diff options
author | Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk> | 2019-10-09 15:48:24 +0200 |
---|---|---|
committer | Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk> | 2019-10-09 15:48:33 +0200 |
commit | e6e35b089d8f15ac86f98fa301131acb7aedfd9e (patch) | |
tree | b9c0fd164e9099be67a8b3e09415a2eccfc0e3c8 /po/ca.po | |
parent | 1b59bb544f565ae4d8cdebe0645d41acbcb63b6f (diff) | |
download | network-manager-applet-e6e35b089d8f15ac86f98fa301131acb7aedfd9e.tar.gz |
po: update
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 482 |
1 files changed, 250 insertions, 232 deletions
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-10 11:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-09 15:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-24 20:41+0100\n" "Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:723 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725 #: src/libnma/nma-bar-code-widget.c:140 msgid "Network" msgstr "Xarxa" @@ -233,13 +233,13 @@ msgstr "Autenticació 802.1X" #: src/connection-editor/page-team-port.c:192 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28 #: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:19 -#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:23 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1090 +#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:23 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1115 #: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:204 #: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1053 src/mobile-helpers.c:451 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" -#: src/8021x.ui:46 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1096 +#: src/8021x.ui:46 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1121 #: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1059 msgid "C_onnect" msgstr "C_onnecta" @@ -248,11 +248,11 @@ msgstr "C_onnecta" msgid "_Network name" msgstr "Nom de _xarxa" -#: src/ap-menu-item.c:68 +#: src/ap-menu-item.c:70 msgid "ad-hoc" msgstr "ad hoc" -#: src/ap-menu-item.c:73 +#: src/ap-menu-item.c:75 msgid "secure." msgstr "segur." @@ -261,12 +261,12 @@ msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Ha fallat l'addició/activació de la connexió" #: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469 -#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" -#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:525 -#: src/applet-device-wifi.c:1377 src/applet-device-wifi.c:1400 +#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522 +#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397 msgid "Connection failure" msgstr "Ha fallat la connexió" @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Ha fallat la desconnexió" msgid "Connection activation failed" msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió" -#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1113 +#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110 msgid "Don’t show this message again" msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge" @@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "El codi PIN no és correcte. Contacteu amb el vostre proveïdor." msgid "Sending unlock code…" msgstr "S'està enviant el codi de desbloqueig…" -#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:519 +#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Banda ampla mòbil (%s)" @@ -602,7 +602,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Banda ampla mòbil" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:893 +#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890 msgid "Available" msgstr "Disponible" @@ -612,7 +612,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Connexió de banda ampla mòbil nova…" #: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73 -#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1295 +#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292 msgid "Connection Established" msgstr "S'ha establert la connexió" @@ -725,98 +725,98 @@ msgstr "Autenticació DSL" msgid "_OK" msgstr "D'ac_ord" -#: src/applet-device-wifi.c:211 +#: src/applet-device-wifi.c:208 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" msgstr "_Connecta't a la xarxa sense fil oculta…" -#: src/applet-device-wifi.c:262 +#: src/applet-device-wifi.c:259 msgid "Create _New Wi-Fi Network…" msgstr "Crea una xarxa sense fil _nova…" -#: src/applet-device-wifi.c:344 +#: src/applet-device-wifi.c:341 msgid "(none)" msgstr "(cap)" -#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1395 +#: src/applet-device-wifi.c:519 src/applet-device-wifi.c:1392 msgid "Failed to add new connection" msgstr "No s'ha pogut afegir una connexió nova" -#: src/applet-device-wifi.c:523 +#: src/applet-device-wifi.c:520 msgid "Insufficient privileges." msgstr "Privilegis insuficients." -#: src/applet-device-wifi.c:825 +#: src/applet-device-wifi.c:822 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Xarxes sense fil (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:827 +#: src/applet-device-wifi.c:824 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Xarxa sense fil (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:829 +#: src/applet-device-wifi.c:826 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Xarxa sense fil" msgstr[1] "Xarxes sense fil" -#: src/applet-device-wifi.c:858 +#: src/applet-device-wifi.c:855 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Les xarxes sense fil estan inhabilitades" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:856 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "L'interruptor de maquinari ha inhabilitat la xarxa sense fil" -#: src/applet-device-wifi.c:920 +#: src/applet-device-wifi.c:917 msgid "More networks" msgstr "Més xarxes" -#: src/applet-device-wifi.c:1109 +#: src/applet-device-wifi.c:1106 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Hi ha xarxes sense fil disponibles" -#: src/applet-device-wifi.c:1110 +#: src/applet-device-wifi.c:1107 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Utilitzeu el menú de xarxa per connectar-vos a una xarxa sense fil" -#: src/applet-device-wifi.c:1294 +#: src/applet-device-wifi.c:1291 