summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTill Maas <till@redhat.com>2021-07-05 11:42:59 +0200
committerTill Maas <till@redhat.com>2021-07-07 16:11:48 +0200
commit13083dbd618883d91e250ccdf8c393dcbe2ff95c (patch)
treef95024d754fbb70287264eb22d9003f439e136f8 /po/sr.po
parent00c679796648b38c869af3e190f8fa98513368cf (diff)
downloadnetwork-manager-applet-13083dbd618883d91e250ccdf8c393dcbe2ff95c.tar.gz
Update po files
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po249
1 files changed, 121 insertions, 128 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 00edabd1..32b2eea1 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,9 +10,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/"
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-27 07:36+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-"
+"applet/\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-21 21:41+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3222
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
@@ -32,10 +32,6 @@ msgstr "Мрежа"
msgid "Manage your network connections"
msgstr "Управљајте вашим везама мреже"
-#: nm-applet.desktop.in:5
-msgid "nm-device-wireless"
-msgstr "nm-device-wireless"
-
#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
msgid "NetworkManager"
msgstr "Управник мреже"
@@ -72,10 +68,6 @@ msgstr "Напредно подешавање мреже"
msgid "Manage and change your network connection settings"
msgstr "Управљајте и измените подешавања ваших мрежних веза"
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr "preferences-system-network"
-
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -115,7 +107,7 @@ msgstr ""
msgid "802.1X authentication"
msgstr "Потврђивање идентитета за 802.1X"
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:341 src/applet-dialogs.c:1179
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -177,7 +169,7 @@ msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Мобилна"
#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
+#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
@@ -186,52 +178,52 @@ msgstr "Доступно"
msgid "New Mobile Broadband connection…"
msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза…"
-#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
-#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
+#: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75
+#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297
msgid "Connection Established"
msgstr "Веза успостављена"
-#: src/applet-device-broadband.c:808
+#: src/applet-device-broadband.c:810
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Повезани сте мобилном широкопојасном мрежом."
-#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
+#: src/applet-device-broadband.c:950 src/applet-device-broadband.c:956
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Мобилна широкопојасна мрежа."
-#: src/applet-device-broadband.c:949
+#: src/applet-device-broadband.c:951
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Сада сте регистровани на кућну мрежу."
-#: src/applet-device-broadband.c:955
+#: src/applet-device-broadband.c:957
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Сада сте регистровани на мрежу пребацивања."
-#: src/applet-device-bt.c:74
+#: src/applet-device-bt.c:76
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Повезани сте мобилном широкопојасном мрежом."
-#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
+#: src/applet-device-bt.c:104 src/mobile-helpers.c:584
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "Припремам мобилну, широкопојасну везу „%s“…"
-#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
+#: src/applet-device-bt.c:107 src/mobile-helpers.c:587
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "Подешавам мобилну, широкопојасну везу „%s“…"
-#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
+#: src/applet-device-bt.c:110 src/mobile-helpers.c:590
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "Потребна је пријава корисника за повезивање у мобилној мрежи „%s“…"
-#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2578 src/mobile-helpers.c:593
+#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593
#, c-format
msgid "Requesting a network address for “%s”…"
msgstr "Захтевам мрежну адресу за „%s“…"
-#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
+#: src/applet-device-bt.c:117 src/mobile-helpers.c:612
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
msgstr "Повезани сте преко мобилне широкопојасне везе „%s“"
@@ -240,63 +232,63 @@ msgstr "Повезани сте преко мобилне широкопојас
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Аутоматска жичана веза"
-#: src/applet-device-ethernet.c:68
+#: src/applet-device-ethernet.c:72
#, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "Жичане мреже (%s)"
-#: src/applet-device-ethernet.c:70
+#: src/applet-device-ethernet.c:74
#, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "Жичана мрежа (%s)"
-#: src/applet-device-ethernet.c:73
+#: src/applet-device-ethernet.c:77
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "Жичане мреже"
-#: src/applet-device-ethernet.c:75
+#: src/applet-device-ethernet.c:79
msgid "Ethernet Network"
msgstr "Жичана мрежа"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1328
+#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359
msgid "disconnected"
msgstr "веза је прекинута"
-#: src/applet-device-ethernet.c:119
+#: src/applet-device-ethernet.c:125
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "Повезани сте на жичану мрежу."
