diff options
author | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2017-08-17 07:04:14 +0200 |
---|---|---|
committer | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2017-08-17 07:04:14 +0200 |
commit | 03c3d0754f05e58e9c16b5727eacdb2518b4a2b7 (patch) | |
tree | ac44e99043c25b8645baaccf137163d5337980c9 /po/sr.po | |
parent | 606c308775fcec23245647a310fa27df90b296b6 (diff) | |
download | network-manager-applet-03c3d0754f05e58e9c16b5727eacdb2518b4a2b7.tar.gz |
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 1151 |
1 files changed, 662 insertions, 489 deletions
@@ -3,26 +3,28 @@ # This file is distributed under the same license as the totem package. # Translators: # Filip Miletic +# Данило Шеган # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010. # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017. # Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-10 12:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-13 04:50+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ" +"kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-13 18:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-17 07:02+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" +"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3175 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3191 msgid "Network" msgstr "Мрежа" @@ -31,7 +33,7 @@ msgid "Manage your network connections" msgstr "Управљајте вашим везама мреже" #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:1 msgid "Network Connections" msgstr "Везе са мрежом" @@ -195,17 +197,31 @@ msgstr "" msgid "802.1X authentication" msgstr "Потврђивање идентитета за 802.1X везу" -#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 +#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/applet-device-ethernet.c:349 +#: ../src/applet-dialogs.c:1059 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:308 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:771 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:543 +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:121 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:344 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:206 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 ../src/gsm-unlock.ui.h:1 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:1 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:209 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1066 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:209 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1067 ../src/mobile-helpers.c:465 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" -#: ../src/8021x.ui.h:3 +#: ../src/8021x.ui.h:3 ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1072 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1073 msgid "C_onnect" msgstr "_Повежи" @@ -221,37 +237,37 @@ msgstr "ад-хок" msgid "secure." msgstr "обезбеди." -#: ../src/applet.c:381 +#: ../src/applet.c:392 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Нисам успео да додам/активирам везу" -#: ../src/applet.c:383 ../src/applet.c:437 ../src/applet.c:472 +#: ../src/applet.c:394 ../src/applet.c:448 ../src/applet.c:483 #: ../src/applet-device-wifi.c:1387 ../src/applet-device-wifi.c:1410 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" -#: ../src/applet.c:386 ../src/applet.c:475 ../src/applet-device-wifi.c:539 +#: ../src/applet.c:397 ../src/applet.c:486 ../src/applet-device-wifi.c:539 #: ../src/applet-device-wifi.c:1390 ../src/applet-device-wifi.c:1413 msgid "Connection failure" msgstr "Неуспело повезивање" -#: ../src/applet.c:435 +#: ../src/applet.c:446 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Неуспело прекидање везе уређаја" -#: ../src/applet.c:440 +#: ../src/applet.c:451 msgid "Disconnect failure" msgstr "Неуспело прекидање везе" -#: ../src/applet.c:470 +#: ../src/applet.c:481 msgid "Connection activation failed" msgstr "Неуспело активирање везе" -#: ../src/applet.c:793 ../src/applet-device-wifi.c:1126 +#: ../src/applet.c:809 ../src/applet-device-wifi.c:1126 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Не приказуј више ову поруку" -#: ../src/applet.c:883 +#: ../src/applet.c:899 #, c-format msgid "" "\n" @@ -261,7 +277,7 @@ msgstr "" "\n" "Прекинута је ВПН веза „%s“ због прекида везе у мрежи." -#: ../src/applet.c:885 +#: ../src/applet.c:901 #, c-format msgid "" "\n" @@ -271,7 +287,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због прекида везе у мрежи." -#: ../src/applet.c:887 +#: ../src/applet.c:903 #, c-format msgid "" "\n" @@ -280,7 +296,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неочекиваног искључења ВПН сервиса." -#: ../src/applet.c:889 +#: ../src/applet.c:905 #, c-format msgid "" "\n" @@ -291,7 +307,7 @@ msgstr "" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је ВПН сервис послао неодговарајућа " "подешавања." -#: ../src/applet.c:891 +#: ../src/applet.c:907 #, c-format msgid "" "\n" @@ -300,7 +316,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је истекло време за повезивање." -#: ../src/applet.c:893 +#: ../src/applet.c:909 #, c-format msgid "" "\n" @@ -309,7 +325,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер ВПН сервис није покренут на време." -#: ../src/applet.c:895 +#: ../src/applet.c:911 #, c-format msgid "" "\n" @@ -318,7 +334,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ зато што не могу да покренем ВПН сервис." -#: ../src/applet.c:897 +#: ../src/applet.c:913 #, c-format msgid "" "\n" @@ -327,7 +343,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер не постоје исправне ВПН лозинке." -#: ../src/applet.c:899 +#: ../src/applet.c:915 #, c-format msgid "" "\n" @@ -336,7 +352,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неисправних ВПН лозинки." -#: ../src/applet.c:904 +#: ../src/applet.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -345,7 +361,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“." -#: ../src/applet.c:931 +#: ../src/applet.c:947 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -356,19 +372,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:933 +#: ../src/applet.c:949 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "ВПН веза је успешно успостављена.\n" -#: ../src/applet.c:935 +#: ../src/applet.c:951 msgid "VPN Login Message" msgstr "Порука за ВПН пријаву" -#: ../src/applet.c:943 ../src/applet.c:983 +#: ../src/applet.c:959 ../src/applet.c:999 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Није успело повезивање на ВПН" -#: ../src/applet.c:987 +#: ../src/applet.c:1003 #, c-format msgid "" "\n" @@ -382,7 +398,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:990 +#: ../src/applet.c:1006 #, c-format msgid "" "\n" @@ -395,144 +411,144 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1279 +#: ../src/applet.c:1295 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "уређај није спреман (недостаје фирмвер)" -#: ../src/applet.c:1281 +#: ../src/applet.c:1297 msgid "device not ready" msgstr "уређај није спреман" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1291 ../src/applet-device-ethernet.c:109 +#: ../src/applet.c:1307 ../src/applet-device-ethernet.c:109 msgid "disconnected" msgstr "веза је прекинута" -#: ../src/applet.c:1307 +#: ../src/applet.c:1323 msgid "Disconnect" msgstr "Прекини везу" -#: ../src/applet.c:1321 +#: ../src/applet.c:1337 msgid "device not managed" msgstr "не могу да управљам уређајем" -#: ../src/applet.c:1394 +#: ../src/applet.c:1410 msgid "No network devices available" msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај" -#: ../src/applet.c:1448 +#: ../src/applet.c:1464 msgid "_VPN Connections" msgstr "_ВПН везе" -#: ../src/applet.c:1492 +#: ../src/applet.c:1508 msgid "_Configure VPN…" msgstr "По_деси ВПН…" -#: ../src/applet.c:1495 +#: ../src/applet.c:1511 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Додај ВПН везу…" -#: ../src/applet.c:1601 +#: ../src/applet.c:1617 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "Управљач мрежом није покренут…" -#: ../src/applet.c:1606 ../src/applet.c:2671 +#: ../src/applet.c:1622 ../src/applet.c:2687 msgid "Networking disabled" msgstr "Умрежавање искључено" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1816 +#: ../src/applet.c:1832 msgid "Enable _Networking" msgstr "Укључи _мрежне услуге" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:1825 +#: ../src/applet.c:1841 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Укључи _бежично мрежење" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1834 +#: ../src/applet.c:1850 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Омогући _мобилне везе" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:1846 +#: ../src/applet.c:1862 msgid "Enable N_otifications" msgstr "_Прикажи обавештења" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:1858 +#: ../src/applet.c:1874 msgid "Connection _Information" msgstr "Пода_ци о вези" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:1866 +#: ../src/applet.c:1882 msgid "Edit Connections…" msgstr "Уреди везе…" -#: ../src/applet.c:1880 +#: ../src/applet.c:1896 msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: ../src/applet.c:2191 +#: ../src/applet.c:2207 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Повезани сте на „%s“." -#: ../src/applet.c:2231 +#: ../src/applet.c:2247 msgid "Disconnected" msgstr "Веза је прекинута" -#: ../src/applet.c:2232 +#: ../src/applet.c:2248 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Мрежна веза је прекинута." -#: ../src/applet.c:2534 +#: ../src/applet.c:2550 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Припремам мрежну везу „%s“…" -#: ../src/applet.c:2537 +#: ../src/applet.c:2553 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање везе „%s“…" -#: ../src/applet.c:2540 ../src/applet-device-bt.c:125 -#: ../src/mobile-helpers.c:608 +#: ../src/applet.c:2556 ../src/applet-device-bt.c:125 +#: ../src/mobile-helpers.c:607 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Захтевам мрежну адресу за „%s“…" -#: ../src/applet.c:2543 +#: ../src/applet.c:2559 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Повезани сте преко везе „%s“" -#: ../src/applet.c:2616 +#: ../src/applet.c:2632 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Успостављам ВПН везу „%s“…" -#: ../src/applet.c:2619 +#: ../src/applet.c:2635 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање ВПН везе „%s“…" -#: ../src/applet.c:2622 +#: ../src/applet.c:2638 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Захтевам ВПН мрежну адресу за „%s“…" -#: ../src/applet.c:2625 +#: ../src/applet.c:2641 #, c-format msgid "VPN connection active" msgstr "Повезани сте преко ВПН везе" -#: ../src/applet.c:2675 +#: ../src/applet.c:2691 msgid "No network connection" msgstr "Нема мрежне везе" -#: ../src/applet.c:3276 +#: ../src/applet.c:3292 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Програмче управника мреже" @@ -549,13 +565,13 @@ msgstr "Погрешан ПИН код, контактирајте вашег п msgid "Sending unlock code…" msgstr "Шаљем код за откључавање…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:506 +#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:507 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Мобилна веза (%s)" #: ../src/applet-device-broadband.c:738 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 msgid "Mobile Broadband" @@ -596,22 +612,22 @@ msgstr "Сада сте регистровани на мрежу пребаци msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Повезани сте мобилном широкопојасном мрежом." -#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599 +#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:598 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Припремам мобилну, широкопојасну везу „%s“…" -#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602 +#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:601 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Подешавам мобилну, широкопојасну везу „%s“…" -#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605 +#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:604 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Потребна је пријава корисника за повезивање у мобилној мрежи „%s“…" -#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627 +#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:626 #, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active" msgstr "Повезани сте преко мобилне широкопојасне везе „%s“" @@ -671,6 +687,18 @@ msgstr "Повезани сте преко жичане везе „%s“" msgid "DSL authentication" msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а" +#: ../src/applet-device-ethernet.c:350 ../src/applet-dialogs.c:1060 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:313 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:545 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:210 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466 +msgid "_OK" +msgstr "У _реду" + #: ../src/applet-device-wifi.c:225 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" msgstr "_Повежи се на скривену бежичну мрежу…" @@ -689,7 +717,7 @@ msgstr "Нисам успео да додам нову везу" #: ../src/applet-device-wifi.c:537 msgid "Insufficient privileges." -msgstr "" +msgstr "Недовољна овлашћења." #: ../src/applet-device-wifi.c:838 #, c-format @@ -773,193 +801,208 @@ msgstr "Нисам успео да активирам везу" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Грешка при приказивању података о вези:" -#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:379 +#: ../src/applet-dialogs.c:73 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:381 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 msgid "LEAP" msgstr "ЛЕАП" -#: ../src/applet-dialogs.c:74 +#: ../src/applet-dialogs.c:75 msgid "Dynamic WEP" msgstr "Динамички ВЕП" -#: ../src/applet-dialogs.c:76 ../src/applet-dialogs.c:228 -#: ../src/applet-dialogs.c:230 +#: ../src/applet-dialogs.c:77 ../src/applet-dialogs.c:229 +#: ../src/applet-dialogs.c:231 msgid "WPA/WPA2" msgstr "ВПА/ВПА2" #. Create the expander -#: ../src/applet-dialogs.c:151 +#: ../src/applet-dialogs.c:152 msgid "More addresses" msgstr "Још адреса" -#: ../src/applet-dialogs.c:226 +#: ../src/applet-dialogs.c:227 msgid "WEP" msgstr "ВЕП" -#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:330 +#: ../src/applet-dialogs.c:235 ../src/applet-dialogs.c:244 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../src/applet-dialogs.c:260 +#: ../src/applet-dialogs.c:261 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (основно)" -#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:580 +#: ../src/applet-dialogs.c:330 ../src/applet-dialogs.c:581 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:331 ../src/applet-dialogs.c:582 +#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:583 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:368 +#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:369 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Непозната" -#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:420 +#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:421 msgid "IP Address:" msgstr "ИП адреса:" -#: ../src/applet-dialogs.c:369 +#: ../src/applet-dialogs.c:370 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Адреса за емитовање:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:381 +#: ../src/applet-dialogs.c:382 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Непозната" -#: ../src/applet-dialogs.c:382 +#: ../src/applet-dialogs.c:383 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Мрежна маска:" -#: ../src/applet-dialogs.c:492 +#: ../src/applet-dialogs.c:493 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Жичана мрежа (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:495 +#: ../src/applet-dialogs.c:496 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 бежична (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:502 +#: ../src/applet-dialogs.c:503 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "ГСМ (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:504 +#: ../src/applet-dialogs.c:505 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "ЦДМА (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810 +#: ../src/applet-dialogs.c:513 ../src/applet-dialogs.c:811 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:23 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:48 #: ../src/connection-editor/page-general.c:367 msgid "General" msgstr "Опште" -#: ../src/applet-dialogs.c:516 +#: ../src/applet-dialogs.c:517 msgid "Interface:" msgstr "Уређај:" -#: ../src/applet-dialogs.c:536 +#: ../src/applet-dialogs.c:537 msgid "Hardware Address:" msgstr "Хардверска адреса:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:550 +#: ../src/applet-dialogs.c:551 msgid "Driver:" msgstr "Драјвер:" -#: ../src/applet-dialogs.c:585 +#: ../src/applet-dialogs.c:586 msgid "Speed:" msgstr "Брзина:" -#: ../src/applet-dialogs.c:600 +#: ../src/applet-dialogs.c:601 msgid "Security:" msgstr "Безбедност:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:618 ../src/applet-dialogs.c:851 +#: ../src/applet-dialogs.c:619 ../src/applet-dialogs.c:852 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:29 msgid "IPv4" msgstr "ИПв4" -#: ../src/applet-dialogs.c:638 ../src/applet-dialogs.c:689 +#: ../src/applet-dialogs.c:639 ../src/applet-dialogs.c:690 msgid "Default Route:" msgstr "Подразумевана рута:" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:658 ../src/applet-dialogs.c:873 +#: ../src/applet-dialogs.c:659 ../src/applet-dialogs.c:874 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:30 msgid "IPv6" msgstr "ИПв6" -#: ../src/applet-dialogs.c:667 ../src/applet-dialogs.c:882 +#: ../src/applet-dialogs.c:668 ../src/applet-dialogs.c:883 msgid "Ignored" msgstr "Занемарено" -#: ../src/applet-dialogs.c:815 +#: ../src/applet-dialogs.c:816 msgid "VPN Type:" msgstr "ВПН врста:" -#: ../src/applet-dialogs.c:822 +#: ../src/applet-dialogs.c:823 msgid "VPN Gateway:" msgstr "ВПН мрежни пролаз:" -#: ../src/applet-dialogs.c:828 +#: ../src/applet-dialogs.c:829 msgid "VPN Username:" msgstr "ВПН корисничко име:" -#: ../src/applet-dialogs.c:834 +#: ../src/applet-dialogs.c:835 msgid "VPN Banner:" msgstr "ВПН банер:" -#: ../src/applet-dialogs.c:840 +#: ../src/applet-dialogs.c:841 msgid "Base Connection:" msgstr "Веза основе:" -#: ../src/applet-dialogs.c:842 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 +#: ../src/applet-dialogs.c:843 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:957 +#: ../src/applet-dialogs.c:958 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Нема исправних, покренутих веза!" -#: ../src/applet-dialogs.c:985 +#: ../src/applet-dialogs.c:1007 +#| msgid "" +#| "Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" +#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" +#| "and many other community contributors and translators" msgid "" -"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" -"Ауторска права © 2004-2014 Ред Хет, Доо.