diff options
author | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2012-03-27 09:10:22 +0200 |
---|---|---|
committer | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2012-03-27 09:11:25 +0200 |
commit | 1e57bdc11b69300260133d9beb2e6c60a9d4c6a3 (patch) | |
tree | 8e06d00faa773462a92dcbe2f5ea5e1f8d472842 /po/sr.po | |
parent | a2daf8665cc58491325f3a6b6aecb8b5d896b459 (diff) | |
download | network-manager-applet-1e57bdc11b69300260133d9beb2e6c60a9d4c6a3.tar.gz |
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 468 |
1 files changed, 255 insertions, 213 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ" "kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-09 22:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-10 23:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-23 08:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 09:03+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language: sr\n" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Управљајте и измените подешавања ваших #: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399 #: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240 -#: ../src/applet-device-wifi.c:875 ../src/applet-device-wimax.c:279 +#: ../src/applet-device-wifi.c:864 ../src/applet-device-wimax.c:279 msgid "Available" msgstr "Доступно" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Повезани сте на „%s“." #: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445 #: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1278 ../src/applet-device-wimax.c:427 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 ../src/applet-device-wimax.c:427 msgid "Connection Established" msgstr "Веза успостављена" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Потребна је пријава корисника за повез #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490 #: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473 -#: ../src/applet.c:2484 +#: ../src/applet.c:2503 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Захтевам мрежну адресу за „%s“..." @@ -149,7 +149,7 @@ msgid "CDMA" msgstr "ЦДМА" #: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392 -#: ../src/applet-dialogs.c:425 +#: ../src/applet-dialogs.c:424 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Мобилна веза (%s)" @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Мобилна веза (%s)" #: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1511 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобилна" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Погрешан ПУК код, контактирајте вашег п #. Start the spinner to show the progress of the unlock #: ../src/applet-device-gsm.c:925 msgid "Sending unlock code..." -msgstr "Шаљем код за откључавање." +msgstr "Шаљем код за откључавање..." #: ../src/applet-device-gsm.c:988 msgid "SIM PIN unlock required" @@ -322,7 +322,7 @@ msgid "Wired Network" msgstr "Жичана мрежа" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1490 +#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1509 msgid "disconnected" msgstr "веза је прекинута" @@ -372,19 +372,19 @@ msgid "(none)" msgstr "(ништа)" # bug: no plural forms -#: ../src/applet-device-wifi.c:803 +#: ../src/applet-device-wifi.c:792 #, c-format msgid "Wireless Networks (%s)" msgstr "Бежичне мреже (%s)" # bug: no plural forms -#: ../src/applet-device-wifi.c:805 +#: ../src/applet-device-wifi.c:794 #, c-format msgid "Wireless Network (%s)" msgstr "Бежична мрежа (%s)" # bug: no plural forms -#: ../src/applet-device-wifi.c:807 +#: ../src/applet-device-wifi.c:796 msgid "Wireless Network" msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "Бежична мрежа" @@ -392,74 +392,96 @@ msgstr[1] "Бежичне мреже" msgstr[2] "Бежичне мреже" msgstr[3] "Бежична мрежа" -#: ../src/applet-device-wifi.c:840 +#: ../src/applet-device-wifi.c:829 msgid "wireless is disabled" -msgstr "Бежична мрежа је онемогућена" +msgstr "бежична мрежа је онемогућена" -#: ../src/applet-device-wifi.c:841 +#: ../src/applet-device-wifi.c:830 msgid "wireless is disabled by hardware switch" msgstr "бежична мрежа је искључена физичким прекидачем" -#: ../src/applet-device-wifi.c:902 +#: ../src/applet-device-wifi.c:891 msgid "More networks" msgstr "Још мрежа" # bug: no plural forms -#: ../src/applet-device-wifi.c:1081 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1071 msgid "Wireless Networks Available" msgstr "Доступне су бежичне мреже" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1082 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" msgstr "Користите мени мреже да се повежете на бежичну мрежу" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1085 ../src/applet.c:906 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:925 msgid "Don't show this message again" msgstr "Не приказуј више ово прозорче" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1277 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1267 #, c-format msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." msgstr "Повезани сте са бежичном мрежом „%s“." