summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2018-02-24 19:44:57 +0100
committerМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2018-02-24 19:44:57 +0100
commitb45d48af26b1faab1ecad9a38acb423ab528f5ab (patch)
treef5f0875808f7a8e5a77b444da7635a8c653c96fb /po/sr.po
parent524f4a0bdcef10fefc4133b52614e61250b49f0d (diff)
downloadnetwork-manager-applet-b45d48af26b1faab1ecad9a38acb423ab528f5ab.tar.gz
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po415
1 files changed, 256 insertions, 159 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 4d82add8..ddc7b323 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,19 +1,19 @@
# Serbian translation of network-manager-applet
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004—2017.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004—2018.
# This file is distributed under the same license as the totem package.
# Translators:
# Filip Miletic
# Данило Шеган
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2018.
# Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ"
"kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-13 18:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-17 07:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-09 08:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-24 19:43+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -157,33 +157,33 @@ msgstr ""
msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "Програмери управника мреже"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "класа објекта „%s“ нема својство са називом „%s“"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "својство „%s“ класе објекта „%s“ није уписиво"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr "својство творбе „%s“ за објекат „%s“ се не може поставити након творбе"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr "„%s::%s“ није исправан назив својства; „%s“ није подврста Гобјекта"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "не могу да поставим својство „%s“ врсте „%s“ из вредности врсте „%s“"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -192,7 +192,6 @@ msgstr ""
"вредност „%s“ врсте „%s“ није исправна или је ван опсега за својство „%s“ "
"врсте „%s“"
-#. ***************************************************************************
#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99
msgid "802.1X authentication"
msgstr "Потврђивање идентитета за 802.1X везу"
@@ -206,7 +205,7 @@ msgstr "Потврђивање идентитета за 802.1X везу"
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:308
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:771
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:309
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:543
#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:121
#: ../src/connection-editor/page-team.c:344
@@ -242,12 +241,12 @@ msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Нисам успео да додам/активирам везу"
#: ../src/applet.c:394 ../src/applet.c:448 ../src/applet.c:483
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1387 ../src/applet-device-wifi.c:1410
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1388 ../src/applet-device-wifi.c:1411
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
#: ../src/applet.c:397 ../src/applet.c:486 ../src/applet-device-wifi.c:539
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1390 ../src/applet-device-wifi.c:1413
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1391 ../src/applet-device-wifi.c:1414
msgid "Connection failure"
msgstr "Неуспело повезивање"
@@ -263,7 +262,7 @@ msgstr "Неуспело прекидање везе"
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Неуспело активирање везе"
-#: ../src/applet.c:809 ../src/applet-device-wifi.c:1126
+#: ../src/applet.c:809 ../src/applet-device-wifi.c:1127
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Не приказуј више ову поруку"
@@ -565,46 +564,46 @@ msgstr "Погрешан ПИН код, контактирајте вашег п
msgid "Sending unlock code…"
msgstr "Шаљем код за откључавање…"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:507
+#: ../src/applet-device-broadband.c:737 ../src/applet-dialogs.c:507
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Мобилна веза (%s)"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:738
+#: ../src/applet-device-broadband.c:739
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Мобилна"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:75
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:906
+#: ../src/applet-device-broadband.c:792 ../src/applet-device-bt.c:75
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:907
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:803
+#: ../src/applet-device-broadband.c:805
msgid "New Mobile Broadband connection…"
msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза…"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:87
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-broadband.c:819 ../src/applet-device-bt.c:87
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1309
msgid "Connection Established"
msgstr "Веза успостављена"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:818
+#: ../src/applet-device-broadband.c:820
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Повезани сте мобилном широкопојасном мрежом."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:958 ../src/applet-device-broadband.c:964
+#: ../src/applet-device-broadband.c:960 ../src/applet-device-broadband.c:966
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Мобилна широкопојасна мрежа."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:959
+#: ../src/applet-device-broadband.c:961
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Сада сте регистровани на кућну мрежу."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:965
+#: ../src/applet-device-broadband.c:967
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Сада сте регистровани на мрежу пребацивања."
