summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2013-02-18 19:58:20 +0100
committerМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2013-02-18 19:58:20 +0100
commit6776276bf49df572f67429002f9e77a5c1fa833d (patch)
treef3da171f79e945fb09fc2c1f3a4f30e582fe8503 /po/sr.po
parent341b9e7b567fe2c1489eae62ed51fce7cbef0c34 (diff)
downloadnetwork-manager-applet-6776276bf49df572f67429002f9e77a5c1fa833d.tar.gz
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po1526
1 files changed, 875 insertions, 651 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index e40e391f..a78975f0 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the totem package.
# Maintainer: Filip Miletic
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ"
"kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-09 18:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-17 18:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-17 21:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-18 19:54+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -74,9 +74,6 @@ msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "Искључи обавештавања о доступним мрежама"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "Set this to true to disable notifications when wireless networks are "
-#| "available."
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
msgstr ""
@@ -121,7 +118,6 @@ msgstr ""
"потврђивања идентитета."
#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
-#| msgid "Wired 802.1X authentication"
msgid "802.1X authentication"
msgstr "Потврђивање идентитета за 802.1X везу"
@@ -130,37 +126,37 @@ msgstr "Потврђивање идентитета за 802.1X везу"
msgid "_Network name:"
msgstr "_Име мреже:"
-#: ../src/applet.c:488
+#: ../src/applet.c:545
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Нисам успео да додам/активирам везу"
-#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
+#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
-#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563 ../src/applet-device-wifi.c:1382
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1401
+#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
msgid "Connection failure"
msgstr "Неуспело повезивање"
-#: ../src/applet.c:532
+#: ../src/applet.c:589
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Неуспело прекидање везе уређаја"
-#: ../src/applet.c:537
+#: ../src/applet.c:594
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Неуспело прекидање везе"
-#: ../src/applet.c:558
+#: ../src/applet.c:615
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Неуспело активирање везе"
-#: ../src/applet.c:924 ../src/applet-device-wifi.c:1072
+#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Не приказуј више ову поруку"
-#: ../src/applet.c:1013
+#: ../src/applet.c:1075
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -170,7 +166,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због прекида везе у мрежи."
-#: ../src/applet.c:1016
+#: ../src/applet.c:1078
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -179,7 +175,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неочекиваног искључења ВПН сервиса."
-#: ../src/applet.c:1019
+#: ../src/applet.c:1081
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -190,7 +186,7 @@ msgstr ""
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је ВПН сервис послао неодговарајућа "
"подешавања."
-#: ../src/applet.c:1022
+#: ../src/applet.c:1084
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -199,7 +195,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је истекло време за повезивање."
-#: ../src/applet.c:1025
+#: ../src/applet.c:1087
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -208,7 +204,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер ВПН сервис није покренут на време."
-#: ../src/applet.c:1028
+#: ../src/applet.c:1090
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -217,7 +213,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ зато што не могу да покренем ВПН сервис."
-#: ../src/applet.c:1031
+#: ../src/applet.c:1093
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -226,7 +222,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер не постоје исправне ВПН лозинке."
-#: ../src/applet.c:1034
+#: ../src/applet.c:1096
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -235,7 +231,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неисправних ВПН лозинки."
-#: ../src/applet.c:1041
+#: ../src/applet.c:1103
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -244,7 +240,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“."
-#: ../src/applet.c:1059
+#: ../src/applet.c:1121
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -254,7 +250,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Прекинута је ВПН веза „%s“ због прекида везе у мрежи."
-#: ../src/applet.c:1062
+#: ../src/applet.c:1124
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -263,7 +259,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Прекинута је ВПН веза „%s“ због искључивања ВПН сервиса."
-#: ../src/applet.c:1068
+#: ../src/applet.c:1130
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -272,7 +268,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ВПН веза „%s“ је прекинута."
-#: ../src/applet.c:1098
+#: ../src/applet.c:1160
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -283,19 +279,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1100
+#: ../src/applet.c:1162
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "ВПН веза је успешно успостављена.\n"
-#: ../src/applet.c:1102
+#: ../src/applet.c:1164
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Порука за ВПН пријаву"
-#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
+#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Није успело повезивање на ВПН"
-#: ../src/applet.c:1173
+#: ../src/applet.c:1235
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -309,7 +305,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1176
+#: ../src/applet.c:1238
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -322,248 +318,235 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1496
+#: ../src/applet.c:1553
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "уређај није спреман (недостаје фирмвер)"
-#: ../src/applet.c:1498
+#: ../src/applet.c:1555
msgid "device not ready"
msgstr "уређај није спреман"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1508 ../src/applet-device-ethernet.c:232
+#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229
msgid "disconnected"
msgstr "веза је прекинута"
-#: ../src/applet.c:1524
+#: ../src/applet.c:1581
msgid "Disconnect"
msgstr "Прекини везу"
-#: ../src/applet.c:1538
+#: ../src/applet.c:1595
msgid "device not managed"
msgstr "не могу да управљам уређајем"
-#: ../src/applet.c:1582
+#: ../src/applet.c:1639
msgid "No network devices available"
msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај"
-#: ../src/applet.c:1670
+#: ../src/applet.c:1727
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_ВПН везе"
-#: ../src/applet.c:1727
+#: ../src/applet.c:1784
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "По_деси ВПН..."
