src/applet.c:2626 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Nätverksanslutningen ”%s” är aktiv" -#: ../src/applet.c:2888 +#: ../src/applet.c:2700 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Startar VPN-anslutningen ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2891 +#: ../src/applet.c:2703 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Användarautentisering krävs för VPN-anslutningen ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2894 +#: ../src/applet.c:2706 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Begär en VPN-adress för ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2897 +#: ../src/applet.c:2709 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "VPN-anslutningen ”%s” är aktiv" -#: ../src/applet.c:2941 +#: ../src/applet.c:2753 msgid "No network connection" msgstr "Ingen nätverksanslutning" -#: ../src/applet.c:3559 +#: ../src/applet.c:3382 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Miniprogram för nätverkshantering" -#: ../src/applet-device-bond.c:67 ../src/applet-device-bridge.c:67 -#: ../src/applet-device-broadband.c:774 ../src/applet-device-bt.c:80 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-infiniband.c:120 -#: ../src/applet-device-team.c:64 ../src/applet-device-vlan.c:180 -#: ../src/applet-device-wifi.c:822 ../src/applet-device-wimax.c:268 -msgid "Available" -msgstr "Tillgängliga" - -#: ../src/applet-device-bond.c:79 ../src/applet-device-bridge.c:79 -#: ../src/applet-device-broadband.c:801 ../src/applet-device-bt.c:92 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:137 ../src/applet-device-infiniband.c:135 -#: ../src/applet-device-team.c:76 ../src/applet-device-vlan.c:193 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1234 ../src/applet-device-wimax.c:400 -msgid "Connection Established" -msgstr "Anslutning etablerad" - -#: ../src/applet-device-bond.c:80 -msgid "You are now connected to the bonded network." -msgstr "Du är nu ansluten till det kombinerade nätverket." - -#: ../src/applet-device-bond.c:105 -#, c-format -msgid "Preparing bond connection '%s'..." -msgstr "Förbereder kombinerad anslutning ”%s”…" - -#: ../src/applet-device-bond.c:108 -#, c-format -msgid "Configuring bond connection '%s'..." -msgstr "Konfigurerar kombinerad anslutning ”%s”…" - -#: ../src/applet-device-bond.c:111 -#, c-format -msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." -msgstr "Användarautentisering krävs för kombinerad anslutning ”%s”…" - -#: ../src/applet-device-bond.c:114 ../src/applet-device-bridge.c:114 -#: ../src/applet-device-infiniband.c:170 ../src/applet-device-team.c:111 -#: ../src/applet-device-vlan.c:228 -#, c-format -msgid "Requesting address for '%s'..." -msgstr "Begär adress för ”%s”…" - -#: ../src/applet-device-bond.c:118 -#, c-format -msgid "Bond connection '%s' active" -msgstr "Kombinerad anslutning ”%s” är aktiv" - -#: ../src/applet-device-bridge.c:80 -msgid "You are now connected to the bridged network." -msgstr "Du är nu ansluten till det bryggade nätverket." - -#: ../src/applet-device-bridge.c:105 -#, c-format -msgid "Preparing bridge connection '%s'..." -msgstr "Förbereder brygganslutning ”%s”…" - -#: ../src/applet-device-bridge.c:108 -#, c-format -msgid "Configuring bridge connection '%s'..." -msgstr "Konfigurerar brygganslutning ”%s”…" - -#: ../src/applet-device-bridge.c:111 -#, c-format -msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." -msgstr "Användarautentisering krävs för brygganslutning ”%s”…" - -#: ../src/applet-device-bridge.c:118 -#, c-format -msgid "Bridge connection '%s' active" -msgstr "Brygganslutning ”%s” är aktiv" - #: ../src/applet-device-broadband.c:164 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Felaktig PUK-kod; kontakta din leverantör." @@ -587,36 +548,46 @@ msgstr "Felaktig PIN-kod; kontakta din leverantör." msgid "Sending unlock code..." msgstr "Skickar upplåsningskod…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:720 ../src/applet-dialogs.c:470 +#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:509 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobilt bredband (%s)" -#: ../src/applet-device-broadband.c:722 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:125 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:309 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334 +#: ../src/applet-device-broadband.c:738 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilt bredband" +#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:80 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-wifi.c:826 +msgid "Available" +msgstr "Tillgängliga" + #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:787 +#: ../src/applet-device-broadband.c:803 msgid "New Mobile Broadband connection..." msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:802 +#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:92 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:137 ../src/applet-device-wifi.c:1238 +msgid "Connection Established" +msgstr "Anslutning etablerad" + +#: ../src/applet-device-broadband.c:818 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "Du är nu ansluten till det mobila bredbandsnätverket." -#: ../src/applet-device-broadband.c:939 ../src/applet-device-broadband.c:945 +#: ../src/applet-device-broadband.c:955 ../src/applet-device-broadband.c:961 msgid "Mobile Broadband network." msgstr "Mobilt bredbandsnätverk." -#: ../src/applet-device-broadband.c:940 +#: ../src/applet-device-broadband.c:956 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Du är nu registrerad på hemmanätverket." -#: ../src/applet-device-broadband.c:946 +#: ../src/applet-device-broadband.c:962 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Du är nu registrerad på ett roaming-nätverk." @@ -624,25 +595,22 @@ msgstr "Du är nu registrerad på ett roaming-nätverk." msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Du är nu ansluten till det mobila bredbandsnätverket." -#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/applet-device-wimax.c:436 -#: ../src/mobile-helpers.c:589 +#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/mobile-helpers.c:590 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Förbereder mobila bredbandsanslutningen ”%s”…" -#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/applet-device-wimax.c:439 -#: ../src/mobile-helpers.c:592 +#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Konfigurerar mobila bredbandsanslutningen ”%s”…" -#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/applet-device-wimax.c:442 -#: ../src/mobile-helpers.c:595 +#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/mobile-helpers.c:596 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Användarautentisering krävs för mobila bredbandsanslutningen ”%s”…" -#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:614 +#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:615 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Mobila bredbandsanslutningen ”%s” är aktiv" @@ -702,229 +670,104 @@ msgstr "Trådbunden nätverksanslutning ”%s” är aktiv" msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-autentisering" -#: ../src/applet-device-infiniband.c:33 -msgid "Auto InfiniBand" -msgstr "Auto InfiniBand" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:85 -#, c-format -msgid "InfiniBand Networks (%s)" -msgstr "InfiniBand-nätverk (%s)" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:87 -#, c-format -msgid "InfiniBand Network (%s)" -msgstr "InfiniBand-nätverk (%s)" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:90 -msgid "InfiniBand Networks" -msgstr "InfiniBand-nätverk (%s)" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:92 -msgid "InfiniBand Network" -msgstr "InfiniBand-nätverk (%s)" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:136 -msgid "You are now connected to the InfiniBand network." -msgstr "Du är nu ansluten till InfiniBand-nätverket." - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:161 -#, c-format -msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." -msgstr "Förbereder InfiniBand-anslutning ”%s”…" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:164 -#, c-format -msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." -msgstr "Konfigurerar InfiniBand-anslutning ”%s”…" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:167 -#, c-format -msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." -msgstr "Användarautentisering krävs för InfiniBand-anslutning ”%s”…" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:174 -#, c-format -msgid "InfiniBand connection '%s' active" -msgstr "InfiniBand-anslutning ”%s” är aktiv" - -#: ../src/applet-device-team.c:77 -msgid "You are now connected to the teamed network." -msgstr "Du är nu ansluten till gruppnätverket." - -#: ../src/applet-device-team.c:102 -#, c-format -msgid "Preparing team connection '%s'..." -msgstr "Förbereder gruppanslutning ”%s”…" - -#: ../src/applet-device-team.c:105 -#, c-format -msgid "Configuring team connection '%s'..." -msgstr "Konfigurerar gruppanslutning ”%s”…" - -#: ../src/applet-device-team.c:108 -#, c-format -msgid "User authentication required for team connection '%s'..." -msgstr "Användarautentisering krävs för gruppanslutning ”%s”…" - -#: ../src/applet-device-team.c:115 -#, c-format -msgid "Team connection '%s' active" -msgstr "Gruppanslutning ”%s” är aktiv" - -#: ../src/applet-device-vlan.c:194 -msgid "You are now connected to the VLAN." -msgstr "Du är nu ansluten till VLAN." - -#: ../src/applet-device-vlan.c:219 -#, c-format -msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." -msgstr "Förbereder VLAN-anslutning ”%s”…" - -#: ../src/applet-device-vlan.c:222 -#, c-format -msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." -msgstr "Konfigurerar VLAN-anslutning ”%s”…" - -#: ../src/applet-device-vlan.c:225 -#, c-format -msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." -msgstr "Användarautentisering krävs för VLAN-anslutning ”%s”…" - -#: ../src/applet-device-vlan.c:232 -#, c-format -msgid "VLAN connection '%s' active" -msgstr "VLAN-anslutning ”%s” är aktiv" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:86 +#: ../src/applet-device-wifi.c:87 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." msgstr "_Anslut till dolt trådlöst nätverk…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:137 +#: ../src/applet-device-wifi.c:138 msgid "Create _New Wi-Fi Network..." msgstr "Skapa _nytt trådlöst nätverk…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:287 +#: ../src/applet-device-wifi.c:288 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:754 +#: ../src/applet-device-wifi.c:758 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Trådlösa nätverk (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:756 +#: ../src/applet-device-wifi.c:760 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Trådlöst nätverk (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:758 +#: ../src/applet-device-wifi.c:762 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Trådlöst nätverk" msgstr[1] "Trådlösa nätverk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:787 +#: ../src/applet-device-wifi.c:791 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Trådlöst är inaktiverat" -#: ../src/applet-device-wifi.c:788 +#: ../src/applet-device-wifi.c:792 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Trådlöst är inaktiverat av hårdvaruväxel" -#: ../src/applet-device-wifi.c:849 +#: ../src/applet-device-wifi.c:853 msgid "More networks" msgstr "Fler nätverk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1031 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1035 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Trådlösa nätverk tillgängliga" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1032 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1036 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Använd nätverksmenyn för att ansluta till ett trådlöst nätverk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1233 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1237 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." msgstr "Du är nu ansluten till det trådlösa nätverket ”%s”." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1265 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1269 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Förbereder trådlös nätverksanslutning ”%s”…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1272 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Konfigurerar trådlös nätverksanslutning ”%s”…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1271 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1275 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgstr "Användarautentisering krävs för trådlöst nätverk ”%s”…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1274 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1278 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgstr "Begär en trådlös nätverksadress för ”%s”…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1294 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1289 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Trådlös nätverksanslutning ”%s” är aktiv: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1298 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1293 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgstr "Trådlös nätverksanslutning ”%s” är aktiv" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1317 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1312 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Misslyckades med att aktivera anslutningen" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1340 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1335 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Misslyckades med att lägga till nya anslutningen" -#: ../src/applet-device-wimax.c:220 -#, c-format -msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" -msgstr "WiMAX mobilt bredband (%s)" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:222 -msgid "WiMAX Mobile Broadband" -msgstr "WiMAX mobilt bredband" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:248 -msgid "WiMAX is disabled" -msgstr "WiMAX är inaktiverat" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:249 -msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" -msgstr "WiMAX är inaktiverat av maskinvaran" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:401 -msgid "You are now connected to the WiMAX network." -msgstr "Du är nu ansluten till WiMAX-nätverket." - -#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:609 -#, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" -msgstr "Mobila bredbandsanslutningen ”%s” är aktiv: (%d%%%s%s)" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:612 -msgid "roaming" -msgstr "roaming" - #: ../src/applet-dialogs.c:44 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Fel vid visning av anslutningsinformation:" -#: ../src/applet-dialogs.c:75 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:311 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:910 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436 +#: ../src/applet-dialogs.c:75 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:335 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:935 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:452 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -932,235 +775,207 @@ msgstr "LEAP" msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dynamisk WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:79 ../src/applet-dialogs.c:184 -#: ../src/applet-dialogs.c:186 +#: ../src/applet-dialogs.c:79 ../src/applet-dialogs.c:231 +#: ../src/applet-dialogs.c:233 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" -#: ../src/applet-dialogs.c:182 +#. Create the expander +#: ../src/applet-dialogs.c:154 +msgid "More addresses" +msgstr "Fler adresser" + +#: ../src/applet-dialogs.c:229 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:190 ../src/applet-dialogs.c:199 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:263 +#: ../src/applet-dialogs.c:237 ../src/applet-dialogs.c:246 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/applet-dialogs.c:216 +#: ../src/applet-dialogs.c:263 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (standard)" -#: ../src/applet-dialogs.c:285 ../src/applet-dialogs.c:548 +#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:583 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:287 ../src/applet-dialogs.c:550 +#: ../src/applet-dialogs.c:334 ../src/applet-dialogs.c:585 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: ../src/applet-dialogs.c:300 -#, c-format -msgid "%d dB" -msgstr "%d dB" - -#: ../src/applet-dialogs.c:302 -msgctxt "WiMAX CINR" -msgid "unknown" -msgstr "okänd" - -#: ../src/applet-dialogs.c:314 -msgctxt "WiMAX Base Station ID" -msgid "unknown" -msgstr "okänd" - #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:351 +#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:371 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: ../src/applet-dialogs.c:330 ../src/applet-dialogs.c:392 +#: ../src/applet-dialogs.c:350 ../src/applet-dialogs.c:423 msgid "IP Address:" msgstr "IP-adress:" -#: ../src/applet-dialogs.c:352 +#: ../src/applet-dialogs.c:372 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Broadcast-adress:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:364 +#: ../src/applet-dialogs.c:384 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: ../src/applet-dialogs.c:365 +#: ../src/applet-dialogs.c:385 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subnätsmask:" -#: ../src/applet-dialogs.c:456 +#: ../src/applet-dialogs.c:495 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:459 +#: ../src/applet-dialogs.c:498 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:466 +#: ../src/applet-dialogs.c:505 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:468 +#: ../src/applet-dialogs.c:507 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:472 -#, c-format -msgid "WiMAX (%s)" -msgstr "WiMAX (%s)" - #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:478 ../src/applet-dialogs.c:800 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:349 +#: ../src/applet-dialogs.c:515 ../src/applet-dialogs.c:802 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:351 msgid "General" msgstr "Allmänt" -#: ../src/applet-dialogs.c:482 +#: ../src/applet-dialogs.c:519 msgid "Interface:" msgstr "Gränssnitt:" -#: ../src/applet-dialogs.c:504 +#: ../src/applet-dialogs.c:539 msgid "Hardware Address:" msgstr "Hårdvaruadress:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:518 +#: ../src/applet-dialogs.c:553 msgid "Driver:" msgstr "Drivrutin:" -#: ../src/applet-dialogs.c:553 +#: ../src/applet-dialogs.c:588 msgid "Speed:" msgstr "Hastighet:" -#: ../src/applet-dialogs.c:568 +#: ../src/applet-dialogs.c:603 msgid "Security:" msgstr "Säkerhet:" -#: ../src/applet-dialogs.c:586 -msgid "CINR:" -msgstr "CINR:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:604 -msgid "BSID:" -msgstr "BSID:" - #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:626 ../src/applet-dialogs.c:841 +#: ../src/applet-dialogs.c:621 ../src/applet-dialogs.c:843 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: ../src/applet-dialogs.c:639 ../src/applet-dialogs.c:683 +#: ../src/applet-dialogs.c:635 ../src/applet-dialogs.c:681 msgid "Default Route:" msgstr "Standardväg:" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:659 ../src/applet-dialogs.c:863 +#: ../src/applet-dialogs.c:655 ../src/applet-dialogs.c:865 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:668 ../src/applet-dialogs.c:872 +#: ../src/applet-dialogs.c:664 ../src/applet-dialogs.c:874 msgid "Ignored" msgstr "Ignorera" -#: ../src/applet-dialogs.c:805 +#: ../src/applet-dialogs.c:807 msgid "VPN Type:" msgstr "VPN-typ:" -#: ../src/applet-dialogs.c:812 +#: ../src/applet-dialogs.c:814 msgid "VPN Gateway:" msgstr "VPN-gateway:" -#: ../src/applet-dialogs.c:818 +#: ../src/applet-dialogs.c:820 msgid "VPN Username:" msgstr "VPN-användarnamn:" -#: ../src/applet-dialogs.c:824 +#: ../src/applet-dialogs.c:826 msgid "VPN Banner:" msgstr "VPN-banner:" -#: ../src/applet-dialogs.c:830 +#: ../src/applet-dialogs.c:832 msgid "Base Connection:" msgstr "Basanslutning:" -#: ../src/applet-dialogs.c:832 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348 +#: ../src/applet-dialogs.c:834 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:947 +#: ../src/applet-dialogs.c:949 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Inga giltiga aktiva anslutningar hittades!" -#: ../src/applet-dialogs.c:975 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" -#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" -#| "and many other community contributors and translators" +#: ../src/applet-dialogs.c:977 msgid "" "Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" -"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "och många andra bidragsgivare och översättare" -#: ../src/applet-dialogs.c:978 +#: ../src/applet-dialogs.c:980 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Miniprogram i aviseringsytan för hantering av dina nätverksenheter och " "nätverksanslutningar." -#: ../src/applet-dialogs.c:980 +#: ../src/applet-dialogs.c:982 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Webbplats för Nätverkshanterare" -#: ../src/applet-dialogs.c:995 +#: ../src/applet-dialogs.c:997 msgid "Missing resources" msgstr "Saknar resurser" -#: ../src/applet-dialogs.c:1020 +#: ../src/applet-dialogs.c:1022 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Nätverkslösenord för mobilt bredband" -#: ../src/applet-dialogs.c:1029 +#: ../src/applet-dialogs.c:1031 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till ”%s”." -#: ../src/applet-dialogs.c:1044 +#: ../src/applet-dialogs.c:1046 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1325 +#: ../src/applet-dialogs.c:1328 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "SIM PIN-upplåsning krävs" -#: ../src/applet-dialogs.c:1326 +#: ../src/applet-dialogs.c:1329 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "SIM PIN-upplåsning krävs" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1328 +#: ../src/applet-dialogs.c:1331 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1169,25 +984,25 @@ msgstr "" "Mobila bredbandsenheten ”%s” kräver en SIM PIN-kod innan den kan användas." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1330 +#: ../src/applet-dialogs.c:1333 msgid "PIN code:" msgstr "PIN-kod:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1334 +#: ../src/applet-dialogs.c:1337 msgid "Show PIN code" msgstr "Visa PIN-kod" -#: ../src/applet-dialogs.c:1336 +#: ../src/applet-dialogs.c:1339 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "SIM PUK-upplåsning krävs" -#: ../src/applet-dialogs.c:1337 +#: ../src/applet-dialogs.c:1340 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "SIM PUK-upplåsning krävs" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1339 +#: ../src/applet-dialogs.c:1342 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1196,27 +1011,34 @@ msgstr "" "Mobila bredbandsenheten ”%s” kräver en SIM PUK-kod innan den kan användas." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1341 +#: ../src/applet-dialogs.c:1344 msgid "PUK code:" msgstr "PUK-kod:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1344 +#: ../src/applet-dialogs.c:1347 msgid "New PIN code:" msgstr "Ny PIN-kod:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1346 +#: ../src/applet-dialogs.c:1349 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Ange ny PIN-kod igen:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1351 +#: ../src/applet-dialogs.c:1354 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Visa PIN/PUK-koder" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 msgid "" @@ -1226,18 +1048,41 @@ msgstr "" "IP-adresser för att identifiera din dator på nätverket. Klicka på knappen " "”Lägg till” för att lägga till en IP-adress." -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 +msgid "_Add" +msgstr "_Lägg till" + +#. Delete +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697 +msgid "_Delete" +msgstr "_Ta bort" + +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6 msgid "Ig_nore automatically obtained routes" msgstr "I_gnorera automatiskt mottagna rutter" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7 msgid "_Use this connection only for resources on its network" msgstr "Använd endast d_enna anslutning för resurser på dess nätverk" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8 msgid "" "If enabled, this connection will never be used as the default network " "connection." @@ -1246,8 +1091,7 @@ msgstr "" "standardnätverksanslutning." #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 @@ -1255,15 +1099,15 @@ msgstr "" msgid " " msgstr " " -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 msgid "Create…" msgstr "Skapa…" -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 msgid "Choose a Connection Type" msgstr "Välj en anslutningstyp" -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5 msgid "" "Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" @@ -1316,49 +1160,41 @@ msgid "Bonded _connections:" msgstr "_Kombinerade anslutningar:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 msgid "M_ode:" msgstr "Lä_ge:" #. Edit -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:675 -msgid "_Edit" -msgstr "R_edigera" - -#. Delete #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:691 -msgid "_Delete" -msgstr "_Ta bort" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681 +msgid "_Edit" +msgstr "R_edigera" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15 msgid "Monitoring _frequency:" msgstr "Övervaknings_frekvens:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 msgid "ms" msgstr "ms" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7 msgid "_Interface name:" msgstr "Gränssn_ittsnamn:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18 msgid "_Link Monitoring:" msgstr "_Länkövervakning:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19 msgid "ARP _targets:" msgstr "ARP-_mål:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 msgid "" "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " "checking the link status." @@ -1366,19 +1202,19 @@ msgstr "" "En IP-adress, eller en kommaseparerad lista med IP-adresser, att leta efter " "när du kontrollerar länkstatus." -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21 msgid "Link _up delay:" msgstr "Fördröjning då länk _uppe:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22 msgid "Link _down delay:" msgstr "Fördröjning då länk _nere:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23 msgid "_Primary:" msgstr "_Primär:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24 msgid "" "The interface name of the primary device. If set, this device will always be " "the active slave when it is available." @@ -1386,19 +1222,21 @@ msgstr "" "Gränssnittsnamnet på den primära enheten. Om inställt, kommer enheten alltid " "att vara den aktiva slaven när den är tillgänglig." -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 msgid "_MTU:" msgstr "_MTU:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 msgid "bytes" msgstr "byte" @@ -1407,7 +1245,7 @@ msgid "Path _cost:" msgstr "Sökvägs_kostnad:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioritet:" @@ -1419,33 +1257,31 @@ msgstr "_Hårnålsläge:" msgid "Bridged _connections:" msgstr "Br_yggade anslutningar:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7 msgid "_Forward delay:" msgstr "Fördröjning _framåt:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8 msgid "_Hello time:" msgstr "_Hallåtid:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 msgid "s" msgstr "s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "Enable _Networking" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 msgid "Enable I_GMP snooping" -msgstr "Aktivera _nätverk" +msgstr "Aktivera I_GMP-avlyssning" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" msgstr "Aktivera _STP (Spanning Tree Protocol)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12 msgid "_Max age:" msgstr "_Maxålder:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13 msgid "_Aging time:" msgstr "_Åldringstid:" @@ -1455,14 +1291,52 @@ msgstr "automatisk" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:88 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:166 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:170 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:191 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196 #, c-format msgid "default" msgstr "standard" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:337 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:134 +msgid "unspecified error" +msgstr "ospecificerat fel" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247 +msgid "MAC address" +msgstr "MAC-adress" + +# placeras i meningen "ogiltig %s...", så liten bokstav +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247 +msgid "HW address" +msgstr "hårdvaruadress" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:250 +#, c-format +msgid "invalid %s for %s (%s)" +msgstr "ogiltig %s för %s (%s)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:254 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:482 +#, c-format +msgid "invalid %s (%s)" +msgstr "ogiltig %s (%s)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:270 +#, c-format +msgid "invalid interface-name for %s (%s)" +msgstr "ogiltigt gränssnittsnamn för %s (%s)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:274 +#, c-format +msgid "invalid interface-name (%s)" +msgstr "ogiltigt gränssnittsnamn (%s)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:483 +msgid "device" +msgstr "enhet" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:589 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "" "Misslyckades med att uppdatera anslutningens hemligheter på grund av ett " @@ -1563,97 +1437,97 @@ msgstr "VN2VN" msgid "Priority Flow Control" msgstr "Prioritetsflödeskontroll" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." msgstr "" "Aktivera eller inaktivera prioritetspausöverföring för varje " "användarprioritet." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29 msgid "0:" msgstr "0:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 msgid "1:" msgstr "1:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 msgid "2:" msgstr "2:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 msgid "3:" msgstr "3:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 msgid "4:" msgstr "4:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34 msgid "5:" msgstr "5:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35 msgid "6:" msgstr "6:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 msgid "7:" msgstr "7:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37 msgid "Traffic Class:" msgstr "Trafikklass:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 msgid "Strict Bandwidth:" msgstr "Strikt bandbredd:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39 msgid "Priority Bandwidth:" msgstr "Prioriterad bandbredd:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40 msgid "Group Bandwidth:" msgstr "Gruppbandbredd:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41 msgid "Group ID:" msgstr "Grupp ID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42 msgid "15" msgstr "15" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." msgstr "Ange prioritetsgrupps-ID för varje användarprioritet." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45 #, no-c-format msgid "" "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " "sum of all groups must total 100%." msgstr "" -"Ange tillåten länkbandbreddsprocent varje Prioritetsgrupp får använda. " +"Ange tillåten länkbandbreddsprocent varje Prioritetsgrupp får använda. " "Summan av alla grupper måste uppgå till 100%." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:44 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46 msgid "" "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." msgstr "" "Ange procentandel av prioritetsgruppens bandbredd varje användarprioritet " "får använda." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." msgstr "Aktivera eller inaktivera bandbredd för varje användarprioritet." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48 msgid "Enter the traffic class for each user priority." msgstr "Ange trafikklass för varje användarprioritet." @@ -1671,7 +1545,7 @@ msgstr "_Tjänst:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 @@ -1680,8 +1554,8 @@ msgstr "Vi_sa lösenord" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:95 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:100 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 @@ -1693,8 +1567,8 @@ msgstr "_Lösenord:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" msgstr "Automatiskt" @@ -1749,18 +1623,17 @@ msgstr "Förhandla aut_omatiskt" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1 -msgid "_Device MAC address:" -msgstr "_Enhetens MAC-adress:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 +msgid "_Device:" +msgstr "_Enhet:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 msgid "C_loned MAC address:" msgstr "K_lonad MAC-adress:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as " @@ -1770,6 +1643,49 @@ msgstr "" "nätverksenheten som denna anslutning är aktiverad på. Denna funktion är " "känd som MAC-kloning eller ”spoofing”. Exempel: 00:11:22:33:44:55" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19 +msgid "Wake on LAN:" +msgstr "Wake on LAN:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20 +msgid "De_fault" +msgstr "Stan_dard" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 +msgid "_Phy" +msgstr "_Fys" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 +msgid "_Unicast" +msgstr "_Unicast" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 +msgid "Mul_ticast" +msgstr "Mul_ticast" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 +msgid "_Broadcast" +msgstr "_Utsändning" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 +msgid "_Arp" +msgstr "_Arp" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 +msgid "Ma_gic" +msgstr "Ma_gic" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 +msgid "_Wake on LAN password:" +msgstr "_Wake-on-LAN-lösenord" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 +msgid "" +"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." +msgstr "" +"Wake-on-LAN-lösenord (en trådbunden MAC-adress). Det är bara giltigt för " +"magiska paket." + #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" msgstr "Anslut automatiskt till _VPN när denna anslutning används" @@ -1807,8 +1723,8 @@ msgstr "Automatisk med manuella DNS-inställningar" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:161 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:188 msgid "Manual" msgstr "Manuell" @@ -1819,8 +1735,8 @@ msgstr "Lokal länk" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:206 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:208 msgid "Shared to other computers" msgstr "Delade med andra datorer" @@ -1834,7 +1750,7 @@ msgstr "_Metod:" msgid "Addresses" msgstr "Adresser" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " "your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " @@ -1844,8 +1760,8 @@ msgstr "" "dators konfiguration. Om du vill använda en DHCP-klientidentifierare så kan " "du ange den här." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." @@ -1853,25 +1769,25 @@ msgstr "" "Domäner som används för att slå upp värdnamn. Använd kommatecken för att " "separera flera domäner." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 msgid "D_HCP client ID:" msgstr "D_HCP-klient-ID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:312 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:310 msgid "S_earch domains:" msgstr "Sökd_omäner:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:290 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:303 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:301 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "_DNS-servrar:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." @@ -1879,11 +1795,11 @@ msgstr "" "IP-adresser för domännamnsservrar som används för att slå upp värdnamn. " "Använd kommatecken för att separera flera adresser till domännamnsservrar." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" msgstr "Kräv IPv_4-adressering för att färdigställa denna anslutning" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18 msgid "" "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." @@ -1892,13 +1808,13 @@ msgstr "" "färdigställas om IPv4-konfigurationen misslyckas men IPv6-konfigurationen " "lyckas." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21 msgid "_Routes…" msgstr "_Rutter…" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:200 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" @@ -1910,7 +1826,7 @@ msgstr "Aktiverad (föredra publik adress)" msgid "Enabled (prefer temporary address)" msgstr "Aktiverad (föredra temporär adress)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " @@ -1921,15 +1837,15 @@ msgstr "" "Länklokala-adresser kommer automatiskt att omfattas i " "anslutningsgränssnittet." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 msgid "IPv6 _privacy extensions:" msgstr "_Sekretesstillägg för IPv6:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "Kräv IPv_6-adressering för att färdigställa denna anslutning" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." @@ -2012,7 +1928,7 @@ msgstr "Tillåt _Deflate-datakomprimering" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10 msgid "Use TCP _header compression" -msgstr "Använd komprimering av TCP-_header" +msgstr "Använd komprimering av TCP-_huvud" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11 msgid "Echo" @@ -2036,8 +1952,8 @@ msgid "_Teamed connections:" msgstr "Gruppanslu_tningar:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 -msgid "I_mport team configuration from a file..." -msgstr "I_mportgruppskonfiguration från en fil…" +msgid "Im_port team configuration from a file..." +msgstr "_Importera gruppkonfiguration från en fil…" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 msgid "_Parent interface:" @@ -2055,13 +1971,29 @@ msgstr "Klonad MA_C-adress:" msgid "VLAN _id:" msgstr "VLAN-_id:" -#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7 +msgid "Flags:" +msgstr "Flaggor:" + #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 +msgid "_Reorder headers" +msgstr "_Ordna om huvuden" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9 +msgid "_GVRP" +msgstr "_GVRP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 +msgid "_Loose binding" +msgstr "_Lös bindning" + +#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:12 msgid "Device name + number" msgstr "Enhetsnamn + nummer" -#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 +#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:14 msgid "\"vlan\" + number" msgstr "”vlan” + nummer" @@ -2078,90 +2010,98 @@ msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "B/G (2.4 GHz)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4 -msgid "Infrastructure" -msgstr "Infrastruktur" +msgid "Client" +msgstr "Klient" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 +msgid "Hotspot" +msgstr "Surfzon" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 msgid "mW" msgstr "mW" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 msgid "Transmission po_wer:" msgstr "Sändningss_tyrka:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 msgid "_Rate:" msgstr "_Frekvens:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 msgid "_BSSID:" msgstr "_BSSID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 msgid "C_hannel:" msgstr "_Kanal:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 msgid "Ban_d:" msgstr "Ban_d:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20 msgid "SS_ID:" msgstr "SS_ID:" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:75 +msgid "No polkit authorization to perform the action" +msgstr "Ingen polkit-behörighet för att utföra åtgärden" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 msgid "Allowed Authentication Methods" msgstr "Tillåtna autentiseringsmetoder" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 msgid "_EAP" msgstr "_EAP" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 msgid "Extensible Authentication Protocol" msgstr "Extensible Authentication Protocol" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 msgid "_PAP" msgstr "_PAP" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7 msgid "Password Authentication Protocol" msgstr "Password Authentication Protocol" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 msgid "C_HAP" msgstr "C_HAP" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 msgid "_MSCHAP" msgstr "_MSCHAP" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 msgid "MSCHAP v_2" msgstr "MSCHAP v_2" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:13 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14 msgid "" "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." @@ -2170,78 +2110,78 @@ msgstr "" "autentiseringsmetoder. Om anslutningar misslyckas så kan du prova att " "inaktivera stöd för vissa metoder." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:231 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:99 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:318 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324 msgid "Ethernet" msgstr "Trådbundet" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326 msgid "Wi-Fi" msgstr "Trådlöst" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:131 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:113 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 ../src/mb-menu-item.c:75 -msgid "WiMAX" -msgstr "WiMAX" +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:128 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:149 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:580 msgid "Bond" msgstr "Kombinerad" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:241 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:269 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582 msgid "Team" msgstr "Grupp" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:209 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584 msgid "Bridge" msgstr "Brygga" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:491 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:591 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:146 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:289 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:232 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:198 msgid "Hardware" msgstr "Hårdvara" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:259 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:225 msgid "Virtual" msgstr "Virtuell" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:327 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:329 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:296 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "Importera en sparad VPN-konfiguration…" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:358 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:325 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." @@ -2249,58 +2189,76 @@ msgstr "" "Anslutningsredigerarens dialogruta kunde inte initieras på grund av ett " "okänt fel." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:367 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:334 msgid "Could not create new connection" msgstr "Kunde inte skapa ny anslutning" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:504 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:471 msgid "Connection delete failed" msgstr "Misslyckades med att ta bort anslutning" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:552 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:519 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort anslutningen %s?" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:771 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:712 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:942 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:942 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:805 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:747 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1072 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1070 msgid "Address" msgstr "Adress" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:790 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:961 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:824 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1091 msgid "Netmask" msgstr "Nätmask" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:809 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:750 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:980 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:980 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:843 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:785 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1110 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1108 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:828 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:769 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:862 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:804 msgid "Metric" msgstr "Metric" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:731 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:961 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:766 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1089 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:103 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Redigerar %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:108 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Redigerar namnlös anslutning" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:268 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127 +msgid "Missing connection name" +msgstr "Saknar anslutningsnamn" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:190 +msgid "Editor initializing..." +msgstr "Redigerare initieras…" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:197 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:399 +msgid "Connection cannot be modified" +msgstr "Anslutning kan inte ändras" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:210 +#, c-format +msgid "Invalid setting %s: %s" +msgstr "Ogiltig inställning %s: %s" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:286 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -2308,173 +2266,201 @@ msgstr "" "Anslutningsredigeraren kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (.ui-" "filen hittades inte)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422 msgid "_Save" msgstr "_Spara" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Spara alla ändringar gjorda för denna anslutning." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:399 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:424 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Autentisera för att spara denna anslutning för alla användare på datorn." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440 msgid "Could not create connection" msgstr "Kunde inte skapa anslutning" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440 msgid "Could not edit connection" msgstr "Kunde inte redigera anslutningen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:417 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:442 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Okänt fel vid skapande av anslutningsredigeringsdialog." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:551 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:584 msgid "Error initializing editor" msgstr "Fel vid initiering av redigerare" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:894 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:924 msgid "Connection add failed" msgstr "Misslyckades med att lägga till anslutning" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2 +msgid "_Close" +msgstr "_Stäng" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 msgid "Connection _name:" msgstr "Anslutnings_namn:" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 msgid "_Export..." msgstr "_Exportera…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:130 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:129 msgid "never" msgstr "aldrig" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:141 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:152 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:140 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151 msgid "now" msgstr "nu" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:159 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minut sedan" msgstr[1] "%d minuter sedan" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:163 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:162 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d timme sedan" msgstr[1] "%d timmar sedan" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:175 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dygn sedan" msgstr[1] "%d dygn sedan" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:181 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d månad sedan" msgstr[1] "%d månader sedan" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:185 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:184 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d år sedan" msgstr[1] "%d år sedan" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:619 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:638 msgid "Last Used" msgstr "Senast använd" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:676 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Redigera den markerade anslutningen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:677 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Autentisera för att redigera den markerade anslutningen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:692 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Ta bort den markerade anslutningen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:693 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Autentisera för att ta bort den markerade anslutningen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:923 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:924 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Inga VPN-insticksmoduler är installerade." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:925 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Vet inte hur man skapar ”%s”-anslutningar" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:927 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:928 msgid "Error creating connection" msgstr "Fel vid skapande av anslutningen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950 msgid "Error editing connection" msgstr "Fel vid redigering av anslutningen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:951 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Kunde inte hitta en anslutning med UUID ”%s”" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:110 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112 msgid "802.1x Security" msgstr "802.1x-säkerhet" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:114 msgid "Could not load 802.1x Security user interface." msgstr "Kunde inte läsa in 802.1x säkerhetsanvändargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:128 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Använd 802.1_X-säkerhet för denna anslutning" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:107 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Blåtand" - -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:109 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:112 msgid "Could not load Bluetooth user interface." msgstr "Kunde inte läsa in Bluetooth-användargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:150 +msgid "bdaddr" +msgstr "bdaddr" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:228 +#, c-format +msgid "Bluetooth connection %d" +msgstr "Bluetooth-anslutning %d" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:272 +msgid "Bluetooth Type" +msgstr "Bluetooth-typ" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:290 +msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." +msgstr "Välj typen av anslutningsprofil för Bluetooth." + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:295 +msgid "_Personal Area Network" +msgstr "_Personal Area Network" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:300 +msgid "_Dial-Up Network" +msgstr "_Uppringt nätverk" + +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för kombinerad anslutning." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:613 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568 +msgid "primary" +msgstr "primär" + +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:618 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Kombinerad anslutning %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Kunde inte läsa in brygganvändargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:312 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Brygganslutning %d" @@ -2482,47 +2468,60 @@ msgstr "Brygganslutning %d" #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:109 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111 msgid "Bridge Port" msgstr "Bryggport" -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:113 msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Kunde inte läsa in bryggportanvändargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:604 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606 msgid "DCB" msgstr "DCB" -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608 msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "Kunde inte läsa in DCB-användargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:132 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Kunde inte läsa in DSL-användargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:215 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:217 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL-anslutning %d" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:60 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:89 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:54 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:77 msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified by its " -"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +"This option locks this connection to the network device specified either by " +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", " +"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" msgstr "" -"Detta alternativ låser denna anslutning till nätverksenheten som anges av " -"den permanenta MAC-adressen som anges här. Exempel: 00:11:22:33:44:55" +"Detta alternativ låser anslutningen till nätverksenheten som anges antingen " +"av dess gränssnitt eller av den permanenta MAC-adressen eller båda. Exempel: " +"”em1”, ”3C:97:0E:42:1A:19”, ”em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:233 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:320 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Kunde inte läsa in trådbundet användargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:371 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:447 +msgid "Ethernet device" +msgstr "Trådbunden enhet" + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:451 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:736 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:583 +msgid "cloned MAC" +msgstr "klonad MAC" + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:455 +msgid "Wake-on-LAN password" +msgstr "Wake-on-LAN-lösenord" + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:490 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Trådbunden anslutning %d" @@ -2548,112 +2547,168 @@ msgstr "" msgid "FirewallD is not running." msgstr "FirewallD är inte igång." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:352 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:354 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Kunde inte läsa in allmänt användargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:152 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:60 +msgid "" +"This option locks this connection to the network device specified either by " +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", " +"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " +"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" +msgstr "" +"Detta alternativ låser anslutningen till nätverksenheten angiven antingen " +"genom dess gränssnitt, dess permanenta MAC-adress eller båda. Exempel: " +"”ib0”, ”80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, ”ib0 " +"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" + +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:156 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Kunde inte läsa in InfiniBand-användargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:245 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:219 +msgid "infiniband device" +msgstr "infiniband-enhet" + +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "InfiniBand-anslutning %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Automatisk (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Endast automatiska (VPN) adresser" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:138 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Automatiskt, endast adresser" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Automatisk (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Endast automatiska (PPPoE) adresser" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatisk (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Endast automatiska (DHCP) adresser" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:173 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:201 msgid "Link-Local Only" msgstr "Endast lokal länk" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:288 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:301 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "Ytterligare DNS-ser_vrar:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:310 