summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAnders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>2022-11-25 19:30:23 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-11-25 19:30:23 +0000
commitd625c009f5ad5d7616c461e9561e7a37e84e6037 (patch)
tree419ef7bc34a478b420e72a498b917f627ea3b9ea
parent9e4e4c318b637b6bd1b4a5da109a2f22686f5896 (diff)
downloadnetwork-manager-applet-d625c009f5ad5d7616c461e9561e7a37e84e6037.tar.gz
Update Swedish translation
-rw-r--r--po/sv.po1008
1 files changed, 275 insertions, 733 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index d04a5353..e0b3bf72 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -11,10 +11,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManagerApplet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/"
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-11-07 07:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-15 21:09+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-17 11:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-17 22:35+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -22,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2\n"
#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3166
msgid "Network"
@@ -41,20 +40,12 @@ msgid "NetworkManager connection editor"
msgstr "Nätverkshanteraren (anslutningsredigerare)"
#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:11
-msgid ""
-"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
-"connections and devices."
-msgstr ""
-"Nätverkshanteraren är en systemtjänst för att hantera och konfigurera dina "
-"nätverksanslutningar och nätverksenheter."
+msgid "NetworkManager is a system service for managing and configuring your network connections and devices."
+msgstr "Nätverkshanteraren är en systemtjänst för att hantera och konfigurera dina nätverksanslutningar och nätverksenheter."
#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:13
-msgid ""
-"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
-"edit existing connection profiles for NetworkManager."
-msgstr ""
-"Programmet nm-connection-editor arbetar med Nätverkshanteraren för att skapa "
-"och redigera befintliga profiler för Nätverkshanteraren."
+msgid "The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and edit existing connection profiles for NetworkManager."
+msgstr "Programmet nm-connection-editor arbetar med Nätverkshanteraren för att skapa och redigera befintliga profiler för Nätverkshanteraren."
#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27
msgid "The NetworkManager Developers"
@@ -74,43 +65,31 @@ msgstr "Inaktivera anslutningsaviseringar"
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Sätt till true (sant) för att inaktivera aviseringar vid anslutning till ett "
-"nätverk."
+msgstr "Sätt till true (sant) för att inaktivera aviseringar vid anslutning till ett nätverk."
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "Inaktivera aviseringar om frånkopplingar"
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Sätt till true (sant) för att inaktivera aviseringar när du kopplar från ett "
-"nätverk."
+msgid "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgstr "Sätt till true (sant) för att inaktivera aviseringar när du kopplar från ett nätverk."
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
msgid "Disable VPN notifications"
msgstr "Inaktivera VPN-aviseringar"
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Sätt till true (sant) för att inaktivera aviseringar när du ansluter till "
-"eller kopplar från ett VPN."
+msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to or disconnecting from a VPN."
+msgstr "Sätt till true (sant) för att inaktivera aviseringar när du ansluter till eller kopplar från ett VPN."
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "Visa inte aviseringar om tillgängliga nätverk"
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Sätt till true (sant) för att inaktivera aviseringar när trådlösa nätverk är "
-"tillgängliga."
+msgid "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
+msgstr "Sätt till true (sant) för att inaktivera aviseringar när trådlösa nätverk är tillgängliga."
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
msgid "Stamp"
@@ -118,20 +97,15 @@ msgstr "Stämpel"
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Används för att fastställa huruvida inställningar ska migreras till en ny "
-"version."
+msgstr "Används för att fastställa huruvida inställningar ska migreras till en ny version."
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
msgid "Disable WiFi Create"
msgstr "Inaktivera skapande av trådlösa nätverk"
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Sätt till true (sant) för att inaktivera skapandet av adhoc-nätverk när du "
-"använder miniprogrammet."
+msgid "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr "Sätt till true (sant) för att inaktivera skapandet av adhoc-nätverk när du använder miniprogrammet."
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
msgid "Show the applet in notification area"
@@ -139,9 +113,7 @@ msgstr "Visa miniprogrammet i aviseringsytan"
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-"Sätt till FALSE (falskt) för att inaktivera visning av miniprogrammet i "
-"aviseringsytan."
+msgstr "Sätt till FALSE (falskt) för att inaktivera visning av miniprogrammet i aviseringsytan."
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
#, c-format
@@ -155,33 +127,23 @@ msgstr "egenskapen ”%s” för objektklassen ”%s” är skrivskyddad"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807
#, c-format
-msgid ""
-"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
-msgstr ""
-"konstruktionsegenskapen ”%s” för objektet ”%s” kan inte ställas in efter att "
-"det skapas"
+msgid "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgstr "konstruktionsegenskapen ”%s” för objektet ”%s” kan inte ställas in efter att det skapas"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
-msgstr ""
-"”%s::%s” är inte ett giltigt egenskapsnamn; ”%s” är inte en undertyp till "
-"GObject"
+msgstr "”%s::%s” är inte ett giltigt egenskapsnamn; ”%s” är inte en undertyp till GObject"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
-msgstr ""
-"kunde inte ange egenskapen ”%s” för typen ”%s” från värdet av typen ”%s”"
+msgstr "kunde inte ange egenskapen ”%s” för typen ”%s” från värdet av typen ”%s”"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:835
#, c-format
-msgid ""
-"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
-"type '%s'"
-msgstr ""
-"värdet ”%s” av typen ”%s” är ogiltigt eller utanför intervallet för "
-"egenskapen ”%s” av typen ”%s”"
+msgid "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of type '%s'"
+msgstr "värdet ”%s” av typen ”%s” är ogiltigt eller utanför intervallet för egenskapen ”%s” av typen ”%s”"
#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90
msgid "802.1X authentication"
@@ -195,8 +157,8 @@ msgstr "802.1X-autentisering"
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:41
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:284
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:747
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:332
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:795
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
@@ -675,21 +637,16 @@ msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Inga giltiga aktiva anslutningar hittades!"
#: src/applet-dialogs.c:1128
-msgid ""
-"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
+msgid "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
-msgstr ""
-"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"och många andra bidragsgivare och översättare"
#: src/applet-dialogs.c:1131
-msgid ""
-"Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr ""
-"Miniprogram i aviseringsytan för hantering av dina nätverksenheter och "
-"nätverksanslutningar."
+msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr "Miniprogram i aviseringsytan för hantering av dina nätverksenheter och nätverksanslutningar."
#: src/applet-dialogs.c:1133
msgid "NetworkManager Website"
@@ -697,20 +654,15 @@ msgstr "Webbplats för Nätverkshanterare"
#: src/applet-dialogs.c:1137
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Josef Andersson <l10nl18nsweja@gmail.com>\n"
+msgstr "Josef Andersson <l10nl18nsweja@gmail.com>\n"
"Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n"
"\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
#: src/applet-dialogs.c:1147
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"Miniprogram för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga "
-"resurser (.ui-filen hittades inte)."
+msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
+msgstr "Miniprogram för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (.ui-filen hittades inte)."
#: src/applet-dialogs.c:1152
msgid "Missing resources"
@@ -740,11 +692,8 @@ msgstr "SIM PIN-upplåsning krävs"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
#: src/applet-dialogs.c:1486
#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Mobila bredbandsenheten ”%s” kräver en SIM PIN-kod innan den kan användas."
+msgid "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be used."
+msgstr "Mobila bredbandsenheten ”%s” kräver en SIM PIN-kod innan den kan användas."
#. Translators: PIN code entry label
#: src/applet-dialogs.c:1488
@@ -767,11 +716,8 @@ msgstr "SIM PUK-upplåsning krävs"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
#: src/applet-dialogs.c:1497
#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Mobila bredbandsenheten ”%s” kräver en SIM PUK-kod innan den kan användas."