-#: src/applet-device-ethernet.c:147
+#: src/applet-device-ethernet.c:153
#, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
msgstr "Припремам везу преко жичане мрежу „%s“…"
-#: src/applet-device-ethernet.c:150
+#: src/applet-device-ethernet.c:156
#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
msgstr "Подешавам везу преко жичане мрежу „%s“…"
-#: src/applet-device-ethernet.c:153
+#: src/applet-device-ethernet.c:159
#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање жичане везе „%s“…"
-#: src/applet-device-ethernet.c:156
+#: src/applet-device-ethernet.c:162
#, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
msgstr "Захтевам адресу за жичану мрежу „%s“…"
-#: src/applet-device-ethernet.c:160
+#: src/applet-device-ethernet.c:166
#, c-format
msgid "Ethernet network connection “%s” active"
msgstr "Повезани сте преко жичане везе „%s“"
-#: src/applet-device-ethernet.c:332
+#: src/applet-device-ethernet.c:338
msgid "DSL authentication"
msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а"
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/applet-device-ethernet.c:342 src/applet-dialogs.c:1180
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
@@ -319,30 +311,30 @@ msgstr "Направи _нову бежичну мрежу…"
msgid "(none)"
msgstr "(ништа)"
-#: src/applet-device-wifi.c:519 src/applet-device-wifi.c:1392
+#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Нисам успео да додам нову везу"
-#: src/applet-device-wifi.c:520
+#: src/applet-device-wifi.c:524
msgid "Insufficient privileges."
msgstr "Недовољна овлашћења."
-#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
-#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:417 src/applet.c:506
+#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379
+#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506
msgid "Connection failure"
msgstr "Неуспело повезивање"
-#: src/applet-device-wifi.c:822
+#: src/applet-device-wifi.c:826
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Бежичне мреже (%s)"
-#: src/applet-device-wifi.c:824
+#: src/applet-device-wifi.c:828
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Бежична мрежа (%s)"
-#: src/applet-device-wifi.c:826
+#: src/applet-device-wifi.c:830
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Бежична мрежа"
@@ -350,71 +342,71 @@ msgstr[1] "Бежичне мреже"
msgstr[2] "Бежичне мреже"
msgstr[3] "Бежична мрежа"
-#: src/applet-device-wifi.c:855
+#: src/applet-device-wifi.c:859
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Бежична мрежа је искључена"
-#: src/applet-device-wifi.c:856
+#: src/applet-device-wifi.c:860
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Бежична мрежа је искључена физичким прекидачем"
-#: src/applet-device-wifi.c:917
+#: src/applet-device-wifi.c:921
msgid "More networks"
msgstr "Још мрежа"
# bug: no plural forms
-#: src/applet-device-wifi.c:1106
+#: src/applet-device-wifi.c:1111
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Доступне су бежичне мреже"
-#: src/applet-device-wifi.c:1107
+#: src/applet-device-wifi.c:1112
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Користите изборник мреже да се повежете на бежичну мрежу"
-#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:828
+#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Не приказуј више ову поруку"
-#: src/applet-device-wifi.c:1291
+#: src/applet-device-wifi.c:1296
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
msgstr "Повезани сте на бежичну мрежу „%s“."
-#: src/applet-device-wifi.c:1326
+#: src/applet-device-wifi.c:1331
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Припремам бежичну мрежну везу „%s“…"
-#: src/applet-device-wifi.c:1329
+#: src/applet-device-wifi.c:1334
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Подешавам везу преко бежичне мреже „%s“…"
-#: src/applet-device-wifi.c:1332
+#: src/applet-device-wifi.c:1337
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање бежичне везе „%s“…"
-#: src/applet-device-wifi.c:1335
+#: src/applet-device-wifi.c:1340
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
msgstr "Захтевам адресу бежичне мреже за „%s“…"
-#: src/applet-device-wifi.c:1346
+#: src/applet-device-wifi.c:1351
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“ : %s (%d%%)"
-#: src/applet-device-wifi.c:1350
+#: src/applet-device-wifi.c:1355
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“"
-#: src/applet-device-wifi.c:1369
+#: src/applet-device-wifi.c:1374
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Нисам успео да активирам везу"
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:414
+#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414
#: src/applet.c:468 src/applet.c:503
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
@@ -423,7 +415,7 @@ msgstr "Непозната грешка"
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Грешка при приказивању података о вези:"
-#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:377
+#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369
msgid "LEAP"
msgstr "ЛЕАП"
@@ -449,7 +441,7 @@ msgid "WPA3"
msgstr "ВПА3"
#: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:328
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
@@ -747,7 +739,7 @@ msgstr "Неуспело прекидање везе"
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Неуспело активирање везе"
-#: src/applet.c:918
+#: src/applet.c:925
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -757,7 +749,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Прекинута је ВПН веза „%s“ због прекида везе у мрежи."