@@ -692,7 +691,7 @@ msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а"
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:545
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:210
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466
@@ -711,7 +710,7 @@ msgstr "Направи _нову бежичну мрежу…"
msgid "(none)"
msgstr "(ништа)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1408
+#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1409
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Нисам успео да додам нову везу"
@@ -719,17 +718,17 @@ msgstr "Нисам успео да додам нову везу"
msgid "Insufficient privileges."
msgstr "Недовољна овлашћења."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:838
+#: ../src/applet-device-wifi.c:839
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Бежичне мреже (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:840
+#: ../src/applet-device-wifi.c:841
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Бежична мрежа (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:842
+#: ../src/applet-device-wifi.c:843
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Бежична мрежа"
@@ -737,63 +736,63 @@ msgstr[1] "Бежичне мреже"
msgstr[2] "Бежичне мреже"
msgstr[3] "Бежична мрежа"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:871
+#: ../src/applet-device-wifi.c:872
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Бежична мрежа је искључена"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:872
+#: ../src/applet-device-wifi.c:873
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Бежична мрежа је искључена физичким прекидачем"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:933
+#: ../src/applet-device-wifi.c:934
msgid "More networks"
msgstr "Још мрежа"
# bug: no plural forms
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1122
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1123
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Доступне су бежичне мреже"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1123
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1124
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Користите изборник мреже да се повежете на бежичну мрежу"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
msgstr "Повезани сте на бежичну мрежу „%s“."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1342
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1343
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Припремам бежичну мрежну везу „%s“…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1346
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Подешавам везу преко бежичне мреже „%s“…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1348
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1349
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање бежичне везе „%s“…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1351
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1352
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
msgstr "Захтевам адресу бежичне мреже за „%s“…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1362
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1363
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“ : %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1366
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1367
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1385
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1386
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Нисам успео да активирам везу"
@@ -969,10 +968,6 @@ msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Нема исправних, покренутих веза!"
#: ../src/applet-dialogs.c:1007
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
-#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
-#| "and many other community contributors and translators"
msgid ""
"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1089,6 +1084,21 @@ msgstr "Поново унесите ПИН кôд:"
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Прикажи ПИН/ПУК кôдове"
+#: ../src/applet-vpn-request.c:201
+#| msgid "Connection cannot be deleted"
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "Веза нема ВПН подешавање"
+
+#: ../src/applet-vpn-request.c:251
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create DUN connection: %s"
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Нисам успео да запишем везу на ВПН корисничко сучеље: %s (%d)"
+
+#: ../src/applet-vpn-request.c:259
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr "Нисам успео да запишем везу на ВПН корисничко сучеље: непотпуно писање"
+
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114
@@ -1104,7 +1114,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:3
msgid "_Add"
@@ -1115,7 +1125,7 @@ msgstr "_Додај"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:772
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:4
@@ -1309,29 +1319,79 @@ msgid "_Hello time:"
msgstr "_Време поздрава:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+msgid "STP forwarding delay, in seconds"
+msgstr "Застој СТП прослеђивања, у секундама"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+msgid "STP hello time, in seconds"
+msgstr "Време СТП поздрава, у секундама"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
msgid "Enable I_GMP snooping"
msgstr "Укључи И_ГМП њушкање"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13
+msgid ""
+"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
+"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
+"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
+msgstr ""
+"Контролише да ли је ИГМП њушкање укључено за овај мост. Знајте да ако је "
+"њушкање аутоматски искључено због сукоба хеша, систем може одбити да укључи "
+"ову функцију све док се сукоби не реше."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:14
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "Укључи _СТП (Протокол обухватног дрвета)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:15
+msgid ""
+"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
+msgstr "Контролише да ли је Протокол стабла раширења (СТП) укључен за овај мост"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:16
+msgid ""
+"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority "
+"bridge will be elected the root bridge."
+msgstr ""
+"СТП приоритет за овај мост. Ниже вредности су „боље“; мост са нижим "
+"приоритетом биће изабран за корени мост."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:17
msgid "_Max age:"
msgstr "_Највеће време:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:18
+msgid "STP maximum message age, in seconds"
+msgstr "Највеће трајање СТП поруке, у секундама"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:19
msgid "_Aging time:"
msgstr "Време _старења:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:20
+msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
+msgstr "Време трајања Етернет МАК адресе, у секундама"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:21
msgid "Group _forward mask:"
msgstr "Групиши маску за _напред:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:22
+msgid ""
+"A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from "
+"01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask "
+"can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause "
+"frames and LACP."
+msgstr ""
+"Маска од 16 бита, свака одговара адреси групе у опсегу од 01:80:C2:00:00:00 "
+"до 01:80:C2:00:00:0F која мора бити прослеђена. Маска не може имати подешене "
+"битове 0, 1 или 2 јер се користе за кадрове СТП, МАК паузе и ЛАЦП."