-#: ../src/applet.c:1731
+#: ../src/applet.c:1788
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Прекини ВПН везу"
-#: ../src/applet.c:1825
+#: ../src/applet.c:1882
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Управљач мрежом није покренут..."
-#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
+#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739
msgid "Networking disabled"
msgstr "Умрежавање искључено"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2051
+#: ../src/applet.c:2108
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Укључи _мрежне услуге"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2060
-#| msgid "Enable _Wireless"
+#: ../src/applet.c:2117
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Укључи _бежично мрежење"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2069
+#: ../src/applet.c:2126
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Омогући _мобилне везе"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2078
+#: ../src/applet.c:2135
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Омогу_ћи ВиМАХ Мобилну широкопојасну"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2089
+#: ../src/applet.c:2146
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "_Прикажи обавештења"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2100
+#: ../src/applet.c:2157
msgid "Connection _Information"
msgstr "Пода_ци о вези"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2110
+#: ../src/applet.c:2167
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Уреди везе..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2124
+#: ../src/applet.c:2181
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2133
+#: ../src/applet.c:2190
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
-#: ../src/applet.c:2310
+#: ../src/applet.c:2368
msgid "Disconnected"
msgstr "Веза је прекинута"
-#: ../src/applet.c:2311
+#: ../src/applet.c:2369
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Мрежна веза је прекинута."
-#: ../src/applet.c:2494
+#: ../src/applet.c:2602
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Припремам мрежну везу „%s“..."
-#: ../src/applet.c:2497
+#: ../src/applet.c:2605
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање везе „%s“..."
-#: ../src/applet.c:2500 ../src/applet-device-bt.c:239
-#: ../src/applet-device-cdma.c:487 ../src/applet-device-gsm.c:535
-#: ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Захтевам мрежну адресу за „%s“..."
-#: ../src/applet.c:2503
+#: ../src/applet.c:2611
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Повезани сте преко везе „%s“"
-#: ../src/applet.c:2586
+#: ../src/applet.c:2694
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Успостављам ВПН везу „%s“..."
-#: ../src/applet.c:2589
+#: ../src/applet.c:2697
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање ВПН везе „%s“..."
-#: ../src/applet.c:2592
+#: ../src/applet.c:2700
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Захтевам ВПН мрежну адресу за „%s“..."
-#: ../src/applet.c:2595
+#: ../src/applet.c:2703
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Повезани сте преко ВПН везе „%s“"
-#: ../src/applet.c:2636
+#: ../src/applet.c:2744
msgid "No network connection"
msgstr "Нема мрежне везе"
-#: ../src/applet.c:3336
+#: ../src/applet.c:3445
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Програмче управника мреже"
-#: ../src/applet-device-bt.c:173 ../src/applet-device-cdma.c:396
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:240 ../src/applet-device-gsm.c:444
-#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767
+#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-wimax.c:275
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
-#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:438
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:486
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811
+#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Повезани сте на „%s“."
-#: ../src/applet-device-bt.c:203 ../src/applet-device-cdma.c:442
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:273 ../src/applet-device-gsm.c:490
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815
+#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
msgid "Connection Established"
msgstr "Веза успостављена"
-#: ../src/applet-device-bt.c:204
+#: ../src/applet-device-bt.c:200
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Повезани сте мобилном широкопојасном мрежом."
-#: ../src/applet-device-bt.c:230 ../src/applet-device-cdma.c:478
-#: ../src/applet-device-gsm.c:526 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
+#: ../src/mobile-helpers.c:606
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Припремам мобилну, широкопојасну везу „%s“..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:233 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
+#: ../src/mobile-helpers.c:609
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Подешавам мобилну, широкопојасну везу „%s“..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:236 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
+#: ../src/mobile-helpers.c:612
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Потребна је пријава корисника за повезивање у мобилној мрежи „%s“..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:505
-#: ../src/applet-device-gsm.c:553
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Повезани сте преко мобилне широкопојасне везе „%s“"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
-#: ../src/mb-menu-item.c:54
-msgid "CDMA"
-msgstr "ЦДМА"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:390
-#: ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Мобилна веза (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:392
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:85
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Мобилна"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:409
+#: ../src/applet-device-cdma.c:316
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Нова мобилна широкопојасна (ЦДМА) веза..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:443
+#: ../src/applet-device-cdma.c:350
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Сада сте повезани на ЦДМА мрежу."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:548
-#: ../src/applet-device-wimax.c:482
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Повезани сте на мобилну широкопојасну везу „%s“: (%d%%%s%s)"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:551
-#: ../src/applet-device-wimax.c:485
-msgid "roaming"
-msgstr "роминг"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650
+#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
msgid "CDMA network."
msgstr "ЦДМА мрежа."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1196
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953
+#: ../src/applet-device-gsm.c:677
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Сада сте регистровани на кућну мрежу."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1202
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959
+#: ../src/applet-device-gsm.c:683
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Сада сте регистровани на мрежу пребацивања."
