summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThomas Haller <thaller@redhat.com>2017-05-10 12:44:47 +0200
committerThomas Haller <thaller@redhat.com>2017-05-10 12:44:54 +0200
commitd6cd4e0726a08d422f027f620da549418f9c2304 (patch)
treee36380da12ff21a98b4aa0ac84994e3e596a9225 /po/sr.po
parent3fb8e299bca276601e65790ca71a999e8be7253d (diff)
downloadnetwork-manager-applet-d6cd4e0726a08d422f027f620da549418f9c2304.tar.gz
po: make update-po
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po928
1 files changed, 448 insertions, 480 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 04d3b5e1..2d439b22 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,9 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network"
-"Manager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-02 13:04+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-10 12:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-13 04:50+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -19,11 +18,11 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3133
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3175
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
@@ -201,8 +200,8 @@ msgstr "Потврђивање идентитета за 802.1X везу"
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:1
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
@@ -222,43 +221,48 @@ msgstr "ад-хок"
msgid "secure."
msgstr "обезбеди."
-#: ../src/applet.c:345
+#: ../src/applet.c:381
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Нисам успео да додам/активирам везу"
-#: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1445 ../src/applet-device-wifi.c:1468
+#: ../src/applet.c:383 ../src/applet.c:437 ../src/applet.c:472
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1387 ../src/applet-device-wifi.c:1410
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
-#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1448
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1471
+#: ../src/applet.c:386 ../src/applet.c:475 ../src/applet-device-wifi.c:539
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1390 ../src/applet-device-wifi.c:1413
msgid "Connection failure"
msgstr "Неуспело повезивање"
-#: ../src/applet.c:399
+#: ../src/applet.c:435
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Неуспело прекидање везе уређаја"
-#: ../src/applet.c:404
+#: ../src/applet.c:440
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Неуспело прекидање везе"
-#: ../src/applet.c:434
+#: ../src/applet.c:470
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Неуспело активирање везе"
-#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1185
-#| msgid "Don't show this message again"
+#: ../src/applet.c:793 ../src/applet-device-wifi.c:1126
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Не приказуј више ову поруку"
-#: ../src/applet.c:844
+#: ../src/applet.c:883
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Прекинута је ВПН веза „%s“ због прекида везе у мрежи."
+
+#: ../src/applet.c:885
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-#| "interrupted."
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
@@ -267,12 +271,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због прекида везе у мрежи."
-#: ../src/applet.c:847
+#: ../src/applet.c:887
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped "
-#| "unexpectedly."
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
@@ -280,12 +280,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неочекиваног искључења ВПН сервиса."
-#: ../src/applet.c:850
+#: ../src/applet.c:889
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-#| "configuration."
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
@@ -295,11 +291,8 @@ msgstr ""
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је ВПН сервис послао неодговарајућа "
"подешавања."
-#: ../src/applet.c:853
+#: ../src/applet.c:891
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
@@ -307,12 +300,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је истекло време за повезивање."
-#: ../src/applet.c:856
+#: ../src/applet.c:893
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in "
-#| "time."
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
@@ -320,11 +309,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер ВПН сервис није покренут на време."
-#: ../src/applet.c:859
+#: ../src/applet.c:895
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
@@ -332,11 +318,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ зато што не могу да покренем ВПН сервис."
-#: ../src/applet.c:862
+#: ../src/applet.c:897
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
@@ -344,11 +327,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер не постоје исправне ВПН лозинке."
-#: ../src/applet.c:865
+#: ../src/applet.c:899
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
@@ -356,11 +336,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неисправних ВПН лозинки."
-#: ../src/applet.c:872
+#: ../src/applet.c:904
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed."
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed."
@@ -368,45 +345,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“."
-#: ../src/applet.c:888
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-#| "interrupted."
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Прекинута је ВПН веза „%s“ због прекида везе у мрежи."
-
-#: ../src/applet.c:891
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the VPN service stopped."
-msgstr ""
-"\n"
-"Прекинута је ВПН веза „%s“ због искључивања ВПН сервиса."
-
-#: ../src/applet.c:897
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' disconnected."
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected."
-msgstr ""
-"\n"
-"ВПН веза „%s“ је прекинута."
-
-#: ../src/applet.c:927
+#: ../src/applet.c:931
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -417,25 +356,20 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:929
+#: ../src/applet.c:933
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "ВПН веза је успешно успостављена.\n"
-#: ../src/applet.c:931
+#: ../src/applet.c:935
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Порука за ВПН пријаву"
-#: ../src/applet.c:937 ../src/applet.c:945 ../src/applet.c:986
+#: ../src/applet.c:943 ../src/applet.c:983
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Није успело повезивање на ВПН"
-#: ../src/applet.c:990
+#: ../src/applet.c:987
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
@@ -443,18 +377,13 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"\n"
-"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због немогућности покретања ВПН сервиса."
