diff options
author | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2012-02-20 23:45:40 +0100 |
---|---|---|
committer | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2012-02-20 23:45:40 +0100 |
commit | 6dfe8f99542324ad27030125f8a6821419ab1769 (patch) | |
tree | b2bdc695bb5c8c3146391bb3faeee14c2a7fa7c9 /po/sr.po | |
parent | 5173715d5c4a95a023d0030f45dd75109a740a4e (diff) | |
download | network-manager-applet-6dfe8f99542324ad27030125f8a6821419ab1769.tar.gz |
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 1186 |
1 files changed, 642 insertions, 544 deletions
@@ -1,58 +1,58 @@ # Serbian translation of network-manager-applet -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004 - 2009. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004 — 2012. # This file is distributed under the same license as the totem package. # Maintainer: Filip Miletic # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-13 14:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-03 10:03+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ" +"kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-09 12:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 23:43+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sr\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" -"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Manage your network connections" -msgstr "Управљајте вашим везама мреже" - -#: ../nm-applet.desktop.in.h:2 msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:1 -msgid "Disable WiFi Create" -msgstr "Онемогући образовање бежичне мреже" +#: ../nm-applet.desktop.in.h:2 +msgid "Manage your network connections" +msgstr "Управљајте вашим везама мреже" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:2 +#: ../nm-applet.schemas.in.h:1 msgid "Disable connected notifications" msgstr "Искључивање обавештења о повезивању" +#: ../nm-applet.schemas.in.h:2 +msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network." +msgstr "" +"Укључите ову опцију како би онемогућили обавештење при повезивању на мрежу." + #: ../nm-applet.schemas.in.h:3 msgid "Disable disconnected notifications" msgstr "Искључивање обавештења о прекиду везе" #: ../nm-applet.schemas.in.h:4 -msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network." -msgstr "" -"Укључите ову опцију како би онемогућили обавештење при повезивању на мрежу." - -#: ../nm-applet.schemas.in.h:5 msgid "" "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network." msgstr "" "Укључите ову опцију како би онемогућили обавештење при прекиду везе са " "мрежом." +#: ../nm-applet.schemas.in.h:5 +msgid "Suppress networks available notifications" +msgstr "Искључи обавештавања о доступним мрежама" + #: ../nm-applet.schemas.in.h:6 msgid "" "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are " @@ -62,49 +62,49 @@ msgstr "" "мрежа." #: ../nm-applet.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet." -msgstr "" -"Укључите ову опцију како би онемогућили образовање адхок мрежа из Управника " -"мрежама." - -#: ../nm-applet.schemas.in.h:8 msgid "Stamp" msgstr "Печат" +#: ../nm-applet.schemas.in.h:8 +msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." +msgstr "Ово одређује да ли треба превести подешавања на ново издање." + #: ../nm-applet.schemas.in.h:9 -msgid "Suppress networks available notifications" -msgstr "Искључи обавештавања о доступним мрежама" +msgid "Disable WiFi Create" +msgstr "Онемогући образовање бежичне мреже" #: ../nm-applet.schemas.in.h:10 -msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." -msgstr "Ово одређује да ли треба превести подешавања на ново издање." +msgid "" +"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet." +msgstr "" +"Укључите ову опцију како би онемогућили образовање адхок мрежа из Управника " +"мрежама." #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 -msgid "Manage and change your network connection settings" -msgstr "Управљајте и измените подешавања ваших мрежних веза" - -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 msgid "Network Connections" msgstr "Везе са мрежом" +#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 +msgid "Manage and change your network connection settings" +msgstr "Управљајте и измените подешавања ваших мрежних веза" + #: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399 -#: ../src/applet-device-gsm.c:443 ../src/applet-device-wired.c:240 +#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240 #: ../src/applet-device-wifi.c:875 ../src/applet-device-wimax.c:279 msgid "Available" msgstr "Доступно" #: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441 -#: ../src/applet-device-gsm.c:485 ../src/applet-device-wired.c:269 +#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269 #: ../src/applet-device-wimax.c:423 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Повезани сте на „%s“." #: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445 -#: ../src/applet-device-gsm.c:489 ../src/applet-device-wired.c:273 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1280 ../src/applet-device-wimax.c:427 +#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1278 ../src/applet-device-wimax.c:427 msgid "Connection Established" msgstr "Веза успостављена" @@ -113,32 +113,32 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Повезани сте мобилном широкопојасном мрежом." #: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481 -#: ../src/applet-device-gsm.c:525 ../src/applet-device-wimax.c:464 +#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Припремам мобилну, широкопојасну везу „%s“..." #: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484 -#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:467 +#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Подешавам мобилну, широкопојасну везу „%s“..." #: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487 -#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:470 +#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Потребна је пријава корисника за повезивање у мобилној мрежи „%s“..." #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490 -#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:473 +#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473 #: ../src/applet.c:2479 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Захтевам мрежну адресу за „%s“..." #: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508 -#: ../src/applet-device-gsm.c:552 +#: ../src/applet-device-gsm.c:555 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Повезани сте преко мобилне широкопојасне везе „%s“" @@ -148,16 +148,16 @@ msgstr "Повезани сте преко мобилне широкопојас msgid "CDMA" msgstr "ЦДМА" -#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:389 -#: ../src/applet-dialogs.c:405 +#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392 +#: ../src/applet-dialogs.c:430 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Мобилна веза (%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:391 +#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1474 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1511 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобилна" @@ -170,13 +170,13 @@ msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза (ЦДМА). msgid "You are now connected to the CDMA network." msgstr "Сада сте повезани на ЦДМА мрежу." -#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:547 +#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550 #: ../src/applet-device-wimax.c:482 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Повезани сте на мобилну широкопојасну везу „%s“: (%d%%%s%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:550 +#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553 #: ../src/applet-device-wimax.c:485 msgid "roaming" msgstr "роминг" @@ -185,59 +185,64 @@ msgstr "роминг" msgid "CDMA network." msgstr "ЦДМА мрежа." -#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1098 +#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Сада сте регистровани на кућну мрежу." -#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1104 +#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Сада сте регистровани на мрежу пребацивања." -#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 +#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 #: ../src/mb-menu-item.c:59 msgid "GSM" msgstr "ГСМ" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:456 +#: ../src/applet-device-gsm.c:459 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." msgstr "Нова мобилна, широкопојасна мрежа..." -#: ../src/applet-device-gsm.c:490 +#: ../src/applet-device-gsm.c:493 msgid "You are now connected to the GSM network." msgstr "Повезани сте на ГСМ мрежу." -#: ../src/applet-device-gsm.c:651 +#: ../src/applet-device-gsm.c:654 msgid "PIN code required" msgstr "Потребан је ПИН кôд" -#: ../src/applet-device-gsm.c:659 +#: ../src/applet-device-gsm.c:662 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобилног, широкопојасног уређаја" -#: ../src/applet-device-gsm.c:784 +#: ../src/applet-device-gsm.c:783 +#, c-format +msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" +msgstr "ПИН код за СИМ картицу „%s“ на „%s“" + +#: ../src/applet-device-gsm.c:875 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Погрешан ПИН код, контактирајте вашег провајдера." -#: ../src/applet-device-gsm.c:807 +#: ../src/applet-device-gsm.c:898 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Погрешан ПУК код, контактирајте вашег провајдера." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-gsm.c:834 +#: ../src/applet-device-gsm.c:925 msgid "Sending unlock code..." msgstr "Шаљем код за откључавање." -#: ../src/applet-device-gsm.c:897 +#: ../src/applet-device-gsm.c:988 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН" -#: ../src/applet-device-gsm.c:898 +#: ../src/applet-device-gsm.c:989 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-device-gsm.c:900 +#: ../src/applet-device-gsm.c:991 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -245,25 +250,25 @@ msgid "" msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПИН код." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:902 +#: ../src/applet-device-gsm.c:993 msgid "PIN code:" msgstr "ПИН кôд:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:906 +#: ../src/applet-device-gsm.c:997 msgid "Show PIN code" msgstr "Прикажи ПИН кôд" -#: ../src/applet-device-gsm.c:909 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1000 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК" -#: ../src/applet-device-gsm.c:910 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1001 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-device-gsm.c:912 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1003 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -271,26 +276,26 @@ msgid "" msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПУК кôд." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:914 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1005 msgid "PUK code:" msgstr "ПУК кôд:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:917 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1008 msgid "New PIN code:" msgstr "Нови ПИН кôд:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:919 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1010 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Поново унесите ПИН кôд:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:924 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1015 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Прикажи ПИН/ПУК кôдове" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1097 ../src/applet-device-gsm.c:1103 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203 msgid "GSM network." msgstr "ГСМ мрежа." @@ -404,49 +409,45 @@ msgstr "Још мрежа" msgid "Wireless Networks Available" msgstr "Доступне су бежичне мреже" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1083 -msgid "Click on this icon to connect to a wireless network" -msgstr "Кликните на ову иконицу ради повезивања на бежичну мрежу" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1084 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1082 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" msgstr "Користите мени мреже да се повежете на бежичну мрежу" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:901 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1085 ../src/applet.c:901 msgid "Don't show this message again" msgstr "Не приказуј више ово прозорче" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1279 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1277 #, c-format msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." msgstr "Повезани сте са бежичном мрежом „%s“." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1310 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1308 #, c-format msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." msgstr "Припремам везу преко бежичне мреже „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1313 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1311 #, c-format msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." msgstr "Подешавам везу преко бежичне мреже „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1316 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1314 #, c-format msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање бежичне везе „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1319 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1317 #, c-format msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." msgstr "Захтевам адресу за бежичну мрежу „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1340 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1338 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“ : %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1343 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active" msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“" @@ -472,181 +473,211 @@ msgstr "ВиМАХ је искључена физичким прекидачем msgid "You are now connected to the WiMAX network." msgstr "Сада сте повезани на ВиМАХ мрежу." -#: ../src/applet-dialogs.c:56 +#: ../src/applet-dialogs.c:57 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Грешка при приказивању података о вези:" -#: ../src/applet-dialogs.c:108 +#: ../src/applet-dialogs.c:109 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:949 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:397 msgid "LEAP" msgstr "ЛЕАП" -#: ../src/applet-dialogs.c:110 +#: ../src/applet-dialogs.c:111 msgid "Dynamic WEP" msgstr "Динамички ВЕП" -#: ../src/applet-dialogs.c:112 ../src/applet-dialogs.c:221 -#: ../src/applet-dialogs.c:223 +#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246 +#: ../src/applet-dialogs.c:248 msgid "WPA/WPA2" msgstr "ВПА/ВПА2" -#: ../src/applet-dialogs.c:219 +#: ../src/applet-dialogs.c:244 msgid "WEP" msgstr "ВЕП" -#: ../src/applet-dialogs.c:227 ../src/applet-dialogs.c:236 +#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:906 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../src/applet-dialogs.c:327 ../src/applet-dialogs.c:465 +#: ../src/applet-dialogs.c:352 ../src/applet-dialogs.c:490 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:467 +#: ../src/applet-dialogs.c:354 ../src/applet-dialogs.c:492 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../src/applet-dialogs.c:342 +#: ../src/applet-dialogs.c:367 #, c-format msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: ../src/applet-dialogs.c:344 +#: ../src/applet-dialogs.c:369 msgctxt "WiMAX CINR" msgid "unknown" msgstr "непознато" -#: ../src/applet-dialogs.c:356 +#: ../src/applet-dialogs.c:381 msgctxt "WiMAX Base Station ID" msgid "unknown" msgstr "непознато" -#: ../src/applet-dialogs.c:391 +#: ../src/applet-dialogs.c:416 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Жичана мрежа (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:394 +#: ../src/applet-dialogs.c:419 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 бежична (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:401 +#: ../src/applet-dialogs.c:426 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "ГСМ (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:403 +#: ../src/applet-dialogs.c:428 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "ЦДМА (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:407 +#: ../src/applet-dialogs.c:432 #, c-format msgid "WiMAX (%s)" msgstr "ВиМАХ (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:413 +#: ../src/applet-dialogs.c:438 ../src/applet-dialogs.c:797 msgid "General" msgstr "Опште" -#: ../src/applet-dialogs.c:417 +#: ../src/applet-dialogs.c:442 msgid "Interface:" msgstr "Уређај:" -#: ../src/applet-dialogs.c:433 +#: ../src/applet-dialogs.c:458 msgid "Hardware Address:" msgstr "Хардверска адреса:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:441 +#: ../src/applet-dialogs.c:466 msgid "Driver:" msgstr "Драјвер:" -#: ../src/applet-dialogs.c:470 +#: ../src/applet-dialogs.c:495 msgid "Speed:" msgstr "Брзина:" -#: ../src/applet-dialogs.c:480 +#: ../src/applet-dialogs.c:505 msgid "Security:" msgstr "Безбедност:" -#: ../src/applet-dialogs.c:493 +#: ../src/applet-dialogs.c:518 msgid "CINR:" msgstr "ЦИНР:" -#: ../src/applet-dialogs.c:506 +#: ../src/applet-dialogs.c:531 msgid "BSID:" msgstr "БСИД:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:523 +#: ../src/applet-dialogs.c:548 msgid "IPv4" msgstr "ИПв4" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:534 ../src/applet-dialogs.c:641 +#: ../src/applet-dialogs.c:559 ../src/applet-dialogs.c:666 msgid "IP Address:" msgstr "ИП адреса:" -#: ../src/applet-dialogs.c:536 ../src/applet-dialogs.c:552 +#: ../src/applet-dialogs.c:561 ../src/applet-dialogs.c:577 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Непозната" -#: ../src/applet-dialogs.c:550 +#: ../src/applet-dialogs.c:575 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Адреса за емитовање:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:559 +#: ../src/applet-dialogs.c:584 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Мрежна маска:" -#: ../src/applet-dialogs.c:561 +#: ../src/applet-dialogs.c:586 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Непозната" -#: ../src/applet-dialogs.c:569 ../src/applet-dialogs.c:656 +#: ../src/applet-dialogs.c:594 ../src/applet-dialogs.c:681 msgid "Default Route:" msgstr "Подразумевана рута:" -#: ../src/applet-dialogs.c:581 +#: ../src/applet-dialogs.c:606 msgid "Primary DNS:" msgstr "Примарни ДНС:" -#: ../src/applet-dialogs.c:590 +#: ../src/applet-dialogs.c:615 msgid "Secondary DNS:" msgstr "Секундарни ДНС:" -#: ../src/applet-dialogs.c:600 +#: ../src/applet-dialogs.c:625 msgid "Ternary DNS:" msgstr "Терцијарни ДНС:" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:615 +#: ../src/applet-dialogs.c:640 msgid "IPv6" msgstr "ИПв6" -#: ../src/applet-dialogs.c:624 +#: ../src/applet-dialogs.c:649 msgid "Ignored" msgstr "Занемарено" +#: ../src/applet-dialogs.c:802 +#| msgid "_Type:" +msgid "VPN Type:" +msgstr "ВПН врста:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:809 +#| msgid "Gateway" +msgid "VPN Gateway:" +msgstr "ВПН мрежни пролаз:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:815 +#| msgid "_Username:" +msgid "VPN Username:" +msgstr "ВПН корисничко име:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:821 +msgid "VPN Banner:" +msgstr "ВПН банер:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:827 +#| msgid "Co_nnection:" +msgid "Base Connection:" +msgstr "Веза основе:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:829 +#| msgctxt "Speed" +#| msgid "Unknown" +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:732 +#: ../src/applet-dialogs.c:892 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Нема исправних, покренутих веза!" -#: ../src/applet-dialogs.c:785 +#: ../src/applet-dialogs.c:945 msgid "" "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -656,29 +687,29 @@ msgstr "" "Ауторска права © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "и многи други сарадници заједнице и преводиоци" -#: ../src/applet-dialogs.c:788 +#: ../src/applet-dialogs.c:948 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "Програмче обавештајне зоне за управљање мрежним уређајима и везама." -#: ../src/applet-dialogs.c:790 +#: ../src/applet-dialogs.c:950 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Веб страница Управника мрежом" -#: ../src/applet-dialogs.c:805 +#: ../src/applet-dialogs.c:965 msgid "Missing resources" msgstr "Недостају ресурси" -#: ../src/applet-dialogs.c:830 +#: ../src/applet-dialogs.c:990 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Лозинка мобилне, широкопојасне мреже" -#: ../src/applet-dialogs.c:839 +#: ../src/applet-dialogs.c:999 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“." -#: ../src/applet-dialogs.c:858 +#: ../src/applet-dialogs.c:1018 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" @@ -963,40 +994,44 @@ msgstr "Нема мрежних веза" #: ../src/applet.c:3258 msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "Програмче Управник мреже" +msgstr "Програмче управника мреже" #: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 +msgid "Automatically unlock this device" +msgstr "Самостално откључајте овај уређај" + +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 msgid "_Unlock" msgstr "_Откључај" #: ../src/info.ui.h:1 -msgid "Active Network Connections" -msgstr "Активне везе мреже" - -#: ../src/info.ui.h:2 msgid "Connection Information" msgstr "Подаци о вези" +#: ../src/info.ui.h:2 +msgid "Active Network Connections" +msgstr "Активне везе мреже" + #: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Жичана 802.1X пријава" -#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 +#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 msgid "_Network name:" msgstr "_Име мреже:" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72 msgid "automatic" msgstr "аутоматски" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:305 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:310 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "Не могу да ажурурам лозинке везе због непознате грешке." #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " "button to add an IP address." @@ -1006,117 +1041,97 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 -msgid "" -"If enabled, this connection will never be used as the default network " -"connection." -msgstr "" -"Уколико је укључено, ова веза никада неће бити у коришћена као подразумевана." +msgid "Ig_nore automatically obtained routes" +msgstr "_Занемари аутоматски добијене руте" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 -msgid "Ig_nore automatically obtained routes" -msgstr "_Занемари