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Ytterligare sökdomän_er:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:969 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Redigerar IPv4-rutter för %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1030 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1162 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Inställningar för IPv4" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1032 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1164 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Kunde inte läsa in IPv4-användargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1257 +#, c-format +msgid "IPv4 address \"%s\" invalid" +msgstr "IPv4-adressen ”%s” är ogiltig" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1265 +#, c-format +msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid" +msgstr "IPv4-adressnätmasken ”%s” är ogiltig" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1274 +#, c-format +msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid" +msgstr "IPv4-gateway ”%s” är ogiltig" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1317 +#, c-format +msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid" +msgstr "IPv4-DNS-servern ”%s” är ogiltig" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:152 msgid "Ignore" msgstr "Ignorera" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:174 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:176 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatisk, endast DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:844 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:968 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Redigerar IPv6-rutter för %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1029 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1159 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Inställningar för IPv6" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1031 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1161 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för IPv6." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:246 -#: ../src/connection-editor/page-master.c:257 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1252 +#, c-format +msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" +msgstr "IPv6-adressen ”%s” är ogiltig" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1260 +#, c-format +msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" +msgstr "IPv6-prefixet ”%s” är ogiltigt" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1269 +#, c-format +msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" +msgstr "IPv4-gateway ”%s” är ogiltig" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1311 +#, c-format +msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" +msgstr "IPv4-DNS-servern ”%s” är ogiltig" + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:250 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:261 msgid "Duplicate slaves" msgstr "Duplikatslavar" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:247 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:251 #, c-format msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" msgstr "Slavar '%s' och '%s' gäller båda för enhet '%s'" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:258 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:262 #, c-format msgid "" "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the " @@ -2662,25 +2717,25 @@ msgstr "" "Slavar '%s' och '%s' gäller för olika virtuella portar ('%s' och '%s') för " "samma fysiska enhet." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:375 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:387 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "%s slav %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för mobilt bredband." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:328 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:330 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Anslutningstyp för mobilt bredband stöds inte." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:547 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:532 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Välj typ av mobil bredbandsleverantör" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:574 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:559 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -2688,22 +2743,22 @@ msgstr "" "Välj den teknik som din leverantör av mobilt bredband använder. Fråga din " "leverantör om du är osäker." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:564 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "Min leverantör använder _GSM-baserad teknik (t.ex. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:586 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:571 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Min leverantör använder C_DMA-baserad teknik (t.ex. 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:596 ../src/mb-menu-item.c:55 -#: ../src/mobile-helpers.c:276 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:55 +#: ../src/mobile-helpers.c:277 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:599 ../src/mb-menu-item.c:59 -#: ../src/mobile-helpers.c:274 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:584 ../src/mb-menu-item.c:59 +#: ../src/mobile-helpers.c:275 msgid "GSM" msgstr "GSM" @@ -2712,24 +2767,24 @@ msgid "EAP" msgstr "EAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:252 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:297 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:278 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:266 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:282 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:273 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -2743,30 +2798,30 @@ msgstr "ingen" msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Redigerar PPP-autentiseringsmetoder för %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283 msgid "PPP Settings" msgstr "Inställningar för PPP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Kunde inte läsa in PPP-användargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:91 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:100 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:74 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:232 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168 msgid "Select file to import" msgstr "Välj fil att importera" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:120 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:94 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" msgstr "Fel: fil innehåller inte en giltig JSON-konfiguration" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:272 msgid "Could not load team user interface." msgstr "Kunde inte läsa in gruppanvändargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:339 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:379 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Gruppanslutning %d" @@ -2774,47 +2829,56 @@ msgstr "Gruppanslutning %d" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:152 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154 msgid "Team Port" msgstr "Grupport" -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:156 msgid "Could not load team port user interface." msgstr "Kunde inte läsa in grupportanvändargränssnitt." #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:335 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:416 #, c-format msgid "%s (via \"%s\")" msgstr "%s (via ”%s”)" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:493 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:428 +#, c-format +msgid "New connection..." +msgstr "Ny anslutning…" + +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:593 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Kunde inte läsa in vlan-användargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:686 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:729 +msgid "vlan parent" +msgstr "överordnad vlan" + +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:792 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "VLAN-anslutning %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Kunde inte läsa in VPN-användargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "Kunde inte hitta VPN-insticksmodultjänst för ”%s”." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:207 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:302 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:304 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN-anslutning %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:231 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:233 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2824,11 +2888,11 @@ msgstr "" "\n" "Fel: ingen VPN-tjänstetyp." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:256 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:258 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Välj en VPN-anslutningstyp" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:257 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:259 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -2838,82 +2902,101 @@ msgstr "" "typ av VPN-anslutning du önskar skapa inte finns i listan så kanske du inte " "har den korrekta VPN-insticksmodulen installerad." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:79 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:80 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "Det här alternativet låser den här anslutningen till den trådlösa " -"åtkomstpunkt (AP) som anges av det BSSID som anges här. Exempel: " +"accesspunkt (AP) som anges av det BSSID som anges här. Exempel: " "00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:195 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:91 +msgid "" +"This option locks this connection to the network device specified either by " +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " +"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" +msgstr "" +"Detta alternativ låser anslutningen till nätverksenheten som anges antingen " +"av dess gränssnitt eller av den permanenta MAC-adressen eller båda. Exempel: " +"”wlan0”, ”3C:97:0E:42:1A:19”, ”wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:452 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Kunde inte läsa in trådlöst användargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:613 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:573 +msgid "bssid" +msgstr "bssid" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:579 +msgid "Wi-Fi device" +msgstr "Trådlös enhet" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:621 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Trådlös anslutning %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:288 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:884 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:312 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:909 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bitars nyckel (Hexadecimal eller ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:298 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:893 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:918 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bitars lösenfras" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:324 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:348 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:948 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:338 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:937 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:361 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA och WPA2 Personal" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:352 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:951 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:374 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA och WPA2 Enterprise" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:416 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Kunde inte läsa in användargränssnitt för trådlös säkerhet; saknar trådlös " "inställning." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:427 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Trådlös säkerhet" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:429 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för trådlös säkerhet." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:116 -msgid "Could not load WiMAX user interface." -msgstr "Kunde inte läsa in WiMAX-användargränssnitt." +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:509 +#, c-format +msgid "missing SSID" +msgstr "saknat SSID" -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:210 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:515 #, c-format -msgid "WiMAX connection %d" -msgstr "WiMAX-anslutning %d" +msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" +msgstr "Säkerhet inte kompatibel med Ad-Hoc-läge" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:205 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Kan inte importera VPN-anslutning" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2926,25 +3009,29 @@ msgstr "" "\n" "Fel: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:282 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144 +msgid "unknown error" +msgstr "okänt fel" + +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "En fil med namnet ”%s” finns redan." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:284 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220 msgid "_Replace" msgstr "_Ersätt" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:286 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Vill du ersätta %s med VPN-anslutningen som du sparar?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:322 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Kan inte exportera VPN-anslutning" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:324 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2955,7 +3042,7 @@ msgstr "" "\n" "Fel: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:359 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Exportera VPN-anslutning…" @@ -2967,11 +3054,11 @@ msgstr "" "Miniprogram för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga " "resurser (.ui-filen hittades inte)." -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 msgid "_Unlock" msgstr "Lås _upp" -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:3 msgid "Automatically unlock this device" msgstr "Lås automatiskt upp denna enhet" @@ -2979,7 +3066,7 @@ msgstr "Lås automatiskt upp denna enhet" msgid "Connection Information" msgstr "Anslutningsinformation" -#: ../src/info.ui.h:2 +#: ../src/info.ui.h:3 msgid "Active Network Connections" msgstr "Aktiva nätverksanslutningar" @@ -3181,30 +3268,63 @@ msgstr "Konfigurera en mobil bredbandsanslutning" msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning" -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:53 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618 +msgid "Store the password only for this user" +msgstr "Lagra lösenordet bara för denna användare" + +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:54 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:619 +msgid "Store the password for all users" +msgstr "Lagra lösenordet för alla användare" + +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:55 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620 +msgid "Ask for this password every time" +msgstr "Fråga efter detta lösenord varje gång" + +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:56 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621 +msgid "The password is not required" +msgstr "Lösenordet krävs inte" + +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 msgid "_Secondary Password:" msgstr "_Sekundärt lösenord:" -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:236 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:105 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105 +msgid "_Ternary Password:" +msgstr "_Tertiärt lösenord:" + +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:250 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250 msgid "Sh_ow passwords" msgstr "Visa _lösenord" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:135 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144 +msgid "Click to connect" +msgstr "Klicka för att ansluta" + +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:136 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145 +msgid "" +"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " +"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" +msgstr "" +"Antingen saknas ett lösenord eller så är anslutningen ogiltig. I det senare " +"fallet måste du redigera anslutningen med nm-connection-editor först" + +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468 msgid "New..." msgstr "Ny…" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:867 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:892 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1035 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1060 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1078 msgid "C_reate" msgstr "S_kapa" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1119 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1146 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." @@ -3212,35 +3332,35 @@ msgstr "" "Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för att komma åt det trådlösa " "nätverket ”%s”." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1121 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1148 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Autentisering krävs för det trådlösa nätverket" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1123 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1150 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Autentisering krävs för det trådlösa nätverket" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1128 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Skapa nytt trådlöst nätverk" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1130 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Nytt trådlöst nätverk" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1131 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1158 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1176 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Ange ett namn för det trådlösa nätverket som du vill skapa." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Anslut till dolt trådlöst nätverk" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1135 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Dolt trådlöst nätverk" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1136 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1163 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -3260,7 +3380,7 @@ msgstr "Ans_lutning:" msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "Trådlös _adapter:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:374 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:372 msgid "Wired" msgstr "Trådbundet" @@ -3268,15 +3388,15 @@ msgstr "Trådbundet" msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC-nätverk" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407 msgid "PCI" msgstr "PCI" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:411 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409 msgid "USB" msgstr "USB" @@ -3286,7 +3406,7 @@ msgstr "USB" #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:507 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:485 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:505 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" @@ -3344,106 +3464,119 @@ msgstr "HSPA" msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" -#: ../src/mb-menu-item.c:77 +#: ../src/mb-menu-item.c:75 msgid "LTE" msgstr "LTE" -#: ../src/mb-menu-item.c:131 +#: ../src/mb-menu-item.c:126 msgid "not enabled" msgstr "inte aktiverad" -#: ../src/mb-menu-item.c:137 +#: ../src/mb-menu-item.c:132 msgid "not registered" msgstr "inte registrerad" -#: ../src/mb-menu-item.c:155 +#: ../src/mb-menu-item.c:150 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "Hemnätverk (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:157 +#: ../src/mb-menu-item.c:152 #, c-format msgid "Home network" msgstr "Hemnätverk" -#: ../src/mb-menu-item.c:165 +#: ../src/mb-menu-item.c:160 msgid "searching" msgstr "söker" -#: ../src/mb-menu-item.c:168 +#: ../src/mb-menu-item.c:163 msgid "registration denied" msgstr "registrering nekad" -#: ../src/mb-menu-item.c:173 ../src/mb-menu-item.c:179 +#: ../src/mb-menu-item.c:168 ../src/mb-menu-item.c:174 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (%s roaming)" -#: ../src/mb-menu-item.c:175 ../src/mb-menu-item.c:181 +#: ../src/mb-menu-item.c:170 ../src/mb-menu-item.c:176 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (roaming)" -#: ../src/mb-menu-item.c:184 +#: ../src/mb-menu-item.c:179 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "Roaming-nätverk (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:186 +#: ../src/mb-menu-item.c:181 #, c-format msgid "Roaming network" msgstr "Roaming-nätverk" -#: ../src/mobile-helpers.c:324 +#: ../src/mobile-helpers.c:325 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "PIN-kod för SIM-kortet ”%s” på ”%s”" -#: ../src/mobile-helpers.c:457 +#: ../src/mobile-helpers.c:458 msgid "PIN code required" msgstr "PIN-kod krävs" -#: ../src/mobile-helpers.c:465 +#: ../src/mobile-helpers.c:466 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN-kod behövs för den mobila bredbandsenheten" +#: ../src/mobile-helpers.c:610 +#, c-format +msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" +msgstr "Mobila bredbandsanslutningen ”%s” är aktiv: (%d%%%s%s)" + +#: ../src/mobile-helpers.c:613 +msgid "roaming" +msgstr "roaming" + #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" #: ../src/utils/utils.c:181 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "%s-anslutning" -#: ../src/utils/utils.c:386 -msgid "Store the password only for this _user" -msgstr "Lagra lösenordet bara för _denna användare" +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:59 +msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" +msgstr "odefinierat fel i 802.1x-säkerhet (wpa-eap)" -#: ../src/utils/utils.c:388 -msgid "Store the password for _all users" -msgstr "Lagra lösenordet för _alla användare" +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:258 +msgid "unspecified error validating eap-method file" +msgstr "ospecificerat fel vid validering av eap-metodfil" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, eller PKCS#12 privata nycklar (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:461 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER eller PEM-certifikat (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:263 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:296 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:327 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71 +msgid "missing EAP-FAST PAC file" +msgstr "saknar PAC-fil för EAP-FAST" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:303 