+msgid "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be used."
+msgstr "Mobila bredbandsenheten ”%s” kräver en SIM PUK-kod innan den kan användas."
#. Translators: PUK code entry label
#: src/applet-dialogs.c:1499
@@ -804,9 +750,7 @@ msgstr "Misslyckades med att skriva anslutning till VPN-gränssnitt: %s (%d)"
#: src/applet-vpn-request.c:485
msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att skriva anslutning till VPN-gränssnitt: inkomplett "
-"skrivning"
+msgstr "Misslyckades med att skriva anslutning till VPN-gränssnitt: inkomplett skrivning"
#: src/applet.c:411
msgid "Failed to add/activate connection"
@@ -830,113 +774,80 @@ msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
#: src/applet.c:831
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-anslutningen ”%s” kopplades från på grund av att nätverksanslutningen "
-"avbröts."
+msgid "\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was interrupted."
+msgstr "\n"
+"VPN-anslutningen ”%s” kopplades från på grund av att nätverksanslutningen avbröts."
#: src/applet.c:833
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att nätverksanslutningen "
-"avbröts."
+msgid "\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was interrupted."
+msgstr "\n"
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att nätverksanslutningen avbröts."
#: src/applet.c:835
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten oväntat "
-"stoppades."
+msgstr "\n"
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten oväntat stoppades."
#: src/applet.c:837
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten svarade med "
-"ogiltig konfiguration."
+msgid "\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid configuration."
+msgstr "\n"
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten svarade med ogiltig konfiguration."
#: src/applet.c:839
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att tidsgränsen för "
-"anslutningsförsöket överskreds."
+msgstr "\n"
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att tidsgränsen för anslutningsförsöket överskreds."
#: src/applet.c:841
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten inte "
-"startade i tid."
+msgstr "\n"
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten inte startade i tid."
#: src/applet.c:843
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten misslyckades "
-"med att starta."
+msgstr "\n"
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten misslyckades med att starta."
#: src/applet.c:845
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att det inte fanns några "
-"giltiga VPN-hemligheter."
+msgstr "\n"
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att det inte fanns några giltiga VPN-hemligheter."
#: src/applet.c:847
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av ogiltiga VPN-hemligheter."
#: src/applet.c:852
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades."
#: src/applet.c:879
#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
"\n"
"%s\n"
-msgstr ""
-"VPN-anslutningen etablerades.\n"
+msgstr "VPN-anslutningen etablerades.\n"
"\n"
"%s\n"
@@ -954,27 +865,22 @@ msgstr "VPN-anslutningen misslyckades"
#: src/applet.c:935
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten misslyckades "
-"med att starta.\n"
+msgstr "\n"
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten misslyckades med att starta.\n"
"\n"
"%s"
#: src/applet.c:938
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades med att starta.\n"
"\n"
"%s"
@@ -1110,12 +1016,8 @@ msgstr "Miniprogram för nätverkshantering"
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:97
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add an IP address."
-msgstr ""
-"IP-adresser för att identifiera din dator på nätverket. Klicka på knappen "
-"”Lägg till” för att lägga till en IP-adress."
+msgid "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button to add an IP address."
+msgstr "IP-adresser för att identifiera din dator på nätverket. Klicka på knappen ”Lägg till” för att lägga till en IP-adress."
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
@@ -1137,7 +1039,7 @@ msgstr "_Lägg till"
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:199
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:617
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:748
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:796
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
@@ -1154,12 +1056,8 @@ msgstr "Använd endast d_enna anslutning för resurser på dess nätverk"
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
-msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Om aktiverad så kommer denna anslutning aldrig att användas som "
-"standardnätverksanslutning."
+msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
+msgstr "Om aktiverad så kommer denna anslutning aldrig att användas som standardnätverksanslutning."
#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:65
msgid "C_reate…"
@@ -1170,16 +1068,12 @@ msgid "Choose a Connection Type"
msgstr "Välj en anslutningstyp"
#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:137
-msgid ""
-"Select the type of connection you wish to create.\n"
+msgid "Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
-"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
-"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"Välj den anslutningstyp du vill skapa.\n"
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr "Välj den anslutningstyp du vill skapa.\n"
"\n"
-"Om du skapar en VPN och VPN-anslutningen du vill skapa inte visas i listan, "
-"kanske du inte har rätt VPN-insticksprogram installerat."
+"Om du skapar en VPN och VPN-anslutningen du vill skapa inte visas i listan, kanske du inte har rätt VPN-insticksprogram installerat."
#: src/connection-editor/ce-page-bluetooth.ui:35
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:129
@@ -1269,12 +1163,8 @@ msgid "ARP _targets"
msgstr "ARP-_mål"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:361
-msgid ""
-"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
-"checking the link status."
-msgstr ""
-"En IP-adress, eller en kommaseparerad lista med IP-adresser, att leta efter "
-"när du kontrollerar länkstatus."
+msgid "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when checking the link status."
+msgstr "En IP-adress, eller en kommaseparerad lista med IP-adresser, att leta efter när du kontrollerar länkstatus."
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373
msgid "Link _up delay"
@@ -1289,12 +1179,8 @@ msgid "_Primary"
msgstr "_Primär"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495
-msgid ""
-"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
-"the active port when it is available."
-msgstr ""
-"Gränssnittsnamnet på den primära enheten. Om inställt, kommer enheten alltid "
-"att vara den aktiva porten när den är tillgänglig."
+msgid "The interface name of the primary device. If set, this device will always be the active port when it is available."
+msgstr "Gränssnittsnamnet på den primära enheten. Om inställt, kommer enheten alltid att vara den aktiva porten när den är tillgänglig."
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188
@@ -1361,33 +1247,20 @@ msgid "Enable I_GMP snooping"
msgstr "Aktivera I_GMP-avlyssning"
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:332
-msgid ""
-"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
-"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
-"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
-msgstr ""
-"Styr huruvida IGMP-avlyssning är aktiverat för denna brygga. Observera att "
-"om avlyssning inaktiverades automatiskt på grund av hashkollisioner kan "
-"systemet komma att vägra att aktivera egenskapen tills kollisionerna är "
-"lösta."
+msgid "Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
+msgstr "Styr huruvida IGMP-avlyssning är aktiverat för denna brygga. Observera att om avlyssning inaktiverades automatiskt på grund av hashkollisioner kan systemet komma att vägra att aktivera egenskapen tills kollisionerna är lösta."
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:344
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "Aktivera _STP (Spanning Tree Protocol)"
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:348
-msgid ""
-"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
-msgstr ""
-"Styr huruvida Spanning Tree Protocol (STP) är aktiverat för denna brygga"
+msgid "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
+msgstr "Styr huruvida Spanning Tree Protocol (STP) är aktiverat för denna brygga"
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:363
-msgid ""
-"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority "
-"bridge will be elected the root bridge."
-msgstr ""
-"Anger prioriteten för STP för denna brygga. Lägre värden är ”bättre”; den "
-"lägsta prioritetsbryggan kommer att väljas som rotbrygga."
+msgid "STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority bridge will be elected the root bridge."
+msgstr "Anger prioriteten för STP för denna brygga. Lägre värden är ”bättre”; den lägsta prioritetsbryggan kommer att väljas som rotbrygga."
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378
msgid "_Max age"
@@ -1410,16 +1283,8 @@ msgid "Group _forward mask"
msgstr "_Gruppvidarebefordrad mask"
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:504
-msgid ""
-"A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from "
-"01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask "
-"can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause "
-"frames and LACP."