\n" +"Ауторска права © 2004-2017 Ред Хет, Доо.\n" "Ауторска права © 2005-2008 Новел, Доо.\n" "и многи други сарадници заједнице и преводиоци" -#: ../src/applet-dialogs.c:988 +#: ../src/applet-dialogs.c:1010 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "Програмче обавештајне зоне за управљање мрежним уређајима и везама." -#: ../src/applet-dialogs.c:990 +#: ../src/applet-dialogs.c:1012 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Веб страница Управника мрежом" -#: ../src/applet-dialogs.c:1001 +#: ../src/applet-dialogs.c:1016 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Филип Милетић\n" +"Данило Шеган\n" +"Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" +"Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n" +"\n" +"http://prevod.org — превод на српски језик." + +#: ../src/applet-dialogs.c:1026 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -967,33 +1010,33 @@ msgstr "" "Програмче Управник мреже не може да пронађе неке потребне ресурсе („.ui“ " "датотека није пронађена)." -#: ../src/applet-dialogs.c:1006 +#: ../src/applet-dialogs.c:1031 msgid "Missing resources" msgstr "Недостају ресурси" -#: ../src/applet-dialogs.c:1031 +#: ../src/applet-dialogs.c:1057 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Лозинка мобилне широкопојасне мреже" -#: ../src/applet-dialogs.c:1040 +#: ../src/applet-dialogs.c:1066 #, c-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“." -#: ../src/applet-dialogs.c:1055 +#: ../src/applet-dialogs.c:1081 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1337 +#: ../src/applet-dialogs.c:1363 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН" -#: ../src/applet-dialogs.c:1338 +#: ../src/applet-dialogs.c:1364 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1340 +#: ../src/applet-dialogs.c:1366 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1001,25 +1044,25 @@ msgid "" msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПИН код." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1342 +#: ../src/applet-dialogs.c:1368 msgid "PIN code:" msgstr "ПИН кôд:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1346 +#: ../src/applet-dialogs.c:1372 msgid "Show PIN code" msgstr "Прикажи ПИН кôд" -#: ../src/applet-dialogs.c:1348 +#: ../src/applet-dialogs.c:1374 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК" -#: ../src/applet-dialogs.c:1349 +#: ../src/applet-dialogs.c:1375 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1351 +#: ../src/applet-dialogs.c:1377 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1027,32 +1070,25 @@ msgid "" msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПУК кôд." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1353 +#: ../src/applet-dialogs.c:1379 msgid "PUK code:" msgstr "ПУК кôд:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1356 +#: ../src/applet-dialogs.c:1382 msgid "New PIN code:" msgstr "Нови ПИН кôд:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1358 +#: ../src/applet-dialogs.c:1384 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Поново унесите ПИН кôд:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1363 +#: ../src/applet-dialogs.c:1389 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Прикажи ПИН/ПУК кôдове" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 -msgid "_OK" -msgstr "У _реду" - #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:114 @@ -1070,11 +1106,10 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:3 msgid "_Add" msgstr "_Додај" -#. Delete #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 @@ -1082,7 +1117,8 @@ msgstr "_Додај" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:711 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:772 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:4 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" @@ -1105,9 +1141,8 @@ msgstr "" "Уколико је укључено, ова веза никада неће бити у коришћена као подразумевана." #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "C_reate…" -msgstr "Направи…" +msgstr "_Направи…" #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 msgid "Choose a Connection Type" @@ -1173,11 +1208,10 @@ msgstr "Привезане _везе:" msgid "M_ode:" msgstr "_Режим:" -#. Edit #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:695 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" @@ -1233,7 +1267,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 @@ -1242,7 +1276,7 @@ msgstr "_МТУ:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:7 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 @@ -1294,6 +1328,10 @@ msgstr "_Највеће време:" msgid "_Aging time:" msgstr "Време _старења:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:14 +msgid "Group _forward mask:" +msgstr "Групиши маску за _напред:" + #: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112 msgid "automatic" msgstr "аутоматски" @@ -1355,28 +1393,27 @@ msgid "invalid %s (%s)" msgstr "неисправно %s (%s)" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:388 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s): " -msgstr "неисправан назив сучеља за %s (%s)" +msgstr "неисправан назив сучеља за %s (%s): " #: ../src/connection-editor/ce-page.c:392 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid interface-name (%s): " -msgstr "неисправан назив сучеља (%s)" +msgstr "неисправан назив сучеља (%s): " #: ../src/connection-editor/ce-page.c:571 msgid "can’t parse device name" -msgstr "" +msgstr "не могу да обрадим назив уређаја" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:589 -#, fuzzy msgid "invalid hardware address" -msgstr "Хардверска адреса:" +msgstr "неисправна хардверска адреса" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:611 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid %s (%s): " -msgstr "неисправно %s (%s)" +msgstr "неисправно „%s“ (%s): " #: ../src/connection-editor/ce-page.c:612 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:617 @@ -1384,18 +1421,17 @@ msgid "device" msgstr "уређај" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:616 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid %s (%s) " -msgstr "неисправно %s (%s)" +msgstr "неисправно „%s“ (%s) " #: ../src/connection-editor/ce-page.c:725 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "Не могу да ажурурам лозинке везе због непознате грешке." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" -msgstr "Користи премошћавање центра података (ДЦБ) за ову везу" +msgstr "_Користи премошћавање центра података (ДЦБ) за ову везу" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2 msgid "FCoE" @@ -1577,7 +1613,7 @@ msgstr "_Лозинка:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 @@ -1643,7 +1679,7 @@ msgid "_Port:" msgstr "_Порт:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 msgid "_Device:" msgstr "_Уређај:" @@ -1801,20 +1837,20 @@ msgstr "Адресе" msgid "Address (optional)" msgstr "Адреса (изборно)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1 -msgid "_Transport mode:" -msgstr "Режим _преноса:" - #. IP-over-InfiniBand "datagram mode" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 msgid "Datagram" msgstr "Датаграм" #. IP-over-InfiniBand "connected mode" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 msgid "Connected" msgstr "Повезан" +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:5 +msgid "_Transport mode:" +msgstr "Режим _преноса:" + #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:1 msgid "IPIP" msgstr "ИПИП" @@ -1852,36 +1888,47 @@ msgid "VTI6" msgstr "ВТИ6" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10 -msgid "Device name" -msgstr "Назив уређаја" +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:6 +#| msgid "Device name" +msgid "Device name:" +msgstr "Назив уређаја:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11 -msgid "Parent device" -msgstr "Родитељски уређај" +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:8 +#| msgid "Parent device" +msgid "Parent device:" +msgstr "Родитељски уређај:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:16 +#| msgid "M_ode:" +msgid "Mode:" +msgstr "Режим:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13 -msgid "Local IP" -msgstr "Месни ИП" +#| msgid "Local IP" +msgid "Local IP:" +msgstr "Месни ИП:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14 -msgid "Remote IP" -msgstr "Удаљени ИП" +#| msgid "Remote IP" +msgid "Remote IP:" +msgstr "Удаљени ИП:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15 -msgid "Input key" -msgstr "Улазни тастер" +#| msgid "Input key" +msgid "Input key:" +msgstr "Улазни кључ:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16 -msgid "Output key" -msgstr "Излазни тастер" +#| msgid "Output key" +msgid "Output key:" +msgstr "Излазни кључ:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17 -msgid "MTU" -msgstr "МТУ" +#| msgid "_MTU:" +msgid "MTU:" +msgstr "МТУ:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 @@ -1968,6 +2015,7 @@ msgid "_Routes…" msgstr "_Руте…" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198 msgid "Disabled" msgstr "Искључено" @@ -2006,6 +2054,102 @@ msgstr "" "При повезивању на ИПв4 кабловске мреже дозвољава успостављање везе уколико " "не раде ИПв6 подешавања, а раде ИПв4 подешавања." +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:1 +msgid "PSK" +msgstr "ПСК" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129 +msgid "EAP" +msgstr "ЕАП" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:4 +msgid "Check" +msgstr "Провери" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:5 +#| msgid "Metric" +msgid "Strict" +msgstr "Изричито" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:7 +msgid "The name of the MACsec device." +msgstr "Назив „MACsec“ уређаја." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:9 +msgid "" +"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC " +"interface should be created." +msgstr "" +"Назив родитељског сучеља или УУИД родитељске везе са којих ово МАКСЕЦ сучеље " +"треба да се направи." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:10 +msgid "" +"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec " +"interface should be created" +msgstr "" +"Назив родитељског сучеља или УУИД родитељске везе са којих ово МАКсец сучеље " +"треба да се направи" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:11 +msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgstr " Пред-дељени назив кључа придруживања повезивости" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:12 +msgid "The pre-shared Connectivity Association Key" +msgstr "Пред-дељени кључ придруживања повезивости" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:13 +msgid "" +"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " +"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X " +"security page" +msgstr "" +"Наводи како се добија ЦАК (кључ придруживања повезивости) за МКА (МАКсец " +"сагласност кључа). За ЕАП режим, попуните параметре на безбедносној страници " +"802.1X" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:14 +msgid "CKN:" +msgstr "ЦКН:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:15 +msgid "CAK:" +msgstr "ЦАК:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:17 +msgid "Keys:" +msgstr "Тастери:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:18 +msgid "Parameters:" +msgstr "Параметри:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:19 +msgid "Validation:" +msgstr "Потврђивање:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:20 +msgid "SCI port:" +msgstr "СЦИ порт:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:21 +msgid "Specifies the validation mode for incoming frames" +msgstr "Наводи режим потврђивања за долазне кадрове" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:22 +msgid "Encrypt" +msgstr "Шифруј" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:23 +msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted" +msgstr "Да ли пренесени саобраћај мора бити шифрован" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:24 +msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)" +msgstr "Састојак порта за СЦИ (безбедни одредник канала)" + #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:26 msgid "Basic" @@ -2092,39 +2236,39 @@ msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Шаљи ППП _ехо пакете" #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1 -msgid "Method:" -msgstr "Метод:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:3 msgid "For browser only" msgstr "Само за прегледника" -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4 msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes." msgstr "" "Користите ово подешавање посредника за само за клијенте/шеме прегледника." -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5 msgid "PAC URL:" msgstr "ПАЦ адреса:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6 +msgid "PAC script:" +msgstr "ПАЦ скрипта:" + #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7 msgid "URL from where the PAC script is to be obtained." msgstr "Адреса са које ће се узети ПАЦ скрипта." #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:8 -msgid "PAC script:" -msgstr "ПАЦ скрипта:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9 msgid "Import script from a file…" msgstr "Увези скрипту из датотеке…" +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9 +msgid "Method:" +msgstr "Метод:" + #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19 msgid "Ad_vanced…" @@ -2172,23 +2316,14 @@ msgid "ID of queue which this port should be mapped to." msgstr "ИБ реда на који овај порт треба бити мапиран." #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:10 -msgid "_Port priority:" -msgstr "_Хитност порта:" +msgid "Active-Backup runner options" +msgstr "Опције покретача активне резерве" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:11 -msgid "Port _sticky" -msgstr "_Лепљив порт" +msgid "_Port priority:" +msgstr "_Хитност порта:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:82 -msgid "" -"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all " -"incoming ARP packets will be considered as a good reply." -msgstr "" -"Проверава примљене АРП пакете на активним портовима. Ако ово није изабрано, " -"сви долазећи АРП пакети ће се сматрати добрим одговором." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:44 msgid "" "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " @@ -2197,23 +2332,36 @@ msgstr "" "Вредност је позитиван број у милисекундама. Наводи интервал између излива " "пакета обавештења о парњаку." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:13 msgid "Port priority. The higher number means higher priority." msgstr "Важност порта. Већи број значи већу хитност." +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:14 +msgid "Port _sticky" +msgstr "_Лепљив порт" + #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:15 -msgid "Active-Backup runner options" -msgstr "Опције покретача активне резерве" +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:82 +msgid "" +"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all " +"incoming ARP packets will be considered as a good reply." +msgstr "" +"Проверава примљене АРП пакете на активним портовима. Ако ово није изабрано, " +"сви долазећи АРП пакети ће се сматрати добрим одговором." #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:16 +msgid "LACP runner options" +msgstr "Опције ЛАЦП покретача" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:17 msgid "_LACP port priority:" msgstr "_Хитност ЛАЦП порта:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:18 msgid "LACP port _key:" msgstr "Кључ ЛАЦП _порта:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:19 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:43 msgid "" "Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is " @@ -2222,14 +2370,14 @@ msgstr "" "Број излива захтева за придруживање мултикаст групи након укључивања или " "искључивања порта." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:20 msgid "" "Port priority according to LACP standard. The lower number means higher " "priority." msgstr "" "Хитност порта у складу са ЛАЦП стандардом. Мањи број значи већу хитност." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:21 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:45 msgid "" "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " @@ -2238,7 +2386,7 @@ msgstr "" "Вредност је позитиван број у милисекундама. Наводи интервал између излива " "захтева за придруживање мултикаст групи." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:21 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:22 msgid "" "Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports " "with the same key." @@ -2246,10 +2394,6 @@ msgstr "" "Кључ порта према ЛАЦП стандарду. Могуће је сјединити портове само са истим " "кључем." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:22 -msgid "LACP runner options" -msgstr "Опције ЛАЦП покретача" - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:24 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:70 msgid "_Link watcher:" @@ -2443,14 +2587,14 @@ msgid "LACP" msgstr "ЛАЦП" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:351 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 msgid "Ethernet" msgstr "Жичана веза" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:28 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 msgid "VLAN" @@ -2722,6 +2866,7 @@ msgstr "_Опсег:" msgid "SS_ID:" msgstr "СС_ИД:" +#: ../src/connection-editor/ce-polkit.c:63 #: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74 msgid "No polkit authorization to perform the action" msgstr "Нема овлашћења полкита за обављање радње" @@ -2780,58 +2925,63 @@ msgstr "" "У већини случајева, ППП сервери добављача ће подржати све начине потврђивања " "идентитета. Ако веза не успе, покушајте да искључите подршку за неке начине." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:440 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Wi-Fi" msgstr "Бежична" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Bluetooth" msgstr "Блутут" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127 msgid "DSL" msgstr "ДСЛ" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 msgid "InfiniBand" msgstr "Инфини банд" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 msgid "Bond" msgstr "Веза" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1153 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1031 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579 msgid "Team" msgstr "Тим" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:221 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 msgid "Bridge" msgstr "Мост" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:121 #: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:176 msgid "IP tunnel" msgstr "ИП тунел" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:396 +#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:190 +msgid "MACsec" +msgstr "МАЦсец" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:398 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96 msgid "VPN" msgstr "ВПН" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:205 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:207 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2841,11 +2991,11 @@ msgstr "" "\n" "Грешка: није изабрана врста ВПН сервиса." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:217 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Не могу да увезем ВПН везу" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:221 #, c-format msgid "" "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2858,45 +3008,52 @@ msgstr "" "\n" "Грешка: %s." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:220 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:222 msgid "unknown error" msgstr "непозната грешка" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:303 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:305 #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:118 #: ../src/connection-editor/page-team.c:341 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203 msgid "Select file to import" msgstr "Изаберите датотеку за увоз" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:338 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:309 +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:122 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:345 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:207 +msgid "_Open" +msgstr "_Отвори" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:340 msgid "Hardware" msgstr "Хардвер" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:365 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:367 msgid "Virtual" msgstr "Виртуелно" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:514 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:518 msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "Увези сачувна ВПН подешавања…" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:548 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "Не могу да покренем прозорче за измену везе због непознате грешке." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:555 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:557 msgid "Could not create new connection" msgstr "Не могу да направим нову везу" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:718 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:720 msgid "Connection delete failed" msgstr "Не могу да обришем везу" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:766 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:768 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Да ли да заиста обришем везу %s?" @@ -2930,34 +3087,34 @@ msgstr "Метрички" msgid "Prefix" msgstr "Префикс" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:108 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:109 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Уређујем %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:112 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:113 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Уређујем неименовану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:132 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:133 msgid "Missing connection name" msgstr "Недостаје назив везе" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:352 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:353 msgid "Editor initializing…" msgstr "Покретање уређивача…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:408 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:360 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443 msgid "Connection cannot be modified" msgstr "Веза не може бити измењена" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:374 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:375 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "Неисправно подешавање %s: %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:450 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:451 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -2965,31 +3122,32 @@ msgstr "" "Програм за уређивање веза не може да пронађе неке од потребних ресурса (није " "нађена „.ui“ датотека)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:577 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:579 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Сачувај све промене у овој вези." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:579 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:580 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "Пријавите се како би сачували ову везу за све кориснике рачунара." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:595 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596 msgid "Could not create connection" msgstr "Не могу да направим везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:595 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596 msgid "Could not edit connection" msgstr "Не могу да уредим везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:597 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:598 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Непозната грешка стварања прозорчета за уређивање веза." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:738 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:739 msgid "" "Warning: the connection contains some properties not supported by the " "editor. They will be cleared upon save." @@ -2997,73 +3155,69 @@ msgstr "" "Упозорење: веза садржи нека својства која нису подржана од стране уређивача. " "Биће обрисана након чувања." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:758 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:759 msgid "Error initializing editor" msgstr "Грешка у покретању уређивача" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1142 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 msgid "Connection add failed" msgstr "Није успело додавање везе" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2 -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 msgid "Fix" -msgstr "" +msgstr "Поправи" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 -#, fuzzy +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 msgid "" "Security labels may prevent some files from being used with certificate " "authentication." msgstr "" -"Укључите ову опцију да искључите упозорења о ЦА уверењима у ЕАП потврђивању " -"идентитета." +"Безбедносне ознаке могу спречити коришћење неких датотека са потврђивањем " +"идентитета уверења." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 msgid "Connection _name:" -msgstr "Име _везе:" +msgstr "Назив _везе:" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 msgid "_Export…" msgstr "_Извези…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 msgid "File Relabel" -msgstr "" +msgstr "Поновно означавање датотеке" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 msgid "_Relabel" -msgstr "" +msgstr "_Поново означи" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 msgid "" "The following files are not labelled for use with certificate " "authentication. Do you wish to adjust the labels?" msgstr "" +"Следеће датотеке нису означене за коришћење са потврђивањем идентитета " +"уверења. Да ли желите да одрадите ознаке?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 msgid "Relabel" -msgstr "" +msgstr "Поново означи" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:13 -#, fuzzy +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10 msgid "Filename" -msgstr "Назив уређаја" +msgstr "Назив датотеке" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151 msgid "never" msgstr "никад" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:138 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:149 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:162 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:173 msgid "now" msgstr "сада" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -3072,7 +3226,7 @@ msgstr[1] "пре %d минута" msgstr[2] "пре %d минута" msgstr[3] "пре %d минут" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:160 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:184 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -3081,7 +3235,7 @@ msgstr[1] "пре %d сата" msgstr[2] "пре %d сати" msgstr[3] "пре %d сат" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:196 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -3090,7 +3244,7 @@ msgstr[1] "пре %d дана" msgstr[2] "пре %d дана" msgstr[3] "пре %d дан" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:202 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -3099,7 +3253,7 @@ msgstr[1] "пре %d месеца" msgstr[2] "пре %d месеци" msgstr[3] "пре %d месец" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:182 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:206 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -3108,63 +3262,83 @@ msgstr[1] "пре %d године" msgstr[2] "пре %d година" msgstr[3] "пре %d године" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:445 +#| msgid "Connection cannot be modified" +msgid "Connection cannot be deleted" +msgstr "Веза не може бити обрисана" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:448 +#| msgid "Team connection %d" +msgid "Select a connection to edit" +msgstr "Изаберите везу за уређивање" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:450 +#| msgid "Team connection %d" +msgid "Select a connection to delete" +msgstr "Изаберите везу за брисање" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:648 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:798 msgid "Last Used" msgstr "Употрбљена" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:696 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Уређује податке за изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:837 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Пријавите се како би изменили изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:712 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:842 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Брише изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Пријавите се како би обрисали изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1048 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1051 msgid "Error creating connection" msgstr "Грешка приликом стварања везе" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:936 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1049 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Нису инсталирани ВПН прикључци." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1052 #, c-format msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "Не знам како да направим „%s“ везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:970 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085 msgid "Error editing connection" msgstr "Грешка приликом уређивања везе" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:971 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1086 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "Нисам нашао везу која има УУИД „%s“" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:2 +#| msgid "_Add a VPN connection…" +msgid "Add a new connection" +msgstr "Додајте нову везу" + +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:116 msgid "802.1X Security" msgstr "Безбедност 802.1X" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:118 msgid "Could not load 802.1X Security user interface." msgstr "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за 802.1X." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:132 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Користи 802.1_X безбедност за ову везу" @@ -3215,11 +3389,11 @@ msgstr "примарни" msgid "Bond connection %d" msgstr "Веза свезе %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:224 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље моста." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:317 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:328 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Веза моста %d" @@ -3462,6 +3636,17 @@ msgstr "ИПв6 мрежни пролаз „%s“ је неисправан" msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" msgstr "ИПв6 ДНС сервер „%s“ је неисправан" +#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:192 +#| msgid "Could not load WiMAX user interface." +msgid "Could not load MACsec user interface." +msgstr "Не могу да учитам МАЦсец корисничко сучеље." + +#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:331 +#, c-format +#| msgid "WiMAX connection %d" +msgid "MACSEC connection %d" +msgstr "МАКСЕЦ веза %d" + #: ../src/connection-editor/page-master.c:247 #: ../src/connection-editor/page-master.c:258 msgid "Duplicate slaves" @@ -3518,38 +3703,34 @@ msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Мој издавач користи Ц_ДМА технологије (нпр. 1xРТТ, ЕВДО)" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589 ../src/mb-menu-item.c:50 -#: ../src/mobile-helpers.c:283 +#: ../src/mobile-helpers.c:282 msgid "CDMA" msgstr "ЦДМА" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:592 ../src/mb-menu-item.c:54 -#: ../src/mobile-helpers.c:281 +#: ../src/mobile-helpers.c:280 msgid "GSM" msgstr "ГСМ" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129 -msgid "EAP" -msgstr "ЕАП" - #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:287 msgid "PAP" msgstr "ПАП" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:322 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349 msgid "CHAP" msgstr "ЦХАП" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:284 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:273 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:282 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:317 msgid "MSCHAPv2" msgstr "МСЦХАПв2" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:275 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:302 msgid "MSCHAP" msgstr "МСЦХАП" @@ -3584,11 +3765,11 @@ msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље пос msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "Грешка: датотека не садржи исправно ЈСОН подешавање" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1156 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1034 msgid "Could not load team user interface." msgstr "Не могу да учитам тимско корисничко сучеље." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1253 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1131 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Тимска веза „%d“" @@ -3596,11 +3777,11 @@ msgstr "Тимска веза „%d“" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:732 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:655 msgid "Team Port" msgstr "Тимски прикључник" -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:734 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:657 msgid "Could not load team port user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље тимског прикључника." @@ -3707,50 +3888,50 @@ msgstr "Бежични уређај" msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Бежична веза %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "ВЕП 40/128-битни кључ (Хекс или АСКРИ)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:366 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:368 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "ВЕП 128-битна лозинка" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:394 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Динамички ВЕП (802.1X)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:405 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "Лични ВПА & ВПА2" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:418 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:420 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:990 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "Пословни ВПА & ВПА2" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:461 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:463 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу; недостају " "подешавања бежичне мреже." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:472 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Бежична безбедност" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:558 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:560 #, c-format msgid "missing SSID" msgstr "недостаје ССИД" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:564 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:566 #, c-format msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Безбедност није сагласна са ад-хок режимом" @@ -3800,49 +3981,52 @@ msgstr "Самостално откључајте овај уређај" msgid "Connection Information" msgstr "Подаци о вези" +#: ../src/info.ui.h:2 +msgid "_Close" +msgstr "_Затвори" + #: ../src/info.ui.h:3 msgid "Active Network Connections" msgstr "Активне везе мреже" #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:140 -#, fuzzy msgid "No certificate set" -msgstr "Није потребно _уверење" +msgstr "Није подешено уверење" #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:164 msgid "No key set" -msgstr "" +msgstr "Није подешен кључ" #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choose a key for %s Certificate" -msgstr "Изаберите ЦА уверење" +msgstr "Изаберите кључ за „%s“ уверење" #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s private _key:" -msgstr "Приватни _кључ:" +msgstr "„%s“ приватни _кључ:" #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s key _password:" -msgstr "Л_озинка приватног кључа:" +msgstr "„%s“ _лозинка кључа:" #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choose %s Certificate" -msgstr "Изаберите ЦА уверење" +msgstr "Изаберите „%s“ уверење" #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:380 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s _certificate:" -msgstr "Ко_рисничко уверење:" +msgstr "„%s“ _уверење:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 @@ -4042,83 +4226,77 @@ msgstr "Подеси мобилну, широкопојасну везу" msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:162 -#, fuzzy +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:165 msgid "(None)" -msgstr "(ништа)" +msgstr "(Ништа)" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:170 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:173 #, c-format msgid "Key in %s" -msgstr "" +msgstr "Кључ у „%s“" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:171 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:174 +#, c-format msgid "Certificate in %s" -msgstr "_Уверење ИУ:" +msgstr "Уверење у „%s“" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:190 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:193 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183 -#, fuzzy msgid "(Unknown)" -msgstr "Непознато" +msgstr "(Непознато)" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:212 -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:242 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:215 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:245 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Изабери" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:213 -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:243 -#, fuzzy +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:216 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:246 msgid "Cancel" -msgstr "_Откажи" +msgstr "Откажи" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:469 -#, fuzzy +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:472 msgid "Select from file…" -msgstr "Увези скрипту из датотеке…" +msgstr "Изабери из датотеке…" #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:376 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choose a %s Certificate" -msgstr "Изаберите ЦА уверење" +msgstr "Изаберите „%s“ уверење" #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:384 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s certificate _password:" -msgstr "Ко_рисничко уверење:" +msgstr "_Лозинка „%s“ уверења:" #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255 msgid "Error logging in: " -msgstr "" +msgstr "Грешка пријављивања:" #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277 -#, fuzzy msgid "Error opening a session: " -msgstr "Грешка приликом уређивања везе" +msgstr "Грешка отварања сесије:" #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "_Unlock token" -msgstr "_Откључај" +msgstr "_Откључај модул" #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:3 msgid "Issued By" -msgstr "" +msgstr "Издаје га" #: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146 #, c-format msgid "Enter %s PIN" -msgstr "" +msgstr "Унесите „%s“ ПИН" #: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:2 msgid "_Login" -msgstr "" +msgstr "_Пријави ме" #: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:3 msgid "_Remember PIN" -msgstr "" +msgstr "_Запамти ПИН" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615 msgid "Store the password only for this user" @@ -4146,8 +4324,8 @@ msgstr "_Друга лозинка:" msgid "_Tertiary Password:" msgstr "_Трећа лозинка:" -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:247 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:247 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:238 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:238 msgid "Sh_ow passwords" msgstr "Прикажи _лозинке" @@ -4176,46 +4354,46 @@ msgstr "Ништа" msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Динамички ВЕП (802.1х)" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1074 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1070 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1071 msgid "C_reate" msgstr "_Направи" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1149 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”." msgstr "" "Потребне су лозинке или кључеви шифровања за приступ бежичној мрежи „%s“." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1151 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за бежичну мрежу" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1164 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1153 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Бежична мрежа захтева потврђивање идентитета" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1158 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1159 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Направи нову бежичну мрежу" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Нова бежична мрежа" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1172 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1161 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1162 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Унесите назив за нову бежичну мрежу." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1163 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Повежи се на скривену бежичну мрежу" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1176 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1165 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Скривена бежична мрежа" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1177 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1166 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1167 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -4369,25 +4547,25 @@ msgstr "Мрежа у ромингу (%s)" msgid "Roaming network" msgstr "Мрежа у ромингу" -#: ../src/mobile-helpers.c:331 +#: ../src/mobile-helpers.c:330 #, c-format msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" msgstr "ПИН код за СИМ картицу „%s“ на „%s“" -#: ../src/mobile-helpers.c:464 +#: ../src/mobile-helpers.c:463 msgid "PIN code required" msgstr "Потребан је ПИН кôд" -#: ../src/mobile-helpers.c:472 +#: ../src/mobile-helpers.c:471 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобилног широкопојасног уређаја" -#: ../src/mobile-helpers.c:622 +#: ../src/mobile-helpers.c:621 #, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" msgstr "Повезани сте на мобилну широкопојасну везу „%s“: (%d%%%s%s)" -#: ../src/mobile-helpers.c:625 +#: ../src/mobile-helpers.c:624 msgid "roaming" msgstr "пребацивање" @@ -4397,12 +4575,11 @@ msgstr "пребацивање" msgid "%s connection" msgstr "%s веза" -#: ../src/utils/utils.c:563 -#, fuzzy +#: ../src/utils/utils.c:565 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" -msgstr "ДЕР или ПЕМ уверења (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +msgstr "ПЕМ уверења (*.