-"\n"
+"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због немогућности покретања ВПН "
+"сервиса.\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:993
+#: ../src/applet.c:990
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed to start.\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
@@ -466,51 +395,48 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1281
+#: ../src/applet.c:1279
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "уређај није спреман (недостаје фирмвер)"
-#: ../src/applet.c:1283
+#: ../src/applet.c:1281
msgid "device not ready"
msgstr "уређај није спреман"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1293 ../src/applet-device-ethernet.c:109
+#: ../src/applet.c:1291 ../src/applet-device-ethernet.c:109
msgid "disconnected"
msgstr "веза је прекинута"
-#: ../src/applet.c:1309
+#: ../src/applet.c:1307
msgid "Disconnect"
msgstr "Прекини везу"
-#: ../src/applet.c:1323
+#: ../src/applet.c:1321
msgid "device not managed"
msgstr "не могу да управљам уређајем"
-#: ../src/applet.c:1396
+#: ../src/applet.c:1394
msgid "No network devices available"
msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај"
-#: ../src/applet.c:1450
+#: ../src/applet.c:1448
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_ВПН везе"
-#: ../src/applet.c:1494
-#| msgid "_Configure VPN..."
+#: ../src/applet.c:1492
msgid "_Configure VPN…"
msgstr "По_деси ВПН…"
-#: ../src/applet.c:1497
-#| msgid "_Add a VPN connection..."
+#: ../src/applet.c:1495
msgid "_Add a VPN connection…"
msgstr "_Додај ВПН везу…"
-#: ../src/applet.c:1603
-#| msgid "NetworkManager is not running..."
+#: ../src/applet.c:1601
msgid "NetworkManager is not running…"
msgstr "Управљач мрежом није покренут…"
-#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2633
+#: ../src/applet.c:1606 ../src/applet.c:2671
msgid "Networking disabled"
msgstr "Умрежавање искључено"
@@ -541,7 +467,6 @@ msgstr "Пода_ци о вези"
#. 'Edit Connections...' item
#: ../src/applet.c:1866
-#| msgid "Edit Connections..."
msgid "Edit Connections…"
msgstr "Уреди везе…"
@@ -549,73 +474,65 @@ msgstr "Уреди везе…"
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
-#: ../src/applet.c:2165
+#: ../src/applet.c:2191
#, c-format
-#| msgid "You are now connected to '%s'."
msgid "You are now connected to “%s”."
msgstr "Повезани сте на „%s“."
-#: ../src/applet.c:2208
+#: ../src/applet.c:2231
msgid "Disconnected"
msgstr "Веза је прекинута"
-#: ../src/applet.c:2209
+#: ../src/applet.c:2232
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Мрежна веза је прекинута."
-#: ../src/applet.c:2495
+#: ../src/applet.c:2534
#, c-format
-#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgid "Preparing network connection “%s”…"
msgstr "Припремам мрежну везу „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2498
+#: ../src/applet.c:2537
#, c-format
-#| msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање везе „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2501 ../src/applet-device-bt.c:125
+#: ../src/applet.c:2540 ../src/applet-device-bt.c:125
#: ../src/mobile-helpers.c:608
#, c-format
-#| msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgid "Requesting a network address for “%s”…"
msgstr "Захтевам мрежну адресу за „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2504
+#: ../src/applet.c:2543
#, c-format
-#| msgid "Network connection '%s' active"
msgid "Network connection “%s” active"
msgstr "Повезани сте преко везе „%s“"
-#: ../src/applet.c:2578
+#: ../src/applet.c:2616
#, c-format
-#| msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgid "Starting VPN connection “%s”…"
msgstr "Успостављам ВПН везу „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2581
+#: ../src/applet.c:2619
#, c-format
-#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање ВПН везе „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2584
+#: ../src/applet.c:2622
#, c-format
-#| msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
msgstr "Захтевам ВПН мрежну адресу за „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2587
+#: ../src/applet.c:2625
#, c-format
msgid "VPN connection active"
msgstr "Повезани сте преко ВПН везе"
-#: ../src/applet.c:2637
+#: ../src/applet.c:2675
msgid "No network connection"
msgstr "Нема мрежне везе"
-#: ../src/applet.c:3232
+#: ../src/applet.c:3276
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Програмче управника мреже"
@@ -629,7 +546,6 @@ msgstr "Погрешан ПИН код, контактирајте вашег п
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
#: ../src/applet-device-broadband.c:254
-#| msgid "Sending unlock code..."
msgid "Sending unlock code…"
msgstr "Шаљем код за откључавање…"
@@ -646,18 +562,17 @@ msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Мобилна"
#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:75
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:970
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:906
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
#. Default connection item
#: ../src/applet-device-broadband.c:803
-#| msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgid "New Mobile Broadband connection…"
msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза…"
#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:87
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1366
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1308
msgid "Connection Established"
msgstr "Веза успостављена"
@@ -683,25 +598,21 @@ msgstr "Повезани сте мобилном широкопојасном м
#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599
#, c-format
-#| msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "Припремам мобилну, широкопојасну везу „%s“…"
#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602
#, c-format
-#| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "Подешавам мобилну, широкопојасну везу „%s“…"
#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605
#, c-format
-#| msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "Потребна је пријава корисника за повезивање у мобилној мрежи „%s“…"
#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627
#, c-format
-#| msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
msgstr "Повезани сте преко мобилне широкопојасне везе „%s“"
@@ -733,31 +644,26 @@ msgstr "Повезани сте на жичану мрежу."
