diff options
author | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2013-02-18 19:58:20 +0100 |
---|---|---|
committer | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2013-02-18 19:58:20 +0100 |
commit | 6776276bf49df572f67429002f9e77a5c1fa833d (patch) | |
tree | f3da171f79e945fb09fc2c1f3a4f30e582fe8503 /po/sr.po | |
parent | 341b9e7b567fe2c1489eae62ed51fce7cbef0c34 (diff) | |
download | network-manager-applet-6776276bf49df572f67429002f9e77a5c1fa833d.tar.gz |
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 1526 |
1 files changed, 875 insertions, 651 deletions
@@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the totem package. # Maintainer: Filip Miletic # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ" "kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-09 18:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-17 18:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-17 21:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-18 19:54+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language: sr\n" @@ -74,9 +74,6 @@ msgid "Suppress networks available notifications" msgstr "Искључи обавештавања о доступним мрежама" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8 -#| msgid "" -#| "Set this to true to disable notifications when wireless networks are " -#| "available." msgid "" "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." msgstr "" @@ -121,7 +118,6 @@ msgstr "" "потврђивања идентитета." #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104 -#| msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "802.1X authentication" msgstr "Потврђивање идентитета за 802.1X везу" @@ -130,37 +126,37 @@ msgstr "Потврђивање идентитета за 802.1X везу" msgid "_Network name:" msgstr "_Име мреже:" -#: ../src/applet.c:488 +#: ../src/applet.c:545 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Нисам успео да додам/активирам везу" -#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398 +#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" -#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563 ../src/applet-device-wifi.c:1382 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1401 +#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1398 msgid "Connection failure" msgstr "Неуспело повезивање" -#: ../src/applet.c:532 +#: ../src/applet.c:589 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Неуспело прекидање везе уређаја" -#: ../src/applet.c:537 +#: ../src/applet.c:594 msgid "Disconnect failure" msgstr "Неуспело прекидање везе" -#: ../src/applet.c:558 +#: ../src/applet.c:615 msgid "Connection activation failed" msgstr "Неуспело активирање везе" -#: ../src/applet.c:924 ../src/applet-device-wifi.c:1072 +#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069 msgid "Don't show this message again" msgstr "Не приказуј више ову поруку" -#: ../src/applet.c:1013 +#: ../src/applet.c:1075 #, c-format msgid "" "\n" @@ -170,7 +166,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због прекида везе у мрежи." -#: ../src/applet.c:1016 +#: ../src/applet.c:1078 #, c-format msgid "" "\n" @@ -179,7 +175,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неочекиваног искључења ВПН сервиса." -#: ../src/applet.c:1019 +#: ../src/applet.c:1081 #, c-format msgid "" "\n" @@ -190,7 +186,7 @@ msgstr "" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је ВПН сервис послао неодговарајућа " "подешавања." -#: ../src/applet.c:1022 +#: ../src/applet.c:1084 #, c-format msgid "" "\n" @@ -199,7 +195,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је истекло време за повезивање." -#: ../src/applet.c:1025 +#: ../src/applet.c:1087 #, c-format msgid "" "\n" @@ -208,7 +204,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер ВПН сервис није покренут на време." -#: ../src/applet.c:1028 +#: ../src/applet.c:1090 #, c-format msgid "" "\n" @@ -217,7 +213,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ зато што не могу да покренем ВПН сервис." -#: ../src/applet.c:1031 +#: ../src/applet.c:1093 #, c-format msgid "" "\n" @@ -226,7 +222,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер не постоје исправне ВПН лозинке." -#: ../src/applet.c:1034 +#: ../src/applet.c:1096 #, c-format msgid "" "\n" @@ -235,7 +231,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неисправних ВПН лозинки." -#: ../src/applet.c:1041 +#: ../src/applet.c:1103 #, c-format msgid "" "\n" @@ -244,7 +240,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“." -#: ../src/applet.c:1059 +#: ../src/applet.c:1121 #, c-format msgid "" "\n" @@ -254,7 +250,7 @@ msgstr "" "\n" "Прекинута је ВПН веза „%s“ због прекида везе у мрежи." -#: ../src/applet.c:1062 +#: ../src/applet.c:1124 #, c-format msgid "" "\n" @@ -263,7 +259,7 @@ msgstr "" "\n" "Прекинута је ВПН веза „%s“ због искључивања ВПН сервиса." -#: ../src/applet.c:1068 +#: ../src/applet.c:1130 #, c-format msgid "" "\n" @@ -272,7 +268,7 @@ msgstr "" "\n" "ВПН веза „%s“ је прекинута." -#: ../src/applet.c:1098 +#: ../src/applet.c:1160 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -283,19 +279,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1100 +#: ../src/applet.c:1162 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "ВПН веза је успешно успостављена.\n" -#: ../src/applet.c:1102 +#: ../src/applet.c:1164 msgid "VPN Login Message" msgstr "Порука за ВПН пријаву" -#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166 +#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Није успело повезивање на ВПН" -#: ../src/applet.c:1173 +#: ../src/applet.c:1235 #, c-format msgid "" "\n" @@ -309,7 +305,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1176 +#: ../src/applet.c:1238 #, c-format msgid "" "\n" @@ -322,248 +318,235 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1496 +#: ../src/applet.c:1553 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "уређај није спреман (недостаје фирмвер)" -#: ../src/applet.c:1498 +#: ../src/applet.c:1555 msgid "device not ready" msgstr "уређај није спреман" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1508 ../src/applet-device-ethernet.c:232 +#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229 msgid "disconnected" msgstr "веза је прекинута" -#: ../src/applet.c:1524 +#: ../src/applet.c:1581 msgid "Disconnect" msgstr "Прекини везу" -#: ../src/applet.c:1538 +#: ../src/applet.c:1595 msgid "device not managed" msgstr "не могу да управљам уређајем" -#: ../src/applet.c:1582 +#: ../src/applet.c:1639 msgid "No network devices available" msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај" -#: ../src/applet.c:1670 +#: ../src/applet.c:1727 msgid "_VPN Connections" msgstr "_ВПН везе" -#: ../src/applet.c:1727 +#: ../src/applet.c:1784 msgid "_Configure VPN..." msgstr "По_деси ВПН..." -#: ../src/applet.c:1731 +#: ../src/applet.c:1788 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Прекини ВПН везу" -#: ../src/applet.c:1825 +#: ../src/applet.c:1882 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Управљач мрежом није покренут..." -#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631 +#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739 msgid "Networking disabled" msgstr "Умрежавање искључено" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2051 +#: ../src/applet.c:2108 msgid "Enable _Networking" msgstr "Укључи _мрежне услуге" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2060 -#| msgid "Enable _Wireless" +#: ../src/applet.c:2117 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Укључи _бежично мрежење" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2069 +#: ../src/applet.c:2126 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Омогући _мобилне везе" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2078 +#: ../src/applet.c:2135 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "Омогу_ћи ВиМАХ Мобилну широкопојасну" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2089 +#: ../src/applet.c:2146 msgid "Enable N_otifications" msgstr "_Прикажи обавештења" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2100 +#: ../src/applet.c:2157 msgid "Connection _Information" msgstr "Пода_ци о вези" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2110 +#: ../src/applet.c:2167 msgid "Edit Connections..." msgstr "Уреди везе..." #. Help item -#: ../src/applet.c:2124 +#: ../src/applet.c:2181 msgid "_Help" msgstr "По_моћ" #. About item -#: ../src/applet.c:2133 +#: ../src/applet.c:2190 msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: ../src/applet.c:2310 +#: ../src/applet.c:2368 msgid "Disconnected" msgstr "Веза је прекинута" -#: ../src/applet.c:2311 +#: ../src/applet.c:2369 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Мрежна веза је прекинута." -#: ../src/applet.c:2494 +#: ../src/applet.c:2602 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Припремам мрежну везу „%s“..." -#: ../src/applet.c:2497 +#: ../src/applet.c:2605 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање везе „%s“..." -#: ../src/applet.c:2500 ../src/applet-device-bt.c:239 -#: ../src/applet-device-cdma.c:487 ../src/applet-device-gsm.c:535 -#: ../src/applet-device-wimax.c:473 +#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235 +#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Захтевам мрежну адресу за „%s“..." -#: ../src/applet.c:2503 +#: ../src/applet.c:2611 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Повезани сте преко везе „%s“" -#: ../src/applet.c:2586 +#: ../src/applet.c:2694 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Успостављам ВПН везу „%s“..." -#: ../src/applet.c:2589 +#: ../src/applet.c:2697 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање ВПН везе „%s“..." -#: ../src/applet.c:2592 +#: ../src/applet.c:2700 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Захтевам ВПН мрежну адресу за „%s“..." -#: ../src/applet.c:2595 +#: ../src/applet.c:2703 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "Повезани сте преко ВПН везе „%s“" -#: ../src/applet.c:2636 +#: ../src/applet.c:2744 msgid "No network connection" msgstr "Нема мрежне везе" -#: ../src/applet.c:3336 +#: ../src/applet.c:3445 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Програмче управника мреже" -#: ../src/applet-device-bt.c:173 ../src/applet-device-cdma.c:396 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:240 ../src/applet-device-gsm.c:444 -#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279 +#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767 +#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859 +#: ../src/applet-device-wimax.c:275 msgid "Available" msgstr "Доступно" -#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:438 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:486 -#: ../src/applet-device-wimax.c:423 +#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811 +#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Повезани сте на „%s“." -#: ../src/applet-device-bt.c:203 ../src/applet-device-cdma.c:442 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:273 ../src/applet-device-gsm.c:490 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427 +#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815 +#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261 +#: ../src/applet-device-wimax.c:423 msgid "Connection Established" msgstr "Веза успостављена" -#: ../src/applet-device-bt.c:204 +#: ../src/applet-device-bt.c:200 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Повезани сте мобилном широкопојасном мрежом." -#: ../src/applet-device-bt.c:230 ../src/applet-device-cdma.c:478 -#: ../src/applet-device-gsm.c:526 ../src/applet-device-wimax.c:464 +#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460 +#: ../src/mobile-helpers.c:606 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Припремам мобилну, широкопојасну везу „%s“..." -#: ../src/applet-device-bt.c:233 ../src/applet-device-cdma.c:481 -#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:467 +#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463 +#: ../src/mobile-helpers.c:609 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Подешавам мобилну, широкопојасну везу „%s“..." -#: ../src/applet-device-bt.c:236 ../src/applet-device-cdma.c:484 -#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:470 +#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466 +#: ../src/mobile-helpers.c:612 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Потребна је пријава корисника за повезивање у мобилној мрежи „%s“..." -#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:505 -#: ../src/applet-device-gsm.c:553 +#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Повезани сте преко мобилне широкопојасне везе „%s“" -#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 -#: ../src/mb-menu-item.c:54 -msgid "CDMA" -msgstr "ЦДМА" - -#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:390 -#: ../src/applet-dialogs.c:424 +#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713 +#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Мобилна веза (%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:392 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:85 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379 +#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715 +#: ../src/applet-device-gsm.c:305 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобилна" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:409 +#: ../src/applet-device-cdma.c:316 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." msgstr "Нова мобилна широкопојасна (ЦДМА) веза..." -#: ../src/applet-device-cdma.c:443 +#: ../src/applet-device-cdma.c:350 msgid "You are now connected to the CDMA network." msgstr "Сада сте повезани на ЦДМА мрежу." -#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:548 -#: ../src/applet-device-wimax.c:482 -#, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" -msgstr "Повезани сте на мобилну широкопојасну везу „%s“: (%d%%%s%s)" - -#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:551 -#: ../src/applet-device-wimax.c:485 -msgid "roaming" -msgstr "роминг" - -#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650 +#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423 msgid "CDMA network." msgstr "ЦДМА мрежа." -#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1196 +#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953 +#: ../src/applet-device-gsm.c:677 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Сада сте регистровани на кућну мрежу." -#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1202 +#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959 +#: ../src/applet-device-gsm.c:683 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Сада сте регистровани на мрежу пребацивања." @@ -571,201 +554,122 @@ msgstr "Сада сте регистровани на мрежу пребаци msgid "Auto Ethernet" msgstr "Аутоматска жичана веза" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:205 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:202 #, c-format -#| msgid "Wired Networks (%s)" msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "Жичане мреже (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:207 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:204 #, c-format -#| msgid "Wired Network (%s)" msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "Жичана мрежа (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:210 -#| msgid "Wired Networks" +#: ../src/applet-device-ethernet.c:207 msgid "Ethernet Networks" msgstr "Жичане мреже" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:212 -#| msgid "Wired Network" +#: ../src/applet-device-ethernet.c:209 msgid "Ethernet Network" msgstr "Жичана мрежа" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:274 -#| msgid "You are now connected to the wired network." +#: ../src/applet-device-ethernet.c:271 msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "Повезани сте на жичану мрежу." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:300 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:297 #, c-format -#| msgid "Preparing wired network connection '%s'..." msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." msgstr "Припремам везу преко жичане мрежу „%s“..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:303 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:300 #, c-format -#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..." msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." msgstr "Подешавам везу преко жичане мрежу „%s“..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:306 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:303 #, c-format -#| msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..." msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање жичане везе „%s“..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:309 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:306 #, c-format -#| msgid "Requesting a wired network address for '%s'..." msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." msgstr "Захтевам адресу за жичану мрежу „%s“..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:313 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:310 #, c-format -#| msgid "Wired network connection '%s' active" msgid "Ethernet network connection '%s' active" msgstr "Повезани сте преко жичане везе „%s“" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:494 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:491 msgid "DSL authentication" msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а" -#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:702 -#: ../src/mb-menu-item.c:59 -msgid "GSM" -msgstr "ГСМ" - -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:457 -msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." -msgstr "Нова мобилна, широкопојасна мрежа..." - -#: ../src/applet-device-gsm.c:491 -msgid "You are now connected to the GSM network." -msgstr "Повезани сте на ГСМ мрежу." - -#: ../src/applet-device-gsm.c:652 -msgid "PIN code required" -msgstr "Потребан је ПИН кôд" - -#: ../src/applet-device-gsm.c:660 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобилног широкопојасног уређаја" - -#: ../src/applet-device-gsm.c:781 -#, c-format -msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" -msgstr "ПИН код за СИМ картицу „%s“ на „%s“" +#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518 +msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." +msgstr "Погрешан ПУК код, контактирајте вашег провајдера." -#: ../src/applet-device-gsm.c:873 +#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Погрешан ПИН код, контактирајте вашег провајдера." -#: ../src/applet-device-gsm.c:896 -msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." -msgstr "Погрешан ПУК код, контактирајте вашег провајдера." - #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-gsm.c:923 +#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545 msgid "Sending unlock code..." msgstr "Шаљем код за откључавање..." -#: ../src/applet-device-gsm.c:986 -msgid "SIM PIN unlock required" -msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН" - -#: ../src/applet-device-gsm.c:987 -msgid "SIM PIN Unlock Required" -msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН" - -#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-device-gsm.c:989 -#, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " -"used." -msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПИН код." - -#. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:991 -msgid "PIN code:" -msgstr "ПИН кôд:" - -#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:995 -msgid "Show PIN code" -msgstr "Прикажи ПИН кôд" - -#: ../src/applet-device-gsm.c:998 -msgid "SIM PUK unlock required" -msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК" - -#: ../src/applet-device-gsm.c:999 -msgid "SIM PUK Unlock Required" -msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК" - -#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-device-gsm.c:1001 -#, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " -"used." -msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПУК кôд." - -#. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1003 -msgid "PUK code:" -msgstr "ПУК кôд:" +#. Default connection item +#: ../src/applet-device-broadband.c:780 +#| msgid "New Mobile Broadband Connection" +msgid "New Mobile Broadband connection..." +msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза..." + +#: ../src/applet-device-broadband.c:816 +#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network." +msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." +msgstr "Повезани сте мобилном широкопојасном мрежом." -#. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1006 -msgid "New PIN code:" -msgstr "Нови ПИН кôд:" +#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958 +#| msgid "Mobile broadband network password" +msgid "Mobile Broadband network." +msgstr "Мобилна широкопојасна мрежа." -#. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1008 -msgid "Re-enter new PIN code:" -msgstr "Поново унесите ПИН кôд:" +#. Default connection item +#: ../src/applet-device-gsm.c:370 +msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." +msgstr "Нова мобилна, широкопојасна мрежа..." -#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1013 -msgid "Show PIN/PUK codes" -msgstr "Прикажи ПИН/ПУК кôдове" +#: ../src/applet-device-gsm.c:404 +msgid "You are now connected to the GSM network." +msgstr "Повезани сте на ГСМ мрежу." -#: ../src/applet-device-gsm.c:1195 ../src/applet-device-gsm.c:1201 +#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682 msgid "GSM network." msgstr "ГСМ мрежа." -#: ../src/applet-device-wifi.c:97 -#| msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." +#: ../src/applet-device-wifi.c:98 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." msgstr "Повежи се на _скривену бежичну мрежу..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:148 -#| msgid "Create _New Wireless Network..." +#: ../src/applet-device-wifi.c:149 msgid "Create _New Wi-Fi Network..." msgstr "Направи _нову бежичну мрежу..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:292 +#: ../src/applet-device-wifi.c:293 msgid "(none)" msgstr "(ништа)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:790 +#: ../src/applet-device-wifi.c:787 #, c-format -#| msgid "Wired Networks (%s)" msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Бежичне мреже (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:792 +#: ../src/applet-device-wifi.c:789 #, c-format -#| msgid "Wired Network (%s)" msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Бежична мрежа (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:794 -#| msgid "Wired Network" +#: ../src/applet-device-wifi.c:791 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Бежична мрежа" @@ -773,109 +677,107 @@ msgstr[1] "Бежичне мреже" msgstr[2] "Бежичне мреже" msgstr[3] "Жичана мрежа" -#: ../src/applet-device-wifi.c:827 -#| msgid "WiMAX is disabled" +#: ../src/applet-device-wifi.c:824 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Бежична мрежа је искључена" -#: ../src/applet-device-wifi.c:828 -#| msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" +#: ../src/applet-device-wifi.c:825 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Бежична мрежа је искључена физичким прекидачем" -#: ../src/applet-device-wifi.c:889 +#: ../src/applet-device-wifi.c:886 msgid "More networks" msgstr "Још мрежа" # bug: no plural forms -#: ../src/applet-device-wifi.c:1068 -#| msgid "Wireless Networks Available" +#: ../src/applet-device-wifi.c:1065 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Доступне су бежичне мреже" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1069 -#| msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" +#: ../src/applet-device-wifi.c:1066 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Користите изборник мреже да се повежете на бежичну мрежу" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1263 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1260 #, c-format -#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." msgstr "Повезани сте на бежичну мрежу „%s“." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1294 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1291 #, c-format -#| msgid "Preparing network connection '%s'..." msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Припремам бежичну мрежну везу „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1297 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1294 #, c-format -#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..." msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Подешавам везу преко бежичне мреже „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1300 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1297 #, c-format -#| msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање бежичне везе „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1303 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1300 #, c-format -#| msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgstr "Захтевам адресу бежичне мреже за „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1324 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1321 #, c-format -#| msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“ : %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1329 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 #, c-format -#| msgid "Wired network connection '%s' active" msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1377 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1374 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Нисам успео да активирам везу" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1396 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1393 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Нисам успео да додам нову везу" -#: ../src/applet-device-wimax.c:231 +#: ../src/applet-device-wimax.c:227 #, c-format msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" msgstr "ВиМАКС Мобилна широкопојасна (%s)" -#: ../src/applet-device-wimax.c:233 +#: ../src/applet-device-wimax.c:229 msgid "WiMAX Mobile Broadband" msgstr "ВиМАКС Мобилна широкопојасна" -#: ../src/applet-device-wimax.c:259 +#: ../src/applet-device-wimax.c:255 msgid "WiMAX is disabled" msgstr "ВиМАКС је искључена" -#: ../src/applet-device-wimax.c:260 +#: ../src/applet-device-wimax.c:256 msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" msgstr "ВиМАКС је искључена физичким прекидачем" -#: ../src/applet-device-wimax.c:428 +#: ../src/applet-device-wimax.c:424 msgid "You are now connected to the WiMAX network." msgstr "Сада сте повезани на ВиМАКС мрежу." +#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627 +#, c-format +msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" +msgstr "Повезани сте на мобилну широкопојасну везу „%s“: (%d%%%s%s)" + +#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630 +msgid "roaming" +msgstr "роминг" + #: ../src/applet-dialogs.c:57 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Грешка при приказивању података о вези:" #: ../src/applet-dialogs.c:109 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:929 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406 msgid "LEAP" msgstr "ЛЕАП" @@ -894,7 +796,7 @@ msgid "WEP" msgstr "ВЕП" #: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:886 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -956,6 +858,7 @@ msgstr "ВиМАКС (%s)" #. --- General --- #: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:345 msgid "General" msgstr "Опште" @@ -1062,7 +965,7 @@ msgstr "ВПН банер:" msgid "Base Connection:" msgstr "Веза основе:" -#: ../src/applet-dialogs.c:823 +#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" @@ -1107,6 +1010,68 @@ msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „% msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" +#: ../src/applet-dialogs.c:1310 +msgid "SIM PIN unlock required" +msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН" + +#: ../src/applet-dialogs.c:1311 +msgid "SIM PIN Unlock Required" +msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН" + +#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN +#: ../src/applet-dialogs.c:1313 +#, c-format +msgid "" +"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " +"used." +msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПИН код." + +#. Translators: PIN code entry label +#: ../src/applet-dialogs.c:1315 +msgid "PIN code:" +msgstr "ПИН кôд:" + +#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label +#: ../src/applet-dialogs.c:1319 +msgid "Show PIN code" +msgstr "Прикажи ПИН кôд" + +#: ../src/applet-dialogs.c:1321 +msgid "SIM PUK unlock required" +msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК" + +#: ../src/applet-dialogs.c:1322 +msgid "SIM PUK Unlock Required" +msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК" + +#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK +#: ../src/applet-dialogs.c:1324 +#, c-format +msgid "" +"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " +"used." +msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПУК кôд." + +#. Translators: PUK code entry label +#: ../src/applet-dialogs.c:1326 +msgid "PUK code:" +msgstr "ПУК кôд:" + +#. Translators: New PIN entry label +#: ../src/applet-dialogs.c:1329 +msgid "New PIN code:" +msgstr "Нови ПИН кôд:" + +#. Translators: New PIN verification entry label +#: ../src/applet-dialogs.c:1331 +msgid "Re-enter new PIN code:" +msgstr "Поново унесите ПИН кôд:" + +#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label +#: ../src/applet-dialogs.c:1336 +msgid "Show PIN/PUK codes" +msgstr "Прикажи ПИН/ПУК кôдове" + #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 @@ -1167,16 +1132,160 @@ msgstr "" msgid "Create…" msgstr "Направи…" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1 +msgid "Round-robin" +msgstr "Кружно мењање" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2 +msgid "Active backup" +msgstr "Радна резерва" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3 +msgid "XOR" +msgstr "ИксОР" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4 +#| msgid "Broadcast Address:" +msgid "Broadcast" +msgstr "Емитовање" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5 +msgid "802.3ad" +msgstr "802.3ад" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6 +msgid "Adaptive transmit load balancing" +msgstr "Прилагодљиво уравнотежење учитавања преноса" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7 +msgid "Adaptive load balancing" +msgstr "Прилагодљиво уравнотежење учитавања" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8 +msgid "MII (recommended)" +msgstr "МИИ (препоручено)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9 +#| msgid "EAP" +msgid "ARP" +msgstr "АРП" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10 +#| msgid "Base Connection:" +msgid "Bonded _connections:" +msgstr "Привезане _везе:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 +#| msgid "M_ode:" +msgid "_Mode:" +msgstr "_Режим:" + +#. Edit +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 +msgid "_Edit" +msgstr "_Уређивање" + +#. Delete +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 +msgid "_Delete" +msgstr "_Обриши" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 +msgid "Monitoring _frequency:" +msgstr "Учесталост _праћења:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 +#| msgid "Interface:" +msgid "_Interface name:" +msgstr "_Уређај:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 +msgid "_Link Monitoring:" +msgstr "_Праћење везе:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18 +msgid "ARP _targets:" +msgstr "АРП _мете:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19 +msgid "" +"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " +"checking the link status." +msgstr "" +"ИП адреса, или списак зарезом раздвојених ИП адреса, које ће бити потражене " +"приликом провере стања везе." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 +msgid "Link _up delay:" +msgstr "Застој _повезивања:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21 +msgid "Link _down delay:" +msgstr "Застој _развезивања:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1 +msgid "Path _cost:" +msgstr "Трошак _путање:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 +#| msgid "S_ecurity:" +msgid "_Priority:" +msgstr "_Важност:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3 +#| msgid "_Transport mode:" +msgid "_Hairpin mode:" +msgstr "_Режим укоснице:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1 +#| msgid "Base Connection:" +msgid "Bridged _connections:" +msgstr "Премошћене _везе:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 +msgid "_Forward delay:" +msgstr "Застој _прослеђивања:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7 +msgid "_Hello time:" +msgstr "_Време поздрава:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 +msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" +msgstr "Укључи _СТП (Протокол обухватног дрвета)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 +msgid "_Max age:" +msgstr "_Највеће време:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 +msgid "_Aging time:" +msgstr "Време _старења:" + #: ../src/connection-editor/ce-page.c:72 msgid "automatic" msgstr "аутоматски" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:288 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "Не могу да ажурурам лозинке везе због непознате грешке." #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 @@ -1197,7 +1306,7 @@ msgid "Sho_w password" msgstr "Прикажи _лозинку" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 @@ -1286,16 +1395,35 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 msgid "_MTU:" msgstr "_МТУ:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 msgid "bytes" msgstr "бајта" +#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 +msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" +msgstr "Сам се повежи на _ВПН када користиш ову везу" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2 +#| msgid "You are now connected to the WiMAX network." +msgid "All _users may connect to this network" +msgstr "Сви _корисници могу да се повежу на ову мрежу" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3 +msgid "_Automatically connect to this network when it is available" +msgstr "_Сам се повежи на ову мрежу када је доступна" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4 +msgid "Firewall _zone:" +msgstr "Област _мрежне баријере:" + #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1 msgid "_Transport mode:" msgstr "Режим _преноса:" @@ -1440,43 +1568,52 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" msgstr "Најпре 2Г (ГПРС/ЕДГЕ)" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 +#| msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" +msgid "Prefer 4G (LTE)" +msgstr "Најпре 4Г (ЛТЕ)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 +msgid "Use only 4G (LTE)" +msgstr "Само 4Г (ЛТЕ)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 msgid "Basic" msgstr "Основнo" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 msgid "Nu_mber:" msgstr "_Број:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13 msgid "_APN:" msgstr "_АПН:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14 msgid "N_etwork ID:" msgstr "_ИБ мреже:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type:" msgstr "_Врста:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 msgid "Change..." msgstr "Измени..." -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 msgid "P_IN:" msgstr "_ПИН:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18 msgid "Allow _roaming if home network is not available" msgstr "Дозволи _роминг уколико нема домаће мреже" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19 msgid "Sho_w passwords" msgstr "Прикажи _лозинке" @@ -1528,6 +1665,34 @@ msgstr "Ехо" msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Шаљи ППП _ехо пакете" +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 +#| msgid "Interface:" +msgid "_Parent interface:" +msgstr "_Родитељски уређај:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2 +msgid "VLAN interface _name:" +msgstr "Назив _ВЛАН уређаја:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 +#| msgid "C_loned MAC address:" +msgid "_Cloned MAC address:" +msgstr "_Клонирана МАК адреса:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6 +msgid "VLAN _id:" +msgstr "_ИБ ВЛАН-а:" + +#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 +msgid "Device name + number" +msgstr "Назив уређаја + број" + +#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 +msgid "\"vlan\" + number" +msgstr "„влан“ + број" + #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1 msgid "S_ecurity:" msgstr "Б_езбедност:" @@ -1565,35 +1730,24 @@ msgid "_Rate:" msgstr "_Проток:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 -#| msgid "" -#| "This option locks this connection to the wireless access point (AP) " -#| "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgid "" -"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " -"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Ова опција додељује ову везу тачки бежичног приступа (АП) која је наведена " -"овде унетим БССИД-ом. Нпр: 00:11:22:33:44:55" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 msgid "_BSSID:" msgstr "_БССИД:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 msgid "C_hannel:" msgstr "_Канал:" # Ваљда се односи на опсег, а? # ~Милош -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 msgid "Ban_d:" msgstr "_Опсег:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 msgid "M_ode:" msgstr "_Режим:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 msgid "SS_ID:" msgstr "СС_ИД:" @@ -1651,80 +1805,130 @@ msgstr "" "У већини случајева, ППП сервери добављача ће подржати све начине потврђивања " "идентитета. Ако веза не успе, покушајте да искључите подршку за неке начине." -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894 msgid "Address" msgstr "Адреса" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945 msgid "Netmask" msgstr "Мрежна маска" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928 msgid "Gateway" msgstr "Мрежни пролаз" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755 msgid "Metric" msgstr "Метрички" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911 msgid "Prefix" msgstr "Префикс" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:75 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:273 -#| msgid "Auto Ethernet" +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Ethernet" msgstr "Жичана веза" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:80 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:462 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Wi-Fi" msgstr "Бежична" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:90 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:157 ../src/mb-menu-item.c:73 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74 msgid "WiMAX" msgstr "ВиМАКС" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:95 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141 msgid "DSL" msgstr "ДСЛ" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:100 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:189 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 msgid "InfiniBand" msgstr "Инфини банд" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:112 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559 +msgid "Bond" +msgstr "Веза" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561 +msgid "Bridge" +msgstr "Мост" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563 +msgid "VLAN" +msgstr "ВЛАН" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 msgid "VPN" msgstr "ВПН" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:245 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252 +#| msgid "Hardware Address:" +msgid "Hardware" +msgstr "Хардвер" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272 +msgid "Virtual" +msgstr "Виртуелно" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "Увези сачувна ВПН подешавања..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371 +msgid "" +"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " +"error." +msgstr "Не могу да покренем прозорче за измену везе због непознате грешке." + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380 +msgid "Could not create new connection" +msgstr "Не могу да направим нову везу" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515 +msgid "Connection delete failed" +msgstr "Не могу да обришем везу" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562 +#, c-format +msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" +msgstr "Да ли да заиста обришем везу %s?" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Уређујем %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Уређујем неименовану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:297 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -1732,53 +1936,72 @@ msgstr "" "Програм за уређивање веза не може да пронађе неке од потребних ресурса (није " "нађена „.ui“ датотека)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:401 -msgid "Error creating connection editor dialog." -msgstr "Грешка у образовању прозорчета за уређивање веза." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Сачувај све промене у овој вези." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410 msgid "_Save..." msgstr "_Сачувај..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "Пријавите се како би сачували ову везу за све кориснике рачунара." +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427 +#| msgid "Could not create new connection" +msgid "Could not create connection" +msgstr "Не могу да направим везу" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427 +msgid "Could not edit connection" +msgstr "Не могу да уредим везу" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429 +#| msgid "Error creating connection editor dialog." +msgid "Unknown error creating connection editor dialog." +msgstr "Непозната грешка стварања прозорчета за уређивање веза." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536 +msgid "Error saving connection" +msgstr "Грешка приликом чувања везе" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537 +#, c-format +msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" +msgstr "Својство „%s“/ „%s“ је неважеће: „%d“" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631 +msgid "Error initializing editor" +msgstr "Грешка у покретању уређивача" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952 +msgid "Connection add failed" +msgstr "Није успело додавање везе" + #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 msgid "Connection _name:" msgstr "Име _везе:" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 -msgid "Connect _automatically" -msgstr "_Сам се повежи" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 -msgid "A_vailable to all users" -msgstr "_Доступно свим корисницима" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 msgid "_Export..." msgstr "_Извези..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:169 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143 msgid "never" msgstr "никад" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:191 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165 msgid "now" msgstr "сада" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -1787,7 +2010,7 @@ msgstr[1] "пре %d минута" msgstr[2] "пре %d минута" msgstr[3] "пре %d минут" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:202 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -1796,7 +2019,7 @@ msgstr[1] "пре %d сата" msgstr[2] "пре %d сати" msgstr[3] "пре %d сат" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:214 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -1805,7 +2028,7 @@ msgstr[1] "пре %d дана" msgstr[2] "пре %d дана" msgstr[3] "пре %d дан" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:220 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -1814,7 +2037,7 @@ msgstr[1] "пре %d месеца" msgstr[2] "пре %d месеци" msgstr[3] "пре %d месец" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:224 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -1823,142 +2046,114 @@ msgstr[1] "пре %d године" msgstr[2] "пре %d година" msgstr[3] "пре %d године" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443 -msgid "Connection add failed" -msgstr "Није успело додавање везе" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:472 -msgid "Error saving connection" -msgstr "Грешка приликом чувања везе" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:473 -#, c-format -msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" -msgstr "Својство „%s“/ „%s“ је неважеће: „%d“" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:480 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:598 -msgid "An unknown error occurred." -msgstr "Дошло је до непознате грешке." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:638 -msgid "Error initializing editor" -msgstr "Грешка у покретању уређивача" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:503 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:655 -msgid "" -"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " -"error." -msgstr "Не могу да покренем прозорче за измену везе због непознате грешке." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:512 -msgid "Could not create new connection" -msgstr "Не могу да направим нову везу" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:524 -msgid "Could not edit new connection" -msgstr "Не могу да уредим нову везу" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:669 -msgid "Could not edit connection" -msgstr "Не могу да уредим везу" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 -msgid "Connection delete failed" -msgstr "Не могу да обришем везу" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:731 -#, c-format -msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" -msgstr "Да ли да заиста обришем везу %s?" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:972 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:985 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644 msgid "Last Used" msgstr "Употрбљена" -#. Edit -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1026 -msgid "_Edit" -msgstr "_Уређивање" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1027 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Уређује податке за изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1028 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 msgid "_Edit..." msgstr "_Уреди..