summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorМарко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>2016-03-29 21:58:52 +0200
committerМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2016-03-29 21:58:52 +0200
commitb7640b18c0af1ca0cfd56a20a1baabd47eacbed2 (patch)
tree9cc3a4613c0f4d4627320e180e709aea89e8dc7d /po/sr.po
parent3420b11e8c9bd7bc234e31f93b792b6350b36316 (diff)
downloadnetwork-manager-applet-b7640b18c0af1ca0cfd56a20a1baabd47eacbed2.tar.gz
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po1369
1 files changed, 652 insertions, 717 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index c296e6c4..9eed8776 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,27 +1,31 @@
# Serbian translation of network-manager-applet
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004 — 2016.
# This file is distributed under the same license as the totem package.
+#
+# Translators:
# Filip Miletic
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2016.
+# Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network"
-"Manager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-04 01:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-05 10:42+0200\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-29 16:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-29 18:34+0200\n"
+"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3258
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3105
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
@@ -127,12 +131,10 @@ msgstr ""
"потврђивања идентитета."
#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid "NetworkManager Applet"
msgid "NetworkManager"
msgstr "Управник мреже"
#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
-#| msgid "NetworkManager Applet"
msgid "NetworkManager for GNOME"
msgstr "Управник мреже за Гном"
@@ -152,7 +154,7 @@ msgstr ""
"Програм ум-уређивач-веза ради са Управником мреже да би направио и уредио "
"постојеће профиле везе за Управника мреже."
-#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:102
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99
msgid "802.1X authentication"
msgstr "Потврђивање идентитета за 802.1X везу"
@@ -167,7 +169,6 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
#: ../src/8021x.ui.h:3
-#| msgid "Connected"
msgid "C_onnect"
msgstr "_Повежи"
@@ -175,46 +176,45 @@ msgstr "_Повежи"
msgid "_Network name:"
msgstr "_Име мреже:"
-#: ../src/ap-menu-item.c:87
-#| msgid "Ad-hoc"
+#: ../src/ap-menu-item.c:82
msgid "ad-hoc"
msgstr "ад-хок"
-#: ../src/ap-menu-item.c:92
+#: ../src/ap-menu-item.c:87
msgid "secure."
msgstr "обезбеди."
-#: ../src/applet.c:471
+#: ../src/applet.c:345
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Нисам успео да додам/активирам везу"
-#: ../src/applet.c:473 ../src/applet.c:527 ../src/applet.c:562
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1314 ../src/applet-device-wifi.c:1337
+#: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1444 ../src/applet-device-wifi.c:1467
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
-#: ../src/applet.c:476 ../src/applet.c:565 ../src/applet-device-wifi.c:1317
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
+#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1447
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1470
msgid "Connection failure"
msgstr "Неуспело повезивање"
-#: ../src/applet.c:525
+#: ../src/applet.c:399
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Неуспело прекидање везе уређаја"
-#: ../src/applet.c:530
+#: ../src/applet.c:404
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Неуспело прекидање везе"
-#: ../src/applet.c:560
+#: ../src/applet.c:434
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Неуспело активирање везе"
-#: ../src/applet.c:884 ../src/applet-device-wifi.c:1039
+#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1184
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Не приказуј више ову поруку"
-#: ../src/applet.c:971
+#: ../src/applet.c:844
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због прекида везе у мрежи."
-#: ../src/applet.c:974
+#: ../src/applet.c:847
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неочекиваног искључења ВПН сервиса."
-#: ../src/applet.c:977
+#: ../src/applet.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је ВПН сервис послао неодговарајућа "
"подешавања."
-#: ../src/applet.c:980
+#: ../src/applet.c:853
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је истекло време за повезивање."
-#: ../src/applet.c:983
+#: ../src/applet.c:856
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер ВПН сервис није покренут на време."
-#: ../src/applet.c:986
+#: ../src/applet.c:859
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ зато што не могу да покренем ВПН сервис."
-#: ../src/applet.c:989
+#: ../src/applet.c:862
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер не постоје исправне ВПН лозинке."
-#: ../src/applet.c:992
+#: ../src/applet.c:865
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неисправних ВПН лозинки."
-#: ../src/applet.c:999
+#: ../src/applet.c:872
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“."
-#: ../src/applet.c:1015
+#: ../src/applet.c:888
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Прекинута је ВПН веза „%s“ због прекида везе у мрежи."
-#: ../src/applet.c:1018
+#: ../src/applet.c:891
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Прекинута је ВПН веза „%s“ због искључивања ВПН сервиса."
-#: ../src/applet.c:1024
+#: ../src/applet.c:897
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ВПН веза „%s“ је прекинута."
-#: ../src/applet.c:1054
+#: ../src/applet.c:927
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -337,19 +337,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1056
+#: ../src/applet.c:929
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "ВПН веза је успешно успостављена.\n"
-#: ../src/applet.c:1058
+#: ../src/applet.c:931
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Порука за ВПН пријаву"
-#: ../src/applet.c:1064 ../src/applet.c:1072 ../src/applet.c:1113
+#: ../src/applet.c:937 ../src/applet.c:945 ../src/applet.c:986
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Није успело повезивање на ВПН"
-#: ../src/applet.c:1120
+#: ../src/applet.c:990
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1123
+#: ../src/applet.c:993
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -376,311 +376,305 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1412
+#: ../src/applet.c:1280
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "уређај није спреман (недостаје фирмвер)"
-#: ../src/applet.c:1414
+#: ../src/applet.c:1282
msgid "device not ready"
msgstr "уређај није спреман"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1424 ../src/applet-device-ethernet.c:114
+#: ../src/applet.c:1292 ../src/applet-device-ethernet.c:109
msgid "disconnected"
msgstr "веза је прекинута"
-#: ../src/applet.c:1440
+#: ../src/applet.c:1308
msgid "Disconnect"
msgstr "Прекини везу"
-#: ../src/applet.c:1454
+#: ../src/applet.c:1322
msgid "device not managed"
msgstr "не могу да управљам уређајем"
-#: ../src/applet.c:1524
+#: ../src/applet.c:1395
msgid "No network devices available"
msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај"
-#: ../src/applet.c:1578
+#: ../src/applet.c:1449
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_ВПН везе"
-#: ../src/applet.c:1632
+#: ../src/applet.c:1503
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "По_деси ВПН..."
-#: ../src/applet.c:1637
+#: ../src/applet.c:1508
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Прекини ВПН везу"
-#: ../src/applet.c:1747
+#: ../src/applet.c:1615
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Управљач мрежом није покренут..."
-#: ../src/applet.c:1752 ../src/applet.c:2749
+#: ../src/applet.c:1620 ../src/applet.c:2612
msgid "Networking disabled"
msgstr "Умрежавање искључено"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1961
+#: ../src/applet.c:1830
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Укључи _мрежне услуге"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:1970
+#: ../src/applet.c:1839
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Укључи _бежично мрежење"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1979
+#: ../src/applet.c:1848
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Омогући _мобилне везе"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1991
+#: ../src/applet.c:1860
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "_Прикажи обавештења"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2003
+#: ../src/applet.c:1872
msgid "Connection _Information"
msgstr "Пода_ци о вези"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2013
+#: ../src/applet.c:1880
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Уреди везе..."