#: ../src/applet-device-ethernet.c:161
#, c-format
-#| msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
msgstr "Припремам везу преко жичане мрежу „%s“…"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:164
#, c-format
-#| msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
msgstr "Подешавам везу преко жичане мрежу „%s“…"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:167
#, c-format
-#| msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање жичане везе „%s“…"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:170
#, c-format
-#| msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
msgstr "Захтевам адресу за жичану мрежу „%s“…"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
#, c-format
-#| msgid "Ethernet network connection '%s' active"
msgid "Ethernet network connection “%s” active"
msgstr "Повезани сте преко жичане везе „%s“"
@@ -765,31 +671,37 @@ msgstr "Повезани сте преко жичане везе „%s“"
msgid "DSL authentication"
msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:231
-#| msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:225
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
msgstr "_Повежи се на скривену бежичну мрежу…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:282
-#| msgid "Create New Wi-Fi Network"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:276
msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
msgstr "Направи _нову бежичну мрежу…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:432
+#: ../src/applet-device-wifi.c:358
msgid "(none)"
msgstr "(ништа)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:902
+#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1408
+msgid "Failed to add new connection"
+msgstr "Нисам успео да додам нову везу"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:537
+msgid "Insufficient privileges."
+msgstr ""
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:838
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Бежичне мреже (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:904
+#: ../src/applet-device-wifi.c:840
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Бежична мрежа (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:906
+#: ../src/applet-device-wifi.c:842
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Бежична мрежа"
@@ -797,77 +709,66 @@ msgstr[1] "Бежичне мреже"
msgstr[2] "Бежичне мреже"
msgstr[3] "Бежична мрежа"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:935
+#: ../src/applet-device-wifi.c:871
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Бежична мрежа је искључена"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:936
+#: ../src/applet-device-wifi.c:872
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Бежична мрежа је искључена физичким прекидачем"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:997
+#: ../src/applet-device-wifi.c:933
msgid "More networks"
msgstr "Још мрежа"
# bug: no plural forms
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1181
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1122
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Доступне су бежичне мреже"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1182
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1123
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Користите изборник мреже да се повежете на бежичну мрежу"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1365
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
#, c-format
-#| msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
msgstr "Повезани сте на бежичну мрежу „%s“."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1400
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1342
#, c-format
-#| msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Припремам бежичну мрежну везу „%s“…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1403
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
#, c-format
-#| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Подешавам везу преко бежичне мреже „%s“…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1406
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1348
#, c-format
-#| msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање бежичне везе „%s“…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1409
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1351
#, c-format
-#| msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
msgstr "Захтевам адресу бежичне мреже за „%s“…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1420
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1362
#, c-format
-#| msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“ : %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1424
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1366
#, c-format
-#| msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1443
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1385
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Нисам успео да активирам везу"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1466
-msgid "Failed to add new connection"
-msgstr "Нисам успео да додам нову везу"
-
#: ../src/applet-dialogs.c:41
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Грешка при приказивању података о вези:"
@@ -1076,7 +977,6 @@ msgstr "Лозинка мобилне широкопојасне мреже"
#: ../src/applet-dialogs.c:1040
#, c-format
-#| msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“."
@@ -1095,9 +995,6 @@ msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
#: ../src/applet-dialogs.c:1340
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-#| "used."
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
"used."
@@ -1124,9 +1021,6 @@ msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
#: ../src/applet-dialogs.c:1351
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-#| "used."
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
"used."
@@ -1162,9 +1056,6 @@ msgstr "У _реду"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114
-#| msgid ""
-#| "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
-#| "button to add an IP address."
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add an IP address."
@@ -1191,7 +1082,7 @@ msgstr "_Додај"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:711
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
@@ -1214,7 +1105,8 @@ msgstr ""
"Уколико је укључено, ова веза никада неће бити у коришћена као подразумевана."
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
-msgid "Create…"
+#, fuzzy
+msgid "C_reate…"
msgstr "Направи…"
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
@@ -1285,7 +1177,7 @@ msgstr "_Режим:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:695
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
@@ -1432,15 +1324,10 @@ msgid "Random"
msgstr "Насумично"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:297
-#| msgid "Enable"
msgid "Stable"
msgstr "Стабилно"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:301
-#| msgid ""
-#| "The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-#| "network device this connection is activated on. This feature is known as "
-#| "MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
@@ -1463,31 +1350,51 @@ msgid "invalid %s for %s (%s)"
msgstr "неисправно %s за %s (%s)"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:348
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:604
#, c-format
msgid "invalid %s (%s)"
msgstr "неисправно %s (%s)"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:388
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
msgstr "неисправан назив сучеља за %s (%s)"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:392
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
msgstr "неисправан назив сучеља (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:605
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:571
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:589
+#, fuzzy
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "Хардверска адреса:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr "неисправно %s (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:612
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:617
msgid "device"
msgstr "уређај"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:713
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr "неисправно %s (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:725
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Не могу да ажурурам лозинке везе због непознате грешке."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
-msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
+#, fuzzy
+msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
msgstr "Користи премошћавање центра података (ДЦБ) за ову везу"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
@@ -1527,7 +1434,6 @@ msgid "Priority"
msgstr "Важност"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
-#| msgid "Options..."
msgid "Options…"
msgstr "Опције…"
@@ -1614,9 +1520,6 @@ msgstr "Упишите ИБ групе важности за сваку кори
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. "
-#| "The sum of all groups must total 100%."
msgid ""
"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
"sum of all groups must total 100%."
