summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMiroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>2011-03-19 14:39:07 +0100
committerМилош Поповић <gpopac@gmail.com>2011-03-19 14:39:07 +0100
commit9459adc5613f4136a728f8f6a098bbc632bd27d0 (patch)
treec2b546006d1de34a6c907d5bc8ee65b8b3b50120 /po/sr.po
parentf6cda4ba51568988301e302e194f78bb9a4616d4 (diff)
downloadnetwork-manager-applet-9459adc5613f4136a728f8f6a098bbc632bd27d0.tar.gz
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po2234
1 files changed, 1246 insertions, 988 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index f6d9fa94..d5b1ecde 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,25 +1,24 @@
# Serbian translation of network-manager-applet
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004 - 2009.
-#
# This file is distributed under the same license as the totem package.
-#
# Maintainer: Filip Miletic
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
-#
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-12 12:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-20 15:48+0200\n"
-"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-15 17:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-10 20:44+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: Serbian (sr)\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\\n\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
msgid "Control your network connections"
@@ -44,28 +43,27 @@ msgstr "Искључивање обавештења о прекиду везе"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
msgstr ""
-"Поставите на „TRUE“ како би онемогућили обавештење при повезивању на мрежу."
+"Укључите ову опцију како би онемогућили обавештење при повезивању на мрежу."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
msgid ""
"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr ""
-"Поставите на „TRUE“ како би онемогућили обавештење при прекиду везе са "
-"мрежом."
+"Укључите ову опцију како би онемогућили обавештење при прекиду везе са мрежом."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
msgid ""
"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
"available."
msgstr ""
-"Поставите на „TRUE“ како би онемогућили обавештење о доступности бежичних "
+"Укључите ову опцију како би онемогућили обавештење о доступности бежичних "
"мрежа."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
msgid ""
"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""
-"Поставите на „TRUE“ како би онемогућили образовање адхок мрежа из Управника "
+"Укључите ову опцију како би онемогућили образовање адхок мрежа из Управника "
"мрежама."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
@@ -85,35 +83,26 @@ msgid "Manage and change your network connection settings"
msgstr "Управљајте и измените подешавања ваших мрежних веза"
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:7
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
msgid "Network Connections"
msgstr "Везе са мрежом"
-#: ../src/applet-dbus-manager.c:165
-#, c-format
-msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
-msgstr "Већ је покренуто програмче Управника мреже.\n"
-
-#: ../src/applet-dbus-manager.c:167
-#, c-format
-msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
-msgstr "Не могу да добијем %s сервис. (%d)\n"
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:332
-#: ../src/applet-device-gsm.c:375 ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:817
+#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:337
+#: ../src/applet-device-gsm.c:381 ../src/applet-device-wired.c:240
+#: ../src/applet-device-wifi.c:867 ../src/applet-device-wimax.c:279
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:374
-#: ../src/applet-device-gsm.c:417 ../src/applet-device-wired.c:270
+#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:379
+#: ../src/applet-device-gsm.c:423 ../src/applet-device-wired.c:269
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Повезани сте на „%s“."
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378
-#: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
+#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:383
+#: ../src/applet-device-gsm.c:427 ../src/applet-device-wired.c:273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1272 ../src/applet-device-wimax.c:427
msgid "Connection Established"
msgstr "Веза успостављена"
@@ -121,264 +110,258 @@ msgstr "Веза успостављена"
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Повезани сте мобилном широкопојасном мрежом."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:414
-#: ../src/applet-device-gsm.c:457
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:419
+#: ../src/applet-device-gsm.c:463 ../src/applet-device-wimax.c:464
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Припремам мобилну, широкопојасну везу „%s“..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:417
-#: ../src/applet-device-gsm.c:460
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:422
+#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet-device-wimax.c:467
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Подешавам мобилну, широкопојасну везу „%s“..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:420
-#: ../src/applet-device-gsm.c:463
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:425
+#: ../src/applet-device-gsm.c:469 ../src/applet-device-wimax.c:470
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Потребна је пријава корисника за повезивање у мобилној мрежи „%s“..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423
-#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2300
+#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:428
+#: ../src/applet-device-gsm.c:472 ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2383
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Захтевам мрежну адресу за „%s“..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:484
+#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:446
+#: ../src/applet-device-gsm.c:490
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Повезани сте преко мобилне широкопојасне везе „%s“"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:621
-#: ../src/mb-menu-item.c:55
+#: ../src/applet-device-cdma.c:186 ../src/connection-editor/page-mobile.c:681
+#: ../src/mb-menu-item.c:54
msgid "CDMA"
msgstr "ЦДМА"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:281 ../src/applet-device-gsm.c:325
+#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
+#: ../src/applet-dialogs.c:405
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Мобилна веза (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1399
+#: ../src/applet-device-cdma.c:285 ../src/applet-device-gsm.c:329
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1436
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Мобилна"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-cdma.c:350
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза (ЦДМА)..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:379
+#: ../src/applet-device-cdma.c:384
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Сада сте повезани на ЦДМА мрежу."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:436 ../src/applet-device-gsm.c:479
+#: ../src/applet-device-cdma.c:441 ../src/applet-device-gsm.c:485
+#: ../src/applet-device-wimax.c:482
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Повезани сте на мобилну широкопојасну везу „%s“: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:439 ../src/applet-device-gsm.c:482
+#: ../src/applet-device-cdma.c:444 ../src/applet-device-gsm.c:488
+#: ../src/applet-device-wimax.c:485
msgid "roaming"
msgstr "роминг"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
-#: ../src/mb-menu-item.c:60
+#: ../src/applet-device-gsm.c:212 ../src/connection-editor/page-mobile.c:684
+#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
msgstr "ГСМ"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:388
+#: ../src/applet-device-gsm.c:394
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Нова мобилна, широкопојасна мрежа..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:422
+#: ../src/applet-device-gsm.c:428
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Повезани сте на ГСМ мрежу."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:711
+#: ../src/applet-device-gsm.c:589
msgid "PIN code required"
-msgstr "Потребан је ПИН код"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:713
-msgid "PUK code required"
-msgstr "Потребан је ПУК код"
+msgstr "Потребан је ПИН кôд"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:724
+#: ../src/applet-device-gsm.c:597
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобилног, широкопојасног уређаја"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:726
-msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "Потребан је ПУК код за повезивање мобилног, широкопојасног уређаја"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:859
+#: ../src/applet-device-gsm.c:718
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Погрешан ПИН код, контактирајте вашег провајдера."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:882
+#: ../src/applet-device-gsm.c:741
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Погрешан ПУК код, контактирајте вашег провајдера."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:909
+#: ../src/applet-device-gsm.c:768
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Шаљем код за откључавање."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:969
+#: ../src/applet-device-gsm.c:831
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:970
+#: ../src/applet-device-gsm.c:832
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:972
+#: ../src/applet-device-gsm.c:834
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
"used."
msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПИН код."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:973
-#| msgid "PIN code:"
-msgctxt "PIN code entry label"
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:836
msgid "PIN code:"
-msgstr "ПИН код:"
+msgstr "ПИН кôд:"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:976
-#| msgid "New PIN code:"
-msgctxt "Show/obscure PIN checkbox label"
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:840
msgid "Show PIN code"
-msgstr "Прикажи ПИН код"
+msgstr "Прикажи ПИН кôд"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:979
+#: ../src/applet-device-gsm.c:843
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:980
+#: ../src/applet-device-gsm.c:844
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:982
+#: ../src/applet-device-gsm.c:846
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
"used."
-msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПУК код."
+msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПУК кôд."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:983
-#| msgid "PUK code:"
-msgctxt "PUK code entry label"
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:848
msgid "PUK code:"
-msgstr "ПУК код:"
+msgstr "ПУК кôд:"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:985
-#| msgid "New PIN code:"
-msgctxt "New PIN entry label"
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:851
msgid "New PIN code:"
-msgstr "Нови ПУК код:"
+msgstr "Нови ПИН кôд:"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:986
-#| msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgctxt "New PIN verification entry label"
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:853
msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Поново унесите ПУК код:"
+msgstr "Поново унесите ПИН кôд:"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:990
-#| msgid "New PIN code:"
-msgctxt "Show/obscure PIN/PUK checkbox label"
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:858
msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Прикажи ПИН/ПУК кодове"
+msgstr "Прикажи ПИН/ПУК кôдове"
-#: ../src/applet-device-wired.c:63
+#: ../src/applet-device-wired.c:62
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Аутоматска жичана веза"
-#: ../src/applet-device-wired.c:206
+#: ../src/applet-device-wired.c:205
#, c-format
msgid "Wired Networks (%s)"
msgstr "Жичане мреже (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:208
+#: ../src/applet-device-wired.c:207
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Жичана мрежа (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:211
+#: ../src/applet-device-wired.c:210
msgid "Wired Networks"
-msgstr "Жичана мрежа"
+msgstr "Жичане мреже"
-#: ../src/applet-device-wired.c:213
+#: ../src/applet-device-wired.c:212
msgid "Wired Network"
msgstr "Жичана мрежа"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1311
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1389
msgid "disconnected"
msgstr "веза је прекинута"
-#: ../src/applet-device-wired.c:275
+#: ../src/applet-device-wired.c:274
msgid "You are now connected to the wired network."