-#. Help item
-#: ../src/applet.c:2028
-msgid "_Help"
-msgstr "По_моћ"
-
-#. About item
-#: ../src/applet.c:2037
+#: ../src/applet.c:1894
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
-#: ../src/applet.c:2318
+#: ../src/applet.c:2179
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Повезани сте на „%s“."
-#: ../src/applet.c:2361
+#: ../src/applet.c:2222
msgid "Disconnected"
msgstr "Веза је прекинута"
-#: ../src/applet.c:2362
+#: ../src/applet.c:2223
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Мрежна веза је прекинута."
-#: ../src/applet.c:2617
+#: ../src/applet.c:2474
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Припремам мрежну везу „%s“..."
-#: ../src/applet.c:2620
+#: ../src/applet.c:2477
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање везе „%s“..."
-#: ../src/applet.c:2623 ../src/applet-device-bt.c:127
-#: ../src/mobile-helpers.c:599
+#: ../src/applet.c:2480 ../src/applet-device-bt.c:125
+#: ../src/mobile-helpers.c:608
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Захтевам мрежну адресу за „%s“..."
-#: ../src/applet.c:2626
+#: ../src/applet.c:2483
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Повезани сте преко везе „%s“"
-#: ../src/applet.c:2700
+#: ../src/applet.c:2557
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Успостављам ВПН везу „%s“..."
-#: ../src/applet.c:2703
+#: ../src/applet.c:2560
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање ВПН везе „%s“..."
-#: ../src/applet.c:2706
+#: ../src/applet.c:2563
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Захтевам ВПН мрежну адресу за „%s“..."
-#: ../src/applet.c:2709
+#: ../src/applet.c:2566
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Повезани сте преко ВПН везе „%s“"
-#: ../src/applet.c:2753
+#: ../src/applet.c:2616
msgid "No network connection"
msgstr "Нема мрежне везе"
-#: ../src/applet.c:3384
+#: ../src/applet.c:3204
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Програмче управника мреже"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:164
+#: ../src/applet-device-broadband.c:159
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Погрешан ПУК код, контактирајте вашег провајдера."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:206
+#: ../src/applet-device-broadband.c:201
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Погрешан ПИН код, контактирајте вашег провајдера."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:257
+#: ../src/applet-device-broadband.c:252
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Шаљем код за откључавање..."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:509
+#: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Мобилна веза (%s)"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:738
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332
+#: ../src/applet-device-broadband.c:736
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Мобилна"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:80
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-wifi.c:826
+#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:969
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:803
+#: ../src/applet-device-broadband.c:801
msgid "New Mobile Broadband connection..."
msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза..."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:92
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:137 ../src/applet-device-wifi.c:1238
+#: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1365
msgid "Connection Established"
msgstr "Веза успостављена"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:818
+#: ../src/applet-device-broadband.c:816
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Повезани сте мобилном широкопојасном мрежом."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:955 ../src/applet-device-broadband.c:961
+#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Мобилна широкопојасна мрежа."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:956
+#: ../src/applet-device-broadband.c:957
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Сада сте регистровани на кућну мрежу."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:962
+#: ../src/applet-device-broadband.c:963
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Сада сте регистровани на мрежу пребацивања."
-#: ../src/applet-device-bt.c:93
+#: ../src/applet-device-bt.c:88
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Повезани сте мобилном широкопојасном мрежом."
-#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/mobile-helpers.c:590
+#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Припремам мобилну, широкопојасну везу „%s“..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/mobile-helpers.c:593
+#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Подешавам мобилну, широкопојасну везу „%s“..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/mobile-helpers.c:596
+#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Потребна је пријава корисника за повезивање у мобилној мрежи „%s“..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:615
+#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:624
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Повезани сте преко мобилне широкопојасне везе „%s“"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:35
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:30
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Аутоматска жичана веза"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:87
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:82
#, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "Жичане мреже (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:89
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:84
#, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "Жичана мрежа (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:92
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:87
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "Жичане мреже"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:94
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:89
msgid "Ethernet Network"
msgstr "Жичана мрежа"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:138
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:133
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "Повезани сте на жичану мрежу."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:163
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:161
#, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Припремам везу преко жичане мрежу „%s“..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:166
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:164
#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Подешавам везу преко жичане мрежу „%s“..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:169
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:167
#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање жичане везе „%s“..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:172
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:170
#, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
msgstr "Захтевам адресу за жичану мрежу „%s“..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:176
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
#, c-format
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
msgstr "Повезани сте преко жичане везе „%s“"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:348
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:346
msgid "DSL authentication"
msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:87
+#: ../src/applet-device-wifi.c:230
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
msgstr "Повежи се на _скривену бежичну мрежу..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:138
+#: ../src/applet-device-wifi.c:281
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
msgstr "Направи _нову бежичну мрежу..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:288
+#: ../src/applet-device-wifi.c:431
msgid "(none)"
msgstr "(ништа)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:758
+#: ../src/applet-device-wifi.c:901
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Бежичне мреже (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:760
+#: ../src/applet-device-wifi.c:903
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Бежична мрежа (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:762
+#: ../src/applet-device-wifi.c:905
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Бежична мрежа"
@@ -688,243 +682,238 @@ msgstr[1] "Бежичне мреже"
msgstr[2] "Бежичне мреже"
msgstr[3] "Жичана мрежа"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:791
+#: ../src/applet-device-wifi.c:934
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Бежична мрежа је искључена"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:935
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Бежична мрежа је искључена физичким прекидачем"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:853
+#: ../src/applet-device-wifi.c:996
msgid "More networks"
msgstr "Још мрежа"
# bug: no plural forms
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1035
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1180
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Доступне су бежичне мреже"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1036
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1181
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Користите изборник мреже да се повежете на бежичну мрежу"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1237
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1364
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
msgstr "Повезани сте на бежичну мрежу „%s“."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1269
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1399
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Припремам бежичну мрежну везу „%s“..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1272
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1402
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Подешавам везу преко бежичне мреже „%s“..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1275
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1405
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање бежичне везе „%s“..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1278
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1408
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
msgstr "Захтевам адресу бежичне мреже за „%s“..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1289
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1419
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“ : %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1293
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1423
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1312
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1442
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Нисам успео да активирам везу"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1335
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1465
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Нисам успео да додам нову везу"
-#: ../src/applet-dialogs.c:44
+#: ../src/applet-dialogs.c:41
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Грешка при приказивању података о вези:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:75 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:335
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:935 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:452