-msgstr ""
-"En mask på 16 bitar som motsvarar en gruppadress i intervallet 01:80:"
-"C2:00:00:00 till 01:80:C2:00:00:0F som måste vidarebefordras. Masken kan "
-"inte ha bitarna 0, 1 eller 2 satta eftersom de används för STP, MAC-"
-"pausramar och LACP."
+msgid "A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause frames and LACP."
+msgstr "En mask på 16 bitar som motsvarar en gruppadress i intervallet 01:80:C2:00:00:00 till 01:80:C2:00:00:0F som måste vidarebefordras. Masken kan inte ha bitarna 0, 1 eller 2 satta eftersom de används för STP, MAC-pausramar och LACP."
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1496,9 +1361,7 @@ msgstr "Prioritetsflödeskontroll"
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:613
msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
-msgstr ""
-"Aktivera eller inaktivera prioritetspausöverföring för varje "
-"användarprioritet."
+msgstr "Aktivera eller inaktivera prioritetspausöverföring för varje användarprioritet."
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:653
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1086
@@ -1601,19 +1464,12 @@ msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
msgstr "Ange prioritetsgrupps-ID för varje användarprioritet."
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2899
-msgid ""
-"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
-"sum of all groups must total 100%."
-msgstr ""
-"Ange tillåten länkbandbreddsprocent varje Prioritetsgrupp får använda. "
-"Summan av alla grupper måste uppgå till 100%."
+msgid "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The sum of all groups must total 100%."
+msgstr "Ange tillåten länkbandbreddsprocent varje Prioritetsgrupp får använda. Summan av alla grupper måste uppgå till 100%."
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2917
-msgid ""
-"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
-msgstr ""
-"Ange procentandel av prioritetsgruppens bandbredd varje användarprioritet "
-"får använda."
+msgid "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
+msgstr "Ange procentandel av prioritetsgruppens bandbredd varje användarprioritet får använda."
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2935
msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
@@ -1633,12 +1489,8 @@ msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr "Användarnamn som används för att autentisera mot PPPoE-tjänsten."
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:46
-msgid ""
-"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
-"service. For most providers this should be left blank."
-msgstr ""
-"Initiera endast sessioner med åtkomstkoncentratorer som tillhandahåller "
-"specifik tjänst. För de flesta leverantörer ska detta vara tomt."
+msgid "Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified service. For most providers this should be left blank."
+msgstr "Initiera endast sessioner med åtkomstkoncentratorer som tillhandahåller specifik tjänst. För de flesta leverantörer ska detta vara tomt."
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59
msgid "_Service"
@@ -1667,8 +1519,7 @@ msgstr "_Föräldragränssnitt"
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:144
msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
-msgstr ""
-"Ett tillfälligt namn att tilldela till det nyligen skapade PPP-gränssnittet."
+msgstr "Ett tillfälligt namn att tilldela till det nyligen skapade PPP-gränssnittet."
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:160
msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
@@ -1679,16 +1530,8 @@ msgid "C_laim interface"
msgstr "_Gör anspråk på gränssnitt"
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:175
-msgid ""
-"If selected, the connection will take exclusive control of the interface and "
-"it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the "
-"option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to "
-"activate the connection only if this option is selected."
-msgstr ""
-"Om valt kommer anslutningen att ta exklusiv kontroll över gränssnittet och "
-"det kommer inte att vara möjligt att aktivera en annan anslutning på det. "
-"Observera att alternativet endast kan användas för Ethernet-gränssnitt. nm-"
-"applet kan endast aktivera anslutningen om detta alternativ har valts."
+msgid "If selected, the connection will take exclusive control of the interface and it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to activate the connection only if this option is selected."
+msgstr "Om valt kommer anslutningen att ta exklusiv kontroll över gränssnittet och det kommer inte att vara möjligt att aktivera en annan anslutning på det. Observera att alternativet endast kan användas för Ethernet-gränssnitt. nm-applet kan endast aktivera anslutningen om detta alternativ har valts."
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77
@@ -1803,53 +1646,32 @@ msgid "_Wake on LAN password"
msgstr "_Wake-on-LAN-lösenord"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:402
-msgid ""
-"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
-msgstr ""
-"Wake-on-LAN-lösenord (en trådbunden MAC-adress). Det är bara giltigt för "
-"magiska paket."
+msgid "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
+msgstr "Wake-on-LAN-lösenord (en trådbunden MAC-adress). Det är bara giltigt för magiska paket."
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:414
msgid "Lin_k negotiation"
msgstr "Län_kförhandling"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:428
-msgid ""
-"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values "
-"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
-"here “Ignore” or pick “Automatic”."
-msgstr ""
-"Länkförhandling för enhet. Om ”Manual” väljs, kommer värdena ”Speed” och "
-"”Duplex” att tvingas utan att kontrollera enhetskompatibiliteten. Om osäker, "
-"skriv här ”Ignore” eller välj ”Automatic”."
+msgid "Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave here “Ignore” or pick “Automatic”."
+msgstr "Länkförhandling för enhet. Om ”Manual” väljs, kommer värdena ”Speed” och ”Duplex” att tvingas utan att kontrollera enhetskompatibiliteten. Om osäker, skriv här ”Ignore” eller välj ”Automatic”."
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448
msgid "_Speed"
msgstr "_Hastighet"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:462
-msgid ""
-"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
-"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
-"sure your device supports it."
-msgstr ""
-"Hastighetsvärde för statisk länkförhandling, krävd endast när alternativen "
-"”Ignore” och ”Automatic” inte är valda. Innan ett hastighetsvärde anges, "
-"försäkra dig om att din enhet stödjer det."
+msgid "Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and “Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be sure your device supports it."
+msgstr "Hastighetsvärde för statisk länkförhandling, krävd endast när alternativen ”Ignore” och ”Automatic” inte är valda. Innan ett hastighetsvärde anges, försäkra dig om att din enhet stödjer det."
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482
msgid "Duple_x"
msgstr "Duple_x"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:496
-msgid ""
-"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
-"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
-"sure your device supports it."
-msgstr ""
-"Duplexvärde för statisk länkförhandling, krävd endast när alternativen "
-"”Ignore” och ”Automatic” inte är valda. Innan ett duplexvärde anges, "
-"försäkra dig om att din enhet stödjer det."
+msgid "Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and “Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be sure your device supports it."
+msgstr "Duplexvärde för statisk länkförhandling, krävd endast när alternativen ”Ignore” och ”Automatic” inte är valda. Innan ett duplexvärde anges, försäkra dig om att din enhet stödjer det."
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:29
msgid "Yes"
@@ -1876,29 +1698,16 @@ msgid "_Metered connection"
msgstr "_Anslutning med datakvot"
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134
-msgid ""
-"NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered "
-"and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or "
-"“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value "
-"based on the connection type and other heuristics."
-msgstr ""
-"Nätverkshanteraren informerar program huruvida anslutningen har en datakvot "
-"och om dataanvändningen därmed borde begränsas. Välj värde (”Ja” eller "
-"”Nej”) för att informera program eller ”Automatisk” för att använda ett "
-"standardvärde baserat på anslutningstypen och andra mätvärden."
+msgid "NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or “No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value based on the connection type and other heuristics."
+msgstr "Nätverkshanteraren informerar program huruvida anslutningen har en datakvot och om dataanvändningen därmed borde begränsas. Välj värde (”Ja” eller ”Nej”) för att informera program eller ”Automatisk” för att använda ett standardvärde baserat på anslutningstypen och andra mätvärden."
