diff options
author | Thomas Haller <thaller@redhat.com> | 2017-05-10 12:44:47 +0200 |
---|---|---|
committer | Thomas Haller <thaller@redhat.com> | 2017-05-10 12:44:54 +0200 |
commit | d6cd4e0726a08d422f027f620da549418f9c2304 (patch) | |
tree | e36380da12ff21a98b4aa0ac84994e3e596a9225 /po/sr.po | |
parent | 3fb8e299bca276601e65790ca71a999e8be7253d (diff) | |
download | network-manager-applet-d6cd4e0726a08d422f027f620da549418f9c2304.tar.gz |
po: make update-po
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 928 |
1 files changed, 448 insertions, 480 deletions
@@ -9,9 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network" -"Manager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-02 13:04+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-10 12:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-13 04:50+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -19,11 +18,11 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3133 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3175 msgid "Network" msgstr "Мрежа" @@ -201,8 +200,8 @@ msgstr "Потврђивање идентитета за 802.1X везу" #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:1 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" @@ -222,43 +221,48 @@ msgstr "ад-хок" msgid "secure." msgstr "обезбеди." -#: ../src/applet.c:345 +#: ../src/applet.c:381 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Нисам успео да додам/активирам везу" -#: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1445 ../src/applet-device-wifi.c:1468 +#: ../src/applet.c:383 ../src/applet.c:437 ../src/applet.c:472 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1387 ../src/applet-device-wifi.c:1410 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" -#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1448 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1471 +#: ../src/applet.c:386 ../src/applet.c:475 ../src/applet-device-wifi.c:539 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1390 ../src/applet-device-wifi.c:1413 msgid "Connection failure" msgstr "Неуспело повезивање" -#: ../src/applet.c:399 +#: ../src/applet.c:435 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Неуспело прекидање везе уређаја" -#: ../src/applet.c:404 +#: ../src/applet.c:440 msgid "Disconnect failure" msgstr "Неуспело прекидање везе" -#: ../src/applet.c:434 +#: ../src/applet.c:470 msgid "Connection activation failed" msgstr "Неуспело активирање везе" -#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1185 -#| msgid "Don't show this message again" +#: ../src/applet.c:793 ../src/applet-device-wifi.c:1126 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Не приказуј више ову поруку" -#: ../src/applet.c:844 +#: ../src/applet.c:883 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was " +"interrupted." +msgstr "" +"\n" +"Прекинута је ВПН веза „%s“ због прекида везе у мрежи." + +#: ../src/applet.c:885 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' failed because the network connection was " -#| "interrupted." msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the network connection was " @@ -267,12 +271,8 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због прекида везе у мрежи." -#: ../src/applet.c:847 +#: ../src/applet.c:887 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped " -#| "unexpectedly." msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." @@ -280,12 +280,8 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неочекиваног искључења ВПН сервиса." -#: ../src/applet.c:850 +#: ../src/applet.c:889 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " -#| "configuration." msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid " @@ -295,11 +291,8 @@ msgstr "" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је ВПН сервис послао неодговарајућа " "подешавања." -#: ../src/applet.c:853 +#: ../src/applet.c:891 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." @@ -307,12 +300,8 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је истекло време за повезивање." -#: ../src/applet.c:856 +#: ../src/applet.c:893 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in " -#| "time." msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." @@ -320,11 +309,8 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер ВПН сервис није покренут на време." -#: ../src/applet.c:859 +#: ../src/applet.c:895 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." @@ -332,11 +318,8 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ зато што не могу да покренем ВПН сервис." -#: ../src/applet.c:862 +#: ../src/applet.c:897 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." @@ -344,11 +327,8 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер не постоје исправне ВПН лозинке." -#: ../src/applet.c:865 +#: ../src/applet.c:899 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." @@ -356,11 +336,8 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неисправних ВПН лозинки." -#: ../src/applet.c:872 +#: ../src/applet.c:904 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' failed." msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed." @@ -368,45 +345,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“." -#: ../src/applet.c:888 -#, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " -#| "interrupted." -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" -"\n" -"Прекинута је ВПН веза „%s“ због прекида везе у мрежи." - -#: ../src/applet.c:891 -#, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” disconnected because the VPN service stopped." -msgstr "" -"\n" -"Прекинута је ВПН веза „%s“ због искључивања ВПН сервиса." - -#: ../src/applet.c:897 -#, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' disconnected." -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” disconnected." -msgstr "" -"\n" -"ВПН веза „%s“ је прекинута." - -#: ../src/applet.c:927 +#: ../src/applet.c:931 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -417,25 +356,20 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:929 +#: ../src/applet.c:933 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "ВПН веза је успешно успостављена.\n" -#: ../src/applet.c:931 +#: ../src/applet.c:935 msgid "VPN Login Message" msgstr "Порука за ВПН пријаву" -#: ../src/applet.c:937 ../src/applet.c:945 ../src/applet.c:986 +#: ../src/applet.c:943 ../src/applet.c:983 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Није успело повезивање на ВПН" -#: ../src/applet.c:990 +#: ../src/applet.c:987 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n" -#| "\n" -#| "%s" msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n" @@ -443,18 +377,13 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због немогућности покретања ВПН сервиса." -"\n" +"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због немогућности покретања ВПН " +"сервиса.