summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMartin <miles@filmsi.net>2023-02-18 18:32:14 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-02-18 18:32:14 +0000
commitbeba09d4dacf74b3c51c0dc3e5f9344dc27c2671 (patch)
treefb115cbba892a26210d478312675f251ceb32b72
parentd0d7319228ea038860c055422960ef4ac490c01b (diff)
downloadnetwork-manager-applet-beba09d4dacf74b3c51c0dc3e5f9344dc27c2671.tar.gz
Update Slovenian translation
-rw-r--r--po/sl.po327
1 files changed, 201 insertions, 126 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 82946146..4660245f 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -12,20 +12,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-14 11:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-22 12:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-17 11:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-18 19:30+0100\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3166
msgid "Network"
msgstr "Omrežje"
@@ -34,12 +34,10 @@ msgid "Manage your network connections"
msgstr "Upravljanje omrežnih povezav"
#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
-#, fuzzy
msgid "NetworkManager"
msgstr "Program NetworkManager"
#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:8
-#, fuzzy
msgid "NetworkManager connection editor"
msgstr "Urejevalnik povezave NetworkManager"
@@ -62,7 +60,6 @@ msgstr ""
"urejanje obstoječih profilov povezave za NetworkManager."
#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27
-#, fuzzy
msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "Razvijalci programa NetworkManager"
@@ -74,6 +71,70 @@ msgstr "Napredna prilagoditev omrežja"
msgid "Manage and change your network connection settings"
msgstr "Upravljanje in spreminjanje nastavitev omrežne povezave"
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
+#, fuzzy
+msgid "Disable connected notifications"
+msgstr "Onemogoči obvestila o vzpostavljeni povezavi"
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
+msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+msgstr ""
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
+#, fuzzy
+msgid "Disable disconnected notifications"
+msgstr "Onemogoči obvestila o prekinitvi povezave"
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgstr ""
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
+#, fuzzy
+msgid "Disable VPN notifications"
+msgstr "Onemogoči obvestila VPN"
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+"disconnecting from a VPN."
+msgstr ""
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
+msgid "Suppress networks available notifications"
+msgstr ""
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
+msgstr ""
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
+msgid "Stamp"
+msgstr ""
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
+msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+msgstr ""
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
+msgid "Disable WiFi Create"
+msgstr ""
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
+msgid ""
+"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr ""
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
+msgid "Show the applet in notification area"
+msgstr ""
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
+msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+msgstr ""
+
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -122,8 +183,8 @@ msgstr "Overitev 802.1X"
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:41
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:284
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:747
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:332
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:795
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
@@ -190,7 +251,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…"
msgstr "Nova mobilna širokopasovna povezava …"
#: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75
-#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269
+#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1251
msgid "Connection Established"
msgstr "Povezava je vzpostavljena"
@@ -230,7 +291,7 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
msgstr ""
"Za mobilno širokopasovno povezavo »%s« je zahtevana overitev uporabnika ... "
-#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593
+#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2510 src/mobile-helpers.c:593
#, c-format
msgid "Requesting a network address for “%s”…"
msgstr "Poteka zahteva za pridobitev omrežnega naslova za »%s« ..."
@@ -263,7 +324,7 @@ msgid "Ethernet Network"
msgstr "Omrežje eternet"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350
+#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1265
msgid "disconnected"
msgstr "povezava je bila prekinjena"
@@ -323,7 +384,7 @@ msgstr "Ustvari _novo brezžično omrežje …"
msgid "(none)"
msgstr "(brez)"
-#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366
+#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1349
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Dodajanje nove povezave je spodletelo."
@@ -331,8 +392,8 @@ msgstr "Dodajanje nove povezave je spodletelo."
msgid "Insufficient privileges."
msgstr "Nezadostne pravice."