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1308 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1298 #, c-format msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." msgstr "Припремам везу преко бежичне мреже „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1311 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1301 #, c-format msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." msgstr "Подешавам везу преко бежичне мреже „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1314 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1304 #, c-format msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање бежичне везе „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1317 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1307 #, c-format msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." msgstr "Захтевам адресу за бежичну мрежу „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1338 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“ : %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1343 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1333 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active" msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“" +#: ../src/applet-device-wifi.c:1381 +#| msgid "Failed to create PAN connection: %s" +msgid "Failed to activate connection" +msgstr "Нисам успео да активирам везу" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:1383 ../src/applet-device-wifi.c:1402 +#: ../src/applet.c:491 ../src/applet.c:535 ../src/applet.c:561 +#| msgid "Unknown" +msgid "Unknown error" +msgstr "Непозната грешка" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:1386 ../src/applet-device-wifi.c:1405 +#: ../src/applet.c:494 ../src/applet.c:564 +#| msgid "Connection add failed" +msgid "Connection failure" +msgstr "Неуспело повезивање" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:1400 +#| msgid "Could not edit new connection" +msgid "Failed to add new connection" +msgstr "Нисам успео да додам нову везу" + #: ../src/applet-device-wimax.c:231 #, c-format msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" -msgstr "ВиМАХ Мобилна широкопојасна (%s)" +msgstr "ВиМАКС Мобилна широкопојасна (%s)" #: ../src/applet-device-wimax.c:233 msgid "WiMAX Mobile Broadband" -msgstr "ВиМАХ Мобилна широкопојасна" +msgstr "ВиМАКС Мобилна широкопојасна" #: ../src/applet-device-wimax.c:259 msgid "WiMAX is disabled" @@ -467,20 +489,20 @@ msgstr "ВиМАКС је искључена" #: ../src/applet-device-wimax.c:260 msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" -msgstr "ВиМАХ је искључена физичким прекидачем" +msgstr "ВиМАКС је искључена физичким прекидачем" #: ../src/applet-device-wimax.c:428 msgid "You are now connected to the WiMAX network." -msgstr "Сада сте повезани на ВиМАХ мрежу." +msgstr "Сада сте повезани на ВиМАКС мрежу." #: ../src/applet-dialogs.c:57 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Грешка при приказивању података о вези:" #: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:949 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:397 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406 msgid "LEAP" msgstr "ЛЕАП" @@ -488,196 +510,195 @@ msgstr "ЛЕАП" msgid "Dynamic WEP" msgstr "Динамички ВЕП" -#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246 -#: ../src/applet-dialogs.c:248 +#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245 +#: ../src/applet-dialogs.c:247 msgid "WPA/WPA2" msgstr "ВПА/ВПА2" -#: ../src/applet-dialogs.c:244 +#: ../src/applet-dialogs.c:243 msgid "WEP" msgstr "ВЕП" -#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:906 +#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../src/applet-dialogs.c:278 +#: ../src/applet-dialogs.c:277 #, c-format -#| msgid "1 (Default)" msgid "%s (default)" msgstr "%s (основно)" -#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:485 +#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:487 +#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../src/applet-dialogs.c:362 +#: ../src/applet-dialogs.c:361 #, c-format msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: ../src/applet-dialogs.c:364 +#: ../src/applet-dialogs.c:363 msgctxt "WiMAX CINR" msgid "unknown" msgstr "непознато" -#: ../src/applet-dialogs.c:376 +#: ../src/applet-dialogs.c:375 msgctxt "WiMAX Base Station ID" msgid "unknown" msgstr "непознато" -#: ../src/applet-dialogs.c:411 +#: ../src/applet-dialogs.c:410 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Жичана мрежа (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:414 +#: ../src/applet-dialogs.c:413 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 бежична (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:421 +#: ../src/applet-dialogs.c:420 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "ГСМ (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:423 +#: ../src/applet-dialogs.c:422 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "ЦДМА (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:427 +#: ../src/applet-dialogs.c:426 #, c-format msgid "WiMAX (%s)" -msgstr "ВиМАХ (%s)" +msgstr "ВиМАКС (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:433 ../src/applet-dialogs.c:792 +#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791 msgid "General" msgstr "Опште" -#: ../src/applet-dialogs.c:437 +#: ../src/applet-dialogs.c:436 msgid "Interface:" msgstr "Уређај:" -#: ../src/applet-dialogs.c:453 +#: ../src/applet-dialogs.c:452 msgid "Hardware Address:" msgstr "Хардверска адреса:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:461 +#: ../src/applet-dialogs.c:460 msgid "Driver:" msgstr "Драјвер:" -#: ../src/applet-dialogs.c:490 +#: ../src/applet-dialogs.c:489 msgid "Speed:" msgstr "Брзина:" -#: ../src/applet-dialogs.c:500 +#: ../src/applet-dialogs.c:499 msgid "Security:" msgstr "Безбедност:" -#: ../src/applet-dialogs.c:513 +#: ../src/applet-dialogs.c:512 msgid "CINR:" msgstr "ЦИНР:" -#: ../src/applet-dialogs.c:526 +#: ../src/applet-dialogs.c:525 msgid "BSID:" msgstr "БСИД:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:543 +#: ../src/applet-dialogs.c:542 msgid "IPv4" msgstr "ИПв4" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:554 ../src/applet-dialogs.c:661 +#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660 msgid "IP Address:" msgstr "ИП адреса:" -#: ../src/applet-dialogs.c:556 ../src/applet-dialogs.c:572 +#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Непозната" -#: ../src/applet-dialogs.c:570 +#: ../src/applet-dialogs.c:569 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Адреса за емитовање:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:579 +#: ../src/applet-dialogs.c:578 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Мрежна маска:" -#: ../src/applet-dialogs.c:581 +#: ../src/applet-dialogs.c:580 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Непозната" -#: ../src/applet-dialogs.c:589 ../src/applet-dialogs.c:676 +#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675 msgid "Default Route:" msgstr "Подразумевана рута:" -#: ../src/applet-dialogs.c:601 +#: ../src/applet-dialogs.c:600 msgid "Primary DNS:" msgstr "Примарни ДНС:" -#: ../src/applet-dialogs.c:610 +#: ../src/applet-dialogs.c:609 msgid "Secondary DNS:" msgstr "Секундарни ДНС:" -#: ../src/applet-dialogs.c:620 +#: ../src/applet-dialogs.c:619 msgid "Ternary DNS:" msgstr "Терцијарни ДНС:" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:635 +#: ../src/applet-dialogs.c:634 msgid "IPv6" msgstr "ИПв6" -#: ../src/applet-dialogs.c:644 +#: ../src/applet-dialogs.c:643 msgid "Ignored" msgstr "Занемарено" -#: ../src/applet-dialogs.c:797 +#: ../src/applet-dialogs.c:796 msgid "VPN Type:" msgstr "ВПН врста:" -#: ../src/applet-dialogs.c:804 +#: ../src/applet-dialogs.c:803 msgid "VPN Gateway:" msgstr "ВПН мрежни пролаз:" -#: ../src/applet-dialogs.c:810 +#: ../src/applet-dialogs.c:809 msgid "VPN Username:" msgstr "ВПН корисничко име:" -#: ../src/applet-dialogs.c:816 +#: ../src/applet-dialogs.c:815 msgid "VPN Banner:" msgstr "ВПН банер:" -#: ../src/applet-dialogs.c:822 +#: ../src/applet-dialogs.c:821 msgid "Base Connection:" msgstr "Веза основе:" -#: ../src/applet-dialogs.c:824 +#: ../src/applet-dialogs.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:887 +#: ../src/applet-dialogs.c:886 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Нема исправних, покренутих веза!" -#: ../src/applet-dialogs.c:940 +#: ../src/applet-dialogs.c:939 msgid "" "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -687,33 +708,53 @@ msgstr "" "Ауторска права © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "и многи други сарадници заједнице и преводиоци" -#: ../src/applet-dialogs.c:943 +#: ../src/applet-dialogs.c:942 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "Програмче обавештајне зоне за управљање мрежним уређајима и везама." -#: ../src/applet-dialogs.c:945 +#: ../src/applet-dialogs.c:944 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Веб страница Управника мрежом" -#: ../src/applet-dialogs.c:960 +#: ../src/applet-dialogs.c:959 msgid "Missing resources" msgstr "Недостају ресурси" -#: ../src/applet-dialogs.c:985 +#: ../src/applet-dialogs.c:984 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Лозинка мобилне, широкопојасне мреже" -#: ../src/applet-dialogs.c:994 +#: ../src/applet-dialogs.c:993 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“." -#: ../src/applet-dialogs.c:1013 +#: ../src/applet-dialogs.c:1012 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" -#: ../src/applet.c:995 +#: ../src/applet.c:489 +#| msgid "Failed to create PAN connection: %s" +msgid "Failed to