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Esteu connectat a la xarxa sense fil «%s»." -#: src/applet-device-wifi.c:1329 +#: src/applet-device-wifi.c:1326 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "S'està preparant la connexió de xarxa sense fil «%s»…" -#: src/applet-device-wifi.c:1332 +#: src/applet-device-wifi.c:1329 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "S'està configurant la connexió de xarxa sense fil «%s»…" -#: src/applet-device-wifi.c:1335 +#: src/applet-device-wifi.c:1332 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de xarxa sense fil «%s»…" -#: src/applet-device-wifi.c:1338 +#: src/applet-device-wifi.c:1335 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa sense fil per a «%s»…" -#: src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "La connexió de xarxa sense fil «%s» és activa: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1353 +#: src/applet-device-wifi.c:1350 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "La connexió de xarxa sense fil «%s» és activa" -#: src/applet-device-wifi.c:1372 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió" @@ -824,8 +824,8 @@ msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "S'ha produït un error en mostrar la informació de la connexió:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:364 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:958 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:966 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934 #: src/wireless-security/wireless-security.c:435 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -847,160 +847,165 @@ msgstr "Més adreces" msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: src/applet-dialogs.c:232 src/applet-dialogs.c:241 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:315 +#: src/applet-dialogs.c:230 +msgid "WPA3" +msgstr "" + +#: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Cap" -#: src/applet-dialogs.c:311 src/applet-dialogs.c:584 +#: src/applet-dialogs.c:313 src/applet-dialogs.c:586 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: src/applet-dialogs.c:313 src/applet-dialogs.c:586 +#: src/applet-dialogs.c:315 src/applet-dialogs.c:588 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Desconeguda" #. Address -#: src/applet-dialogs.c:328 src/applet-dialogs.c:350 +#: src/applet-dialogs.c:330 src/applet-dialogs.c:352 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Desconeguda" -#: src/applet-dialogs.c:329 src/applet-dialogs.c:402 +#: src/applet-dialogs.c:331 src/applet-dialogs.c:404 msgid "IP Address" msgstr "Adreça IP" -#: src/applet-dialogs.c:351 +#: src/applet-dialogs.c:353 msgid "Broadcast Address" msgstr "Adreça de difusió" #. Prefix -#: src/applet-dialogs.c:363 +#: src/applet-dialogs.c:365 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Desconeguda" -#: src/applet-dialogs.c:364 +#: src/applet-dialogs.c:366 msgid "Subnet Mask" msgstr "Màscara de subxarxa" -#: src/applet-dialogs.c:426 +#: src/applet-dialogs.c:428 msgid "Primary DNS" msgstr "DNS primari" -#: src/applet-dialogs.c:426 +#: src/applet-dialogs.c:428 msgid "Secondary DNS" msgstr "DNS secundari" -#: src/applet-dialogs.c:426 +#: src/applet-dialogs.c:428 msgid "Tertiary DNS" msgstr "DNS terciari" -#: src/applet-dialogs.c:505 +#: src/applet-dialogs.c:507 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: src/applet-dialogs.c:508 +#: src/applet-dialogs.c:510 #, c-format msgid "802.11 Wi-Fi (%s)" msgstr "Wi-Fi 802.11 (%s)" -#: src/applet-dialogs.c:515 +#: src/applet-dialogs.c:517 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: src/applet-dialogs.c:517 +#: src/applet-dialogs.c:519 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" #. --- General --- -#: src/applet-dialogs.c:525 src/applet-dialogs.c:860 +#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776 -#: src/connection-editor/page-general.c:353 +#: src/connection-editor/page-general.c:355 msgid "General" msgstr "General" -#: src/applet-dialogs.c:528 +#: src/applet-dialogs.c:530 msgid "Interface" msgstr "Interfície" -#: src/applet-dialogs.c:543 +#: src/applet-dialogs.c:545 msgid "Hardware Address" msgstr "Adreça del maquinari" #. Driver -#: src/applet-dialogs.c:556 +#: src/applet-dialogs.c:558 msgid "Driver" msgstr "Controlador" -#: src/applet-dialogs.c:589 +#: src/applet-dialogs.c:591 msgid "Speed" msgstr "Velocitat" -#: src/applet-dialogs.c:602 +#: src/applet-dialogs.c:604 msgid "Security" msgstr "Seguretat" #. --- IPv4 --- -#: src/applet-dialogs.c:627 src/applet-dialogs.c:890 +#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: src/applet-dialogs.c:646 src/applet-dialogs.c:695 +#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697 msgid "Default Route" msgstr "Ruta predeterminada" -#: src/applet-dialogs.c:674 src/applet-dialogs.c:917 +#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: src/applet-dialogs.c:716 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52 +#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52 msgid "Hotspot" msgstr "Punt d'accés Wi-Fi" -#: src/applet-dialogs.c:734 src/libnma/nma-bar-code-widget.c:157 +#: src/applet-dialogs.c:736 src/libnma/nma-bar-code-widget.c:157 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" -#: src/applet-dialogs.c:864 +#: src/applet-dialogs.c:866 msgid "VPN Type" msgstr "Tipus de VPN" -#: src/applet-dialogs.c:869 +#: src/applet-dialogs.c:871 msgid "VPN Gateway" msgstr "Passarel·la VPN" -#: src/applet-dialogs.c:873 +#: src/applet-dialogs.c:875 msgid "VPN Username" msgstr "Nom d'usuari de la VPN" -#: src/applet-dialogs.c:877 +#: src/applet-dialogs.c:879 msgid "VPN Banner" msgstr "Bàner de la VPN" -#: src/applet-dialogs.c:881 +#: src/applet-dialogs.c:883 msgid "Base Connection" msgstr "Connexió base" -#: src/applet-dialogs.c:882 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 +#: src/applet-dialogs.c:884 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 +#: src/wireless-security/wireless-security.c:495 msgid "Unknown" msgstr "Desconeguda" #. Shouldn't really happen but ... -#: src/applet-dialogs.c:1079 +#: src/applet-dialogs.c:1081 msgid "No valid active connections found!" msgstr "No s'ha trobat cap connexió