-#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349
-#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498
+#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1332
+#: src/applet-device-wifi.c:1352 src/applet.c:414 src/applet.c:497
msgid "Connection failure"
msgstr "Povezava je spodletela"
@@ -366,59 +427,55 @@ msgstr "Vmesnik WiMAX je onemogočen s stikalom strojne opreme"
msgid "_Available networks"
msgstr "_Omrežja na voljo"
-#: src/applet-device-wifi.c:1083
+#: src/applet-device-wifi.c:1066
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Razpoložljiva omrežija Wi-Fi"
-#: src/applet-device-wifi.c:1084
+#: src/applet-device-wifi.c:1067
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Uporabite meni omrežja za povezavo z brezžičnim Wi-Fi omrežjem"
-#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Sporočila ne pokaži več"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:1268
+#: src/applet-device-wifi.c:1249
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
msgstr "Zdaj ste povezani z brezžičnim omrežjem »%s«."
-#: src/applet-device-wifi.c:1303
+#: src/applet-device-wifi.c:1286
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Pripravljanje brezžične omrežne povezave »%s« ..."
-#: src/applet-device-wifi.c:1306
+#: src/applet-device-wifi.c:1289
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Prilagajanje brezžične omrežne povezave »%s« ..."
-#: src/applet-device-wifi.c:1309
+#: src/applet-device-wifi.c:1292
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
msgstr "Za brezžično povezavo »%s« je zahtevana overitev uporabnika ..."
-#: src/applet-device-wifi.c:1312
+#: src/applet-device-wifi.c:1295
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
msgstr "Poteka pridobivanje omrežnega naslova Wi-Fi za »%s« ..."
-#: src/applet-device-wifi.c:1323
+#: src/applet-device-wifi.c:1306
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
msgstr "Dejavna brezžična omrežna povezava »%s«: %s (%d%%)"
-#: src/applet-device-wifi.c:1327
+#: src/applet-device-wifi.c:1310
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
msgstr "Brezžična omrežna povezava »%s« je dejavna"
-#: src/applet-device-wifi.c:1346
+#: src/applet-device-wifi.c:1329
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Omogočanje povezave je spodletelo."
-#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413
-#: src/applet.c:464 src/applet.c:496
+#: src/applet-device-wifi.c:1330 src/applet-device-wifi.c:1350 src/applet.c:412
+#: src/applet.c:463 src/applet.c:495
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
@@ -506,7 +563,7 @@ msgstr "Drugotni DNS"
#: src/applet-dialogs.c:428
#, fuzzy
msgid "Tertiary DNS"
-msgstr "Tretji DNS"
+msgstr "Terciarni DNS"
#: src/applet-dialogs.c:507
#, c-format
@@ -737,23 +794,27 @@ msgstr "Zapisovanje povezave v vmesnik VPN je spodletelo: %s (%d)"
msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
msgstr "Zapisovanje povezave v vmesnik VPN je spodletelo: nepopolno pisanje"
-#: src/applet.c:412
+#: src/applet.c:411
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Dodajanje ali odpiranje povezave je spodletelo."
-#: src/applet.c:463
+#: src/applet.c:462
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Odklapljanje naprave je spodletelo."
-#: src/applet.c:466
+#: src/applet.c:465
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Napaka odklapljanja"
-#: src/applet.c:495
+#: src/applet.c:494
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Omogočanje povezave je spodletelo."
-#: src/applet.c:916
+#: src/applet.c:731
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Sporočila ne pokaži več"
+
+#: src/applet.c:831
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -763,7 +824,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Povezava VPN »%s« je prekinjena zaradi prekinitve omrežne povezave."
-#: src/applet.c:918
+#: src/applet.c:833
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -773,7 +834,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Povezava VPN »%s« je spodletela zaradi prekinitve omrežne povezave."
-#: src/applet.c:920
+#: src/applet.c:835
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -783,7 +844,7 @@ msgstr ""
"Povezava VPN »%s« je spodletela zaradi nepričakovane zaustavitve storitve "
"VPN."
-#: src/applet.c:922
+#: src/applet.c:837
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -794,7 +855,7 @@ msgstr ""
"Povezava VPN »%s« je spodletela, ker je storitev VPN vrnila neveljavno "
"prilagoditev."