@@ -1655,7 +1558,6 @@ msgstr "С_ервис:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
msgid "Sho_w password"
@@ -1825,7 +1727,6 @@ msgstr ""
"будите сигурни да је ваш уређај подржава."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34
-#| msgid "Full duple_x"
msgid "Duple_x:"
msgstr "_Дуплекс:"
@@ -1852,7 +1753,6 @@ msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
msgstr "_Сам се повежи на ову мрежу када је доступна"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
-#| msgid "Connection _Information"
msgid "Connection _priority for auto-activation:"
msgstr "_Приоритет везе за самостално активирање:"
@@ -1870,9 +1770,6 @@ msgid "Firewall _zone:"
msgstr "Област _мрежне баријере:"
#: ../src/connection-editor/ce-page.h:111
-#| msgid ""
-#| "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
-#| "button to add an IP address."
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
@@ -1893,7 +1790,6 @@ msgstr ""
"адресу. Ако није дата ниједна адреса, опсег се одређује самостално."
#: ../src/connection-editor/ce-page.h:121
-#| msgid "Automatic, addresses only"
msgid "Additional static addresses"
msgstr "Додатне статичке адресе"
@@ -1956,17 +1852,14 @@ msgid "VTI6"
msgstr "ВТИ6"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10
-#| msgid "Device name + number"
msgid "Device name"
msgstr "Назив уређаја"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11
-#| msgid "Ethernet device"
msgid "Parent device"
msgstr "Родитељски уређај"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12
-#| msgid "_Mode:"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
@@ -1987,7 +1880,6 @@ msgid "Output key"
msgstr "Излазни тастер"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17
-#| msgid "_MTU:"
msgid "MTU"
msgstr "МТУ"
@@ -2014,10 +1906,6 @@ msgid "_Method:"
msgstr "_Метод:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-#| msgid ""
-#| "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
-#| "your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client "
-#| "identifier, enter it here."
msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
"your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
@@ -2140,7 +2028,6 @@ msgid "N_etwork ID:"
msgstr "_ИБ мреже:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
-#| msgid "Change..."
msgid "Change…"
msgstr "Измени…"
@@ -2205,7 +2092,6 @@ msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Шаљи ППП _ехо пакете"
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1
-#| msgid "_Method:"
msgid "Method:"
msgstr "Метод:"
@@ -2236,13 +2122,11 @@ msgid "PAC script:"
msgstr "ПАЦ скрипта:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9
-#| msgid "_Import team configuration from a file..."
msgid "Import script from a file…"
msgstr "Увези скрипту из датотеке…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19
-#| msgid "Advanced"
msgid "Ad_vanced…"
msgstr "_Напредно…"
@@ -2501,7 +2385,6 @@ msgstr "Осматрач везе"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93
-#| msgid "Im_port team configuration from a file..."
msgid "Im_port team configuration from a file…"
msgstr "Увези тимско _подешавање из датотеке…"
@@ -2638,9 +2521,6 @@ msgid "Name of runner to be used."
msgstr "Назив покретача за коришћење."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:52
-#| msgid ""
-#| "This defines the policy of how hardware addresses of team device and "
-#| "port devices should be set during the team lifetime."
msgid ""
"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
"devices should be set during the team lifetime."
@@ -2653,9 +2533,6 @@ msgid "Send LACPDU frames _periodically"
msgstr "ЛАЦПДУ кадрове пошаљи _повремено"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:54
-#| msgid ""
-#| "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links "
-#| "periodically. If not, it acts as \"speak when spoken to\"."
msgid ""
"If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
"If not, it acts as “speak when spoken to”."
@@ -2668,10 +2545,6 @@ msgid "Send a LACPDU frame _every second"
msgstr "ЛАЦПДУ кадар пошаљи _сваке секунде"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:56
-#| msgid ""
-#| "Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit "
-#| "LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. "
-#| "Otherwise they will be sent every 30 seconds."
msgid ""
"Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit "
"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
@@ -2900,9 +2773,6 @@ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr "Мајкрософтов протокол за пријаву изазовним руковањем, 2. издање"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14
-#| msgid ""
-#| "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-#| "methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
msgid ""
"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
@@ -2977,11 +2847,6 @@ msgstr "Не могу да увезем ВПН везу"
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-#| "connection information\n"
-#| "\n"
-#| "Error: %s."