activa vàlida" -#: src/applet-dialogs.c:1128 +#: src/applet-dialogs.c:1129 msgid "" "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -1010,22 +1015,22 @@ msgstr "" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "i molts col·laboradors i traductors voluntaris" -#: src/applet-dialogs.c:1131 +#: src/applet-dialogs.c:1132 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Miniaplicació per a l'àrea de notificació per gestionar els dispositius i " "les connexions de xarxa." -#: src/applet-dialogs.c:1133 +#: src/applet-dialogs.c:1134 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Lloc web del NetworkManager" -#: src/applet-dialogs.c:1137 +#: src/applet-dialogs.c:1138 msgid "translator-credits" msgstr "Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>" -#: src/applet-dialogs.c:1147 +#: src/applet-dialogs.c:1148 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -1033,7 +1038,7 @@ msgstr "" "La miniaplicació NetworkManager no ha pogut trobar alguns dels recursos " "necessaris (no s'ha trobat el fitxer d'interfície d'usuari)." -#: src/applet-dialogs.c:1152 +#: src/applet-dialogs.c:1153 msgid "Missing resources" msgstr "Recursos que manquen" @@ -1116,16 +1121,16 @@ msgstr "Torneu a introduir el codi PIN nou:" msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Mostra els codis PIN/PUK" -#: src/applet-vpn-request.c:394 +#: src/applet-vpn-request.c:426 msgid "Connection had no VPN setting" msgstr "La connexió no tenia la configuració VPN" -#: src/applet-vpn-request.c:444 +#: src/applet-vpn-request.c:476 #, c-format msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" msgstr "No s'ha pogut escriure la connexió UI VPN: %s (%d)" -#: src/applet-vpn-request.c:452 +#: src/applet-vpn-request.c:484 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" msgstr "No s'ha pogut escriure la connexió UI VPN: escriptura incompleta" @@ -1749,10 +1754,11 @@ msgid "_Service" msgstr "_Servei" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71 -#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:333 +#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:340 #: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:60 #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:77 -#: src/wireless-security/ws-leap.ui:60 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:60 +#: src/wireless-security/ws-leap.ui:60 src/wireless-security/ws-sae.ui:60 +#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:60 msgid "Sho_w password" msgstr "Most_ra la contrasenya" @@ -1764,7 +1770,8 @@ msgstr "La contrasenya usada per autenticar amb el servei PPPoE." #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:76 #: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:35 #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:35 -#: src/wireless-security/ws-leap.ui:35 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:20 +#: src/wireless-security/ws-leap.ui:35 src/wireless-security/ws-sae.ui:20 +#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:20 msgid "_Password" msgstr "_Contrasenya" @@ -1807,7 +1814,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12 #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:129 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:135 #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:23 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" @@ -1853,14 +1860,14 @@ msgid "Full" msgstr "Complet" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:142 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:148 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:155 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:178 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:184 msgid "Manual" msgstr "Manual" @@ -2141,7 +2148,7 @@ msgstr "Connexió local" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:175 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:198 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:204 msgid "Shared to other computers" msgstr "Compartit a altres ordinadors" @@ -2175,13 +2182,13 @@ msgstr "Identificador del client de D_HCP" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:246 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:333 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:347 msgid "S_earch domains" msgstr "_Dominis de cerca" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:260 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:324 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:338 msgid "DNS ser_vers" msgstr "Servidors _DNS" @@ -2213,7 +2220,7 @@ msgstr "_Rutes..." #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:185 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:185 src/connection-editor/page-ip6.c:212 msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitada" @@ -2405,7 +2412,7 @@ msgid "Allow _roaming if home network is not available" msgstr "Permet la _itinerància si la xarxa domèstica no està disponible" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303 -#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:440 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:441 msgid "Sho_w passwords" msgstr "Mo_stra les contrasenyes" @@ -3266,7 +3273,7 @@ msgstr "_Surt" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1101 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1117 msgid "Address" msgstr "Adreça" @@ -3277,7 +3284,7 @@ msgstr "Màscara de xarxa" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:721 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1139 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1155 msgid "Gateway" msgstr "Passarel·la" @@ -3287,7 +3294,7 @@ msgid "Metric" msgstr "Mètrica" #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:723 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1120 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1136 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" @@ -3701,7 +3708,7 @@ msgstr "" "una zona regular; si la seleccioneu, el tallafoc utilitzarà la zona per " "defecte. Només és útil si el firewallD està actiu." -#: src/connection-editor/page-general.c:356 +#: src/connection-editor/page-general.c:358 msgid "Could not load General