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150
msgid "Connect _automatically with priority"
msgstr "Anslut _automatiskt till med prioritet"
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167
-msgid ""
-"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
-"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
-"Default value is 0."
-msgstr ""
-"Anslutningsprioritet för automatisk aktivering. Anslutningar med högre tal "
-"föredras vid val av profiler för automatisk aktivering. Standardvärde är 0."
+msgid "Connection priority for automatic activation. Connections with higher numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. Default value is 0."
+msgstr "Anslutningsprioritet för automatisk aktivering. Anslutningar med högre tal föredras vid val av profiler för automatisk aktivering. Standardvärde är 0."
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
@@ -2004,23 +1813,13 @@ msgid "_Method"
msgstr "_Metod"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:202
-msgid ""
-"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
-"your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
-"enter it here."
-msgstr ""
-"DHCP-klientidentifieraren tillåter att nätverksadministratören anpassar din "
-"dators konfiguration. Om du vill använda en DHCP-klientidentifierare så kan "
-"du ange den här."
+msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
+msgstr "DHCP-klientidentifieraren tillåter att nätverksadministratören anpassar din dators konfiguration. Om du vill använda en DHCP-klientidentifierare så kan du ange den här."
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:236
-msgid ""
-"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
-"domains."
-msgstr ""
-"Domäner som används för att slå upp värdnamn. Använd kommatecken för att "
-"separera flera domäner."
+msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
+msgstr "Domäner som används för att slå upp värdnamn. Använd kommatecken för att separera flera domäner."
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228
msgid "D_HCP client ID"
@@ -2039,25 +1838,16 @@ msgid "DNS ser_vers"
msgstr "_DNS-servrar"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:270
-msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
-"to separate multiple domain name server addresses."
-msgstr ""
-"IP-adresser för domännamnsservrar som används för att slå upp värdnamn. "
-"Använd kommatecken för att separera flera adresser till domännamnsservrar."
+msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr "IP-adresser för domännamnsservrar som används för att slå upp värdnamn. Använd kommatecken för att separera flera adresser till domännamnsservrar."
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:288
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
msgstr "Kräv IPv_4-adressering för att färdigställa denna anslutning"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:292
-msgid ""
-"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
-"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
-msgstr ""
-"Vid anslutning till IPv6-kapabla nätverk, tillåt anslutningen att "
-"färdigställas om IPv4-konfigurationen misslyckas men IPv6-konfigurationen "
-"lyckas."
+msgid "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+msgstr "Vid anslutning till IPv6-kapabla nätverk, tillåt anslutningen att färdigställas om IPv4-konfigurationen misslyckas men IPv6-konfigurationen lyckas."
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:405
@@ -2093,35 +1883,16 @@ msgid "Stable privacy"
msgstr "Stabil sekretess"
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:277
-msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
-"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
-"be automatically scoped to the connecting interface."
-msgstr ""
-"IP-adresser för domännamnsservrar som används för att slå upp värdnamn. "
-"Använd kommatecken för att separera flera domännamnsserveradresser. "
-"Länklokala-adresser kommer automatiskt att omfattas i "
-"anslutningsgränssnittet."
+msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will be automatically scoped to the connecting interface."
+msgstr "IP-adresser för domännamnsservrar som används för att slå upp värdnamn. Använd kommatecken för att separera flera domännamnsserveradresser. Länklokala-adresser kommer automatiskt att omfattas i anslutningsgränssnittet."
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:290
msgid "IPv6 _privacy extensions"
msgstr "_Sekretesstillägg för IPv6"
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:304
-msgid ""
-"If enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in "
-"addition to the public one generated from MAC address. This enhances "
-"privacy, but could cause problems in some applications. If set to \"Default"
-"\", the value from NetworkManager global configuration is used. If that is "
-"also unset, use the kernel default value read from file \"/proc/sys/net/ipv6/"
-"conf/default/use_tempaddr\""
-msgstr ""
-"Om aktiverad får det kärnan att generera en tillfällig IPv6-adress utöver "
-"den öppna som genereras från MAC-adressen. Detta ökar sekretessen, men kan "
-"orsaka problem i vissa program. Om satt till ”Standard” används värdet från "
-"Nätverkshanterares globala konfiguration. Om det också är osatt, använd "
-"kärnans standardvärde, läst från filen ”/proc/sys/net/ipv6/conf/default/"
-"use_tempaddr”"
+msgid "If enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition to the public one generated from MAC address. This enhances privacy, but could cause problems in some applications. If set to \"Default\", the value from NetworkManager global configuration is used. If that is also unset, use the kernel default value read from file \"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr\""
+msgstr "Om aktiverad får det kärnan att generera en tillfällig IPv6-adress utöver den öppna som genereras från MAC-adressen. Detta ökar sekretessen, men kan orsaka problem i vissa program. Om satt till ”Standard” används värdet från Nätverkshanterares globala konfiguration. Om det också är osatt, använd kärnans standardvärde, läst från filen ”/proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr”"
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:323
msgid "IPv6 address _generation mode"
@@ -2132,13 +1903,8 @@ msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "Kräv IPv_6-adressering för att färdigställa denna anslutning"
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:364
-msgid ""
-"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
-"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
-msgstr ""
-"Vid anslutning till IPv4-kapabla nätverk, tillåt anslutningen att "
-"färdigställas om IPv6-konfigurationen misslyckas men IPv4-konfigurationen "
-"lyckas."
+msgid "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
+msgstr "Vid anslutning till IPv4-kapabla nätverk, tillåt anslutningen att färdigställas om IPv6-konfigurationen misslyckas men IPv4-konfigurationen lyckas."
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12
msgid "PSK"
@@ -2170,20 +1936,12 @@ msgid "_Parent device"
msgstr "Ö_verordnad enhet"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:98
-msgid ""
-"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC "
-"interface should be created."
-msgstr ""
-"Överordnat gränsnittsnamn eller anslutnings-UUID från vilken detta MACSEC-"
-"gränssnitt ska skapas."
+msgid "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC interface should be created."
+msgstr "Överordnat gränsnittsnamn eller anslutnings-UUID från vilken detta MACSEC-gränssnitt ska skapas."
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:104
-msgid ""
-"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec "
-"interface should be created"
-msgstr ""
-"Överordnat gränsnittsnamn eller anslutnings-UUID från vilken detta MACsec-"
-"gränssnitt ska skapas"
+msgid "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec interface should be created"
+msgstr "Överordnat gränsnittsnamn eller anslutnings-UUID från vilken detta MACsec-gränssnitt ska skapas"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:117
msgid "Keys"
@@ -2194,13 +1952,8 @@ msgid "_Mode"
msgstr "_Läge"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:148
-msgid ""
-"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
-"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X "
-"security page"
-msgstr ""
-"Anger hur CAK (Connectivity Association Key) för MKA (MACsec Key Agreement) "
-"erhålls. För EAP-läge, fyll i parametrarna i säkerhetssidan för 802.1X"
+msgid "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X security page"
+msgstr "Anger hur CAK (Connectivity Association Key) för MKA (MACsec Key Agreement) erhålls. För EAP-läge, fyll i parametrarna i säkerhetssidan för 802.1X"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:168
msgid "C_AK"
@@ -2402,12 +2155,8 @@ msgstr "_Kö-ID"
# NA = Neighbor Advertisement
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:663
-msgid ""
-"Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
-"port is enabled or disabled."
-msgstr ""
-"Antal utbrott av oönskade NA-paket och meningslösa ARP-paket som sänds efter "
-"att port är inaktiverad eller aktiverad."
+msgid "Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after port is enabled or disabled."
+msgstr "Antal utbrott av oönskade NA-paket och meningslösa ARP-paket som sänds efter att port är inaktiverad eller aktiverad."
