diff options
author | Милош Поповић <gpopac@gmail.com> | 2010-08-20 15:56:08 +0200 |
---|---|---|
committer | Милош Поповић <gpopac@gmail.com> | 2010-08-20 15:56:08 +0200 |
commit | 723a81ea25390fd3b60cca8d0371871805d976e7 (patch) | |
tree | 86fcf12a5d108bf880a2a03988367769a2ba1c67 /po/sr.po | |
parent | 47092bbb009f39945f3dea7447a96ddd2452ba29 (diff) | |
download | network-manager-applet-723a81ea25390fd3b60cca8d0371871805d976e7.tar.gz |
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 504 |
1 files changed, 265 insertions, 239 deletions
@@ -11,15 +11,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-02 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-03 21:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-12 12:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-20 15:48+0200\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n" +"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 msgid "Control your network connections" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Не могу да добијем %s сервис. (%d)\n" #: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:332 #: ../src/applet-device-gsm.c:375 ../src/applet-device-wired.c:241 -#: ../src/applet-device-wifi.c:816 +#: ../src/applet-device-wifi.c:817 msgid "Available" msgstr "Доступно" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Повезани сте на „%s“." #: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378 #: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-device-wired.c:274 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1257 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1258 msgid "Connection Established" msgstr "Веза успостављена" @@ -140,7 +140,7 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Потребна је пријава корисника за повезивање у мобилној мрежи „%s“..." #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423 -#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2272 +#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2300 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Захтевам мрежну адресу за „%s“..." @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Мобилна веза (%s)" #: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1401 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1399 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобилна" @@ -179,7 +179,6 @@ msgstr "Сада сте повезани на ЦДМА мрежу." #: ../src/applet-device-cdma.c:436 ../src/applet-device-gsm.c:479 #, c-format -#| msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Повезани сте на мобилну широкопојасну везу „%s“: (%d%%%s%s)" @@ -209,80 +208,94 @@ msgstr "Потребан је ПИН код" msgid "PUK code required" msgstr "Потребан је ПУК код" -#: ../src/applet-device-gsm.c:722 +#: ../src/applet-device-gsm.c:724 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобилног, широкопојасног уређаја" -#: ../src/applet-device-gsm.c:724 +#: ../src/applet-device-gsm.c:726 msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Потребан је ПУК код за повезивање мобилног, широкопојасног уређаја" -#: ../src/applet-device-gsm.c:857 +#: ../src/applet-device-gsm.c:859 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Погрешан ПИН код, контактирајте вашег провајдера." -#: ../src/applet-device-gsm.c:880 +#: ../src/applet-device-gsm.c:882 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Погрешан ПУК код, контактирајте вашег провајдера." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-gsm.c:907 +#: ../src/applet-device-gsm.c:909 msgid "Sending unlock code..." msgstr "Шаљем код за откључавање." -#: ../src/applet-device-gsm.c:966 -#| msgid "PIN code required" +#: ../src/applet-device-gsm.c:969 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН" -#: ../src/applet-device-gsm.c:967 -#| msgid "PIN code required" +#: ../src/applet-device-gsm.c:970 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-device-gsm.c:969 +#: ../src/applet-device-gsm.c:972 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " "used." msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПИН код." -#: ../src/applet-device-gsm.c:970 -#| msgid "PIN code required" +#: ../src/applet-device-gsm.c:973 +#| msgid "PIN code:" +msgctxt "PIN code entry label" msgid "PIN code:" msgstr "ПИН код:" -#: ../src/applet-device-gsm.c:975 -#| msgid "PUK code required" +#: ../src/applet-device-gsm.c:976 +#| msgid "New PIN code:" +msgctxt "Show/obscure PIN checkbox label" +msgid "Show PIN code" +msgstr "Прикажи ПИН код" + +#: ../src/applet-device-gsm.c:979 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК" -#: ../src/applet-device-gsm.c:976 -#| msgid "PUK code required" +#: ../src/applet-device-gsm.c:980 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-device-gsm.c:978 +#: ../src/applet-device-gsm.c:982 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " "used." msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПУК код." -#: ../src/applet-device-gsm.c:979 -#| msgid "PUK code required" +#: ../src/applet-device-gsm.c:983 +#| msgid "PUK code:" +msgctxt "PUK code entry label" msgid "PUK code:" msgstr "ПУК код:" -#: ../src/applet-device-gsm.c:981 +#: ../src/applet-device-gsm.c:985 +#| msgid "New PIN code:" +msgctxt "New PIN entry label" msgid "New PIN code:" -msgstr "Нови ПИН код:" +msgstr "Нови ПУК код:" -#: ../src/applet-device-gsm.c:982 +#: ../src/applet-device-gsm.c:986 +#| msgid "Re-enter new PIN code:" +msgctxt "New PIN verification entry label" msgid "Re-enter new PIN code:" -msgstr "Поново унесите ПИН код:" +msgstr "Поново унесите ПУК код:" + +#: ../src/applet-device-gsm.c:990 +#| msgid "New PIN code:" +msgctxt "Show/obscure PIN/PUK checkbox label" +msgid "Show PIN/PUK codes" +msgstr "Прикажи ПИН/ПУК кодове" #: ../src/applet-device-wired.c:63 msgid "Auto Ethernet" @@ -307,7 +320,7 @@ msgid "Wired Network" msgstr "Жичана мрежа" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1309 +#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1311 msgid "disconnected" msgstr "веза је прекинута" @@ -344,90 +357,91 @@ msgstr "Повезани сте преко жичане везе „%s“" msgid "DSL authentication" msgstr "DSL пријава" -#: ../src/applet-device-wifi.c:87 +#: ../src/applet-device-wifi.c:88 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." msgstr "По_вежи се на скривене бежичне мреже..