user interface." msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari general." @@ -3740,23 +3747,23 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari de túnel IP." msgid "IP tunnel connection %d" msgstr "Connexió de túnel IP %d" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:123 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:129 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Automàtic (VPN)" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:124 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Només adreces (VPN) automàtiques" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:130 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Automàtic, només adreces" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:126 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:132 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Automàtic (PPPoE)" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:127 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Només adreces (PPPoE) automàtiques" @@ -3769,15 +3776,15 @@ msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Només adreces (DHCP) automàtiques" # http://en.wikipedia.org/wiki/Link-local_address (dpm) -#: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:191 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:197 msgid "Link-Local Only" msgstr "Només adreces de connexió local" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:322 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:336 msgid "Additional DNS ser_vers" msgstr "Servidors _DNS addicionals" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:331 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:345 msgid "Additional s_earch domains" msgstr "Dominis de _cerca addicionals" @@ -3814,39 +3821,39 @@ msgstr "Passarel·la IPv4 «%s» no vàlida" msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" msgstr "Servidor DNS IPv4 DNS «%s» no vàlid" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:166 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:172 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automàtic, només DHCP" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1002 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1018 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Edició de les rutes IPv6 per a %s" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1191 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1207 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Paràmetres IPv6" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1193 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1209 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió IPv6." -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1285 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1304 #, c-format msgid "IPv6 address “%s” invalid" msgstr "Adreça IPv6 «%s» no vàlida" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1293 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1312 #, c-format msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" msgstr "Prefix IPv6 «%s» no vàlid" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1302 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1321 #, c-format msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" msgstr "Passarel·la IPv6 «%s» no vàlida" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1344 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1363 #, c-format msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" msgstr "Servidor DNS IPv6 «%s» no vàlid" @@ -3920,35 +3927,35 @@ msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "" "El meu proveïdor utilitza tecnologia basada en C_DMA (és a dir, 1xRTT, EVDO)" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:135 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:142 #: src/mb-menu-item.c:36 src/mobile-helpers.c:268 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:132 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:139 #: src/mb-menu-item.c:40 src/mobile-helpers.c:266 msgid "GSM" msgstr "GSM" #: src/connection-editor/page-ppp.c:116 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:275 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: src/connection-editor/page-ppp.c:117 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:341 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: src/connection-editor/page-ppp.c:118 -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271 -#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:272 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:287 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:307 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: src/connection-editor/page-ppp.c:119 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:291 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -4107,51 +4114,57 @@ msgstr "Dispositiu Wi-Fi" msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Connexió de xarxa sense fil %d" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:341 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:940 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Clau WEP de 40/128 bits (Hex o ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:351 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:941 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:917 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:917 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Contrasenya WEP de 128 bits" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:377 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "WEP dinàmic 802.1X" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:390 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:985 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:993 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA i WPA2 Personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:403 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1003 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1011 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA i WPA2 Enterprise" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:446 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1024 +#, fuzzy +msgid "WPA3 Personal" +msgstr "WPA i WPA2 Personal" + +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:464 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la seguretat de la " "connexió sense fil. Manca un paràmetre de la connexió sense fil." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:475 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Seguretat de la xarxa sense fil" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:459 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:477 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "" "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la seguretat de la " "connexió sense fil." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:543 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:558 msgid "missing SSID" msgstr "falta el SSID" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:549 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:564 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "La seguretat no és compatible amb el mode Ad-Hoc" @@ -4208,41 +4221,41 @@ msgstr "Tan_ca" msgid "Scan with your phone or <a href=\"nma:print\">Print</a>" msgstr "Escanegeu-lo amb el telèfon o <a href=\"nma:print\">imprimiu-lo</a>" -#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:94 -#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:138 +#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:101 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:139 msgid "No certificate set" msgstr "Cap certificat configurat" -#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:112 -#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:162 +#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:119 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:163 msgid "No key set" msgstr "Cap clau configurada" -#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:232 -#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:368 +#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:239 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:369 #, c-format msgid "Choose a key for %s Certificate" msgstr "Trieu una clau per al vostre certificat %s" -#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:236 -#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:372 +#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:243 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:373 #, c-format msgid "%s private _key" msgstr "Clau _privada %s" -#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:240 -#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:376 +#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:247 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:377 #, c-format msgid "%s key _password" msgstr "Contrasenya de la clau _privada %s" -#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:244 +#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:251 #, c-format msgid "Choose %s Certificate" msgstr "Trieu el vostre certificat %s" -#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:248 -#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:384 +#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:255 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:385 #, c-format msgid "%s _certificate" msgstr "_Certificat %s" @@ -4251,28 +4264,28 @@ msgstr "_Certificat %s" msgid "My country is not listed" msgstr "El meu país no és a la llista" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:240 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:272 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:247 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:279 #: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:312 msgid "Unlisted" msgstr "No és a la llista" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:472 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:544 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:479 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:544 msgid "My plan is not listed…" msgstr "El meu pla no és a la llista…" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:644 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:710 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:651 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:710 msgid "Provider" msgstr "Proveïdor" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1016 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1170 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1023 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1170 msgid "Installed GSM device" msgstr "Dispositiu GSM instal·lat" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1019 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1026 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Dispositiu CDMA instal·lat" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1224 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1231 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414 msgid "Any device" msgstr "Qualsevol dispositiu" @@ -4280,7 +4293,7 @@ msgstr "Qualsevol dispositiu" msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Connexió de banda ampla mòbil nova" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:72 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1341 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:71 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1341 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -4288,69 +4301,69 @@ msgstr "" "L'auxiliar us ajudarà a configurar una connexió de banda ampla mòbil a una " "xarxa cel·lular (3G) de manera fàcil." -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:87 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1347 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:86 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1347 msgid "You will need the following information:" msgstr "Us caldrà la informació següent:" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:102 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1358 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:101 