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/utils/utils.c:575 +#: ../src/utils/utils.c:577 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "ДЕР, ПЕМ, или ПКЦС#12 лични кључеви (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" @@ -4410,38 +4587,33 @@ msgstr "ДЕР, ПЕМ, или ПКЦС#12 лични кључеви (*.der, *.p msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" msgstr "непозната грешка у 802.1X безбедности (впа-еап)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:227 -msgid "no file selected" -msgstr "није изабрана датотека" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:235 -#, fuzzy, c-format -msgid "file “%s” does not exist" -msgstr "Већ постоји датотека „%s“." +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:365 +msgid "no CA certificate selected" +msgstr "Није изабрано уверење" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:258 -msgid "unspecified error validating eap-method file" -msgstr "непозната грешка проверавања датотеке еап-начина" +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:370 +msgid "selected CA certificate file does not exist" +msgstr "изабрана датотека уверења не постоји" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:73 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "недостаје ЕАП-ФАСТ ПАЦ датотека" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:269 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:303 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:352 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:267 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:329 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:379 msgid "GTC" msgstr "ГТЦ" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:405 msgid "Choose a PAC file" msgstr "Изабери ПАЦ датотеку" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:412 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "ПАЦ датотеке (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:418 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:416 msgid "All files" msgstr "Све датотеке" @@ -4459,7 +4631,7 @@ msgstr "Оба" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 msgid "Anony_mous identity:" msgstr "Анонимни _идентитет:" @@ -4470,7 +4642,7 @@ msgstr "ПАЦ _датотека:" # ~Милош #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 msgid "_Inner authentication:" msgstr "_Унутрашња пријава:" @@ -4486,26 +4658,12 @@ msgstr "недостаје ЕАП-ЛЕАП корисничко име" msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "недостаје ЕАП-ЛЕАП лозинка" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:64 -#, c-format -msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" -msgstr "неисправно ЕАП-ПЕАП уверење издавача уверења: %s" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:69 -msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" -msgstr "неисправно ЕАП-ПЕАП уверење издавача уверења: уверење није наведено" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:314 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:364 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 msgid "MD5" msgstr "МД5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:382 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:431 -msgid "Choose a Certificate Authority certificate" -msgstr "Изаберите уверење издавача уверења" - #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Version 0" msgstr "Издање 0" @@ -4515,20 +4673,27 @@ msgid "Version 1" msgstr "Издање 1" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 -msgid "C_A certificate:" -msgstr "_Уверење ИУ:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 msgid "No CA certificate is _required" msgstr "Није потребно _уверење" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 msgid "PEAP _version:" msgstr "ПЕАП _издање:" +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +msgid "Suffix of the server certificate name." +msgstr "Суфикс назива уверења сервера." + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Домен:" + #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:75 msgid "missing EAP username" msgstr "недостаје ЕАП корисничко име" @@ -4541,47 +4706,27 @@ msgstr "недостаје ЕАП лозинка" msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "недостаје ЕАП-ТЛС идентитет" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:238 -#, fuzzy +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:256 msgid "no user certificate selected" -msgstr "није изабрана датотека" +msgstr "није изабрано корисничко уверење" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:243 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261 msgid "selected user certificate file does not exist" -msgstr "" +msgstr "изабрана датотека корисничког уверења не постоји" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263 -#, fuzzy +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:281 msgid "no key selected" -msgstr "није изабрана датотека" +msgstr "није изабран кључ" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:268 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:286 msgid "selected key file does not exist" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:314 -#, fuzzy -msgid "no CA certificate selected" -msgstr "Није потребно _уверење" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319 -msgid "selected CA certificate file does not exist" -msgstr "" +msgstr "изабрана датотека кључа не постоји" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 msgid "I_dentity:" msgstr "_Идентитет:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:64 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" -msgstr "неисправно ЕАП-ТТЛС уверење издавача уверења: %s" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:69 -msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" -msgstr "неисправно ЕАП-ТТЛС уверење издавача уверења: уверење није наведено" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" msgstr "МСЦХАПв2 (без ЕАП-а)" @@ -4656,17 +4801,17 @@ msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" msgstr "неисправан веп-кључ: лозинка мора бити краћа од 64 знака" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 -msgid "1 (Default)" -msgstr "1 (Основно)" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 msgid "Open System" msgstr "Отворени систем" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 msgid "Shared Key" msgstr "Дељени кључ" +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +msgid "1 (Default)" +msgstr "1 (Основно)" + #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 msgid "_Key:" msgstr "_Кључ:" @@ -4698,6 +4843,40 @@ msgstr "" msgid "_Type:" msgstr "_Врста:" +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Режим" + +#~ msgid "MTU" +#~ msgstr "МТУ" + +#~ msgid "no file selected" +#~ msgstr "није изабрана датотека" + +#, fuzzy +#~ msgid "file “%s” does not exist" +#~ msgstr "Већ постоји датотека „%s“." + +#~ msgid "unspecified error validating eap-method file" +#~ msgstr "непозната грешка проверавања датотеке еап-начина" + +#~ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" +#~ msgstr "неисправно ЕАП-ПЕАП уверење издавача уверења: %s" + +#~ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" +#~ msgstr "неисправно ЕАП-ПЕАП уверење издавача уверења: уверење није наведено" + +#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate" +#~ msgstr "Изаберите уверење издавача уверења" + +#~ msgid "C_A certificate:" +#~ msgstr "_Уверење ИУ:" + +#~ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" +#~ msgstr "неисправно ЕАП-ТТЛС уверење издавача уверења: %s" + +#~ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" +#~ msgstr "неисправно ЕАП-ТТЛС уверење издавача уверења: уверење није наведено" + #~| msgid "" #~| "\n" #~| "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." @@ -4937,12 +5116,6 @@ msgstr "_Врста:" #~ msgid "Automatic (PPP) addresses only" #~ msgstr "Само самосталне (ППП) адресе" -#~ msgid "Could not load WiMAX user interface." -#~ msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за ВиМАКС." - -#~ msgid "WiMAX connection %d" -#~ msgstr "ВиМАКС веза %d" - #~ msgid "" #~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) " #~ "%s)." |