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:120 +#: ../src/applet-device-wifi.c:121 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "Направи _нову бежичну мрежу..." # bug: no plural forms -#: ../src/applet-device-wifi.c:748 +#: ../src/applet-device-wifi.c:749 #, c-format msgid "Wireless Networks (%s)" msgstr "Бежичне мреже (%s)" # bug: no plural forms -#: ../src/applet-device-wifi.c:750 +#: ../src/applet-device-wifi.c:751 #, c-format msgid "Wireless Network (%s)" msgstr "Бежична мрежа (%s)" # bug: no plural forms -#: ../src/applet-device-wifi.c:752 +#: ../src/applet-device-wifi.c:753 msgid "Wireless Network" msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "Бежична мрежа" msgstr[1] "Бежичне мреже" msgstr[2] "Бежичне мреже" +msgstr[3] "Бежична мрежа" -#: ../src/applet-device-wifi.c:782 +#: ../src/applet-device-wifi.c:783 msgid "wireless is disabled" msgstr "Бежична мрежа је онемогућена" -#: ../src/applet-device-wifi.c:843 +#: ../src/applet-device-wifi.c:844 msgid "More networks" msgstr "Још мрежа" # bug: no plural forms -#: ../src/applet-device-wifi.c:1047 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1048 msgid "Wireless Networks Available" msgstr "Доступне бежичне мреже" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1048 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1049 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network" msgstr "Кликните на ову иконицу ради повезивања на бежичну мрежу" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1051 ../src/applet.c:677 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1052 ../src/applet.c:679 msgid "Don't show this message again" msgstr "Не приказуј више ово прозорче" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1255 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1256 #, c-format msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." msgstr "Повезани сте са бежичном мрежом „%s“." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1256 ../src/applet-device-wifi.c:1287 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1257 ../src/applet-device-wifi.c:1288 msgid "(none)" msgstr "(ништа)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1297 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1298 #, c-format msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." msgstr "Припремам везу преко бежичне мреже „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1300 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1301 #, c-format msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." msgstr "Подешавам везу преко бежичне мреже „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1303 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1304 #, c-format msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање бежичне везе „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1306 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1307 #, c-format msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." msgstr "Захтевам адресу за бежичну мрежу „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1327 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“ : %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1330 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1331 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active" msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“" @@ -459,19 +473,16 @@ msgstr "WEP" #: ../src/applet-dialogs.c:198 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238 #: ../src/wireless-dialog.c:919 -#| msgid "None" msgctxt "No wifi security used" msgid "None" msgstr "Ништа" #: ../src/applet-dialogs.c:207 -#| msgid "None" msgctxt "No wired security used" msgid "None" msgstr "Ништа" #: ../src/applet-dialogs.c:210 -#| msgid "Unknown" msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" @@ -556,7 +567,7 @@ msgstr "Секундарни ДНС:" msgid "No valid active connections found!" msgstr "Нема исправних, покренутих веза!" -#: ../src/applet-dialogs.c:674 +#: ../src/applet-dialogs.c:675 msgid "" "Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc." @@ -564,16 +575,16 @@ msgstr "" "Сва права задржана © 2004–2008 Red Hat, Inc.\n" "Сва права задржана © 2005–2008 Novell, Inc." -#: ../src/applet-dialogs.c:676 +#: ../src/applet-dialogs.c:677 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "Програмче за обавештајну зону за управљање мрежним уређајима и везама." -#: ../src/applet-dialogs.c:678 +#: ../src/applet-dialogs.c:679 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Веб страница Управника мрежом" -#: ../src/applet-dialogs.c:681 +#: ../src/applet-dialogs.c:682 msgid "translator-credits" msgstr "" "Филип Милетић\n" @@ -581,24 +592,24 @@ msgstr "" "Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" "Превод.