diff options
author | Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com> | 2016-03-29 21:58:52 +0200 |
---|---|---|
committer | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2016-03-29 21:58:52 +0200 |
commit | b7640b18c0af1ca0cfd56a20a1baabd47eacbed2 (patch) | |
tree | 9cc3a4613c0f4d4627320e180e709aea89e8dc7d /po/sr.po | |
parent | 3420b11e8c9bd7bc234e31f93b792b6350b36316 (diff) | |
download | network-manager-applet-b7640b18c0af1ca0cfd56a20a1baabd47eacbed2.tar.gz |
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 1369 |
1 files changed, 652 insertions, 717 deletions
@@ -1,27 +1,31 @@ # Serbian translation of network-manager-applet # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004 — 2016. # This file is distributed under the same license as the totem package. +# +# Translators: # Filip Miletic # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010. # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2016. +# Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network" -"Manager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-04 01:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-05 10:42+0200\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-29 16:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-29 18:34+0200\n" +"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3258 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3105 msgid "Network" msgstr "Мрежа" @@ -127,12 +131,10 @@ msgstr "" "потврђивања идентитета." #: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1 -#| msgid "NetworkManager Applet" msgid "NetworkManager" msgstr "Управник мреже" #: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2 -#| msgid "NetworkManager Applet" msgid "NetworkManager for GNOME" msgstr "Управник мреже за Гном" @@ -152,7 +154,7 @@ msgstr "" "Програм ум-уређивач-веза ради са Управником мреже да би направио и уредио " "постојеће профиле везе за Управника мреже." -#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:102 +#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99 msgid "802.1X authentication" msgstr "Потврђивање идентитета за 802.1X везу" @@ -167,7 +169,6 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" #: ../src/8021x.ui.h:3 -#| msgid "Connected" msgid "C_onnect" msgstr "_Повежи" @@ -175,46 +176,45 @@ msgstr "_Повежи" msgid "_Network name:" msgstr "_Име мреже:" -#: ../src/ap-menu-item.c:87 -#| msgid "Ad-hoc" +#: ../src/ap-menu-item.c:82 msgid "ad-hoc" msgstr "ад-хок" -#: ../src/ap-menu-item.c:92 +#: ../src/ap-menu-item.c:87 msgid "secure." msgstr "обезбеди." -#: ../src/applet.c:471 +#: ../src/applet.c:345 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Нисам успео да додам/активирам везу" -#: ../src/applet.c:473 ../src/applet.c:527 ../src/applet.c:562 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1314 ../src/applet-device-wifi.c:1337 +#: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1444 ../src/applet-device-wifi.c:1467 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" -#: ../src/applet.c:476 ../src/applet.c:565 ../src/applet-device-wifi.c:1317 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1340 +#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1447 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1470 msgid "Connection failure" msgstr "Неуспело повезивање" -#: ../src/applet.c:525 +#: ../src/applet.c:399 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Неуспело прекидање везе уређаја" -#: ../src/applet.c:530 +#: ../src/applet.c:404 msgid "Disconnect failure" msgstr "Неуспело прекидање везе" -#: ../src/applet.c:560 +#: ../src/applet.c:434 msgid "Connection activation failed" msgstr "Неуспело активирање везе" -#: ../src/applet.c:884 ../src/applet-device-wifi.c:1039 +#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1184 msgid "Don't show this message again" msgstr "Не приказуј више ову поруку" -#: ../src/applet.c:971 +#: ../src/applet.c:844 #, c-format msgid "" "\n" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због прекида везе у мрежи." -#: ../src/applet.c:974 +#: ../src/applet.c:847 #, c-format msgid "" "\n" @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неочекиваног искључења ВПН сервиса." -#: ../src/applet.c:977 +#: ../src/applet.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је ВПН сервис послао неодговарајућа " "подешавања." -#: ../src/applet.c:980 +#: ../src/applet.c:853 #, c-format msgid "" "\n" @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је истекло време за повезивање." -#: ../src/applet.c:983 +#: ../src/applet.c:856 #, c-format msgid "" "\n" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер ВПН сервис није покренут на време." -#: ../src/applet.c:986 +#: ../src/applet.c:859 #, c-format msgid "" "\n" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ зато што не могу да покренем ВПН сервис." -#: ../src/applet.c:989 +#: ../src/applet.c:862 #, c-format msgid "" "\n" @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер не постоје исправне ВПН лозинке." -#: ../src/applet.c:992 +#: ../src/applet.c:865 #, c-format msgid "" "\n" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неисправних ВПН лозинки." -#: ../src/applet.c:999 +#: ../src/applet.c:872 #, c-format msgid "" "\n" @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“." -#: ../src/applet.c:1015 +#: ../src/applet.c:888 #, c-format msgid "" "\n" @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "" "\n" "Прекинута је ВПН веза „%s“ због прекида везе у мрежи." -#: ../src/applet.c:1018 +#: ../src/applet.c:891 #, c-format msgid "" "\n" @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "" "\n" "Прекинута је ВПН веза „%s“ због искључивања ВПН сервиса." -#: ../src/applet.c:1024 +#: ../src/applet.c:897 #, c-format msgid "" "\n" @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "" "\n" "ВПН веза „%s“ је прекинута." -#: ../src/applet.c:1054 +#: ../src/applet.c:927 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -337,19 +337,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1056 +#: ../src/applet.c:929 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "ВПН веза је успешно успостављена.\n" -#: ../src/applet.c:1058 +#: ../src/applet.c:931 msgid "VPN Login Message" msgstr "Порука за ВПН пријаву" -#: ../src/applet.c:1064 ../src/applet.c:1072 ../src/applet.c:1113 +#: ../src/applet.c:937 ../src/applet.c:945 ../src/applet.c:986 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Није успело повезивање на ВПН" -#: ../src/applet.c:1120 +#: ../src/applet.c:990 #, c-format msgid "" "\n" @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1123 +#: ../src/applet.c:993 #, c-format msgid "" "\n" @@ -376,311 +376,305 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1412 +#: ../src/applet.c:1280 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "уређај није спреман (недостаје фирмвер)" -#: ../src/applet.c:1414 +#: ../src/applet.c:1282 msgid "device not ready" msgstr "уређај није спреман" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1424 ../src/applet-device-ethernet.c:114 +#: ../src/applet.c:1292 ../src/applet-device-ethernet.c:109 msgid "disconnected" msgstr "веза је прекинута" -#: ../src/applet.c:1440 +#: ../src/applet.c:1308 msgid "Disconnect" msgstr "Прекини везу" -#: ../src/applet.c:1454 +#: ../src/applet.c:1322 msgid "device not managed" msgstr "не могу да управљам уређајем" -#: ../src/applet.c:1524 +#: ../src/applet.c:1395 msgid "No network devices available" msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај" -#: ../src/applet.c:1578 +#: ../src/applet.c:1449 msgid "_VPN Connections" msgstr "_ВПН везе" -#: ../src/applet.c:1632 +#: ../src/applet.c:1503 msgid "_Configure VPN..." msgstr "По_деси ВПН..." -#: ../src/applet.c:1637 +#: ../src/applet.c:1508 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Прекини ВПН везу" -#: ../src/applet.c:1747 +#: ../src/applet.c:1615 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Управљач мрежом није покренут..." -#: ../src/applet.c:1752 ../src/applet.c:2749 +#: ../src/applet.c:1620 ../src/applet.c:2612 msgid "Networking disabled" msgstr "Умрежавање искључено" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1961 +#: ../src/applet.c:1830 msgid "Enable _Networking" msgstr "Укључи _мрежне услуге" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:1970 +#: ../src/applet.c:1839 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Укључи _бежично мрежење" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1979 +#: ../src/applet.c:1848 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Омогући _мобилне везе" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:1991 +#: ../src/applet.c:1860 msgid "Enable N_otifications" msgstr "_Прикажи обавештења" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2003 +#: ../src/applet.c:1872 msgid "Connection _Information" msgstr "Пода_ци о вези" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2013 +#: ../src/applet.c:1880 msgid "Edit Connections..." msgstr "Уреди везе..." -#. Help item -#: ../src/applet.c:2028 -msgid "_Help" -msgstr "По_моћ" - -#. About item -#: ../src/applet.c:2037 +#: ../src/applet.c:1894 msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: ../src/applet.c:2318 +#: ../src/applet.c:2179 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Повезани сте на „%s“." -#: ../src/applet.c:2361 +#: ../src/applet.c:2222 msgid "Disconnected" msgstr "Веза је прекинута" -#: ../src/applet.c:2362 +#: ../src/applet.c:2223 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Мрежна веза је прекинута." -#: ../src/applet.c:2617 +#: ../src/applet.c:2474 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Припремам мрежну везу „%s“..." -#: ../src/applet.c:2620 +#: ../src/applet.c:2477 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање везе „%s“..." -#: ../src/applet.c:2623 ../src/applet-device-bt.c:127 -#: ../src/mobile-helpers.c:599 +#: ../src/applet.c:2480 ../src/applet-device-bt.c:125 +#: ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Захтевам мрежну адресу за „%s“..." -#: ../src/applet.c:2626 +#: ../src/applet.c:2483 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Повезани сте преко везе „%s“" -#: ../src/applet.c:2700 +#: ../src/applet.c:2557 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Успостављам ВПН везу „%s“..." -#: ../src/applet.c:2703 +#: ../src/applet.c:2560 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање ВПН везе „%s“..." -#: ../src/applet.c:2706 +#: ../src/applet.c:2563 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Захтевам ВПН мрежну адресу за „%s“..." -#: ../src/applet.c:2709 +#: ../src/applet.c:2566 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "Повезани сте преко ВПН везе „%s“" -#: ../src/applet.c:2753 +#: ../src/applet.c:2616 msgid "No network connection" msgstr "Нема мрежне везе" -#: ../src/applet.c:3384 +#: ../src/applet.c:3204 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Програмче управника мреже" -#: ../src/applet-device-broadband.c:164 +#: ../src/applet-device-broadband.c:159 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Погрешан ПУК код, контактирајте вашег провајдера." -#: ../src/applet-device-broadband.c:206 +#: ../src/applet-device-broadband.c:201 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Погрешан ПИН код, контактирајте вашег провајдера." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:257 +#: ../src/applet-device-broadband.c:252 msgid "Sending unlock code..." msgstr "Шаљем код за откључавање..." -#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:509 +#: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Мобилна веза (%s)" -#: ../src/applet-device-broadband.c:738 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 +#: ../src/applet-device-broadband.c:736 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобилна" -#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:80 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-wifi.c:826 +#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:969 msgid "Available" msgstr "Доступно" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:803 +#: ../src/applet-device-broadband.c:801 msgid "New Mobile Broadband connection..." msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза..." -#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:92 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:137 ../src/applet-device-wifi.c:1238 +#: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1365 msgid "Connection Established" msgstr "Веза успостављена" -#: ../src/applet-device-broadband.c:818 +#: ../src/applet-device-broadband.c:816 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "Повезани сте мобилном широкопојасном мрежом." -#: ../src/applet-device-broadband.c:955 ../src/applet-device-broadband.c:961 +#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962 msgid "Mobile Broadband network." msgstr "Мобилна широкопојасна мрежа." -#: ../src/applet-device-broadband.c:956 +#: ../src/applet-device-broadband.c:957 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Сада сте регистровани на кућну мрежу." -#: ../src/applet-device-broadband.c:962 +#: ../src/applet-device-broadband.c:963 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Сада сте регистровани на мрежу пребацивања." -#: ../src/applet-device-bt.c:93 +#: ../src/applet-device-bt.c:88 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Повезани сте мобилном широкопојасном мрежом." -#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/mobile-helpers.c:590 +#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Припремам мобилну, широкопојасну везу „%s“..." -#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/mobile-helpers.c:593 +#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Подешавам мобилну, широкопојасну везу „%s“..." -#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/mobile-helpers.c:596 +#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Потребна је пријава корисника за повезивање у мобилној мрежи „%s“..." -#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:615 +#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:624 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Повезани сте преко мобилне широкопојасне везе „%s“" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:35 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:30 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Аутоматска жичана веза" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:87 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:82 #, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "Жичане мреже (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:89 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:84 #, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "Жичана мрежа (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:92 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:87 msgid "Ethernet Networks" msgstr "Жичане мреже" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:94 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:89 msgid "Ethernet Network" msgstr "Жичана мрежа" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:138 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:133 msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "Повезани сте на жичану мрежу." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:163 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:161 #, c-format msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." msgstr "Припремам везу преко жичане мрежу „%s“..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:166 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:164 #, c-format msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." msgstr "Подешавам везу преко жичане мрежу „%s“..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:169 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:167 #, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање жичане везе „%s“..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:172 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:170 #, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." msgstr "Захтевам адресу за жичану мрежу „%s“..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:176 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:174 #, c-format msgid "Ethernet network connection '%s' active" msgstr "Повезани сте преко жичане везе „%s“" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:348 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:346 msgid "DSL authentication" msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а" -#: ../src/applet-device-wifi.c:87 +#: ../src/applet-device-wifi.c:230 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." msgstr "Повежи се на _скривену бежичну мрежу..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:138 +#: ../src/applet-device-wifi.c:281 msgid "Create _New Wi-Fi Network..." msgstr "Направи _нову бежичну мрежу..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:288 +#: ../src/applet-device-wifi.c:431 msgid "(none)" msgstr "(ништа)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:758 +#: ../src/applet-device-wifi.c:901 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Бежичне мреже (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:760 +#: ../src/applet-device-wifi.c:903 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Бежична мрежа (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:762 +#: ../src/applet-device-wifi.c:905 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Бежична мрежа" @@ -688,243 +682,238 @@ msgstr[1] "Бежичне мреже" msgstr[2] "Бежичне мреже" msgstr[3] "Жичана мрежа" -#: ../src/applet-device-wifi.c:791 +#: ../src/applet-device-wifi.c:934 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Бежична мрежа је искључена" -#: ../src/applet-device-wifi.c:792 +#: ../src/applet-device-wifi.c:935 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Бежична мрежа је искључена физичким прекидачем" -#: ../src/applet-device-wifi.c:853 +#: ../src/applet-device-wifi.c:996 msgid "More networks" msgstr "Још мрежа" # bug: no plural forms -#: ../src/applet-device-wifi.c:1035 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1180 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Доступне су бежичне мреже" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1036 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1181 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Користите изборник мреже да се повежете на бежичну мрежу" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1237 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1364 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." msgstr "Повезани сте на бежичну мрежу „%s“." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1269 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1399 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Припремам бежичну мрежну везу „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1272 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1402 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Подешавам везу преко бежичне мреже „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1275 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1405 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање бежичне везе „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1278 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1408 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgstr "Захтевам адресу бежичне мреже за „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1289 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1419 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“ : %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1293 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1423 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1312 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1442 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Нисам успео да активирам везу" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1335 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1465 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Нисам успео да додам нову везу" -#: ../src/applet-dialogs.c:44 +#: ../src/applet-dialogs.c:41 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Грешка при приказивању података о вези:" -#: ../src/applet-dialogs.c:75 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:335 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:935 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:452 +#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 msgid "LEAP" msgstr "ЛЕАП" -#: ../src/applet-dialogs.c:77 +#: ../src/applet-dialogs.c:74 msgid "Dynamic WEP" msgstr "Динамички ВЕП" -#: ../src/applet-dialogs.c:79 ../src/applet-dialogs.c:231 -#: ../src/applet-dialogs.c:233 +#: ../src/applet-dialogs.c:76 ../src/applet-dialogs.c:228 +#: ../src/applet-dialogs.c:230 msgid "WPA/WPA2" msgstr "ВПА/ВПА2" #. Create the expander -#: ../src/applet-dialogs.c:154 -#| msgid "Addresses" +#: ../src/applet-dialogs.c:151 msgid "More addresses" msgstr "Још адреса" -#: ../src/applet-dialogs.c:229 +#: ../src/applet-dialogs.c:226 msgid "WEP" msgstr "ВЕП" -#: ../src/applet-dialogs.c:237 ../src/applet-dialogs.c:246 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286 +#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:283 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../src/applet-dialogs.c:263 +#: ../src/applet-dialogs.c:260 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (основно)" -#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:583 +#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:580 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:334 ../src/applet-dialogs.c:585 +#: ../src/applet-dialogs.c:331 ../src/applet-dialogs.c:582 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:371 +#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:368 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Непозната" -#: ../src/applet-dialogs.c:350 ../src/applet-dialogs.c:423 +#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:420 msgid "IP Address:" msgstr "ИП адреса:" -#: ../src/applet-dialogs.c:372 +#: ../src/applet-dialogs.c:369 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Адреса за емитовање:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:384 +#: ../src/applet-dialogs.c:381 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Непозната" -#: ../src/applet-dialogs.c:385 +#: ../src/applet-dialogs.c:382 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Мрежна маска:" -#: ../src/applet-dialogs.c:495 +#: ../src/applet-dialogs.c:492 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Жичана мрежа (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:498 +#: ../src/applet-dialogs.c:495 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 бежична (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:505 +#: ../src/applet-dialogs.c:502 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "ГСМ (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:507 +#: ../src/applet-dialogs.c:504 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "ЦДМА (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:515 ../src/applet-dialogs.c:802 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:351 +#: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:347 msgid "General" msgstr "Опште" -#: ../src/applet-dialogs.c:519 +#: ../src/applet-dialogs.c:516 msgid "Interface:" msgstr "Уређај:" -#: ../src/applet-dialogs.c:539 +#: ../src/applet-dialogs.c:536 msgid "Hardware Address:" msgstr "Хардверска адреса:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:553 +#: ../src/applet-dialogs.c:550 msgid "Driver:" msgstr "Драјвер:" -#: ../src/applet-dialogs.c:588 +#: ../src/applet-dialogs.c:585 msgid "Speed:" msgstr "Брзина:" -#: ../src/applet-dialogs.c:603 +#: ../src/applet-dialogs.c:600 msgid "Security:" msgstr "Безбедност:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:621 ../src/applet-dialogs.c:843 +#: ../src/applet-dialogs.c:618 ../src/applet-dialogs.c:851 msgid "IPv4" msgstr "ИПв4" -#: ../src/applet-dialogs.c:635 ../src/applet-dialogs.c:681 +#: ../src/applet-dialogs.c:638 ../src/applet-dialogs.c:689 msgid "Default Route:" msgstr "Подразумевана рута:" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:655 ../src/applet-dialogs.c:865 +#: ../src/applet-dialogs.c:658 ../src/applet-dialogs.c:873 msgid "IPv6" msgstr "ИПв6" -#: ../src/applet-dialogs.c:664 ../src/applet-dialogs.c:874 +#: ../src/applet-dialogs.c:667 ../src/applet-dialogs.c:882 msgid "Ignored" msgstr "Занемарено" -#: ../src/applet-dialogs.c:807 +#: ../src/applet-dialogs.c:815 msgid "VPN Type:" msgstr "ВПН врста:" -#: ../src/applet-dialogs.c:814 +#: ../src/applet-dialogs.c:822 msgid "VPN Gateway:" msgstr "ВПН мрежни пролаз:" -#: ../src/applet-dialogs.c:820 +#: ../src/applet-dialogs.c:828 msgid "VPN Username:" msgstr "ВПН корисничко име:" -#: ../src/applet-dialogs.c:826 +#: ../src/applet-dialogs.c:834 msgid "VPN Banner:" msgstr "ВПН банер:" -#: ../src/applet-dialogs.c:832 +#: ../src/applet-dialogs.c:840 msgid "Base Connection:" msgstr "Веза основе:" -#: ../src/applet-dialogs.c:834 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346 +#: ../src/applet-dialogs.c:842 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:949 +#: ../src/applet-dialogs.c:957 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Нема исправних, покренутих веза!" -#: ../src/applet-dialogs.c:977 -#| msgid "" -#| "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" -#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" -#| "and many other community contributors and translators" +#: ../src/applet-dialogs.c:985 msgid "" "Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -934,42 +923,42 @@ msgstr "" "Ауторска права © 2005-2008 Новел, Доо.\n" "и многи други сарадници заједнице и преводиоци" -#: ../src/applet-dialogs.c:980 +#: ../src/applet-dialogs.c:988 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "Програмче обавештајне зоне за управљање мрежним уређајима и везама." -#: ../src/applet-dialogs.c:982 +#: ../src/applet-dialogs.c:990 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Веб страница Управника мрежом" -#: ../src/applet-dialogs.c:997 +#: ../src/applet-dialogs.c:1005 msgid "Missing resources" msgstr "Недостају ресурси" -#: ../src/applet-dialogs.c:1022 +#: ../src/applet-dialogs.c:1030 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Лозинка мобилне широкопојасне мреже" -#: ../src/applet-dialogs.c:1031 +#: ../src/applet-dialogs.c:1039 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“." -#: ../src/applet-dialogs.c:1046 +#: ../src/applet-dialogs.c:1054 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1328 +#: ../src/applet-dialogs.c:1336 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН" -#: ../src/applet-dialogs.c:1329 +#: ../src/applet-dialogs.c:1337 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1331 +#: ../src/applet-dialogs.c:1339 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -977,25 +966,25 @@ msgid "" msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПИН код." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1333 +#: ../src/applet-dialogs.c:1341 msgid "PIN code:" msgstr "ПИН кôд:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1337 +#: ../src/applet-dialogs.c:1345 msgid "Show PIN code" msgstr "Прикажи ПИН кôд" -#: ../src/applet-dialogs.c:1339 +#: ../src/applet-dialogs.c:1347 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК" -#: ../src/applet-dialogs.c:1340 +#: ../src/applet-dialogs.c:1348 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1342 +#: ../src/applet-dialogs.c:1350 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1003,22 +992,22 @@ msgid "" msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПУК кôд." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1344 +#: ../src/applet-dialogs.c:1352 msgid "PUK code:" msgstr "ПУК кôд:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1347 +#: ../src/applet-dialogs.c:1355 msgid "New PIN code:" msgstr "Нови ПИН кôд:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1349 +#: ../src/applet-dialogs.c:1357 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Поново унесите ПИН кôд:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1354 +#: ../src/applet-dialogs.c:1362 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Прикажи ПИН/ПУК кôдове" @@ -1059,7 +1048,7 @@ msgstr "_Додај" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" @@ -1160,7 +1149,7 @@ msgstr "_Режим:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" @@ -1203,7 +1192,6 @@ msgid "Link _down delay:" msgstr "Застој _развезивања:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23 -#| msgid "Primary DNS:" msgid "_Primary:" msgstr "_Примарни:" @@ -1263,7 +1251,6 @@ msgid "s" msgstr "s" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 -#| msgid "Enable _Networking" msgid "Enable I_GMP snooping" msgstr "Укључи И_ГМП њушкање" @@ -1279,65 +1266,61 @@ msgstr "_Највеће време:" msgid "_Aging time:" msgstr "Време _старења:" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:80 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 msgid "automatic" msgstr "аутоматски" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:88 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:168 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:193 #, c-format msgid "default" msgstr "основно" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:134 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:132 msgid "unspecified error" msgstr "непозната грешка" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247 -#| msgid "Address" +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245 msgid "MAC address" msgstr "МАЦ адреса" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247 -#| msgid "Address" +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245 msgid "HW address" msgstr "ХВ адреса" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:250 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:248 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "неисправно %s за %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:254 -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:486 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:252 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:484 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "неисправно %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:270 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:268 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s)" msgstr "неисправан назив сучеља за %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:274 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:272 #, c-format msgid "invalid interface-name (%s)" msgstr "неисправан назив сучеља (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:487 -#| msgid "Any device" +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:485 msgid "device" msgstr "уређај" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:593 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:591 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "Не могу да ажурурам лозинке везе због непознате грешке." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1 -#| msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" msgstr "Користи премошћавање центра података (ДЦБ) за ову везу" @@ -1362,7 +1345,6 @@ msgid "Feature" msgstr "Функција" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7 -#| msgid "Enable _Wi-Fi" msgid "Enable" msgstr "Укључи" @@ -1375,7 +1357,6 @@ msgid "Willing" msgstr "Приправан" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10 -#| msgid "_Priority:" msgid "Priority" msgstr "Важност" @@ -1384,7 +1365,6 @@ msgid "Options..." msgstr "Опције..." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12 -#| msgid "_Priority:" msgid "Priority Groups" msgstr "Групе важности" @@ -1441,7 +1421,6 @@ msgstr "" "Укључите или искључите важност паузе преноса за сваку корисничку важност." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 -#| msgid "_Priority:" msgid "Priority:" msgstr "Важност:" @@ -1454,17 +1433,14 @@ msgid "1:" msgstr "1:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 -#| msgid "2" msgid "2:" msgstr "2:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 -#| msgid "3" msgid "3:" msgstr "3:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 -#| msgid "4" msgid "4:" msgstr "4:" @@ -1489,7 +1465,6 @@ msgid "Strict Bandwidth:" msgstr "Изричита појасна ширина:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39 -#| msgid "_Priority:" msgid "Priority Bandwidth:" msgstr "Појасна ширина важности:" @@ -1557,8 +1532,8 @@ msgstr "Прикажи _лозинку" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:100 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 @@ -1570,8 +1545,8 @@ msgstr "_Лозинка:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" msgstr "Самостално" @@ -1627,7 +1602,6 @@ msgstr "_Самоуговарање" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 -#| msgid "_Service:" msgid "_Device:" msgstr "_Уређај:" @@ -1651,41 +1625,42 @@ msgid "Wake on LAN:" msgstr "Пробуди на ЛАН-у:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20 -#| msgid "Default" msgid "De_fault" msgstr "_Основно" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Занемари" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 msgid "_Phy" msgstr "_Физички" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 msgid "_Unicast" msgstr "За _једну" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 msgid "Mul_ticast" msgstr "За _више" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 -#| msgid "Broadcast" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 msgid "_Broadcast" msgstr "За _све" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 msgid "_Arp" msgstr "_ПРА" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 msgid "Ma_gic" msgstr "_Магично" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 -#| msgid "_Private key password:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 msgid "_Wake on LAN password:" msgstr "_Пробуди са ЛАН лозинком:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29 msgid "" "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." msgstr "Пробуди-са-ЛАН лозинком (жичани МАК). Важи само за магичне пакете." @@ -1727,8 +1702,8 @@ msgstr "Аутоматски са ручним ДНС подешавањем" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:188 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:166 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184 msgid "Manual" msgstr "Ручно" @@ -1739,8 +1714,8 @@ msgstr "Вежи-локално" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:208 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:186 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 msgid "Shared to other computers" msgstr "Подељено са осталим рачунарима" @@ -1779,15 +1754,15 @@ msgstr "_ИБ ДХЦП клијента:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:312 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:310 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 msgid "S_earch domains:" msgstr "Домени _претраге:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:303 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:301 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "_ДНС