msgid ""
"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
"connection information\n"
@@ -2998,7 +2863,7 @@ msgid "unknown error"
msgstr "непозната грешка"
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:303
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:118
#: ../src/connection-editor/page-team.c:341
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203
msgid "Select file to import"
@@ -3014,7 +2879,6 @@ msgstr "Виртуелно"
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:514
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516
-#| msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgid "Import a saved VPN configuration…"
msgstr "Увези сачувна ВПН подешавања…"
@@ -3066,35 +2930,34 @@ msgstr "Метрички"
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:108
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Уређујем %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:112
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Уређујем неименовану везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:132
msgid "Missing connection name"
msgstr "Недостаје назив везе"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:189
-#| msgid "Editor initializing..."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:352
msgid "Editor initializing…"
msgstr "Покретање уређивача…"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:196
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:412
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:408
msgid "Connection cannot be modified"
msgstr "Веза не може бити измењена"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:209
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:374
#, c-format
msgid "Invalid setting %s: %s"
msgstr "Неисправно подешавање %s: %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:285
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:450
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -3102,31 +2965,31 @@ msgstr ""
"Програм за уређивање веза не може да пронађе неке од потребних ресурса (није "
"нађена „.ui“ датотека)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:577
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Сачувај све промене у овој вези."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:579
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr "Пријавите се како би сачували ову везу за све кориснике рачунара."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:595
msgid "Could not create connection"
msgstr "Не могу да направим везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:595
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Не могу да уредим везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:425
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:597
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Непозната грешка стварања прозорчета за уређивање веза."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:566
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:738
msgid ""
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
"editor. They will be cleared upon save."
@@ -3134,11 +2997,11 @@ msgstr ""
"Упозорење: веза садржи нека својства која нису подржана од стране уређивача. "
"Биће обрисана након чувања."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:758
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Грешка у покретању уређивача"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:974
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1142
msgid "Connection add failed"
msgstr "Није успело додавање везе"
@@ -3147,14 +3010,49 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
+msgid "Fix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Security labels may prevent some files from being used with certificate "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Укључите ову опцију да искључите упозорења о ЦА уверењима у ЕАП потврђивању "
+"идентитета."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
msgid "Connection _name:"
msgstr "Име _везе:"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-#| msgid "_Export..."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
msgid "_Export…"
msgstr "_Извези…"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
+msgid "File Relabel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
+msgid "_Relabel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
+msgid ""
+"The following files are not labelled for use with certificate "
+"authentication. Do you wish to adjust the labels?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:12
+msgid "Relabel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "Назив уређаја"
+
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127
msgid "never"
msgstr "никад"
@@ -3210,52 +3108,51 @@ msgstr[1] "пре %d године"
msgstr[2] "пре %d година"
msgstr[3] "пре %d године"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2
msgid "Name"
msgstr "Назив"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:652
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:648
msgid "Last Used"
msgstr "Употрбљена"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:696
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Уређује податке за изабрану везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Пријавите се како би изменили изабрану везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:716
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:712
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Брише изабрану везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Пријавите се како би обрисали изабрану везу"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:941
msgid "Error creating connection"
msgstr "Грешка приликом стварања везе"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:936
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr "Нису инсталирани ВПН прикључци."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939
#, c-format
-#| msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
msgstr "Не знам како да направим „%s“ везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:966
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:970
msgid "Error editing connection"
msgstr "Грешка приликом уређивања везе"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:967
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:971
#, c-format
-#| msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
msgstr "Нисам нашао везу која има УУИД „%s“"
@@ -3356,10 +3253,6 @@ msgid "DSL connection %d"
msgstr "ДСЛ веза „%d“"
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the network device specified either "
-#| "by its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
-#| "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
@@ -3370,7 +3263,6 @@ msgstr ""
"„em1 (3C:97:0E:42:1A:19)“"
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:262
-#| msgid "Ignored"
msgid "ignored"
msgstr "занемарено"
@@ -3399,7 +3291,7 @@ msgstr "Жичана веза %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
#: ../src/connection-editor/page-general.c:54
-#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806
+#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:817
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806
msgid "Default"
msgstr "Подразумевана"
@@ -3419,11 +3311,6 @@ msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Не могу да учитам опште корисничко сучеље."
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the network device specified either "
-#| "by its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", "
-#| "\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
-#| "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
@@ -3431,9 +3318,9 @@ msgid ""
"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
msgstr ""
"Ова опција додељује ову везу мрежном уређају који је одређен или својим "
-"називом или трајном МАК адресом или са оба. Нпр: „ib0“, "
-"„80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65“, „ib0 "
-"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)“"
+"називом или трајном МАК адресом или са оба. Нпр: „ib0“, „80:00:00:48:"
+"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65“, „ib0 (80:00:00:48:"
+"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)“"
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
@@ -3449,13 +3336,11 @@ msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Инфини банд веза %d"
#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:178
-#| msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgid "Could not load IP tunnel user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље ИП тунела."
#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:292
#, c-format
-#| msgid "Ethernet connection %d"
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr "ИП тунел веза %d"
@@ -3522,25 +3407,21 @@ msgstr "Не могу да учитам ИПв4 корисничко сучељ
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321
#, c-format
-#| msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
msgid "IPv4 address “%s” invalid"
msgstr "ИПв4 адреса „%s“ је неисправна"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1329
#, c-format
-#| msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
msgstr "ИПв4 мрежна маска адресе „%s“ је неисправна"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1338
#, c-format
-#| msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
msgstr "ИПв4 мрежни пролаз „%s“ је неисправан"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1381
#, c-format
-#| msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
msgstr "ИПв4 ДНС сервер „%s“ је неисправан"
@@ -3563,25 +3444,21 @@ msgstr "Не могу да учитам ИПв6 корисничко сучељ
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1277
#, c-format
-#| msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
msgid "IPv6 address “%s” invalid"
msgstr "ИПв6 адреса „%s“ је неисправна"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1285
#, c-format
-#| msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
msgstr "ИПв6 префикс „%s“ је неисправан"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1294
#, c-format
-#| msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
msgstr "ИПв6 мрежни пролаз „%s“ је неисправан"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1336
#, c-format
-#| msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
msgstr "ИПв6 ДНС сервер „%s“ је неисправан"
@@ -3592,15 +3469,11 @@ msgstr "Умножи подређене"
#: ../src/connection-editor/page-master.c:248
#, c-format
-#| msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
msgstr "Оба подређена „%s“ и „%s“ се примењују на уређај „%s“"
#: ../src/connection-editor/page-master.c:259
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of "
-#| "the same physical device."
msgid ""
"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
"same physical device."
