diff options
author | Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2011-03-19 14:39:07 +0100 |
---|---|---|
committer | Милош Поповић <gpopac@gmail.com> | 2011-03-19 14:39:07 +0100 |
commit | 9459adc5613f4136a728f8f6a098bbc632bd27d0 (patch) | |
tree | c2b546006d1de34a6c907d5bc8ee65b8b3b50120 /po/sr.po | |
parent | f6cda4ba51568988301e302e194f78bb9a4616d4 (diff) | |
download | network-manager-applet-9459adc5613f4136a728f8f6a098bbc632bd27d0.tar.gz |
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 2234 |
1 files changed, 1246 insertions, 988 deletions
@@ -1,25 +1,24 @@ # Serbian translation of network-manager-applet # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004 - 2009. -# # This file is distributed under the same license as the totem package. -# # Maintainer: Filip Miletic # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010. -# +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=NetworkManager&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-12 12:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-20 15:48+0200\n" -"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" +"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-15 17:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 20:44+0200\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: Serbian (sr)\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\\n\n" #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 msgid "Control your network connections" @@ -44,28 +43,27 @@ msgstr "Искључивање обавештења о прекиду везе" #: ../nm-applet.schemas.in.h:4 msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network." msgstr "" -"Поставите на „TRUE“ како би онемогућили обавештење при повезивању на мрежу." +"Укључите ову опцију како би онемогућили обавештење при повезивању на мрежу." #: ../nm-applet.schemas.in.h:5 msgid "" "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network." msgstr "" -"Поставите на „TRUE“ како би онемогућили обавештење при прекиду везе са " -"мрежом." +"Укључите ову опцију како би онемогућили обавештење при прекиду везе са мрежом." #: ../nm-applet.schemas.in.h:6 msgid "" "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are " "available." msgstr "" -"Поставите на „TRUE“ како би онемогућили обавештење о доступности бежичних " +"Укључите ову опцију како би онемогућили обавештење о доступности бежичних " "мрежа." #: ../nm-applet.schemas.in.h:7 msgid "" "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet." msgstr "" -"Поставите на „TRUE“ како би онемогућили образовање адхок мрежа из Управника " +"Укључите ову опцију како би онемогућили образовање адхок мрежа из Управника " "мрежама." #: ../nm-applet.schemas.in.h:8 @@ -85,35 +83,26 @@ msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "Управљајте и измените подешавања ваших мрежних веза" #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:7 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 msgid "Network Connections" msgstr "Везе са мрежом" -#: ../src/applet-dbus-manager.c:165 -#, c-format -msgid "An instance of nm-applet is already running.\n" -msgstr "Већ је покренуто програмче Управника мреже.\n" - -#: ../src/applet-dbus-manager.c:167 -#, c-format -msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n" -msgstr "Не могу да добијем %s сервис. (%d)\n" - -#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:332 -#: ../src/applet-device-gsm.c:375 ../src/applet-device-wired.c:241 -#: ../src/applet-device-wifi.c:817 +#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:337 +#: ../src/applet-device-gsm.c:381 ../src/applet-device-wired.c:240 +#: ../src/applet-device-wifi.c:867 ../src/applet-device-wimax.c:279 msgid "Available" msgstr "Доступно" -#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:374 -#: ../src/applet-device-gsm.c:417 ../src/applet-device-wired.c:270 +#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:379 +#: ../src/applet-device-gsm.c:423 ../src/applet-device-wired.c:269 +#: ../src/applet-device-wimax.c:423 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Повезани сте на „%s“." -#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378 -#: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-device-wired.c:274 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1258 +#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:383 +#: ../src/applet-device-gsm.c:427 ../src/applet-device-wired.c:273 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1272 ../src/applet-device-wimax.c:427 msgid "Connection Established" msgstr "Веза успостављена" @@ -121,264 +110,258 @@ msgstr "Веза успостављена" msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Повезани сте мобилном широкопојасном мрежом." -#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:414 -#: ../src/applet-device-gsm.c:457 +#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:419 +#: ../src/applet-device-gsm.c:463 ../src/applet-device-wimax.c:464 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Припремам мобилну, широкопојасну везу „%s“..." -#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:417 -#: ../src/applet-device-gsm.c:460 +#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:422 +#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet-device-wimax.c:467 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Подешавам мобилну, широкопојасну везу „%s“..." -#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:420 -#: ../src/applet-device-gsm.c:463 +#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:425 +#: ../src/applet-device-gsm.c:469 ../src/applet-device-wimax.c:470 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Потребна је пријава корисника за повезивање у мобилној мрежи „%s“..." -#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423 -#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2300 +#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:428 +#: ../src/applet-device-gsm.c:472 ../src/applet-device-wimax.c:473 +#: ../src/applet.c:2383 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Захтевам мрежну адресу за „%s“..." -#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:441 -#: ../src/applet-device-gsm.c:484 +#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:446 +#: ../src/applet-device-gsm.c:490 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Повезани сте преко мобилне широкопојасне везе „%s“" -#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:621 -#: ../src/mb-menu-item.c:55 +#: ../src/applet-device-cdma.c:186 ../src/connection-editor/page-mobile.c:681 +#: ../src/mb-menu-item.c:54 msgid "CDMA" msgstr "ЦДМА" -#: ../src/applet-device-cdma.c:281 ../src/applet-device-gsm.c:325 +#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327 +#: ../src/applet-dialogs.c:405 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Мобилна веза (%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1399 +#: ../src/applet-device-cdma.c:285 ../src/applet-device-gsm.c:329 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1436 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобилна" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:345 +#: ../src/applet-device-cdma.c:350 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза (ЦДМА)..." -#: ../src/applet-device-cdma.c:379 +#: ../src/applet-device-cdma.c:384 msgid "You are now connected to the CDMA network." msgstr "Сада сте повезани на ЦДМА мрежу." -#: ../src/applet-device-cdma.c:436 ../src/applet-device-gsm.c:479 +#: ../src/applet-device-cdma.c:441 ../src/applet-device-gsm.c:485 +#: ../src/applet-device-wimax.c:482 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Повезани сте на мобилну широкопојасну везу „%s“: (%d%%%s%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:439 ../src/applet-device-gsm.c:482 +#: ../src/applet-device-cdma.c:444 ../src/applet-device-gsm.c:488 +#: ../src/applet-device-wimax.c:485 msgid "roaming" msgstr "роминг" -#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:624 -#: ../src/mb-menu-item.c:60 +#: ../src/applet-device-gsm.c:212 ../src/connection-editor/page-mobile.c:684 +#: ../src/mb-menu-item.c:59 msgid "GSM" msgstr "ГСМ" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:388 +#: ../src/applet-device-gsm.c:394 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." msgstr "Нова мобилна, широкопојасна мрежа..." -#: ../src/applet-device-gsm.c:422 +#: ../src/applet-device-gsm.c:428 msgid "You are now connected to the GSM network." msgstr "Повезани сте на ГСМ мрежу." -#: ../src/applet-device-gsm.c:711 +#: ../src/applet-device-gsm.c:589 msgid "PIN code required" -msgstr "Потребан је ПИН код" - -#: ../src/applet-device-gsm.c:713 -msgid "PUK code required" -msgstr "Потребан је ПУК код" +msgstr "Потребан је ПИН кôд" -#: ../src/applet-device-gsm.c:724 +#: ../src/applet-device-gsm.c:597 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобилног, широкопојасног уређаја" -#: ../src/applet-device-gsm.c:726 -msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "Потребан је ПУК код за повезивање мобилног, широкопојасног уређаја" - -#: ../src/applet-device-gsm.c:859 +#: ../src/applet-device-gsm.c:718 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Погрешан ПИН код, контактирајте вашег провајдера." -#: ../src/applet-device-gsm.c:882 +#: ../src/applet-device-gsm.c:741 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Погрешан ПУК код, контактирајте вашег провајдера." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-gsm.c:909 +#: ../src/applet-device-gsm.c:768 msgid "Sending unlock code..." msgstr "Шаљем код за откључавање." -#: ../src/applet-device-gsm.c:969 +#: ../src/applet-device-gsm.c:831 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН" -#: ../src/applet-device-gsm.c:970 +#: ../src/applet-device-gsm.c:832 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-device-gsm.c:972 +#: ../src/applet-device-gsm.c:834 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " "used." msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПИН код." -#: ../src/applet-device-gsm.c:973 -#| msgid "PIN code:" -msgctxt "PIN code entry label" +#. Translators: PIN code entry label +#: ../src/applet-device-gsm.c:836 msgid "PIN code:" -msgstr "ПИН код:" +msgstr "ПИН кôд:" -#: ../src/applet-device-gsm.c:976 -#| msgid "New PIN code:" -msgctxt "Show/obscure PIN checkbox label" +#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label +#: ../src/applet-device-gsm.c:840 msgid "Show PIN code" -msgstr "Прикажи ПИН код" +msgstr "Прикажи ПИН кôд" -#: ../src/applet-device-gsm.c:979 +#: ../src/applet-device-gsm.c:843 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК" -#: ../src/applet-device-gsm.c:980 +#: ../src/applet-device-gsm.c:844 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-device-gsm.c:982 +#: ../src/applet-device-gsm.c:846 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " "used." -msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПУК код." +msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПУК кôд." -#: ../src/applet-device-gsm.c:983 -#| msgid "PUK code:" -msgctxt "PUK code entry label" +#. Translators: PUK code entry label +#: ../src/applet-device-gsm.c:848 msgid "PUK code:" -msgstr "ПУК код:" +msgstr "ПУК кôд:" -#: ../src/applet-device-gsm.c:985 -#| msgid "New PIN code:" -msgctxt "New PIN entry label" +#. Translators: New PIN entry label +#: ../src/applet-device-gsm.c:851 msgid "New PIN code:" -msgstr "Нови ПУК код:" +msgstr "Нови ПИН кôд:" -#: ../src/applet-device-gsm.c:986 -#| msgid "Re-enter new PIN code:" -msgctxt "New PIN verification entry label" +#. Translators: New PIN verification entry label +#: ../src/applet-device-gsm.c:853 msgid "Re-enter new PIN code:" -msgstr "Поново унесите ПУК код:" +msgstr "Поново унесите ПИН кôд:" -#: ../src/applet-device-gsm.c:990 -#| msgid "New PIN code:" -msgctxt "Show/obscure PIN/PUK checkbox label" +#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label +#: ../src/applet-device-gsm.c:858 msgid "Show PIN/PUK codes" -msgstr "Прикажи ПИН/ПУК кодове" +msgstr "Прикажи ПИН/ПУК кôдове" -#: ../src/applet-device-wired.c:63 +#: ../src/applet-device-wired.c:62 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Аутоматска жичана веза" -#: ../src/applet-device-wired.c:206 +#: ../src/applet-device-wired.c:205 #, c-format msgid "Wired Networks (%s)" msgstr "Жичане мреже (%s)" -#: ../src/applet-device-wired.c:208 +#: ../src/applet-device-wired.c:207 #, c-format