-#: src/applet.c:920
+#: src/applet.c:927
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -767,7 +759,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због прекида везе у мрежи."
-#: src/applet.c:922
+#: src/applet.c:929
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -776,7 +768,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неочекиваног искључења ВПН сервиса."
-#: src/applet.c:924
+#: src/applet.c:931
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -787,7 +779,7 @@ msgstr ""
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је ВПН сервис послао неодговарајућа "
"подешавања."
-#: src/applet.c:926
+#: src/applet.c:933
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -796,7 +788,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је истекло време за повезивање."
-#: src/applet.c:928
+#: src/applet.c:935
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -805,7 +797,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер ВПН сервис није покренут на време."
-#: src/applet.c:930
+#: src/applet.c:937
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -814,7 +806,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ зато што не могу да покренем ВПН сервис."
-#: src/applet.c:932
+#: src/applet.c:939
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -823,7 +815,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер не постоје исправне ВПН лозинке."
-#: src/applet.c:934
+#: src/applet.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -832,7 +824,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неисправних ВПН лозинки."
-#: src/applet.c:939
+#: src/applet.c:946
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -841,7 +833,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“."
-#: src/applet.c:966
+#: src/applet.c:973
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -852,19 +844,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: src/applet.c:968
+#: src/applet.c:975
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "ВПН веза је успешно успостављена.\n"
-#: src/applet.c:970
+#: src/applet.c:977
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Порука за ВПН пријаву"
-#: src/applet.c:978 src/applet.c:1018
+#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Није успело повезивање на ВПН"
-#: src/applet.c:1022
+#: src/applet.c:1029
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -878,7 +870,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/applet.c:1025
+#: src/applet.c:1032
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -891,132 +883,132 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/applet.c:1316
+#: src/applet.c:1347
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "уређај није спреман (недостаје фирмвер)"
-#: src/applet.c:1318
+#: src/applet.c:1349
msgid "device not ready"
msgstr "уређај није спреман"
-#: src/applet.c:1344
+#: src/applet.c:1375
msgid "Disconnect"
msgstr "Прекини везу"
-#: src/applet.c:1358
+#: src/applet.c:1389
msgid "device not managed"
msgstr "не могу да управљам уређајем"
-#: src/applet.c:1431
+#: src/applet.c:1463
msgid "No network devices available"
msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај"
-#: src/applet.c:1483
+#: src/applet.c:1509
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_ВПН везе"
-#: src/applet.c:1527
+#: src/applet.c:1553
msgid "_Configure VPN…"
msgstr "По_деси ВПН…"
-#: src/applet.c:1530
+#: src/applet.c:1556
msgid "_Add a VPN connection…"
msgstr "_Додај ВПН везу…"
-#: src/applet.c:1636
+#: src/applet.c:1662
msgid "NetworkManager is not running…"
msgstr "Управљач мрежом није покренут…"
-#: src/applet.c:1641 src/applet.c:2709
+#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735
msgid "Networking disabled"
msgstr "Умрежавање искључено"
#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1851
+#: src/applet.c:1877
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Укључи _мрежне услуге"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1860
+#: src/applet.c:1886
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Укључи _бежично мрежење"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1869
+#: src/applet.c:1895
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Омогући _мобилне везе"
#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1881
+#: src/applet.c:1907
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "_Прикажи обавештења"
#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1893
+#: src/applet.c:1919
msgid "Connection _Information"
msgstr "Пода_ци о вези"
#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1901
+#: src/applet.c:1927
msgid "Edit Connections…"
msgstr "Уреди везе…"
-#: src/applet.c:1915
+#: src/applet.c:1941
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
-#: src/applet.c:2229
+#: src/applet.c:2255
#, c-format
msgid "You are now connected to “%s”."
msgstr "Повезани сте на „%s“."
-#: src/applet.c:2269
+#: src/applet.c:2295
msgid "Disconnected"
msgstr "Веза је прекинута"
-#: src/applet.c:2270
+#: src/applet.c:2296
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Мрежна веза је прекинута."