+#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
msgid "LEAP"
msgstr "ЛЕАП"
-#: ../src/applet-dialogs.c:77
+#: ../src/applet-dialogs.c:74
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Динамички ВЕП"
-#: ../src/applet-dialogs.c:79 ../src/applet-dialogs.c:231
-#: ../src/applet-dialogs.c:233
+#: ../src/applet-dialogs.c:76 ../src/applet-dialogs.c:228
+#: ../src/applet-dialogs.c:230
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "ВПА/ВПА2"
#. Create the expander
-#: ../src/applet-dialogs.c:154
-#| msgid "Addresses"
+#: ../src/applet-dialogs.c:151
msgid "More addresses"
msgstr "Још адреса"
-#: ../src/applet-dialogs.c:229
+#: ../src/applet-dialogs.c:226
msgid "WEP"
msgstr "ВЕП"
-#: ../src/applet-dialogs.c:237 ../src/applet-dialogs.c:246
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286
+#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:283
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../src/applet-dialogs.c:263
+#: ../src/applet-dialogs.c:260
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (основно)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:583
+#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:580
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:334 ../src/applet-dialogs.c:585
+#: ../src/applet-dialogs.c:331 ../src/applet-dialogs.c:582
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:371
+#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:368
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Непозната"
-#: ../src/applet-dialogs.c:350 ../src/applet-dialogs.c:423
+#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:420
msgid "IP Address:"
msgstr "ИП адреса:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:372
+#: ../src/applet-dialogs.c:369
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Адреса за емитовање:"
#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:384
+#: ../src/applet-dialogs.c:381
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Непозната"
-#: ../src/applet-dialogs.c:385
+#: ../src/applet-dialogs.c:382
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Мрежна маска:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:495
+#: ../src/applet-dialogs.c:492
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Жичана мрежа (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:498
+#: ../src/applet-dialogs.c:495
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 бежична (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:505
+#: ../src/applet-dialogs.c:502
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "ГСМ (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:507
+#: ../src/applet-dialogs.c:504
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "ЦДМА (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:515 ../src/applet-dialogs.c:802
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:351
+#: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:347
msgid "General"
msgstr "Опште"
-#: ../src/applet-dialogs.c:519
+#: ../src/applet-dialogs.c:516
msgid "Interface:"
msgstr "Уређај:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:539
+#: ../src/applet-dialogs.c:536
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Хардверска адреса:"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:553
+#: ../src/applet-dialogs.c:550
msgid "Driver:"
msgstr "Драјвер:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:588
+#: ../src/applet-dialogs.c:585
msgid "Speed:"
msgstr "Брзина:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:603
+#: ../src/applet-dialogs.c:600
msgid "Security:"
msgstr "Безбедност:"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:621 ../src/applet-dialogs.c:843
+#: ../src/applet-dialogs.c:618 ../src/applet-dialogs.c:851
msgid "IPv4"
msgstr "ИПв4"
-#: ../src/applet-dialogs.c:635 ../src/applet-dialogs.c:681
+#: ../src/applet-dialogs.c:638 ../src/applet-dialogs.c:689
msgid "Default Route:"
msgstr "Подразумевана рута:"
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:655 ../src/applet-dialogs.c:865
+#: ../src/applet-dialogs.c:658 ../src/applet-dialogs.c:873
msgid "IPv6"
msgstr "ИПв6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:664 ../src/applet-dialogs.c:874
+#: ../src/applet-dialogs.c:667 ../src/applet-dialogs.c:882
msgid "Ignored"
msgstr "Занемарено"
-#: ../src/applet-dialogs.c:807
+#: ../src/applet-dialogs.c:815
msgid "VPN Type:"
msgstr "ВПН врста:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:814
+#: ../src/applet-dialogs.c:822
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "ВПН мрежни пролаз:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:820
+#: ../src/applet-dialogs.c:828
msgid "VPN Username:"
msgstr "ВПН корисничко име:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:826
+#: ../src/applet-dialogs.c:834
msgid "VPN Banner:"
msgstr "ВПН банер:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:832
+#: ../src/applet-dialogs.c:840
msgid "Base Connection:"
msgstr "Веза основе:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:834 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346
+#: ../src/applet-dialogs.c:842 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:949
+#: ../src/applet-dialogs.c:957
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Нема исправних, покренутих веза!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:977
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
-#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
-#| "and many other community contributors and translators"
+#: ../src/applet-dialogs.c:985
msgid ""
"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -934,42 +923,42 @@ msgstr ""
"Ауторска права © 2005-2008 Новел, Доо.\n"
"и многи други сарадници заједнице и преводиоци"
-#: ../src/applet-dialogs.c:980
+#: ../src/applet-dialogs.c:988
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Програмче обавештајне зоне за управљање мрежним уређајима и везама."
-#: ../src/applet-dialogs.c:982
+#: ../src/applet-dialogs.c:990
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Веб страница Управника мрежом"
-#: ../src/applet-dialogs.c:997
+#: ../src/applet-dialogs.c:1005
msgid "Missing resources"
msgstr "Недостају ресурси"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1022
+#: ../src/applet-dialogs.c:1030
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Лозинка мобилне широкопојасне мреже"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1031
+#: ../src/applet-dialogs.c:1039
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“."
-#: ../src/applet-dialogs.c:1046
+#: ../src/applet-dialogs.c:1054
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1328
+#: ../src/applet-dialogs.c:1336
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+#: ../src/applet-dialogs.c:1337
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+#: ../src/applet-dialogs.c:1339
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -977,25 +966,25 @@ msgid ""
msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПИН код."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1333
+#: ../src/applet-dialogs.c:1341
msgid "PIN code:"
msgstr "ПИН кôд:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1337
+#: ../src/applet-dialogs.c:1345
msgid "Show PIN code"
msgstr "Прикажи ПИН кôд"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1339
+#: ../src/applet-dialogs.c:1347
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1340
+#: ../src/applet-dialogs.c:1348
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1342
+#: ../src/applet-dialogs.c:1350
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1003,22 +992,22 @@ msgid ""
msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПУК кôд."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1344
+#: ../src/applet-dialogs.c:1352
msgid "PUK code:"
msgstr "ПУК кôд:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1347
+#: ../src/applet-dialogs.c:1355
msgid "New PIN code:"
msgstr "Нови ПИН кôд:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1349
+#: ../src/applet-dialogs.c:1357
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Поново унесите ПИН кôд:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1354
+#: ../src/applet-dialogs.c:1362
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Прикажи ПИН/ПУК кôдове"
@@ -1059,7 +1048,7 @@ msgstr "_Додај"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
@@ -1160,7 +1149,7 @@ msgstr "_Режим:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
@@ -1203,7 +1192,6 @@ msgid "Link _down delay:"
msgstr "Застој _развезивања:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
-#| msgid "Primary DNS:"
msgid "_Primary:"
msgstr "_Примарни:"
@@ -1263,7 +1251,6 @@ msgid "s"
msgstr "s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
-#| msgid "Enable _Networking"
msgid "Enable I_GMP snooping"
msgstr "Укључи И_ГМП њушкање"
@@ -1279,65 +1266,61 @@ msgstr "_Највеће време:"
msgid "_Aging time:"
msgstr "Време _старења:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:80
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78
msgid "automatic"
msgstr "аутоматски"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:88
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:168
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:193
#, c-format
msgid "default"
msgstr "основно"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:134
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:132
msgid "unspecified error"
msgstr "непозната грешка"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247
-#| msgid "Address"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245
msgid "MAC address"
msgstr "МАЦ адреса"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247
-#| msgid "Address"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245
msgid "HW address"
msgstr "ХВ адреса"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:250
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:248
#, c-format
msgid "invalid %s for %s (%s)"
msgstr "неисправно %s за %s (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:254
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:486
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:252
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:484
#, c-format
msgid "invalid %s (%s)"
msgstr "неисправно %s (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:270
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:268
#, c-format
msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
msgstr "неисправан назив сучеља за %s (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:274
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:272
#, c-format
msgid "invalid interface-name (%s)"
msgstr "неисправан назив сучеља (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:487
-#| msgid "Any device"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:485
msgid "device"
msgstr "уређај"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:593
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:591
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Не могу да ажурурам лозинке везе због непознате грешке."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
-#| msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
msgstr "Користи премошћавање центра података (ДЦБ) за ову везу"
@@ -1362,7 +1345,6 @@ msgid "Feature"
msgstr "Функција"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7
-#| msgid "Enable _Wi-Fi"
msgid "Enable"
msgstr "Укључи"
@@ -1375,7 +1357,6 @@ msgid "Willing"
msgstr "Приправан"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10
-#| msgid "_Priority:"
msgid "Priority"
msgstr "Важност"
@@ -1384,7 +1365,6 @@ msgid "Options..."