-msgstr "Повезани сте са жичаном мрежом."
+msgstr "Повезани сте на жичану мрежу."
-#: ../src/applet-device-wired.c:301
+#: ../src/applet-device-wired.c:300
#, c-format
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
msgstr "Припремам везу преко жичане мрежу „%s“..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:304
+#: ../src/applet-device-wired.c:303
#, c-format
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgstr "Подешавам везу преко жичане мрежу „%s“..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:307
+#: ../src/applet-device-wired.c:306
#, c-format
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање жичане везе „%s“..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:310
+#: ../src/applet-device-wired.c:309
#, c-format
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
msgstr "Захтевам адресу за жичану мрежу „%s“..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:314
+#: ../src/applet-device-wired.c:313
#, c-format
msgid "Wired network connection '%s' active"
msgstr "Повезани сте преко жичане везе „%s“"
-#: ../src/applet-device-wired.c:565
+#: ../src/applet-device-wired.c:494
msgid "DSL authentication"
-msgstr "DSL пријава"
+msgstr "ДСЛ пријава"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:88
+#: ../src/applet-device-wifi.c:89
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgstr "По_вежи се на скривене бежичне мреже..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:121
+#: ../src/applet-device-wifi.c:142
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Направи _нову бежичну мрежу..."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:226
+msgid "(none)"
+msgstr "(ништа)"
+
# bug: no plural forms
-#: ../src/applet-device-wifi.c:749
+#: ../src/applet-device-wifi.c:795
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Бежичне мреже (%s)"
# bug: no plural forms
-#: ../src/applet-device-wifi.c:751
+#: ../src/applet-device-wifi.c:797
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Бежична мрежа (%s)"
# bug: no plural forms
-#: ../src/applet-device-wifi.c:753
+#: ../src/applet-device-wifi.c:799
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Бежична мрежа"
@@ -386,230 +369,302 @@ msgstr[1] "Бежичне мреже"
msgstr[2] "Бежичне мреже"
msgstr[3] "Бежична мрежа"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:783
+#: ../src/applet-device-wifi.c:832
msgid "wireless is disabled"
msgstr "Бежична мрежа је онемогућена"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:844
+#: ../src/applet-device-wifi.c:833
+msgid "wireless is disabled by hardware switch"
+msgstr "бежична мрежа је искључена физичким прекидачем"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:894
msgid "More networks"
msgstr "Још мрежа"
# bug: no plural forms
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1048
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1073
msgid "Wireless Networks Available"
-msgstr "Доступне бежичне мреже"
+msgstr "Доступне су бежичне мреже"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1049
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1075
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "Кликните на ову иконицу ради повезивања на бежичну мрежу"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1052 ../src/applet.c:679
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1076
+msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
+msgstr "Користите мени мреже да се повежете на бежичну мрежу"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1079 ../src/applet.c:805
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Не приказуј више ово прозорче"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1256
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1271
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Повезани сте са бежичном мрежом „%s“."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1257 ../src/applet-device-wifi.c:1288
-msgid "(none)"
-msgstr "(ништа)"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1302
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Припремам везу преко бежичне мреже „%s“..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Подешавам везу преко бежичне мреже „%s“..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање бежичне везе „%s“..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Захтевам адресу за бежичну мрежу „%s“..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1327
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1332
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“ : %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1331
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1337
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“"
+#: ../src/applet-device-wimax.c:231
+#, c-format
+msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "ВиМАХ Мобилна широкопојасна (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:233
+msgid "WiMAX Mobile Broadband"
+msgstr "ВиМАХ Мобилна широкопојасна"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:259
+msgid "WiMAX is disabled"
+msgstr "ВиМАКС је искључена"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:260
+msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
+msgstr "ВиМАХ је искључена физичким прекидачем"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:428
+msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+msgstr "Сада сте повезани на ВиМАХ мрежу."
+
#: ../src/applet-dialogs.c:56
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Грешка при приказивању података о вези:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:87
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:962
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:341
+#: ../src/applet-dialogs.c:108
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
+#: ../src/wireless-dialog.c:946
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:392
msgid "LEAP"
msgstr "ЛЕАП"
-#: ../src/applet-dialogs.c:89
+#: ../src/applet-dialogs.c:110
msgid "Dynamic WEP"
-msgstr "Динамички WEP"
+msgstr "Динамички ВЕП"
-#: ../src/applet-dialogs.c:91 ../src/applet-dialogs.c:192
-#: ../src/applet-dialogs.c:194
+#: ../src/applet-dialogs.c:112 ../src/applet-dialogs.c:221
+#: ../src/applet-dialogs.c:223
msgid "WPA/WPA2"
-msgstr "WPA/WPA2"
+msgstr "ВПА/ВПА2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:190
+#: ../src/applet-dialogs.c:219
msgid "WEP"
-msgstr "WEP"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:198
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:919
-msgctxt "No wifi security used"
-msgid "None"
-msgstr "Ништа"
+msgstr "ВЕП"
-#: ../src/applet-dialogs.c:207
-msgctxt "No wired security used"
+#: ../src/applet-dialogs.c:227 ../src/applet-dialogs.c:236
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
+#: ../src/wireless-dialog.c:903
+msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../src/applet-dialogs.c:210
-msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:280 ../src/applet-dialogs.c:382
+#: ../src/applet-dialogs.c:327 ../src/applet-dialogs.c:465
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:282 ../src/applet-dialogs.c:384
-#: ../src/applet-dialogs.c:421 ../src/applet-dialogs.c:439
-#: ../src/applet-dialogs.c:450
+#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:467
+msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: ../src/applet-dialogs.c:313
+#: ../src/applet-dialogs.c:342
+#, c-format
+msgid "%d dB"
+msgstr "%d dB"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:344
+msgctxt "WiMAX CINR"
+msgid "unknown"
+msgstr "непознато"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:356
+msgctxt "WiMAX Base Station ID"
+msgid "unknown"
+msgstr "непознато"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:391
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Жичана мрежа (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:315
+#: ../src/applet-dialogs.c:394
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
-msgstr "802.11 WiFi (%s)"
+msgstr "802.11 бежична (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:317
+#: ../src/applet-dialogs.c:401
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "ГСМ (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:319
+#: ../src/applet-dialogs.c:403
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "ЦДМА (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:324
+#: ../src/applet-dialogs.c:407
+#, c-format
+msgid "WiMAX (%s)"
+msgstr "ВиМАХ (%s)"
+
+#. --- General ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:413
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:417
msgid "Interface:"
msgstr "Уређај:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:340
+#: ../src/applet-dialogs.c:433
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Хардверска адреса:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:350
+#. Driver
+#: ../src/applet-dialogs.c:441
msgid "Driver:"
-msgstr "Драјвер"
+msgstr "Драјвер:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:388
+#: ../src/applet-dialogs.c:470
msgid "Speed:"
msgstr "Брзина:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:397
+#: ../src/applet-dialogs.c:480
msgid "Security:"
msgstr "Безбедност:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:419
+#: ../src/applet-dialogs.c:493
+msgid "CINR:"
+msgstr "ЦИНР:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:506
+msgid "BSID:"
+msgstr "БСИД:"
+
+#. --- IPv4 ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:523
+msgid "IPv4"
+msgstr "ИПв4"
+
+#. Address
+#: ../src/applet-dialogs.c:534 ../src/applet-dialogs.c:641
msgid "IP Address:"
msgstr "ИП адреса:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:437
+#: ../src/applet-dialogs.c:536 ../src/applet-dialogs.c:552
+msgctxt "Address"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непозната"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:550
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Адреса за емитовање:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:448
+#. Prefix
+#: ../src/applet-dialogs.c:559
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Мрежна маска:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:460
+#: ../src/applet-dialogs.c:561
+msgctxt "Subnet Mask"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непозната"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:569 ../src/applet-dialogs.c:656
msgid "Default Route:"
msgstr "Подразумевана рута:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:474
+#: ../src/applet-dialogs.c:581
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Примарни ДНС:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:485
+#: ../src/applet-dialogs.c:590
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Секундарни ДНС:"
+#: ../src/applet-dialogs.c:600
+msgid "Ternary DNS:"
+msgstr "Терцијарни ДНС:"
+
+#. --- IPv6 ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:615
+msgid "IPv6"
+msgstr "ИПв6"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:624
+msgid "Ignored"
+msgstr "Занемарено"
+
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:548
+#: ../src/applet-dialogs.c:732
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Нема исправних, покренутих веза!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:675
+#: ../src/applet-dialogs.c:785
msgid ""
-"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
+"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"and many other community contributors and translators"
msgstr ""
-"Сва права задржана © 2004–2008 Red Hat, Inc.\n"
-"Сва права задржана © 2005–2008 Novell, Inc."