\n" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:993 +#: ../src/applet.c:990 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The VPN connection '%s' failed to start.\n" -#| "\n" -#| "%s" msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed to start.\n" @@ -466,51 +395,48 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1281 +#: ../src/applet.c:1279 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "уређај није спреман (недостаје фирмвер)" -#: ../src/applet.c:1283 +#: ../src/applet.c:1281 msgid "device not ready" msgstr "уређај није спреман" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1293 ../src/applet-device-ethernet.c:109 +#: ../src/applet.c:1291 ../src/applet-device-ethernet.c:109 msgid "disconnected" msgstr "веза је прекинута" -#: ../src/applet.c:1309 +#: ../src/applet.c:1307 msgid "Disconnect" msgstr "Прекини везу" -#: ../src/applet.c:1323 +#: ../src/applet.c:1321 msgid "device not managed" msgstr "не могу да управљам уређајем" -#: ../src/applet.c:1396 +#: ../src/applet.c:1394 msgid "No network devices available" msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај" -#: ../src/applet.c:1450 +#: ../src/applet.c:1448 msgid "_VPN Connections" msgstr "_ВПН везе" -#: ../src/applet.c:1494 -#| msgid "_Configure VPN..." +#: ../src/applet.c:1492 msgid "_Configure VPN…" msgstr "По_деси ВПН…" -#: ../src/applet.c:1497 -#| msgid "_Add a VPN connection..." +#: ../src/applet.c:1495 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Додај ВПН везу…" -#: ../src/applet.c:1603 -#| msgid "NetworkManager is not running..." +#: ../src/applet.c:1601 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "Управљач мрежом није покренут…" -#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2633 +#: ../src/applet.c:1606 ../src/applet.c:2671 msgid "Networking disabled" msgstr "Умрежавање искључено" @@ -541,7 +467,6 @@ msgstr "Пода_ци о вези" #. 'Edit Connections...' item #: ../src/applet.c:1866 -#| msgid "Edit Connections..." msgid "Edit Connections…" msgstr "Уреди везе…" @@ -549,73 +474,65 @@ msgstr "Уреди везе…" msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: ../src/applet.c:2165 +#: ../src/applet.c:2191 #, c-format -#| msgid "You are now connected to '%s'." msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Повезани сте на „%s“." -#: ../src/applet.c:2208 +#: ../src/applet.c:2231 msgid "Disconnected" msgstr "Веза је прекинута" -#: ../src/applet.c:2209 +#: ../src/applet.c:2232 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Мрежна веза је прекинута." -#: ../src/applet.c:2495 +#: ../src/applet.c:2534 #, c-format -#| msgid "Preparing network connection '%s'..." msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Припремам мрежну везу „%s“…" -#: ../src/applet.c:2498 +#: ../src/applet.c:2537 #, c-format -#| msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање везе „%s“…" -#: ../src/applet.c:2501 ../src/applet-device-bt.c:125 +#: ../src/applet.c:2540 ../src/applet-device-bt.c:125 #: ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format -#| msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Захтевам мрежну адресу за „%s“…" -#: ../src/applet.c:2504 +#: ../src/applet.c:2543 #, c-format -#| msgid "Network connection '%s' active" msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Повезани сте преко везе „%s“" -#: ../src/applet.c:2578 +#: ../src/applet.c:2616 #, c-format -#| msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Успостављам ВПН везу „%s“…" -#: ../src/applet.c:2581 +#: ../src/applet.c:2619 #, c-format -#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање ВПН везе „%s“…" -#: ../src/applet.c:2584 +#: ../src/applet.c:2622 #, c-format -#| msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Захтевам ВПН мрежну адресу за „%s“…" -#: ../src/applet.c:2587 +#: ../src/applet.c:2625 #, c-format msgid "VPN connection active" msgstr "Повезани сте преко ВПН везе" -#: ../src/applet.c:2637 +#: ../src/applet.c:2675 msgid "No network connection" msgstr "Нема мрежне везе" -#: ../src/applet.c:3232 +#: ../src/applet.c:3276 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Програмче управника мреже" @@ -629,7 +546,6 @@ msgstr "Погрешан ПИН код, контактирајте вашег п #. Start the spinner to show the progress of the unlock #: ../src/applet-device-broadband.c:254 -#| msgid "Sending unlock code..." msgid "Sending unlock code…" msgstr "Шаљем код за откључавање…" @@ -646,18 +562,17 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобилна" #: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:75 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:970 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:906 msgid "Available" msgstr "Доступно" #. Default connection item #: ../src/applet-device-broadband.c:803 -#| msgid "New Mobile Broadband Connection" msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза…" #: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:87 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1366 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1308 msgid "Connection Established" msgstr "Веза успостављена" @@ -683,25 +598,21 @@ msgstr "Повезани сте мобилном широкопојасном м #: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599 #, c-format -#| msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Припремам мобилну, широкопојасну везу „%s“…" #: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602 #, c-format -#| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Подешавам мобилну, широкопојасну везу „%s“…" #: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605 #, c-format -#| msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Потребна је пријава корисника за повезивање у мобилној мрежи „%s“…" #: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627 #, c-format -#| msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgid "Mobile broadband connection “%s” active" msgstr "Повезани сте преко мобилне широкопојасне везе „%s“" @@ -733,31 +644,26 @@ msgstr "Повезани сте на жичану мрежу." #: ../src/applet-device-ethernet.c:161 #, c-format -#| msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…" msgstr "Припремам везу преко жичане мрежу „%s“…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:164 #, c-format -#| msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…" msgstr "Подешавам везу преко жичане мрежу „%s“…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:167 #, c-format -#| msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање жичане везе „%s“…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:170 #, c-format -#| msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…" msgstr "Захтевам адресу за жичану мрежу „%s“…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:174 #, c-format -#| msgid "Ethernet network connection '%s' active" msgid "Ethernet network connection “%s” active" msgstr "Повезани сте преко жичане везе „%s“" @@ -765,31 +671,37 @@ msgstr "Повезани сте преко жичане везе „%s“" msgid "DSL authentication" msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а" -#: ../src/applet-device-wifi.c:231 -#| msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" +#: ../src/applet-device-wifi.c:225 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" msgstr "_Повежи се на скривену бежичну мрежу…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:282 -#| msgid "Create New Wi-Fi Network" +#: ../src/applet-device-wifi.c:276 msgid "Create _New Wi-Fi Network…" msgstr "Направи _нову бежичну мрежу…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:432 +#: ../src/applet-device-wifi.c:358 msgid "(none)" msgstr "(ништа)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:902 +#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1408 +msgid "Failed to add new connection" +msgstr "Нисам успео да додам нову везу" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:537 +msgid "Insufficient privileges." +msgstr "" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:838 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Бежичне мреже (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:904 +#: ../src/applet-device-wifi.c:840 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Бежична мрежа (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:906 +#: ../src/applet-device-wifi.c:842 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Бежична мрежа" @@ -797,77 +709,66 @@ msgstr[1] "Бежичне мреже" msgstr[2] "Бежичне мреже" msgstr[3] "Бежична мрежа" -#: ../src/applet-device-wifi.c:935 +#: ../src/applet-device-wifi.c:871 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Бежична мрежа је искључена" -#: ../src/applet-device-wifi.c:936 +#: ../src/applet-device-wifi.c:872 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Бежична мрежа је искључена физичким прекидачем" -#: ../src/applet-device-wifi.c:997 +#: ../src/applet-device-wifi.c:933 msgid "More networks" msgstr "Још мрежа" # bug: no plural forms -#: ../src/applet-device-wifi.c:1181 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1122 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Доступне су бежичне мреже" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1182 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1123 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Користите изборник мреже да се повежете на бежичну мрежу" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1365 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1307 #, c-format -#| msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Повезани сте на бежичну мрежу „%s“." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1400 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1342 #, c-format -#| msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Припремам бежичну мрежну везу „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1403 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 #, c-format -#| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Подешавам везу преко бежичне мреже „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1406 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1348 #, c-format -#| msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање бежичне везе „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1409 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1351 #, c-format -#| msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Захтевам адресу бежичне мреже за „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1420 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1362 #, c-format -#| msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“ : %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1424 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1366 #, c-format -#| msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1443 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1385 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Нисам успео да активирам везу" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1466 -msgid "Failed to add new connection" -msgstr "Нисам успео да додам нову везу" - #: ../src/applet-dialogs.c:41 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Грешка при приказивању података о вези:" @@ -1076,7 +977,6 @@ msgstr "Лозинка мобилне широкопојасне мреже" #: ../src/applet-dialogs.c:1040 #, c-format -#| msgid "A password is required to connect to '%s'." msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“." @@ -1095,9 +995,6 @@ msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN #: ../src/applet-dialogs.c:1340 #, c-format -#| msgid "" -#| "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " -#| "used." msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " "used." @@ -1124,9 +1021,6 @@ msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK #: ../src/applet-dialogs.c:1351 #, c-format -#| msgid "" -#| "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " -#| "used." msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " "used." @@ -1162,9 +1056,6 @@ msgstr "У _реду" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:114 -#| msgid "" -#| "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " -#| "button to add an IP address." msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add an IP address." @@ -1191,7 +1082,7 @@ msgstr "_Додај" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:711 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" @@ -1214,7 +1105,8 @@ msgstr "" "Уколико је укључено, ова веза никада неће бити у коришћена као подразумевана." #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 -msgid "Create…" +#, fuzzy +msgid "C_reate…" msgstr "Направи…" #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 @@ -1285,7 +1177,7 @@ msgstr "_Режим:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:695 