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1358 msgid "Your broadband provider’s name" msgstr "El nom del proveïdor de banda ampla" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:116 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1364 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:115 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1364 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "El nom del pla de facturació de banda ampla" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:130 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1370 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:129 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1370 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "L'APN (Access Point Name - nom del punt d'accés) del vostre pla de " "facturació de banda ampla (només en alguns casos)" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:144 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1399 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:143 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1399 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Crea una connexió per a aques_t dispositiu de banda ampla mòbil:" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:171 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1427 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:170 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1427 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Configura una connexió de banda ampla mòbil" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:189 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:188 msgid "Country or region:" msgstr "País o regió:" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:229 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:228 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113 msgid "Choose your Provider’s Country or Region" msgstr "Trieu el país o regió del vostre proveïdor" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:244 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:697 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:243 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:697 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Seleccioneu el proveïdor des d'una _llista:" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:289 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:288 msgid "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:" msgstr "No hi ha el proveïdor i vull configurar la connexió _manualment:" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:310 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:765 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:309 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:765 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "El proveïdor utilitza tecnologia GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:311 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:310 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "El proveïdor utilitza tecnologia CDMA (1xRTT, EVDO)" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:322 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:321 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778 msgid "Choose your Provider" msgstr "Trieu el proveïdor" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:339 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:443 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:338 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:443 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Seleccioneu el vostre pla:" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:366 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:467 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:365 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:467 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "_APN (Access Point Name - nom del punt d'accés) del pla seleccionat:" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:416 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:415 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -4363,11 +4376,11 @@ msgstr "" "Si no esteu segur de quin és el vostre pla, demaneu al proveïdor que us " "n'indiqui l'APN («Access Point Name», nom del punt d'accés)." -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:437 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:495 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:436 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:495 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Seleccioneu el pla de facturació" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:455 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:185 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:454 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:185 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "" @@ -4375,21 +4388,21 @@ msgstr "" "següents:" #. Device -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:469 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:192 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:468 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:192 msgid "Your Device:" msgstr "El dispositiu:" #. Provider -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:495 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:203 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:494 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:203 msgid "Your Provider:" msgstr "El proveïdor:" #. Plan and APN -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:521 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:520 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214 msgid "Your Plan:" msgstr "El pla:" -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:576 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:235 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:575 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:235 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -4403,7 +4416,7 @@ msgstr "" "voleu modificar els paràmetres de la connexió