+"Ауторска права © 2004-2010 Red Hat, Inc.\n"
+"Ауторска права © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"и многи други сарадници заједнице и преводиоци"
-#: ../src/applet-dialogs.c:677
+#: ../src/applet-dialogs.c:788
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr "Програмче за обавештајну зону за управљање мрежним уређајима и везама."
+msgstr "Програмче обавештајне зоне за управљање мрежним уређајима и везама."
-#: ../src/applet-dialogs.c:679
+#: ../src/applet-dialogs.c:790
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Веб страница Управника мрежом"
-#: ../src/applet-dialogs.c:682
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Филип Милетић\n"
-"Данило Шеган\n"
-"Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
-"Превод.орг — превод на српски језик."
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:698
+#: ../src/applet-dialogs.c:805
msgid "Missing resources"
msgstr "Недостају ресурси"
-#: ../src/applet-dialogs.c:725
+#: ../src/applet-dialogs.c:830
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Лозинка мобилне, широкопојасне мреже"
-#: ../src/applet-dialogs.c:734
+#: ../src/applet-dialogs.c:839
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“."
-#: ../src/applet-dialogs.c:755
+#: ../src/applet-dialogs.c:854
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
-#: ../src/applet.c:792
+#: ../src/applet.c:894
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -619,7 +674,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због прекида везе у мрежи."
-#: ../src/applet.c:795
+#: ../src/applet.c:897
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -628,7 +683,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неочекиваног искључења ВПН сервиса."
-#: ../src/applet.c:798
+#: ../src/applet.c:900
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -639,7 +694,7 @@ msgstr ""
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је ВПН сервис послао неодговарајућа "
"подешавања."
-#: ../src/applet.c:801
+#: ../src/applet.c:903
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -648,16 +703,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је истекло време за повезивање."
-#: ../src/applet.c:804
+#: ../src/applet.c:906
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
"\n"
-"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ jer ВПН сервис није покренут на време."
+"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер ВПН сервис није покренут на време."
-#: ../src/applet.c:807
+#: ../src/applet.c:909
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -666,16 +721,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ зато што не могу да покренем ВПН сервис."
-#: ../src/applet.c:810
+#: ../src/applet.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
-"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ jer не постоје исправне ВПН лозинке."
+"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер не постоје исправне ВПН лозинке."
-#: ../src/applet.c:813
+#: ../src/applet.c:915
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -684,7 +739,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неисправних ВПН лозинки."
-#: ../src/applet.c:820
+#: ../src/applet.c:922
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -693,7 +748,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“"
-#: ../src/applet.c:838
+#: ../src/applet.c:940
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -703,7 +758,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Прекинута је ВПН веза „%s“ због прекида везе у мрежи."
-#: ../src/applet.c:841
+#: ../src/applet.c:943
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -712,7 +767,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Прекинута је ВПН веза „%s“ због искључивања ВПН сервиса."
-#: ../src/applet.c:847
+#: ../src/applet.c:949
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -721,15 +776,15 @@ msgstr ""
"\n"
"ВПН веза „%s“ је прекинута."
-#: ../src/applet.c:878
+#: ../src/applet.c:983
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Порука за ВПН пријаву"
-#: ../src/applet.c:890 ../src/applet.c:898 ../src/applet.c:945
+#: ../src/applet.c:989 ../src/applet.c:997 ../src/applet.c:1047
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Није успело повезивање на ВПН"
-#: ../src/applet.c:952
+#: ../src/applet.c:1054
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -743,7 +798,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:955
+#: ../src/applet.c:1057
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -756,342 +811,262 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1299
+#: ../src/applet.c:1377
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "уређај није спреман (недостаје фирмвер)"
-#: ../src/applet.c:1301
+#: ../src/applet.c:1379
msgid "device not ready"
msgstr "уређај није спреман"
-#: ../src/applet.c:1327
+#: ../src/applet.c:1405
msgid "Disconnect"
msgstr "Прекини везу"
-#: ../src/applet.c:1341
+#: ../src/applet.c:1419
msgid "device not managed"
msgstr "не могу да управљам уређајем"
-#: ../src/applet.c:1387
+#: ../src/applet.c:1463
msgid "No network devices available"
msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај"
-#: ../src/applet.c:1475
+#: ../src/applet.c:1551
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_ВПН везе"
-#: ../src/applet.c:1528
+#: ../src/applet.c:1608
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "По_деси ВПН..."
-#: ../src/applet.c:1532
+#: ../src/applet.c:1612
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Прекини ВПН везу"
-#: ../src/applet.c:1619
+#: ../src/applet.c:1710
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Управљач мрежом није покренут..."
-#: ../src/applet.c:1624 ../src/applet.c:2428
+#: ../src/applet.c:1715 ../src/applet.c:2508
msgid "Networking disabled"
msgstr "Умрежавање искључено"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1853
+#: ../src/applet.c:1936
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Укључи _мрежне услуге"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1862
+#: ../src/applet.c:1945
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Укључи _бежично мрежење"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1871
+#: ../src/applet.c:1954
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Омогући _мобилне везе"
+#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:1963
+msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+msgstr "Омогу_ћи ВиМАХ Мобилну широкопојасну"
+
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1882
+#: ../src/applet.c:1974
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "_Прикажи обавештења"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1893
+#: ../src/applet.c:1985
msgid "Connection _Information"
msgstr "Пода_ци о вези"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1903
+#: ../src/applet.c:1995
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Уреди везе..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1917
+#: ../src/applet.c:2009
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1926
+#: ../src/applet.c:2018
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
-#: ../src/applet.c:2117
+#: ../src/applet.c:2195
msgid "Disconnected"
msgstr "Веза је прекинута"
-#: ../src/applet.c:2118
+#: ../src/applet.c:2196
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Мрежна веза је прекинута."
-#: ../src/applet.c:2294
+#: ../src/applet.c:2377
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Припремам мрежну везу „%s“..."
-#: ../src/applet.c:2297
+#: ../src/applet.c:2380
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање везе „%s“..."
-#: ../src/applet.c:2303
+#: ../src/applet.c:2386
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Повезани сте преко везе „%s“"
-#: ../src/applet.c:2384
+#: ../src/applet.c:2464
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Успостављам ВПН везу „%s“..."
-#: ../src/applet.c:2387
+#: ../src/applet.c:2467
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање ВПН везе „%s“..."
-#: ../src/applet.c:2390
+#: ../src/applet.c:2470
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Захтевам ВПН мрежну адресу за „%s“..."
-#: ../src/applet.c:2393
+#: ../src/applet.c:2473
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Повезани сте преко ВПН везе „%s“"
-#: ../src/applet.c:2432
+#: ../src/applet.c:2512
msgid "No network connection"
msgstr "Нема мрежних веза"
-#: ../src/applet.c:2996
+#: ../src/applet.c:3161
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Програмче Управник мреже"
-#: ../src/applet.c:3002 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:3167 ../src/wired-dialog.c:127
msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
msgstr ""
-"Програмче Управник мреже није могао да пронађе неке од потребних ресурса "
-"(глејд датотека није пронађена)."
+"Програмче Управник мреже не може да пронађе неке потребне ресурсе („.ui“ "
+"датотека није пронађена)."