@@ -3627,9 +3500,6 @@ msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Изаберите врсту мобилног широкопојасног издавача"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:567
-#| msgid ""
-#| "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
-#| "unsure, ask your provider."
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -3662,24 +3532,24 @@ msgid "EAP"
msgstr "ЕАП"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260
msgid "PAP"
msgstr "ПАП"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:322
msgid "CHAP"
msgstr "ЦХАП"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:283
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:284
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:273
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "МСЦХАПв2"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:275
msgid "MSCHAP"
msgstr "МСЦХАП"
@@ -3701,18 +3571,16 @@ msgstr "ППП подешавања"
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Не могу да учитам ППП корисничко сучеље."
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:215
msgid "Proxy"
msgstr "Посредник"
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:219
-#| msgid "Could not load bond user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217
msgid "Could not load proxy user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље посредника."
#: ../src/connection-editor/page-team.c:361
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223
-#| msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
msgstr "Грешка: датотека не садржи исправно ЈСОН подешавање"
@@ -3741,13 +3609,11 @@ msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље тим
#.
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:415
#, c-format
-#| msgid "%s (via \"%s\")"
msgid "%s (via “%s”)"
msgstr "%s (путем „%s“)"
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:427
#, c-format
-#| msgid "New connection..."
msgid "New connection…"
msgstr "Нова веза…"
@@ -3770,13 +3636,11 @@ msgstr "Не могу да учитам ВПН корисничко сучеље
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
#, c-format
-#| msgid "Could not find VPN plugin for '%s'."
msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
msgstr "Не могу да нађем ВПН прикључак за „%s“."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
#, c-format
-#| msgid "Could not load editor VPN plugin for '%s' (%s)."
msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
msgstr "Не могу да учитам ВПН прикључак уређивача за „%s“ (%s)."
@@ -3794,10 +3658,6 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Избор врсте ВПН везе"
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
-#| msgid ""
-#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the "
-#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, "
-#| "you may not have the correct VPN plugin installed."
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -3808,9 +3668,6 @@ msgstr ""
"инсталиран исправан ВПН прикључак."
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) "
-#| "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -3819,18 +3676,14 @@ msgstr ""
"овде унетим БССИД-ом. Нпр: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the network device specified either "
-#| "by its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
-#| "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
msgstr ""
"Ова опција додељује ову везу мрежном уређају који је одређен или својим "
-"називом или трајном МАК адресом или са оба. Нпр: „wlan0“, „3C:97:0E:42:1A:19“"
-", „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)“"
+"називом или трајном МАК адресом или са оба. Нпр: „wlan0“, "
+"„3C:97:0E:42:1A:19“, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)“"
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
#, c-format
@@ -3904,7 +3757,6 @@ msgstr "Безбедност није сагласна са ад-хок режи
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132
#, c-format
-#| msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgid "A file named “%s” already exists."
msgstr "Већ постоји датотека „%s“."
@@ -3923,10 +3775,6 @@ msgstr "Не могу да извезем ВПН везу"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:174
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
-#| "\n"
-#| "Error: %s."
msgid ""
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
"\n"
@@ -3937,7 +3785,6 @@ msgstr ""
"Грешка: %s."
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
-#| msgid "Export VPN connection..."
msgid "Export VPN connection…"
msgstr "Извези ВПН везу…"
@@ -3957,6 +3804,46 @@ msgstr "Подаци о вези"
msgid "Active Network Connections"
msgstr "Активне везе мреже"
+#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:140
+#, fuzzy
+msgid "No certificate set"
+msgstr "Није потребно _уверење"
+
+#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:164
+msgid "No key set"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choose a key for %s Certificate"
+msgstr "Изаберите ЦА уверење"
+
+#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s private _key:"
+msgstr "Приватни _кључ:"
+
+#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s key _password:"
+msgstr "Л_озинка приватног кључа:"
+
+#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choose %s Certificate"
+msgstr "Изаберите ЦА уверење"
+
+#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s _certificate:"
+msgstr "Ко_рисничко уверење:"
+
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199
msgid ""
@@ -3983,12 +3870,6 @@ msgstr "Ваш план:"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249
-#| msgid ""
-#| "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
-#| "settings you selected. If the connection fails or you cannot access "
-#| "network resources, double-check your settings. To modify your mobile "
-#| "broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the "
-#| "System >> Preferences menu."
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -4023,12 +3904,6 @@ msgstr "Изабрани _НТП план (Назив тачке приступ
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501
-#| msgid ""
-#| "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for "
-#| "your broadband account or may prevent connectivity.\n"
-#| "\n"
-#| "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's "
-#| "APN."