сервери:" @@ -1817,7 +1792,7 @@ msgid "_Routes…" msgstr "_Руте…" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:200 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:196 msgid "Disabled" msgstr "Искључено" @@ -1830,9 +1805,6 @@ msgid "Enabled (prefer temporary address)" msgstr "Укључено (првенство привременој адреси)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 -#| msgid "" -#| "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use " -#| "commas to separate multiple domain name server addresses." msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " @@ -1948,17 +1920,14 @@ msgid "_JSON config:" msgstr "_ЈСОН подешавање:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2 -#| msgid "Import a saved VPN configuration..." msgid "_Import team configuration from a file..." msgstr "_Увези тимско подешавање из датотеке..." #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1 -#| msgid "Bonded _connections:" msgid "_Teamed connections:" msgstr "_Тимске везе:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 -#| msgid "Import a saved VPN configuration..." msgid "Im_port team configuration from a file..." msgstr "Увези тимско _подешавање из датотеке..." @@ -1967,12 +1936,10 @@ msgid "_Parent interface:" msgstr "_Родитељски уређај:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2 -#| msgid "VLAN interface _name:" msgid "VLAN inter_face name:" msgstr "Назив _ВЛАН уређаја:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 -#| msgid "_Cloned MAC address:" msgid "Cloned MAC _address:" msgstr "_Клонирана МАК адреса:" @@ -2068,7 +2035,7 @@ msgstr "_Опсег:" msgid "SS_ID:" msgstr "СС_ИД:" -#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:75 +#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74 msgid "No polkit authorization to perform the action" msgstr "Нема овлашћења полкита за обављање радње" @@ -2126,156 +2093,153 @@ msgstr "" "У већини случајева, ППП сервери добављача ће подржати све начине потврђивања " "идентитета. Ако веза не успе, покушајте да искључите подршку за неке начине." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:99 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:318 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:97 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 msgid "Ethernet" msgstr "Жичана веза" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:98 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Wi-Fi" msgstr "Бежична" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:126 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Bluetooth" msgstr "Блутут" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127 msgid "DSL" msgstr "ДСЛ" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:150 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 msgid "InfiniBand" msgstr "Инфини банд" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:580 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 msgid "Bond" msgstr "Веза" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:269 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:267 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579 msgid "Team" msgstr "Тим" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 msgid "Bridge" msgstr "Мост" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:597 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 msgid "VLAN" msgstr "ВЛАН" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:254 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:101 msgid "VPN" msgstr "ВПН" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:198 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:196 msgid "Hardware" msgstr "Хардвер" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:225 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:223 msgid "Virtual" msgstr "Виртуелно" +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:292 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:296 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "Увези сачувна ВПН подешавања..." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:325 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:323 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "Не могу да покренем прозорче за измену везе због непознате грешке." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:334 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:332 msgid "Could not create new connection" msgstr "Не могу да направим нову везу" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:471 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:469 msgid "Connection delete failed" msgstr "Не могу да обришем везу" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:519 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:517 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Да ли да заиста обришем везу %s?" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:805 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:747 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1072 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1070 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:804 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:746 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1068 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1066 msgid "Address" msgstr "Адреса" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:824 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1091 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:823 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1087 msgid "Netmask" msgstr "Мрежна маска" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:843 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:785 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1110 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1108 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:842 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:784 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1106 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104 msgid "Gateway" msgstr "Мрежни пролаз" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:862 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:804 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:861 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:803 msgid "Metric" msgstr "Метрички" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:766 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1089 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:765 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1085 msgid "Prefix" msgstr "Префикс" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:103 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Уређујем %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Уређујем неименовану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127 -#| msgid "Connection _name:" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124 msgid "Missing connection name" msgstr "Недостаје назив везе" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:190 -#| msgid "Error initializing editor" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187 msgid "Editor initializing..." msgstr "Покретање уређивача..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:197 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:399 -#| msgid "Connection add failed" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397 msgid "Connection cannot be modified" msgstr "Веза не може бити измењена" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:210 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "Неисправно подешавање %s: %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:286 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -2283,35 +2247,35 @@ msgstr "" "Програм за уређивање веза не може да пронађе неке од потребних ресурса (није " "нађена „.ui“ датотека)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Сачувај све промене у овој вези." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:424 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "Пријавите се како би сачували ову везу за све кориснике рачунара." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 msgid "Could not create connection" msgstr "Не могу да направим везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 msgid "Could not edit connection" msgstr "Не могу да уредим везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:442 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Непозната грешка стварања прозорчета за уређивање веза." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:584 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581 msgid "Error initializing editor" msgstr "Грешка у покретању уређивача" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:924 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921 msgid "Connection add failed" msgstr "Није успело додавање везе" @@ -2327,17 +2291,17 @@ msgstr "Име _везе:" msgid "_Export..." msgstr "_Извези..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:129 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127 msgid "never" msgstr "никад" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:140 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:138 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:149 msgid "now" msgstr "сада" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -2346,7 +2310,7 @@ msgstr[1] "пре %d минута" msgstr[2] "пре %d минута" msgstr[3] "пре %d минут" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:162 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:160 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -2355,7 +2319,7 @@ msgstr[1] "пре %d сата" msgstr[2] "пре %d сати" msgstr[3] "пре %d сат" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -2364,7 +2328,7 @@ msgstr[1] "пре %d дана" msgstr[2] "пре %d дана" msgstr[3] "пре %d дан" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -2373,7 +2337,7 @@ msgstr[1] "пре %d месеца" msgstr[2] "пре %d месеци" msgstr[3] "пре %d месец" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:184 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:182 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -2382,123 +2346,116 @@ msgstr[1] "пре %d године" msgstr[2] "пре %d година" msgstr[3] "пре %d године" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:638 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636 msgid "Last Used" msgstr "Употрбљена" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Уређује податке за изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Пријавите се како би изменили изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Брише изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Пријавите се како би обрисали изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:924 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Нису инсталирани ВПН прикључци." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Не знам како да направим „%s“ везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:928 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933 msgid "Error creating connection" msgstr "Грешка приликом стварања везе" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955 msgid "Error editing connection" msgstr "Грешка приликом уређивања везе" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:951 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:956 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Нисам нашао везу која има УУИД „%s“" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109 msgid "802.1x Security" msgstr "Безбедност 802.1x" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111 msgid "Could not load 802.1x Security user interface." msgstr "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за 802.1x." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:128 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Користи 802.1_X безбедност за ову везу" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:61 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "МАК адреса Блутут уређаја. Пример: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:128 -#| msgid "Could not load ethernet user interface." +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125 msgid "Could not load Bluetooth user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље блутута." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:178 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175 #, c-format msgid "invalid Bluetooth device (%s)" msgstr "неисправан блутут уређај (%s)" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:261 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258 #, c-format -#| msgid "Bond connection %d" msgid "Bluetooth connection %d" msgstr "Блутут веза „%d“" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:305 -#| msgid "Bluetooth" +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:302 msgid "Bluetooth Type" msgstr "Врста блутута" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:323 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:320 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." msgstr "Изаберите врсту профила блутут везе." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:328 -#| msgid "Ethernet Network" +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:325 msgid "_Personal Area Network" msgstr "Мрежа _личног домена" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:333 -#| msgid "Wi-Fi Network" -#| msgid_plural "Wi-Fi Networks" +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:330 msgid "_Dial-Up Network" msgstr "Мрежа _двојне парице" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље свезе." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568 -#| msgid "Primary DNS:" +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566 msgid "primary" msgstr "примарни" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:618 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Веза свезе %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље моста." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:312 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Веза моста %d" @@ -2506,78 +2463,72 @@ msgstr "Веза моста %d" #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:108 msgid "Bridge Port" msgstr "Прикључник моста" -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:113 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:110 msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље прикључника моста." -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:603 msgid "DCB" msgstr "ДЦБ" -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608 -#| msgid "Could not load DSL user interface." +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605 msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "Не могу да учитам ДЦБ корисничко сучеље." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:217 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:214 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "ДСЛ веза „%d“" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:77 -#| msgid "" -#| "This option locks this connection to the network device specified by its " -#| "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", " "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" msgstr "" "Ова опција додељује ову везу мрежном уређају који је одређен или својим " -"називом или трајном МАК адресом или са оба. Нпр: „em1“, „3C:97:0E:42:1A:19“" -", „em1 (3C:97:0E:42:1A:19)“" +"називом или трајном МАК адресом или са оба. Нпр: „em1“, " +"„3C:97:0E:42:1A:19“, „em1 (3C:97:0E:42:1A:19)“" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:320 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:328 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за жичану мрежу." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:447 -#| msgid "Ethernet" +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:457 msgid "Ethernet device" msgstr "Уређај жичане везе" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:451 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:744 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:583 -#| msgid "C_loned MAC address:" +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:461 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:741 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:581 msgid "cloned MAC" msgstr "клониран МАК" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:455 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:465 msgid "Wake-on-LAN password" msgstr "Пробуди са ЛАН лозинком" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:490 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:500 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Жичана веза %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 -#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:808 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:51 +#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806 msgid "Default" msgstr "Подразумевана" -#: ../src/connection-editor/page-general.c:56 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:52 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " @@ -2587,15 +2538,15 @@ msgstr "" "бирање доводи до коришћења задате области подешене у мрежној баријери. Може " "се користити само ако је покренут демон мрежне баријере (firewalld)." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:57 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:53 msgid "FirewallD is not running." msgstr "Демон мрежне баријере није покренут." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:354 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:350 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Не могу да учитам опште корисничко сучеље." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:60 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", " @@ -2603,156 +2554,156 @@ msgid "" "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" msgstr "" "Ова опција додељује ову везу мрежном уређају који је одређен или својим " -"називом или трајном МАК адресом или са оба. Нпр: „ib0“, " -"„80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65“, „ib0 " -"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)“" +"називом или трајном МАК адресом или са оба. Нпр: „ib0“, „80:00:00:48:" +"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65“, „ib0 (80:00:00:48:" +"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)“" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:156 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље Инфини банда." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:219 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:216 msgid "infiniband device" msgstr "инфинибанд уређај" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Инфини банд веза %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Самостално (ВПН)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Само самосталне (ВПН) адресе" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Аутоматски, само адресе" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Самостално (ПППоЕ)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Само самосталне (ПППоЕ) адресе" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Самостално (ДХЦП)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Само самосталне (ДХЦП) адресе" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:201 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197 msgid "Link-Local Only" msgstr "Само вежи-локално" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:301 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:295 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "Додатни _ДНС сервери:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:310 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:304 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Додатни домени _претраге:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:969 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:965 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Уређујем ИПв4 руте за %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1162 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1158 msgid "IPv4 Settings" msgstr "ИПв4 подешавања" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1164 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1160 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Не могу да учитам ИПв4 корисничко сучеље." -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1257 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1253 #, c-format msgid "IPv4 address \"%s\" invalid" msgstr "ИПв4 адреса „%s“ је неисправна" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1265 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1261 #, c-format msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid" msgstr "ИПв4 мрежна маска адресе „%s“ је неисправна" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1274 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1270 #, c-format msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid" msgstr "ИПв4 мрежни пролаз „%s“ је неисправан" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1317 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1313 #, c-format msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid" msgstr "ИПв4 ДНС сервер „%s“ је неисправан" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:152 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 msgid "Ignore" msgstr "Занемари" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:176 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Аутоматски, само ДХЦП" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:968 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Уређујем ИПв6 руте за %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1159 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155 msgid "IPv6 Settings" msgstr "ИПв6 подешавања" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1161 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Не могу да учитам ИПв6 корисничко сучеље." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1252 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248 #, c-format msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" msgstr "ИПв6 адреса „%s“ је неисправна" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1260 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256 #, c-format msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" msgstr "ИПв4 префикс „%s“ је неисправан" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1269 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265 #, c-format msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" msgstr "ИПв6 мрежни пролаз „%s“ је неисправан" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1311 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307 #, c-format msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" msgstr "ИПв5 ДНС сервер „%s“ је неисправан" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:250 -#: ../src/connection-editor/page-master.c:261 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:248 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:259 msgid "Duplicate slaves" msgstr "Умножи подређене" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:251 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:249 #, c-format msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" msgstr "Оба подређена „%s“ и „%s“ се примењују на уређај „%s“" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:262 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:260 #, c-format msgid "" "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the " @@ -2761,25 +2712,25 @@ msgstr "" "Подређени „%s“ и „%s“ се примењују на различите виртуелне прикључнике („%s“ " "и „%s“) истог физичког уређаја." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:387 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:385 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "%s подређује %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:310 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за мобилну, широкопојасну мрежу." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:330 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:327 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Није подржана ова врста мобилне, широкопојасне мреже." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:532 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:529 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Изаберите врсту мобилног широкопојасног издавача" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:559 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:556 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -2787,146 +2738,141 @@ msgstr "" "Изаберите технологију коју користи ваш издавач мобилних широкопојасних " "услуга. Уколико нисте сигурни, питајте издавача." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:564 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:561 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "Мој издавач користи _ГСМ технологије (нпр. ГПРС, ЕДГЕ, УМТС, ХСДПА)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:571 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:568 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Мој издавач користи Ц_ДМА технологије (нпр. 1xРТТ, ЕВДО)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:55 -#: ../src/mobile-helpers.c:277 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578 ../src/mb-menu-item.c:50 +#: ../src/mobile-helpers.c:283 msgid "CDMA" msgstr "ЦДМА" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:584 ../src/mb-menu-item.c:59 -#: ../src/mobile-helpers.c:275 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/mobile-helpers.c:281 msgid "GSM" msgstr "ГСМ" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129 msgid "EAP" msgstr "ЕАП" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:258 msgid "PAP" msgstr "ПАП" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303 msgid "CHAP" msgstr "ЦХАП" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:273 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 msgid "MSCHAPv2" msgstr "МСЦХАПв2" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:273 msgid "MSCHAP" msgstr "МСЦХАП" #. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 msgid "none" msgstr "ништа" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:200 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:196 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Уређујем ППП начине пријаве за %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279 msgid "PPP Settings" msgstr "ППП подешавања" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Не могу да учитам ППП корисничко сучеље." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:100 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:74 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:98 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:71 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:165 msgid "Select file to import" msgstr "Изаберите датотеку за увоз" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:120 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:94 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:91 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" msgstr "Грешка: датотека не садржи исправно ЈСОН подешавање" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:272 -#| msgid "Could not load vlan user interface." +#: ../src/connection-editor/page-team.c:270 msgid "Could not load team user interface." msgstr "Не могу да учитам тимско корисничко сучеље." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:379 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:377 #, c-format -#| msgid "DSL connection %d" msgid "Team connection %d" msgstr "Тимска веза „%d“" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154 -#| msgid "Bridge Port" +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:151 msgid "Team Port" msgstr "Тимски прикључник" -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:156 -#| msgid "Could not load bridge port user interface." +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:153 msgid "Could not load team port user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље тимског прикључника." #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:417 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:414 #, c-format msgid "%s (via \"%s\")" msgstr "%s (путем „%s“)" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:429 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426 #, c-format -#| msgid "No network connection" msgid "New connection..." msgstr "Нова веза..." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:599 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље влан-а." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:737 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734 msgid "vlan parent" msgstr "влан надређени" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:800 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:797 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "ВЛАН веза %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Не могу да учитам ВПН корисничко сучеље." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:118 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "Не могу да нађем услугу ВПН прикључка за „%s“." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:304 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:300 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "ВПН веза %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:233 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:229 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2936,11 +2882,11 @@ msgstr "" "\n" "Грешка: није изабрана врста ВПН сервиса." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:258 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:254 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Избор врсте ВПН везе" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:259 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:255 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -2950,7 +2896,7 @@ msgstr "" "врста ВПН везе коју желите да направите не појави на списку, можда немате " "инсталиран исправан ВПН прикључак." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:80 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2958,10 +2904,7 @@ msgstr "" "Ова опција додељује ову везу тачки бежичног приступа (АП) која је наведена " "овде унетим БССИД-ом. Нпр: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:91 -#| msgid "" -#| "This option locks this connection to the network device specified by its " -#| "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " @@ -2971,83 +2914,82 @@ msgstr "" "називом или трајном МАК адресом или са оба. Нпр: „wlan0“, " "„3C:97:0E:42:1A:19“, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)“" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:452 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за бежичну мрежу." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:573 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:571 msgid "bssid" msgstr "бссид" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:579 -#| msgid "Any device" +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:577 msgid "Wi-Fi device" msgstr "Бежични уређај" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:621 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:619 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Бежична веза %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:312 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:909 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "ВЕП 40/128-битни кључ" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:918 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:915 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "ВЕП 128-битна лозинка" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:348 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:948 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:945 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Динамички ВЕП (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:361 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "Лични ВПА & ВПА2" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:374 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "Пословни ВПА & ВПА2" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:416 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу; недостају " "подешавања бежичне мреже." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:427 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Бежична безбедност" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:429 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:426 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:509 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:506 #, c-format msgid "missing SSID" msgstr "недостаје ССИД" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:515 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:512 #, c-format msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Безбедност није сагласна са ад-хок режимом" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Не могу да увезем ВПН везу" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:140 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -3060,30 +3002,29 @@ msgstr "" "\n" "Грешка: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144 -#| msgid "Unknown error" +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141 msgid "unknown error" msgstr "непозната грешка" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Већ постоји датотека „%s“." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:217 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:219 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Да ли желите да замените %s ВПН везом пре чувања?