# bug: translatable, really?
-#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
+#: ../src/applet.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: ../src/applet.glade.h:2
-msgid ""
-"1 (Default)\n"
-"2\n"
-"3\n"
-"4"
-msgstr ""
-"1 (подразумевано)\n"
-"2\n"
-"3\n"
-"4"
-
-#: ../src/applet.glade.h:6
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Покренуте мрежне везе</span>"
+#: ../src/applet.ui.h:2
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Активне везе мреже"
-#: ../src/applet.glade.h:7
-msgid "Anony_mous identity:"
-msgstr "Анонимни _идентитет:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:8
-msgid "As_k for this password every time"
-msgstr "Увек ми затражи _лозинку"
-
-#: ../src/applet.glade.h:9
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Version 0\n"
-"Version 1"
-msgstr ""
-"Аутоматски\n"
-"Издање 0\n"
-"Издање 1"
-
-#: ../src/applet.glade.h:12
-msgid "C_A certificate:"
-msgstr "ЦА _сертификат:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:13
+#: ../src/applet.ui.h:3
msgid "C_onnect"
msgstr "П_овежи се"
-#: ../src/applet.glade.h:14
+#: ../src/applet.ui.h:4
msgid "Co_nnection:"
msgstr "_Веза:"
-#: ../src/applet.glade.h:15
+#: ../src/applet.ui.h:5
msgid "Connection Information"
msgstr "Подаци о вези"
-#: ../src/applet.glade.h:16
-msgid "Don't _warn me again"
-msgstr "Не _упозоравај ме више"
-
-#: ../src/applet.glade.h:17
-msgid "I_dentity:"
-msgstr "_Идентитет:"
-
-# ~Милош
-#: ../src/applet.glade.h:18
-msgid "I_nner authentication:"
-msgstr "_Унутрашња пријава:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:19
-msgid "No"
-msgstr "Не"
-
-#: ../src/applet.glade.h:20
-msgid ""
-"Open System\n"
-"Shared Key"
-msgstr ""
-"Отворени систем\n"
-"Дељени кључ"
-
-#: ../src/applet.glade.h:22
+#: ../src/applet.ui.h:6
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Остале бежичне мреже..."
-#: ../src/applet.glade.h:23
-msgid "Private _key:"
-msgstr "Приватни _кључ:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:24
-msgid "Sho_w key"
-msgstr "П_рикажи кључ"
-
-#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
-msgid "Sho_w password"
-msgstr "Прикажи _лозинку"
-
-#: ../src/applet.glade.h:26
-msgid "WEP inde_x:"
-msgstr "WEP и_ндекс:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:27
+#: ../src/applet.ui.h:7
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Бежични _уређај:"
-#: ../src/applet.glade.h:28
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#: ../src/applet.glade.h:29
-msgid "_Authentication:"
-msgstr "_Пријава:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:30
-msgid "_Key:"
-msgstr "_Кључ:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:31
+#: ../src/applet.ui.h:8
msgid "_Network name:"
msgstr "_Име мреже:"
-#: ../src/applet.glade.h:32
-msgid "_PEAP version:"
-msgstr "И_здање PEAP-а:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Лозинка:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:34
-msgid "_Private key password:"
-msgstr "Л_озинка приватног кључа:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Врста:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:36
+#: ../src/applet.ui.h:9
msgid "_Unlock"
msgstr "_Откључај"
-#: ../src/applet.glade.h:37
-msgid "_User certificate:"
-msgstr "Ко_рисников сертификат:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:38 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "Кори_сничко име:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:39
+#: ../src/applet.ui.h:10
msgid "_Wireless security:"
msgstr "_Бежична безбедност:"
-#: ../src/applet.glade.h:40
+#: ../src/applet.ui.h:11
msgid "label"
msgstr "натпис"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
msgid "automatic"
msgstr "аутоматски"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:222
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:616
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Не могу да ажурурам лозинке везе због непознате грешке."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "Прикажи _лозинку"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Лозинка:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
msgid "_Service:"
msgstr "С_ервис:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:1
-msgid "<b>Addresses</b>"
-msgstr "<b>Адресе</b>"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+msgid "_Username:"
+msgstr "Кори_сничко име:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
+msgid "Addresses"
+msgstr "Адресе"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:2
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Automatic with manual DNS settings\n"
-"Manual\n"
-"Link-Local\n"
-"Shared to other computers"
-msgstr ""
-"Аутоматски\n"
-"Аутоматски са ручним DNS подешавањем\n"
-"Ручно\n"
-"Вежи-локално\n"
-"Подели са другим рачунарима"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+msgid "Automatic"
+msgstr "Аутоматски"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
+msgid "Automatic with manual DNS settings"
+msgstr "Аутоматски са ручним ДНС подешавањем"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
msgid "D_HCP client ID:"
-msgstr "_ИБ DHCP клијента:"
+msgstr "_ИБ ДХЦП клијента:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
@@ -1099,8 +1074,8 @@ msgstr ""
"Домени за разрешење имена домаћина. Користите тачке да раздвојите више "
"домена."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
"button to add an IP address."
@@ -1108,8 +1083,8 @@ msgstr ""
"ИП адресе за препознавање вашег рачунара унутар мреже. Кликните на дугме "
"„Додај“ за унос ИП адресе."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses."
@@ -1117,274 +1092,303 @@ msgstr ""
"ИП адресе сервера домена за разрешење имена домаћина. Користите тачке да "
"раздвојите више адреса."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
msgstr ""
"Уколико је укључено, ова веза никада неће бити у коришћена као подразумевана."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
msgstr "_Занемари аутоматски добијене руте"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+msgid "Link-Local"
+msgstr "Вежи-локално"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:163
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
+msgid "Manual"
+msgstr "Ручно"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
-msgstr "Захтева IPv4 адресирање за успостављање везе"
+msgstr "Захтева ИПв4 адресирање за успостављање везе"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
+msgid "Shared to other computers"
+msgstr "Подељено са осталим рачунарима"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
"enter it here."
msgstr ""
-"Одређивање DHCP програма вам дозвољава да управљате мрежама и прилагодите "
+"Одређивање ДХЦП програма вам дозвољава да управљате мрежама и прилагодите "
"подешавања вашег рачунара. Уколико желите да користите ову могућност, "
-"унесите име DHCP програма."
+"унесите име ДХЦП програма."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
msgstr "Користи ову везу само за изворе у сопственој мрежи"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
msgstr ""
-"При повезивању на IPv6 кабловске мреже дозвољава успостављање везе уколико "
-"не раде IPv4 подешавања, а раде IPv6 подешавања."
+"При повезивању на ИПв6 кабловске мреже дозвољава успостављање везе уколико "
+"не раде ИПв4 подешавања, а раде ИПв6 подешавања."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
msgid "_DNS servers:"
msgstr "_ДНС сервери:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
msgid "_Method:"
-msgstr "_Мртод:"
+msgstr "_Метод:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:19
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:17
-msgid "_Routes&#x2026;"
-msgstr "_Руте&#x2026;"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
+msgid "_Routes…"
+msgstr "_Руте…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:20
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
msgid "_Search domains:"
msgstr "Домени _за тражење:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
-msgstr "Захтева IPv6 адресирање за успостављање везе"
+msgstr "Захтева ИПв6 адресирање за успостављање везе"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
msgstr ""
-"При повезивању на IPv4 кабловске мреже дозвољава успостављање везе уколико "
-"не раде IPv6 подешавања, а раде IPv4 подешавања."
+"При повезивању на ИПв4 кабловске мреже дозвољава успостављање везе уколико "
+"не раде ИПв6 подешавања, а раде ИПв4 подешавања."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
+msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "2Г (ГПРС/ЕДГЕ)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Напредно</b>"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
+msgid "3G (UMTS/HSPA)"
+msgstr "3Г (УМТС/ХСПА)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:2
-msgid "<b>Basic</b>"
-msgstr "<b>Основно</b>"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напредно"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
msgid "Allow roaming if home network is not available"
msgstr "Дозволи роминг уколико нема домаће мреже"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4
-msgid ""
-"Any\n"
-"3G (UMTS/HSPA)\n"
-"2G (GPRS/EDGE)\n"
-"Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
-"Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr ""
-"Било која\n"
-"3G (UMTS/HSPA)\n"
-"2G (GPRS/EDGE)\n"
-"Најпре 3G (UMTS/HSPA)\n"
-"Најпре 2G (GPRS/EDGE)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
+msgid "Any"
+msgstr "Било која"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
+msgid "Basic"
+msgstr "Основнo"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
msgid "Change..."