add/activate connection" +msgstr "Нисам успео да додам/активирам везу" + +#: ../src/applet.c:533 +#| msgid "disconnected" +msgid "Device disconnect failed" +msgstr "Неуспело прекидање везе уређаја" + +#: ../src/applet.c:538 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Disconnect failure" +msgstr "Неуспело прекидање везе" + +#: ../src/applet.c:559 +#| msgid "Connection add failed" +msgid "Connection activation failed" +msgstr "Неуспело активирање везе" + +#: ../src/applet.c:1014 #, c-format msgid "" "\n" @@ -723,7 +764,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због прекида везе у мрежи." -#: ../src/applet.c:998 +#: ../src/applet.c:1017 #, c-format msgid "" "\n" @@ -732,7 +773,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неочекиваног искључења ВПН сервиса." -#: ../src/applet.c:1001 +#: ../src/applet.c:1020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -743,7 +784,7 @@ msgstr "" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је ВПН сервис послао неодговарајућа " "подешавања." -#: ../src/applet.c:1004 +#: ../src/applet.c:1023 #, c-format msgid "" "\n" @@ -752,7 +793,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је истекло време за повезивање." -#: ../src/applet.c:1007 +#: ../src/applet.c:1026 #, c-format msgid "" "\n" @@ -761,7 +802,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер ВПН сервис није покренут на време." -#: ../src/applet.c:1010 +#: ../src/applet.c:1029 #, c-format msgid "" "\n" @@ -770,7 +811,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ зато што не могу да покренем ВПН сервис." -#: ../src/applet.c:1013 +#: ../src/applet.c:1032 #, c-format msgid "" "\n" @@ -779,7 +820,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер не постоје исправне ВПН лозинке." -#: ../src/applet.c:1016 +#: ../src/applet.c:1035 #, c-format msgid "" "\n" @@ -788,16 +829,16 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неисправних ВПН лозинки." -#: ../src/applet.c:1023 +#: ../src/applet.c:1042 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed." msgstr "" "\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“" +"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“." -#: ../src/applet.c:1041 +#: ../src/applet.c:1060 #, c-format msgid "" "\n" @@ -807,7 +848,7 @@ msgstr "" "\n" "Прекинута је ВПН веза „%s“ због прекида везе у мрежи." -#: ../src/applet.c:1044 +#: ../src/applet.c:1063 #, c-format msgid "" "\n" @@ -816,7 +857,7 @@ msgstr "" "\n" "Прекинута је ВПН веза „%s“ због искључивања ВПН сервиса." -#: ../src/applet.c:1050 +#: ../src/applet.c:1069 #, c-format msgid "" "\n" @@ -825,15 +866,15 @@ msgstr "" "\n" "ВПН веза „%s“ је прекинута." -#: ../src/applet.c:1084 +#: ../src/applet.c:1103 msgid "VPN Login Message" msgstr "Порука за ВПН пријаву" -#: ../src/applet.c:1090 ../src/applet.c:1098 ../src/applet.c:1148 +#: ../src/applet.c:1109 ../src/applet.c:1117 ../src/applet.c:1167 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Није успело повезивање на ВПН" -#: ../src/applet.c:1155 +#: ../src/applet.c:1174 #, c-format msgid "" "\n" @@ -847,7 +888,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1158 +#: ../src/applet.c:1177 #, c-format msgid "" "\n" @@ -860,139 +901,139 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1478 +#: ../src/applet.c:1497 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "уређај није спреман (недостаје фирмвер)" -#: ../src/applet.c:1480 +#: ../src/applet.c:1499 msgid "device not ready" msgstr "уређај није спреман" -#: ../src/applet.c:1506 +#: ../src/applet.c:1525 msgid "Disconnect" msgstr "Прекини везу" -#: ../src/applet.c:1520 +#: ../src/applet.c:1539 msgid "device not managed" msgstr "не могу да управљам уређајем" -#: ../src/applet.c:1564 +#: ../src/applet.c:1583 msgid "No network devices available" msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај" -#: ../src/applet.c:1652 +#: ../src/applet.c:1671 msgid "_VPN Connections" msgstr "_ВПН везе" -#: ../src/applet.c:1709 +#: ../src/applet.c:1728 msgid "_Configure VPN..." msgstr "По_деси ВПН..." -#: ../src/applet.c:1713 +#: ../src/applet.c:1732 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Прекини ВПН везу" -#: ../src/applet.c:1811 +#: ../src/applet.c:1830 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Управљач мрежом није покренут..." -#: ../src/applet.c:1816 ../src/applet.c:2609 +#: ../src/applet.c:1835 ../src/applet.c:2634 msgid "Networking disabled" msgstr "Умрежавање искључено" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2037 +#: ../src/applet.c:2056 msgid "Enable _Networking" msgstr "Укључи _мрежне услуге" #. 