аутоматски добијене руте" +#| msgid "Use this c_onnection only for resources on its network" +msgid "_Use this connection only for resources on its network" +msgstr "_Користи ову везу само за изворе на сопственој мрежи" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 -msgid "Use this c_onnection only for resources on its network" -msgstr "Користи ову везу само за изворе у сопственој мрежи" +msgid "" +"If enabled, this connection will never be used as the default network " +"connection." +msgstr "" +"Уколико је укључено, ова веза никада неће бити у коришћена као подразумевана." #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 -msgid "Sho_w password" -msgstr "Прикажи _лозинку" +msgid "_Username:" +msgstr "Кори_сничко име:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 -msgid "_Password:" -msgstr "_Лозинка:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 msgid "_Service:" msgstr "С_ервис:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 -msgid "_Username:" -msgstr "Кори_сничко име:" +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 +msgid "Sho_w password" +msgstr "Прикажи _лозинку" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 +msgid "_Password:" +msgstr "_Лозинка:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 -msgid "Addresses" -msgstr "Адресе" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" msgstr "Аутоматски" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 msgid "Automatic with manual DNS settings" msgstr "Аутоматски са ручним ДНС подешавањем" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 -msgid "D_HCP client ID:" -msgstr "_ИБ ДХЦП клијента:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 -msgid "" -"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " -"domains." -msgstr "" -"Домени за разрешење имена домаћина. Користите тачке да раздвојите више " -"домена." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " -"to separate multiple domain name server addresses." -msgstr "" -"ИП адресе сервера домена за разрешење имена домаћина. Користите тачке да " -"раздвојите више адреса." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 -msgid "Link-Local" -msgstr "Вежи-локално" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191 msgid "Manual" msgstr "Ручно" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete" -msgstr "Захтева ИПв4 адресирање за успостављање везе" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 +msgid "Link-Local" +msgstr "Вежи-локално" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211 msgid "Shared to other computers" msgstr "Подељено са осталим рачунарима" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 +msgid "_Method:" +msgstr "_Метод:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 +msgid "Addresses" +msgstr "Адресе" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " "your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " @@ -1124,41 +1139,65 @@ msgid "" msgstr "" "Одређивање ДХЦП програма вам дозвољава да управљате мрежама и прилагодите " "подешавања вашег рачунара. Уколико желите да користите ову могућност, " -"унесите име ДХЦП програма." +"унесите назив ДХЦП програма." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 msgid "" -"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." +"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " +"domains." msgstr "" -"При повезивању на ИПв6 кабловске мреже дозвољава успостављање везе уколико " -"не раде ИПв4 подешавања, а раде ИПв6 подешавања." +"Домени за разрешење назива домаћина. Користите тачке да раздвојите више " +"домена." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 +msgid "D_HCP client ID:" +msgstr "_ИБ ДХЦП клијента:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 +#| msgid "_Search domains:" +msgid "S_earch domains:" +msgstr "Домени _претраге:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 msgid "_DNS servers:" msgstr "_ДНС сервери:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 +msgid "" +"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " +"to separate multiple domain name server addresses." +msgstr "" +"ИП адресе сервера домена за разрешење назива домаћина. Користите тачке да " +"раздвојите више адреса." + #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 -msgid "_Method:" -msgstr "_Метод:" +#| msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete" +msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" +msgstr "Захтева ИПв_4 адресирање за успостављање везе" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 -msgid "_Routes…" -msgstr "_Руте…" +msgid "" +"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " +"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." +msgstr "" +"При повезивању на ИПв6 кабловске мреже дозвољава успостављање везе уколико " +"не раде ИПв4 подешавања, а раде ИПв6 подешавања." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 -msgid "_Search domains:" -msgstr "Домени _за тражење:" +msgid "_Routes…" +msgstr "_Руте…" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 -msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete" -msgstr "Захтева ИПв6 адресирање за успостављање везе" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +#| msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete" +msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" +msgstr "Захтева ИПв_6 адресирање за успостављање везе" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." @@ -1167,227 +1206,229 @@ msgstr "" "не раде ИПв6 подешавања, а раде ИПв4 подешавања." #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 -msgid "2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "2Г (ГПРС/ЕДГЕ)" +msgid "Any" +msgstr "Било која" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 msgid "3G (UMTS/HSPA)" msgstr "3Г (УМТС/ХСПА)" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 -msgid "Advanced" -msgstr "Напредно" +msgid "2G (GPRS/EDGE)" +msgstr "2Г (ГПРС/ЕДГЕ)" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -msgid "Allow roaming if home network is not available" -msgstr "Дозволи роминг уколико нема домаће мреже" +msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" +msgstr "Најпре 3Г (УМТС/ХСПА)" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 -msgid "Any" -msgstr "Било која" +msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" +msgstr "Најпре 2Г (ГПРС/ЕДГЕ)" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 msgid "Basic" msgstr "Основнo" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 -msgid "Change..." -msgstr "Измени..." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 -msgid "N_etwork ID:" -msgstr "_Мрежни ИБ:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 msgid "Nu_mber:" msgstr "_Број:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 -msgid "PI_N:" -msgstr "_ПИН:" +msgid "Advanced" +msgstr "Напредно" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 -msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "Најпре 2Г (ГПРС/ЕДГЕ)" +msgid "_APN:" +msgstr "_АПН:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12 -msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" -msgstr "Најпре 3Г (УМТС/ХСПА)" +msgid "N_etwork ID:" +msgstr "_ИБ мреже:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13 -msgid "Sho_w passwords" -msgstr "Прика_жи лозинке" +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 +msgid "_Type:" +msgstr "_Врста:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14 -msgid "_APN:" -msgstr "_АПН:" +msgid "Change..." +msgstr "Измени..." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 +#| msgid "PI_N:" +msgid "P_IN:" +msgstr "_ПИН:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 -msgid "_Type:" -msgstr "_Врста:" +#| msgid "Allow roaming if home network is not available" +msgid "Allow _roaming if home network is not available" +msgstr "Дозволи _роминг уколико нема домаће мреже" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 +msgid "Sho_w passwords" +msgstr "Прика_жи лозинке" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1 -msgid "Allow _BSD data compression" -msgstr "Дозволи _БСД паковање података" +msgid "Authentication" +msgstr "Потврђивање идентитета" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2 -msgid "Allow _Deflate data compression" -msgstr "Дозвволи „_Deflate“ паковање података" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3 msgid "Allowed methods:" msgstr "Дозвољени начини:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4 -msgid "Authentication" -msgstr "Потврђивање идентитета" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3 +msgid "Configure _Methods…" +msgstr "Подеси _начине…" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4 msgid "Compression" msgstr "Компресија" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5 +msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" +msgstr "_Користи шифровање „тачка-до-тачке“ (МППЕ)" + #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6 -msgid "Configure _Methods…" -msgstr "Подеси _начине…" +msgid "_Require 128-bit encryption" +msgstr "_Захтева 128-битно шифровање" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7 -msgid "Echo" -msgstr "Ехо" +msgid "Use _stateful MPPE" +msgstr "Користи _речит МППЕ" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8 -msgid "Send PPP _echo packets" -msgstr "Шаљи ППП _ехо пакете" +msgid "Allow _BSD data compression" +msgstr "Дозволи _БСД паковање података" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9 -msgid "Use TCP _header compression" -msgstr "Користи _паковање ТЦП заглавља" +msgid "Allow _Deflate data compression" +msgstr "Дозволи „_Deflate“ паковање података" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10 -msgid "Use _stateful MPPE" -msgstr "Користи _речит МППЕ" +msgid "Use TCP _header compression" +msgstr "Користи _паковање ТЦП заглавља" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11 -msgid "_Require 128-bit encryption" -msgstr "_Захтева 128-битно шифровање" +msgid "Echo" +msgstr "Ехо" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12 -msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" -msgstr "_Користи шифровање „тачка-до-тачке“ (МППЕ)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1 -msgid "1 Gb/s" -msgstr "1 Gb/s" +msgid "Send PPP _echo packets" +msgstr "Шаљи ППП _ехо пакете" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2 -msgid "10 Gb/s" -msgstr "10 GB/s" +msgid "Twisted Pair (TP)" +msgstr "Уплетени пар (ТП)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3 -msgid "10 Mb/s" -msgstr "10 MB/s" +msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" +msgstr "Сучеље јединице прикачињања (АУИ)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4 -msgid "100 Mb/s" -msgstr "100 MB/s" +msgid "BNC" +msgstr "БНЦ" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5 -msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" -msgstr "Сучеље јединице прикачињања (АУИ)" +msgid "Media Independent Interface (MII)" +msgstr "Сучеље независног медија (МИИ)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6 -msgid "Aut_onegotiate" -msgstr "_Самоуговарање" +msgid "10 Mb/s" +msgstr "10 MB/s" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7 +msgid "100 Mb/s" +msgstr "100 MB/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8 -msgid "BNC" -msgstr "БНЦ" +msgid "1 Gb/s" +msgstr "1 Gb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9 -msgid "Full duple_x" -msgstr "Пуни _дуплекс" +msgid "10 Gb/s" +msgstr "10 GB/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8 -msgid "MT_U:" -msgstr "МТ_У:" +msgid "_Port:" +msgstr "_Порт:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11 -msgid "Media Independent Interface (MII)" -msgstr "Сучеље независног медија (МИИ)" +msgid "_Speed:" +msgstr "_Брзина:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as " -"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Унета МАК адреса се користи као адреса мрежног уређаја. Ова могућност се " -"назива МАК клонирање или спуфинг. Пример: 00:11:22:33:44:55" +msgid "Full duple_x" +msgstr "Пуни _дуплекс" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13 -msgid "Twisted Pair (TP)" -msgstr "Уплетени пар (ТП)" +msgid "Aut_onegotiate" +msgstr "_Самоуговарање" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15 -msgid "_Cloned MAC address:" -msgstr "_Клонирана МАК адреса:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8 msgid "_Device MAC address:" msgstr "_МАК адреса уређаја:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10 +#| msgid "_Cloned MAC address:" +msgid "C_loned MAC address:" +msgstr "_Клонирана МАК адреса:" + #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16 -msgid "_Port:" -msgstr "_Порт:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9 +msgid "" +"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " +"network device this connection is activated on. This feature is known as " +"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"Унета МАК адреса се користи као адреса мрежног уређаја. Ова могућност се " +"назива МАК клонирање или спуфинг. Пример: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Брзина:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7 +#| msgid "MT_U:" +msgid "_MTU:" +msgstr "_МТУ:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6 msgid "bytes" msgstr "бајтова" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2 msgid "A (5 GHz)" msgstr "A (5 GHz)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ад-хок" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3 msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "B/G (2.4 GHz)" -# Ваљда се односи на опсег, а? -# ~Милош -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5 -msgid "Ban_d:" -msgstr "_Опсег:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6 -msgid "C_hannel:" -msgstr "_Канал:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4 msgid "Infrastructure" msgstr "Инфраструктурно" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9 -msgid "M_ode:" -msgstr "_Режим:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5 +msgid "Ad-hoc" +msgstr "Ад-хок" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11 +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12 +msgid "Transmission po_wer:" +msgstr "_Јачина преноса:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14 +msgid "_Rate:" +msgstr "_Проток:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15 msgid "" "This option locks this connection to the wireless access point (AP) " "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -1395,86 +1436,91 @@ msgstr "" "Ова опција додељује везу бежичној приступној тачки (АП) која је одређен " "БССИД-ом. Нпр: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13 -msgid "Transmission po_wer:" -msgstr "_Јачина преноса:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16 msgid "_BSSID:" msgstr "_БССИД:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17 -msgid "_Rate:" -msgstr "_Проток:" +msgid "C_hannel:" +msgstr "_Канал:" +# Ваљда се односи на опсег, а? +# ~Милош #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18 -msgid "_SSID:" -msgstr "_ССИД:" +msgid "Ban_d:" +msgstr "_Опсег:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19 +msgid "M_ode:" +msgstr "_Режим:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20 -msgid "mW" -msgstr "mW" +#| msgid "_SSID:" +msgid "SS_ID:" +msgstr "СС_ИД:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1 -msgid "_Security:" -msgstr "_Безбедност:" +#| msgid "Security:" +msgid "S_ecurity:" +msgstr "Б_езбедност:" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 msgid "Allowed Authentication Methods" msgstr "Дозвољени начини потврђивања идентитета:" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 -msgid "C_HAP" -msgstr "Ц_ХАП" +msgid "_EAP" +msgstr "_ЕАП" -# Разлупавам се :) -# ~Милош #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 -msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Протокол за пријаву изазовним руковањем" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 msgid "Extensible Authentication Protocol" msgstr "Надоградив протокол за пријаву" +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 +msgid "_PAP" +msgstr "_ПАП" + #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 -msgid "" -"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " -"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." -msgstr "" -"У већини случајева, ППП сервери добављача ће подржати све начине потврђивања " -"идентитета. Ако веза не успе, покушајте да искључите подршку за неке начине." +msgid "Password Authentication Protocol" +msgstr "Протокол за пријаву путем лозинке" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 -msgid "MSCHAP v_2" -msgstr "МСЦХАП в_2" +msgid "C_HAP" +msgstr "Ц_ХАП" +# Разлупавам се :) +# ~Милош #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Мајкрософтов протокол за пријаву изазовним руковањем" +msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" +msgstr "Протокол за пријаву изазовним руковањем" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" -msgstr "Мајкрософтов протокол за пријаву изазовним руковањем, 2. издање" +msgid "_MSCHAP" +msgstr "_МСЦХАП" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 -msgid "Password Authentication Protocol" -msgstr "Протокол за пријаву путем лозинке" +msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" +msgstr "Мајкрософтов протокол за пријаву изазовним руковањем" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 -msgid "_EAP" -msgstr "_ЕАП" +msgid "MSCHAP v_2" +msgstr "МСЦХАП в_2" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 -msgid "_MSCHAP" -msgstr "_МСЦХАП" +msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" +msgstr "Мајкрософтов протокол за пријаву изазовним руковањем, 2. издање" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 -msgid "_PAP" -msgstr "_ПАП" +msgid "" +"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " +"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." +msgstr "" +"У већини случајева, ППП сервери добављача ће подржати све начине потврђивања " +"идентитета. Ако веза не успе, покушајте да искључите подршку за неке начине." # bug: translatable, really? #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 @@ -1487,10 +1533,6 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Избор врсте ВПН везе" #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3 -msgid "Create…" -msgstr "Направи…" - -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -1500,6 +1542,10 @@ msgstr "" "врста ВПН везе коју желите да направите не појави на списку, можда немате " "инсталиран исправан ВПН додатак." +#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4 +msgid "Create…" +msgstr "Направи…" + #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901 @@ -1530,8 +1576,8 @@ msgid "Prefix" msgstr "Префикс" #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1519 msgid "DSL" msgstr "ДСЛ" @@ -1674,6 +1720,7 @@ msgid "CHAP" msgstr "ЦХАП" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 msgid "MSCHAPv2" @@ -1703,8 +1750,8 @@ msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Не могу да учитам ППП корисничко сучеље." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1478 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1515 msgid "VPN" msgstr "ВПН" @@ -1718,13 +1765,13 @@ msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "Не могу да нађем услугу ВПН додатка за „%s“." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:900 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "ВПН веза %d" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:88 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:93 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified by its " "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -1732,56 +1779,57 @@ msgstr "" "Ова опција закључава везу са мрежним уређајем који је одређен трајном МАК " "адресом. Нпр: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:267 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1466 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1503 msgid "Wired" msgstr "Жичана" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:269 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274 msgid "Could not load wired user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за жичану мрежу." -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:444 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Жичана веза %d" #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116 msgid "802.1x Security" -msgstr "Сигурносни 802.1x" +msgstr "Безбедност 802.1x" #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118 msgid "Could not load Wired Security security user interface." msgstr "Не могу да учитам безбедно корисничко сучеље Жичане сигурности." #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136 -msgid "Use 802.1X security for this connection" -msgstr "Користи 802.1X сигурност за ову везу" +#| msgid "Use 802.1X security for this connection" +msgid "Use 802.1_X security for this connection" +msgstr "Користи 802.1_X безбедност за ову везу" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:170 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:191 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196 #, c-format msgid "default" msgstr "подразумевано" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:195 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:452 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1470 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1507 msgid "Wireless" msgstr "Бежична" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:454 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459 msgid "Could not load WiFi user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за бежичну мрежу." -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:658 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663 #, c-format msgid "Wireless connection %d" msgstr "Бежична веза %d" @@ -1862,25 +1910,25 @@ msgstr "Сачу_вај..." msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "Пријавите се како би сачували ову везу за све кориснике рачунара." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 -msgid "Available to all users" -msgstr "Доступно свим корисницима" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 +msgid "_Import" +msgstr "_Увези" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 -msgid "Connect _automatically" -msgstr "_Сам се повежи" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 +msgid "E_xport" +msgstr "_Извези" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 msgid "Connection _name:" msgstr "Име _везе:" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 -msgid "E_xport" -msgstr "_Извези" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10 +msgid "Connect _automatically" +msgstr "_Сам се повежи" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11 -msgid "_Import" -msgstr "_Увези" +msgid "Available to all users" +msgstr "Доступно свим корисницима" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216 msgid "never" @@ -1951,18 +1999,18 @@ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" msgstr "Својство „%s“/ „%s“ је неважеће: „%d“" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:642 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Дошло је до непознате грешке." #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 msgid "Error initializing editor" msgstr "Грешка у покретању уређивача" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:870 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:886 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." @@ -1976,25 +2024,25 @@ msgstr "Не могу да направим нову везу" msgid "Could not edit new connection" msgstr "Не могу да уредим нову везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733 msgid "Could not edit connection" msgstr "Не могу да уредим везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763 msgid "Connection delete failed" msgstr "Не могу да обришем везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:779 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Да ли да заиста обришем везу %s?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:930 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Не могу да увезем ВПН везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:916 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2004,76 +2052,76 @@ msgstr "" "\n" "Грешка: није изабрана врста ВПН сервиса." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945 msgid "Could not edit imported connection" msgstr "Не могу да изменим увезене везе" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1099 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1126 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1111 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1138 msgid "Last Used" msgstr "Употрбљена" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." msgstr "" "Нема доступних ВПН додатака. Молим инсталирајте један да бисте омогућили ово " "дугме." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1238 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275 msgid "_Edit" msgstr "Уре_ђивање" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1239 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Уређује податке за изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1240 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277 msgid "_Edit..." msgstr "Уре_ди..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1241 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1278 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Пријавите се како би изменили изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293 msgid "_Delete" msgstr "Из_бриши" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Брише изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1258 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295 msgid "_Delete..." msgstr "Избри_ши..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1259 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1296 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Пријавите се како би обрисали изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1538 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575 msgid "Error creating connection" msgstr "Грешка приликом стварања везе" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1576 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Не знам како да направим „%s“ везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1606 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643 msgid "Error editing connection" msgstr "Грешка приликом уређивања везе" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1595 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1632 #, c-format msgid "Don't know how to edit '%s' connections" msgstr "Не знам како да уредим „%s“ везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1607 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1644 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Нисам нашао везу која има УУИД „%s“" @@ -2091,29 +2139,29 @@ msgstr "" "\n" "Грешка: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262 msgid "Select file to import" msgstr "Изаберите датотеку за увоз" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Већ постоји датотека „%s“." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:315 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:317 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Да ли желите да замените %s ВПН везом пре чувања?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:353 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Не могу да извезем ВПН везу" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:351 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:355 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2124,7 +2172,7 @@ msgstr "" "\n" "Грешка: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:390 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Извези ВПН везу..." @@ -2182,33 +2230,33 @@ msgstr "Тражим податке о телефону..." msgid "could not find the Bluetooth device." msgstr "не могу да нађем Блутут уређај." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:975 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980 msgid "" "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" "Networking connection." msgstr "" "Морате да омогућите подразумевани Блутут уређај пре подешавања Дајл-ап везе." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1007 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012 #, c-format msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)." msgstr "Није могуће Блутут подешавање (не могу да се повежем на Д-Бас: %s)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1017 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." msgstr "Није могуће Блутут подешавање (не могу да образујем Д-Бас посредника)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1026 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031 #, c-format msgid "" "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)." msgstr "Није могуће Блутут подешавање (не могу да нађем Управника мреже: %s)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1093 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" msgstr "Употребите мобилни телефон као мрежни уређај (ПАН/НАП)" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1102 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" msgstr "Приступите Интернету преко мобилног телефона (ДУН)" @@ -2243,7 +2291,7 @@ msgstr "" "Сада ће бити направљена веза са вашим издавачем мобилних широкопојасних " "услуга на основу подешавања које сте унели. Уколико не успете да се " "повежете на мрежу, проверите поново унета подешавања. За измену подешавања, " -"изаберите „Везе са мрежом“ из менија Систем >> Поставке" +"изаберите „Везе са мрежом“ из изборника Систем >> Поставке" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" @@ -2357,8 +2405,8 @@ msgstr "Име широкопојасног плана наплате" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1406 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" -"(у неким случајевима) Ваш план широкопојасне наплате за АПН (Access Point " -"Name)" +"(у неким случајевима) ваш план широкопојасне наплате за АПН (Назив тачке " +"приступа)" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" @@ -2426,21 +2474,21 @@ msgid "" "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish " "to connect to." msgstr "" -"Унесите име и безбедносне податке за скривену бежичну мрежу на коју желите " +"Унесите назив и безбедносне податке за скривену бежичну мрежу на коју желите " "да се повежете." #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 +msgid "_Wireless security:" +msgstr "_Бежична безбедност:" + +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 msgid "Co_nnection:" msgstr "_Веза:" -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 msgid "Wireless _adapter:" msgstr "Бежични _уређај:" -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 -msgid "_Wireless security:" -msgstr "_Бежична безбедност:" - #: ../src/main.c:73 msgid "Usage:" msgstr "Употреба:" @@ -2553,7 +2601,7 @@ msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:279 msgid "No Certificate Authority certificate chosen" -msgstr "Није изабран сертификат овлашћења (ЦА)" +msgstr "Није изабрано уверење издавача овлашћења" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:280 msgid "" @@ -2561,12 +2609,12 @@ msgid "" "to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a " "Certificate Authority certificate?" msgstr "" -"Уколико не изаберете сертификат овлашћења (ЦА) ваша бежична веза може бити " -"несигурна или лажна. Да ли желите да изаберете сертификат?" +"Уколико не изаберете уверење издавача овлашћења (ЦА) ваша бежична веза може " +"бити несигурна или лажна. Да ли желите да изаберете уверење?" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:289 msgid "Choose CA Certificate" -msgstr "Изаберите ЦА сертификат" +msgstr "Изаберите ЦА уверење" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" @@ -2574,53 +2622,92 @@ msgstr "ДЕР, ПЕМ, или ПКЦС#12 лични кључеви (*.der, *.p #: ../src/wireless-security/eap-method.c:651 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -msgstr "ДЕР или ПЕМ сертификати (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +msgstr "ДЕР или ПЕМ уверења (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372 -msgid "MD5" -msgstr "МД5" +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 +#| msgid "Anony_mous identity:" +msgid "Anonymous" +msgstr "Анонимно" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 -msgid "GTC" -msgstr "ГТЦ" +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 +#| msgid "Authentication" +msgid "Authenticated" +msgstr "Потврђеним идентитетом" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 -msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." -msgstr "Изаберите сертификат овлашћења (ЦА)..." +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 +msgid "Both" +msgstr "Оба" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 msgid "Anony_mous identity:" msgstr "Анонимни _идентитет:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 -msgid "C_A certificate:" -msgstr "ЦА _сертификат:" +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +msgid "PAC _file:" +msgstr "ПАЦ _датотека:" # ~Милош -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 -msgid "I_nner authentication:" +#| msgid "I_nner authentication:" +msgid "_Inner authentication:" msgstr "_Унутрашња пријава:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 +msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" +msgstr "Дозволи самостално ПАЦ _резервисање" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 +msgid "GTC" +msgstr "ГТЦ" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399 +msgid "Choose a PAC file..." +msgstr "Изабери ПАЦ датотеку..." + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +msgid "PAC files (*.pac)" +msgstr "ПАЦ датотеке (*.pac)" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 +msgid "All files" +msgstr "Све датотеке" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:373 +msgid "MD5" +msgstr "МД5" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 +msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." +msgstr "Изаберите уверење издавача овлашћења..." + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 msgid "Version 0" msgstr "Издање 0" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 msgid "Version 1" msgstr "Издање 1" +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 +msgid "C_A certificate:" +msgstr "ЦА _уверење:" + #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 -msgid "_PEAP version:" -msgstr "_ПЕАП издање:" +#| msgid "_PEAP version:" +msgid "PEAP _version:" +msgstr "ПЕАП _издање:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 msgid "As_k for this password every time" msgstr "Увек ми затражи _лозинку" @@ -2644,17 +2731,21 @@ msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410 msgid "Choose your personal certificate..." -msgstr "Изаберите лични сертификат..." +msgstr "Изаберите лично уверење..." #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422 msgid "Choose your private key..." msgstr "Изаберите лични кључ..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 msgid "I_dentity:" msgstr "_Идентитет:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 +msgid "_User certificate:" +msgstr "Ко_рисничко уверење:" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 msgid "Private _key:" msgstr "Приватни _кључ:" @@ -2662,10 +2753,6 @@ msgstr "Приватни _кључ:" msgid "_Private key password:" msgstr "Л_озинка приватног кључа:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 -msgid "_User certificate:" -msgstr "Ко_рисников сертификат:" - #: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1 msgid "Don't _warn me again" msgstr "Не _упозоравај ме више" @@ -2678,59 +2765,70 @@ msgstr "Не" msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:385 msgid "TLS" msgstr "ТЛС" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:409 +msgid "FAST" +msgstr "ФАСТ" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:420 msgid "Tunneled TLS" msgstr "ТЛС кроз тунел" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:431 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Заштићени ЕАП (ПЕАП)" #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 -msgid "_Authentication:" -msgstr "_Пријава:" +#| msgid "_Authentication:" +msgid "Au_thentication:" +msgstr "По_тврђивање идентитета:" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 +msgid "Open System" +msgstr "Отворени систем" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +msgid "Shared Key" +msgstr "Дељени кључ" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (Основно)" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 msgid "2" msgstr "2" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 msgid "3" msgstr "3" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 msgid "4" msgstr "4" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 -msgid "Open System" -msgstr "Отворени систем" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 -msgid "Shared Key" -msgstr "Дељени кључ" - #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 +msgid "_Key:" +msgstr "_Кључ:" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 msgid "Sho_w key" msgstr "П_рикажи кључ" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 msgid "WEP inde_x:" msgstr "ВЕП и_ндекс:" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 -msgid "_Key:" -msgstr "_Кључ:" +#~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network" +#~ msgstr "Кликните на ову иконицу ради повезивања на бежичну мрежу" + +#~ msgid "_Security:" +#~ msgstr "_Безбедност:" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "Уједињено Краљевство" |