-#: src/applet.c:2572
+#: src/applet.c:2598
#, c-format
msgid "Preparing network connection “%s”…"
msgstr "Припремам мрежну везу „%s“…"
-#: src/applet.c:2575
+#: src/applet.c:2601
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање везе „%s“…"
-#: src/applet.c:2581
+#: src/applet.c:2607
#, c-format
msgid "Network connection “%s” active"
msgstr "Повезани сте преко везе „%s“"
-#: src/applet.c:2654
+#: src/applet.c:2680
#, c-format
msgid "Starting VPN connection “%s”…"
msgstr "Успостављам ВПН везу „%s“…"
-#: src/applet.c:2657
+#: src/applet.c:2683
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање ВПН везе „%s“…"
-#: src/applet.c:2660
+#: src/applet.c:2686
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
msgstr "Захтевам ВПН мрежну адресу за „%s“…"
-#: src/applet.c:2663
+#: src/applet.c:2689
msgid "VPN connection active"
msgstr "Повезани сте преко ВПН везе"
-#: src/applet.c:2713
+#: src/applet.c:2739
msgid "No network connection"
msgstr "Нема мрежне везе"
-#: src/applet.c:3323
+#: src/applet.c:3359
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Програмче управника мреже"
@@ -2885,7 +2877,6 @@ msgid "_Endpoint"
msgstr "_Крајња тачка"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:201
-#| msgid "Shared Key"
msgid "Pre_shared key"
msgstr "Предељени _кључ"
@@ -2940,7 +2931,6 @@ msgid "seconds"
msgstr "секунде"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:313
-#| msgid "Sho_w key"
msgid "Sho_w preshared key"
msgstr "_Прикажи предељени кључ"
@@ -3221,7 +3211,6 @@ msgstr "МАЦсец"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:110
#: src/connection-editor/page-wireguard.c:510
-#| msgid "Wired"
msgid "WireGuard"
msgstr "Чувар жице"
@@ -3580,15 +3569,15 @@ msgstr "Везе са мрежом"
msgid "Add a new connection"
msgstr "Додајте нову везу"
-#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:96
+#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:97
msgid "802.1X Security"
msgstr "Безбедност 802.1X"
-#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:98
+#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99
msgid "Could not load 802.1X Security user interface."
msgstr "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за 802.1X."
-#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:112
+#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:113
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Користи 802.1_X безбедност за ову везу"
@@ -4077,53 +4066,53 @@ msgstr ""
"врста ВПН везе коју желите да направите не појави на списку, можда немате "
"инсталиран исправан ВПН прикључак."
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "ВЕП 40/128-битни кључ (Хекс или АСКРИ)"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:364
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "ВЕП 128-битна лозинка"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:390
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382
msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
msgstr "Динамички ВЕП (802.1X)"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:403
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "Лични ВПА & ВПА2"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:416
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "Пословни ВПА & ВПА2"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:430
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421
msgid "WPA3 Personal"
msgstr "Лични ВПА3"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:442
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431
msgid "Enhanced Open"
msgstr "Побољшано отварање"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:488
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу; недостају "
"подешавања бежичне мреже."
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:499
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Бежична безбедност"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:501
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу."
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:584
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570
msgid "missing SSID"
msgstr "недостаје ССИД"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:590
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "Безбедност није сагласна са ад-хок режимом"
@@ -4176,13 +4165,11 @@ msgid "Allowed IPs"
msgstr "Дозвољени ИП-ови"
#: src/connection-editor/page-wireguard.c:512
-#| msgid "Could not load team user interface."
msgid "Could not load WireGuard user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље Чувара жице."
#: src/connection-editor/page-wireguard.c:628
#, c-format
-#| msgid "Team connection %d"
msgid "WireGuard connection %d"
msgstr "Веза Чувара жице %d"
@@ -4371,6 +4358,12 @@ msgstr "ПЕМ уверења (*.pem, *.crt, *.cer)"
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "ДЕР, ПЕМ, или ПКЦС#12 лични кључеви (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+#~ msgid "nm-device-wireless"
+#~ msgstr "nm-device-wireless"
+
+#~ msgid "preferences-system-network"
+#~ msgstr "preferences-system-network"
+
#~ msgid "missing EAP-FAST PAC file"
#~ msgstr "недостаје ЕАП-ФАСТ ПАЦ датотека"