'Enable Wireless' item -#: ../src/applet.c:2046 +#: ../src/applet.c:2065 msgid "Enable _Wireless" msgstr "Укључи _бежично мрежење" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2055 +#: ../src/applet.c:2074 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Омогући _мобилне везе" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2064 +#: ../src/applet.c:2083 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "Омогу_ћи ВиМАХ Мобилну широкопојасну" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2075 +#: ../src/applet.c:2094 msgid "Enable N_otifications" msgstr "_Прикажи обавештења" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2086 +#: ../src/applet.c:2105 msgid "Connection _Information" msgstr "Пода_ци о вези" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2096 +#: ../src/applet.c:2115 msgid "Edit Connections..." msgstr "Уреди везе..." #. Help item -#: ../src/applet.c:2110 +#: ../src/applet.c:2129 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #. About item -#: ../src/applet.c:2119 +#: ../src/applet.c:2138 msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: ../src/applet.c:2296 +#: ../src/applet.c:2315 msgid "Disconnected" msgstr "Веза је прекинута" -#: ../src/applet.c:2297 +#: ../src/applet.c:2316 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Мрежна веза је прекинута." -#: ../src/applet.c:2478 +#: ../src/applet.c:2497 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Припремам мрежну везу „%s“..." -#: ../src/applet.c:2481 +#: ../src/applet.c:2500 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање везе „%s“..." -#: ../src/applet.c:2487 +#: ../src/applet.c:2506 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Повезани сте преко везе „%s“" -#: ../src/applet.c:2565 +#: ../src/applet.c:2589 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Успостављам ВПН везу „%s“..." -#: ../src/applet.c:2568 +#: ../src/applet.c:2592 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање ВПН везе „%s“..." -#: ../src/applet.c:2571 +#: ../src/applet.c:2595 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Захтевам ВПН мрежну адресу за „%s“..." -#: ../src/applet.c:2574 +#: ../src/applet.c:2598 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "Повезани сте преко ВПН везе „%s“" -#: ../src/applet.c:2613 +#: ../src/applet.c:2639 msgid "No network connection" msgstr "Нема мрежних веза" -#: ../src/applet.c:3263 +#: ../src/applet.c:3394 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Програмче управника мреже" @@ -1024,7 +1065,7 @@ msgstr "_Име мреже:" msgid "automatic" msgstr "аутоматски" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:310 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "Не могу да ажурурам лозинке везе због непознате грешке." @@ -1426,7 +1467,7 @@ msgid "" "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "Ова опција додељује везу бежичној приступној тачки (АП) која је одређен " -"БССИД-ом. Нпр: 00:11:22:33:44:55" +"БССИД-ом. Нпр: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16 msgid "_BSSID:" @@ -1456,7 +1497,7 @@ msgstr "Б_езбедност:" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 msgid "Allowed Authentication Methods" -msgstr "Дозвољени начини потврђивања идентитета:" +msgstr "Дозвољени начини потврђивања идентитета" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 msgid "_EAP" @@ -1506,7 +1547,8 @@ msgid "" "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgstr "" "У већини случајева, ППП сервери добављача ће подржати све начине потврђивања " -"идентитета. Ако веза не успе, покушајте да искључите подршку за неке начине." +"идентитета. Ако веза не успе, покушајте да искључите подршку за неке " +"начине." # bug: translatable, really? #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 @@ -1528,7 +1570,7 @@ msgid "" "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" -"Изаберите врсту ВПН везе коју желите да користите за нове везе. Уколико се " +"Изаберите врсту ВПН везе коју желите да користите за нове везе. Уколико се " "врста ВПН везе коју желите да направите не појави на списку, можда немате " "инсталиран исправан ВПН додатак." @@ -1567,7 +1609,7 @@ msgstr "Префикс" #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1519 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518 msgid "DSL" msgstr "ДСЛ" @@ -1741,7 +1783,7 @@ msgstr "Не могу да учитам ППП корисничко сучеље #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1515 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514 msgid "VPN" msgstr "ВПН" @@ -1755,7 +1797,7 @@ msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "Не могу да нађем услугу ВПН додатка за „%s“." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:900 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "ВПН веза %d" @@ -1767,11 +1809,11 @@ msgid "" "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "Ова опција закључава везу са мрежним уређајем који је одређен трајном МАК " -"адресом. Нпр: 00:11:22:33:44:55" +"адресом. Нпр: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/page-wired.c:272 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1503 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502 msgid "Wired" msgstr "Жичана" @@ -1784,15 +1826,15 @@ msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за msgid "Wired connection %d" msgstr "Жичана веза %d" -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119 msgid "802.1x Security" msgstr "Безбедност 802.1x" -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121 msgid "Could not load Wired Security security user interface." msgstr "Не могу да учитам безбедно корисничко сучеље Жичане сигурности." -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Користи 802.1_X безбедност за ову везу" @@ -1810,7 +1852,7 @@ msgstr "%u (%u MHz)" #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1507 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506 msgid "Wireless" msgstr "Бежична" @@ -1823,42 +1865,42 @@ msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за msgid "Wireless connection %d" msgstr "Бежична веза %d" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:923 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "ВЕП 40/128-битни кључ" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:932 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "ВЕП 128-битна лозинка" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:962 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Динамички ВЕП (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:976 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "Лични ВПА & ВПА2" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:990 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "Пословни ВПА & ВПА2" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." msgstr "" "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу; недостају " "ВиФи подешавања." -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405 msgid "Wireless Security" msgstr "Бежична безбедност" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407 msgid "Could not load WiFi security user interface." msgstr "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу." @@ -1871,7 +1913,7 @@ msgstr "Уређујем %s" msgid "Editing un-named connection" msgstr "Уређујем неименовану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -1879,23 +1921,23 @@ msgstr "" "Програм за уређивање веза не може да пронађе неке од потребних ресурса (није " "нађена „.ui“ датотека)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:394 msgid "Error creating connection editor dialog." msgstr "Грешка у образовању прозорчета за уређивање веза." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406 msgid "_Save" msgstr "Са_чувај" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Сачувај све промене у овој вези." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 msgid "_Save..." msgstr "Сачу_вај..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "Пријавите се како би сачували ову везу за све кориснике рачунара." @@ -1999,7 +2041,7 @@ msgstr "Грешка у покретању уређивача" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:886 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." @@ -2026,12 +2068,12 @@ msgstr "Не могу да обришем везу" msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Да ли да заиста обришем везу %s?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:930 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Не могу да увезем ВПН везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2041,81 +2083,81 @@ msgstr "" "\n" "Грешка: није изабрана врста ВПН сервиса." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944 msgid "Could not edit imported connection" msgstr "Не могу да изменим увезене везе" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1126 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1138 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137 msgid "Last Used" msgstr "Употрбљена" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." msgstr "" "Нема доступних ВПН додатака. Молим инсталирајте један да бисте омогућили ово " "дугме." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274 msgid "_Edit" msgstr "Уре_ђивање" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Уређује податке за изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276 msgid "_Edit..." msgstr "Уре_ди..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1278 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Пријавите се како би изменили изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292 msgid "_Delete" msgstr "Из_бриши" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Брише изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294 msgid "_Delete..." msgstr "Избри_ши..