орг — превод на српски језик." -#: ../src/applet-dialogs.c:697 +#: ../src/applet-dialogs.c:698 msgid "Missing resources" msgstr "Недостају ресурси" -#: ../src/applet-dialogs.c:723 +#: ../src/applet-dialogs.c:725 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Лозинка мобилне, широкопојасне мреже" -#: ../src/applet-dialogs.c:732 +#: ../src/applet-dialogs.c:734 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“." -#: ../src/applet-dialogs.c:750 +#: ../src/applet-dialogs.c:755 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" -#: ../src/applet.c:790 +#: ../src/applet.c:792 #, c-format msgid "" "\n" @@ -608,7 +619,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због прекида везе у мрежи." -#: ../src/applet.c:793 +#: ../src/applet.c:795 #, c-format msgid "" "\n" @@ -617,7 +628,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неочекиваног искључења ВПН сервиса." -#: ../src/applet.c:796 +#: ../src/applet.c:798 #, c-format msgid "" "\n" @@ -628,7 +639,7 @@ msgstr "" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је ВПН сервис послао неодговарајућа " "подешавања." -#: ../src/applet.c:799 +#: ../src/applet.c:801 #, c-format msgid "" "\n" @@ -637,7 +648,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је истекло време за повезивање." -#: ../src/applet.c:802 +#: ../src/applet.c:804 #, c-format msgid "" "\n" @@ -646,7 +657,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ jer ВПН сервис није покренут на време." -#: ../src/applet.c:805 +#: ../src/applet.c:807 #, c-format msgid "" "\n" @@ -655,7 +666,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ зато што не могу да покренем ВПН сервис." -#: ../src/applet.c:808 +#: ../src/applet.c:810 #, c-format msgid "" "\n" @@ -664,7 +675,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ jer не постоје исправне ВПН лозинке." -#: ../src/applet.c:811 +#: ../src/applet.c:813 #, c-format msgid "" "\n" @@ -673,7 +684,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неисправних ВПН лозинки." -#: ../src/applet.c:818 +#: ../src/applet.c:820 #, c-format msgid "" "\n" @@ -682,7 +693,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“" -#: ../src/applet.c:836 +#: ../src/applet.c:838 #, c-format msgid "" "\n" @@ -692,7 +703,7 @@ msgstr "" "\n" "Прекинута је ВПН веза „%s“ због прекида везе у мрежи." -#: ../src/applet.c:839 +#: ../src/applet.c:841 #, c-format msgid "" "\n" @@ -701,7 +712,7 @@ msgstr "" "\n" "Прекинута је ВПН веза „%s“ због искључивања ВПН сервиса." -#: ../src/applet.c:845 +#: ../src/applet.c:847 #, c-format msgid "" "\n" @@ -710,15 +721,15 @@ msgstr "" "\n" "ВПН веза „%s“ је прекинута." -#: ../src/applet.c:876 +#: ../src/applet.c:878 msgid "VPN Login Message" msgstr "Порука за ВПН пријаву" -#: ../src/applet.c:888 ../src/applet.c:896 ../src/applet.c:943 +#: ../src/applet.c:890 ../src/applet.c:898 ../src/applet.c:945 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Није успело повезивање на ВПН" -#: ../src/applet.c:950 +#: ../src/applet.c:952 #, c-format msgid "" "\n" @@ -732,7 +743,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:953 +#: ../src/applet.c:955 #, c-format msgid "" "\n" @@ -745,142 +756,138 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1297 -#| msgid "device not ready" +#: ../src/applet.c:1299 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "уређај није спреман (недостаје фирмвер)" -#: ../src/applet.c:1299 +#: ../src/applet.c:1301 msgid "device not ready" msgstr "уређај није спреман" -#: ../src/applet.c:1325 +#: ../src/applet.c:1327 msgid "Disconnect" msgstr "Прекини везу" -#: ../src/applet.c:1339 +#: ../src/applet.c:1341 msgid "device not managed" msgstr "не могу да управљам уређајем" -#: ../src/applet.c:1385 +#: ../src/applet.c:1387 msgid "No network devices available" msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај" -#: ../src/applet.c:1473 +#: ../src/applet.c:1475 msgid "_VPN Connections" msgstr "_ВПН везе" -#: ../src/applet.c:1526 +#: ../src/applet.c:1528 msgid "_Configure VPN..." msgstr "По_деси ВПН..." -#: ../src/applet.c:1530 -#| msgid "_Disconnect VPN..." +#: ../src/applet.c:1532 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Прекини ВПН везу" -#: ../src/applet.c:1617 +#: ../src/applet.c:1619 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Управљач мрежом није покренут..." -#: ../src/applet.c:1622 ../src/applet.c:2400 +#: ../src/applet.c:1624 ../src/applet.c:2428 msgid "Networking disabled" msgstr "Умрежавање искључено" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1841 +#: ../src/applet.c:1853 msgid "Enable _Networking" msgstr "Укључи _мрежне услуге" #. 'Enable Wireless' item -#: ../src/applet.c:1850 +#: ../src/applet.c:1862 msgid "Enable _Wireless" msgstr "Укључи _бежично мрежење" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1859 -#| msgid "Mobile Broadband" +#: ../src/applet.c:1871 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Омогући _мобилне везе" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:1870 -#| msgid "Disable connected notifications" +#: ../src/applet.c:1882 msgid "Enable N_otifications" msgstr "_Прикажи обавештења" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:1881 +#: ../src/applet.c:1893 msgid "Connection _Information" msgstr "Пода_ци о вези" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:1891 +#: ../src/applet.c:1903 msgid "Edit Connections..." msgstr "Уреди везе..." #. Help item -#: ../src/applet.c:1905 +#: ../src/applet.c:1917 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #. About item -#: ../src/applet.c:1914 +#: ../src/applet.c:1926 msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: ../src/applet.c:2105 +#: ../src/applet.c:2117 msgid "Disconnected" msgstr "Веза је прекинута" -#: ../src/applet.c:2106 +#: ../src/applet.c:2118 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Мрежна веза је прекинута." -#: ../src/applet.c:2266 +#: ../src/applet.c:2294 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Припремам мрежну везу „%s“..." -#: ../src/applet.c:2269 +#: ../src/applet.c:2297 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање везе „%s“..." -#: ../src/applet.c:2275 +#: ../src/applet.c:2303 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Повезани сте преко везе „%s“" -#: ../src/applet.c:2356 +#: ../src/applet.c:2384 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Успостављам ВПН везу „%s“..." -#: ../src/applet.c:2359 +#: ../src/applet.c:2387 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање ВПН везе „%s“..." -#: ../src/applet.c:2362 +#: ../src/applet.c:2390 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Захтевам ВПН мрежну адресу за „%s“..." -#: ../src/applet.c:2365 +#: ../src/applet.c:2393 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "Повезани сте преко ВПН везе „%s“" -#: ../src/applet.c:2404 +#: ../src/applet.c:2432 msgid "No network connection" msgstr "Нема мрежних веза" -#: ../src/applet.c:2953 +#: ../src/applet.c:2996 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Програмче Управник мреже" -#: ../src/applet.c:2959 ../src/wired-dialog.c:128 +#: ../src/applet.c:3002 ../src/wired-dialog.c:128 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " "file was not found)." @@ -953,7 +960,6 @@ msgstr "_Идентитет:" # ~Милош #: ../src/applet.glade.h:18 -#| msgid "Authentication:" msgid "I_nner authentication:" msgstr "_Унутрашња пријава:" @@ -1051,7 +1057,7 @@ msgstr "натпис" msgid "automatic" msgstr "аутоматски" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:221 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:222 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:616 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "Не могу да ажурурам лозинке везе због непознате грешке." @@ -1214,7 +1220,6 @@ msgid "Change..." msgstr "Измени..." #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10 -#| msgid "N_etwork:" msgid "N_etwork ID:" msgstr "_Мрежни ИБ:" @@ -1379,20 +1384,49 @@ msgid "MT_U:" msgstr "MT_U:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15 -msgid "_MAC address:" -msgstr "_МАК адреса:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11 +msgid "" +"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " +"network device this connection is activated on. This feature is known as " +"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"Унета МАК адреса се користи као адреса мрежног уређаја. Ова могућност се " +"назива МАК клонирање или спуфинг. Пример: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12 +#| msgid "" +#| "This option locks this connection to the network device specified by the " +#| "MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgid "" +"This option locks this connection to the network device specified by its " +"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"Ова опција закључава везу са мрежним уређајем који је одређен трајном МАК " +"адресом. Нпр: 00:11:22:33:44:55" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16 +#| msgid "_MAC address:" +msgid "_Cloned MAC address:" +msgstr "_Клонирана МАК адреса:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17 +#| msgid "_MAC address:" +msgid "_Device MAC address:" +msgstr "_МАК адреса уређаја:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:18 msgid "_Port:" msgstr "_Порт:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:19 msgid "_Speed:" msgstr "_Брзина:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:20 msgid "bytes" msgstr "бајтова" @@ -1432,15 +1466,7 @@ msgstr "_Режим:" msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11 -msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified by the MAC " -"address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Ова опција додељује везу мрежном уређају који је одређен МАК адресом. Нпр: " -"00:11:22:33:44:55" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13 msgid "" "This option locks this connection to the wireless access point (AP) " "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -1448,23 +1474,23 @@ msgstr "" "Ова опција додељује везу бежичној приступној тачки (АП) која је одређен " "БССИД-ом. Нпр: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14 msgid "Transmission po_wer:" msgstr "_Јачина преноса:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15 msgid "_BSSID:" msgstr "_BSSID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:18 msgid "_Rate:" msgstr "_Проток:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:19 msgid "_SSID:" msgstr "_SSID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:21 msgid "mW" msgstr "mW" @@ -1480,11 +1506,11 @@ msgid "" "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Избор врсте VPN везе</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Избор врсте ВПН везе</span>\n" "\n" -"Изаберите врсту VPN везе који желите да користите за нове везе. Уколико се " -"изабрана врста VPN везе не појави у списку, можда немате инсталиран исправан " -"VPN додатак." +"Изаберите врсту ВПН везе који желите да користите за нове везе. Уколико се " +"изабрана врста ВПН везе не појави у списку, можда немате инсталиран исправан " +"ВПН додатак." #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5 msgid "Create…" @@ -1492,20 +1518,20 @@ msgstr "Направи…" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:731 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:696 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:738 