msgstr "Измени..."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "N_etwork ID:"
msgstr "_Мрежни ИБ:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "Nu_mber:"
msgstr "_Број:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
msgid "PI_N:"
msgstr "_ПИН:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "Најпре 2Г (ГПРС/ЕДГЕ)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+msgstr "Најпре 3Г (УМТС/ХСПА)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "Прика_жи лозинке"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
msgid "_APN:"
-msgstr "_APN:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
-msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
-msgstr "<b>Дозвољени начини пријаве</b>"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:2
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Пријава</b>"
+msgstr "_АПН:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:3
-msgid "<b>Compression</b>"
-msgstr "<b>Паковање података</b>"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:4
-msgid "<b>Echo</b>"
-msgstr "<b>Ехо</b>"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
-msgid ""
-"<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-"methods. If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
-msgstr ""
-"<i>У већини случајева PPP сервери издавача Интернет услуга подржавају све "
-"начине за пријаву. Уколико повезивање не успе, покушајте да искључите "
-"подршку за неке начине пријаве.</i>"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Врста:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
msgid "Allow _BSD data compression"
-msgstr "Дозволи _BSD паковање података"
+msgstr "Дозволи _БСД паковање података"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
msgid "Allow _Deflate data compression"
-msgstr "Дозвволи _Deflate паковање података"
+msgstr "Дозвволи „_Deflate“ паковање података"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
+msgid "Allowed Authentication Methods"
+msgstr "Дозвољени начини потврђивања идентитета:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
msgid "Allowed methods:"
msgstr "Дозвољени начини:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+msgid "Authentication"
+msgstr "Потврђивање идентитета"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
msgid "C_HAP"
-msgstr "C_HAP"
+msgstr "Ц_ХАП"
# Разлупавам се :)
# ~Милош
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Протокол за пријаву изазовним руковањем"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
+msgid "Compression"
+msgstr "Компресија"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
msgid "Configure _Methods…"
msgstr "Подеси _начине…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
+msgid "Echo"
+msgstr "Ехо"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "Надоградив протокол за пријаву"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
+msgid ""
+"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr ""
+"У већини случајева, ППП сервери добављача ће подржати све начине потврђивања "
+"идентитета. Ако веза не успе, покушајте да искључите подршку за неке начине."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:13
msgid "MSCHAP v_2"
-msgstr "MSCHAP v_2"
+msgstr "МСЦХАП в_2"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:14
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Мајкрософтов протокол за пријаву изазовним руковањем"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:15
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr "Мајкрософтов протокол за пријаву изазовним руковањем, 2. издање"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:16
msgid "Password Authentication Protocol"
msgstr "Протокол за пријаву путем лозинке"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:17
msgid "Send PPP _echo packets"
-msgstr "Шаљи PPP _ехо пакете"
+msgstr "Шаљи ППП _ехо пакете"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:18
msgid "Use TCP _header compression"
-msgstr "Користи _паковање TCP заглавља"
+msgstr "Користи _паковање ТЦП заглавља"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:19
msgid "Use _stateful MPPE"
-msgstr "Користи _речит MPPE"
+msgstr "Користи _речит МППЕ"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:20
msgid "_EAP"
-msgstr "_EAP"
+msgstr "_ЕАП"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:21
msgid "_MSCHAP"
-msgstr "_MSCHAP"
+msgstr "_МСЦХАП"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:22
msgid "_PAP"
-msgstr "_PAP"
+msgstr "_ПАП"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:23
msgid "_Require 128-bit encryption"
msgstr "_Захтева 128-битно шифровање"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:24
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
-msgstr "_Користи шифровање „тачка-до-тачке“ (MPPE)"
+msgstr "_Користи шифровање „тачка-до-тачке“ (МППЕ)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 GB/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 MB/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 MB/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Сучеље јединице прикачињања (АУИ)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
msgid "Aut_onegotiate"
msgstr "_Самоуговарање"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:2
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"10 Mb/s\n"
-"100 Mb/s\n"
-"1 Gb/s\n"
-"10 Gb/s"
-msgstr ""
-"Аутоматски\n"
-"10 Mb/s\n"
-"100 Mb/s\n"
-"1 Gb/s\n"
-"10 Gb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:7
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Twisted Pair (TP)\n"
-"Attachment Unit Interface (AUI)\n"
-"BNC\n"
-"Media Independent Interface (MII)"
-msgstr ""
-"Аутоматски\n"
-"Обрнути Пар (TP)\n"
-"Сучеље прикачиве јединица (AUI)\n"
-"BNC\n"
-"Сичеље независно од медија (MII)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
+msgid "BNC"
+msgstr "БНЦ"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
msgid "Full duple_x"
msgstr "Пуни _дуплекс"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
msgid "MT_U:"
-msgstr "MT_U:"
+msgstr "МТ_У:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Сучеље независног медија (МИИ)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
"network device this connection is activated on. This feature is known as "
@@ -1393,11 +1397,8 @@ msgstr ""
"Унета МАК адреса се користи као адреса мрежног уређаја. Ова могућност се "
"назива МАК клонирање или спуфинг. Пример: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the network device specified by the "
-#| "MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified by its "
"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -1405,68 +1406,68 @@ msgstr ""
"Ова опција закључава везу са мрежним уређајем који је одређен трајном МАК "
"адресом. Нпр: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
-#| msgid "_MAC address:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Уплетени пар (ТП)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
msgid "_Cloned MAC address:"
msgstr "_Клонирана МАК адреса:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
-#| msgid "_MAC address:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
msgid "_Device MAC address:"
msgstr "_МАК адреса уређаја:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
msgid "_Speed:"
msgstr "_Брзина:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:20
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
msgid "bytes"
msgstr "бајтова"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:1
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"A (5 GHz)\n"
-"B/G (2.4 GHz)"
-msgstr ""
-"Аутоматски\n"
-"A (5 GHz)\n"
-"B/G (2.4 GHz)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
+msgid "A (5 GHz)"
+msgstr "A (5 GHz)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ад-хок"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
+msgid "B/G (2.4 GHz)"
+msgstr "B/G (2.4 GHz)"
# Ваљда се односи на опсег, а?
# ~Милош
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
msgid "Ban_d:"
msgstr "_Опсег:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
msgid "C_hannel:"
msgstr "_Канал:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:6
-msgid ""
-"Infrastructure\n"
-"Ad-hoc"
-msgstr ""
-"Инфраструктурно\n"
-"Ад-хок"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "Инфраструктурно"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
msgid "M_ode:"
msgstr "_Режим:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
msgid ""
"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -1474,211 +1475,192 @@ msgstr ""
"Ова опција додељује везу бежичној приступној тачки (АП) која је одређен "
"БССИД-ом. Нпр: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
msgid "Transmission po_wer:"
msgstr "_Јачина преноса:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
msgid "_BSSID:"
-msgstr "_BSSID:"
+msgstr "_БССИД:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
msgid "_Rate:"
msgstr "_Проток:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
msgid "_SSID:"
-msgstr "_SSID:"
+msgstr "_ССИД:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:21
msgid "mW"
msgstr "mW"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
msgid "_Security:"
msgstr "_Безбедност:"
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
+msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgstr "Избор врсте ВПН везе"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
+msgid "Create…"
+msgstr "Направи…"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
-"\n"
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
"not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Избор врсте ВПН везе</span>\n"
-"\n"
-"Изаберите врсту ВПН везе који желите да користите за нове везе. Уколико се "
-"изабрана врста ВПН везе не појави у списку, можда немате инсталиран исправан "
-"ВПН додатак."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
-msgid "Create…"
-msgstr "Направи…"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:738
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:723
+"Изаберите врсту ВПН везе коју желите да користите за нове везе. Уколико се "
+"врста ВПН везе коју желите да направите не појави на списку, можда немате "
+"инсталиран исправан ВПН додатак."
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:506
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:464
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:733
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:718
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:755
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:522
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:750
msgid "Netmask"
msgstr "Мрежна маска"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:772
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:757
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:538
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:496
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:767
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:752
msgid "Gateway"
msgstr "Мрежни излаз"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:549
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:507
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:554
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:512
msgid "Metric"
msgstr "Метрички"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:740
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:480
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:735
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:147
-msgid "Could not load DSL user interface."
-msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за DSL."
-
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1407
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1444
msgid "DSL"
msgstr "ДСЛ"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:241
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
+msgid "Could not load DSL user interface."
+msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за DSL."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "ДСЛ веза „%d“"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Аутоматски (ВПН)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Аутоматска адреса (ВПН)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
msgid "Automatic (PPP)"
msgstr "Аутоматски (ППП)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
msgstr "Аутоматска адреса (ППП)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Аутоматски (ПППоЕ)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Аутоматска адреса (ПППоЕ)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Аутоматски (ДХЦП)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Аутоматска адреса (ДХЦП)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
-msgid "Manual"
-msgstr "Ручно"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Само вежи-локално"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
-msgid "Shared to other computers"
-msgstr "Подељено са осталим рачунарима"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:191
msgid "Disabled"
msgstr "Онемогућено"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:700
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:699
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
-msgstr "Уређујем IPv4 руте за %s"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:819
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:826
-msgid "Could not load IPv4 user interface."