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" @@ -1432,15 +1324,10 @@ msgid "Random" msgstr "Насумично" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:297 -#| msgid "Enable" msgid "Stable" msgstr "Стабилно" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:301 -#| msgid "" -#| "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -#| "network device this connection is activated on. This feature is known as " -#| "MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " @@ -1463,31 +1350,51 @@ msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "неисправно %s за %s (%s)" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:348 -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:604 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "неисправно %s (%s)" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:388 -#, c-format -msgid "invalid interface-name for %s (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid interface-name for %s (%s): " msgstr "неисправан назив сучеља за %s (%s)" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:392 -#, c-format -msgid "invalid interface-name (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid interface-name (%s): " msgstr "неисправан назив сучеља (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:605 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:571 +msgid "can’t parse device name" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:589 +#, fuzzy +msgid "invalid hardware address" +msgstr "Хардверска адреса:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:611 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid %s (%s): " +msgstr "неисправно %s (%s)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:612 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:617 msgid "device" msgstr "уређај" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:713 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:616 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid %s (%s) " +msgstr "неисправно %s (%s)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:725 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "Не могу да ажурурам лозинке везе због непознате грешке." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1 -msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" +#, fuzzy +msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" msgstr "Користи премошћавање центра података (ДЦБ) за ову везу" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2 @@ -1527,7 +1434,6 @@ msgid "Priority" msgstr "Важност" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11 -#| msgid "Options..." msgid "Options…" msgstr "Опције…" @@ -1614,9 +1520,6 @@ msgstr "Упишите ИБ групе важности за сваку кори #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. " -#| "The sum of all groups must total 100%." msgid "" "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " "sum of all groups must total 100%." @@ -1655,7 +1558,6 @@ msgstr "С_ервис:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 msgid "Sho_w password" @@ -1825,7 +1727,6 @@ msgstr "" "будите сигурни да је ваш уређај подржава." #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34 -#| msgid "Full duple_x" msgid "Duple_x:" msgstr "_Дуплекс:" @@ -1852,7 +1753,6 @@ msgid "_Automatically connect to this network when it is available" msgstr "_Сам се повежи на ову мрежу када је доступна" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4 -#| msgid "Connection _Information" msgid "Connection _priority for auto-activation:" msgstr "_Приоритет везе за самостално активирање:" @@ -1870,9 +1770,6 @@ msgid "Firewall _zone:" msgstr "Област _мрежне баријере:" #: ../src/connection-editor/ce-page.h:111 -#| msgid "" -#| "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " -#| "button to add an IP address." msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." @@ -1893,7 +1790,6 @@ msgstr "" "адресу. Ако није дата ниједна адреса, опсег се одређује самостално." #: ../src/connection-editor/ce-page.h:121 -#| msgid "Automatic, addresses only" msgid "Additional static addresses" msgstr "Додатне статичке адресе" @@ -1956,17 +1852,14 @@ msgid "VTI6" msgstr "ВТИ6" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10 -#| msgid "Device name + number" msgid "Device name" msgstr "Назив уређаја" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11 -#| msgid "Ethernet device" msgid "Parent device" msgstr "Родитељски уређај" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12 -#| msgid "_Mode:" msgid "Mode" msgstr "Режим" @@ -1987,7 +1880,6 @@ msgid "Output key" msgstr "Излазни тастер" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17 -#| msgid "_MTU:" msgid "MTU" msgstr "МТУ" @@ -2014,10 +1906,6 @@ msgid "_Method:" msgstr "_Метод:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 -#| msgid "" -#| "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " -#| "your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client " -#| "identifier, enter it here." msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " "your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " @@ -2140,7 +2028,6 @@ msgid "N_etwork ID:" msgstr "_ИБ мреже:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 -#| msgid "Change..." msgid "Change…" msgstr "Измени…" @@ -2205,7 +2092,6 @@ msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Шаљи ППП _ехо пакете" #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1 -#| msgid "_Method:" msgid "Method:" msgstr "Метод:" @@ -2236,13 +2122,11 @@ msgid "PAC script:" msgstr "ПАЦ скрипта:" #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9 -#| msgid "_Import team configuration from a file..." msgid "Import script from a file…" msgstr "Увези скрипту из датотеке…" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19 -#| msgid "Advanced" msgid "Ad_vanced…" msgstr "_Напредно…" @@ -2501,7 +2385,6 @@ msgstr "Осматрач везе" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93 -#| msgid "Im_port team configuration from a file..." msgid "Im_port team configuration from a file…" msgstr "Увези тимско _подешавање из датотеке…" @@ -2638,9 +2521,6 @@ msgid "Name of runner to be used." msgstr "Назив покретача за коришћење." #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:52 -#| msgid "" -#| "This defines the policy of how hardware addresses of team device and " -#| "port devices should be set during the team lifetime." msgid "" "This defines the policy of how hardware addresses of team device and port " "devices