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -4048,7 +3923,6 @@ msgstr "Изаберите план наплате"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558
-#| msgid "My plan is not listed..."
msgid "My plan is not listed…"
msgstr "Мој план није на списку…"
@@ -4064,7 +3938,6 @@ msgstr "Достављач"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749
-#| msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Не могу да нађем издавача и желим да га унесем _ручно:"
@@ -4105,7 +3978,6 @@ msgstr "Моја земља није на списку"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127
-#| msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
msgstr "Изаберите државу или регион вашег достављача услуга"
@@ -4135,7 +4007,6 @@ msgstr "Потребни су вам следећи подаци:"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372
-#| msgid "Your broadband provider's name"
msgid "Your broadband provider’s name"
msgstr "Име издавача широкопојасне услуге"
@@ -4166,11 +4037,89 @@ msgstr "Било који уређај"
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Подеси мобилну, широкопојасну везу"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1620
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза"
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:162
+#, fuzzy
+msgid "(None)"
+msgstr "(ништа)"
+
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:170
+#, c-format
+msgid "Key in %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Certificate in %s"
+msgstr "_Уверење ИУ:"
+
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:190
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183
+#, fuzzy
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "Непознато"
+
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:212
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:242
+msgid "Select"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:213
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "_Откажи"
+
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Select from file…"
+msgstr "Увези скрипту из датотеке…"
+
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choose a %s Certificate"
+msgstr "Изаберите ЦА уверење"
+
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s certificate _password:"
+msgstr "Ко_рисничко уверење:"
+
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255
+msgid "Error logging in: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Error opening a session: "
+msgstr "Грешка приликом уређивања везе"
+
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "_Unlock token"
+msgstr "_Откључај"
+
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:3
+msgid "Issued By"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146
+#, c-format
+msgid "Enter %s PIN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:2
+msgid "_Login"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:3
+msgid "_Remember PIN"
+msgstr ""
+
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615
msgid "Store the password only for this user"
msgstr "Сачувај лозинку само за овог корисника"
@@ -4233,9 +4182,6 @@ msgstr "_Направи"
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network "
-#| "'%s'."
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”."
msgstr ""
@@ -4425,7 +4371,6 @@ msgstr "Мрежа у ромингу"
#: ../src/mobile-helpers.c:331
#, c-format
-#| msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
msgstr "ПИН код за СИМ картицу „%s“ на „%s“"
@@ -4439,7 +4384,6 @@ msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобил
#: ../src/mobile-helpers.c:622
#, c-format
-#| msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Повезани сте на мобилну широкопојасну везу „%s“: (%d%%%s%s)"
@@ -4453,45 +4397,51 @@ msgstr "пребацивање"
msgid "%s connection"
msgstr "%s веза"
+#: ../src/utils/utils.c:563
+#, fuzzy
+msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "ДЕР или ПЕМ уверења (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+
+#: ../src/utils/utils.c:575
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+msgstr "ДЕР, ПЕМ, или ПКЦС#12 лични кључеви (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:57
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
msgstr "непозната грешка у 802.1X безбедности (впа-еап)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:227
msgid "no file selected"
msgstr "није изабрана датотека"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:264
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file “%s” does not exist"
+msgstr "Већ постоји датотека „%s“."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:258
msgid "unspecified error validating eap-method file"
msgstr "непозната грешка проверавања датотеке еап-начина"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:439
-msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-msgstr "ДЕР, ПЕМ, или ПКЦС#12 лични кључеви (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:442
-msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-msgstr "ДЕР или ПЕМ уверења (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:72
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:73
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
msgstr "недостаје ЕАП-ФАСТ ПАЦ датотека"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:351
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:269
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:303
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:352
msgid "GTC"
msgstr "ГТЦ"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407
msgid "Choose a PAC file"
msgstr "Изабери ПАЦ датотеку"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:413
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "ПАЦ датотеке (*.pac)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:417
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:418
msgid "All files"
msgstr "Све датотеке"
@@ -4528,32 +4478,31 @@ msgstr "_Унутрашња пријава:"
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Дозволи самостално ПАЦ _резервисање"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:65
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:66
msgid "missing EAP-LEAP username"
msgstr "недостаје ЕАП-ЛЕАП корисничко име"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:74
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:75
msgid "missing EAP-LEAP password"
msgstr "недостаје ЕАП-ЛЕАП лозинка"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:63
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:64
#, c-format
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
msgstr "неисправно ЕАП-ПЕАП уверење издавача уверења: %s"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:68
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:69
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
msgstr "неисправно ЕАП-ПЕАП уверење издавача уверења: уверење није наведено"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424
msgid "MD5"
msgstr "МД5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:501
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:430
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:382
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:431
msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
msgstr "Изаберите уверење издавача уверења"