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:241
msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
@@ -2423,12 +2172,8 @@ msgstr "_Portprioritet"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:713
-msgid ""
-"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
-"bursts of notify-peer packets."
-msgstr ""
-"Värdet är en positiv siffra i millisekunder. Specificerar ett intervall "
-"mellan utbrott av avisera-till-motpart-paket."
+msgid "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between bursts of notify-peer packets."
+msgstr "Värdet är en positiv siffra i millisekunder. Specificerar ett intervall mellan utbrott av avisera-till-motpart-paket."
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286
msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
@@ -2456,36 +2201,21 @@ msgstr "LACP-port_nyckel"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:676
-msgid ""
-"Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
-"enabled or disabled."
-msgstr ""
-"Antal utbrott av återanslutsbegäran för multicastgrupper som skickats efter "
-"att port aktiverats eller inaktiveras."
+msgid "Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is enabled or disabled."
+msgstr "Antal utbrott av återanslutsbegäran för multicastgrupper som skickats efter att port aktiverats eller inaktiveras."
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:361
-msgid ""
-"Port priority according to LACP standard. The lower number means higher "
-"priority."
-msgstr ""
-"Portprioritet enligt LACP-standard. Lägre siffra betyder högre prioritet."
+msgid "Port priority according to LACP standard. The lower number means higher priority."
+msgstr "Portprioritet enligt LACP-standard. Lägre siffra betyder högre prioritet."
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:374
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:726
-msgid ""
-"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
-"bursts of multicast group rejoin requests."
-msgstr ""
-"Värdet är en positiv siffra i millisekunder. Specificerar ett intervall "
-"mellan utbrott av återanslutsbegäran för multicastgrupper."
+msgid "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between bursts of multicast group rejoin requests."
+msgstr "Värdet är en positiv siffra i millisekunder. Specificerar ett intervall mellan utbrott av återanslutsbegäran för multicastgrupper."
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:376
-msgid ""
-"Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports "
-"with the same key."
-msgstr ""
-"Portnyckel enligt LACP-standard. Det är endast möjligt att aggregera portar "
-"med samma nycklar."
+msgid "Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports with the same key."
+msgstr "Portnyckel enligt LACP-standard. Det är endast möjligt att aggregera portar med samma nycklar."
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1143
@@ -2529,29 +2259,18 @@ msgstr "_Målvärd"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:535
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1262
-msgid ""
-"Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
-"reported as down."
-msgstr ""
-"Högst antal missade svar. Om siffran överskrids rapporteras länken som nere."
+msgid "Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is reported as down."
+msgstr "Högst antal missade svar. Om siffran överskrids rapporteras länken som nere."
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1275
-msgid ""
-"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request "
-"as source address."
-msgstr ""
-"Värdnamn att konvertera till IP-adress som kommer att fyllas till ARP-"
-"begäran som källadress."
+msgid "Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request as source address."
+msgstr "Värdnamn att konvertera till IP-adress som kommer att fyllas till ARP-begäran som källadress."
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1287
-msgid ""
-"Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as "
-"destination address."
-msgstr ""
-"Värdnamn att konvertera till IP-adress som kommer att fyllas till begäran "
-"som destinationsadress."
+msgid "Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as destination address."
+msgstr "Värdnamn att konvertera till IP-adress som kommer att fyllas till begäran som destinationsadress."
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1297
@@ -2560,12 +2279,8 @@ msgstr "Ignorera ogiltiga paket från _aktiva portar"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:574
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1301
-msgid ""
-"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
-"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
-msgstr ""
-"Validera mottagna ARP-paket på aktiva portar. Om detta inte är ikryssat "
-"kommer alla inkommande ARP-paket att ses som giltiga svar."
+msgid "Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all incoming ARP packets will be considered as a good reply."
+msgstr "Validera mottagna ARP-paket på aktiva portar. Om detta inte är ikryssat kommer alla inkommande ARP-paket att ses som giltiga svar."
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:587
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1314
@@ -2574,12 +2289,8 @@ msgstr "Ignorera ogiltiga paket från _inaktiva portar"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:591
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1318
-msgid ""
-"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all "
-"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
-msgstr ""
-"Validera mottagna ARP-paket på inaktiva portar. Om detta inte kontrolleras "
-"kommer alla inkommande ARP-paket att ses som bra svar."
+msgid "Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all incoming ARP packets will be considered as a good reply."
+msgstr "Validera mottagna ARP-paket på inaktiva portar. Om detta inte kontrolleras kommer alla inkommande ARP-paket att ses som bra svar."
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1331
@@ -2588,26 +2299,18 @@ msgstr "S_kicka på inaktiva portar"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:608
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1335
-msgid ""
-"By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows "
-"sending even on inactive ports."
-msgstr ""
-"Som standard skickas ARP-begäran endast på aktiva portar. Denna flagga "
-"tillåter att skicka även på inaktiva portar."
+msgid "By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows sending even on inactive ports."
+msgstr "Som standard skickas ARP-begäran endast på aktiva portar. Denna flagga tillåter att skicka även på inaktiva portar."
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:671
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1398
-msgid ""
-"The delay between the link coming up and the runner being notified about it."
-msgstr ""
-"Fördröjningen mellan länken som går upp och köraren som aviseras om det."
+msgid "The delay between the link coming up and the runner being notified about it."
+msgstr "Fördröjningen mellan länken som går upp och köraren som aviseras om det."
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:684
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1411
-msgid ""
-"The delay between the link going down and the runner being notified about it."
-msgstr ""
-"Fördröjningen mellan länken som går ner och köraren som aviseras om det."
+msgid "The delay between the link going down and the runner being notified about it."
+msgstr "Fördröjningen mellan länken som går ner och köraren som aviseras om det."
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:697
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1424
@@ -2616,11 +2319,8 @@ msgstr "Intervallet mellan skickade begäran."
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:710
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1437
-msgid ""
-"The delay between link watch initialization and the first request being sent."
-msgstr ""
-"Fördröjningen mellan initiering av länkövervakare och den första skickade "
-"begäran."
+msgid "The delay between link watch initialization and the first request being sent."
+msgstr "Fördröjningen mellan initiering av länkövervakare och den första skickade begäran."
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:723
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1450
@@ -2748,11 +2448,8 @@ msgid "_Hardware Address"
msgstr "_Hårdvaruadress"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:753
-msgid ""
-"Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is "
-"accepted."
-msgstr ""
-"Önskad hårdvaruadress för ny gruppenhet. Vanligt MAC-adressformat accepteras."
+msgid "Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is accepted."
+msgstr "Önskad hårdvaruadress för ny gruppenhet. Vanligt MAC-adressformat accepteras."
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:799
msgid "_Runner"
@@ -2767,38 +2464,24 @@ msgid "Name of runner to be used."
msgstr "Namn på körare att använda."
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:849
-msgid ""
-"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
-"devices should be set during the team lifetime."
-msgstr ""
-"Detta definierar policyn för hur hårdvaruadresser för gruppenheter och "
-"portenheter ska sättas under grupplivscykeln."
+msgid "This defines the policy of how hardware addresses of team device and port devices should be set during the team lifetime."
+msgstr "Detta definierar policyn för hur hårdvaruadresser för gruppenheter och portenheter ska sättas under grupplivscykeln."
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:867
msgid "Send LACPDU frames _periodically"
msgstr "Skicka LACPDU-ramar _periodiskt"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:871
-msgid ""
-"If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
-"If not, it acts as “speak when spoken to”."
-msgstr ""
-"Om kryssat skickas LACPDU-ramar tillsammans med konfigurerade länkar "
-"periodiskt. Om inte, beter den sig enligt ”tala när tilltalad”."