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1029 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Пријавите се како би изменили изабрану везу" -#. Delete -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1043 -msgid "_Delete" -msgstr "_Обриши" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1044 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Брише изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1045 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 msgid "_Delete..." msgstr "_Обриши..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1046 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Пријавите се како би обрисали изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942 msgid "Error creating connection" msgstr "Грешка приликом стварања везе" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1286 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Не знам како да направим „%s“ везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1341 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998 msgid "Error editing connection" msgstr "Грешка приликом уређивања везе" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1342 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Нисам нашао везу која има УУИД „%s“" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121 msgid "802.1x Security" msgstr "Безбедност 802.1x" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121 -#| msgid "Could not load WiFi security user interface." +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123 msgid "Could not load 802.1x Security user interface." msgstr "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за 802.1x." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Користи 802.1_X безбедност за ову везу" -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422 +#| msgid "Could not load DSL user interface." +msgid "Could not load bond user interface." +msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље свезе." + +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561 +#, c-format +#| msgid "InfiniBand connection %d" +msgid "Bond connection %d" +msgstr "Веза свезе %d" + +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214 +#| msgid "Could not load Wi-Fi user interface." +msgid "Could not load bridge user interface." +msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље моста." + +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309 +#, c-format +#| msgid "Wi-Fi connection %d" +msgid "Bridge connection %d" +msgstr "Веза моста %d" + +#. Translators: a "Bridge Port" is a network +#. * device that is part of a bridge. +#. +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115 +msgid "Bridge Port" +msgstr "Прикључник моста" + +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117 +#| msgid "Could not load ethernet user interface." +msgid "Could not load bridge port user interface." +msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље прикључника моста." + +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:233 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "ДСЛ веза „%d“" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:89 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified by its " @@ -1967,22 +2162,46 @@ msgstr "" "Ова опција закључава везу са мрежним уређајем који је одређен трајном МАК " "адресом. Нпр: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:275 -#| msgid "Could not load wired user interface." +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за жичану мрежу." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:451 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396 #, c-format -#| msgid "Wired connection %d" msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Жичана веза %d" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:192 +#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected +#: ../src/connection-editor/page-general.c:59 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 +msgid "Default" +msgstr "Подразумевана" + +#: ../src/connection-editor/page-general.c:60 +msgid "" +"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " +"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " +"firewall. Only usable if firewalld is active." +msgstr "" +"Област одређује ниво поузданости везе. Задата није уобичајена област, њено " +"бирање доводи до коришћења задате области подешене у мрежној баријери. Може " +"се користити само ако је покренут демон мрежне баријере (firewalld)." + +#: ../src/connection-editor/page-general.c:61 +#| msgid "NetworkManager is not running..." +msgid "FirewallD is not running." +msgstr "Демон мрежне баријере није покренут." + +#: ../src/connection-editor/page-general.c:348 +#| msgid "Could not load ethernet user interface." +msgid "Could not load General user interface." +msgstr "Не могу да учитам опште корисничко сучеље." + +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље Инфини банда." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:317 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Инфини банд веза %d" @@ -2044,16 +2263,16 @@ msgstr "Додатни _ДНС сервери:" msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Додатни домени _претраге:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Уређујем ИПв4 руте за %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011 msgid "IPv4 Settings" msgstr "ИПв4 подешавања" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Не могу да учитам ИПв4 корисничко сучеље." @@ -2070,33 +2289,38 @@ msgstr "Занемари" msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Аутоматски, само ДХЦП" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Уређујем ИПв6 руте за %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975 msgid "IPv6 Settings" msgstr "ИПв6 подешавања" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Не могу да учитам ИПв6 корисничко сучеље." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:290 +#, c-format +msgid "%s slave %d" +msgstr "%s поданик %d" + +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за мобилну, широкопојасну мрежу." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Није подржана ова врста мобилне, широкопојасне мреже." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Изаберите врсту мобилног широкопојасног издавача" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -2104,14 +2328,24 @@ msgstr "" "Изаберите технологију коју користи ваш издавач мобилних широкопојасних " "услуга. Уколико нисте сигурни, питајте издавача." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:682 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "Мој издавач користи _ГСМ технологије (нпр. ГПРС, ЕДГЕ, УМТС, ХСДПА)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:689 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Мој издавач користи Ц_ДМА технологије (нпр. 1xРТТ, ЕВДО)" +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/mobile-helpers.c:268 +msgid "CDMA" +msgstr "ЦДМА" + +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58 +#: ../src/mobile-helpers.c:266 +msgid "GSM" +msgstr "ГСМ" + #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 msgid "EAP" msgstr "ЕАП" @@ -2148,30 +2382,41 @@ msgstr "ништа" msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Уређујем ППП начине пријаве за %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284 msgid "PPP Settings" msgstr "ППП подешавања" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Не могу да учитам ППП корисничко сучеље." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482 +#| msgid "Could not load IPv4 user interface." +msgid "Could not load vlan user interface." +msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље влан-а." + +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678 +#, c-format +#| msgid "VPN connection %d" +msgid "VLAN connection %d" +msgstr "ВЛАН веза %d" + +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Не могу да учитам ВПН корисничко сучеље." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:128 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "Не могу да нађем услугу ВПН прикључка за „%s“." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:222 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:305 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "ВПН веза %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:248 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2181,11 +2426,11 @@ msgstr "" "\n" "Грешка: није изабрана врста ВПН сервиса." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:273 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Избор врсте ВПН везе" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:274 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -2195,83 +2440,84 @@ msgstr "" "врста ВПН везе коју желите да направите не појави на списку, можда немате " "инсталиран исправан ВПН прикључак." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98 +msgid "" +"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " +"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"Ова опција додељује ову везу тачки бежичног приступа (АП) која је наведена " +"овде унетим БССИД-ом. Нпр: 00:11:22:33:44:55" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215 #, c-format msgid "default" msgstr "основно" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464 -#| msgid "Could not load WiFi user interface." +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за бежичну мрежу." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:669 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650 #, c-format -#| msgid "WiMAX connection %d" msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Бежична веза %d" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265 -#| msgctxt "Wifi/wired security" -#| msgid "None" msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Ништа" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:903 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "ВЕП 40/128-битни кључ" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:912 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "ВЕП 128-битна лозинка" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:942 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Динамички ВЕП (802.1x)" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:956 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "Лични ВПА & ВПА2" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:970 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "Пословни ВПА & ВПА2" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 -#| msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу; недостају " "подешавања бежичне мреже." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:405 -#| msgid "Wireless Security" +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Бежична безбедност" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407 -#| msgid "Could not load WiFi security user interface." +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:160 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137 msgid "Could not load WiMAX user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за ВиМАКС." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:289 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233 #, c-format msgid "WiMAX connection %d" msgstr "ВиМАКС веза %d" @@ -2340,18 +2586,14 @@ msgstr "" #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321 #, c-format -#| msgid "" -#| "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)." msgid "" "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)." msgstr "" -"Није могуће подешавање Блутута (нисам успео да се повежем на Д-сабирницу: (%" -"s) %s)." +"Није могуће подешавање Блутута (нисам успео да се повежем на Д-сабирницу: " +"(%s) %s)." #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330 #, c-format -#| msgid "" -#| "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)." msgid "" "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)." msgstr "" @@ -2365,63 +2607,68 @@ msgstr "Употребите мобилни телефон као мрежни msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" msgstr "Приступите Интернету преко мобилног телефона (ДУН)" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Грешка: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443 #, c-format msgid "Failed to create DUN connection: %s" msgstr "Нисам успео да направим ДУН везу: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959 msgid "Your phone is now ready to use!" msgstr "Ваш телефон је спреман за употребу!" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468 msgid "Mobile wizard was canceled" msgstr "Чаробњак за мобилне уређаје је отказан" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" msgstr "Непознат тип телефона (није ГСМ ни ЦДМА)" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513 msgid "unknown modem type." msgstr "непознат модем." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739 msgid "failed to connect to the phone." msgstr "не могу да се повежем на телефон." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770 msgid "unexpectedly disconnected from the phone." msgstr "неочекиван прекид везе са телефоном." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780 msgid "timed out detecting phone details." msgstr "истекло је време за налажење података о телефону." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791 msgid "Detecting phone configuration..." msgstr "Тражим податке о телефону..." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823 +#| msgid "Error editing connection" +msgid "error getting bus connection" +msgstr "грешка добављања везе сабирнице" + +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920 msgid "" "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" "Networking connection." msgstr "" "Морате да омогућите подразумевани Блутут уређај пре подешавања Дајл-ап везе." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957 #, c-format msgid "Failed to create PAN connection: %s" msgstr "Нисам успео да направим ПАН везу: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "%s мрежа" @@ -2442,27 +2689,27 @@ msgstr "Подаци о вези" msgid "Active Network Connections" msgstr "Активне везе мреже" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "Ваша мобилна широкопојасна веза је подешена са следећим параметрима:" #. Device -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215 msgid "Your Device:" msgstr "Ваш уређај:" #. Provider -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:225 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226 msgid "Your Provider:" msgstr "Ваш повајдер:" #. Plan and APN -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:236 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237 msgid "Your Plan:" msgstr "Ваш план:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:261 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -2475,23 +2722,23 @@ msgstr "" "повежете на мрежу, проверите поново унета подешавања. За измену подешавања, " "изаберите „Везе са мрежом“ из изборника Систем >> Поставке." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:273 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Потврдите мобилну широкопојасну везу" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:337 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338 msgid "Unlisted" msgstr "Неизлистано" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:492 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Изабери мој план:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:516 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "Изабрани _НТП план (Назив тачке приступа):" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:540 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -2504,67 +2751,67 @@ msgstr "" "Уколико нисте сигурни за начин плаћања затражите АПН план од издавача " "Интернет услуге." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:547 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Изаберите план наплате" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:596 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Мој план није на списку..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Изабери издавача Интернет услуга из _списка:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:766 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 msgid "Provider" msgstr "Достављач" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:791 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Не могу да нађем издавача и желим да га унесем _ручно:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803 msgid "Provider:" msgstr "Издавач:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Мој издавач користи ГСМ (ГПРС, ЕДГЕ, УМТС, ХСПА)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:832 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Мој издавач користи ЦДМА (1xРТТ, ЕВДО)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:843 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844 msgid "Choose your Provider" msgstr "Изаберите издавача услуга" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1094 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100 msgid "Country or Region List:" msgstr "Списак држава или региона:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1106 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113 msgid "Country or region" msgstr "Држава или регион" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123 msgid "My country is not listed" msgstr "Моја земља није на списку" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1159 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Изаберите државу или регион вашег достављача услуга" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1213 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227 msgid "Installed GSM device" msgstr "Инсталиран ГСМ уређај" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1216 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Инсталиран ЦДМС уређај" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1388 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -2572,97 +2819,120 @@ msgstr "" "Овај чаробњак ће вам помоћи да лако подесите мобилну широкопојасну вези са " "3Г мрежом." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407 msgid "You will need the following information:" msgstr "Потребни су вам следећи подаци:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Име издавача широкопојасне услуге" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Име широкопојасног плана наплате" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(у неким случајевима) ваш план широкопојасне наплате за АПН (Назив тачке " "приступа)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Направи везу за _овај мобилни, широкопојасни уређај:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476 msgid "Any device" msgstr "Било који уређај" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1475 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Подеси мобилну, широкопојасну везу" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1639 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:438 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370 +msgid "Wired" +msgstr "Жичана" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Блутут" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 +msgid "OLPC Mesh" +msgstr "ОЛПЦ мрежица" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 +msgid "ADSL" +msgstr "АДСЛ" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405 +msgid "PCI" +msgstr "ПЦИ" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407 +msgid "USB" +msgstr "УСБ" + +#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or +#. * product name, the second is a device type (eg, +#. * "Ethernet"). You can change this to something like +#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine +#. * the strings otherwise. +#. +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503 +#, c-format +msgctxt "long device name" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437 msgid "New..." msgstr "Нова..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1057 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052 msgid "C_reate" msgstr "_Направи" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1141 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136 #, c-format -#| msgid "" -#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -#| "'%s'." msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." msgstr "" "Потребне су лозинке или кључеви шифровања за приступ бежичној мрежи „%s“." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1143 -#| msgid "Wireless Network Authentication Required" +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за бежичну мрежу" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145 -#| msgid "Authentication required by wireless network" +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Бежична мрежа захтева потврђивање идентитета" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150 -#| msgid "Create New Wireless Network" +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Направи нову бежичну мрежу" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 -#| msgid "New wireless network" +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Нова бежична мрежа" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153 -#| msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Унесите назив за нову бежичну мрежу." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1155 -#| msgid "Connect to Hidden Wireless Network" +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Повежи се на скривену бежичну мрежу" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1157 -#| msgid "Hidden wireless network" +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Скривена бежична мрежа" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158 -#| msgid "" -#| "Enter the name and security details of the hidden wireless network you " -#| "wish to connect to." +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -2671,7 +2941,6 @@ msgstr "" "да се повежете." #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 -#| msgid "Wireless _security:" msgid "Wi-Fi _security:" msgstr "Бежична _безбедност:" @@ -2680,7 +2949,6 @@ msgid "C_onnection:" msgstr "_Веза:" #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 -#| msgid "Wireless _adapter:" msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "Бежични _уређај:" @@ -2704,88 +2972,105 @@ msgstr "" "Овај програм није намењен за рад у линији наредби, већ је део Гномовог " "радног окружења." -#: ../src/mb-menu-item.c:57 +#: ../src/mb-menu-item.c:56 msgid "EVDO" msgstr "ЕВДО" -#: ../src/mb-menu-item.c:61 +#: ../src/mb-menu-item.c:60 msgid "GPRS" msgstr "ГПРС" -#: ../src/mb-menu-item.c:63 +#: ../src/mb-menu-item.c:62 msgid "EDGE" msgstr "ЕДГЕ" -#: ../src/mb-menu-item.c:65 +#: ../src/mb-menu-item.c:64 msgid "UMTS" msgstr "УМТС" -#: ../src/mb-menu-item.c:67 +#: ../src/mb-menu-item.c:66 msgid "HSDPA" msgstr "ХСДПА" -#: ../src/mb-menu-item.c:69 +#: ../src/mb-menu-item.c:68 msgid "HSUPA" msgstr "ХСУПА" -#: ../src/mb-menu-item.c:71 +#: ../src/mb-menu-item.c:70 msgid "HSPA" msgstr "ХСПА" -#: ../src/mb-menu-item.c:109 +#: ../src/mb-menu-item.c:72 +#| msgid "HSPA" +msgid "HSPA+" +msgstr "ХСПА+" + +#: ../src/mb-menu-item.c:76 +msgid "LTE" +msgstr "ЛТЕ" + +#: ../src/mb-menu-item.c:112 msgid "not enabled" msgstr "није омогућено" -#: ../src/mb-menu-item.c:115 +#: ../src/mb-menu-item.c:118 msgid "not registered" msgstr "није регистрован" -#: ../src/mb-menu-item.c:133 +#: ../src/mb-menu-item.c:136 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "Кућна мрежа (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:135 +#: ../src/mb-menu-item.c:138 #, c-format msgid "Home network" msgstr "Кућна мрежа" -#: ../src/mb-menu-item.c:143 +#: ../src/mb-menu-item.c:146 msgid "searching" msgstr "претражујем" -#: ../src/mb-menu-item.c:146 +#: ../src/mb-menu-item.c:149 msgid "registration denied" msgstr "регистрација је одбијена" -#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157 +#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (%s роминг)" -#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159 +#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (роминг)" -#: ../src/mb-menu-item.c:162 +#: ../src/mb-menu-item.c:165 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "Мрежа у ромингу (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:164 +#: ../src/mb-menu-item.c:167 #, c-format msgid "Roaming network" msgstr "Мрежа у ромингу" -#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531 -msgid "Default" -msgstr "Подразумевана" +#: ../src/mobile-helpers.c:297 +#, c-format +msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" +msgstr "ПИН код за СИМ картицу „%s“ на „%s“" + +#: ../src/mobile-helpers.c:471 +msgid "PIN code required" +msgstr "Потребан је ПИН кôд" + +#: ../src/mobile-helpers.c:479 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобилног широкопојасног уређаја" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: ../src/utils/utils.c:325 +#: ../src/utils/utils.c:174 #, c-format -#| msgid "Base Connection:" msgid "%s connection" msgstr "%s веза" @@ -2794,10 +3079,6 @@ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" msgstr "Није изабрано уверење издавача овлашћења" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:276 -#| msgid "" -#| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " -#| "connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to " -#| "choose a Certificate Authority certificate?" msgid "" "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " "to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " @@ -2874,7 +3155,7 @@ msgid "MD5" msgstr "МД5" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Изаберите уверење издавача овлашћења..." @@ -2901,11 +3182,11 @@ msgstr "ПЕАП _издање:" msgid "As_k for this password every time" msgstr "Увек ми затражи _лозинку" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Нешифровани приватни кључеви нису сигурни" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -2919,11 +3200,11 @@ msgstr "" "\n" "(Можете заштитити приватне кључеве користећи „openssl“)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Изаберите лично уверење..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440 msgid "Choose your private key..." msgstr "Изаберите лични кључ..." @@ -3012,60 +3293,3 @@ msgstr "П_рикажи кључ" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 msgid "WEP inde_x:" msgstr "ВЕП и_ндекс:" - -# bug: no plural forms -#~ msgid "Wireless Networks (%s)" -#~ msgstr "Бежичне мреже (%s)" - -# bug: no plural forms -#~ msgid "Wireless Network (%s)" -#~ msgstr "Бежична мрежа (%s)" - -# bug: no plural forms -#~ msgid "Wireless Network" -#~ msgid_plural "Wireless Networks" -#~ msgstr[0] "Бежична мрежа" -#~ msgstr[1] "Бежичне мреже" -#~ msgstr[2] "Бежичне мреже" -#~ msgstr[3] "Бежична мрежа" - -#~ msgid "wireless is disabled" -#~ msgstr "бежична мрежа је онемогућена" - -#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch" -#~ msgstr "бежична мрежа је искључена физичким прекидачем" - -#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." -#~ msgstr "Припремам везу преко бежичне мреже „%s“..." - -#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." -#~ msgstr "Подешавам везу преко бежичне мреже „%s“..." - -#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." -#~ msgstr "Захтевам адресу за бежичну мрежу „%s“..." - -#~ msgid "Wireless network connection '%s' active" -#~ msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“" - -#~ msgid "Wired" -#~ msgstr "Жичана" - -#~ msgid "Wireless" -#~ msgstr "Бежична" - -#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface." -#~ msgstr "Не могу да учитам безбедно корисничко сучеље Жичане сигурности." - -#~ msgid "Wireless connection %d" -#~ msgstr "Бежична веза %d" - -#~ msgid "" -#~ "failed to find Bluetooth device (unknown gnome-bluetooth proxy object " -#~ "type)." -#~ msgstr "" -#~ "нисам успео да пронађем блутут уређај (непозната врста објекта посредника " -#~ "гномовог блутута)." - -#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће Блутут подешавање (не могу да образујем Д-Бас посредника)." |