-msgstr "Не могу да учитам IPv4 корисничко сучеље."
+msgstr "Уређујем ИПв4 руте за %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:810
msgid "IPv4 Settings"
-msgstr "Подешавања за IPv4"
+msgstr "Подешавања за ИПв4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
-msgid "Automatic"
-msgstr "Аутоматски"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:812
+msgid "Could not load IPv4 user interface."
+msgstr "Не могу да учитам ИПв4 корисничко сучеље."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Аутоматски, само адресе"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
msgid "Ignore"
msgstr "Занемари"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
-#| msgid "Automatic (DHCP)"
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Аутоматски, само ДХЦП"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:685
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:684
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
-msgstr "Уређујем IPv6 руте за %s"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:802
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
-msgid "Could not load IPv6 user interface."
-msgstr "Не могу да учитам IPv6 корисничко сучеље."
+msgstr "Уређујем ИПв6 руте за %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:815
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:793
msgid "IPv6 Settings"
-msgstr "IPv6 подешавања"
+msgstr "ИПв6 подешавања"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:305
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:312
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:795
+msgid "Could not load IPv6 user interface."
+msgstr "Не могу да учитам ИПв6 корисничко сучеље."
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:374
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за мобилну, широкопојасну мрежу."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:333
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Није подржана ова врста мобилне, широкопојасне мреже."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:574
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Изаберите врсту мобилног широкопојасног издавача"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:601
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1686,244 +1668,239 @@ msgstr ""
"Изаберите технологију коју користи ваш издавач мобилних широкопојасних "
"услуга. Уколико нисте сигурни, питајте издавача."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:606
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr "Мој издавач користи _GSM технологије (нпр. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr "Мој издавач користи _ГСМ технологије (нпр. ГПРС, ЕДГЕ, УМТС, ХСДПА)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:611
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:671
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
-msgstr "Мој издавач користи C_DMA технологије (нпр. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Мој издавач користи Ц_ДМА технологије (нпр. 1xРТТ, ЕВДО)"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
msgid "EAP"
-msgstr "EAP"
+msgstr "ЕАП"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:228
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:232
msgid "PAP"
-msgstr "PAP"
+msgstr "ПАП"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:276
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
-msgstr "CHAP"
+msgstr "ЦХАП"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:245
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:248
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:264
msgid "MSCHAPv2"
-msgstr "MSCHAPv2"
+msgstr "МСЦХАПв2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:244
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248
msgid "MSCHAP"
-msgstr "MSCHAP"
+msgstr "МСЦХАП"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
msgid "none"
msgstr "ни један"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
-msgstr "Уређујем PPP начине пријаве за %s"
+msgstr "Уређујем ППП начине пријаве за %s"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
+msgid "PPP Settings"
+msgstr "ППП подешавања"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
msgid "Could not load PPP user interface."
-msgstr "Не могу да учитам PPP корисничко сучеље."
+msgstr "Не могу да учитам ППП корисничко сучеље."
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:296
-msgid "PPP Settings"
-msgstr "PPP подешавања"
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1403
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1440
msgid "VPN"
msgstr "ВПН"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
+msgid "Could not load VPN user interface."
+msgstr "Не могу да учитам ВПН корисничко сучеље."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Не могу да нађем услугу ВПН додатка за „%s“."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:988
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:881
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "ВПН веза %d"
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1428
+msgid "Wired"
+msgstr "Жичана"
+
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220
msgid "Could not load wired user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за жичану мрежу."
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:226
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1391
-msgid "Wired"
-msgstr "Жичана"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:359
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:348
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Жичана веза %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
msgid "802.1x Security"
msgstr "Сигурносни 802.1x"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
+msgid "Could not load Wired Security security user interface."
+msgstr "Не могу да учитам безбедно корисничко сучеље Жичане сигурности."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:130
msgid "Use 802.1X security for this connection"
msgstr "Користи 802.1X сигурност за ову везу"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:146
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:150
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:147
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:151
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
#, c-format
msgid "default"
msgstr "подразумевано"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:399
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:406
-msgid "Could not load WiFi user interface."
-msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за бежичну мрежу."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:412
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1395
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1432
msgid "Wireless"
msgstr "Бежична"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:574
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:398
+msgid "Could not load WiFi user interface."
+msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за бежичну мрежу."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:562
#, c-format
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Бежична веза %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:936
-#| msgid "WEP 40/128-bit Key"
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
+#: ../src/wireless-dialog.c:920
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
-msgstr "WEP 40/128-битни кључ"
+msgstr "ВЕП 40/128-битни кључ"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:945
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
+#: ../src/wireless-dialog.c:929
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
-msgstr "WEP 128-битна лозинка"
+msgstr "ВЕП 128-битна лозинка"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:975
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
+#: ../src/wireless-dialog.c:959
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
-msgstr "Динамички WEP (802.1x)"
+msgstr "Динамички ВЕП (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:989
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
+#: ../src/wireless-dialog.c:973
msgid "WPA & WPA2 Personal"
-msgstr "Лични WPA & WPA2"
+msgstr "Лични ВПА & ВПА2"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:1003
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
+#: ../src/wireless-dialog.c:987
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
-msgstr "Пословни WPA & WPA2"
+msgstr "Пословни ВПА & ВПА2"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:359
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgstr ""
"Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу; недостају "
-"WiFi подешавања."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:379
-msgid "Could not load WiFi security user interface."
-msgstr "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу."
+"ВиФи подешавања."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:385
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
msgid "Wireless Security"
msgstr "Бежична безбедност"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
+msgid "Could not load WiFi security user interface."
+msgstr "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Уређујем %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Уређујем неименовану везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the "
-"NetworkManager applet glade file was not found)."
-msgstr ""
-"Програм за уређивање веза не може да пронађе неке од потребних ресурса (није "
-"нађена глејд датотека програмчета „Управник везе“)."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:300
-msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
msgstr ""
"Програм за уређивање веза не може да пронађе неке од потребних ресурса (није "
-"нађена глејд датотека)."
+"нађена „.ui“ датотека)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Грешка у образовању прозорчета за уређивање веза."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
-msgid "Apply"
-msgstr "Примени"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
+msgid "_Save"
+msgstr "Са_чувај"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Сачувај све промене у овој вези."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
-msgid "Apply..."
-msgstr "Примени..."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+msgid "_Save..."
+msgstr "Сачу_вај..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr "Пријавите се како би сачували ову везу за све кориснике рачунара."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
msgid "Available to all users"
msgstr "Доступно свим корисницима"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
msgid "Connect _automatically"
msgstr "_Сам се повежи"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
msgid "Connection _name:"
msgstr "Име _везе:"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:5
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
msgid "E_xport"
msgstr "_Извези"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
msgid "_Import"
msgstr "_Увези"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:217
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
msgid "never"
msgstr "никад"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:239
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
msgid "now"
msgstr "сад"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:246
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -1932,7 +1909,7 @@ msgstr[1] "пре %d минута"
msgstr[2] "пре %d минута"
msgstr[3] "пре %d минут"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:250
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -1941,7 +1918,7 @@ msgstr[1] "пре %d сата"
msgstr[2] "пре %d сати"
msgstr[3] "пре %d сат"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:262
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -1950,7 +1927,7 @@ msgstr[1] "пре %d дана"
msgstr[2] "пре %d дана"
msgstr[3] "пре %d дан"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:268
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -1959,7 +1936,7 @@ msgstr[1] "пре %d месеца"
msgstr[2] "пре %d месеци"
msgstr[3] "пре %d месец"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -1968,60 +1945,64 @@ msgstr[1] "пре %d године"
msgstr[2] "пре %d година"
msgstr[3] "пре %d године"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:594
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
msgid "Connection add failed"
msgstr "Није успело додавање везе"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "Грешка приликом чувања везе"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
#, c-format
-msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
-msgstr "Грешка приликом измене везе: особина „%s“ / „%s“ је неисправна: %d"
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "Својство „%s“/ „%s“ је неважеће: „%d“"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:630
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:745
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:642
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Дошло је до непознате грешке."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:786
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Грешка у покретању уређивача"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:651
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:803
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:971
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:867
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr "Не могу да покренем прозорче за измену везе због непознате грешке."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:660
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Не могу да направим нову везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:671
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
msgid "Could not edit new connection"
msgstr "Не могу да уредим нову везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:818
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Не могу да уредим везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:744
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Не могу да обришем везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:875
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:776
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Да ли да заиста обришем везу %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1018
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Не могу да увезем ВПН везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1020
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2031,51 +2012,87 @@ msgstr ""
"\n"
"Грешка: није изабрана врста ВПН сервиса."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1033
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Не могу да изменим увезене везе"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1167
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
msgid "Name"
msgstr "Назив"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1179
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1081
msgid "Last Used"
msgstr "Употрбљена"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
-msgid "Edit"
-msgstr "Измени"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1197
+msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
+msgstr ""
+"Нема доступних ВПН додатака. Молим инсталирајте један да бисте омогућили ово "
+"дугме."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1208
+msgid "_Edit"
+msgstr "Уре_ђивање"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1283
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1209
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Уређује податке за изабрану везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1284
-msgid "Edit..."