@@ -571,201 +554,122 @@ msgstr "Сада сте регистровани на мрежу пребаци
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Аутоматска жичана веза"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:205
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
#, c-format
-#| msgid "Wired Networks (%s)"
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "Жичане мреже (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
#, c-format
-#| msgid "Wired Network (%s)"
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "Жичана мрежа (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:210
-#| msgid "Wired Networks"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "Жичане мреже"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:212
-#| msgid "Wired Network"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
msgid "Ethernet Network"
msgstr "Жичана мрежа"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:274
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "Повезани сте на жичану мрежу."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
#, c-format
-#| msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Припремам везу преко жичане мрежу „%s“..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
#, c-format
-#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Подешавам везу преко жичане мрежу „%s“..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
#, c-format
-#| msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање жичане везе „%s“..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:309
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
#, c-format
-#| msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
msgstr "Захтевам адресу за жичану мрежу „%s“..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:313
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
#, c-format
-#| msgid "Wired network connection '%s' active"
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
msgstr "Повезани сте преко жичане везе „%s“"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:494
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
msgid "DSL authentication"
msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:702
-#: ../src/mb-menu-item.c:59
-msgid "GSM"
-msgstr "ГСМ"
-
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:457
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Нова мобилна, широкопојасна мрежа..."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:491
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Повезани сте на ГСМ мрежу."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:652
-msgid "PIN code required"
-msgstr "Потребан је ПИН кôд"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:660
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобилног широкопојасног уређаја"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:781
-#, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "ПИН код за СИМ картицу „%s“ на „%s“"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Погрешан ПУК код, контактирајте вашег провајдера."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:873
+#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Погрешан ПИН код, контактирајте вашег провајдера."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:896
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Погрешан ПУК код, контактирајте вашег провајдера."
-
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:923
+#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Шаљем код за откључавање..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:986
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:987
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
-#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПИН код."
-
-#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:991
-msgid "PIN code:"
-msgstr "ПИН кôд:"
-
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:995
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "Прикажи ПИН кôд"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:998
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:999
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
-#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПУК кôд."
-
-#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
-msgid "PUK code:"
-msgstr "ПУК кôд:"
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-broadband.c:780
+#| msgid "New Mobile Broadband Connection"
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза..."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:816
+#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Повезани сте мобилном широкопојасном мрежом."
-#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "Нови ПИН кôд:"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#| msgid "Mobile broadband network password"
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Мобилна широкопојасна мрежа."
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Поново унесите ПИН кôд:"
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:370
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Нова мобилна, широкопојасна мрежа..."
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1013
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Прикажи ПИН/ПУК кôдове"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:404
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "Повезани сте на ГСМ мрежу."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1195 ../src/applet-device-gsm.c:1201
+#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682
msgid "GSM network."
msgstr "ГСМ мрежа."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:97
-#| msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:98
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
msgstr "Повежи се на _скривену бежичну мрежу..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:148
-#| msgid "Create _New Wireless Network..."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:149
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
msgstr "Направи _нову бежичну мрежу..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:292
+#: ../src/applet-device-wifi.c:293
msgid "(none)"
msgstr "(ништа)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:790
+#: ../src/applet-device-wifi.c:787
#, c-format
-#| msgid "Wired Networks (%s)"
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Бежичне мреже (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:789
#, c-format
-#| msgid "Wired Network (%s)"
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Бежична мрежа (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
-#| msgid "Wired Network"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:791
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Бежична мрежа"
@@ -773,109 +677,107 @@ msgstr[1] "Бежичне мреже"
msgstr[2] "Бежичне мреже"
msgstr[3] "Жичана мрежа"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:827
-#| msgid "WiMAX is disabled"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:824
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Бежична мрежа је искључена"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:828
-#| msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:825
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Бежична мрежа је искључена физичким прекидачем"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:889
+#: ../src/applet-device-wifi.c:886
msgid "More networks"
msgstr "Још мрежа"
# bug: no plural forms
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
-#| msgid "Wireless Networks Available"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Доступне су бежичне мреже"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
-#| msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Користите изборник мреже да се повежете на бежичну мрежу"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
#, c-format
-#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
msgstr "Повезани сте на бежичну мрежу „%s“."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
#, c-format
-#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Припремам бежичну мрежну везу „%s“..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
#, c-format
-#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Подешавам везу преко бежичне мреже „%s“..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
#, c-format
-#| msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање бежичне везе „%s“..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
-#| msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
msgstr "Захтевам адресу бежичне мреже за „%s“..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
#, c-format
-#| msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“ : %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
#, c-format
-#| msgid "Wired network connection '%s' active"
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Нисам успео да активирам везу"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Нисам успео да додам нову везу"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:231
+#: ../src/applet-device-wimax.c:227
#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
msgstr "ВиМАКС Мобилна широкопојасна (%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:233
+#: ../src/applet-device-wimax.c:229
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
msgstr "ВиМАКС Мобилна широкопојасна"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:259
+#: ../src/applet-device-wimax.c:255
msgid "WiMAX is disabled"
msgstr "ВиМАКС је искључена"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:260
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgstr "ВиМАКС је искључена физичким прекидачем"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:428
+#: ../src/applet-device-wimax.c:424
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Сада сте повезани на ВиМАКС мрежу."
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Повезани сте на мобилну широкопојасну везу „%s“: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630
+msgid "roaming"
+msgstr "роминг"
+
#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Грешка при приказивању података о вези:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:929
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
msgid "LEAP"
msgstr "ЛЕАП"
@@ -894,7 +796,7 @@ msgid "WEP"
msgstr "ВЕП"
#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:886
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
@@ -956,6 +858,7 @@ msgstr "ВиМАКС (%s)"
#. --- General ---
#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
msgid "General"
msgstr "Опште"
@@ -1062,7 +965,7 @@ msgstr "ВПН банер:"
msgid "Base Connection:"
msgstr "Веза основе:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823
+#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
@@ -1107,6 +1010,68 @@ msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
+#: ../src/applet-dialogs.c:1310
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1311
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-dialogs.c:1313
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПИН код."