msgstr "Опције..."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12
-#| msgid "_Priority:"
msgid "Priority Groups"
msgstr "Групе важности"
@@ -1441,7 +1421,6 @@ msgstr ""
"Укључите или искључите важност паузе преноса за сваку корисничку важност."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
-#| msgid "_Priority:"
msgid "Priority:"
msgstr "Важност:"
@@ -1454,17 +1433,14 @@ msgid "1:"
msgstr "1:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
-#| msgid "2"
msgid "2:"
msgstr "2:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
-#| msgid "3"
msgid "3:"
msgstr "3:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
-#| msgid "4"
msgid "4:"
msgstr "4:"
@@ -1489,7 +1465,6 @@ msgid "Strict Bandwidth:"
msgstr "Изричита појасна ширина:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
-#| msgid "_Priority:"
msgid "Priority Bandwidth:"
msgstr "Појасна ширина важности:"
@@ -1557,8 +1532,8 @@ msgstr "Прикажи _лозинку"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:100
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1570,8 +1545,8 @@ msgstr "_Лозинка:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
msgstr "Самостално"
@@ -1627,7 +1602,6 @@ msgstr "_Самоуговарање"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
-#| msgid "_Service:"
msgid "_Device:"
msgstr "_Уређај:"
@@ -1651,41 +1625,42 @@ msgid "Wake on LAN:"
msgstr "Пробуди на ЛАН-у:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
-#| msgid "Default"
msgid "De_fault"
msgstr "_Основно"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Занемари"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
msgid "_Phy"
msgstr "_Физички"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
msgid "_Unicast"
msgstr "За _једну"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
msgid "Mul_ticast"
msgstr "За _више"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
-#| msgid "Broadcast"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
msgid "_Broadcast"
msgstr "За _све"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
msgid "_Arp"
msgstr "_ПРА"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
msgid "Ma_gic"
msgstr "_Магично"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
-#| msgid "_Private key password:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
msgid "_Wake on LAN password:"
msgstr "_Пробуди са ЛАН лозинком:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29
msgid ""
"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
msgstr "Пробуди-са-ЛАН лозинком (жичани МАК). Важи само за магичне пакете."
@@ -1727,8 +1702,8 @@ msgstr "Аутоматски са ручним ДНС подешавањем"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:188
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:166
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
msgid "Manual"
msgstr "Ручно"
@@ -1739,8 +1714,8 @@ msgstr "Вежи-локално"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:208
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:186
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Подељено са осталим рачунарима"
@@ -1779,15 +1754,15 @@ msgstr "_ИБ ДХЦП клијента:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:312
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:310
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306
msgid "S_earch domains:"
msgstr "Домени _претраге:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:303
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:301
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297
msgid "DNS ser_vers:"
msgstr "_ДНС сервери:"
@@ -1817,7 +1792,7 @@ msgid "_Routes…"
msgstr "_Руте…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:196
msgid "Disabled"
msgstr "Искључено"
@@ -1830,9 +1805,6 @@ msgid "Enabled (prefer temporary address)"
msgstr "Укључено (првенство привременој адреси)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
-#| msgid ""
-#| "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use "
-#| "commas to separate multiple domain name server addresses."
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
@@ -1948,17 +1920,14 @@ msgid "_JSON config:"
msgstr "_ЈСОН подешавање:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
-#| msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgid "_Import team configuration from a file..."
msgstr "_Увези тимско подешавање из датотеке..."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
-#| msgid "Bonded _connections:"
msgid "_Teamed connections:"
msgstr "_Тимске везе:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
-#| msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgid "Im_port team configuration from a file..."
msgstr "Увези тимско _подешавање из датотеке..."
@@ -1967,12 +1936,10 @@ msgid "_Parent interface:"
msgstr "_Родитељски уређај:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
-#| msgid "VLAN interface _name:"
msgid "VLAN inter_face name:"
msgstr "Назив _ВЛАН уређаја:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
-#| msgid "_Cloned MAC address:"
msgid "Cloned MAC _address:"
msgstr "_Клонирана МАК адреса:"
@@ -2068,7 +2035,7 @@ msgstr "_Опсег:"
msgid "SS_ID:"
msgstr "СС_ИД:"
-#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:75
+#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74
msgid "No polkit authorization to perform the action"
msgstr "Нема овлашћења полкита за обављање радње"
@@ -2126,156 +2093,153 @@ msgstr ""
"У већини случајева, ППП сервери добављача ће подржати све начине потврђивања "
"идентитета. Ако веза не успе, покушајте да искључите подршку за неке начине."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:99
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:318
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:97
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
msgid "Ethernet"
msgstr "Жичана веза"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:98
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Бежична"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:126
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Bluetooth"
msgstr "Блутут"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127
msgid "DSL"
msgstr "ДСЛ"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:150
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
msgid "InfiniBand"
msgstr "Инфини банд"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:580
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577
msgid "Bond"
msgstr "Веза"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:269 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:267 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579
msgid "Team"
msgstr "Тим"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581
msgid "Bridge"
msgstr "Мост"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:597 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
msgid "VLAN"
msgstr "ВЛАН"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:254
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:101
msgid "VPN"
msgstr "ВПН"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:198
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:196
msgid "Hardware"
msgstr "Хардвер"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:225
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:223
msgid "Virtual"
msgstr "Виртуелно"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:292
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:296
msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgstr "Увези сачувна ВПН подешавања..."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:325
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:323
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr "Не могу да покренем прозорче за измену везе због непознате грешке."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:334
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:332
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Не могу да направим нову везу"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:471
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:469
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Не могу да обришем везу"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:519
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:517
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Да ли да заиста обришем везу %s?"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:805
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:747
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1072
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1070
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:804
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:746
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1068
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1066
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:824
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1091
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:823
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1087
msgid "Netmask"
msgstr "Мрежна маска"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:843
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:785
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1110
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1108
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:842
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:784
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1106
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104
msgid "Gateway"
msgstr "Мрежни пролаз"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:862
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:804
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:861
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:803
msgid "Metric"
msgstr "Метрички"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:766
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1089
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:765
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1085
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:103
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Уређујем %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Уређујем неименовану везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127
-#| msgid "Connection _name:"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124
msgid "Missing connection name"
msgstr "Недостаје назив везе"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:190
-#| msgid "Error initializing editor"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187
msgid "Editor initializing..."