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1296 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Пријавите се како би обрисали изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574 msgid "Error creating connection" msgstr "Грешка приликом стварања везе" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1576 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Не знам како да направим „%s“ везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642 msgid "Error editing connection" msgstr "Грешка приликом уређивања везе" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1632 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631 #, c-format msgid "Don't know how to edit '%s' connections" msgstr "Не знам како да уредим „%s“ везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1644 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Нисам нашао везу која има УУИД „%s“" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2128,29 +2170,29 @@ msgstr "" "\n" "Грешка: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263 msgid "Select file to import" msgstr "Изаберите датотеку за увоз" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Већ постоји датотека „%s“." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:315 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:317 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Да ли желите да замените %s ВПН везом пре чувања?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:353 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Не могу да извезем ВПН везу" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:355 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2161,7 +2203,7 @@ msgstr "" "\n" "Грешка: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:390 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Извези ВПН везу..." @@ -2252,7 +2294,7 @@ msgstr "Приступите Интернету преко мобилног те #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" -msgstr "Ваша мобилна широкопојасна веза је подешена са следећим параметрима" +msgstr "Ваша мобилна широкопојасна веза је подешена са следећим параметрима:" #. Device #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205 @@ -2280,7 +2322,7 @@ msgstr "" "Сада ће бити направљена веза са вашим издавачем мобилних широкопојасних " "услуга на основу подешавања које сте унели. Уколико не успете да се " "повежете на мрежу, проверите поново унета подешавања. За измену подешавања, " -"изаберите „Везе са мрежом“ из изборника Систем >> Поставке" +"изаберите „Везе са мрежом“ из изборника Систем >> Поставке." #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" @@ -2417,11 +2459,11 @@ msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза" msgid "New..." msgstr "Нова..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1077 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076 msgid "C_reate" msgstr "_Направи" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1161 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" @@ -2430,35 +2472,35 @@ msgstr "" "Потребни су кључеви за лозинке или шифровање како би приступили бежичној " "мрежи „%s“." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1163 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162 msgid "Wireless Network Authentication Required" msgstr "Потребна је пријава на бежичну мрежу" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1165 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Бежичну мрежу захтева пријаву" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1170 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169 msgid "Create New Wireless Network" msgstr "Направи нову бежичну мрежу" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171 msgid "New wireless network" msgstr "Нова бежична мрежа" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1173 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." msgstr "Унесите назив за нову бежичну мрежу." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1175 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174 msgid "Connect to Hidden Wireless Network" msgstr "Повежи се са скривеним бежичним мрежама" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176 msgid "Hidden wireless network" msgstr "Скривена бежична мрежа" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1178 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish " "to connect to." @@ -2664,7 +2706,7 @@ msgid "All files" msgstr "Све датотеке" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:373 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382 msgid "MD5" msgstr "МД5" @@ -2750,19 +2792,19 @@ msgstr "Не" msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:385 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394 msgid "TLS" msgstr "ТЛС" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:409 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 msgid "FAST" msgstr "ФАСТ" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:420 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429 msgid "Tunneled TLS" msgstr "ТЛС кроз тунел" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:431 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Заштићени ЕАП (ПЕАП)" |