+
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1315
+msgid "PIN code:"
+msgstr "ПИН кôд:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1319
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "Прикажи ПИН кôд"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1321
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1322
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-dialogs.c:1324
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПУК кôд."
+
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1326
+msgid "PUK code:"
+msgstr "ПУК кôд:"
+
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "Нови ПИН кôд:"
+
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Поново унесите ПИН кôд:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Прикажи ПИН/ПУК кôдове"
+
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
@@ -1167,16 +1132,160 @@ msgstr ""
msgid "Create…"
msgstr "Направи…"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
+msgid "Round-robin"
+msgstr "Кружно мењање"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
+msgid "Active backup"
+msgstr "Радна резерва"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
+msgid "XOR"
+msgstr "ИксОР"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
+#| msgid "Broadcast Address:"
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Емитовање"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
+msgid "802.3ad"
+msgstr "802.3ад"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
+msgid "Adaptive transmit load balancing"
+msgstr "Прилагодљиво уравнотежење учитавања преноса"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
+msgid "Adaptive load balancing"
+msgstr "Прилагодљиво уравнотежење учитавања"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
+msgid "MII (recommended)"
+msgstr "МИИ (препоручено)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
+#| msgid "EAP"
+msgid "ARP"
+msgstr "АРП"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
+#| msgid "Base Connection:"
+msgid "Bonded _connections:"
+msgstr "Привезане _везе:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
+#| msgid "M_ode:"
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Режим:"
+
+#. Edit
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уређивање"
+
+#. Delete
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Обриши"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+msgid "Monitoring _frequency:"
+msgstr "Учесталост _праћења:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
+#| msgid "Interface:"
+msgid "_Interface name:"
+msgstr "_Уређај:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+msgid "_Link Monitoring:"
+msgstr "_Праћење везе:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
+msgid "ARP _targets:"
+msgstr "АРП _мете:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
+msgid ""
+"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
+"checking the link status."
+msgstr ""
+"ИП адреса, или списак зарезом раздвојених ИП адреса, које ће бити потражене "
+"приликом провере стања везе."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
+msgid "Link _up delay:"
+msgstr "Застој _повезивања:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
+msgid "Link _down delay:"
+msgstr "Застој _развезивања:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
+msgid "Path _cost:"
+msgstr "Трошак _путање:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+#| msgid "S_ecurity:"
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Важност:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
+#| msgid "_Transport mode:"
+msgid "_Hairpin mode:"
+msgstr "_Режим укоснице:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
+#| msgid "Base Connection:"
+msgid "Bridged _connections:"
+msgstr "Премошћене _везе:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+msgid "_Forward delay:"
+msgstr "Застој _прослеђивања:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+msgid "_Hello time:"
+msgstr "_Време поздрава:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr "Укључи _СТП (Протокол обухватног дрвета)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+msgid "_Max age:"
+msgstr "_Највеће време:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+msgid "_Aging time:"
+msgstr "Време _старења:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
msgid "automatic"
msgstr "аутоматски"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:288
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Не могу да ажурурам лозинке везе због непознате грешке."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -1197,7 +1306,7 @@ msgid "Sho_w password"
msgstr "Прикажи _лозинку"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1286,16 +1395,35 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
msgid "_MTU:"
msgstr "_МТУ:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
msgid "bytes"
msgstr "бајта"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "Сам се повежи на _ВПН када користиш ову везу"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
+#| msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "Сви _корисници могу да се повежу на ову мрежу"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "_Сам се повежи на ову мрежу када је доступна"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "Област _мрежне баријере:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
msgid "_Transport mode:"
msgstr "Режим _преноса:"
@@ -1440,43 +1568,52 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "Најпре 2Г (ГПРС/ЕДГЕ)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
+#| msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+msgid "Prefer 4G (LTE)"
+msgstr "Најпре 4Г (ЛТЕ)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+msgid "Use only 4G (LTE)"
+msgstr "Само 4Г (ЛТЕ)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "Basic"
msgstr "Основнo"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "Nu_mber:"
msgstr "_Број:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
msgid "_APN:"
msgstr "_АПН:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
msgid "N_etwork ID:"
msgstr "_ИБ мреже:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type:"
msgstr "_Врста:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
msgid "Change..."