+
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112
msgid "automatic"
msgstr "аутоматски"
@@ -1588,10 +1648,22 @@ msgid "_Username:"
msgstr "_Корисничко име:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
+msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
+msgstr "Корисничко име коришћено за потврђивање идентитета са ПППоЕ услугом."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
+msgid ""
+"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
+"service. For most providers this should be left blank."
+msgstr ""
+"Покреће само сесије са концентраторима приступа који пружају одређену "
+"услугу. За већину провајдера то треба оставити празно."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
msgid "_Service:"
msgstr "С_ервис:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:5
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
@@ -1599,7 +1671,11 @@ msgstr "С_ервис:"
msgid "Sho_w password"
msgstr "Прикажи _лозинку"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:6
+msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
+msgstr "Лозинка коришћена за потврђивање идентитета са ПППоЕ услугом."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:7
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
@@ -1610,13 +1686,31 @@ msgstr "Прикажи _лозинку"
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:8
+#| msgid "_Parent interface:"
+msgid "PPP _interface:"
+msgstr "ППП _уређај:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:9
+#| msgid "_Parent interface:"
+msgid "P_arent interface:"
+msgstr "_Родитељски уређај:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:10
+msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
+msgstr "Произвољно име за додељивање новоствореном ППП сучељу."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:11
+msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
+msgstr "Сучеље на коме ће бити успостављена ППП веза."
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
msgid "Automatic"
msgstr "Самостално"
@@ -1662,7 +1756,7 @@ msgid "Full"
msgstr "Потпуно"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
msgid "Ignore"
msgstr "Занемари"
@@ -1670,7 +1764,7 @@ msgstr "Занемари"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
msgid "Manual"
msgstr "Ручно"
@@ -1889,44 +1983,36 @@ msgstr "ВТИ6"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:6
-#| msgid "Device name"
msgid "Device name:"
msgstr "Назив уређаја:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:8
-#| msgid "Parent device"
msgid "Parent device:"
msgstr "Родитељски уређај:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:16
-#| msgid "M_ode:"
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13
-#| msgid "Local IP"
msgid "Local IP:"
msgstr "Месни ИП:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14
-#| msgid "Remote IP"
msgid "Remote IP:"
msgstr "Удаљени ИП:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15
-#| msgid "Input key"
msgid "Input key:"
msgstr "Улазни кључ:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16
-#| msgid "Output key"
msgid "Output key:"
msgstr "Излазни кључ:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17
-#| msgid "_MTU:"
msgid "MTU:"
msgstr "МТУ:"
@@ -1943,12 +2029,12 @@ msgstr "Вежи-локално"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Подељено са осталим рачунарима"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
msgid "_Method:"
msgstr "_Метод:"
@@ -1963,7 +2049,7 @@ msgstr ""
"унесите назив ДХЦП програма."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
@@ -1976,16 +2062,16 @@ msgid "D_HCP client ID:"
msgstr "_ИБ ДХЦП клијента:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:372
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:335
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:346
msgid "S_earch domains:"
msgstr "Домени _претраге:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:363
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:337
msgid "DNS ser_vers:"
msgstr "_ДНС сервери:"
@@ -2010,7 +2096,7 @@ msgstr ""
"не раде ИПв4 подешавања, а раде ИПв6 подешавања."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:22
msgid "_Routes…"
msgstr "_Руте…"
@@ -2028,7 +2114,16 @@ msgstr "Укључено (првенство јавној адреси)"
msgid "Enabled (prefer temporary address)"
msgstr "Укључено (првенство привременој адреси)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+msgid "EUI64"
+msgstr "EUI64"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#| msgid "Stable"
+msgid "Stable privacy"
+msgstr "Стабилна приватност"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
@@ -2038,15 +2133,19 @@ msgstr ""
"раздвојите више адреса сервера домена. Адресе месне везе биће самостално "
"убачена у опсег уређаја за повезивање."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
msgid "IPv6 _privacy extensions:"
msgstr "Проширења ИПв6 _приватности:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
+msgid "IPv6 address _generation mode:"
+msgstr "Режим _стварања ИПв6 адресе:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "Захтева ИПв_6 адресирање за успостављање везе"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -2068,7 +2167,6 @@ msgid "Check"
msgstr "Провери"
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:5
-#| msgid "Metric"
msgid "Strict"
msgstr "Изричито"
@@ -2937,9 +3035,9 @@ msgid "Bluetooth"
msgstr "Блутут"
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127
-msgid "DSL"
-msgstr "ДСЛ"
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:201
+msgid "DSL/PPPoE"
+msgstr "ДСЛ/ПППоЕ"
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148
@@ -2960,7 +3058,7 @@ msgid "Team"
msgstr "Тим"
