diff options
author | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2018-02-24 19:44:57 +0100 |
---|---|---|
committer | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2018-02-24 19:44:57 +0100 |
commit | b45d48af26b1faab1ecad9a38acb423ab528f5ab (patch) | |
tree | f5f0875808f7a8e5a77b444da7635a8c653c96fb /po/sr.po | |
parent | 524f4a0bdcef10fefc4133b52614e61250b49f0d (diff) | |
download | network-manager-applet-b45d48af26b1faab1ecad9a38acb423ab528f5ab.tar.gz |
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 415 |
1 files changed, 256 insertions, 159 deletions
@@ -1,19 +1,19 @@ # Serbian translation of network-manager-applet -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004—2017. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004—2018. # This file is distributed under the same license as the totem package. # Translators: # Filip Miletic # Данило Шеган # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2018. # Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ" "kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-13 18:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-17 07:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-09 08:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-24 19:43+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n" "Language: sr\n" @@ -157,33 +157,33 @@ msgstr "" msgid "The NetworkManager Developers" msgstr "Програмери управника мреже" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "класа објекта „%s“ нема својство са називом „%s“" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "својство „%s“ класе објекта „%s“ није уписиво" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "својство творбе „%s“ за објекат „%s“ се не може поставити након творбе" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "„%s::%s“ није исправан назив својства; „%s“ није подврста Гобјекта" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "не могу да поставим својство „%s“ врсте „%s“ из вредности врсте „%s“" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " @@ -192,7 +192,6 @@ msgstr "" "вредност „%s“ врсте „%s“ није исправна или је ван опсега за својство „%s“ " "врсте „%s“" -#. *************************************************************************** #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99 msgid "802.1X authentication" msgstr "Потврђивање идентитета за 802.1X везу" @@ -206,7 +205,7 @@ msgstr "Потврђивање идентитета за 802.1X везу" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:308 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:771 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:309 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:543 #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:121 #: ../src/connection-editor/page-team.c:344 @@ -242,12 +241,12 @@ msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Нисам успео да додам/активирам везу" #: ../src/applet.c:394 ../src/applet.c:448 ../src/applet.c:483 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1387 ../src/applet-device-wifi.c:1410 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1388 ../src/applet-device-wifi.c:1411 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" #: ../src/applet.c:397 ../src/applet.c:486 ../src/applet-device-wifi.c:539 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1390 ../src/applet-device-wifi.c:1413 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1391 ../src/applet-device-wifi.c:1414 msgid "Connection failure" msgstr "Неуспело повезивање" @@ -263,7 +262,7 @@ msgstr "Неуспело прекидање везе" msgid "Connection activation failed" msgstr "Неуспело активирање везе" -#: ../src/applet.c:809 ../src/applet-device-wifi.c:1126 +#: ../src/applet.c:809 ../src/applet-device-wifi.c:1127 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Не приказуј више ову поруку" @@ -565,46 +564,46 @@ msgstr "Погрешан ПИН код, контактирајте вашег п msgid "Sending unlock code…" msgstr "Шаљем код за откључавање…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:507 +#: ../src/applet-device-broadband.c:737 ../src/applet-dialogs.c:507 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Мобилна веза (%s)" -#: ../src/applet-device-broadband.c:738 +#: ../src/applet-device-broadband.c:739 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобилна" -#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:75 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:906 +#: ../src/applet-device-broadband.c:792 ../src/applet-device-bt.c:75 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:907 msgid "Available" msgstr "Доступно" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:803 +#: ../src/applet-device-broadband.c:805 msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:87 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1308 +#: ../src/applet-device-broadband.c:819 ../src/applet-device-bt.c:87 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1309 msgid "Connection Established" msgstr "Веза успостављена" -#: ../src/applet-device-broadband.c:818 +#: ../src/applet-device-broadband.c:820 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "Повезани сте мобилном широкопојасном мрежом." -#: ../src/applet-device-broadband.c:958 ../src/applet-device-broadband.c:964 +#: ../src/applet-device-broadband.c:960 ../src/applet-device-broadband.c:966 msgid "Mobile Broadband network." msgstr "Мобилна широкопојасна мрежа." -#: ../src/applet-device-broadband.c:959 +#: ../src/applet-device-broadband.c:961 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Сада сте регистровани на кућну мрежу." -#: ../src/applet-device-broadband.c:965 +#: ../src/applet-device-broadband.c:967 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Сада сте регистровани на мрежу пребацивања." @@ -692,7 +691,7 @@ msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а" #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:313 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:545 #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:210 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466 @@ -711,7 +710,7 @@ msgstr "Направи _нову бежичну мрежу…" msgid "(none)" msgstr "(ништа)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1408 +#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1409 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Нисам успео да додам нову везу" @@ -719,17 +718,17 @@ msgstr "Нисам успео да додам нову везу" msgid "Insufficient privileges." msgstr "Недовољна овлашћења." -#: ../src/applet-device-wifi.c:838 +#: ../src/applet-device-wifi.c:839 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Бежичне мреже (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:840 +#: ../src/applet-device-wifi.c:841 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Бежична мрежа (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:842 +#: ../src/applet-device-wifi.c:843 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Бежична мрежа" @@ -737,63 +736,63 @@ msgstr[1] "Бежичне мреже" msgstr[2] "Бежичне мреже" msgstr[3] "Бежична мрежа" -#: ../src/applet-device-wifi.c:871 +#: ../src/applet-device-wifi.c:872 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Бежична мрежа је искључена" -#: ../src/applet-device-wifi.c:872 +#: ../src/applet-device-wifi.c:873 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Бежична мрежа је искључена физичким прекидачем" -#: ../src/applet-device-wifi.c:933 +#: ../src/applet-device-wifi.c:934 msgid "More networks" msgstr "Још мрежа" # bug: no plural forms -#: ../src/applet-device-wifi.c:1122 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1123 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Доступне су бежичне мреже" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1123 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1124 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Користите изборник мреже да се повежете на бежичну мрежу" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1307 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1308 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Повезани сте на бежичну мрежу „%s“." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1342 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1343 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Припремам бежичну мрежну везу „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1346 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Подешавам везу преко бежичне мреже „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1348 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1349 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање бежичне везе „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1351 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1352 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Захтевам адресу бежичне мреже за „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1362 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1363 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“ : %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1366 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1367 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1385 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1386 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Нисам успео да активирам везу" @@ -969,10 +968,6 @@ msgid "No valid active connections found!" msgstr "Нема исправних, покренутих веза!" #: ../src/applet-dialogs.c:1007 -#| msgid "" -#| "Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" -#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" -#| "and many other community contributors and translators" msgid "" "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -1089,6 +1084,21 @@ msgstr "Поново унесите ПИН кôд:" msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Прикажи ПИН/ПУК кôдове" +#: ../src/applet-vpn-request.c:201 +#| msgid "Connection cannot be deleted" +msgid "Connection had no VPN setting" +msgstr "Веза нема ВПН подешавање" + +#: ../src/applet-vpn-request.c:251 +#, c-format +#| msgid "Failed to create DUN connection: %s" +msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" +msgstr "Нисам успео да запишем везу на ВПН корисничко сучеље: %s (%d)" + +#: ../src/applet-vpn-request.c:259 +msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" +msgstr "Нисам успео да запишем везу на ВПН корисничко сучеље: непотпуно писање" + #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:114 @@ -1104,7 +1114,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:3 msgid "_Add" @@ -1115,7 +1125,7 @@ msgstr "_Додај" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:772 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:4 @@ -1309,29 +1319,79 @@ msgid "_Hello time:" msgstr "_Време поздрава:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 +msgid "STP forwarding delay, in seconds" +msgstr "Застој СТП прослеђивања, у секундама" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 msgid "s" msgstr "s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 +msgid "STP hello time, in seconds" +msgstr "Време СТП поздрава, у секундама" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12 msgid "Enable I_GMP snooping" msgstr "Укључи И_ГМП њушкање" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13 +msgid "" +"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if " +"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may " +"refuse to enable the feature until the collisions are resolved." +msgstr "" +"Контролише да ли је ИГМП њушкање укључено за овај мост. Знајте да ако је " +"њушкање аутоматски искључено због сукоба хеша, систем може одбити да укључи " +"ову функцију све док се сукоби не реше." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:14 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" msgstr "Укључи _СТП (Протокол обухватног дрвета)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:15 +msgid "" +"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge" +msgstr "Контролише да ли је Протокол стабла раширења (СТП) укључен за овај мост" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:16 +msgid "" +"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority " +"bridge will be elected the root bridge." +msgstr "" +"СТП приоритет за овај мост. Ниже вредности су „боље“; мост са нижим " +"приоритетом биће изабран за корени мост." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:17 msgid "_Max age:" msgstr "_Највеће време:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:18 +msgid "STP maximum message age, in seconds" +msgstr "Највеће трајање СТП поруке, у секундама" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:19 msgid "_Aging time:" msgstr "Време _старења:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:20 +msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds" +msgstr "Време трајања Етернет МАК адресе, у секундама" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:21 msgid "Group _forward mask:" msgstr "Групиши маску за _напред:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:22 +msgid "" +"A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from " +"01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask " +"can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause " +"frames and LACP." +msgstr "" +"Маска од 16 бита, свака одговара адреси групе у опсегу од 01:80:C2:00:00:00 " +"до 01:80:C2:00:00:0F која мора бити прослеђена. Маска не може имати подешене " +"битове 0, 1 или 2 јер се користе за кадрове СТП, МАК паузе и ЛАЦП." + #: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112 msgid "automatic" msgstr "аутоматски" @@ -1588,10 +1648,22 @@ msgid "_Username:" msgstr "_Корисничко име:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2 +msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." +msgstr "Корисничко име коришћено за потврђивање идентитета са ПППоЕ услугом." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 +msgid "" +"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified " +"service. For most providers this should be left blank." +msgstr "" +"Покреће само сесије са концентраторима приступа који пружају одређену " +"услугу. За већину провајдера то треба оставити празно." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 msgid "_Service:" msgstr "С_ервис:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:5 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 @@ -1599,7 +1671,11 @@ msgstr "С_ервис:" msgid "Sho_w password" msgstr "Прикажи _лозинку" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:6 +msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." +msgstr "Лозинка коришћена за потврђивање идентитета са ПППоЕ услугом." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:7 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 @@ -1610,13 +1686,31 @@ msgstr "Прикажи _лозинку" msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:8 +#| msgid "_Parent interface:" +msgid "PPP _interface:" +msgstr "ППП _уређај:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:9 +#| msgid "_Parent interface:" +msgid "P_arent interface:" +msgstr "_Родитељски уређај:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:10 +msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface." +msgstr "Произвољно име за додељивање новоствореном ППП сучељу." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:11 +msgid "The interface on which the PPP connection will be established." +msgstr "Сучеље на коме ће бити успостављена ППП веза." + #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 msgid "Automatic" msgstr "Самостално" @@ -1662,7 +1756,7 @@ msgid "Full" msgstr "Потпуно" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 msgid "Ignore" msgstr "Занемари" @@ -1670,7 +1764,7 @@ msgstr "Занемари" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191 msgid "Manual" msgstr "Ручно" @@ -1889,44 +1983,36 @@ msgstr "ВТИ6" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:6 -#| msgid "Device name" msgid "Device name:" msgstr "Назив уређаја:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:8 -#| msgid "Parent device" msgid "Parent device:" msgstr "Родитељски уређај:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:16 -#| msgid "M_ode:" msgid "Mode:" msgstr "Режим:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13 -#| msgid "Local IP" msgid "Local IP:" msgstr "Месни ИП:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14 -#| msgid "Remote IP" msgid "Remote IP:" msgstr "Удаљени ИП:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15 -#| msgid "Input key" msgid "Input key:" msgstr "Улазни кључ:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16 -#| msgid "Output key" msgid "Output key:" msgstr "Излазни кључ:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17 -#| msgid "_MTU:" msgid "MTU:" msgstr "МТУ:" @@ -1943,12 +2029,12 @@ msgstr "Вежи-локално" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211 msgid "Shared to other computers" msgstr "Подељено са осталим рачунарима" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 msgid "_Method:" msgstr "_Метод:" @@ -1963,7 +2049,7 @@ msgstr "" "унесите назив ДХЦП програма." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." @@ -1976,16 +2062,16 @@ msgid "D_HCP client ID:" msgstr "_ИБ ДХЦП клијента:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:372 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:335 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:346 msgid "S_earch domains:" msgstr "Домени _претраге:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:363 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:326 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:337 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "_ДНС сервери:" @@ -2010,7 +2096,7 @@ msgstr "" "не раде ИПв4 подешавања, а раде ИПв6 подешавања." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:22 msgid "_Routes…" msgstr "_Руте…" @@ -2028,7 +2114,16 @@ msgstr "Укључено (првенство јавној адреси)" msgid "Enabled (prefer temporary address)" msgstr "Укључено (првенство привременој адреси)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 +msgid "EUI64" +msgstr "EUI64" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 +#| msgid "Stable" +msgid "Stable privacy" +msgstr "Стабилна приватност" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " @@ -2038,15 +2133,19 @@ msgstr "" "раздвојите више адреса сервера домена. Адресе месне везе биће самостално " "убачена у опсег уређаја за повезивање." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 msgid "IPv6 _privacy extensions:" msgstr "Проширења ИПв6 _приватности:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 +msgid "IPv6 address _generation mode:" +msgstr "Режим _стварања ИПв6 адресе:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "Захтева ИПв_6 адресирање за успостављање везе" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." @@ -2068,7 +2167,6 @@ msgid "Check" msgstr "Провери" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:5 -#| msgid "Metric" msgid "Strict" msgstr "Изричито" @@ -2937,9 +3035,9 @@ msgid "Bluetooth" msgstr "Блутут" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127 -msgid "DSL" -msgstr "ДСЛ" +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:201 +msgid "DSL/PPPoE" +msgstr "ДСЛ/ПППоЕ" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148 @@ -2960,7 +3058,7 @@ msgid "Team" msgstr "Тим" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:221 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:233 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 msgid "Bridge" msgstr "Мост" @@ -2977,7 +3075,7 @@ msgstr "МАЦсец" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:398 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103 msgid "VPN" msgstr "ВПН" @@ -3061,7 +3159,7 @@ msgstr "Да ли да заиста обришем везу %s?" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1095 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1118 msgid "Address" msgstr "Адреса" @@ -3073,7 +3171,7 @@ msgstr "Мрежна маска" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1174 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1133 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1156 msgid "Gateway" msgstr "Мрежни пролаз" @@ -3083,7 +3181,7 @@ msgid "Metric" msgstr "Метрички" #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1114 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1137 msgid "Prefix" msgstr "Префикс" @@ -3100,21 +3198,21 @@ msgstr "Уређујем неименовану везу" msgid "Missing connection name" msgstr "Недостаје назив везе" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:353 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:349 msgid "Editor initializing…" msgstr "Покретање уређивача…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:360 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:356 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443 msgid "Connection cannot be modified" msgstr "Веза не може бити измењена" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:375 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:371 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "Неисправно подешавање %s: %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:451 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -3122,32 +3220,32 @@ msgstr "" "Програм за уређивање веза не може да пронађе неке од потребних ресурса (није " "нађена „.ui“ датотека)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:574 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:579 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:575 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Сачувај све промене у овој вези." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:580 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:576 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "Пријавите се како би сачували ову везу за све кориснике рачунара." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592 msgid "Could not create connection" msgstr "Не могу да направим везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592 msgid "Could not edit connection" msgstr "Не могу да уредим везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:598 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:594 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Непозната грешка стварања прозорчета за уређивање веза." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:739 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:735 msgid "" "Warning: the connection contains some properties not supported by the " "editor. They will be cleared upon save." @@ -3155,11 +3253,11 @@ msgstr "" "Упозорење: веза садржи нека својства која нису подржана од стране уређивача. " "Биће обрисана након чувања." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:759 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:755 msgid "Error initializing editor" msgstr "Грешка у покретању уређивача" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1153 msgid "Connection add failed" msgstr "Није успело додавање везе" @@ -3263,17 +3361,14 @@ msgstr[2] "пре %d година" msgstr[3] "пре %d године" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:445 -#| msgid "Connection cannot be modified" msgid "Connection cannot be deleted" msgstr "Веза не може бити обрисана" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:448 -#| msgid "Team connection %d" msgid "Select a connection to edit" msgstr "Изаберите везу за уређивање" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:450 -#| msgid "Team connection %d" msgid "Select a connection to delete" msgstr "Изаберите везу за брисање" @@ -3326,7 +3421,6 @@ msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "Нисам нашао везу која има УУИД „%s“" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:2 -#| msgid "_Add a VPN connection…" msgid "Add a new connection" msgstr "Додајте нову везу" @@ -3350,29 +3444,29 @@ msgstr "МАК адреса Блутут уређаја. Пример: 00:11:22: msgid "Could not load Bluetooth user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље блутута." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:173 #, c-format msgid "invalid Bluetooth device (%s)" msgstr "неисправан блутут уређај (%s)" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:256 #, c-format msgid "Bluetooth connection %d" msgstr "Блутут веза „%d“" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:306 msgid "Bluetooth Type" msgstr "Врста блутута" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:324 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." msgstr "Изаберите врсту профила блутут везе." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:329 msgid "_Personal Area Network" msgstr "Мрежа _личног домена" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:334 msgid "_Dial-Up Network" msgstr "Мрежа _двојне парице" @@ -3389,11 +3483,11 @@ msgstr "примарни" msgid "Bond connection %d" msgstr "Веза свезе %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:224 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:236 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље моста." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:328 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:352 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Веза моста %d" @@ -3417,11 +3511,16 @@ msgstr "ДЦБ" msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "Не могу да учитам ДЦБ корисничко сучеље." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:203 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:298 +#| msgid "_Parent interface:" +msgid "missing parent interface" +msgstr "недостаје родитељски уређај" + +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:343 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "ДСЛ веза „%d“" @@ -3519,27 +3618,27 @@ msgid "IP tunnel connection %d" msgstr "ИП тунел веза %d" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Самостално (ВПН)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Само самосталне (ВПН) адресе" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Аутоматски, само адресе" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Самостално (ПППоЕ)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Само самосталне (ПППоЕ) адресе" @@ -3552,17 +3651,17 @@ msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Само самосталне (ДХЦП) адресе" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 msgid "Link-Local Only" msgstr "Само вежи-локално" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:361 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:324 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:335 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "Додатни _ДНС сервери:" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:370 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:333 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:344 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Додатни домени _претраге:" @@ -3599,51 +3698,49 @@ msgstr "ИПв4 мрежни пролаз „%s“ је неисправан" msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" msgstr "ИПв4 ДНС сервер „%s“ је неисправан" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Аутоматски, само ДХЦП" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:993 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1016 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Уређујем ИПв6 руте за %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1184 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1208 msgid "IPv6 Settings" msgstr "ИПв6 подешавања" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1186 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1210 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Не могу да учитам ИПв6 корисничко сучеље." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1277 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1302 #, c-format msgid "IPv6 address “%s” invalid" msgstr "ИПв6 адреса „%s“ је неисправна" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1285 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1310 #, c-format msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" msgstr "ИПв6 префикс „%s“ је неисправан" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1294 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1319 #, c-format msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" msgstr "ИПв6 мрежни пролаз „%s“ је неисправан" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1336 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1361 #, c-format msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" msgstr "ИПв6 ДНС сервер „%s“ је неисправан" #: ../src/connection-editor/page-macsec.c:192 -#| msgid "Could not load WiMAX user interface." msgid "Could not load MACsec user interface." msgstr "Не могу да учитам МАЦсец корисничко сучеље." #: ../src/connection-editor/page-macsec.c:331 #, c-format -#| msgid "WiMAX connection %d" msgid "MACSEC connection %d" msgstr "МАКСЕЦ веза %d" @@ -3811,34 +3908,34 @@ msgstr "влан надређени" msgid "VLAN connection %d" msgstr "ВЛАН веза %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98 -msgid "Could not load VPN user interface." -msgstr "Не могу да учитам ВПН корисничко сучеље." - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 -#, c-format -msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." -msgstr "Не могу да нађем ВПН прикључак за „%s“." - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:67 #, c-format msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." msgstr "Не могу да учитам ВПН прикључак уређивача за „%s“ (%s)." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:68 msgid "unknown failure" msgstr "непознат неуспех" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105 +msgid "Could not load VPN user interface." +msgstr "Не могу да учитам ВПН корисничко сучеље." + +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120 +#, c-format +msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." +msgstr "Не могу да нађем ВПН прикључак за „%s“." + +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:202 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "ВПН веза %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:208 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Избор врсте ВПН везе" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -3990,29 +4087,29 @@ msgid "Active Network Connections" msgstr "Активне везе мреже" #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:140 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:146 msgid "No certificate set" msgstr "Није подешено уверење" #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:164 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:170 msgid "No key set" msgstr "Није подешен кључ" #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:364 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:370 #, c-format msgid "Choose a key for %s Certificate" msgstr "Изаберите кључ за „%s“ уверење" #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:368 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:374 #, c-format msgid "%s private _key:" msgstr "„%s“ приватни _кључ:" #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:372 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:378 #, c-format msgid "%s key _password:" msgstr "„%s“ _лозинка кључа:" @@ -4023,7 +4120,7 @@ msgid "Choose %s Certificate" msgstr "Изаберите „%s“ уверење" #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:380 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:386 #, c-format msgid "%s _certificate:" msgstr "„%s“ _уверење:" @@ -4259,12 +4356,12 @@ msgstr "Откажи" msgid "Select from file…" msgstr "Изабери из датотеке…" -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:376 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382 #, c-format msgid "Choose a %s Certificate" msgstr "Изаберите „%s“ уверење" -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:384 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:390 #, c-format msgid "%s certificate _password:" msgstr "_Лозинка „%s“ уверења:" @@ -4843,6 +4940,9 @@ msgstr "" msgid "_Type:" msgstr "_Врста:" +#~ msgid "DSL" +#~ msgstr "ДСЛ" + #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Режим" @@ -5139,9 +5239,6 @@ msgstr "_Врста:" #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "Грешка: %s" -#~ msgid "Failed to create DUN connection: %s" -#~ msgstr "Нисам успео да направим ДУН везу: %s" - #~ msgid "Your phone is now ready to use!" #~ msgstr "Ваш телефон је спреман за употребу!" |