+msgid "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. If not, it acts as “speak when spoken to”."
+msgstr "Om kryssat skickas LACPDU-ramar tillsammans med konfigurerade länkar periodiskt. Om inte, beter den sig enligt ”tala när tilltalad”."
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:884
msgid "Send a LACPDU frame _every second"
msgstr "Skicka en LACPDU-ram _varje sekund"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:888
-msgid ""
-"Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit "
-"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
-"they will be sent every 30 seconds."
-msgstr ""
-"Flaggan specificerar hastigheten för hur vår länkpartner efterfrågas att "
-"skicka LACPDU-paket. Om kryssad kommer paket att skickas en gång per sekund. "
-"Annars skickas de var 30:e sekund."
+msgid "Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise they will be sent every 30 seconds."
+msgstr "Flaggan specificerar hastigheten för hur vår länkpartner efterfrågas att skicka LACPDU-paket. Om kryssad kommer paket att skickas en gång per sekund. Annars skickas de var 30:e sekund."
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:904
msgid "_System priority"
@@ -2817,24 +2500,16 @@ msgid "System priority, value can be 0 – 65535."
msgstr "Systemprioritet, värdet kan vara 0 - 65535."
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:960
-msgid ""
-"Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
-"carrier in the master interface, value can be 1 – 255."
-msgstr ""
-"Specificerar minsta antal portar som måste vara aktiva innan försäkran om "
-"bärare i master-gränssnittet, värdet kan vara 1 - 255."
+msgid "Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting carrier in the master interface, value can be 1 – 255."
+msgstr "Specificerar minsta antal portar som måste vara aktiva innan försäkran om bärare i master-gränssnittet, värdet kan vara 1 - 255."
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:972
msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
msgstr "Detta väljer policy för hur aggregatorer väljs."
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1007
-msgid ""
-"List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash "
-"computation."
-msgstr ""
-"Lista över fragmenttyper (strängar) vilka ska användas för beräkning av "
-"paketens Tx-hash."
+msgid "List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash computation."
+msgstr "Lista över fragmenttyper (strängar) vilka ska användas för beräkning av paketens Tx-hash."
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1036
msgid "_Fields for transmission hash"
@@ -2846,9 +2521,7 @@ msgstr "I tiondels sekunder. Periodiskt intervall mellan ombalansering."
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1064
msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
-msgstr ""
-"Namn på aktiv Tx-balanserare. Aktiv Tx-balansering är inaktiverat som "
-"standard."
+msgstr "Namn på aktiv Tx-balanserare. Aktiv Tx-balansering är inaktiverat som standard."
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1086
msgid "Transmission _balancing interval"
@@ -2974,47 +2647,23 @@ msgstr "Ihållande _keepalive"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:228
msgid "A base64 public key calculated by 'wg pubkey' from a private key."
-msgstr ""
-"En öppen nyckel i base64 beräknad med ”wg pubkey” från en privat nyckel."
+msgstr "En öppen nyckel i base64 beräknad med ”wg pubkey” från en privat nyckel."
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:240
-msgid ""
-"Comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses with CIDR masks from which "
-"incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for "
-"this peer is directed."
-msgstr ""
-"Kommaseparerad lista över IP-adresser (v4 eller v6) med CIDR-masker från "
-"vilka inkommande trafik för denna motpart tillåts och till vilka utgående "
-"trafik för denna motpart dirigeras."
+msgid "Comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses with CIDR masks from which incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for this peer is directed."
+msgstr "Kommaseparerad lista över IP-adresser (v4 eller v6) med CIDR-masker från vilka inkommande trafik för denna motpart tillåts och till vilka utgående trafik för denna motpart dirigeras."
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:252
-msgid ""
-"An endpoint IP or hostname, followed by a colon, and then a port number."
-msgstr ""
-"Ett ändpunkts-IP eller värdnamn, följt av ett kolon, och sedan ett "
-"portnummer."
+msgid "An endpoint IP or hostname, followed by a colon, and then a port number."
+msgstr "Ett ändpunkts-IP eller värdnamn, följt av ett kolon, och sedan ett portnummer."
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:264
-msgid ""
-"A base64 preshared key generated by 'wg genpsk'. Optional, and may be "
-"omitted. Adds an additional layer of symmetric-key cryptography to be mixed "
-"into the already existing public-key cryptography, for post-quantum "
-"resistance."
-msgstr ""
-"En förutdelad base64-nyckel genererad av ”wg genpsk”. Valfri, och kan "
-"utelämnas. Lägger till ytterligare ett lager av symmetrisk kryptering att "
-"blanda med den redan existerande krypteringen med öppen nyckel, för motstånd "
-"mot dekryptering då kvantdatorer blir tillgängliga."
+msgid "A base64 preshared key generated by 'wg genpsk'. Optional, and may be omitted. Adds an additional layer of symmetric-key cryptography to be mixed into the already existing public-key cryptography, for post-quantum resistance."
+msgstr "En förutdelad base64-nyckel genererad av ”wg genpsk”. Valfri, och kan utelämnas. Lägger till ytterligare ett lager av symmetrisk kryptering att blanda med den redan existerande krypteringen med öppen nyckel, för motstånd mot dekryptering då kvantdatorer blir tillgängliga."
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:280
-msgid ""
-"How often to send an authenticated empty packet to the peer for the purpose "
-"of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and "
-"not recommended outside of specific setups."
-msgstr ""
-"Hur ofta ett autentiserat tomt paket ska skickas till motparten i syfte att "
-"behålla en tillståndsbaserad brandvägg eller NAT-mappning giltig. Detta är "
-"valfritt och rekommenderas inte förutom i specifika konfigurationer."
+msgid "How often to send an authenticated empty packet to the peer for the purpose of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and not recommended outside of specific setups."
+msgstr "Hur ofta ett autentiserat tomt paket ska skickas till motparten i syfte att behålla en tillståndsbaserad brandvägg eller NAT-mappning giltig. Detta är valfritt och rekommenderas inte förutom i specifika konfigurationer."
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:297
msgid "seconds"
@@ -3042,12 +2691,8 @@ msgstr "_Lyssningsport"
# automatisk är standardvärdet på en spinbutton
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:442
-msgid ""
-"A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly "
-"when the interface comes up."
-msgstr ""
-"En port att lyssna på. Om den sätts till ”automatisk” kommer porten väljas "
-"slumpmässigt då gränssnittet kommer upp."
+msgid "A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly when the interface comes up."
+msgstr "En port att lyssna på. Om den sätts till ”automatisk” kommer porten väljas slumpmässigt då gränssnittet kommer upp."
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:459
msgid "_Fwmark"
@@ -3058,18 +2703,12 @@ msgid "Add peer _routes"
msgstr "Lägg till _rutter för motparter"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:503
-msgid ""
-"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers"
-msgstr ""
-"Huruvida rutter automatiskt ska läggas till för AllowedIPs-intervallen för "
-"motparterna"
+msgid "Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers"
+msgstr "Huruvida rutter automatiskt ska läggas till för AllowedIPs-intervallen för motparterna"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:543
-msgid ""
-"A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark."
-msgstr ""
-"En 32-bitars fwmark för utgående paket. Lämna som ”off” för att inaktivera "
-"fwmark."
+msgid "A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark."
+msgstr "En 32-bitars fwmark för utgående paket. Lämna som ”off” för att inaktivera fwmark."