-#: src/applet.c:924
+#: src/applet.c:839
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -803,7 +864,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Povezava VPN »%s« je spodletela zaradi zakasnitve poskusa povezave."
-#: src/applet.c:926
+#: src/applet.c:841
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -812,7 +873,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Povezava VPN »%s« je spodletela zaradi nepravočasnega zagona storitve VPN."
-#: src/applet.c:928
+#: src/applet.c:843
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -821,7 +882,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Povezava VPN »%s« je spodletela zaradi spodletelega zagona storitve VPN."
-#: src/applet.c:930
+#: src/applet.c:845
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -830,7 +891,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Povezava VPN »%s« je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN."
-#: src/applet.c:932
+#: src/applet.c:847
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -839,7 +900,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Povezava VPN »%s« je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN."
-#: src/applet.c:937
+#: src/applet.c:852
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -848,7 +909,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Povezava VPN »%s« je spodletela."
-#: src/applet.c:964
+#: src/applet.c:879
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -859,19 +920,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: src/applet.c:966
+#: src/applet.c:881
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "Povezava VPN je uspešno vzpostavljena.\n"
-#: src/applet.c:968
+#: src/applet.c:883
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Prijavno sporočilo VPN"
-#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016
+#: src/applet.c:891 src/applet.c:931
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Neuspela povezava VPN "
-#: src/applet.c:1020
+#: src/applet.c:935
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -884,7 +945,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/applet.c:1023
+#: src/applet.c:938
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -897,133 +958,133 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/applet.c:1338
+#: src/applet.c:1253
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "naprava ni pripravljena (strojna programska oprema manjka)"
-#: src/applet.c:1340
+#: src/applet.c:1255
msgid "device not ready"
msgstr "naprava ni pripravljena"
-#: src/applet.c:1366
+#: src/applet.c:1281
msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini povezavo"
-#: src/applet.c:1380
+#: src/applet.c:1295
msgid "device not managed"
msgstr "naprava ni upravljana"
-#: src/applet.c:1454
+#: src/applet.c:1369
msgid "No network devices available"
msgstr "Ni razpoložljivih omrežnih naprav"
-#: src/applet.c:1500
+#: src/applet.c:1415
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Povezave _VPN"
-#: src/applet.c:1544
+#: src/applet.c:1459
msgid "_Configure VPN…"
msgstr "_Prilagodi VPN ..."
-#: src/applet.c:1547
+#: src/applet.c:1462
msgid "_Add a VPN connection…"
msgstr "_Dodaj povezavo VPN …"
-#: src/applet.c:1653
+#: src/applet.c:1568
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "Upravljalnik omrežja ni zagnan ..."
+msgstr "NetworkManager ni zagnan ..."
-#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726
+#: src/applet.c:1573 src/applet.c:2641
msgid "Networking disabled"
msgstr "Omrežje je onemogočeno"
#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1868
+#: src/applet.c:1783
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Omogoči _omrežje"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1877
+#: src/applet.c:1792
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Omogoči _Wi-Fi"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1886
+#: src/applet.c:1801
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Omogoči _mobilno širokopasovno omrežje"
#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1898
+#: src/applet.c:1813
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Omogoči _obvestila"
#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1910
+#: src/applet.c:1825
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Podrobnosti o povezavi"
#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1918
+#: src/applet.c:1833
msgid "Edit Connections…"
msgstr "Uredi povezave ..."
-#: src/applet.c:1932
+#: src/applet.c:1847
msgid "_About"
msgstr "_O Programu"
-#: src/applet.c:2246
+#: src/applet.c:2161
#, c-format
msgid "You are now connected to “%s”."
msgstr "Zdaj ste povezani s/z »%s«."
-#: src/applet.c:2286
+#: src/applet.c:2201
msgid "Disconnected"
msgstr "Povezava je prekinjena"
-#: src/applet.c:2287
+#: src/applet.c:2202
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Omrežna povezava je bila prekinjena."