@@ -4566,13 +4515,12 @@ msgid "Version 1"
msgstr "Издање 1"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
msgid "C_A certificate:"
msgstr "_Уверење ИУ:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
msgid "No CA certificate is _required"
msgstr "Није потребно _уверење"
@@ -4581,99 +4529,59 @@ msgstr "Није потребно _уверење"
msgid "PEAP _version:"
msgstr "ПЕАП _издање:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:74
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:75
msgid "missing EAP username"
msgstr "недостаје ЕАП корисничко име"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:87
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:88
msgid "missing EAP password"
msgstr "недостаје ЕАП лозинка"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:68
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:64
msgid "missing EAP-TLS identity"
msgstr "недостаје ЕАП-ТЛС идентитет"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77
-#, c-format
-msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
-msgstr "неисправно ЕАП-ТЛС уверење издавача уверења: %s"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84
-msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
-msgstr "неисправно ЕАП-ТЛС уверење издавача уверења: уверење није наведено"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:238
+#, fuzzy
+msgid "no user certificate selected"
+msgstr "није изабрана датотека"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95
-msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
-msgstr "неисправна ЕАП-ТЛС лозинка: недостаје"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:243
+msgid "selected user certificate file does not exist"
+msgstr ""
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:109
-#, c-format
-msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
-msgstr "неисправан ЕАП-ТЛС лични кључ: %s"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
+#, fuzzy
+msgid "no key selected"
+msgstr "није изабрана датотека"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:119
-#, c-format
-msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
-msgstr "неисправно ЕАП-ТЛС корисничко уверење: %s"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:268
+msgid "selected key file does not exist"
+msgstr ""
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:316
-msgid "Unencrypted private keys are insecure"
-msgstr "Нешифровани приватни кључеви нису сигурни"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:314
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "Није потребно _уверење"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319
-#| msgid ""
-#| "The selected private key does not appear to be protected by a password. "
-#| "This could allow your security credentials to be compromised. Please "
-#| "select a password-protected private key.\n"
-#| "\n"
-#| "(You can password-protect your private key with openssl)"
-msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
-"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
-"password-protected private key.\n"
-"\n"
-"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
msgstr ""
-"Изгледа да изабрани приватни кључ није заштићен лозинком. Ово може угрозити "
-"ваше сигурносне податке. Изаберите приватни кључ који зе заштићен лозинком.\n"
-"\n"
-"(Можете заштитити приватне кључеве користећи „openssl“)"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:495
-msgid "Choose your personal certificate"
-msgstr "Изаберите лично уверење"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:507
-msgid "Choose your private key"
-msgstr "Изаберите лични кључ"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
msgid "I_dentity:"
msgstr "_Идентитет:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
-msgid "_User certificate:"
-msgstr "Ко_рисничко уверење:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
-msgid "Private _key:"
-msgstr "Приватни _кључ:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
-msgid "_Private key password:"
-msgstr "Л_озинка приватног кључа:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:64
#, c-format
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
msgstr "неисправно ЕАП-ТТЛС уверење издавача уверења: %s"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:69
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
msgstr "неисправно ЕАП-ТТЛС уверење издавача уверења: уверење није наведено"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
-#| msgid "MSCHAPv2"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
msgstr "МСЦХАПв2 (без ЕАП-а)"
@@ -4790,6 +4698,69 @@ msgstr ""
msgid "_Type:"
msgstr "_Врста:"
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "The VPN connection “%s” disconnected because the VPN service stopped."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Прекинута је ВПН веза „%s“ због искључивања ВПН сервиса."
+
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "The VPN connection '%s' disconnected."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "The VPN connection “%s” disconnected."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ВПН веза „%s“ је прекинута."
+
+#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+#~ msgstr "неисправно ЕАП-ТЛС уверење издавача уверења: %s"
+
+#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
+#~ msgstr "неисправно ЕАП-ТЛС уверење издавача уверења: уверење није наведено"
+
+#~ msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
+#~ msgstr "неисправна ЕАП-ТЛС лозинка: недостаје"
+
+#~ msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+#~ msgstr "неисправан ЕАП-ТЛС лични кључ: %s"
+
+#~ msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+#~ msgstr "неисправно ЕАП-ТЛС корисничко уверење: %s"
+
+#~ msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+#~ msgstr "Нешифровани приватни кључеви нису сигурни"
+
+#~| msgid ""
+#~| "The selected private key does not appear to be protected by a password. "
+#~| "This could allow your security credentials to be compromised. Please "
+#~| "select a password-protected private key.\n"
+#~| "\n"
+#~| "(You can password-protect your private key with openssl)"
+#~ msgid ""
+#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. "
+#~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please "
+#~ "select a password-protected private key.\n"
+#~ "\n"
+#~ "(You can password-protect your private key with openssl)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изгледа да изабрани приватни кључ није заштићен лозинком. Ово може "
+#~ "угрозити ваше сигурносне податке. Изаберите приватни кључ који зе "
+#~ "заштићен лозинком.\n"
+#~ "\n"
+#~ "(Можете заштитити приватне кључеве користећи „openssl“)"
+
+#~ msgid "Choose your personal certificate"
+#~ msgstr "Изаберите лично уверење"
+
+#~ msgid "Choose your private key"
+#~ msgstr "Изаберите лични кључ"
+
#~ msgid "New Mobile Broadband connection..."
#~ msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза..."
@@ -5049,6 +5020,3 @@ msgstr "_Врста:"
#~ msgstr ""
#~ "Уколико не изаберете уверење издавача овлашћења (ЦА) ваша бежична веза "
#~ "може бити несигурна или лажна. Да ли желите да изаберете уверење?"
-
-#~ msgid "Choose CA Certificate"
-#~ msgstr "Изаберите ЦА уверење"