msgstr "Измени..."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
msgid "P_IN:"
msgstr "_ПИН:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "Дозволи _роминг уколико нема домаће мреже"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "Прикажи _лозинке"
@@ -1528,6 +1665,34 @@ msgstr "Ехо"
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Шаљи ППП _ехо пакете"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
+#| msgid "Interface:"
+msgid "_Parent interface:"
+msgstr "_Родитељски уређај:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
+msgid "VLAN interface _name:"
+msgstr "Назив _ВЛАН уређаја:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
+#| msgid "C_loned MAC address:"
+msgid "_Cloned MAC address:"
+msgstr "_Клонирана МАК адреса:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
+msgid "VLAN _id:"
+msgstr "_ИБ ВЛАН-а:"
+
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "Device name + number"
+msgstr "Назив уређаја + број"
+
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "\"vlan\" + number"
+msgstr "„влан“ + број"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
msgid "S_ecurity:"
msgstr "Б_езбедност:"
@@ -1565,35 +1730,24 @@ msgid "_Rate:"
msgstr "_Проток:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-#| "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Ова опција додељује ову везу тачки бежичног приступа (АП) која је наведена "
-"овде унетим БССИД-ом. Нпр: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "_BSSID:"
msgstr "_БССИД:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "C_hannel:"
msgstr "_Канал:"
# Ваљда се односи на опсег, а?
# ~Милош
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
msgid "Ban_d:"
msgstr "_Опсег:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
msgid "M_ode:"
msgstr "_Режим:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
msgid "SS_ID:"
msgstr "СС_ИД:"
@@ -1651,80 +1805,130 @@ msgstr ""
"У већини случајева, ППП сервери добављача ће подржати све начине потврђивања "
"идентитета. Ако веза не успе, покушајте да искључите подршку за неке начине."
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
msgid "Netmask"
msgstr "Мрежна маска"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
msgid "Gateway"
msgstr "Мрежни пролаз"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
msgid "Metric"
msgstr "Метрички"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:75
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:273
-#| msgid "Auto Ethernet"
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
msgid "Ethernet"
msgstr "Жичана веза"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:80
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:462
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Бежична"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:90
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:157 ../src/mb-menu-item.c:73
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
msgid "WiMAX"
msgstr "ВиМАКС"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:95
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "DSL"
msgstr "ДСЛ"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:100
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:189
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
msgid "InfiniBand"
msgstr "Инфини банд"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:112
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
+msgid "Bond"
+msgstr "Веза"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+msgid "Bridge"
+msgstr "Мост"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+msgid "VLAN"
+msgstr "ВЛАН"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
msgid "VPN"
msgstr "ВПН"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:245
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
+#| msgid "Hardware Address:"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Хардвер"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+msgid "Virtual"
+msgstr "Виртуелно"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgstr "Увези сачувна ВПН подешавања..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr "Не могу да покренем прозорче за измену везе због непознате грешке."
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "Не могу да направим нову везу"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "Не могу да обришем везу"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+msgstr "Да ли да заиста обришем везу %s?"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Уређујем %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Уређујем неименовану везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:297
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -1732,53 +1936,72 @@ msgstr ""
"Програм за уређивање веза не може да пронађе неке од потребних ресурса (није "
"нађена „.ui“ датотека)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:401
-msgid "Error creating connection editor dialog."
-msgstr "Грешка у образовању прозорчета за уређивање веза."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Сачувај све промене у овој вези."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
msgid "_Save..."
msgstr "_Сачувај..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr "Пријавите се како би сачували ову везу за све кориснике рачунара."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+#| msgid "Could not create new connection"
+msgid "Could not create connection"
+msgstr "Не могу да направим везу"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "Не могу да уредим везу"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+#| msgid "Error creating connection editor dialog."
+msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
+msgstr "Непозната грешка стварања прозорчета за уређивање веза."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "Грешка приликом чувања везе"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
+#, c-format
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "Својство „%s“/ „%s“ је неважеће: „%d“"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Грешка у покретању уређивача"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "Није успело додавање везе"
+
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
msgid "Connection _name:"
msgstr "Име _везе:"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "_Сам се повежи"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "_Доступно свим корисницима"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
msgid "_Export..."
msgstr "_Извези..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:169
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
msgid "never"
msgstr "никад"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:191
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
msgid "now"
msgstr "сада"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -1787,7 +2010,7 @@ msgstr[1] "пре %d минута"
msgstr[2] "пре %d минута"
msgstr[3] "пре %d минут"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:202
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -1796,7 +2019,7 @@ msgstr[1] "пре %d сата"
msgstr[2] "пре %d сати"
msgstr[3] "пре %d сат"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:214
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -1805,7 +2028,7 @@ msgstr[1] "пре %d дана"
msgstr[2] "пре %d дана"
msgstr[3] "пре %d дан"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:220
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -1814,7 +2037,7 @@ msgstr[1] "пре %d месеца"
msgstr[2] "пре %d месеци"
msgstr[3] "пре %d месец"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:224
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -1823,142 +2046,114 @@ msgstr[1] "пре %d године"
msgstr[2] "пре %d година"
msgstr[3] "пре %d године"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443
-msgid "Connection add failed"
-msgstr "Није успело додавање везе"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:472
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "Грешка приликом чувања везе"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:473
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "Својство „%s“/ „%s“ је неважеће: „%d“"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:480
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:598
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "Дошло је до непознате грешке."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:638
-msgid "Error initializing editor"
-msgstr "Грешка у покретању уређивача"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:503
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:655
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
-msgstr "Не могу да покренем прозорче за измену везе због непознате грешке."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:512
-msgid "Could not create new connection"
-msgstr "Не могу да направим нову везу"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:524
-msgid "Could not edit new connection"
-msgstr "Не могу да уредим нову везу"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:669
-msgid "Could not edit connection"
-msgstr "Не могу да уредим везу"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
-msgid "Connection delete failed"
-msgstr "Не могу да обришем везу"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:731
-#, c-format
-msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "Да ли да заиста обришем везу %s?"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:972
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
msgid "Name"
msgstr "Назив"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:985
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
msgid "Last Used"
msgstr "Употрбљена"
-#. Edit
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1026
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Уређивање"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1027
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Уређује податке за изабрану везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1028
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
msgid "_Edit..."