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:723 msgid "Address" msgstr "Адреса" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:748 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:755 msgid "Netmask" msgstr "Мрежна маска" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:765 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:730 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:772 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:757 msgid "Gateway" msgstr "Мрежни излаз" @@ -1515,7 +1541,7 @@ msgid "Metric" msgstr "Метрички" #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:713 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:740 msgid "Prefix" msgstr "Префикс" @@ -1526,7 +1552,7 @@ msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за D #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1409 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1407 msgid "DSL" msgstr "ДСЛ" @@ -1536,32 +1562,32 @@ msgid "DSL connection %d" msgstr "ДСЛ веза „%d“" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:122 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Аутоматски (ВПН)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:123 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Аутоматска адреса (ВПН)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129 msgid "Automatic (PPP)" msgstr "Аутоматски (ППП)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (PPP) addresses only" msgstr "Аутоматска адреса (ППП)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Аутоматски (ПППоЕ)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Аутоматска адреса (ПППоЕ)" @@ -1574,17 +1600,17 @@ msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Аутоматска адреса (ДХЦП)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:170 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184 msgid "Manual" msgstr "Ручно" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:183 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197 msgid "Link-Local Only" msgstr "Само вежи-локално" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:190 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 msgid "Shared to other computers" msgstr "Подељено са осталим рачунарима" @@ -1592,44 +1618,49 @@ msgstr "Подељено са осталим рачунарима" msgid "Disabled" msgstr "Онемогућено" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:693 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:700 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Уређујем IPv4 руте за %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:812 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:819 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:826 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Не могу да учитам IPv4 корисничко сучеље." -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:825 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Подешавања за IPv4" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 msgid "Automatic" msgstr "Аутоматски" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Аутоматски, само адресе" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145 -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:196 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233 msgid "Ignore" msgstr "Занемари" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:658 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172 +#| msgid "Automatic (DHCP)" +msgid "Automatic, DHCP only" +msgstr "Аутоматски, само ДХЦП" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:685 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Уређујем IPv6 руте за %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:775 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:782 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:802 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Не могу да учитам IPv6 корисничко сучеље." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:788 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:815 msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6 подешавања" @@ -1709,33 +1740,33 @@ msgstr "PPP подешавања" #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1405 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1403 msgid "VPN" -msgstr "VPN" +msgstr "ВПН" #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:119 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." -msgstr "Не могу да нађем услугу VPN додатка за „%s“." +msgstr "Не могу да нађем услугу ВПН додатка за „%s“." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:990 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:988 #, c-format msgid "VPN connection %d" -msgstr "VPN веза %d" +msgstr "ВПН веза %d" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:207 -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:214 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220 msgid "Could not load wired user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за жичану мрежу." -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:226 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1393 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1391 msgid "Wired" msgstr "Жичана" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:339 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:359 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Жичана веза %d" @@ -1748,37 +1779,38 @@ msgstr "Сигурносни 802.1x" msgid "Use 802.1X security for this connection" msgstr "Користи 802.1X сигурност за ову