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:554
msgid "_Show private key"
@@ -3108,14 +2747,8 @@ msgid "Stable"
msgstr "Stabil"
#: src/connection-editor/ce-page.c:275
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"MAC-adressen som anges här kommer att användas som maskinvaruadress för "
-"nätverksenheten som denna anslutning är aktiverad på. Denna funktion är "
-"känd som MAC-kloning eller ”spoofing”. Exempel: 00:11:22:33:44:55"
+msgid "The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection is activated on. This feature is known as MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "MAC-adressen som anges här kommer att användas som maskinvaruadress för nätverksenheten som denna anslutning är aktiverad på. Denna funktion är känd som MAC-kloning eller ”spoofing”. Exempel: 00:11:22:33:44:55"
#: src/connection-editor/ce-page.c:315
msgid "MAC address"
@@ -3169,25 +2802,12 @@ msgid "invalid %s (%s) "
msgstr "ogiltig %s (%s) "
#: src/connection-editor/ce-page.h:94
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"IP-adresser för att identifiera din dator på nätverket. Klicka på knappen "
-"”Lägg till” för att lägga till en statisk IP-adress att konfigureras utöver "
-"de automatiska."
+msgid "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr "IP-adresser för att identifiera din dator på nätverket. Klicka på knappen ”Lägg till” för att lägga till en statisk IP-adress att konfigureras utöver de automatiska."
#: src/connection-editor/ce-page.h:99
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-"IP-adressen identifierar din dator på nätverket och bestämmer vilket "
-"adressintervall som distribueras till andra datorer. Klicka på knappen ”Lägg "
-"till” för att lägga till en IP-adress. Om ingen adress ges kommer en adress "
-"att bestämmas automatiskt."
+msgid "The IP address identify your computer on the network and determines the address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add an IP address. If no address is provided, range will be determined automatically."
+msgstr "IP-adressen identifierar din dator på nätverket och bestämmer vilket adressintervall som distribueras till andra datorer. Klicka på knappen ”Lägg till” för att lägga till en IP-adress. Om ingen adress ges kommer en adress att bestämmas automatiskt."
#: src/connection-editor/ce-page.h:104
msgid "Additional static addresses"
@@ -3251,13 +2871,8 @@ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:179
-msgid ""
-"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
-"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr ""
-"I de flesta fall har leverantörens PPP-servrar stöd för alla "
-"autentiseringsmetoder. Om anslutningar misslyckas så kan du prova att "
-"inaktivera stöd för vissa metoder."
+msgid "In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr "I de flesta fall har leverantörens PPP-servrar stöd för alla autentiseringsmetoder. Om anslutningar misslyckas så kan du prova att inaktivera stöd för vissa metoder."
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:93
#: src/connection-editor/page-wifi.c:389
@@ -3310,64 +2925,64 @@ msgid "WireGuard"
msgstr "WireGuard"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:112
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:374
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:422
#: src/connection-editor/page-vpn.c:92
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:192
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:202
+#, c-format
+msgid "VPN plugin “%s” not found"
+msgstr "VPN-insticksmodulen ”%s” hittades inte"
+
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:227
msgid "No VPN service type."
msgstr "Ingen VPN-tjänstetyp."
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:197
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:241
msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
-msgstr ""
-"VPN-insticksmodulen misslyckades med att importera VPN-anslutningen korrekt: "
+msgstr "VPN-insticksmodulen misslyckades med att importera VPN-anslutningen korrekt: "
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:281
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:329
#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
#: src/connection-editor/page-team-port.c:189
#: src/connection-editor/page-team.c:327
msgid "Select file to import"
msgstr "Välj fil att importera"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:285
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:333
#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
#: src/connection-editor/page-team-port.c:193
#: src/connection-editor/page-team.c:331
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:316
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:364
msgid "Hardware"
msgstr "Hårdvara"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:343
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:391
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuell"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:492
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:494
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:540
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:542
msgid "Import a saved VPN configuration…"
msgstr "Importera en sparad VPN-konfiguration…"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:524
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
-msgstr ""
-"Anslutningsredigerarens dialogruta kunde inte initieras på grund av ett "
-"okänt fel."
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:572
+msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
+msgstr "Anslutningsredigerarens dialogruta kunde inte initieras på grund av ett okänt fel."
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:533
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:581
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Kunde inte skapa ny anslutning"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:696
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Misslyckades med att ta bort anslutning"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:792
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort anslutningen %s?"
@@ -3435,12 +3050,8 @@ msgid "Invalid setting %s: %s"
msgstr "Ogiltig inställning %s: %s"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435
-msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
-"was not found)."
-msgstr ""
-"Anslutningsredigeraren kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (.ui-"
-"filen hittades inte)."
+msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
+msgstr "Anslutningsredigeraren kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (.ui-filen hittades inte)."
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199
@@ -3453,8 +3064,7 @@ msgstr "Spara alla ändringar gjorda för denna anslutning."
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:570
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
-"Autentisera för att spara denna anslutning för alla användare på datorn."
+msgstr "Autentisera för att spara denna anslutning för alla användare på datorn."
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
msgid "Could not create connection"
@@ -3469,12 +3079,8 @@ msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Okänt fel vid skapande av anslutningsredigeringsdialog."
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729
-msgid ""
-"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
-"editor. They will be cleared upon save."
-msgstr ""
-"Varning: anslutningen innehåller en del egenskaper som inte stöds av "
-"redigeraren. De kommer att rensas vid sparning."
+msgid "Warning: the connection contains some properties not supported by the editor. They will be cleared upon save."
+msgstr "Varning: anslutningen innehåller en del egenskaper som inte stöds av redigeraren. De kommer att rensas vid sparning."
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751
msgid "Error initializing editor"
@@ -3489,12 +3095,8 @@ msgid "Fix"
msgstr "Rätta till"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:61
-msgid ""
-"Security labels may prevent some files from being used with certificate "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Säkerhetsetiketter kan förhindra en del filer från att användas med "
-"certifikatsautentisering."
+msgid "Security labels may prevent some files from being used with certificate authentication."
+msgstr "Säkerhetsetiketter kan förhindra en del filer från att användas med certifikatsautentisering."
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110
msgid "Connection _name"
@@ -3513,12 +3115,8 @@ msgid "_Relabel"
msgstr "_Märk om"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:320
-msgid ""
-"The following files are not labelled for use with certificate "
-"authentication. Do you wish to adjust the labels?"
-msgstr ""
-"Följande filer är inte märkta för certifikatautentisering. Vill du justera "
-"märkningen?"
+msgid "The following files are not labelled for use with certificate authentication. Do you wish to adjust the labels?"
+msgstr "Följande filer är inte märkta för certifikatautentisering. Vill du justera märkningen?"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:347
msgid "Relabel"
@@ -3609,43 +3207,43 @@ msgstr "Ta bort den markerade anslutningen"
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Autentisera för att ta bort den markerade anslutningen"
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1051
msgid "Unrecognized connection type"
msgstr "Okänd anslutningstyp"
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1058
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1057
#, c-format
msgid "Don’t know how to import “%s” connections"
msgstr "Vet inte hur man importerar ”%s”-anslutningar"
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1061
msgid "Error importing connection"
msgstr "Fel vid import av anslutningen"
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1087
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1077
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1092
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1095
msgid "Error creating connection"
msgstr "Fel vid skapande av anslutningen"
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1077
msgid "Connection type not specified."
msgstr "Ingen anslutningstyp angiven."
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1093
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr "Inga VPN-insticksmoduler är installerade."