msgid "Wired Network (%s)" msgstr "Жичана мрежа (%s)" -#: ../src/applet-device-wired.c:211 +#: ../src/applet-device-wired.c:210 msgid "Wired Networks" -msgstr "Жичана мрежа" +msgstr "Жичане мреже" -#: ../src/applet-device-wired.c:213 +#: ../src/applet-device-wired.c:212 msgid "Wired Network" msgstr "Жичана мрежа" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1311 +#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1389 msgid "disconnected" msgstr "веза је прекинута" -#: ../src/applet-device-wired.c:275 +#: ../src/applet-device-wired.c:274 msgid "You are now connected to the wired network." -msgstr "Повезани сте са жичаном мрежом." +msgstr "Повезани сте на жичану мрежу." -#: ../src/applet-device-wired.c:301 +#: ../src/applet-device-wired.c:300 #, c-format msgid "Preparing wired network connection '%s'..." msgstr "Припремам везу преко жичане мрежу „%s“..." -#: ../src/applet-device-wired.c:304 +#: ../src/applet-device-wired.c:303 #, c-format msgid "Configuring wired network connection '%s'..." msgstr "Подешавам везу преко жичане мрежу „%s“..." -#: ../src/applet-device-wired.c:307 +#: ../src/applet-device-wired.c:306 #, c-format msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..." msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање жичане везе „%s“..." -#: ../src/applet-device-wired.c:310 +#: ../src/applet-device-wired.c:309 #, c-format msgid "Requesting a wired network address for '%s'..." msgstr "Захтевам адресу за жичану мрежу „%s“..." -#: ../src/applet-device-wired.c:314 +#: ../src/applet-device-wired.c:313 #, c-format msgid "Wired network connection '%s' active" msgstr "Повезани сте преко жичане везе „%s“" -#: ../src/applet-device-wired.c:565 +#: ../src/applet-device-wired.c:494 msgid "DSL authentication" -msgstr "DSL пријава" +msgstr "ДСЛ пријава" -#: ../src/applet-device-wifi.c:88 +#: ../src/applet-device-wifi.c:89 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." msgstr "По_вежи се на скривене бежичне мреже..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:121 +#: ../src/applet-device-wifi.c:142 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "Направи _нову бежичну мрежу..." +#: ../src/applet-device-wifi.c:226 +msgid "(none)" +msgstr "(ништа)" + # bug: no plural forms -#: ../src/applet-device-wifi.c:749 +#: ../src/applet-device-wifi.c:795 #, c-format msgid "Wireless Networks (%s)" msgstr "Бежичне мреже (%s)" # bug: no plural forms -#: ../src/applet-device-wifi.c:751 +#: ../src/applet-device-wifi.c:797 #, c-format msgid "Wireless Network (%s)" msgstr "Бежична мрежа (%s)" # bug: no plural forms -#: ../src/applet-device-wifi.c:753 +#: ../src/applet-device-wifi.c:799 msgid "Wireless Network" msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "Бежична мрежа" @@ -386,230 +369,302 @@ msgstr[1] "Бежичне мреже" msgstr[2] "Бежичне мреже" msgstr[3] "Бежична мрежа" -#: ../src/applet-device-wifi.c:783 +#: ../src/applet-device-wifi.c:832 msgid "wireless is disabled" msgstr "Бежична мрежа је онемогућена" -#: ../src/applet-device-wifi.c:844 +#: ../src/applet-device-wifi.c:833 +msgid "wireless is disabled by hardware switch" +msgstr "бежична мрежа је искључена физичким прекидачем" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:894 msgid "More networks" msgstr "Још мрежа" # bug: no plural forms -#: ../src/applet-device-wifi.c:1048 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1073 msgid "Wireless Networks Available" -msgstr "Доступне бежичне мреже" +msgstr "Доступне су бежичне мреже" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1049 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network" msgstr "Кликните на ову иконицу ради повезивања на бежичну мрежу" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1052 ../src/applet.c:679 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1076 +msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" +msgstr "Користите мени мреже да се повежете на бежичну мрежу" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:1079 ../src/applet.c:805 msgid "Don't show this message again" msgstr "Не приказуј више ово прозорче" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1256 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1271 #, c-format msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." msgstr "Повезани сте са бежичном мрежом „%s“." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1257 ../src/applet-device-wifi.c:1288 -msgid "(none)" -msgstr "(ништа)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1298 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1302 #, c-format msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." msgstr "Припремам везу преко бежичне мреже „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1301 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1305 #, c-format msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." msgstr "Подешавам везу преко бежичне мреже „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1304 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1308 #, c-format msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање бежичне везе „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1307 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1311 #, c-format msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." msgstr "Захтевам адресу за бежичну мрежу „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1327 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1332 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“ : %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1331 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1337 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active" msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“" +#: ../src/applet-device-wimax.c:231 +#, c-format +msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" +msgstr "ВиМАХ Мобилна широкопојасна (%s)" + +#: ../src/applet-device-wimax.c:233 +msgid "WiMAX Mobile Broadband" +msgstr "ВиМАХ Мобилна широкопојасна" + +#: ../src/applet-device-wimax.c:259 +msgid "WiMAX is disabled" +msgstr "ВиМАКС је искључена" + +#: ../src/applet-device-wimax.c:260 +msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" +msgstr "ВиМАХ је искључена физичким прекидачем" + +#: ../src/applet-device-wimax.c:428 +msgid "You are now connected to the WiMAX network." +msgstr "Сада сте повезани на ВиМАХ мрежу." + #: ../src/applet-dialogs.c:56 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Грешка при приказивању података о вези:" -#: ../src/applet-dialogs.c:87 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284 -#: ../src/wireless-dialog.c:962 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:341 +#: ../src/applet-dialogs.c:108 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285 +#: ../src/wireless-dialog.c:946 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:392 msgid "LEAP" msgstr "ЛЕАП" -#: ../src/applet-dialogs.c:89 +#: ../src/applet-dialogs.c:110 msgid "Dynamic WEP" -msgstr "Динамички WEP" +msgstr "Динамички ВЕП" -#: ../src/applet-dialogs.c:91 ../src/applet-dialogs.c:192 -#: ../src/applet-dialogs.c:194 +#: ../src/applet-dialogs.c:112 ../src/applet-dialogs.c:221 +#: ../src/applet-dialogs.c:223 msgid "WPA/WPA2" -msgstr "WPA/WPA2" +msgstr "ВПА/ВПА2" -#: ../src/applet-dialogs.c:190 +#: ../src/applet-dialogs.c:219 msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -#: ../src/applet-dialogs.c:198 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238 -#: ../src/wireless-dialog.c:919 -msgctxt "No wifi security used" -msgid "None" -msgstr "Ништа" +msgstr "ВЕП" -#: ../src/applet-dialogs.c:207 -msgctxt "No wired security used" +#: ../src/applet-dialogs.c:227 ../src/applet-dialogs.c:236 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239 +#: ../src/wireless-dialog.c:903 +msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../src/applet-dialogs.c:210 -msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security" -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: ../src/applet-dialogs.c:280 ../src/applet-dialogs.c:382 +#: ../src/applet-dialogs.c:327 ../src/applet-dialogs.c:465 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:282 ../src/applet-dialogs.c:384 -#: ../src/applet-dialogs.c:421 ../src/applet-dialogs.c:439 -#: ../src/applet-dialogs.c:450 +#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:467 +msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../src/applet-dialogs.c:313 +#: ../src/applet-dialogs.c:342 +#, c-format +msgid "%d dB" +msgstr "%d dB" + +#: ../src/applet-dialogs.c:344 +msgctxt "WiMAX CINR" +msgid "unknown" +msgstr "непознато" + +#: ../src/applet-dialogs.c:356 +msgctxt "WiMAX Base Station ID" +msgid "unknown" +msgstr "непознато" + +#: ../src/applet-dialogs.c:391 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Жичана мрежа (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:315 +#: ../src/applet-dialogs.c:394 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" -msgstr "802.11 WiFi (%s)" +msgstr "802.11 бежична (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:317 +#: ../src/applet-dialogs.c:401 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "ГСМ (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:319 +#: ../src/applet-dialogs.c:403 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "ЦДМА (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:324 +#: ../src/applet-dialogs.c:407 +#, c-format +msgid "WiMAX (%s)" +msgstr "ВиМАХ (%s)" + +#. --- General --- +#: ../src/applet-dialogs.c:413 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: ../src/applet-dialogs.c:417 msgid "Interface:" msgstr "Уређај:" -#: ../src/applet-dialogs.c:340 +#: ../src/applet-dialogs.c:433 msgid "Hardware Address:" msgstr "Хардверска адреса:" -#: ../src/applet-dialogs.c:350 +#. Driver +#: ../src/applet-dialogs.c:441 msgid "Driver:" -msgstr "Драјвер" +msgstr "Драјвер:" -#: ../src/applet-dialogs.c:388 +#: ../src/applet-dialogs.c:470 msgid "Speed:" msgstr "Брзина:" -#: ../src/applet-dialogs.c:397 +#: ../src/applet-dialogs.c:480 msgid "Security:" msgstr "Безбедност:" -#: ../src/applet-dialogs.c:419 +#: ../src/applet-dialogs.c:493 +msgid "CINR:" +msgstr "ЦИНР:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:506 +msgid "BSID:" +msgstr "БСИД:" + +#. --- IPv4 --- +#: ../src/applet-dialogs.c:523 +msgid "IPv4" +msgstr "ИПв4" + +#. Address +#: ../src/applet-dialogs.c:534 ../src/applet-dialogs.c:641 msgid "IP Address:" msgstr "ИП адреса:" -#: ../src/applet-dialogs.c:437 +#: ../src/applet-dialogs.c:536 ../src/applet-dialogs.c:552 +msgctxt "Address" +msgid "Unknown" +msgstr "Непозната" + +#: ../src/applet-dialogs.c:550 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Адреса за емитовање:" -#: ../src/applet-dialogs.c:448 +#. Prefix +#: ../src/applet-dialogs.c:559 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Мрежна маска:" -#: ../src/applet-dialogs.c:460 +#: ../src/applet-dialogs.c:561 +msgctxt "Subnet Mask" +msgid "Unknown" +msgstr "Непозната" + +#: ../src/applet-dialogs.c:569 ../src/applet-dialogs.c:656 msgid "Default Route:" msgstr "Подразумевана рута:" -#: ../src/applet-dialogs.c:474 +#: ../src/applet-dialogs.c:581 msgid "Primary DNS:" msgstr "Примарни ДНС:" -#: ../src/applet-dialogs.c:485 +#: ../src/applet-dialogs.c:590 msgid "Secondary DNS:" msgstr "Секундарни ДНС:" +#: ../src/applet-dialogs.c:600 +msgid "Ternary DNS:" +msgstr "Терцијарни ДНС:" + +#. --- IPv6 --- +#: ../src/applet-dialogs.c:615 +msgid "IPv6" +msgstr "ИПв6" + +#: ../src/applet-dialogs.c:624 +msgid "Ignored" +msgstr "Занемарено" + #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:548 +#: ../src/applet-dialogs.c:732 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Нема исправних, покренутих веза!" -#: ../src/applet-dialogs.c:675 +#: ../src/applet-dialogs.c:785 msgid "" -"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc." +"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" +"and many other community contributors and translators" msgstr "" -"Сва права задржана © 2004–2008 Red Hat, Inc.\n" -"Сва права задржана © 2005–2008 Novell, Inc." +"Ауторска права © 2004-2010 Red Hat, Inc.\n" +"Ауторска права © 2005-2008 Novell, Inc.