msgstr "_Уреди..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1029
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Пријавите се како би изменили изабрану везу"
-#. Delete
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1043
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Обриши"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1044
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Брише изабрану везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1045
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
msgid "_Delete..."
msgstr "_Обриши..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1046
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Пријавите се како би обрисали изабрану везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
msgid "Error creating connection"
msgstr "Грешка приликом стварања везе"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1286
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Не знам како да направим „%s“ везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1341
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
msgid "Error editing connection"
msgstr "Грешка приликом уређивања везе"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1342
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Нисам нашао везу која има УУИД „%s“"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
msgid "802.1x Security"
msgstr "Безбедност 802.1x"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
-#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
msgstr "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за 802.1x."
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Користи 802.1_X безбедност за ову везу"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
+#| msgid "Could not load DSL user interface."
+msgid "Could not load bond user interface."
+msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље свезе."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
+#, c-format
+#| msgid "InfiniBand connection %d"
+msgid "Bond connection %d"
+msgstr "Веза свезе %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
+#| msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље моста."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
+#, c-format
+#| msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Веза моста %d"
+
+#. Translators: a "Bridge Port" is a network
+#. * device that is part of a bridge.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+msgid "Bridge Port"
+msgstr "Прикључник моста"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+#| msgid "Could not load ethernet user interface."
+msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље прикључника моста."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:233
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "ДСЛ веза „%d“"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:89
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified by its "
@@ -1967,22 +2162,46 @@ msgstr ""
"Ова опција закључава везу са мрежним уређајем који је одређен трајном МАК "
"адресом. Нпр: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:275
-#| msgid "Could not load wired user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за жичану мрежу."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:451
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
#, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Жичана веза %d"
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:192
+#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
+msgid "Default"
+msgstr "Подразумевана"
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
+msgid ""
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
+msgstr ""
+"Област одређује ниво поузданости везе. Задата није уобичајена област, њено "
+"бирање доводи до коришћења задате области подешене у мрежној баријери. Може "
+"се користити само ако је покренут демон мрежне баријере (firewalld)."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
+#| msgid "NetworkManager is not running..."
+msgid "FirewallD is not running."
+msgstr "Демон мрежне баријере није покренут."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
+#| msgid "Could not load ethernet user interface."
+msgid "Could not load General user interface."
+msgstr "Не могу да учитам опште корисничко сучеље."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље Инфини банда."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:317
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Инфини банд веза %d"
@@ -2044,16 +2263,16 @@ msgstr "Додатни _ДНС сервери:"
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Додатни домени _претраге:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Уређујем ИПв4 руте за %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "ИПв4 подешавања"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Не могу да учитам ИПв4 корисничко сучеље."
@@ -2070,33 +2289,38 @@ msgstr "Занемари"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Аутоматски, само ДХЦП"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Уређујем ИПв6 руте за %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "ИПв6 подешавања"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Не могу да учитам ИПв6 корисничко сучеље."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:290
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr "%s поданик %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за мобилну, широкопојасну мрежу."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Није подржана ова врста мобилне, широкопојасне мреже."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Изаберите врсту мобилног широкопојасног издавача"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -2104,14 +2328,24 @@ msgstr ""
"Изаберите технологију коју користи ваш издавач мобилних широкопојасних "
"услуга. Уколико нисте сигурни, питајте издавача."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr "Мој издавач користи _ГСМ технологије (нпр. ГПРС, ЕДГЕ, УМТС, ХСДПА)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:689
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Мој издавач користи Ц_ДМА технологије (нпр. 1xРТТ, ЕВДО)"
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
+msgid "CDMA"
+msgstr "ЦДМА"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:266
+msgid "GSM"
+msgstr "ГСМ"
+
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
msgid "EAP"
msgstr "ЕАП"
@@ -2148,30 +2382,41 @@ msgstr "ништа"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Уређујем ППП начине пријаве за %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
msgid "PPP Settings"
msgstr "ППП подешавања"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Не могу да учитам ППП корисничко сучеље."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
+#| msgid "Could not load IPv4 user interface."
+msgid "Could not load vlan user interface."
+msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље влан-а."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
+#, c-format
+#| msgid "VPN connection %d"
+msgid "VLAN connection %d"
+msgstr "ВЛАН веза %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Не могу да учитам ВПН корисничко сучеље."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:128
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Не могу да нађем услугу ВПН прикључка за „%s“."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:222
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:305
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "ВПН веза %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:248
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2181,11 +2426,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Грешка: није изабрана врста ВПН сервиса."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:273
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Избор врсте ВПН везе"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:274
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2195,83 +2440,84 @@ msgstr ""
"врста ВПН везе коју желите да направите не појави на списку, можда немате "
"инсталиран исправан ВПН прикључак."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Ова опција додељује ову везу тачки бежичног приступа (АП) која је наведена "
+"овде унетим БССИД-ом. Нпр: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
#, c-format
msgid "default"
msgstr "основно"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464
-#| msgid "Could not load WiFi user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за бежичну мрежу."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:669
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
#, c-format
-#| msgid "WiMAX connection %d"
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Бежична веза %d"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
-#| msgctxt "Wifi/wired security"
-#| msgid "None"
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:903
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "ВЕП 40/128-битни кључ"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:912
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "ВЕП 128-битна лозинка"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:942
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Динамички ВЕП (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:956
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "Лични ВПА & ВПА2"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:970
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "Пословни ВПА & ВПА2"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:395
-#| msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу; недостају "
"подешавања бежичне мреже."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:405
-#| msgid "Wireless Security"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Бежична безбедност"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
-#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:160
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
msgid "Could not load WiMAX user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за ВиМАКС."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:289
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
#, c-format
msgid "WiMAX connection %d"
msgstr "ВиМАКС веза %d"
@@ -2340,18 +2586,14 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
msgstr ""
-"Није могуће подешавање Блутута (нисам успео да се повежем на Д-сабирницу: (%"
-"s) %s)."