-msgstr "Измени..."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1210
+msgid "_Edit..."
+msgstr "Уре_ди..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Пријавите се како би изменили изабрану везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1299
-msgid "Delete"
-msgstr "Обриши"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1226
+msgid "_Delete"
+msgstr "Из_бриши"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1300
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Брише изабрану везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1301
-msgid "Delete..."
-msgstr "Обриши..."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1228
+msgid "_Delete..."
+msgstr "Избри_ши..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1302
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Пријавите се како би обрисали изабрану везу"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1500
+#, fuzzy
+#| msgid "Error saving connection"
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Грешка приликом чувања везе"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1501
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not create new connection"
+msgid "Don't know how to create '%s' connections"
+msgstr "Не могу да направим нову везу"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1555
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1567
+#, fuzzy
+#| msgid "Error saving connection"
+msgid "Error editing connection"
+msgstr "Грешка приликом чувања везе"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1556
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not edit connection"
+msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
+msgstr "Не могу да уредим везу"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1568
+#, c-format
+msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2088,29 +2105,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Грешка: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261
msgid "Select file to import"
msgstr "Изаберите датотеку за увоз"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:310
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Већ постоји датотека „%s“."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:312
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
msgid "_Replace"
msgstr "_Замени"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Да ли желите да замените %s ВПН везом пре чувања?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:350
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Не могу да извезем ВПН везу"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:352
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:351
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2121,84 +2138,91 @@ msgstr ""
"\n"
"Грешка: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:386
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Извези ВПН везу..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:213
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218
+#, c-format
+msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+msgstr "Нисам успео да направим ПАН везу: %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "Ваш телефон је спреман за употребу!"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:247
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s мрежа"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:322
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:373
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Грешка: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486
+#, c-format
+msgid "Failed to create DUN connection: %s"
+msgstr "Нисам успео да направим ДУН везу: %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Чаробњак за мобилне уређаје је отказан"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:518
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Непознат тип телефона (није ГСМ ни ЦДМА)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:478
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "Ваш телефон је спреман за употребу!"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:648
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:654
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:712
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:718
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "не могу да се повежем на телефон."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:687
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:751
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "неочекиван прекид везе са телефоном."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:696
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:760
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "истекло је време за налажење података о телефону."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:711
-msgid "could not connect to the system bus."
-msgstr "не могу да се повежем на системску магистралу."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:716
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:772
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Тражим податке о телефону..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:782
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838
msgid "could not find the Bluetooth device."
msgstr "не могу да нађем Блутут уређај."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:912
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:971
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
msgstr ""
"Морате да омогућите подразумевани Блутут уређај пре подешавања Дајл-ап везе."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:944
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1003
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgstr "Није могуће Блутут подешавање (не могу да се повежем на Д-Бас: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:954
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
msgstr "Није могуће Блутут подешавање (не могу да образујем Д-Бас посредника)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:963
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
msgstr "Није могуће Блутут подешавање (не могу да нађем Управника мреже: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1014
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1085
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "Употребите мобилни телефон као мрежни уређај (ПАН/НАП)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1023
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1094
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Приступите Интернету преко мобилног телефона (ДУН)"
@@ -2222,76 +2246,80 @@ msgstr ""
"Овај програм није намењен за рад у командној линији, већ је део Гном радног "
"окружења."
-#: ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mb-menu-item.c:57
msgid "EVDO"
msgstr "ЕВДО"
-#: ../src/mb-menu-item.c:62
+#: ../src/mb-menu-item.c:61
msgid "GPRS"
msgstr "ГПРС"
-#: ../src/mb-menu-item.c:64
+#: ../src/mb-menu-item.c:63
msgid "EDGE"
msgstr "ЕДГЕ"
-#: ../src/mb-menu-item.c:66
+#: ../src/mb-menu-item.c:65
msgid "UMTS"
msgstr "УМТС"
-#: ../src/mb-menu-item.c:68
+#: ../src/mb-menu-item.c:67
msgid "HSDPA"
msgstr "ХСДПА"
-#: ../src/mb-menu-item.c:70
+#: ../src/mb-menu-item.c:69
msgid "HSUPA"
msgstr "ХСУПА"
-#: ../src/mb-menu-item.c:72
+#: ../src/mb-menu-item.c:71
msgid "HSPA"
msgstr "ХСПА"
-#: ../src/mb-menu-item.c:104
+#: ../src/mb-menu-item.c:73
+msgid "WiMAX"
+msgstr "ВиМАХ"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:109
msgid "not enabled"
msgstr "није омогућено"
-#: ../src/mb-menu-item.c:110
+#: ../src/mb-menu-item.c:115
msgid "not registered"
msgstr "није регистрован"
-#: ../src/mb-menu-item.c:128
+#: ../src/mb-menu-item.c:133
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Кућна мрежа (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:130
+#: ../src/mb-menu-item.c:135
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Кућна мрежа"
-#: ../src/mb-menu-item.c:138
+#: ../src/mb-menu-item.c:143
msgid "searching"
msgstr "претражујем"
-#: ../src/mb-menu-item.c:141
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
msgid "registration denied"
msgstr "регистрација је одбијена"
-#: ../src/mb-menu-item.c:146 ../src/mb-menu-item.c:152
+#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s роминг)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:148 ../src/mb-menu-item.c:154
+#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (роминг)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:162
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Мрежа у ромингу (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:164
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Мрежа у ромингу"
@@ -2382,43 +2410,43 @@ msgstr "Не могу да нађем издавача и желим да га
msgid "Provider:"
msgstr "Издавач:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-msgstr "Мој издавач користи ГСМ (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr "Мој издавач користи ГСМ (ГПРС, ЕДГЕ, УМТС, ХСПА)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:767
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
-msgstr "Мој издавач користи ЦДМА (1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Мој издавач користи ЦДМА (1xРТТ, ЕВДО)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Изаберите издавача услуга"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1012
-msgid "Country List:"
-msgstr "Списак земаља:"
-
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
-msgid "Country"
-msgstr "Земља"
+msgid "Country or Region List:"
+msgstr "Списак држава или региона:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1036
+msgid "Country or region"
+msgstr "Држава или регион"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1031
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1043
msgid "My country is not listed"
msgstr "Моја земља није на списку"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1077
-msgid "Choose your Provider's Country"
-msgstr "Изаберите земљу даваоца Интернет услуга"
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1089
+msgid "Choose your Provider's Country or Region"
+msgstr "Изаберите државу или регион вашег достављача услуга"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1126
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1143
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Инсталиран ГСМ уређај"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1129
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1146
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Инсталиран ЦДМС уређај"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1297
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1314
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2426,121 +2454,98 @@ msgstr ""
"Овај чаробњак ће вам помоћи да лако подесите мобилну широкопојасну вези са "
"3Г мрежом."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1302
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Потребни су вам следећи подаци:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Име издавача широкопојасне услуге"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Име широкопојасног плана наплате"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1325
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1342
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(у неким случајевима) Ваш план широкопојасне наплате за АПН (Access Point "
"Name)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1352
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1369
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Направи везу за _овај мобилни, широкопојасни уређај:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1384
msgid "Any device"
msgstr "Било који уређај"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1380
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1397
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Подеси мобилну, широкопојасну везу"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1554
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1561
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:76
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:78
msgid "United Kingdom"
msgstr "Уједињено Краљевство"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:508
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:510
msgid "Default"
msgstr "Подразумевана"
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:255
-#, c-format
-msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
-msgstr "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“"
-
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:140
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
-"Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Не могу да нађем прозорче за аутентификацију за ВПН везе типа „%s“. Јавите "
-"се администратору вашег система."