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:221
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:233
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581
msgid "Bridge"
msgstr "Мост"
@@ -2977,7 +3075,7 @@ msgstr "МАЦсец"
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:398
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
msgid "VPN"
msgstr "ВПН"
@@ -3061,7 +3159,7 @@ msgstr "Да ли да заиста обришем везу %s?"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1095
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1118
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
@@ -3073,7 +3171,7 @@ msgstr "Мрежна маска"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1174
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1156
msgid "Gateway"
msgstr "Мрежни пролаз"
@@ -3083,7 +3181,7 @@ msgid "Metric"
msgstr "Метрички"
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1114
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1137
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
@@ -3100,21 +3198,21 @@ msgstr "Уређујем неименовану везу"
msgid "Missing connection name"
msgstr "Недостаје назив везе"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:353
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:349
msgid "Editor initializing…"
msgstr "Покретање уређивача…"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:360
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:356
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443
msgid "Connection cannot be modified"
msgstr "Веза не може бити измењена"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:375
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:371
#, c-format
msgid "Invalid setting %s: %s"
msgstr "Неисправно подешавање %s: %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:451
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -3122,32 +3220,32 @@ msgstr ""
"Програм за уређивање веза не може да пронађе неке од потребних ресурса (није "
"нађена „.ui“ датотека)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:574
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:579
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:575
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Сачувај све промене у овој вези."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:580
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:576
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr "Пријавите се како би сачували ову везу за све кориснике рачунара."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
msgid "Could not create connection"
msgstr "Не могу да направим везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Не могу да уредим везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:598
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:594
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Непозната грешка стварања прозорчета за уређивање веза."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:739
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:735
msgid ""
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
"editor. They will be cleared upon save."
@@ -3155,11 +3253,11 @@ msgstr ""
"Упозорење: веза садржи нека својства која нису подржана од стране уређивача. "
"Биће обрисана након чувања."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:759
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:755
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Грешка у покретању уређивача"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1153
msgid "Connection add failed"
msgstr "Није успело додавање везе"
@@ -3263,17 +3361,14 @@ msgstr[2] "пре %d година"
msgstr[3] "пре %d године"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:445
-#| msgid "Connection cannot be modified"
msgid "Connection cannot be deleted"
msgstr "Веза не може бити обрисана"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:448
-#| msgid "Team connection %d"
msgid "Select a connection to edit"
msgstr "Изаберите везу за уређивање"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:450
-#| msgid "Team connection %d"
msgid "Select a connection to delete"
msgstr "Изаберите везу за брисање"
@@ -3326,7 +3421,6 @@ msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
msgstr "Нисам нашао везу која има УУИД „%s“"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:2
-#| msgid "_Add a VPN connection…"
msgid "Add a new connection"
msgstr "Додајте нову везу"
@@ -3350,29 +3444,29 @@ msgstr "МАК адреса Блутут уређаја. Пример: 00:11:22:
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље блутута."
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:173
#, c-format
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
msgstr "неисправан блутут уређај (%s)"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:256
#, c-format
msgid "Bluetooth connection %d"
msgstr "Блутут веза „%d“"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:306
msgid "Bluetooth Type"
msgstr "Врста блутута"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:324
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
msgstr "Изаберите врсту профила блутут везе."
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:329
msgid "_Personal Area Network"
msgstr "Мрежа _личног домена"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:334
msgid "_Dial-Up Network"
msgstr "Мрежа _двојне парице"
@@ -3389,11 +3483,11 @@ msgstr "примарни"
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Веза свезе %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:224
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:236
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље моста."