msgstr "Покретање уређивача..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:197
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:399
-#| msgid "Connection add failed"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397
msgid "Connection cannot be modified"
msgstr "Веза не може бити измењена"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:210
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207
#, c-format
msgid "Invalid setting %s: %s"
msgstr "Неисправно подешавање %s: %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:286
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -2283,35 +2247,35 @@ msgstr ""
"Програм за уређивање веза не може да пронађе неке од потребних ресурса (није "
"нађена „.ui“ датотека)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Сачувај све промене у овој вези."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:424
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr "Пријавите се како би сачували ову везу за све кориснике рачунара."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
msgid "Could not create connection"
msgstr "Не могу да направим везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Не могу да уредим везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:442
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Непозната грешка стварања прозорчета за уређивање веза."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:584
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Грешка у покретању уређивача"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:924
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921
msgid "Connection add failed"
msgstr "Није успело додавање везе"
@@ -2327,17 +2291,17 @@ msgstr "Име _везе:"
msgid "_Export..."
msgstr "_Извези..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:129
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127
msgid "never"
msgstr "никад"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:140
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:138
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:149
msgid "now"
msgstr "сада"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -2346,7 +2310,7 @@ msgstr[1] "пре %d минута"
msgstr[2] "пре %d минута"
msgstr[3] "пре %d минут"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:162
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:160
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -2355,7 +2319,7 @@ msgstr[1] "пре %d сата"
msgstr[2] "пре %d сати"
msgstr[3] "пре %d сат"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -2364,7 +2328,7 @@ msgstr[1] "пре %d дана"
msgstr[2] "пре %d дана"
msgstr[3] "пре %d дан"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -2373,7 +2337,7 @@ msgstr[1] "пре %d месеца"
msgstr[2] "пре %d месеци"
msgstr[3] "пре %d месец"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:184
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:182
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -2382,123 +2346,116 @@ msgstr[1] "пре %d године"
msgstr[2] "пре %d година"
msgstr[3] "пре %d године"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623
msgid "Name"
msgstr "Назив"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:638
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636
msgid "Last Used"
msgstr "Употрбљена"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Уређује податке за изабрану везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Пријавите се како би изменили изабрану везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Брише изабрану везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Пријавите се како би обрисали изабрану везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:924
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr "Нису инсталирани ВПН прикључци."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Не знам како да направим „%s“ везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:928
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
msgid "Error creating connection"
msgstr "Грешка приликом стварања везе"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955
msgid "Error editing connection"
msgstr "Грешка приликом уређивања везе"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:951
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:956
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Нисам нашао везу која има УУИД „%s“"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109
msgid "802.1x Security"
msgstr "Безбедност 802.1x"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
msgstr "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за 802.1x."
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:128
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Користи 802.1_X безбедност за ову везу"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:61
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58
msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr "МАК адреса Блутут уређаја. Пример: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:128
-#| msgid "Could not load ethernet user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље блутута."
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:178
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175
#, c-format
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
msgstr "неисправан блутут уређај (%s)"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:261
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258
#, c-format
-#| msgid "Bond connection %d"
msgid "Bluetooth connection %d"
msgstr "Блутут веза „%d“"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:305
-#| msgid "Bluetooth"
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:302
msgid "Bluetooth Type"
msgstr "Врста блутута"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:323
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:320
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
msgstr "Изаберите врсту профила блутут везе."
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:328
-#| msgid "Ethernet Network"
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:325
msgid "_Personal Area Network"
msgstr "Мрежа _личног домена"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:333
-#| msgid "Wi-Fi Network"
-#| msgid_plural "Wi-Fi Networks"
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:330
msgid "_Dial-Up Network"
msgstr "Мрежа _двојне парице"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље свезе."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568
-#| msgid "Primary DNS:"
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566
msgid "primary"
msgstr "примарни"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:618
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Веза свезе %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље моста."
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:312
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Веза моста %d"
@@ -2506,78 +2463,72 @@ msgstr "Веза моста %d"
#. Translators: a "Bridge Port" is a network
#. * device that is part of a bridge.
#.
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:108
msgid "Bridge Port"
msgstr "Прикључник моста"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:110
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље прикључника моста."
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:603
msgid "DCB"
msgstr "ДЦБ"
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608
-#| msgid "Could not load DSL user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605
msgid "Could not load DCB user interface."
msgstr "Не могу да учитам ДЦБ корисничко сучеље."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:217
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:214
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "ДСЛ веза „%d“"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:77
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the network device specified by its "
-#| "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
msgstr ""
"Ова опција додељује ову везу мрежном уређају који је одређен или својим "
-"називом или трајном МАК адресом или са оба. Нпр: „em1“, „3C:97:0E:42:1A:19“"
-", „em1 (3C:97:0E:42:1A:19)“"
+"називом или трајном МАК адресом или са оба. Нпр: „em1“, "
+"„3C:97:0E:42:1A:19“, „em1 (3C:97:0E:42:1A:19)“"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:328
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за жичану мрежу."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:447
-#| msgid "Ethernet"
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:457
msgid "Ethernet device"
msgstr "Уређај жичане везе"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:451
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:744
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:583
-#| msgid "C_loned MAC address:"
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:461
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:741
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:581
msgid "cloned MAC"
msgstr "клониран МАК"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:455
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:465
msgid "Wake-on-LAN password"
msgstr "Пробуди са ЛАН лозинком"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:490
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:500
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Жичана веза %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
-#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:808
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:51
+#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806
msgid "Default"
msgstr "Подразумевана"
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:52
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
@@ -2587,15 +2538,15 @@ msgstr ""
"бирање доводи до коришћења задате области подешене у мрежној баријери. Може "
"се користити само ако је покренут демон мрежне баријере (firewalld)."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:53
msgid "FirewallD is not running."
msgstr "Демон мрежне баријере није покренут."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:354
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:350
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Не могу да учитам опште корисничко сучеље."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:60
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", "
@@ -2603,156 +2554,156 @@ msgid ""
"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
msgstr ""
"Ова опција додељује ову везу мрежном уређају који је одређен или својим "
-"називом или трајном МАК адресом или са оба. Нпр: „ib0“, "
-"„80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65“, „ib0 "
-"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)“"
+"називом или трајном МАК адресом или са оба. Нпр: „ib0“, „80:00:00:48:"
+"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65“, „ib0 (80:00:00:48:"
+"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)“"
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:156
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље Инфини банда."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:219
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:216
msgid "infiniband device"
msgstr "инфинибанд уређај"
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Инфини банд веза %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Самостално (ВПН)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Само самосталне (ВПН) адресе"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Аутоматски, само адресе"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Самостално (ПППоЕ)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Само самосталне (ПППоЕ) адресе"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Самостално (ДХЦП)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Само самосталне (ДХЦП) адресе"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Само вежи-локално"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:301
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:295
msgid "Additional DNS ser_vers:"
msgstr "Додатни _ДНС сервери:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:310
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:304
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Додатни домени _претраге:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:969
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:965
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Уређујем ИПв4 руте за %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1162
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1158
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "ИПв4 подешавања"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1164
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1160
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Не могу да учитам ИПв4 корисничко сучеље."