\n" +"и многи други сарадници заједнице и преводиоци" -#: ../src/applet-dialogs.c:677 +#: ../src/applet-dialogs.c:788 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "Програмче за обавештајну зону за управљање мрежним уређајима и везама." +msgstr "Програмче обавештајне зоне за управљање мрежним уређајима и везама." -#: ../src/applet-dialogs.c:679 +#: ../src/applet-dialogs.c:790 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Веб страница Управника мрежом" -#: ../src/applet-dialogs.c:682 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Филип Милетић\n" -"Данило Шеган\n" -"Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" -"Превод.орг — превод на српски језик." - -#: ../src/applet-dialogs.c:698 +#: ../src/applet-dialogs.c:805 msgid "Missing resources" msgstr "Недостају ресурси" -#: ../src/applet-dialogs.c:725 +#: ../src/applet-dialogs.c:830 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Лозинка мобилне, широкопојасне мреже" -#: ../src/applet-dialogs.c:734 +#: ../src/applet-dialogs.c:839 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“." -#: ../src/applet-dialogs.c:755 +#: ../src/applet-dialogs.c:854 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" -#: ../src/applet.c:792 +#: ../src/applet.c:894 #, c-format msgid "" "\n" @@ -619,7 +674,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због прекида везе у мрежи." -#: ../src/applet.c:795 +#: ../src/applet.c:897 #, c-format msgid "" "\n" @@ -628,7 +683,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неочекиваног искључења ВПН сервиса." -#: ../src/applet.c:798 +#: ../src/applet.c:900 #, c-format msgid "" "\n" @@ -639,7 +694,7 @@ msgstr "" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је ВПН сервис послао неодговарајућа " "подешавања." -#: ../src/applet.c:801 +#: ../src/applet.c:903 #, c-format msgid "" "\n" @@ -648,16 +703,16 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је истекло време за повезивање." -#: ../src/applet.c:804 +#: ../src/applet.c:906 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." msgstr "" "\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ jer ВПН сервис није покренут на време." +"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер ВПН сервис није покренут на време." -#: ../src/applet.c:807 +#: ../src/applet.c:909 #, c-format msgid "" "\n" @@ -666,16 +721,16 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ зато што не могу да покренем ВПН сервис." -#: ../src/applet.c:810 +#: ../src/applet.c:912 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "" "\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ jer не постоје исправне ВПН лозинке." +"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер не постоје исправне ВПН лозинке." -#: ../src/applet.c:813 +#: ../src/applet.c:915 #, c-format msgid "" "\n" @@ -684,7 +739,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неисправних ВПН лозинки." -#: ../src/applet.c:820 +#: ../src/applet.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -693,7 +748,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“" -#: ../src/applet.c:838 +#: ../src/applet.c:940 #, c-format msgid "" "\n" @@ -703,7 +758,7 @@ msgstr "" "\n" "Прекинута је ВПН веза „%s“ због прекида везе у мрежи." -#: ../src/applet.c:841 +#: ../src/applet.c:943 #, c-format msgid "" "\n" @@ -712,7 +767,7 @@ msgstr "" "\n" "Прекинута је ВПН веза „%s“ због искључивања ВПН сервиса." -#: ../src/applet.c:847 +#: ../src/applet.c:949 #, c-format msgid "" "\n" @@ -721,15 +776,15 @@ msgstr "" "\n" "ВПН веза „%s“ је прекинута." -#: ../src/applet.c:878 +#: ../src/applet.c:983 msgid "VPN Login Message" msgstr "Порука за ВПН пријаву" -#: ../src/applet.c:890 ../src/applet.c:898 ../src/applet.c:945 +#: ../src/applet.c:989 ../src/applet.c:997 ../src/applet.c:1047 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Није успело повезивање на ВПН" -#: ../src/applet.c:952 +#: ../src/applet.c:1054 #, c-format msgid "" "\n" @@ -743,7 +798,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:955 +#: ../src/applet.c:1057 #, c-format msgid "" "\n" @@ -756,342 +811,262 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1299 +#: ../src/applet.c:1377 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "уређај није спреман (недостаје фирмвер)" -#: ../src/applet.c:1301 +#: ../src/applet.c:1379 msgid "device not ready" msgstr "уређај није спреман" -#: ../src/applet.c:1327 +#: ../src/applet.c:1405 msgid "Disconnect" msgstr "Прекини везу" -#: ../src/applet.c:1341 +#: ../src/applet.c:1419 msgid "device not managed" msgstr "не могу да управљам уређајем" -#: ../src/applet.c:1387 +#: ../src/applet.c:1463 msgid "No network devices available" msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај" -#: ../src/applet.c:1475 +#: ../src/applet.c:1551 msgid "_VPN Connections" msgstr "_ВПН везе" -#: ../src/applet.c:1528 +#: ../src/applet.c:1608 msgid "_Configure VPN..." msgstr "По_деси ВПН..." -#: ../src/applet.c:1532 +#: ../src/applet.c:1612 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Прекини ВПН везу" -#: ../src/applet.c:1619 +#: ../src/applet.c:1710 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Управљач мрежом није покренут..." -#: ../src/applet.c:1624 ../src/applet.c:2428 +#: ../src/applet.c:1715 ../src/applet.c:2508 msgid "Networking disabled" msgstr "Умрежавање искључено" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1853 +#: ../src/applet.c:1936 msgid "Enable _Networking" msgstr "Укључи _мрежне услуге" #. 'Enable Wireless' item -#: ../src/applet.c:1862 +#: ../src/applet.c:1945 msgid "Enable _Wireless" msgstr "Укључи _бежично мрежење" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1871 +#: ../src/applet.c:1954 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Омогући _мобилне везе" +#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item +#: ../src/applet.c:1963 +msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" +msgstr "Омогу_ћи ВиМАХ Мобилну широкопојасну" + #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:1882 +#: ../src/applet.c:1974 msgid "Enable N_otifications" msgstr "_Прикажи обавештења" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:1893 +#: ../src/applet.c:1985 msgid "Connection _Information" msgstr "Пода_ци о вези" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:1903 +#: ../src/applet.c:1995 msgid "Edit Connections..." msgstr "Уреди везе..." #. Help item -#: ../src/applet.c:1917 +#: ../src/applet.c:2009 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #. About item -#: ../src/applet.c:1926 +#: ../src/applet.c:2018 msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: ../src/applet.c:2117 +#: ../src/applet.c:2195 msgid "Disconnected" msgstr "Веза је прекинута" -#: ../src/applet.c:2118 +#: ../src/applet.c:2196 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Мрежна веза је прекинута." -#: ../src/applet.c:2294 +#: ../src/applet.c:2377 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Припремам мрежну везу „%s“..." -#: ../src/applet.c:2297 +#: ../src/applet.c:2380 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање везе „%s“..." -#: ../src/applet.c:2303 +#: ../src/applet.c:2386 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Повезани сте преко везе „%s“" -#: ../src/applet.c:2384 +#: ../src/applet.c:2464 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Успостављам ВПН везу „%s“..." -#: ../src/applet.c:2387 +#: ../src/applet.c:2467 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање ВПН везе „%s“..." -#: ../src/applet.c:2390 +#: ../src/applet.c:2470 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Захтевам ВПН мрежну адресу за „%s“..." -#: ../src/applet.c:2393 +#: ../src/applet.c:2473 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "Повезани сте преко ВПН везе „%s“" -#: ../src/applet.c:2432 +#: ../src/applet.c:2512 msgid "No network connection" msgstr "Нема мрежних веза" -#: ../src/applet.c:2996 +#: ../src/applet.c:3161 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Програмче Управник мреже" -#: ../src/applet.c:3002 ../src/wired-dialog.c:128 +#: ../src/applet.c:3167 ../src/wired-dialog.c:127 msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " +"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." msgstr "" -"Програмче Управник мреже није могао да пронађе неке од потребних ресурса " -"(глејд датотека није пронађена)." +"Програмче Управник мреже не може да пронађе неке потребне ресурсе („.ui“ " +"датотека није пронађена)." # bug: translatable, really? -#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1 +#: ../src/applet.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 msgid " " msgstr " " -#: ../src/applet.glade.h:2 -msgid "" -"1 (Default)\n" -"2\n" -"3\n" -"4" -msgstr "" -"1 (подразумевано)\n" -"2\n" -"3\n" -"4" - -#: ../src/applet.glade.h:6 -msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>" -msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Покренуте мрежне везе</span>" +#: ../src/applet.ui.h:2 +msgid "Active Network Connections" +msgstr "Активне везе мреже" -#: ../src/applet.glade.h:7 -msgid "Anony_mous identity:" -msgstr "Анонимни _идентитет:" - -#: ../src/applet.glade.h:8 -msgid "As_k for this password every time" -msgstr "Увек ми затражи _лозинку" - -#: ../src/applet.glade.h:9 -msgid "" -"Automatic\n" -"Version 0\n" -"Version 1" -msgstr "" -"Аутоматски\n" -"Издање 0\n" -"Издање 1" - -#: ../src/applet.glade.h:12 -msgid "C_A certificate:" -msgstr "ЦА _сертификат:" - -#: ../src/applet.glade.h:13 +#: ../src/applet.ui.h:3 msgid "C_onnect" msgstr "П_овежи се" -#: ../src/applet.glade.h:14 +#: ../src/applet.ui.h:4 msgid "Co_nnection:" msgstr "_Веза:" -#: ../src/applet.glade.h:15 +#: ../src/applet.ui.h:5 msgid "Connection Information" msgstr "Подаци о вези" -#: ../src/applet.glade.h:16 -msgid "Don't _warn me again" -msgstr "Не _упозоравај ме више" - -#: ../src/applet.glade.h:17 -msgid "I_dentity:" -msgstr "_Идентитет:" - -# ~Милош -#: ../src/applet.glade.h:18 -msgid "I_nner authentication:" -msgstr "_Унутрашња пријава:" - -#: ../src/applet.glade.h:19 -msgid "No" -msgstr "Не" - -#: ../src/applet.glade.h:20 -msgid "" -"Open System\n" -"Shared Key" -msgstr "" -"Отворени систем\n" -"Дељени кључ" - -#: ../src/applet.glade.h:22 +#: ../src/applet.ui.h:6 msgid "Other Wireless Network..." msgstr "Остале бежичне мреже..." -#: ../src/applet.glade.h:23 -msgid "Private _key:" -msgstr "Приватни _кључ:" - -#: ../src/applet.glade.h:24 -msgid "Sho_w key" -msgstr "П_рикажи кључ" - -#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1 -msgid "Sho_w password" -msgstr "Прикажи _лозинку" - -#: ../src/applet.glade.h:26 -msgid "WEP inde_x:" -msgstr "WEP и_ндекс:" - -#: ../src/applet.glade.h:27 +#: ../src/applet.ui.h:7 msgid "Wireless _adapter:" msgstr "Бежични _уређај:" -#: ../src/applet.glade.h:28 -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#: ../src/applet.glade.h:29 -msgid "_Authentication:" -msgstr "_Пријава:" - -#: ../src/applet.glade.h:30 -msgid "_Key:" -msgstr "_Кључ:" - -#: ../src/applet.glade.h:31 +#: ../src/applet.ui.h:8 msgid "_Network name:" msgstr "_Име мреже:" -#: ../src/applet.glade.h:32 -msgid "_PEAP version:" -msgstr "И_здање PEAP-а:" - -#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15 -msgid "_Password:" -msgstr "_Лозинка:" - -#: ../src/applet.glade.h:34 -msgid "_Private key password:" -msgstr "Л_озинка приватног кључа:" - -#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16 -msgid "_Type:" -msgstr "_Врста:" - -#: ../src/applet.glade.h:36 +#: ../src/applet.ui.h:9 msgid "_Unlock" msgstr "_Откључај" -#: ../src/applet.glade.h:37 -msgid "_User certificate:" -msgstr "Ко_рисников сертификат:" - -#: ../src/applet.glade.h:38 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "Кори_сничко име:" - -#: ../src/applet.glade.h:39 +#: ../src/applet.ui.h:10 msgid "_Wireless security:" msgstr "_Бежична безбедност:" -#: ../src/applet.glade.h:40 +#: ../src/applet.ui.h:11 msgid "label" msgstr "натпис" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67 msgid "automatic" msgstr "аутоматски" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:222 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:616 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "Не могу да ажурурам лозинке везе због непознате грешке." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 +msgid "Sho_w password" +msgstr "Прикажи _лозинку" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 +msgid "_Password:" +msgstr "_Лозинка:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 msgid "_Service:" msgstr "С_ервис:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:1 -msgid "<b>Addresses</b>" -msgstr "<b>Адресе</b>" +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 +msgid "_Username:" +msgstr "Кори_сничко име:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 +msgid "Addresses" +msgstr "Адресе" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:2 -msgid "" -"Automatic\n" -"Automatic with manual DNS settings\n" -"Manual\n" -"Link-Local\n" -"Shared to other computers" -msgstr "" -"Аутоматски\n" -"Аутоматски са ручним DNS подешавањем\n" -"Ручно\n" -"Вежи-локално\n" -"Подели са другим рачунарима" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 +msgid "Automatic" +msgstr "Аутоматски" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 +msgid "Automatic with manual DNS settings" +msgstr "Аутоматски са ручним ДНС подешавањем" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 msgid "D_HCP client ID:" -msgstr "_ИБ DHCP клијента:" +msgstr "_ИБ ДХЦП клијента:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." @@ -1099,8 +1074,8 @@ msgstr "" "Домени за разрешење имена домаћина. Користите тачке да раздвојите више " "домена." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " "button to add an IP address." @@ -1108,8 +1083,8 @@ msgstr "" "ИП адресе за препознавање вашег рачунара унутар мреже. Кликните на дугме " "„Додај“ за унос ИП адресе." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." @@ -1117,274 +1092,303 @@ msgstr "" "ИП адресе сервера домена за разрешење имена домаћина. Користите тачке да " "раздвојите више адреса." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 msgid "" "If enabled, this connection will never be used as the default network " "connection." msgstr "" "Уколико је укључено, ова веза никада неће бити у коришћена као подразумевана." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 msgid "Ig_nore automatically obtained routes" msgstr "_Занемари аутоматски добијене руте" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 +msgid "Link-Local" +msgstr "Вежи-локално" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:163 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185 +msgid "Manual" +msgstr "Ручно" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete" -msgstr "Захтева IPv4 адресирање за успостављање везе" +msgstr "Захтева ИПв4 адресирање за успостављање везе" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205 +msgid "Shared to other computers" +msgstr "Подељено са осталим рачунарима" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " "your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " "enter it here." msgstr "" -"Одређивање DHCP програма вам дозвољава да управљате мрежама и прилагодите " +"Одређивање ДХЦП програма вам дозвољава да управљате мрежама и прилагодите " "подешавања вашег рачунара. Уколико желите да користите ову могућност, " -"унесите име DHCP програма." +"унесите име ДХЦП програма." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 msgid "Use this c_onnection only for resources on its network" msgstr "Користи ову везу само за изворе у сопственој мрежи" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 msgid "" "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." msgstr "" -"При повезивању на IPv6 кабловске мреже дозвољава успостављање везе уколико " -"не раде IPv4 подешавања, а раде IPv6 подешавања." +"При повезивању на ИПв6 кабловске мреже дозвољава успостављање везе уколико " +"не раде ИПв4 подешавања, а раде ИПв6 подешавања." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 msgid "_DNS servers:" msgstr "_ДНС сервери:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 msgid "_Method:" -msgstr "_Мртод:" +msgstr "_Метод:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:19 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:17 -msgid "_Routes…" -msgstr "_Руте…" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 +msgid "_Routes…" +msgstr "_Руте…" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:20 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 msgid "_Search domains:" msgstr "Домени _за тражење:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete" -msgstr "Захтева IPv6 адресирање за успостављање везе" +msgstr "Захтева ИПв6 адресирање за успостављање везе" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." msgstr "" -"При повезивању на IPv4 кабловске мреже дозвољава успостављање везе уколико " -"не раде IPv6 подешавања, а раде IPv4 подешавања." +"При повезивању на ИПв4 кабловске мреже дозвољава успостављање везе уколико " +"не раде ИПв6 подешавања, а раде ИПв4 подешавања." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 +msgid "2G (GPRS/EDGE)" +msgstr "2Г (ГПРС/ЕДГЕ)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1 -msgid "<b>Advanced</b>" -msgstr "<b>Напредно</b>" +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 +msgid "3G (UMTS/HSPA)" +msgstr "3Г (УМТС/ХСПА)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:2 -msgid "<b>Basic</b>" -msgstr "<b>Основно</b>" +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 +msgid "Advanced" +msgstr "Напредно" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 msgid "Allow roaming if home network is not available" msgstr "Дозволи роминг уколико нема домаће мреже" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4 -msgid "" -"Any\n" -"3G (UMTS/HSPA)\n" -"2G (GPRS/EDGE)\n" -"Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n" -"Prefer 2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "" -"Било која\n" -"3G (UMTS/HSPA)\n" -"2G (GPRS/EDGE)\n" -"Најпре 3G (UMTS/HSPA)\n" -"Најпре 2G (GPRS/EDGE)" +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 +msgid "Any" +msgstr "Било која" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 +msgid "Basic" +msgstr "Основнo" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 msgid "Change..." msgstr "Измени..." -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 msgid "N_etwork ID:" msgstr "_Мрежни ИБ:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 msgid "Nu_mber:" msgstr "_Број:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 msgid "PI_N:" msgstr "_ПИН:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 +msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" +msgstr "Најпре 2Г (ГПРС/ЕДГЕ)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12 +msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" +msgstr "Најпре 3Г (УМТС/ХСПА)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13 msgid "Sho_w passwords" msgstr "Прика_жи лозинке" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14 msgid "_APN:" -msgstr "_APN:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1 -msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>" -msgstr "<b>Дозвољени начини пријаве</b>" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:2 -msgid "<b>Authentication</b>" -msgstr "<b>Пријава</b>" +msgstr "_АПН:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:3 -msgid "<b>Compression</b>" -msgstr "<b>Паковање података</b>" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:4 -msgid "<b>Echo</b>" -msgstr "<b>Ехо</b>" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5 -msgid "" -"<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " -"methods. If connections fail, try disabling support for some methods.</i>" -msgstr "" -"<i>У већини случајева PPP сервери издавача Интернет услуга подржавају све " -"начине за пријаву. Уколико повезивање не успе, покушајте да искључите " -"подршку за неке начине пријаве.</i>" +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 +msgid "_Type:" +msgstr "_Врста:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1 msgid "Allow _BSD data compression" -msgstr "Дозволи _BSD паковање података" +msgstr "Дозволи _БСД паковање података" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2 msgid "Allow _Deflate data compression" -msgstr "Дозвволи _Deflate паковање података" +msgstr "Дозвволи „_Deflate“ паковање података" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3 +msgid "Allowed Authentication Methods" +msgstr "Дозвољени начини потврђивања идентитета:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4 msgid "Allowed methods:" msgstr "Дозвољени начини:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5 +msgid "Authentication" +msgstr "Потврђивање идентитета" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6 msgid "C_HAP" -msgstr "C_HAP" +msgstr "Ц_ХАП" # Разлупавам се :) # ~Милош -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "Протокол за пријаву изазовним руковањем" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8 +msgid "Compression" +msgstr "Компресија" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9 msgid "Configure _Methods…" msgstr "Подеси _начине…" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10 +msgid "Echo" +msgstr "Ехо" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11 msgid "Extensible Authentication Protocol" msgstr "Надоградив протокол за пријаву" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12 +msgid "" +"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " +"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." +msgstr "" +"У већини случајева, ППП сервери добављача ће подржати све начине потврђивања " +"идентитета. Ако веза не успе, покушајте да искључите подршку за неке начине." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:13 msgid "MSCHAP v_2" -msgstr "MSCHAP v_2" +msgstr "МСЦХАП в_2" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:14 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "Мајкрософтов протокол за пријаву изазовним руковањем" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:15 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" msgstr "Мајкрософтов протокол за пријаву изазовним руковањем, 2. издање" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:16 msgid "Password Authentication Protocol" msgstr "Протокол за пријаву путем лозинке" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:17 msgid "Send PPP _echo packets" -msgstr "Шаљи PPP _ехо пакете" +msgstr "Шаљи ППП _ехо пакете" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:18 msgid "Use TCP _header compression" -msgstr "Користи _паковање TCP заглавља" +msgstr "Користи _паковање ТЦП заглавља" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:19 msgid "Use _stateful MPPE" -msgstr "Користи _речит MPPE" +msgstr "Користи _речит МППЕ" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:20 msgid "_EAP" -msgstr "_EAP" +msgstr "_ЕАП" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:21 msgid "_MSCHAP" -msgstr "_MSCHAP" +msgstr "_МСЦХАП" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:22 msgid "_PAP" -msgstr "_PAP" +msgstr "_ПАП" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:23 msgid "_Require 128-bit encryption" msgstr "_Захтева 128-битно шифровање" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:24 msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" -msgstr "_Користи шифровање „тачка-до-тачке“ (MPPE)" +msgstr "_Користи шифровање „тачка-до-тачке“ (МППЕ)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1 +msgid "1 Gb/s" +msgstr "1 Gb/s" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2 +msgid "10 Gb/s" +msgstr "10 GB/s" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3 +msgid "10 Mb/s" +msgstr "10 MB/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4 +msgid "100 Mb/s" +msgstr "100 MB/s" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5 +msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" +msgstr "Сучеље јединице прикачињања (АУИ)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6 msgid "Aut_onegotiate" msgstr "_Самоуговарање" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:2 -msgid "" -"Automatic\n" -"10 Mb/s\n" -"100 Mb/s\n" -"1 Gb/s\n" -"10 Gb/s" -msgstr "" -"Аутоматски\n" -"10 Mb/s\n" -"100 Mb/s\n" -"1 Gb/s\n" -"10 Gb/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:7 -msgid "" -"Automatic\n" -"Twisted Pair (TP)\n" -"Attachment Unit Interface (AUI)\n" -"BNC\n" -"Media Independent Interface (MII)" -msgstr "" -"Аутоматски\n" -"Обрнути Пар (TP)\n" -"Сучеље прикачиве јединица (AUI)\n" -"BNC\n" -"Сичеље независно од медија (MII)" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8 +msgid "BNC" +msgstr "БНЦ" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9 msgid "Full duple_x" msgstr "Пуни _дуплекс" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8 msgid "MT_U:" -msgstr "MT_U:" +msgstr "МТ_У:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11 +msgid "Media Independent Interface (MII)" +msgstr "Сучеље независног медија (МИИ)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as " @@ -1393,11 +1397,8 @@ msgstr "" "Унета МАК адреса се користи као адреса мрежног уређаја. Ова могућност се " "назива МАК клонирање или спуфинг. Пример: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12 -#| msgid "" -#| "This option locks this connection to the network device specified by the " -#| "MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified by its " "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -1405,68 +1406,68 @@ msgstr "" "Ова опција закључава везу са мрежним уређајем који је одређен трајном МАК " "адресом. Нпр: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16 -#| msgid "_MAC address:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14 +msgid "Twisted Pair (TP)" +msgstr "Уплетени пар (ТП)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16 msgid "_Cloned MAC address:" msgstr "_Клонирана МАК адреса:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17 -#| msgid "_MAC address:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17 msgid "_Device MAC address:" msgstr "_МАК адреса уређаја:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17 msgid "_Port:" msgstr "_Порт:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18 msgid "_Speed:" msgstr "_Брзина:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:20 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20 msgid "bytes" msgstr "бајтова" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:1 -msgid "" -"Automatic\n" -"A (5 GHz)\n" -"B/G (2.4 GHz)" -msgstr "" -"Аутоматски\n" -"A (5 GHz)\n" -"B/G (2.4 GHz)" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1 +msgid "A (5 GHz)" +msgstr "A (5 GHz)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2 +msgid "Ad-hoc" +msgstr "Ад-хок" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4 +msgid "B/G (2.4 GHz)" +msgstr "B/G (2.4 GHz)" # Ваљда се односи на опсег, а? # ~Милош -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5 msgid "Ban_d:" msgstr "_Опсег:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6 msgid "C_hannel:" msgstr "_Канал:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:6 -msgid "" -"Infrastructure\n" -"Ad-hoc" -msgstr "" -"Инфраструктурно\n" -"Ад-хок" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7 +msgid "Infrastructure" +msgstr "Инфраструктурно" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9 msgid "M_ode:" msgstr "_Режим:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13 msgid "" "This option locks this connection to the wireless access point (AP) " "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -1474,211 +1475,192 @@ msgstr "" "Ова опција додељује везу бежичној приступној тачки (АП) која је одређен " "БССИД-ом. Нпр: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14 msgid "Transmission po_wer:" msgstr "_Јачина преноса:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15 msgid "_BSSID:" -msgstr "_BSSID:" +msgstr "_БССИД:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18 msgid "_Rate:" msgstr "_Проток:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19 msgid "_SSID:" -msgstr "_SSID:" +msgstr "_ССИД:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:21 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:21 msgid "mW" msgstr "mW" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1 msgid "_Security:" msgstr "_Безбедност:" -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2 +msgid "Choose a VPN Connection Type" +msgstr "Избор врсте ВПН везе" + +#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3 +msgid "Create…" +msgstr "Направи…" + +#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4 msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n" -"\n" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Избор врсте ВПН везе</span>\n" -"\n" -"Изаберите врсту ВПН везе који желите да користите за нове везе. Уколико се " -"изабрана врста ВПН везе не појави у списку, можда немате инсталиран исправан " -"ВПН додатак." - -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5 -msgid "Create…" -msgstr "Направи…" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:738 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:723 +"Изаберите врсту ВПН везе коју желите да користите за нове везе. Уколико се " +"врста ВПН везе коју желите да направите не појави на списку, можда немате " +"инсталиран исправан ВПН додатак." + +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:506 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:464 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:733 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:718 msgid "Address" msgstr "Адреса" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:755 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:522 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:750 msgid "Netmask" msgstr "Мрежна маска" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:772 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:757 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:538 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:496 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:767 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:752 msgid "Gateway" msgstr "Мрежни излаз" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:549 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:507 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:554 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:512 msgid "Metric" msgstr "Метрички" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:740 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:480 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:735 msgid "Prefix" msgstr "Префикс" -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:147 -msgid "Could not load DSL user interface." -msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за DSL." - -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1407 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1444 msgid "DSL" msgstr "ДСЛ" -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:241 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 +msgid "Could not load DSL user interface." +msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за DSL." + +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "ДСЛ веза „%d“" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Аутоматски (ВПН)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Аутоматска адреса (ВПН)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (PPP)" msgstr "Аутоматски (ППП)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131 msgid "Automatic (PPP) addresses only" msgstr "Аутоматска адреса (ППП)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Аутоматски (ПППоЕ)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Аутоматска адреса (ПППоЕ)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Аутоматски (ДХЦП)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Аутоматска адреса (ДХЦП)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184 -msgid "Manual" -msgstr "Ручно" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:175 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198 msgid "Link-Local Only" msgstr "Само вежи-локално" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 -msgid "Shared to other computers" -msgstr "Подељено са осталим рачунарима" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:191 msgid "Disabled" msgstr "Онемогућено" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:700 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:699 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" -msgstr "Уређујем IPv4 руте за %s" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:819 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:826 -msgid "Could not load IPv4 user interface." -msgstr "Не могу да учитам IPv4 корисничко сучеље." +msgstr "Уређујем ИПв4 руте за %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:810 msgid "IPv4 Settings" -msgstr "Подешавања за IPv4" +msgstr "Подешавања за ИПв4" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 -msgid "Automatic" -msgstr "Аутоматски" +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:812 +msgid "Could not load IPv4 user interface." +msgstr "Не могу да учитам ИПв4 корисничко сучеље." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Аутоматски, само адресе" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 msgid "Ignore" msgstr "Занемари" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172 -#| msgid "Automatic (DHCP)" +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Аутоматски, само ДХЦП" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:685 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:684 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" -msgstr "Уређујем IPv6 руте за %s" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:802 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809 -msgid "Could not load IPv6 user interface." -msgstr "Не могу да учитам IPv6 корисничко сучеље." +msgstr "Уређујем ИПв6 руте за %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:815 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:793 msgid "IPv6 Settings" -msgstr "IPv6 подешавања" +msgstr "ИПв6 подешавања" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:305 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:312 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:795 +msgid "Could not load IPv6 user interface." +msgstr "Не могу да учитам ИПв6 корисничко сучеље." + +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:374 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за мобилну, широкопојасну мрежу." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:333 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Није подржана ова врста мобилне, широкопојасне мреже." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:574 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Изаберите врсту мобилног широкопојасног издавача" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:601 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -1686,244 +1668,239 @@ msgstr "" "Изаберите технологију коју користи ваш издавач мобилних широкопојасних " "услуга. Уколико нисте сигурни, питајте издавача." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:606 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -msgstr "Мој издавач користи _GSM технологије (нпр. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" +msgstr "Мој издавач користи _ГСМ технологије (нпр. ГПРС, ЕДГЕ, УМТС, ХСДПА)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:611 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:671 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" -msgstr "Мој издавач користи C_DMA технологије (нпр. 1xRTT, EVDO)" +msgstr "Мој издавач користи Ц_ДМА технологије (нпр. 1xРТТ, ЕВДО)" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 msgid "EAP" -msgstr "EAP" +msgstr "ЕАП" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:228 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:232 msgid "PAP" -msgstr "PAP" +msgstr "ПАП" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:276 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" +msgstr "ЦХАП" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:245 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:248 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:264 msgid "MSCHAPv2" -msgstr "MSCHAPv2" +msgstr "МСЦХАПв2" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:244 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248 msgid "MSCHAP" -msgstr "MSCHAP" +msgstr "МСЦХАП" #. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 msgid "none" msgstr "ни један" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" -msgstr "Уређујем PPP начине пријаве за %s" +msgstr "Уређујем ППП начине пријаве за %s" + +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 +msgid "PPP Settings" +msgstr "ППП подешавања" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283 -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290 msgid "Could not load PPP user interface." -msgstr "Не могу да учитам PPP корисничко сучеље." +msgstr "Не могу да учитам ППП корисничко сучеље." -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:296 -msgid "PPP Settings" -msgstr "PPP подешавања" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1403 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1440 msgid "VPN" msgstr "ВПН" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:119 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109 +msgid "Could not load VPN user interface." +msgstr "Не могу да учитам ВПН корисничко сучеље." + +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "Не могу да нађем услугу ВПН додатка за „%s“." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:988 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:881 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "ВПН веза %d" +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1428 +msgid "Wired" +msgstr "Жичана" + #: ../src/connection-editor/page-wired.c:213 -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220 msgid "Could not load wired user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за жичану мрежу." -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:226 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1391 -msgid "Wired" -msgstr "Жичана" - -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:359 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:348 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Жичана веза %d" -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114 msgid "802.1x Security" msgstr "Сигурносни 802.1x" -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:123 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116 +msgid "Could not load Wired Security security user interface." +msgstr "Не могу да учитам безбедно корисничко сучеље Жичане сигурности." + +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:130 msgid "Use 802.1X security for this connection" msgstr "Користи 802.1X сигурност за ову везу" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:146 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:150 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:147 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:151 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172 #, c-format msgid "default" msgstr "подразумевано" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:399 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:406 -msgid "Could not load WiFi user interface." -msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за бежичну мрежу." - -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:412 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1395 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1432 msgid "Wireless" msgstr "Бежична" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:574 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:398 +msgid "Could not load WiFi user interface." +msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за бежичну мрежу." + +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:562 #, c-format msgid "Wireless connection %d" msgstr "Бежична веза %d" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262 -#: ../src/wireless-dialog.c:936 -#| msgid "WEP 40/128-bit Key" +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263 +#: ../src/wireless-dialog.c:920 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" -msgstr "WEP 40/128-битни кључ" +msgstr "ВЕП 40/128-битни кључ" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271 -#: ../src/wireless-dialog.c:945 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272 +#: ../src/wireless-dialog.c:929 msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "WEP 128-битна лозинка" +msgstr "ВЕП 128-битна лозинка" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297 -#: ../src/wireless-dialog.c:975 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298 +#: ../src/wireless-dialog.c:959 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" -msgstr "Динамички WEP (802.1x)" +msgstr "Динамички ВЕП (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311 -#: ../src/wireless-dialog.c:989 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312 +#: ../src/wireless-dialog.c:973 msgid "WPA & WPA2 Personal" -msgstr "Лични WPA & WPA2" +msgstr "Лични ВПА & ВПА2" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325 -#: ../src/wireless-dialog.c:1003 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326 +#: ../src/wireless-dialog.c:987 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" -msgstr "Пословни WPA & WPA2" +msgstr "Пословни ВПА & ВПА2" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:359 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." msgstr "" "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу; недостају " -"WiFi подешавања." - -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:379 -msgid "Could not load WiFi security user interface." -msgstr "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу." +"ВиФи подешавања." -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:385 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368 msgid "Wireless Security" msgstr "Бежична безбедност" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370 +msgid "Could not load WiFi security user interface." +msgstr "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Уређујем %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Уређујем неименовану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292 msgid "" -"The connection editor could not find some required resources (the " -"NetworkManager applet glade file was not found)." -msgstr "" -"Програм за уређивање веза не може да пронађе неке од потребних ресурса (није " -"нађена глејд датотека програмчета „Управник везе“)." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:300 -msgid "" -"The connection editor could not find some required resources (the glade file " +"The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." msgstr "" "Програм за уређивање веза не може да пронађе неке од потребних ресурса (није " -"нађена глејд датотека)." +"нађена „.ui“ датотека)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395 msgid "Error creating connection editor dialog." msgstr "Грешка у образовању прозорчета за уређивање веза." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 -msgid "Apply" -msgstr "Примени" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 +msgid "_Save" +msgstr "Са_чувај" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Сачувај све промене у овој вези." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 -msgid "Apply..." -msgstr "Примени..." +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 +msgid "_Save..." +msgstr "Сачу_вај..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "Пријавите се како би сачували ову везу за све кориснике рачунара." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 msgid "Available to all users" msgstr "Доступно свим корисницима" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:2 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 msgid "Connect _automatically" msgstr "_Сам се повежи" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:3 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 msgid "Connection _name:" msgstr "Име _везе:" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:5 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 msgid "E_xport" msgstr "_Извези" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:11 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11 msgid "_Import" msgstr "_Увези" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:217 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216 msgid "never" msgstr "никад" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:239 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238 msgid "now" msgstr "сад" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:246 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -1932,7 +1909,7 @@ msgstr[1] "пре %d минута" msgstr[2] "пре %d минута" msgstr[3] "пре %d минут" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:250 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -1941,7 +1918,7 @@ msgstr[1] "пре %d сата" msgstr[2] "пре %d сати" msgstr[3] "пре %d сат" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:262 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -1950,7 +1927,7 @@ msgstr[1] "пре %d дана" msgstr[2] "пре %d дана" msgstr[3] "пре %d дан" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:268 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -1959,7 +1936,7 @@ msgstr[1] "пре %d месеца" msgstr[2] "пре %d месеци" msgstr[3] "пре %d месец" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -1968,60 +1945,64 @@ msgstr[1] "пре %d године" msgstr[2] "пре %d година" msgstr[3] "пре %d године" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:594 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486 msgid "Connection add failed" msgstr "Није успело додавање везе" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515 +msgid "Error saving connection" +msgstr "Грешка приликом чувања везе" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516 #, c-format -msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d" -msgstr "Грешка приликом измене везе: особина „%s“ / „%s“ је неисправна: %d" +msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" +msgstr "Својство „%s“/ „%s“ је неважеће: „%d“" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:630 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:745 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:642 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Дошло је до непознате грешке." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:786 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683 msgid "Error initializing editor" msgstr "Грешка у покретању уређивача" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:651 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:803 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:971 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:867 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "Не могу да покренем прозорче за измену везе због непознате грешке." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:660 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557 msgid "Could not create new connection" msgstr "Не могу да направим нову везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:671 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569 msgid "Could not edit new connection" msgstr "Не могу да уредим нову везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:818 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714 msgid "Could not edit connection" msgstr "Не могу да уредим везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:744 msgid "Connection delete failed" msgstr "Не могу да обришем везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:875 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:776 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Да ли да заиста обришем везу %s?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1018 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Не могу да увезем ВПН везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1020 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2031,51 +2012,87 @@ msgstr "" "\n" "Грешка: није изабрана врста ВПН сервиса." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1033 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926 msgid "Could not edit imported connection" msgstr "Не могу да изменим увезене везе" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1167 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1179 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1081 msgid "Last Used" msgstr "Употрбљена" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282 -msgid "Edit" -msgstr "Измени" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1197 +msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." +msgstr "" +"Нема доступних ВПН додатака. Молим инсталирајте један да бисте омогућили ово " +"дугме." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1208 +msgid "_Edit" +msgstr "Уре_ђивање" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1283 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1209 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Уређује податке за изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1284 -msgid "Edit..." -msgstr "Измени..." +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1210 +msgid "_Edit..." +msgstr "Уре_ди..