should be set during the team lifetime." @@ -2653,9 +2533,6 @@ msgid "Send LACPDU frames _periodically" msgstr "ЛАЦПДУ кадрове пошаљи _повремено" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:54 -#| msgid "" -#| "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links " -#| "periodically. If not, it acts as \"speak when spoken to\"." msgid "" "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. " "If not, it acts as “speak when spoken to”." @@ -2668,10 +2545,6 @@ msgid "Send a LACPDU frame _every second" msgstr "ЛАЦПДУ кадар пошаљи _сваке секунде" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:56 -#| msgid "" -#| "Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit " -#| "LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. " -#| "Otherwise they will be sent every 30 seconds." msgid "" "Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit " "LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise " @@ -2900,9 +2773,6 @@ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" msgstr "Мајкрософтов протокол за пријаву изазовним руковањем, 2. издање" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14 -#| msgid "" -#| "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " -#| "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgid "" "In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication " "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." @@ -2977,11 +2847,6 @@ msgstr "Не могу да увезем ВПН везу" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219 #, c-format -#| msgid "" -#| "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " -#| "connection information\n" -#| "\n" -#| "Error: %s." msgid "" "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " "connection information\n" @@ -2998,7 +2863,7 @@ msgid "unknown error" msgstr "непозната грешка" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:303 -#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:120 +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:118 #: ../src/connection-editor/page-team.c:341 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203 msgid "Select file to import" @@ -3014,7 +2879,6 @@ msgstr "Виртуелно" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:514 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516 -#| msgid "Import a saved VPN configuration..." msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "Увези сачувна ВПН подешавања…" @@ -3066,35 +2930,34 @@ msgstr "Метрички" msgid "Prefix" msgstr "Префикс" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:108 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Уређујем %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:112 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Уређујем неименовану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:132 msgid "Missing connection name" msgstr "Недостаје назив везе" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:189 -#| msgid "Editor initializing..." +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:352 msgid "Editor initializing…" msgstr "Покретање уређивача…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:196 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:412 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:408 msgid "Connection cannot be modified" msgstr "Веза не може бити измењена" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:209 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:374 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "Неисправно подешавање %s: %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:285 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:450 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -3102,31 +2965,31 @@ msgstr "" "Програм за уређивање веза не може да пронађе неке од потребних ресурса (није " "нађена „.ui“ датотека)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:577 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Сачувај све промене у овој вези." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:579 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "Пријавите се како би сачували ову везу за све кориснике рачунара." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:595 msgid "Could not create connection" msgstr "Не могу да направим везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:595 msgid "Could not edit connection" msgstr "Не могу да уредим везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:425 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:597 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Непозната грешка стварања прозорчета за уређивање веза." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:566 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:738 msgid "" "Warning: the connection contains some properties not supported by the " "editor. They will be cleared upon save." @@ -3134,11 +2997,11 @@ msgstr "" "Упозорење: веза садржи нека својства која нису подржана од стране уређивача. " "Биће обрисана након чувања." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:758 msgid "Error initializing editor" msgstr "Грешка у покретању уређивача" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:974 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1142 msgid "Connection add failed" msgstr "Није успело додавање везе" @@ -3147,14 +3010,49 @@ msgid "_Close" msgstr "_Затвори" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 +msgid "Fix" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "" +"Security labels may prevent some files from being used with certificate " +"authentication." +msgstr "" +"Укључите ову опцију да искључите упозорења о ЦА уверењима у ЕАП потврђивању " +"идентитета." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 msgid "Connection _name:" msgstr "Име _везе:" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 -#| msgid "_Export..." +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 msgid "_Export…" msgstr "_Извези…" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 +msgid "File Relabel" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10 +msgid "_Relabel" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11 +msgid "" +"The following files are not labelled for use with certificate " +"authentication. Do you wish to adjust the labels?" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:12 +msgid "Relabel" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "Filename" +msgstr "Назив уређаја" + #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127 msgid "never" msgstr "никад" @@ -3210,52 +3108,51 @@ msgstr[1] "пре %d године" msgstr[2] "пре %d година" msgstr[3] "пре %d године" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:652 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:648 msgid "Last Used" msgstr "Употрбљена" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:696 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Уређује податке за изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Пријавите се како би изменили изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:716 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:712 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Брише изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Пријавите се како би обрисали изабрану везу" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:941 msgid "Error creating connection" msgstr "Грешка приликом стварања везе" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:936 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Нису инсталирани ВПН прикључци." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939 #, c-format -#| msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "Не знам како да направим „%s“ везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:966 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:970 msgid "Error editing connection" msgstr "Грешка приликом уређивања везе" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:967 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:971 #, c-format -#| msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "Нисам нашао везу која има УУИД „%s“" @@ -3356,10 +3253,6 @@ msgid "DSL connection %d" msgstr "ДСЛ веза „%d“" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81 -#| msgid "" -#| "This option locks this connection to the network device specified either " -#| "by its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", " -#| "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, " @@ -3370,7 +3263,6 @@ msgstr "" "„em1 (3C:97:0E:42:1A:19)“" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:262 -#| msgid "Ignored" msgid "ignored" msgstr "занемарено" @@ -3399,7 +3291,7 @@ msgstr "Жичана веза %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected #: ../src/connection-editor/page-general.c:54 -#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806 +#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:817 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806 msgid "Default" msgstr "Подразумевана" @@ -3419,11 +3311,6 @@ msgid "Could not load General user interface." msgstr "Не могу да учитам опште корисничко сучеље." #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57 -#| msgid "" -#| "This option locks this connection to the network device specified either " -#| "by its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", " -#| "\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " -#| "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:" @@ -3431,9 +3318,9 @@ msgid "" "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" msgstr "" "Ова опција додељује ову везу мрежном уређају који је одређен или својим " -"називом или трајном МАК адресом или са оба. Нпр: „ib0“, " -"„80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65“, „ib0 " -"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)“" +"називом или трајном МАК адресом или са оба. Нпр: „ib0“, „80:00:00:48:" +"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65“, „ib0 (80:00:00:48:" +"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)“" #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151 msgid "Could not load InfiniBand user interface." @@ -3449,13 +3336,11 @@ msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Инфини банд веза %d" #: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:178 -#| msgid "Could not load IPv4 user interface." msgid "Could not load IP tunnel user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље ИП тунела." #: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:292 #, c-format -#| msgid "Ethernet connection %d" msgid "IP tunnel connection %d" msgstr "ИП тунел веза %d" @@ -3522,25 +3407,21 @@ msgstr "Не могу да учитам ИПв4 корисничко сучељ #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321 #, c-format -#| msgid "IPv4 address \"%s\" invalid" msgid "IPv4 address “%s” invalid" msgstr "ИПв4 адреса „%s“ је неисправна" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1329 #, c-format -#| msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid" msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid" msgstr "ИПв4 мрежна маска адресе „%s“ је неисправна" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1338 #, c-format -#| msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid" msgid "IPv4 gateway “%s” invalid" msgstr "ИПв4 мрежни пролаз „%s“ је неисправан" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1381 #, c-format -#| msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid" msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" msgstr "ИПв4 ДНС сервер „%s“ је неисправан" @@ -3563,25 +3444,21 @@ msgstr "Не могу да учитам ИПв6 корисничко сучељ #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1277 #, c-format -#| msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" msgid "IPv6 address “%s” invalid" msgstr "ИПв6 адреса „%s“ је неисправна" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1285 #, c-format -#| msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" msgstr "ИПв6 префикс „%s“ је неисправан" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1294 #, c-format -#| msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" msgstr "ИПв6 мрежни пролаз „%s“ је неисправан" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1336 #, c-format -#| msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" msgstr "ИПв6 ДНС сервер „%s“ је неисправан" @@ -3592,15 +3469,11 @@ msgstr "Умножи подређене" #: ../src/connection-editor/page-master.c:248 #, c-format -#| msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”" msgstr "Оба подређена „%s“ и „%s“ се примењују на уређај „%s“" #: ../src/connection-editor/page-master.c:259 #, c-format -#| msgid "" -#| "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of " -#| "the same physical device." msgid "" "Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " "same physical device." @@ -3627,9 +3500,6 @@ msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Изаберите врсту мобилног широкопојасног издавача" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:567 -#| msgid "" -#| "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " -#| "unsure, ask your provider." msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -3662,24 +3532,24 @@ msgid "EAP" msgstr "ЕАП" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260 msgid "PAP" msgstr "ПАП" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:321 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:322 msgid "CHAP" msgstr "ЦХАП" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:283 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:284 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:273 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290 msgid "MSCHAPv2" msgstr "МСЦХАПв2" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:275 msgid "MSCHAP" msgstr "МСЦХАП" @@ -3701,18 +3571,16 @@ msgstr "ППП подешавања" msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Не могу да учитам ППП корисничко сучеље." -#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217 +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:215 msgid "Proxy" msgstr "Посредник" -#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:219 -#| msgid "Could not load bond user interface." +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217 msgid "Could not load proxy user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље посредника." #: ../src/connection-editor/page-team.c:361 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223 -#| msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "Грешка: датотека не садржи исправно ЈСОН подешавање" @@ -3741,13 +3609,11 @@ msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље тим #. #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:415 #, c-format -#| msgid "%s (via \"%s\")" msgid "%s (via “%s”)" msgstr "%s (путем „%s“)" #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:427 #, c-format -#| msgid "New connection..." msgid "New connection…" msgstr "Нова веза…" @@ -3770,13 +3636,11 @@ msgstr "Не могу да учитам ВПН корисничко сучеље #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 #, c-format -#| msgid "Could not find VPN plugin for '%s'." msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "Не могу да нађем ВПН прикључак за „%s“." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122 #, c-format -#| msgid "Could not load editor VPN plugin for '%s' (%s)." msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." msgstr "Не могу да учитам ВПН прикључак уређивача за „%s“ (%s)." @@ -3794,10 +3658,6 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Избор врсте ВПН везе" #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212 -#| msgid "" -#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the " -#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, " -#| "you may not have the correct VPN plugin installed." msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -3808,9 +3668,6 @@ msgstr "" "инсталиран исправан ВПН прикључак." #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77 -#| msgid "" -#| "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) " -#| "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -3819,18 +3676,14 @@ msgstr "" "овде унетим БССИД-ом. Нпр: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88 -#| msgid "" -#| "This option locks this connection to the network device specified either " -#| "by its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " -#| "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " "“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" "Ова опција додељује ову везу мрежном уређају који је одређен или својим " -"називом или трајном МАК адресом или са оба. Нпр: „wlan0“, „3C:97:0E:42:1A:19“" -", „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)“" +"називом или трајном МАК адресом или са оба. Нпр: „wlan0“, " +"„3C:97:0E:42:1A:19“, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)“" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 #, c-format @@ -3904,7 +3757,6 @@ msgstr "Безбедност није сагласна са ад-хок режи #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132 #, c-format -#| msgid "A file named \"%s\" already exists." msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "Већ постоји датотека „%s“." @@ -3923,10 +3775,6 @@ msgstr "Не могу да извезем ВПН везу" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:174 #, c-format -#| msgid "" -#| "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" -#| "\n" -#| "Error: %s." msgid "" "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" "\n" @@ -3937,7 +3785,6 @@ msgstr "" "Грешка: %s." #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209 -#| msgid "Export VPN connection..." msgid "Export VPN connection…" msgstr "Извези ВПН везу…" @@ -3957,6 +3804,46 @@ msgstr "Подаци о вези" msgid "Active Network Connections" msgstr "Активне везе мреже" +#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:140 +#, fuzzy +msgid "No certificate set" +msgstr "Није потребно _уверење" + +#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:164 +msgid "No key set" +msgstr "" + +#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:364 +#, fuzzy, c-format +msgid "Choose a key for %s Certificate" +msgstr "Изаберите ЦА уверење" + +#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:368 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s private _key:" +msgstr "Приватни _кључ:" + +#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:372 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s key _password:" +msgstr "Л_озинка приватног кључа:" + +#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258 +#, fuzzy, c-format +msgid "Choose %s Certificate" +msgstr "Изаберите ЦА уверење" + +#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:380 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s _certificate:" +msgstr "Ко_рисничко уверење:" + #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 msgid "" @@ -3983,12 +3870,6 @@ msgstr "Ваш план:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 -#| msgid "" -#| "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " -#| "settings you selected. If the connection fails or you cannot access " -#| "network resources, double-check your settings. To modify your mobile " -#| "broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the " -#| "System >> Preferences menu." msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -4023,12 +3904,6 @@ msgstr "Изабрани _НТП план (Назив тачке приступ #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 -#| msgid "" -#| "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for " -#| "your broadband account or may prevent connectivity.