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1257
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1253
#, c-format
msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
msgstr "ИПв4 адреса „%s“ је неисправна"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1265
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1261
#, c-format
msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
msgstr "ИПв4 мрежна маска адресе „%s“ је неисправна"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1274
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1270
#, c-format
msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
msgstr "ИПв4 мрежни пролаз „%s“ је неисправан"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1317
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1313
#, c-format
msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
msgstr "ИПв4 ДНС сервер „%s“ је неисправан"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:152
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
msgid "Ignore"
msgstr "Занемари"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:176
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Аутоматски, само ДХЦП"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:968
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Уређујем ИПв6 руте за %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1159
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "ИПв6 подешавања"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1161
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Не могу да учитам ИПв6 корисничко сучеље."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1252
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248
#, c-format
msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
msgstr "ИПв6 адреса „%s“ је неисправна"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1260
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256
#, c-format
msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
msgstr "ИПв4 префикс „%s“ је неисправан"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1269
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265
#, c-format
msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
msgstr "ИПв6 мрежни пролаз „%s“ је неисправан"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1311
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307
#, c-format
msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
msgstr "ИПв5 ДНС сервер „%s“ је неисправан"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:250
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:261
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:248
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:259
msgid "Duplicate slaves"
msgstr "Умножи подређене"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:251
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:249
#, c-format
msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
msgstr "Оба подређена „%s“ и „%s“ се примењују на уређај „%s“"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:262
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:260
#, c-format
msgid ""
"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
@@ -2761,25 +2712,25 @@ msgstr ""
"Подређени „%s“ и „%s“ се примењују на различите виртуелне прикључнике („%s“ "
"и „%s“) истог физичког уређаја."
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:387
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:385
#, c-format
msgid "%s slave %d"
msgstr "%s подређује %d"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:310
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за мобилну, широкопојасну мрежу."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:330
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:327
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Није подржана ова врста мобилне, широкопојасне мреже."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:532
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:529
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Изаберите врсту мобилног широкопојасног издавача"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:559
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:556
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -2787,146 +2738,141 @@ msgstr ""
"Изаберите технологију коју користи ваш издавач мобилних широкопојасних "
"услуга. Уколико нисте сигурни, питајте издавача."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:564
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:561
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr "Мој издавач користи _ГСМ технологије (нпр. ГПРС, ЕДГЕ, УМТС, ХСДПА)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:571
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:568
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Мој издавач користи Ц_ДМА технологије (нпр. 1xРТТ, ЕВДО)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:55
-#: ../src/mobile-helpers.c:277
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578 ../src/mb-menu-item.c:50
+#: ../src/mobile-helpers.c:283
msgid "CDMA"
msgstr "ЦДМА"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:584 ../src/mb-menu-item.c:59
-#: ../src/mobile-helpers.c:275
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:281
msgid "GSM"
msgstr "ГСМ"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129
msgid "EAP"
msgstr "ЕАП"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:258
msgid "PAP"
msgstr "ПАП"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303
msgid "CHAP"
msgstr "ЦХАП"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:273
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "МСЦХАПв2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:273
msgid "MSCHAP"
msgstr "МСЦХАП"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
msgid "none"
msgstr "ништа"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:196
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Уређујем ППП начине пријаве за %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279
msgid "PPP Settings"
msgstr "ППП подешавања"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Не могу да учитам ППП корисничко сучеље."
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:100
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:74
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:98
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:71
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:165
msgid "Select file to import"
msgstr "Изаберите датотеку за увоз"
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:120
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:118
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:91
msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
msgstr "Грешка: датотека не садржи исправно ЈСОН подешавање"
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:272
-#| msgid "Could not load vlan user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:270
msgid "Could not load team user interface."
msgstr "Не могу да учитам тимско корисничко сучеље."
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:379
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:377
#, c-format
-#| msgid "DSL connection %d"
msgid "Team connection %d"
msgstr "Тимска веза „%d“"
#. Translators: a "Team Port" is a network
#. * device that is part of a team.
#.
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154
-#| msgid "Bridge Port"
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:151
msgid "Team Port"
msgstr "Тимски прикључник"
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:156
-#| msgid "Could not load bridge port user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:153
msgid "Could not load team port user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље тимског прикључника."
#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
#.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:417
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:414
#, c-format
msgid "%s (via \"%s\")"
msgstr "%s (путем „%s“)"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:429
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426
#, c-format
-#| msgid "No network connection"
msgid "New connection..."
msgstr "Нова веза..."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:599
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље влан-а."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:737
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734
msgid "vlan parent"
msgstr "влан надређени"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:800
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:797
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "ВЛАН веза %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Не могу да учитам ВПН корисничко сучеље."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:118
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Не могу да нађем услугу ВПН прикључка за „%s“."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:304
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:300
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "ВПН веза %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:233
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:229
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2936,11 +2882,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Грешка: није изабрана врста ВПН сервиса."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:258
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:254
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Избор врсте ВПН везе"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:259
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:255
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2950,7 +2896,7 @@ msgstr ""
"врста ВПН везе коју желите да направите не појави на списку, можда немате "
"инсталиран исправан ВПН прикључак."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:80
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2958,10 +2904,7 @@ msgstr ""
"Ова опција додељује ову везу тачки бежичног приступа (АП) која је наведена "
"овде унетим БССИД-ом. Нпр: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:91
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the network device specified by its "
-#| "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
@@ -2971,83 +2914,82 @@ msgstr ""
"називом или трајном МАК адресом или са оба. Нпр: „wlan0“, "
"„3C:97:0E:42:1A:19“, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)“"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:452
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за бежичну мрежу."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:573
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:571
msgid "bssid"
msgstr "бссид"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:579
-#| msgid "Any device"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:577
msgid "Wi-Fi device"
msgstr "Бежични уређај"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:621
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:619
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Бежична веза %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:312
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:909 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "ВЕП 40/128-битни кључ"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:918 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:915 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "ВЕП 128-битна лозинка"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:348
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:948 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:945 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Динамички ВЕП (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:361
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "Лични ВПА & ВПА2"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:374
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "Пословни ВПА & ВПА2"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:416
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу; недостају "
"подешавања бежичне мреже."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:427
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Бежична безбедност"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:429
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:426
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:509
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:506
#, c-format
msgid "missing SSID"
msgstr "недостаје ССИД"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:515
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:512
#, c-format
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "Безбедност није сагласна са ад-хок режимом"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Не могу да увезем ВПН везу"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:140
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -3060,30 +3002,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Грешка: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144
-#| msgid "Unknown error"
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
msgid "unknown error"
msgstr "непозната грешка"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Већ постоји датотека „%s“."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:217
msgid "_Replace"
msgstr "_Замени"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:219
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Да ли желите да замените %s ВПН везом пре чувања?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:255
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Не могу да извезем ВПН везу"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:257
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -3094,11 +3035,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Грешка: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Извези ВПН везу..."