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Пријавите се како би изменили изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1299 -msgid "Delete" -msgstr "Обриши" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1226 +msgid "_Delete" +msgstr "Из_бриши" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1300 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Брише изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1301 -msgid "Delete..." -msgstr "Обриши..." +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1228 +msgid "_Delete..." +msgstr "Избри_ши..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1302 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Пријавите се како би обрисали изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1500 +#, fuzzy +#| msgid "Error saving connection" +msgid "Error creating connection" +msgstr "Грешка приликом чувања везе" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1501 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not create new connection" +msgid "Don't know how to create '%s' connections" +msgstr "Не могу да направим нову везу" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1555 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1567 +#, fuzzy +#| msgid "Error saving connection" +msgid "Error editing connection" +msgstr "Грешка приликом чувања везе" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1556 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not edit connection" +msgid "Don't know how to edit '%s' connections" +msgstr "Не могу да уредим везу" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1568 +#, c-format +msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2088,29 +2105,29 @@ msgstr "" "\n" "Грешка: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261 msgid "Select file to import" msgstr "Изаберите датотеку за увоз" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:310 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Већ постоји датотека „%s“." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:312 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Да ли желите да замените %s ВПН везом пре чувања?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:350 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Не могу да извезем ВПН везу" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:352 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:351 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2121,84 +2138,91 @@ msgstr "" "\n" "Грешка: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:386 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Извези ВПН везу..." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:213 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218 +#, c-format +msgid "Failed to create PAN connection: %s" +msgstr "Нисам успео да направим ПАН везу: %s" + +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491 +msgid "Your phone is now ready to use!" +msgstr "Ваш телефон је спреман за употребу!" + +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:247 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "%s мрежа" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:322 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:373 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Грешка: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486 +#, c-format +msgid "Failed to create DUN connection: %s" +msgstr "Нисам успео да направим ДУН везу: %s" + +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509 msgid "Mobile wizard was canceled" msgstr "Чаробњак за мобилне уређаје је отказан" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:518 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" msgstr "Непознат тип телефона (није ГСМ ни ЦДМА)" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:478 -msgid "Your phone is now ready to use!" -msgstr "Ваш телефон је спреман за употребу!" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:648 -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:654 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:712 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:718 msgid "failed to connect to the phone." msgstr "не могу да се повежем на телефон." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:687 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:751 msgid "unexpectedly disconnected from the phone." msgstr "неочекиван прекид везе са телефоном." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:696 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:760 msgid "timed out detecting phone details." msgstr "истекло је време за налажење података о телефону." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:711 -msgid "could not connect to the system bus." -msgstr "не могу да се повежем на системску магистралу." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:716 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:772 msgid "Detecting phone configuration..." msgstr "Тражим податке о телефону..." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:782 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838 msgid "could not find the Bluetooth device." msgstr "не могу да нађем Блутут уређај." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:912 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:971 msgid "" "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" "Networking connection." msgstr "" "Морате да омогућите подразумевани Блутут уређај пре подешавања Дајл-ап везе." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:944 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1003 #, c-format msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)." msgstr "Није могуће Блутут подешавање (не могу да се повежем на Д-Бас: %s)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:954 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." msgstr "Није могуће Блутут подешавање (не могу да образујем Д-Бас посредника)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:963 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022 #, c-format msgid "" "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)." msgstr "Није могуће Блутут подешавање (не могу да нађем Управника мреже: %s)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1014 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1085 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" msgstr "Употребите мобилни телефон као мрежни уређај (ПАН/НАП)" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1023 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1094 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" msgstr "Приступите Интернету преко мобилног телефона (ДУН)" @@ -2222,76 +2246,80 @@ msgstr "" "Овај програм није намењен за рад у командној линији, већ је део Гном радног " "окружења." -#: ../src/mb-menu-item.c:58 +#: ../src/mb-menu-item.c:57 msgid "EVDO" msgstr "ЕВДО" -#: ../src/mb-menu-item.c:62 +#: ../src/mb-menu-item.c:61 msgid "GPRS" msgstr "ГПРС" -#: ../src/mb-menu-item.c:64 +#: ../src/mb-menu-item.c:63 msgid "EDGE" msgstr "ЕДГЕ" -#: ../src/mb-menu-item.c:66 +#: ../src/mb-menu-item.c:65 msgid "UMTS" msgstr "УМТС" -#: ../src/mb-menu-item.c:68 +#: ../src/mb-menu-item.c:67 msgid "HSDPA" msgstr "ХСДПА" -#: ../src/mb-menu-item.c:70 +#: ../src/mb-menu-item.c:69 msgid "HSUPA" msgstr "ХСУПА" -#: ../src/mb-menu-item.c:72 +#: ../src/mb-menu-item.c:71 msgid "HSPA" msgstr "ХСПА" -#: ../src/mb-menu-item.c:104 +#: ../src/mb-menu-item.c:73 +msgid "WiMAX" +msgstr "ВиМАХ" + +#: ../src/mb-menu-item.c:109 msgid "not enabled" msgstr "није омогућено" -#: ../src/mb-menu-item.c:110 +#: ../src/mb-menu-item.c:115 msgid "not registered" msgstr "није регистрован" -#: ../src/mb-menu-item.c:128 +#: ../src/mb-menu-item.c:133 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "Кућна мрежа (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:130 +#: ../src/mb-menu-item.c:135 #, c-format msgid "Home network" msgstr "Кућна мрежа" -#: ../src/mb-menu-item.c:138 +#: ../src/mb-menu-item.c:143 msgid "searching" msgstr "претражујем" -#: ../src/mb-menu-item.c:141 +#: ../src/mb-menu-item.c:146 msgid "registration denied" msgstr "регистрација је одбијена" -#: ../src/mb-menu-item.c:146 ../src/mb-menu-item.c:152 +#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (%s роминг)" -#: ../src/mb-menu-item.c:148 ../src/mb-menu-item.c:154 +#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (роминг)" -#: ../src/mb-menu-item.c:157 +#: ../src/mb-menu-item.c:162 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "Мрежа у ромингу (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:159 +#: ../src/mb-menu-item.c:164 #, c-format msgid "Roaming network" msgstr "Мрежа у ромингу" @@ -2382,43 +2410,43 @@ msgstr "Не могу да нађем издавача и желим да га msgid "Provider:" msgstr "Издавач:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -msgstr "Мој издавач користи ГСМ (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" +msgstr "Мој издавач користи ГСМ (ГПРС, ЕДГЕ, УМТС, ХСПА)" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:767 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" -msgstr "Мој издавач користи ЦДМА (1xRTT, EVDO)" +msgstr "Мој издавач користи ЦДМА (1xРТТ, ЕВДО)" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778 msgid "Choose your Provider" msgstr "Изаберите издавача услуга" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1012 -msgid "Country List:" -msgstr "Списак земаља:" - #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024 -msgid "Country" -msgstr "Земља" +msgid "Country or Region List:" +msgstr "Списак држава или региона:" + +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1036 +msgid "Country or region" +msgstr "Држава или регион" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1031 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1043 msgid "My country is not listed" msgstr "Моја земља није на списку" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1077 -msgid "Choose your Provider's Country" -msgstr "Изаберите земљу даваоца Интернет услуга" +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1089 +msgid "Choose your Provider's Country or Region" +msgstr "Изаберите државу или регион вашег достављача услуга" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1126 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1143 msgid "Installed GSM device" msgstr "Инсталиран ГСМ уређај" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1129 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1146 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Инсталиран ЦДМС уређај" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1297 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1314 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -2426,121 +2454,98 @@ msgstr "" "Овај чаробњак ће вам помоћи да лако подесите мобилну широкопојасну вези са " "3Г мрежом." -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1302 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319 msgid "You will need the following information:" msgstr "Потребни су вам следећи подаци:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Име издавача широкопојасне услуге" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Име широкопојасног плана наплате" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1325 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1342 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(у неким случајевима) Ваш план широкопојасне наплате за АПН (Access Point " "Name)" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1352 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1369 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Направи везу за _овај мобилни, широкопојасни уређај:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1384 msgid "Any device" msgstr "Било који уређај" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1380 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1397 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Подеси мобилну, широкопојасну везу" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1554 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1561 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза" -#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:76 +#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:78 msgid "United Kingdom" msgstr "Уједињено Краљевство" -#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:508 +#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:510 msgid "Default" msgstr "Подразумевана" -#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:255 -#, c-format -msgid "Cannot start VPN connection '%s'" -msgstr "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“" - -#: ../src/vpn-password-dialog.c:140 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Не могу да нађем прозорче за аутентификацију за ВПН везе типа „%s“. Јавите " -"се администратору вашег система." - -#: ../src/vpn-password-dialog.c:258 -#, c-format -msgid "" -"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " -"type '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Дошло је до неприлике при покретању прозорчета за аутентификацију за ВПН " -"везе типа „%s“. Јавите се администратору вашег система." - -#: ../src/wired-dialog.c:99 +#: ../src/wired-dialog.c:97 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Жичана 802.1X пријава" -#: ../src/wireless-dialog.c:474 +#: ../src/wireless-dialog.c:454 msgid "New..." msgstr "Нова..." -#: ../src/wireless-dialog.c:1094 +#: ../src/wireless-dialog.c:1074 msgid "C_reate" msgstr "_Направи" -#: ../src/wireless-dialog.c:1175 +#: ../src/wireless-dialog.c:1152 #, c-format msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -"'%s'." +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" +"s'." msgstr "" "Потребни су кључеви за лозинке или шифровање како би приступили бежичној " "мрежи „%s“." -#: ../src/wireless-dialog.c:1177 +#: ../src/wireless-dialog.c:1154 msgid "Wireless Network Authentication Required" msgstr "Потребна је пријава на бежичну мрежу" -#: ../src/wireless-dialog.c:1179 +#: ../src/wireless-dialog.c:1156 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Бежичну мрежу захтева пријаву" -#: ../src/wireless-dialog.c:1184 +#: ../src/wireless-dialog.c:1161 msgid "Create New Wireless Network" msgstr "Направи нову бежичну мрежу" -#: ../src/wireless-dialog.c:1186 +#: ../src/wireless-dialog.c:1163 msgid "New wireless network" msgstr "Нова бежична мрежа" -#: ../src/wireless-dialog.c:1187 +#: ../src/wireless-dialog.c:1164 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." msgstr "Унесите назив за нову бежичну мрежу." -#: ../src/wireless-dialog.c:1189 +#: ../src/wireless-dialog.c:1166 msgid "Connect to Hidden Wireless Network" msgstr "Повежи се са скривеним бежичним мрежама" -#: ../src/wireless-dialog.c:1191 +#: ../src/wireless-dialog.c:1168 msgid "Hidden wireless network" msgstr "Скривена бежична мрежа" -#: ../src/wireless-dialog.c:1192 +#: ../src/wireless-dialog.c:1169 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish " "to connect to." @@ -2548,11 +2553,11 @@ msgstr "" "Унесите име и безбедносне податке за скривену бежичну мрежу на коју желите " "да се повежете." -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:227 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279 msgid "No Certificate Authority certificate chosen" msgstr "Није изабран сертификат овлашћења (ЦА)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280 msgid "" "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " "to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a " @@ -2561,37 +2566,71 @@ msgstr "" "Уколико не изаберете сертификат овлашћења (ЦА) ваша бежична веза може бити " "несигурна или лажна. Да ли желите да изаберете сертификат?" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:237 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289 msgid "Choose CA Certificate" msgstr "Изаберите ЦА сертификат" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:552 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:627 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" -msgstr "DER, PEM, или PKCS#12 лични кључеви (*.der, *.pem, *.p12)" +msgstr "ДЕР, ПЕМ, или ПКЦС#12 лични кључеви (*.der, *.pem, *.p12)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:555 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:630 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -msgstr "DER или PEM сертификати (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +msgstr "ДЕР или ПЕМ сертификати (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:261 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:368 msgid "MD5" msgstr "МД5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:277 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 msgid "GTC" msgstr "ГТЦ" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:366 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:457 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:349 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:419 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Изаберите сертификат овлашћења (ЦА)..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 +msgid "Anony_mous identity:" +msgstr "Анонимни _идентитет:" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 +msgid "C_A certificate:" +msgstr "ЦА _сертификат:" + +# ~Милош +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +msgid "I_nner authentication:" +msgstr "_Унутрашња пријава:" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 +msgid "Version 0" +msgstr "Издање 0" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +msgid "Version 1" +msgstr "Издање 1" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +msgid "_PEAP version:" +msgstr "_ПЕАП издање:" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 +msgid "As_k for this password every time" +msgstr "Увек ми затражи _лозинку" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:250 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Нешифровани приватни кључеви нису сигурни" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:266 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:253 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -2603,28 +2642,250 @@ msgstr "" "ваше сигурносне податке. Изаберите приватни кључ који зе заштићен " "лозинком.\n" "\n" -"(Можете заштитити приватне кључеве користећи openssl)" +"(Можете заштитити приватне кључеве користећи „openssl“)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:451 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Изаберите лични сертификат..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:463 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:425 msgid "Choose your private key..." msgstr "Изаберите лични кључ..." -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:329 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 +msgid "I_dentity:" +msgstr "_Идентитет:" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 +msgid "Private _key:" +msgstr "Приватни _кључ:" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +msgid "_Private key password:" +msgstr "Л_озинка приватног кључа:" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 +msgid "_User certificate:" +msgstr "Ко_рисников сертификат:" + +#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1 +msgid "Don't _warn me again" +msgstr "Не _упозоравај ме више" + +#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:380 msgid "TLS" msgstr "ТЛС" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:353 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:404 msgid "Tunneled TLS" msgstr "ТЛС кроз тунел" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:364 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:415 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Заштићени ЕАП (ПЕАП)" +#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 +msgid "_Authentication:" +msgstr "_Пријава:" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 +msgid "1 (Default)" +msgstr "1 (Основно)" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 +msgid "Open System" +msgstr "Отворени систем" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +msgid "Shared Key" +msgstr "Дељени кључ" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 +msgid "Sho_w key" +msgstr "П_рикажи кључ" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 +msgid "WEP inde_x:" +msgstr "ВЕП и_ндекс:" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 +msgid "_Key:" +msgstr "_Кључ:" + +#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n" +#~ msgstr "Већ је покренуто програмче Управника мреже.\n" + +#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n" +#~ msgstr "Не могу да добијем %s сервис. (%d)\n" + +#~ msgid "PUK code required" +#~ msgstr "Потребан је ПУК код" + +#~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device" +#~ msgstr "Потребан је ПУК код за повезивање мобилног, широкопојасног уређаја" + +#~ msgctxt "No wired security used" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Непознато" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Филип Милетић\n" +#~ "Данило Шеган\n" +#~ "Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" +#~ "Превод.орг — превод на српски језик." + +#~ msgid "" +#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>" +#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Покренуте мрежне везе</span>" + +#~ msgid "" +#~ "Automatic\n" +#~ "Version 0\n" +#~ "Version 1" +#~ msgstr "" +#~ "Аутоматски\n" +#~ "Издање 0\n" +#~ "Издање 1" + +#~ msgid "<b>Addresses</b>" +#~ msgstr "<b>Адресе</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Automatic\n" +#~ "Automatic with manual DNS settings\n" +#~ "Manual\n" +#~ "Link-Local\n" +#~ "Shared to other computers" +#~ msgstr "" +#~ "Аутоматски\n" +#~ "Аутоматски са ручним DNS подешавањем\n" +#~ "Ручно\n" +#~ "Вежи-локално\n" +#~ "Подели са другим рачунарима" + +#~ msgid "_Routes…" +#~ msgstr "_Руте…" + +#~ msgid "<b>Basic</b>" +#~ msgstr "<b>Основно</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Any\n" +#~ "3G (UMTS/HSPA)\n" +#~ "2G (GPRS/EDGE)\n" +#~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n" +#~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" +#~ msgstr "" +#~ "Било која\n" +#~ "3G (UMTS/HSPA)\n" +#~ "2G (GPRS/EDGE)\n" +#~ "Најпре 3G (UMTS/HSPA)\n" +#~ "Најпре 2G (GPRS/EDGE)" + +#~ msgid "<b>Authentication</b>" +#~ msgstr "<b>Пријава</b>" + +#~ msgid "<b>Echo</b>" +#~ msgstr "<b>Ехо</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Automatic\n" +#~ "10 Mb/s\n" +#~ "100 Mb/s\n" +#~ "1 Gb/s\n" +#~ "10 Gb/s" +#~ msgstr "" +#~ "Аутоматски\n" +#~ "10 Mb/s\n" +#~ "100 Mb/s\n" +#~ "1 Gb/s\n" +#~ "10 Gb/s" + +#~ msgid "" +#~ "Automatic\n" +#~ "Twisted Pair (TP)\n" +#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n" +#~ "BNC\n" +#~ "Media Independent Interface (MII)" +#~ msgstr "" +#~ "Аутоматски\n" +#~ "Обрнути Пар (TP)\n" +#~ "Сучеље прикачиве јединица (AUI)\n" +#~ "BNC\n" +#~ "Сичеље независно од медија (MII)" + +#~ msgid "" +#~ "Automatic\n" +#~ "A (5 GHz)\n" +#~ "B/G (2.4 GHz)" +#~ msgstr "" +#~ "Аутоматски\n" +#~ "A (5 GHz)\n" +#~ "B/G (2.4 GHz)" + +#~ msgid "" +#~ "The connection editor could not find some required resources (the " +#~ "NetworkManager applet glade file was not found)." +#~ msgstr "" +#~ "Програм за уређивање веза не може да пронађе неке од потребних ресурса " +#~ "(није нађена глејд датотека програмчета „Управник везе“)." + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Примени" + +#~ msgid "Apply..." +#~ msgstr "Примени..." + +#~ msgid "could not connect to the system bus." +#~ msgstr "не могу да се повежем на системску магистралу." + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Земља" + +#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'" +#~ msgstr "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " +#~ "Contact your system administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да нађем прозорче за аутентификацију за ВПН везе типа „%s“. " +#~ "Јавите се администратору вашег система." + +#~ msgid "" +#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN " +#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Дошло је до неприлике при покретању прозорчета за аутентификацију за ВПН " +#~ "везе типа „%s“. Јавите се администратору вашег система." + #~ msgid "" #~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It " #~ "cannot continue.\n" @@ -2635,9 +2896,6 @@ msgstr "Заштићени ЕАП (ПЕАП)" #~ msgid "Select A File" #~ msgstr "Изаберите датотеку" -#~ msgid "_Routes…" -#~ msgstr "_Руте…" - # Не знам на шта се односи # ~Милош #~ msgid "_Band:" |