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:328
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:352
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Веза моста %d"
@@ -3417,11 +3511,16 @@ msgstr "ДЦБ"
msgid "Could not load DCB user interface."
msgstr "Не могу да учитам ДЦБ корисничко сучеље."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:203
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:298
+#| msgid "_Parent interface:"
+msgid "missing parent interface"
+msgstr "недостаје родитељски уређај"
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:343
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "ДСЛ веза „%d“"
@@ -3519,27 +3618,27 @@ msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr "ИП тунел веза %d"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Самостално (ВПН)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Само самосталне (ВПН) адресе"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Аутоматски, само адресе"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Самостално (ПППоЕ)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Само самосталне (ПППоЕ) адресе"
@@ -3552,17 +3651,17 @@ msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Само самосталне (ДХЦП) адресе"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Само вежи-локално"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:361
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:324
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:335
msgid "Additional DNS ser_vers:"
msgstr "Додатни _ДНС сервери:"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:370
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:333
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:344
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Додатни домени _претраге:"
@@ -3599,51 +3698,49 @@ msgstr "ИПв4 мрежни пролаз „%s“ је неисправан"
msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
msgstr "ИПв4 ДНС сервер „%s“ је неисправан"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Аутоматски, само ДХЦП"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:993
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1016
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Уређујем ИПв6 руте за %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1184
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1208
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "ИПв6 подешавања"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1186
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1210
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Не могу да учитам ИПв6 корисничко сучеље."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1277
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1302
#, c-format
msgid "IPv6 address “%s” invalid"
msgstr "ИПв6 адреса „%s“ је неисправна"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1285
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1310
#, c-format
msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
msgstr "ИПв6 префикс „%s“ је неисправан"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1294
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1319
#, c-format
msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
msgstr "ИПв6 мрежни пролаз „%s“ је неисправан"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1336
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1361
#, c-format
msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
msgstr "ИПв6 ДНС сервер „%s“ је неисправан"
#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:192
-#| msgid "Could not load WiMAX user interface."
msgid "Could not load MACsec user interface."
msgstr "Не могу да учитам МАЦсец корисничко сучеље."
#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:331
#, c-format
-#| msgid "WiMAX connection %d"
msgid "MACSEC connection %d"
msgstr "МАКСЕЦ веза %d"
@@ -3811,34 +3908,34 @@ msgstr "влан надређени"
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "ВЛАН веза %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98
-msgid "Could not load VPN user interface."
-msgstr "Не могу да учитам ВПН корисничко сучеље."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
-#, c-format
-msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
-msgstr "Не могу да нађем ВПН прикључак за „%s“."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:67
#, c-format
msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
msgstr "Не могу да учитам ВПН прикључак уређивача за „%s“ (%s)."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:68
msgid "unknown failure"
msgstr "непознат неуспех"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
+msgid "Could not load VPN user interface."
+msgstr "Не могу да учитам ВПН корисничко сучеље."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
+#, c-format
+msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
+msgstr "Не могу да нађем ВПН прикључак за „%s“."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:202
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "ВПН веза %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:208
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Избор врсте ВПН везе"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -3990,29 +4087,29 @@ msgid "Active Network Connections"
msgstr "Активне везе мреже"
#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:140
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:146
msgid "No certificate set"
msgstr "Није подешено уверење"
#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:164
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:170
msgid "No key set"
msgstr "Није подешен кључ"
#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:364
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:370
#, c-format
msgid "Choose a key for %s Certificate"
msgstr "Изаберите кључ за „%s“ уверење"
#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:368
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:374
#, c-format
msgid "%s private _key:"
msgstr "„%s“ приватни _кључ:"
#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:372
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:378
#, c-format
msgid "%s key _password:"
msgstr "„%s“ _лозинка кључа:"
@@ -4023,7 +4120,7 @@ msgid "Choose %s Certificate"
msgstr "Изаберите „%s“ уверење"
#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:380
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:386
#, c-format
msgid "%s _certificate:"
msgstr "„%s“ _уверење:"
@@ -4259,12 +4356,12 @@ msgstr "Откажи"
msgid "Select from file…"
msgstr "Изабери из датотеке…"
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:376
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382
#, c-format
msgid "Choose a %s Certificate"
msgstr "Изаберите „%s“ уверење"
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:384
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:390
#, c-format
msgid "%s certificate _password:"
msgstr "_Лозинка „%s“ уверења:"
@@ -4843,6 +4940,9 @@ msgstr ""
msgid "_Type:"
msgstr "_Врста:"
+#~ msgid "DSL"
+#~ msgstr "ДСЛ"
+
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Режим"
@@ -5139,9 +5239,6 @@ msgstr "_Врста:"
#~ msgid "Error: %s"
#~ msgstr "Грешка: %s"
-#~ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
-#~ msgstr "Нисам успео да направим ДУН везу: %s"
-
#~ msgid "Your phone is now ready to use!"
#~ msgstr "Ваш телефон је спреман за употребу!"