-#: ../src/ethernet-dialog.c:89 ../src/ethernet-dialog.c:97
+#: ../src/ethernet-dialog.c:86 ../src/ethernet-dialog.c:94
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
@@ -3122,32 +3063,32 @@ msgstr "Подаци о вези"
msgid "Active Network Connections"
msgstr "Активне везе мреже"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:203
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "Ваша мобилна широкопојасна веза је подешена са следећим параметрима:"
#. Device
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:210
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206
msgid "Your Device:"
msgstr "Ваш уређај:"
#. Provider
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:221
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:216
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217
msgid "Your Provider:"
msgstr "Ваш повајдер:"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:232
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:227
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228
msgid "Your Plan:"
msgstr "Ваш план:"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -3160,28 +3101,28 @@ msgstr ""
"повежете на мрежу, проверите поново унета подешавања. За измену подешавања, "
"изаберите „Везе са мрежом“ из изборника Систем >> Поставке."
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:266
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Потврдите мобилну широкопојасну везу"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:330
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:325
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326
msgid "Unlisted"
msgstr "Неизлистано"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:461
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:456
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Изабери мој план:"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:480
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Изабрани _НТП план (Назив тачке приступа):"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:505
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -3194,83 +3135,83 @@ msgstr ""
"Уколико нисте сигурни за начин плаћања затражите АПН план од издавача "
"Интернет услуге."
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:513
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Изаберите план наплате"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:562
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Мој план није на списку..."
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:715
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Изабери издавача Интернет услуга из _списка:"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:728
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:723
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724
msgid "Provider"
msgstr "Достављач"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:753
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Не могу да нађем издавача и желим да га унесем _ручно:"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:766
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762
msgid "Provider:"
msgstr "Издавач:"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:783
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:778
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Мој издавач користи ГСМ (ГПРС, ЕДГЕ, УМТС, ХСПА)"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:785
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:780
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Мој издавач користи ЦДМА (1xРТТ, ЕВДО)"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:796
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:791
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Изаберите издавача услуга"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1058
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1053
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Списак држава или региона:"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1071
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1066
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067
msgid "Country or region"
msgstr "Држава или регион"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1081
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1076
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077
msgid "My country is not listed"
msgstr "Моја земља није на списку"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1131
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Изаберите државу или регион вашег достављача услуга"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1188
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Инсталиран ГСМ уређај"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1191
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1186
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Инсталиран ЦДМС уређај"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1359
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1354
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -3278,90 +3219,84 @@ msgstr ""
"Овај чаробњак ће вам помоћи да лако подесите мобилну широкопојасну вези са "
"3Г мрежом."
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1365
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Потребни су вам следећи подаци:"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1376
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Име издавача широкопојасне услуге"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1382
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Име широкопојасног плана наплате"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1388
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1383
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(у неким случајевима) ваш план широкопојасне наплате за АПН (Назив тачке "
"приступа)"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1417
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1412
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Направи везу за _овај мобилни, широкопојасни уређај:"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1432
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1427
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
msgid "Any device"
msgstr "Било који уређај"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1445
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1440
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Подеси мобилну, широкопојасну везу"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1618
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза"
-#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:53 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615
msgid "Store the password only for this user"
msgstr "Сачувај лозинку само за овог корисника"
-#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:54 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:619
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616
msgid "Store the password for all users"
msgstr "Сачувај лозинку за све кориснике"
-#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:55 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620
-#| msgid "As_k for this password every time"
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "Увек затражи ову лозинку"
-#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:56 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621
-#| msgid "A password is required to connect to '%s'."
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
msgid "The password is not required"
msgstr "Лозинка није потребна"
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
-#| msgid "_Password:"
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Друга лозинка:"
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:105
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105
-#| msgid "_Password:"
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
msgid "_Ternary Password:"
msgstr "_Трећа лозинка:"
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:250
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250
-#| msgid "Sho_w passwords"
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:247
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:247
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Прикажи _лозинке"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:135 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144
-#| msgid "Disconnect"
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141
msgid "Click to connect"
msgstr "Притисните да се повежете"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:136 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142
msgid ""
"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
@@ -3369,55 +3304,55 @@ msgstr ""
"Или недостаје лозинка или је веза неисправна. У сваком случају, прво ћете "
"морати да уредите везу у уређивачу веза"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:455 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
msgid "New..."
msgstr "Нова..."
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:892 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:889 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1060 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1078
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1057 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
msgid "C_reate"
msgstr "_Направи"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1146 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1143 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
msgstr ""
"Потребне су лозинке или кључеви шифровања за приступ бежичној мрежи „%s“."
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1148 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1145 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за бежичну мрежу"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1150 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1147 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Бежична мрежа захтева потврђивање идентитета"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1152 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Направи нову бежичну мрежу"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1154 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Нова бежична мрежа"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1158 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1176
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Унесите назив за нову бежичну мрежу."
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Повежи се на скривену бежичну мрежу"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Скривена бежична мрежа"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1163 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -3437,23 +3372,23 @@ msgstr "_Веза:"
msgid "Wi-Fi _adapter:"
msgstr "Бежични _уређај:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:372
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369
msgid "Wired"
msgstr "Жичана"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "ОЛПЦ мрежица"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
msgid "ADSL"
msgstr "АДСЛ"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404
msgid "PCI"
msgstr "ПЦИ"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406
msgid "USB"
msgstr "УСБ"
@@ -3463,17 +3398,17 @@ msgstr "УСБ"
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:485 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:505
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: ../src/main.c:50
+#: ../src/main.c:42
msgid "Usage:"
msgstr "Употреба:"
-#: ../src/main.c:52
+#: ../src/main.c:44
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
"Projects/NetworkManager/)."
@@ -3481,7 +3416,7 @@ msgstr ""
"Овај програм је део Управника мреже (https://wiki.gnome.org/Projects/"
"NetworkManager/)."
-#: ../src/main.c:53
+#: ../src/main.c:45
msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
@@ -3489,152 +3424,151 @@ msgstr ""
"Овај програм није намењен за рад у линији наредби, већ је део Гномовог "
"радног окружења."