de banda ampla mòbil, trieu " "l'entrada «Connexions de xarxa» del menú Sistema → Preferències." -#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:590 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:248 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:589 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:248 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Confirmeu els paràmetres de la banda ampla mòbil" @@ -4440,12 +4453,12 @@ msgstr "Cancel·la" msgid "Select from file…" msgstr "Selecciona des d'un fitxer…" -#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:380 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:381 #, c-format msgid "Choose a %s Certificate" msgstr "Trieu el certificat %s" -#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:388 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:389 #, c-format msgid "%s certificate _password" msgstr "_Contrasenya del certificat %s" @@ -4479,19 +4492,19 @@ msgstr "_Inicia la sessió" msgid "_Remember PIN" msgstr "_Recorda PIN" -#: src/libnma/nma-ui-utils.c:35 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:601 +#: src/libnma/nma-ui-utils.c:36 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:601 msgid "Store the password only for this user" msgstr "Desa la contrasenya només per a aquest usuari" -#: src/libnma/nma-ui-utils.c:36 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:602 +#: src/libnma/nma-ui-utils.c:37 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:602 msgid "Store the password for all users" msgstr "Desa la contrasenya per a tots els usuaris" -#: src/libnma/nma-ui-utils.c:37 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:603 +#: src/libnma/nma-ui-utils.c:38 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:603 msgid "Ask for this password every time" msgstr "Demana la contrasenya cada vegada" -#: src/libnma/nma-ui-utils.c:38 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:604 +#: src/libnma/nma-ui-utils.c:39 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:604 msgid "The password is not required" msgstr "No es requereix la contrasenya" @@ -4515,28 +4528,28 @@ msgstr "Contrasenya _secundària:" msgid "_Password:" msgstr "_Contrasenya:" -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:113 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:127 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:114 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:127 msgid "Click to connect" msgstr "Cliqueu per connectar" -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:444 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:451 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:445 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:451 msgid "New…" msgstr "Nou…" -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:915 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:891 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:891 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Cap" -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:971 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:947 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:979 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:947 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "WEP dinàmic (802.1X)" -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1094 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1057 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1119 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1057 msgid "C_reate" msgstr "C_rea" -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1172 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1199 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”." @@ -4544,35 +4557,35 @@ msgstr "" "Cal una contrasenya o claus d'encriptació per accedir a la xarxa sense fil " "«%s»." -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1201 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Cal autenticació per a la xarxa sense fil" -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1176 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1203 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Cal autenticació per a la xarxa sense fil" -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1181 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1208 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Crea una xarxa sense fil nova" -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1183 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1210 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Xarxa sense fil nova" -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1184 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1211 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Introduïu el nom de la xarxa sense fil que voleu crear." -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1186 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1213 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Connecta't a la xarxa sense fil oculta" -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1188 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1215 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Xarxa sense fil oculta" -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1189 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1216 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -4792,11 +4805,11 @@ msgstr "itinerància" msgid "%s connection" msgstr "connexió de %s" -#: src/utils/utils.c:535 +#: src/utils/utils.c:544 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Certificats PEM (*.pem, *.crt, *.cer)" -#: src/utils/utils.c:547 +#: src/utils/utils.c:556 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Claus privades DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" @@ -4812,25 +4825,25 @@ msgstr "no s'ha seleccionat cap certificat de CA" msgid "selected CA certificate file does not exist" msgstr "els fitxers de certificat CA no existeix" -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:59 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "falta el fitxer EAP-FAST