везу" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:144 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:148 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:169 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:146 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:150 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171 #, c-format msgid "default" msgstr "подразумевано" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:173 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:393 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:400 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:399 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:406 msgid "Could not load WiFi user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за бежичну мрежу." -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:406 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:412 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1397 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1395 msgid "Wireless" msgstr "Бежична" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:553 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:574 #, c-format msgid "Wireless connection %d" msgstr "Бежична веза %d" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262 #: ../src/wireless-dialog.c:936 -msgid "WEP 40/128-bit Key" +#| msgid "WEP 40/128-bit Key" +msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-битни кључ" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271 @@ -1881,111 +1913,115 @@ msgstr "_Извези" msgid "_Import" msgstr "_Увези" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:219 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:217 msgid "never" msgstr "никад" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:230 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:241 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:239 msgid "now" msgstr "сад" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:246 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "пре %d минут" msgstr[1] "пре %d минута" msgstr[2] "пре %d минута" +msgstr[3] "пре %d минут" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:252 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:250 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "пре %d сат" msgstr[1] "пре %d сата" msgstr[2] "пре %d сати" +msgstr[3] "пре %d сат" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:264 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:262 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "пре %d дан" msgstr[1] "пре %d дана" msgstr[2] "пре %d дана" +msgstr[3] "пре %d дан" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:268 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "пре %d месец" msgstr[1] "пре %d месеца" msgstr[2] "пре %d месеци" +msgstr[3] "пре %d месец" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:274 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "пре %d године" msgstr[1] "пре %d године" msgstr[2] "пре %d година" +msgstr[3] "пре %d године" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:596 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:594 msgid "Connection add failed" msgstr "Није успело додавање везе" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623 #, c-format msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d" msgstr "Грешка приликом измене везе: особина „%s“ / „%s“ је неисправна: %d" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747 -#| msgid "An unknown error ocurred." +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:630 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:745 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Дошло је до непознате грешке." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:788 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:786 msgid "Error initializing editor" msgstr "Грешка у покретању уређивача" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:653 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:973 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:651 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:803 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:971 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "Не могу да покренем прозорче за измену везе због непознате грешке." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:660 msgid "Could not create new connection" msgstr "Не могу да направим нову везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:673 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:671 msgid "Could not edit new connection" msgstr "Не могу да уредим нову везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:820 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:818 msgid "Could not edit connection" msgstr "Не могу да уредим везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843 msgid "Connection delete failed" msgstr "Не могу да обришем везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:877 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:875 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Да ли да заиста обришем везу %s?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1020 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1018 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Не могу да увезем ВПН везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1022 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1020 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -1995,47 +2031,47 @@ msgstr "" "\n" "Грешка: није изабрана врста ВПН сервиса." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1035 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1033 msgid "Could not edit imported connection" msgstr "Не могу да изменим увезене везе" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1169 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1167 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1181 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1179 msgid "Last Used" msgstr "Употрбљена" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1284 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282 msgid "Edit" msgstr "Измени" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1283 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Уређује податке за изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1286 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1284 msgid "Edit..." msgstr "Измени..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1287 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Пријавите се како би изменили изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1301 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1299 msgid "Delete" msgstr "Обриши" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1302 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1300 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Брише изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1303 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1301 msgid "Delete..." msgstr "Обриши..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1304 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1302 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Пријавите се како би обрисали изабрану везу" @@ -2091,7 +2127,6 @@ msgstr "Извези ВПН везу..." #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:213 #, c-format -#| msgid "N_etwork:" msgid "%s Network" msgstr "%s мрежа" @@ -2114,7 +2149,6 @@ msgstr "Ваш телефон је спреман за употребу!" #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:648 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:654 -#| msgid "You are now connected to the GSM network." msgid "failed to connect to the phone." msgstr "не могу да се повежем на телефон." @@ -2127,7 +2161,6 @@ msgid "timed out detecting phone details." msgstr "истекло је време за налажење података о телефону." #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:711 -#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." msgid "could not connect to the system bus." msgstr "не могу да се повежем на системску магистралу." @@ -2136,7 +2169,6 @@ msgid "Detecting phone configuration..." msgstr "Тражим податке о телефону..." #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:782 -#| msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgid "could not find the Bluetooth device." msgstr "не могу да нађем Блутут уређај." @@ -2167,12 +2199,10 @@ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" msgstr "Употребите мобилни телефон као мрежни уређај (ПАН/НАП)" #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1023 -#| msgid "Access the Internet using your mobile phone" msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" msgstr "Приступите Интернету преко мобилног телефона (ДУН)" #: ../src/main.c:70 -#| msgid "_Username:" msgid "Usage:" msgstr "Употреба:" @@ -2230,13 +2260,11 @@ msgstr "није регистрован" #: ../src/mb-menu-item.c:128 #, c-format -#| msgid "Wired Network (%s)" msgid "Home network (%s)" msgstr "Кућна мрежа (%s)" #: ../src/mb-menu-item.c:130 #, c-format -#| msgid "More networks" msgid "Home network" msgstr "Кућна мрежа" @@ -2260,13 +2288,11 @@ msgstr "%s (роминг)" #: ../src/mb-menu-item.c:157 #, c-format -#| msgid "Wired Network (%s)" msgid "Roaming network (%s)" msgstr "Мрежа у ромингу (%s)" #: ../src/mb-menu-item.c:159 #, c-format -#| msgid "More networks" msgid "Roaming network" msgstr "Мрежа у ромингу" @@ -2438,7 +2464,7 @@ msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза" msgid "United Kingdom" msgstr "Уједињено Краљевство" -#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:523 +#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:508 msgid "Default" msgstr "Подразумевана" @@ -2522,11 +2548,11 @@ msgstr "" "Унесите име и безбедносне податке за скривену бежичну мрежу на коју желите " "да се повежете." -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:190 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:227 msgid "No Certificate Authority certificate chosen" msgstr "Није изабран сертификат овлашћења (ЦА)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:191 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228 msgid "" "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " "to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a " @@ -2535,15 +2561,15 @@ msgstr "" "Уколико не изаберете сертификат овлашћења (ЦА) ваша бежична веза може бити " "несигурна или лажна. Да ли желите да изаберете сертификат?" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:200 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:237 msgid "Choose CA Certificate" msgstr "Изаберите ЦА сертификат" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:515 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:552 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" msgstr "DER, PEM, или PKCS#12 лични кључеви (*.der, *.pem, *.p12)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:518 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:555 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER или PEM сертификати (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" |