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
+#: ../src/mb-menu-item.c:52
msgid "EVDO"
msgstr "ЕВДО"
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
+#: ../src/mb-menu-item.c:56
msgid "GPRS"
msgstr "ГПРС"
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
+#: ../src/mb-menu-item.c:58
msgid "EDGE"
msgstr "ЕДГЕ"
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "UMTS"
msgstr "УМТС"
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
msgid "HSDPA"
msgstr "ХСДПА"
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
msgid "HSUPA"
msgstr "ХСУПА"
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
msgid "HSPA"
msgstr "ХСПА"
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
msgid "HSPA+"
msgstr "ХСПА+"
-#: ../src/mb-menu-item.c:75
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
msgid "LTE"
msgstr "ЛТЕ"
-#: ../src/mb-menu-item.c:126
+#: ../src/mb-menu-item.c:117
msgid "not enabled"
msgstr "није омогућено"
-#: ../src/mb-menu-item.c:132
+#: ../src/mb-menu-item.c:123
msgid "not registered"
msgstr "није регистрован"
-#: ../src/mb-menu-item.c:150
+#: ../src/mb-menu-item.c:141
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Кућна мрежа (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:152
+#: ../src/mb-menu-item.c:143
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Кућна мрежа"
-#: ../src/mb-menu-item.c:160
+#: ../src/mb-menu-item.c:151
msgid "searching"
msgstr "претражујем"
-#: ../src/mb-menu-item.c:163
+#: ../src/mb-menu-item.c:154
msgid "registration denied"
msgstr "регистрација је одбијена"
-#: ../src/mb-menu-item.c:168 ../src/mb-menu-item.c:174
+#: ../src/mb-menu-item.c:159 ../src/mb-menu-item.c:165
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s роминг)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:170 ../src/mb-menu-item.c:176
+#: ../src/mb-menu-item.c:161 ../src/mb-menu-item.c:167
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (роминг)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:179
+#: ../src/mb-menu-item.c:170
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Мрежа у ромингу (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:181
+#: ../src/mb-menu-item.c:172
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Мрежа у ромингу"
-#: ../src/mobile-helpers.c:325
+#: ../src/mobile-helpers.c:331
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgstr "ПИН код за СИМ картицу „%s“ на „%s“"
-#: ../src/mobile-helpers.c:458
+#: ../src/mobile-helpers.c:464
msgid "PIN code required"
msgstr "Потребан је ПИН кôд"
-#: ../src/mobile-helpers.c:466
+#: ../src/mobile-helpers.c:472
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобилног широкопојасног уређаја"
-#: ../src/mobile-helpers.c:610
+#: ../src/mobile-helpers.c:619
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Повезани сте на мобилну широкопојасну везу „%s“: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/mobile-helpers.c:613
+#: ../src/mobile-helpers.c:622
msgid "roaming"
msgstr "пребацивање"
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:181
+#: ../src/utils/utils.c:179
#, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "%s веза"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:59
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:56
msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
msgstr "непозната грешка у 802.1x безбедности (впа-еап)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:258
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:255
msgid "unspecified error validating eap-method file"
msgstr "непозната грешка проверавања датотеке еап-начина"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455
-#| msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:452
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "ДЕР, ПЕМ, или ПКЦС#12 лични кључеви (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "ДЕР или ПЕМ уверења (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:70
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
msgstr "недостаје ЕАП-ФАСТ ПАЦ датотека"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:303
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:334
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:265
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
msgid "GTC"
msgstr "ГТЦ"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:403
msgid "Choose a PAC file..."
msgstr "Изабери ПАЦ датотеку..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "ПАЦ датотеке (*.pac)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414
msgid "All files"
msgstr "Све датотеке"
@@ -3671,32 +3605,32 @@ msgstr "_Унутрашња пријава:"
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Дозволи самостално ПАЦ _резервисање"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:62
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:63
msgid "missing EAP-LEAP username"
msgstr "недостаје ЕАП-ЛЕАП корисничко име"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:68
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:69
msgid "missing EAP-LEAP password"
msgstr "недостаје ЕАП-ЛЕАП лозинка"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:64
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:63
#, c-format
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
msgstr "неисправно ЕАП-ПЕАП уверење издавача уверења: %s"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:69
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:68
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
msgstr "неисправно ЕАП-ПЕАП уверење издавача уверења: уверење није наведено"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:319
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:428
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424
msgid "MD5"
msgstr "МД5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:382
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:482
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:413
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:481
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Изаберите уверење издавача уверења..."
@@ -3717,7 +3651,6 @@ msgstr "_Уверење ИУ:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
-#| msgid "Ignore CA certificate"
msgid "No CA certificate is _required"
msgstr "Није потребно _уверење"
@@ -3725,47 +3658,46 @@ msgstr "Није потребно _уверење"
msgid "PEAP _version:"
msgstr "ПЕАП _издање:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:71
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:72
msgid "missing EAP username"
msgstr "недостаје ЕАП корисничко име"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:81
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:82
msgid "missing EAP password"
msgstr "недостаје ЕАП лозинка"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:67
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:66
msgid "missing EAP-TLS identity"
msgstr "недостаје ЕАП-ТЛС идентитет"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:72
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:71
#, c-format
-#| msgid "C_A certificate:"
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
msgstr "неисправно ЕАП-ТЛС уверење издавача уверења: %s"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:76
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
msgstr "неисправно ЕАП-ТЛС уверење издавача уверења: уверење није наведено"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:85
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84
msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
msgstr "неисправна ЕАП-ТЛС лозинка: недостаје"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:94
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
msgstr "неисправан ЕАП-ТЛС лични кључ: %s"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:102
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:101
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
msgstr "неисправно ЕАП-ТЛС корисничко уверење: %s"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:297
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:296
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Нешифровани приватни кључеви нису сигурни"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:299
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -3779,11 +3711,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(Можете заштитити приватне кључеве користећи „openssl“)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:476
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:475
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Изаберите лично уверење..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:488
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:487
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Изаберите лични кључ..."
@@ -3803,36 +3735,36 @@ msgstr "Приватни _кључ:"
msgid "_Private key password:"
msgstr "Л_озинка приватног кључа:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:64
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
#, c-format
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
msgstr "неисправно ЕАП-ТТЛС уверење издавача уверења: %s"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:69
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
msgstr "неисправно ЕАП-ТТЛС уверење издавача уверења: уверење није наведено"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:76
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72
msgid "Unknown error validating 802.1x security"
msgstr "Непозната грешка проверавања 802.1x безбедности"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436
msgid "TLS"
msgstr "ТЛС"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:464
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:460
msgid "PWD"
msgstr "ЛЗНК"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:475
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:471
msgid "FAST"
msgstr "ФАСТ"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:486
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:482
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "ТЛС кроз тунел"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:497
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:493
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Заштићени ЕАП (ПЕАП)"
@@ -3842,11 +3774,11 @@ msgstr "Заштићени ЕАП (ПЕАП)"
msgid "Au_thentication:"
msgstr "По_тврђивање идентитета:"
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:60
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:61
msgid "missing leap-username"
msgstr "недостаје леап корисничко име"
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:68
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:69
msgid "missing leap-password"
msgstr "недостаје леап лозинка"
@@ -3871,8 +3803,8 @@ msgid ""
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
"(ascii) or 10/26 (hex)"
msgstr ""
-"неисправан веп кључ: погрешна дужина кључа %zu. Кључ мора бити или дужине 5/"
-"13 (аскри) или 10/26 (хекс)"
+"неисправан веп кључ: погрешна дужина кључа %zu. Кључ мора бити или дужине "
+"5/13 (аскри) или 10/26 (хекс)"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
@@ -3906,7 +3838,7 @@ msgstr "П_рикажи кључ"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "ВЕП _индекс:"
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:68
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69
#, c-format
msgid ""
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
@@ -3915,7 +3847,7 @@ msgstr ""
"неисправна впа лозинка: неисправна дужина кључа %zu. Мора бити [8,63] бајта "
"или 64 хекса-броја"
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
msgstr ""
"неисправна впа лозинка: не могу да растумачим кључ од 64 бајта као "
@@ -3925,6 +3857,9 @@ msgstr ""
msgid "_Type:"
msgstr "_Врста:"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "По_моћ"
+
#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
#~ msgstr "Омогу_ћи ВиМАХ Мобилну широкопојасну"