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:255 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Не могу да извезем ВПН везу" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:257 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -3094,11 +3035,11 @@ msgstr "" "\n" "Грешка: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Извези ВПН везу..." -#: ../src/ethernet-dialog.c:89 ../src/ethernet-dialog.c:97 +#: ../src/ethernet-dialog.c:86 ../src/ethernet-dialog.c:94 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -3122,32 +3063,32 @@ msgstr "Подаци о вези" msgid "Active Network Connections" msgstr "Активне везе мреже" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:203 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "Ваша мобилна широкопојасна веза је подешена са следећим параметрима:" #. Device -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:210 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206 msgid "Your Device:" msgstr "Ваш уређај:" #. Provider -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:221 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:216 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217 msgid "Your Provider:" msgstr "Ваш повајдер:" #. Plan and APN -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:232 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:227 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228 msgid "Your Plan:" msgstr "Ваш план:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -3160,28 +3101,28 @@ msgstr "" "повежете на мрежу, проверите поново унета подешавања. За измену подешавања, " "изаберите „Везе са мрежом“ из изборника Систем >> Поставке." -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:266 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Потврдите мобилну широкопојасну везу" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:330 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:325 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326 msgid "Unlisted" msgstr "Неизлистано" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:461 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:456 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Изабери мој план:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:480 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "Изабрани _НТП план (Назив тачке приступа):" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:505 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -3194,83 +3135,83 @@ msgstr "" "Уколико нисте сигурни за начин плаћања затражите АПН план од издавача " "Интернет услуге." -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:513 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Изаберите план наплате" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:562 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Мој план није на списку..." -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:715 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Изабери издавача Интернет услуга из _списка:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:728 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:723 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724 msgid "Provider" msgstr "Достављач" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:753 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Не могу да нађем издавача и желим да га унесем _ручно:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:766 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762 msgid "Provider:" msgstr "Издавач:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:783 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:778 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Мој издавач користи ГСМ (ГПРС, ЕДГЕ, УМТС, ХСПА)" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:785 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:780 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Мој издавач користи ЦДМА (1xРТТ, ЕВДО)" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:796 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:791 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 msgid "Choose your Provider" msgstr "Изаберите издавача услуга" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1058 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1053 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054 msgid "Country or Region List:" msgstr "Списак држава или региона:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1071 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1066 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067 msgid "Country or region" msgstr "Држава или регион" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1081 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1076 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077 msgid "My country is not listed" msgstr "Моја земља није на списку" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1131 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Изаберите државу или регион вашег достављача услуга" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1188 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184 msgid "Installed GSM device" msgstr "Инсталиран ГСМ уређај" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1191 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1186 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Инсталиран ЦДМС уређај" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1359 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1354 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -3278,90 +3219,84 @@ msgstr "" "Овај чаробњак ће вам помоћи да лако подесите мобилну широкопојасну вези са " "3Г мрежом." -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1365 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 msgid "You will need the following information:" msgstr "Потребни су вам следећи подаци:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1376 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Име издавача широкопојасне услуге" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1382 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Име широкопојасног плана наплате" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1388 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1383 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(у неким случајевима) ваш план широкопојасне наплате за АПН (Назив тачке " "приступа)" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1417 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1412 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Направи везу за _овај мобилни, широкопојасни уређај:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1432 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1427 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 msgid "Any device" msgstr "Било који уређај" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1445 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1440 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Подеси мобилну, широкопојасну везу" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1618 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза" -#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:53 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618 +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615 msgid "Store the password only for this user" msgstr "Сачувај лозинку само за овог корисника" -#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:54 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:619 +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616 msgid "Store the password for all users" msgstr "Сачувај лозинку за све кориснике" -#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:55 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620 -#| msgid "As_k for this password every time" +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617 msgid "Ask for this password every time" msgstr "Увек затражи ову лозинку" -#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:56 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621 -#| msgid "A password is required to connect to '%s'." +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618 msgid "The password is not required" msgstr "Лозинка није потребна" -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 -#| msgid "_Password:" +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99 msgid "_Secondary Password:" msgstr "_Друга лозинка:" -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:105 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105 -#| msgid "_Password:" +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 msgid "_Ternary Password:" msgstr "_Трећа лозинка:" -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:250 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250 -#| msgid "Sho_w passwords" +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:247 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:247 msgid "Sh_ow passwords" msgstr "Прикажи _лозинке" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:135 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144 -#| msgid "Disconnect" +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141 msgid "Click to connect" msgstr "Притисните да се повежете" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:136 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142 msgid "" "Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " "case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" @@ -3369,55 +3304,55 @@ msgstr "" "Или недостаје лозинка или је веза неисправна. У сваком случају, прво ћете " "морати да уредите везу у уређивачу веза" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:455 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 msgid "New..." msgstr "Нова..." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:892 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:889 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1060 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1078 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1057 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 msgid "C_reate" msgstr "_Направи" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1146 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1143 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." msgstr "" "Потребне су лозинке или кључеви шифровања за приступ бежичној мрежи „%s“." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1148 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1145 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за бежичну мрежу" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1150 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1147 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Бежична мрежа захтева потврђивање идентитета" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1152 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Направи нову бежичну мрежу" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1154 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Нова бежична мрежа" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1158 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1176 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Унесите назив за нову бежичну мрежу." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Повежи се на скривену бежичну мрежу" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Скривена бежична мрежа" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1163 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -3437,23 +3372,23 @@ msgstr "_Веза:" msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "Бежични _уређај:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:372 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369 msgid "Wired" msgstr "Жичана" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 msgid "OLPC Mesh" msgstr "ОЛПЦ мрежица" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 msgid "ADSL" msgstr "АДСЛ" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404 msgid "PCI" msgstr "ПЦИ" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406 msgid "USB" msgstr "УСБ" @@ -3463,17 +3398,17 @@ msgstr "УСБ" #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:485 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:505 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/main.c:50 +#: ../src/main.c:42 msgid "Usage:" msgstr "Употреба:" -#: ../src/main.c:52 +#: ../src/main.c:44 msgid "" "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." @@ -3481,7 +3416,7 @@ msgstr "" "Овај програм је део Управника мреже (https://wiki.gnome.org/Projects/" "NetworkManager/)." -#: ../src/main.c:53 +#: ../src/main.c:45 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." @@ -3489,152 +3424,151 @@ msgstr "" "Овај програм није намењен за рад у линији наредби, већ је део Гномовог " "радног окружења." -#: ../src/mb-menu-item.c:57 +#: ../src/mb-menu-item.c:52 msgid "EVDO" msgstr "ЕВДО" -#: ../src/mb-menu-item.c:61 +#: ../src/mb-menu-item.c:56 msgid "GPRS" msgstr "ГПРС" -#: ../src/mb-menu-item.c:63 +#: ../src/mb-menu-item.c:58 msgid "EDGE" msgstr "ЕДГЕ" -#: ../src/mb-menu-item.c:65 +#: ../src/mb-menu-item.c:60 msgid "UMTS" msgstr "УМТС" -#: ../src/mb-menu-item.c:67 +#: ../src/mb-menu-item.c:62 msgid "HSDPA" msgstr "ХСДПА" -#: ../src/mb-menu-item.c:69 +#: ../src/mb-menu-item.c:64 msgid "HSUPA" msgstr "ХСУПА" -#: ../src/mb-menu-item.c:71 +#: ../src/mb-menu-item.c:66 msgid "HSPA" msgstr "ХСПА" -#: ../src/mb-menu-item.c:73 +#: ../src/mb-menu-item.c:68 msgid "HSPA+" msgstr "ХСПА+" -#: ../src/mb-menu-item.c:75 +#: ../src/mb-menu-item.c:70 msgid "LTE" msgstr "ЛТЕ" -#: ../src/mb-menu-item.c:126 +#: ../src/mb-menu-item.c:117 msgid "not enabled" msgstr "није омогућено" -#: ../src/mb-menu-item.c:132 +#: ../src/mb-menu-item.c:123 msgid "not registered" msgstr "није регистрован" -#: ../src/mb-menu-item.c:150 +#: ../src/mb-menu-item.c:141 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "Кућна мрежа (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:152 +#: ../src/mb-menu-item.c:143 #, c-format msgid "Home network" msgstr "Кућна мрежа" -#: ../src/mb-menu-item.c:160 +#: ../src/mb-menu-item.c:151 msgid "searching" msgstr "претражујем" -#: ../src/mb-menu-item.c:163 +#: ../src/mb-menu-item.c:154 msgid "registration denied" msgstr "регистрација је одбијена" -#: ../src/mb-menu-item.c:168 ../src/mb-menu-item.c:174 +#: ../src/mb-menu-item.c:159 ../src/mb-menu-item.c:165 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (%s роминг)" -#: ../src/mb-menu-item.c:170 ../src/mb-menu-item.c:176 +#: ../src/mb-menu-item.c:161 ../src/mb-menu-item.c:167 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (роминг)" -#: ../src/mb-menu-item.c:179 +#: ../src/mb-menu-item.c:170 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "Мрежа у ромингу (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:181 +#: ../src/mb-menu-item.c:172 #, c-format msgid "Roaming network" msgstr "Мрежа у ромингу" -#: ../src/mobile-helpers.c:325 +#: ../src/mobile-helpers.c:331 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "ПИН код за СИМ картицу „%s“ на „%s“" -#: ../src/mobile-helpers.c:458 +#: ../src/mobile-helpers.c:464 msgid "PIN code required" msgstr "Потребан је ПИН кôд" -#: ../src/mobile-helpers.c:466 +#: ../src/mobile-helpers.c:472 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобилног широкопојасног уређаја" -#: ../src/mobile-helpers.c:610 +#: ../src/mobile-helpers.c:619 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Повезани сте на мобилну широкопојасну везу „%s“: (%d%%%s%s)" -#: ../src/mobile-helpers.c:613 +#: ../src/mobile-helpers.c:622 msgid "roaming" msgstr "пребацивање" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: ../src/utils/utils.c:181 +#: ../src/utils/utils.c:179 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "%s веза" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:59 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:56 msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" msgstr "непозната грешка у 802.1x безбедности (впа-еап)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:258 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:255 msgid "unspecified error validating eap-method file" msgstr "непозната грешка проверавања датотеке еап-начина" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455 -#| msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:452 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "ДЕР, ПЕМ, или ПКЦС#12 лични кључеви (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "ДЕР или ПЕМ уверења (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:70 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "недостаје ЕАП-ФАСТ ПАЦ датотека" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:303 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:334 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:265 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 msgid "GTC" msgstr "ГТЦ" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:403 msgid "Choose a PAC file..." msgstr "Изабери ПАЦ датотеку..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "ПАЦ датотеке (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414 msgid "All files" msgstr "Све датотеке" @@ -3671,32 +3605,32 @@ msgstr "_Унутрашња пријава:" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Дозволи самостално ПАЦ _резервисање" -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:62 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:63 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "недостаје ЕАП-ЛЕАП корисничко име" -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:68 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:69 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "недостаје ЕАП-ЛЕАП лозинка" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:64 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:63 #, c-format msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" msgstr "неисправно ЕАП-ПЕАП уверење издавача уверења: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:69 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:68 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" msgstr "неисправно ЕАП-ПЕАП уверење издавача уверења: уверење није наведено" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:319 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:428 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 msgid "MD5" msgstr "МД5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:382 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:482 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:413 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:481 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Изаберите уверење издавача уверења..." @@ -3717,7 +3651,6 @@ msgstr "_Уверење ИУ:" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 -#| msgid "Ignore CA certificate" msgid "No CA certificate is _required" msgstr "Није потребно _уверење" @@ -3725,47 +3658,46 @@ msgstr "Није потребно _уверење" msgid "PEAP _version:" msgstr "ПЕАП _издање:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:71 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:72 msgid "missing EAP username" msgstr "недостаје ЕАП корисничко име" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:81 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:82 msgid "missing EAP password" msgstr "недостаје ЕАП лозинка" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:67 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:66 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "недостаје ЕАП-ТЛС идентитет" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:72 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:71 #, c-format -#| msgid "C_A certificate:" msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" msgstr "неисправно ЕАП-ТЛС уверење издавача уверења: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:76 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "неисправно ЕАП-ТЛС уверење издавача уверења: уверење није наведено" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:85 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84 msgid "invalid EAP-TLS password: missing" msgstr "неисправна ЕАП-ТЛС лозинка: недостаје" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:94 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" msgstr "неисправан ЕАП-ТЛС лични кључ: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:102 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:101 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" msgstr "неисправно ЕАП-ТЛС корисничко уверење: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:297 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:296 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Нешифровани приватни кључеви нису сигурни" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:299 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -3779,11 +3711,11 @@ msgstr "" "\n" "(Можете заштитити приватне кључеве користећи „openssl“)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:476 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:475 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Изаберите лично уверење..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:488 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:487 msgid "Choose your private key..." msgstr "Изаберите лични кључ..." @@ -3803,36 +3735,36 @@ msgstr "Приватни _кључ:" msgid "_Private key password:" msgstr "Л_озинка приватног кључа:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:64 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 #, c-format msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" msgstr "неисправно ЕАП-ТТЛС уверење издавача уверења: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:69 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "неисправно ЕАП-ТТЛС уверење издавача уверења: уверење није наведено" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:76 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72 msgid "Unknown error validating 802.1x security" msgstr "Непозната грешка проверавања 802.1x безбедности" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436 msgid "TLS" msgstr "ТЛС" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:464 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:460 msgid "PWD" msgstr "ЛЗНК" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:475 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:471 msgid "FAST" msgstr "ФАСТ" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:486 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:482 msgid "Tunneled TLS" msgstr "ТЛС кроз тунел" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:497 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:493 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Заштићени ЕАП (ПЕАП)" @@ -3842,11 +3774,11 @@ msgstr "Заштићени ЕАП (ПЕАП)" msgid "Au_thentication:" msgstr "По_тврђивање идентитета:" -#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:60 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:61 msgid "missing leap-username" msgstr "недостаје леап корисничко име" -#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:68 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:69 msgid "missing leap-password" msgstr "недостаје леап лозинка" @@ -3871,8 +3803,8 @@ msgid "" "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " "(ascii) or 10/26 (hex)" msgstr "" -"неисправан веп кључ: погрешна дужина кључа %zu. Кључ мора бити или дужине 5/" -"13 (аскри) или 10/26 (хекс)" +"неисправан веп кључ: погрешна дужина кључа %zu. Кључ мора бити или дужине " +"5/13 (аскри) или 10/26 (хекс)" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" @@ -3906,7 +3838,7 @@ msgstr "П_рикажи кључ" msgid "WEP inde_x:" msgstr "ВЕП _индекс:" -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:68 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69 #, c-format msgid "" "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " @@ -3915,7 +3847,7 @@ msgstr "" "неисправна впа лозинка: неисправна дужина кључа %zu. Мора бити [8,63] бајта " "или 64 хекса-броја" -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "" "неисправна впа лозинка: не могу да растумачим кључ од 64 бајта као " @@ -3925,6 +3857,9 @@ msgstr "" msgid "_Type:" msgstr "_Врста:" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "По_моћ" + #~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" #~ msgstr "Омогу_ћи ВиМАХ Мобилну широкопојасну" |