-
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:258
-#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
-"type '%s'. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Дошло је до неприлике при покретању прозорчета за аутентификацију за ВПН "
-"везе типа „%s“. Јавите се администратору вашег система."
-
-#: ../src/wired-dialog.c:99
+#: ../src/wired-dialog.c:97
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Жичана 802.1X пријава"
-#: ../src/wireless-dialog.c:474
+#: ../src/wireless-dialog.c:454
msgid "New..."
msgstr "Нова..."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1094
+#: ../src/wireless-dialog.c:1074
msgid "C_reate"
msgstr "_Направи"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1175
+#: ../src/wireless-dialog.c:1152
#, c-format
msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"'%s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
+"s'."
msgstr ""
"Потребни су кључеви за лозинке или шифровање како би приступили бежичној "
"мрежи „%s“."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1177
+#: ../src/wireless-dialog.c:1154
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Потребна је пријава на бежичну мрежу"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1179
+#: ../src/wireless-dialog.c:1156
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Бежичну мрежу захтева пријаву"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1184
+#: ../src/wireless-dialog.c:1161
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Направи нову бежичну мрежу"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1186
+#: ../src/wireless-dialog.c:1163
msgid "New wireless network"
msgstr "Нова бежична мрежа"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1187
+#: ../src/wireless-dialog.c:1164
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Унесите назив за нову бежичну мрежу."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1189
+#: ../src/wireless-dialog.c:1166
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Повежи се са скривеним бежичним мрежама"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1191
+#: ../src/wireless-dialog.c:1168
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Скривена бежична мрежа"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1192
+#: ../src/wireless-dialog.c:1169
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -2548,11 +2553,11 @@ msgstr ""
"Унесите име и безбедносне податке за скривену бежичну мрежу на коју желите "
"да се повежете."
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:227
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Није изабран сертификат овлашћења (ЦА)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
@@ -2561,37 +2566,71 @@ msgstr ""
"Уколико не изаберете сертификат овлашћења (ЦА) ваша бежична веза може бити "
"несигурна или лажна. Да ли желите да изаберете сертификат?"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:237
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Изаберите ЦА сертификат"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:552
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:627
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
-msgstr "DER, PEM, или PKCS#12 лични кључеви (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgstr "ДЕР, ПЕМ, или ПКЦС#12 лични кључеви (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:555
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:630
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-msgstr "DER или PEM сертификати (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "ДЕР или ПЕМ сертификати (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:261
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:368
msgid "MD5"
msgstr "МД5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:277
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
msgid "GTC"
msgstr "ГТЦ"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:366
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:457
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:349
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:419
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Изаберите сертификат овлашћења (ЦА)..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "Anony_mous identity:"
+msgstr "Анонимни _идентитет:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+msgid "C_A certificate:"
+msgstr "ЦА _сертификат:"
+
+# ~Милош
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+msgid "I_nner authentication:"
+msgstr "_Унутрашња пријава:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+msgid "Version 0"
+msgstr "Издање 0"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+msgid "Version 1"
+msgstr "Издање 1"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+msgid "_PEAP version:"
+msgstr "_ПЕАП издање:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr "Увек ми затражи _лозинку"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:250
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Нешифровани приватни кључеви нису сигурни"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:266
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:253
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -2603,28 +2642,250 @@ msgstr ""
"ваше сигурносне податке. Изаберите приватни кључ који зе заштићен "
"лозинком.\n"
"\n"
-"(Можете заштитити приватне кључеве користећи openssl)"
+"(Можете заштитити приватне кључеве користећи „openssl“)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:451
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Изаберите лични сертификат..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:463
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:425
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Изаберите лични кључ..."
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:329
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "I_dentity:"
+msgstr "_Идентитет:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+msgid "Private _key:"
+msgstr "Приватни _кључ:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+msgid "_Private key password:"
+msgstr "Л_озинка приватног кључа:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "Ко_рисников сертификат:"
+
+#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr "Не _упозоравај ме више"
+
+#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
+msgid "No"
+msgstr "Не"
+
+#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:380
msgid "TLS"
msgstr "ТЛС"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:353
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:404
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "ТЛС кроз тунел"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:364
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:415
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Заштићени ЕАП (ПЕАП)"
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+msgid "_Authentication:"
+msgstr "_Пријава:"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (Основно)"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+msgid "Open System"
+msgstr "Отворени систем"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Дељени кључ"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "П_рикажи кључ"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+msgid "WEP inde_x:"
+msgstr "ВЕП и_ндекс:"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+msgid "_Key:"
+msgstr "_Кључ:"
+
+#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
+#~ msgstr "Већ је покренуто програмче Управника мреже.\n"
+
+#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
+#~ msgstr "Не могу да добијем %s сервис. (%d)\n"
+
+#~ msgid "PUK code required"
+#~ msgstr "Потребан је ПУК код"
+
+#~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
+#~ msgstr "Потребан је ПУК код за повезивање мобилног, широкопојасног уређаја"
+
+#~ msgctxt "No wired security used"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ништа"
+
+#~ msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Непознато"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Филип Милетић\n"
+#~ "Данило Шеган\n"
+#~ "Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
+#~ "Превод.орг — превод на српски језик."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Покренуте мрежне везе</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic\n"
+#~ "Version 0\n"
+#~ "Version 1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Аутоматски\n"
+#~ "Издање 0\n"
+#~ "Издање 1"
+
+#~ msgid "<b>Addresses</b>"
+#~ msgstr "<b>Адресе</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic\n"
+#~ "Automatic with manual DNS settings\n"
+#~ "Manual\n"
+#~ "Link-Local\n"
+#~ "Shared to other computers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Аутоматски\n"
+#~ "Аутоматски са ручним DNS подешавањем\n"
+#~ "Ручно\n"
+#~ "Вежи-локално\n"
+#~ "Подели са другим рачунарима"
+
+#~ msgid "_Routes&#x2026;"
+#~ msgstr "_Руте&#x2026;"
+
+#~ msgid "<b>Basic</b>"
+#~ msgstr "<b>Основно</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any\n"
+#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
+#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
+#~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
+#~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Било која\n"
+#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
+#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
+#~ "Најпре 3G (UMTS/HSPA)\n"
+#~ "Најпре 2G (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>Пријава</b>"
+
+#~ msgid "<b>Echo</b>"
+#~ msgstr "<b>Ехо</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic\n"
+#~ "10 Mb/s\n"
+#~ "100 Mb/s\n"
+#~ "1 Gb/s\n"
+#~ "10 Gb/s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Аутоматски\n"
+#~ "10 Mb/s\n"
+#~ "100 Mb/s\n"
+#~ "1 Gb/s\n"
+#~ "10 Gb/s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic\n"
+#~ "Twisted Pair (TP)\n"
+#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
+#~ "BNC\n"
+#~ "Media Independent Interface (MII)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Аутоматски\n"
+#~ "Обрнути Пар (TP)\n"
+#~ "Сучеље прикачиве јединица (AUI)\n"
+#~ "BNC\n"
+#~ "Сичеље независно од медија (MII)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic\n"
+#~ "A (5 GHz)\n"
+#~ "B/G (2.4 GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Аутоматски\n"
+#~ "A (5 GHz)\n"
+#~ "B/G (2.4 GHz)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The connection editor could not find some required resources (the "
+#~ "NetworkManager applet glade file was not found)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Програм за уређивање веза не може да пронађе неке од потребних ресурса "
+#~ "(није нађена глејд датотека програмчета „Управник везе“)."
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Примени"
+
+#~ msgid "Apply..."
+#~ msgstr "Примени..."
+
+#~ msgid "could not connect to the system bus."
+#~ msgstr "не могу да се повежем на системску магистралу."
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Земља"
+
+#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
+#~ msgstr "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
+#~ "Contact your system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да нађем прозорче за аутентификацију за ВПН везе типа „%s“. "
+#~ "Јавите се администратору вашег система."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
+#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дошло је до неприлике при покретању прозорчета за аутентификацију за ВПН "
+#~ "везе типа „%s“. Јавите се администратору вашег система."
+
#~ msgid ""
#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It "
#~ "cannot continue.\n"
@@ -2635,9 +2896,6 @@ msgstr "Заштићени ЕАП (ПЕАП)"
#~ msgid "Select A File"
#~ msgstr "Изаберите датотеку"
-#~ msgid "_Routes…"
-#~ msgstr "_Руте…"
-
# Не знам на шта се односи
# ~Милош
#~ msgid "_Band:"