+"Није могуће подешавање Блутута (нисам успео да се повежем на Д-сабирницу: "
+"(%s) %s)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
msgstr ""
@@ -2365,63 +2607,68 @@ msgstr "Употребите мобилни телефон као мрежни
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Приступите Интернету преко мобилног телефона (ДУН)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Грешка: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Нисам успео да направим ДУН везу: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Ваш телефон је спреман за употребу!"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Чаробњак за мобилне уређаје је отказан"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Непознат тип телефона (није ГСМ ни ЦДМА)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
msgid "unknown modem type."
msgstr "непознат модем."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "не могу да се повежем на телефон."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "неочекиван прекид везе са телефоном."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "истекло је време за налажење података о телефону."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Тражим податке о телефону..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
+#| msgid "Error editing connection"
+msgid "error getting bus connection"
+msgstr "грешка добављања везе сабирнице"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
msgstr ""
"Морате да омогућите подразумевани Блутут уређај пре подешавања Дајл-ап везе."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Нисам успео да направим ПАН везу: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s мрежа"
@@ -2442,27 +2689,27 @@ msgstr "Подаци о вези"
msgid "Active Network Connections"
msgstr "Активне везе мреже"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "Ваша мобилна широкопојасна веза је подешена са следећим параметрима:"
#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
msgid "Your Device:"
msgstr "Ваш уређај:"
#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:225
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
msgid "Your Provider:"
msgstr "Ваш повајдер:"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:236
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
msgid "Your Plan:"
msgstr "Ваш план:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:261
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2475,23 +2722,23 @@ msgstr ""
"повежете на мрежу, проверите поново унета подешавања. За измену подешавања, "
"изаберите „Везе са мрежом“ из изборника Систем >> Поставке."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:273
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Потврдите мобилну широкопојасну везу"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
msgid "Unlisted"
msgstr "Неизлистано"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:492
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Изабери мој план:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:516
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Изабрани _НТП план (Назив тачке приступа):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:540
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2504,67 +2751,67 @@ msgstr ""
"Уколико нисте сигурни за начин плаћања затражите АПН план од издавача "
"Интернет услуге."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:547
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Изаберите план наплате"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:596
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Мој план није на списку..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Изабери издавача Интернет услуга из _списка:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:766
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
msgid "Provider"
msgstr "Достављач"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:791
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Не могу да нађем издавача и желим да га унесем _ручно:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
msgid "Provider:"
msgstr "Издавач:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Мој издавач користи ГСМ (ГПРС, ЕДГЕ, УМТС, ХСПА)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:832
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Мој издавач користи ЦДМА (1xРТТ, ЕВДО)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:843
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Изаберите издавача услуга"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1094
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Списак држава или региона:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1106
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
msgid "Country or region"
msgstr "Држава или регион"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
msgid "My country is not listed"
msgstr "Моја земља није на списку"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1159
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Изаберите државу или регион вашег достављача услуга"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1213
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Инсталиран ГСМ уређај"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1216
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Инсталиран ЦДМС уређај"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1388
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2572,97 +2819,120 @@ msgstr ""
"Овај чаробњак ће вам помоћи да лако подесите мобилну широкопојасну вези са "
"3Г мрежом."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Потребни су вам следећи подаци:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Име издавача широкопојасне услуге"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Име широкопојасног плана наплате"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(у неким случајевима) ваш план широкопојасне наплате за АПН (Назив тачке "
"приступа)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Направи везу за _овај мобилни, широкопојасни уређај:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
msgid "Any device"
msgstr "Било који уређај"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1475
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Подеси мобилну, широкопојасну везу"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1639
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:438
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+msgid "Wired"
+msgstr "Жичана"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Блутут"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "ОЛПЦ мрежица"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+msgid "ADSL"
+msgstr "АДСЛ"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
+msgid "PCI"
+msgstr "ПЦИ"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+msgid "USB"
+msgstr "УСБ"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
msgid "New..."
msgstr "Нова..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1057
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
msgid "C_reate"
msgstr "_Направи"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1141
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-#| "'%s'."