-#: src/applet.c:2589
+#: src/applet.c:2504
#, c-format
msgid "Preparing network connection “%s”…"
msgstr "Pripravljanje omrežne povezave »%s« ..."
-#: src/applet.c:2592
+#: src/applet.c:2507
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
msgstr "Za omrežno povezavo »%s« je zahtevana overitev uporabnika ..."
-#: src/applet.c:2598
+#: src/applet.c:2513
#, c-format
msgid "Network connection “%s” active"
msgstr "Omrežna povezava »%s« je dejavna"
-#: src/applet.c:2671
+#: src/applet.c:2586
#, c-format
msgid "Starting VPN connection “%s”…"
msgstr "Zaganjanje povezave VPN »%s« ..."
-#: src/applet.c:2674
+#: src/applet.c:2589
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
msgstr "Za povezavo VPN »%s« je zahtevana overitev uporabnika ..."
-#: src/applet.c:2677
+#: src/applet.c:2592
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
msgstr "Poteka zahteva naslova VPN za »%s« ..."
-#: src/applet.c:2680
+#: src/applet.c:2595
msgid "VPN connection active"
msgstr "Povezava VPN je dejavna"
-#: src/applet.c:2730
+#: src/applet.c:2645
msgid "No network connection"
msgstr "Nobene omrežne povezave"
-#: src/applet.c:3352
+#: src/applet.c:3280
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Aplet upravljalnika omrežja"
@@ -1056,7 +1117,7 @@ msgstr "_Dodaj"
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:199
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:617
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:748
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:796
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
@@ -1586,7 +1647,6 @@ msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
msgstr "Vmesnik, na katerem bo vzpostavljena povezava PPP."
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:171
-#, fuzzy
msgid "C_laim interface"
msgstr "_Terjaj vmesnik"
@@ -2004,10 +2064,10 @@ msgstr "Razširitve _zasebnosti IPv6"
msgid ""
"If enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in "
"addition to the public one generated from MAC address. This enhances "
-"privacy, but could cause problems in some applications. If set to \"Default"
-"\", the value from NetworkManager global configuration is used. If that is "
-"also unset, use the kernel default value read from file \"/proc/sys/net/ipv6/"
-"conf/default/use_tempaddr\""
+"privacy, but could cause problems in some applications. If set to "
+"\"Default\", the value from NetworkManager global configuration is used. If "
+"that is also unset, use the kernel default value read from file \"/proc/sys/"
+"net/ipv6/conf/default/use_tempaddr\""
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:323
@@ -2277,7 +2337,6 @@ msgid "Team Advanced Options"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:225
-#, fuzzy
msgid "_Queue ID"
msgstr "_ID vrste"
@@ -2422,8 +2481,9 @@ msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1297
+#, fuzzy
msgid "Ignore invalid packets from _active ports"
-msgstr ""
+msgstr "Prezri neveljavne pakete z _dejavnih vrat"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:574
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1301
@@ -2434,8 +2494,9 @@ msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:587
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1314
+#, fuzzy
msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports"
-msgstr ""
+msgstr "Prezri neveljavne pakete z _nedejavnih vrat"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:591
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1318
@@ -2446,15 +2507,19 @@ msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1331
+#, fuzzy
msgid "S_end on inactive ports"
-msgstr ""
+msgstr "P_ošlji z nedejavnih vrat"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:608
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1335
+#, fuzzy
msgid ""
"By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows "
"sending even on inactive ports."
msgstr ""
+"Zahteve za ARP se privzeto pošiljajo samo z dejavnih vrat. Ta možnost "
+"omogoča pošiljanje tudi na nedejavnih vratih."
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:671
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1398
@@ -2471,7 +2536,7 @@ msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:697
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1424
msgid "The interval between requests being sent."
-msgstr ""
+msgstr "Interval med poslanimi zahtevami."