PAC" -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255 -#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:256 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:319 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:373 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:394 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:395 msgid "Choose a PAC file" msgstr "Seleccioneu un fitxer PAC" -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:401 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:402 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "Fitxers PAC (*.pac)" -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:405 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" @@ -4867,16 +4880,16 @@ msgstr "Autenticació _interna" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "_Permet la provisió automàtica PAC" -#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:52 +#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:53 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "falta el nom d'usuari EAP-LEAP" -#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:61 +#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:62 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "falta la contrasenya EAP-LEAP" -#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:303 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:357 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411 msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -4911,15 +4924,15 @@ msgstr "Suffix del nom del certificat del servidor." msgid "_Domain" msgstr "_Domini" -#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:76 +#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:77 msgid "missing EAP username" msgstr "falta el nom d'usuari EAP" -#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:92 +#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:93 msgid "missing EAP password" msgstr "falta la clau EAP" -#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:106 +#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:107 msgid "missing EAP client Private Key passphrase" msgstr "manca la contrasenya de la clau privada del client EAP" @@ -4931,23 +4944,23 @@ msgstr "_Contrasenya de la clau privada" msgid "Sh_ow passphrase" msgstr "M_ostra la contrasenya" -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:51 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "falta la identitat EAP-TLS" -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:243 msgid "no user certificate selected" msgstr "no s'ha seleccionat cap certificat d'usuari" -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:248 msgid "selected user certificate file does not exist" msgstr "el fitxer seleccionat del certificat de l'usuari no existeix" -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:268 msgid "no key selected" msgstr "no s'ha seleccionat cap clau" -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:273 msgid "selected key file does not exist" msgstr "el fitxer de la clau seleccionada no existeix" @@ -4955,7 +4968,7 @@ msgstr "el fitxer de la clau seleccionada no existeix" msgid "I_dentity" msgstr "I_dentitat" -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:324 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" msgstr "MSCHAPv2 (sense EAP)" @@ -4993,26 +5006,35 @@ msgstr "Configurat externament" msgid "Au_thentication" msgstr "_Autenticació" -#: src/wireless-security/ws-leap.c:50 +#: src/wireless-security/ws-leap.c:51 msgid "missing leap-username" msgstr "falta el nom d'usuari leap" -#: src/wireless-security/ws-leap.c:68 +#: src/wireless-security/ws-leap.c:69 msgid "missing leap-password" msgstr "falta la contrasenya leap" -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:99 +#: src/wireless-security/ws-sae.c:57 +#, fuzzy +msgid "missing password" +msgstr "falta la clau EAP" + +#: src/wireless-security/ws-sae.ui:48 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:48 +msgid "_Type" +msgstr "_Tipus" + +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:100 msgid "missing wep-key" msgstr "falta la clau wep" -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:106 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:107 #, c-format msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" msgstr "" "clau wep no vàlida: una clau amb longitud %zu ha de contenir sols dígits " "hexadecimals" -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:114 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:115 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" @@ -5020,7 +5042,7 @@ msgstr "" "clau wep no vàlida: una clau amb longitud %zu ha de contenir sols caràcters " "ascii" -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:121 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " @@ -5029,11 +5051,11 @@ msgstr "" "clau web no vàlida: la longitud %zu és incorrecta. Una clau ha de tenir " "longitud 5/13 (ascii) o 10/26 (hex)" -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:127 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:128 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" msgstr "clau web no vàlida: la frase de contrasenya no pot estar buida" -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:129 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:130 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" msgstr "" "clau web no vàlida: la frase de contrasenya ha de tenir una longitud " @@ -5063,7 +5085,7 @@ msgstr "Most_ra la clau" msgid "WEP inde_x" msgstr "Índe_x WEP" -#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:62 +#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:63 #, c-format msgid "" "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " @@ -5072,12 +5094,8 @@ msgstr "" "wpa-psk no vàlida: la longitud de la clau %zu no és vàlida. Ha de ser [8,63] " "bytes o 64 dígits hexadecimals" -#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69 +#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "" "wpa-psk no vàlida: no es pot interpretar una clau amb 64 bytes com a " "hexadecimal" - -#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:48 -msgid "_Type" -msgstr "_Tipus" |