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1088
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1096
#, c-format
msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
msgstr "Vet inte hur man skapar ”%s”-anslutningar"
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1122
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1130
msgid "Error editing connection"
msgstr "Fel vid redigering av anslutningen"
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1123
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1131
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
msgstr "Kunde inte hitta en anslutning med UUID ”%s”"
@@ -3759,14 +3357,8 @@ msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL-anslutning %d"
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:67
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Detta alternativ låser anslutningen till nätverksenheten som anges antingen "
-"av dess gränssnitt eller av den permanenta MAC-adressen eller båda. Exempel: "
-"”em1”, ”3C:97:0E:42:1A:19”, ”em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgid "This option locks this connection to the network device specified either by its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, “3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr "Detta alternativ låser anslutningen till nätverksenheten som anges antingen av dess gränssnitt eller av den permanenta MAC-adressen eller båda. Exempel: ”em1”, ”3C:97:0E:42:1A:19”, ”em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:248
msgid "ignored"
@@ -3795,30 +3387,16 @@ msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Trådbunden anslutning %d"
#: src/connection-editor/page-general.c:42
-msgid ""
-"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
-"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
-"firewall. Only usable if firewalld is active."
-msgstr ""
-"Zonen definierar förtroendenivå på anslutningen. Standard är inte en vanlig "
-"zon, att markera det resulterar i att standardzonen som angivits i "
-"brandväggen används. Endast användbart om firewalld är aktivt."
+msgid "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular zone, selecting it results in the use of the default zone set in the firewall. Only usable if firewalld is active."
+msgstr "Zonen definierar förtroendenivå på anslutningen. Standard är inte en vanlig zon, att markera det resulterar i att standardzonen som angivits i brandväggen används. Endast användbart om firewalld är aktivt."
#: src/connection-editor/page-general.c:371
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in allmänt användargränssnitt."
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:43
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
-"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:"
-"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
-msgstr ""
-"Detta alternativ låser anslutningen till nätverksenheten angiven antingen "
-"genom dess gränssnitt, dess permanenta MAC-adress eller båda. Exempel: "
-"”ib0”, ”80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, ”ib0 "
-"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
+msgid "This option locks this connection to the network device specified either by its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
+msgstr "Detta alternativ låser anslutningen till nätverksenheten angiven antingen genom dess gränssnitt, dess permanenta MAC-adress eller båda. Exempel: ”ib0”, ”80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, ”ib0 (80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:134
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
@@ -3973,12 +3551,8 @@ msgstr "Portarna ”%s” och ”%s” gäller båda för enhet ”%s”"
#: src/connection-editor/page-master.c:233
#, c-format
-msgid ""
-"Ports “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
-"same physical device."
-msgstr ""
-"Portarna ”%s” och ”%s” gäller för olika virtuella portar (”%s” och ”%s”) för "
-"samma fysiska enhet."
+msgid "Ports “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the same physical device."
+msgstr "Portarna ”%s” och ”%s” gäller för olika virtuella portar (”%s” och ”%s”) för samma fysiska enhet."
#: src/connection-editor/page-master.c:357
#, c-format
@@ -3999,17 +3573,12 @@ msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Välj typ av mobil bredbandsleverantör"
#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
-msgid ""
-"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
-"unsure, ask your provider."
-msgstr ""
-"Välj den teknik som din leverantör av mobilt bredband använder. Fråga din "
-"leverantör om du är osäker."
+msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are unsure, ask your provider."
+msgstr "Välj den teknik som din leverantör av mobilt bredband använder. Fråga din leverantör om du är osäker."
#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr ""
-"Min leverantör använder _GSM-baserad teknik (t.ex. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr "Min leverantör använder _GSM-baserad teknik (t.ex. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
#. You may need to change it according to your language.
@@ -4147,14 +3716,8 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Välj en VPN-anslutningstyp"
#: src/connection-editor/page-vpn.c:198
-msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"Välj den VPN-typ som du önskar att använda för den nya anslutningen. Om den "
-"typ av VPN-anslutning du önskar skapa inte finns i listan så kanske du inte "
-"har den korrekta VPN-insticksmodulen installerad."
+msgid "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr "Välj den VPN-typ som du önskar att använda för den nya anslutningen. Om den typ av VPN-anslutning du önskar skapa inte finns i listan så kanske du inte har den korrekta VPN-insticksmodulen installerad."
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
@@ -4187,9 +3750,7 @@ msgstr "Enhanced Open"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
-msgstr ""
-"Kunde inte läsa in användargränssnitt för trådlös säkerhet; saknar trådlös "
-"inställning."
+msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för trådlös säkerhet; saknar trådlös inställning."
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514
msgid "Wi-Fi Security"
@@ -4208,23 +3769,12 @@ msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "Säkerhet inte kompatibel med Ad-Hoc-läge"
#: src/connection-editor/page-wifi.c:61
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Det här alternativet låser den här anslutningen till den trådlösa "
-"accesspunkt (AP) som anges av det BSSID som anges här. Exempel: "
-"00:11:22:33:44:55"
+msgid "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Det här alternativet låser den här anslutningen till den trådlösa accesspunkt (AP) som anges av det BSSID som anges här. Exempel: 00:11:22:33:44:55"
#: src/connection-editor/page-wifi.c:72
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Detta alternativ låser anslutningen till nätverksenheten som anges antingen "
-"av dess gränssnitt eller av den permanenta MAC-adressen eller båda. Exempel: "
-"”wlan0”, ”3C:97:0E:42:1A:19”, ”wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgid "This option locks this connection to the network device specified either by its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, “3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr "Detta alternativ låser anslutningen till nätverksenheten som anges antingen av dess gränssnitt eller av den permanenta MAC-adressen eller båda. Exempel: ”wlan0”, ”3C:97:0E:42:1A:19”, ”wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
#: src/connection-editor/page-wifi.c:173
#, c-format
@@ -4285,12 +3835,10 @@ msgstr "Kan inte exportera VPN-anslutning"
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:160
#, c-format
-msgid ""
-"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
+msgid "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
-msgstr ""
-"VPN-anslutningen ”%s” kunde inte exporteras till %s.\n"
+msgstr "VPN-anslutningen ”%s” kunde inte exporteras till %s.\n"
"\n"
"Fel: %s."
@@ -4319,18 +3867,12 @@ msgid "Usage:"
msgstr "Användning:"
#: src/main.c:30
-msgid ""
-"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)."
-msgstr ""
-"Detta program är en komponent i NetworkManager (https://networkmanager.dev)."
+msgid "This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)."
+msgstr "Detta program är en komponent i NetworkManager (https://networkmanager.dev)."
#: src/main.c:31
-msgid ""
-"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
-"GNOME desktop environment."
-msgstr ""
-"Det är inte tänkt för interaktion via kommandoraden utan körs istället i "
-"skrivbordsmiljön GNOME."
+msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
+msgstr "Det är inte tänkt för interaktion via kommandoraden utan körs istället i skrivbordsmiljön GNOME."
#: src/mb-menu-item.c:38
msgid "EVDO"
@@ -4895,8 +4437,8 @@ msgstr "DER, PEM, eller PKCS#12 privata nycklar (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
#~ msgid "New…"
#~ msgstr "Ny…"
-
#~ msgctxt "Wifi/wired security"
+
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
@@ -4973,8 +4515,8 @@ msgstr "DER, PEM, eller PKCS#12 privata nycklar (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
#~ msgid "USB"
#~ msgstr "USB"
-
#~ msgctxt "long device name"
+
#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"
@@ -5302,12 +4844,12 @@ msgstr "DER, PEM, eller PKCS#12 privata nycklar (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
#~ msgid "%d dB"
#~ msgstr "%d dB"
-
#~ msgctxt "WiMAX CINR"
+
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "okänd"
-
#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID"
+
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "okänd"