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
msgstr ""
"Потребне су лозинке или кључеви шифровања за приступ бежичној мрежи „%s“."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1143
-#| msgid "Wireless Network Authentication Required"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за бежичну мрежу"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
-#| msgid "Authentication required by wireless network"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Бежична мрежа захтева потврђивање идентитета"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
-#| msgid "Create New Wireless Network"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Направи нову бежичну мрежу"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
-#| msgid "New wireless network"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Нова бежична мрежа"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
-#| msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Унесите назив за нову бежичну мрежу."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1155
-#| msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Повежи се на скривену бежичну мрежу"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1157
-#| msgid "Hidden wireless network"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Скривена бежична мрежа"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158
-#| msgid ""
-#| "Enter the name and security details of the hidden wireless network you "
-#| "wish to connect to."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -2671,7 +2941,6 @@ msgstr ""
"да се повежете."
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
-#| msgid "Wireless _security:"
msgid "Wi-Fi _security:"
msgstr "Бежична _безбедност:"
@@ -2680,7 +2949,6 @@ msgid "C_onnection:"
msgstr "_Веза:"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-#| msgid "Wireless _adapter:"
msgid "Wi-Fi _adapter:"
msgstr "Бежични _уређај:"
@@ -2704,88 +2972,105 @@ msgstr ""
"Овај програм није намењен за рад у линији наредби, већ је део Гномовог "
"радног окружења."
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
+#: ../src/mb-menu-item.c:56
msgid "EVDO"
msgstr "ЕВДО"
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GPRS"
msgstr "ГПРС"
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
msgid "EDGE"
msgstr "ЕДГЕ"
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
msgid "UMTS"
msgstr "УМТС"
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
msgid "HSDPA"
msgstr "ХСДПА"
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
msgid "HSUPA"
msgstr "ХСУПА"
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
msgid "HSPA"
msgstr "ХСПА"
-#: ../src/mb-menu-item.c:109
+#: ../src/mb-menu-item.c:72
+#| msgid "HSPA"
+msgid "HSPA+"
+msgstr "ХСПА+"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:76
+msgid "LTE"
+msgstr "ЛТЕ"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:112
msgid "not enabled"
msgstr "није омогућено"
-#: ../src/mb-menu-item.c:115
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
msgid "not registered"
msgstr "није регистрован"
-#: ../src/mb-menu-item.c:133
+#: ../src/mb-menu-item.c:136
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Кућна мрежа (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:135
+#: ../src/mb-menu-item.c:138
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Кућна мрежа"
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
msgid "searching"
msgstr "претражујем"
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
msgid "registration denied"
msgstr "регистрација је одбијена"
-#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s роминг)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (роминг)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:165
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Мрежа у ромингу (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:164
+#: ../src/mb-menu-item.c:167
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Мрежа у ромингу"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
-msgid "Default"
-msgstr "Подразумевана"
+#: ../src/mobile-helpers.c:297
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "ПИН код за СИМ картицу „%s“ на „%s“"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:471
+msgid "PIN code required"
+msgstr "Потребан је ПИН кôд"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:479
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобилног широкопојасног уређаја"
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:325
+#: ../src/utils/utils.c:174
#, c-format
-#| msgid "Base Connection:"
msgid "%s connection"
msgstr "%s веза"
@@ -2794,10 +3079,6 @@ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Није изабрано уверење издавача овлашћења"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
-#| msgid ""
-#| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
-#| "connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to "
-#| "choose a Certificate Authority certificate?"
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
@@ -2874,7 +3155,7 @@ msgid "MD5"
msgstr "МД5"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Изаберите уверење издавача овлашћења..."
@@ -2901,11 +3182,11 @@ msgstr "ПЕАП _издање:"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "Увек ми затражи _лозинку"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Нешифровани приватни кључеви нису сигурни"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -2919,11 +3200,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(Можете заштитити приватне кључеве користећи „openssl“)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Изаберите лично уверење..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Изаберите лични кључ..."
@@ -3012,60 +3293,3 @@ msgstr "П_рикажи кључ"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "ВЕП и_ндекс:"
-
-# bug: no plural forms
-#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
-#~ msgstr "Бежичне мреже (%s)"
-
-# bug: no plural forms
-#~ msgid "Wireless Network (%s)"
-#~ msgstr "Бежична мрежа (%s)"
-
-# bug: no plural forms
-#~ msgid "Wireless Network"
-#~ msgid_plural "Wireless Networks"
-#~ msgstr[0] "Бежична мрежа"
-#~ msgstr[1] "Бежичне мреже"
-#~ msgstr[2] "Бежичне мреже"
-#~ msgstr[3] "Бежична мрежа"
-
-#~ msgid "wireless is disabled"
-#~ msgstr "бежична мрежа је онемогућена"
-
-#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
-#~ msgstr "бежична мрежа је искључена физичким прекидачем"
-
-#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-#~ msgstr "Припремам везу преко бежичне мреже „%s“..."
-
-#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-#~ msgstr "Подешавам везу преко бежичне мреже „%s“..."
-
-#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-#~ msgstr "Захтевам адресу за бежичну мрежу „%s“..."
-
-#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
-#~ msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“"
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Жичана"
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "Бежична"
-
-#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
-#~ msgstr "Не могу да учитам безбедно корисничко сучеље Жичане сигурности."
-
-#~ msgid "Wireless connection %d"
-#~ msgstr "Бежична веза %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "failed to find Bluetooth device (unknown gnome-bluetooth proxy object "
-#~ "type)."
-#~ msgstr ""
-#~ "нисам успео да пронађем блутут уређај (непозната врста објекта посредника "
-#~ "гномовог блутута)."
-
-#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могуће Блутут подешавање (не могу да образујем Д-Бас посредника)."