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:710
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1437
@@ -2530,12 +2595,14 @@ msgid "From the team device"
msgstr "Iz skupinske naprave"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:61
+#, fuzzy
msgid "From the active port"
-msgstr ""
+msgstr "Iz dejavnih vrat"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:65
+#, fuzzy
msgid "From active to team device"
-msgstr ""
+msgstr "Od dejavne do skupinske naprave"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:174
#, fuzzy
@@ -2543,8 +2610,9 @@ msgid "_Teamed connections"
msgstr "Povezave _skupine"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:442
+#, fuzzy
msgid "Load balance"
-msgstr ""
+msgstr "Uravnovešenost obremenitve"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:446
msgid "LACP"
@@ -2613,8 +2681,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:799
+#, fuzzy
msgid "_Runner"
-msgstr ""
+msgstr "_Tekač"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:814
#, fuzzy
@@ -2622,8 +2691,9 @@ msgid "_Hardware address policy"
msgstr "_Politika naslovov strojne opreme"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:828
+#, fuzzy
msgid "Name of runner to be used."
-msgstr ""
+msgstr "Ime tekača, ki bo uporabljen."
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:849
msgid ""
@@ -2913,8 +2983,9 @@ msgid "_Show private key"
msgstr "P_okaži osebni ključ"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:641
+#, fuzzy
msgid "<b>_Peers</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Vrstniki</b>"
#: src/connection-editor/ce-page.c:105
msgid "automatic"
@@ -3143,62 +3214,67 @@ msgid "WireGuard"
msgstr "WireGuard"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:112
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:374
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:422
#: src/connection-editor/page-vpn.c:92
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:192
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VPN plugin “%s” not found"
+msgstr "Vstavka VPN »%s« ni mogoče najti"
+
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:227
msgid "No VPN service type."
msgstr "Ni vrste storitve VPN."
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:197
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:241
msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
msgstr "Vstavek VPN ni uspel pravilno uvoziti povezave VPN: "
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:281
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:329
#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
#: src/connection-editor/page-team-port.c:189
#: src/connection-editor/page-team.c:327
msgid "Select file to import"
msgstr "Izbor datoteke za uvoz"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:285
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:333
#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
#: src/connection-editor/page-team-port.c:193
#: src/connection-editor/page-team.c:331
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:316
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:364
msgid "Hardware"
msgstr "Strojna oprema"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:343
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:391
msgid "Virtual"
msgstr "Navidezno"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:492
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:494
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:540
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:542
msgid "Import a saved VPN configuration…"
msgstr "Uvozi shranjeno prilagoditev VPN ..."
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:524
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:572
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr ""
"Pogovornega okna urejevalnika povezav ni mogoče začeti zaradi neznane napake."
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:533
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:581
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Ni mogoče ustvariti nove povezave"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:696
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Izbris povezave ni uspel"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:792
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati povezavo %s?"
@@ -3450,43 +3526,43 @@ msgstr "Izbriši izbrano povezavo"
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Overi za izbris izbrane povezave"
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1051
msgid "Unrecognized connection type"
msgstr "Neprepoznana vrsta povezave"
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1058
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1057
#, c-format
msgid "Don’t know how to import “%s” connections"
msgstr "Ni znano, kako uvoziti povezave »%s«"
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1061
msgid "Error importing connection"
msgstr "Napaka pri uvozu povezave"
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1087
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1077
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1092
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1095
msgid "Error creating connection"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem povezave"
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1077
msgid "Connection type not specified."
msgstr "Vrsta povezave ni navedena."
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1093
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr "Vstavki VPN niso nameščeni."
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1088
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1096
#, c-format
msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
msgstr "Ni jasno, kako ustvariti povezave »%s«"
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1122
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1130
msgid "Error editing connection"
msgstr "Napaka med urejanjem povezave"
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1123
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1131
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
msgstr "Povezave z UUID »%s« ni mogoče najti"
@@ -3543,7 +3619,6 @@ msgid "_Personal Area Network"
msgstr "_Osebno omrežje"
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:318
-#, fuzzy
msgid "_Dial-Up Network"
msgstr "_Klicno omrežje"