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:334 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:401 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404 msgid "Choose a PAC file..." msgstr "Välj en PAC-fil…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:408 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "PAC-filer (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:412 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415 msgid "All files" msgstr "Alla filer" @@ -3479,15 +3612,32 @@ msgstr "_Inre autentisering:" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Tillåt automatisk PAC-pro_visionering" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:312 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:412 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:62 +msgid "missing EAP-LEAP username" +msgstr "saknar EAP-LEAP-användarnamn" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:68 +msgid "missing EAP-LEAP password" +msgstr "saknar EAP-LEAP-lösenord" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:64 +#, c-format +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" +msgstr "ogiltigt CA-certifikat för EAP-PEAP: %s" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:69 +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" +msgstr "ogiltigt CA-certifikat för EAP-PEAP: inget certifikat angivet" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:319 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:428 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:375 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:458 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:406 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:382 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:482 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:413 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Välj ett Certificate Authority-certifikat…" @@ -3515,15 +3665,46 @@ msgstr "Inget CA-certifikat k_rävs" msgid "PEAP _version:" msgstr "PEAP-_version:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -msgid "As_k for this password every time" -msgstr "Frå_ga efter detta lösenord varje gång" +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:71 +msgid "missing EAP username" +msgstr "saknar EAP-användarnamn" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:81 +msgid "missing EAP password" +msgstr "saknar EAP-lösenord" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:67 +msgid "missing EAP-TLS identity" +msgstr "saknar EAP-TLS-identitet" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:72 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" +msgstr "ogiltigt CA-certifikat för EAP-TLS: %s" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77 +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "ogiltigt CA-certifikat för EAP-TLS: inget certifikat angivet" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:85 +msgid "invalid EAP-TLS password: missing" +msgstr "ogiltigt EAP-TLS-lösenord: saknas" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" +msgstr "ogiltig privat nyckel för EAP-TLS: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:273 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:102 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" +msgstr "ogiltigt EAP-TLS-användarcertifikat: %s" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:297 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Okrypterade privata nycklar är inte säkra" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -3537,11 +3718,11 @@ msgstr "" "\n" "(Du kan lösenordsskydda din privata nyckel med openssl)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:452 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:476 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Välj ditt personliga certifikat…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:464 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:488 msgid "Choose your private key..." msgstr "Välj din privata nyckel…" @@ -3561,23 +3742,36 @@ msgstr "Privat _nyckel:" msgid "_Private key password:" msgstr "Lösenord för _privat nyckel:" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:64 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" +msgstr "ogiltigt CA-certifikat för EAP-TTLS: %s" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:69 +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "ogiltigt CA-certifikat för EAP-TTLS: inget certifikat angivet" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:76 +msgid "Unknown error validating 802.1x security" +msgstr "Okänt fel vid validering av 802.1x-säkerhet" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:464 msgid "PWD" msgstr "PWD" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:459 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:475 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:470 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:486 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Tunnlad TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:481 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:497 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Protected EAP (PEAP)" @@ -3587,6 +3781,50 @@ msgstr "Protected EAP (PEAP)" msgid "Au_thentication:" msgstr "Au_tentisering:" +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:60 +msgid "missing leap-username" +msgstr "saknar leap-användarnamn" + +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:68 +msgid "missing leap-password" +msgstr "saknar leap-lösenord" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105 +msgid "missing wep-key" +msgstr "saknar wep-nyckel" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113 +#, c-format +msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" +msgstr "" +"ogiltig wep-nyckel: nyckel med en längd på %zu får endast innehålla " +"hexadecimala siffror" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" +msgstr "" +"ogiltig wep-nyckel: nyckel med en längd på %zu får endast innehålla ascii-" +"tecken" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " +"(ascii) or 10/26 (hex)" +msgstr "" +"ogiltig wep-nyckel: felaktig nyckellängd %zu. En nyckel måste ha antingen " +"längden 5/13 (ascii) eller 10/26 (hex)" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" +msgstr "ogiltig wep-nyckel: lösenfras får inte vara tom" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" +msgstr "ogiltig wep-nyckel: lösenfras måste vara kortare än 64 tecken" + #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (Standard)" @@ -3611,7 +3849,168 @@ msgstr "Vis_a nyckel" msgid "WEP inde_x:" msgstr "WEP-inde_x:" +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:68 +#, c-format +msgid "" +"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " +"digits" +msgstr "" +"ogiltig wpa-psk: ogiltig nyckellängd %zu. Måste vara [8,63] byte eller 64 " +"hexadecimala siffror" + +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76 +msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" +msgstr "ogiltig wpa-psk: kan inte tolka nyckel med 64 byte som hexadecimal" + #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" +#~ msgid "Infrastructure" +#~ msgstr "Infrastruktur" + +#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" +#~ msgstr "Aktivera mobilt bredband med WiMA_X" + +#~ msgid "You are now connected to the bonded network." +#~ msgstr "Du är nu ansluten till det kombinerade nätverket." + +#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..." +#~ msgstr "Förbereder kombinerad anslutning ”%s”…" + +#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..." +#~ msgstr "Konfigurerar kombinerad anslutning ”%s”…" + +#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." +#~ msgstr "Användarautentisering krävs för kombinerad anslutning ”%s”…" + +#~ msgid "Requesting address for '%s'..." +#~ msgstr "Begär adress för ”%s”…" + +#~ msgid "Bond connection '%s' active" +#~ msgstr "Kombinerad anslutning ”%s” är aktiv" + +#~ msgid "You are now connected to the bridged network." +#~ msgstr "Du är nu ansluten till det bryggade nätverket." + +#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..." +#~ msgstr "Förbereder brygganslutning ”%s”…" + +#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..." +#~ msgstr "Konfigurerar brygganslutning ”%s”…" + +#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." +#~ msgstr "Användarautentisering krävs för brygganslutning ”%s”…" + +#~ msgid "Bridge connection '%s' active" +#~ msgstr "Brygganslutning ”%s” är aktiv" + +#~ msgid "Auto InfiniBand" +#~ msgstr "Auto InfiniBand" + +#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)" +#~ msgstr "InfiniBand-nätverk (%s)" + +#~ msgid "InfiniBand Network (%s)" +#~ msgstr "InfiniBand-nätverk (%s)" + +#~ msgid "InfiniBand Networks" +#~ msgstr "InfiniBand-nätverk (%s)" + +#~ msgid "InfiniBand Network" +#~ msgstr "InfiniBand-nätverk (%s)" + +#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network." +#~ msgstr "Du är nu ansluten till InfiniBand-nätverket." + +#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." +#~ msgstr "Förbereder InfiniBand-anslutning ”%s”…" + +#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." +#~ msgstr "Konfigurerar InfiniBand-anslutning ”%s”…" + +#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." +#~ msgstr "Användarautentisering krävs för InfiniBand-anslutning ”%s”…" + +#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active" +#~ msgstr "InfiniBand-anslutning ”%s” är aktiv" + +#~ msgid "You are now connected to the teamed network." +#~ msgstr "Du är nu ansluten till gruppnätverket." + +#~ msgid "Preparing team connection '%s'..." +#~ msgstr "Förbereder gruppanslutning ”%s”…" + +#~ msgid "Configuring team connection '%s'..." +#~ msgstr "Konfigurerar gruppanslutning ”%s”…" + +#~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..." +#~ msgstr "Användarautentisering krävs för gruppanslutning ”%s”…" + +#~ msgid "Team connection '%s' active" +#~ msgstr "Gruppanslutning ”%s” är aktiv" + +#~ msgid "You are now connected to the VLAN." +#~ msgstr "Du är nu ansluten till VLAN." + +#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." +#~ msgstr "Förbereder VLAN-anslutning ”%s”…" + +#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." +#~ msgstr "Konfigurerar VLAN-anslutning ”%s”…" + +#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." +#~ msgstr "Användarautentisering krävs för VLAN-anslutning ”%s”…" + +#~ msgid "VLAN connection '%s' active" +#~ msgstr "VLAN-anslutning ”%s” är aktiv" + +#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" +#~ msgstr "WiMAX mobilt bredband (%s)" + +#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband" +#~ msgstr "WiMAX mobilt bredband" + +#~ msgid "WiMAX is disabled" +#~ msgstr "WiMAX är inaktiverat" + +#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" +#~ msgstr "WiMAX är inaktiverat av maskinvaran" + +#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network." +#~ msgstr "Du är nu ansluten till WiMAX-nätverket." + +#~ msgid "%d dB" +#~ msgstr "%d dB" + +#~ msgctxt "WiMAX CINR" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "okänd" + +#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "okänd" + +#~ msgid "WiMAX (%s)" +#~ msgstr "WiMAX (%s)" + +#~ msgid "CINR:" +#~ msgstr "CINR:" + +#~ msgid "BSID:" +#~ msgstr "BSID:" + +#~ msgid "_Device MAC address:" +#~ msgstr "_Enhetens MAC-adress:" + +#~ msgid "I_mport team configuration from a file..." +#~ msgstr "I_mportgruppskonfiguration från en fil…" + +#~ msgid "WiMAX" +#~ msgstr "WiMAX" + +#~ msgid "Could not load WiMAX user interface." +#~ msgstr "Kunde inte läsa in WiMAX-användargränssnitt." + +#~ msgid "WiMAX connection %d" +#~ msgstr "WiMAX-anslutning %d" |