\n" -#| "\n" -#| "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's " -#| "APN." msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -4048,7 +3923,6 @@ msgstr "Изаберите план наплате" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 -#| msgid "My plan is not listed..." msgid "My plan is not listed…" msgstr "Мој план није на списку…" @@ -4064,7 +3938,6 @@ msgstr "Достављач" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 -#| msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Не могу да нађем издавача и желим да га унесем _ручно:" @@ -4105,7 +3978,6 @@ msgstr "Моја земља није на списку" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 -#| msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgid "Choose your Provider’s Country or Region" msgstr "Изаберите државу или регион вашег достављача услуга" @@ -4135,7 +4007,6 @@ msgstr "Потребни су вам следећи подаци:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 -#| msgid "Your broadband provider's name" msgid "Your broadband provider’s name" msgstr "Име издавача широкопојасне услуге" @@ -4166,11 +4037,89 @@ msgstr "Било који уређај" msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Подеси мобилну, широкопојасну везу" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1620 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза" +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:162 +#, fuzzy +msgid "(None)" +msgstr "(ништа)" + +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:170 +#, c-format +msgid "Key in %s" +msgstr "" + +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "Certificate in %s" +msgstr "_Уверење ИУ:" + +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:190 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183 +#, fuzzy +msgid "(Unknown)" +msgstr "Непознато" + +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:212 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:242 +msgid "Select" +msgstr "" + +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:213 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:243 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "_Откажи" + +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:469 +#, fuzzy +msgid "Select from file…" +msgstr "Увези скрипту из датотеке…" + +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:376 +#, fuzzy, c-format +msgid "Choose a %s Certificate" +msgstr "Изаберите ЦА уверење" + +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:384 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s certificate _password:" +msgstr "Ко_рисничко уверење:" + +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255 +msgid "Error logging in: " +msgstr "" + +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277 +#, fuzzy +msgid "Error opening a session: " +msgstr "Грешка приликом уређивања везе" + +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "_Unlock token" +msgstr "_Откључај" + +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:3 +msgid "Issued By" +msgstr "" + +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146 +#, c-format +msgid "Enter %s PIN" +msgstr "" + +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:2 +msgid "_Login" +msgstr "" + +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:3 +msgid "_Remember PIN" +msgstr "" + #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615 msgid "Store the password only for this user" msgstr "Сачувај лозинку само за овог корисника" @@ -4233,9 +4182,6 @@ msgstr "_Направи" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 #, c-format -#| msgid "" -#| "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network " -#| "'%s'." msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”." msgstr "" @@ -4425,7 +4371,6 @@ msgstr "Мрежа у ромингу" #: ../src/mobile-helpers.c:331 #, c-format -#| msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" msgstr "ПИН код за СИМ картицу „%s“ на „%s“" @@ -4439,7 +4384,6 @@ msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобил #: ../src/mobile-helpers.c:622 #, c-format -#| msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" msgstr "Повезани сте на мобилну широкопојасну везу „%s“: (%d%%%s%s)" @@ -4453,45 +4397,51 @@ msgstr "пребацивање" msgid "%s connection" msgstr "%s веза" +#: ../src/utils/utils.c:563 +#, fuzzy +msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" +msgstr "ДЕР или ПЕМ уверења (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" + +#: ../src/utils/utils.c:575 +msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +msgstr "ДЕР, ПЕМ, или ПКЦС#12 лични кључеви (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" + #: ../src/wireless-security/eap-method.c:57 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" msgstr "непозната грешка у 802.1X безбедности (впа-еап)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:227 msgid "no file selected" msgstr "није изабрана датотека" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:264 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "file “%s” does not exist" +msgstr "Већ постоји датотека „%s“." + +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:258 msgid "unspecified error validating eap-method file" msgstr "непозната грешка проверавања датотеке еап-начина" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:439 -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -msgstr "ДЕР, ПЕМ, или ПКЦС#12 лични кључеви (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:442 -msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -msgstr "ДЕР или ПЕМ уверења (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:72 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:73 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "недостаје ЕАП-ФАСТ ПАЦ датотека" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:351 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:269 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:303 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:352 msgid "GTC" msgstr "ГТЦ" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407 msgid "Choose a PAC file" msgstr "Изабери ПАЦ датотеку" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:413 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "ПАЦ датотеке (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:417 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:418 msgid "All files" msgstr "Све датотеке" @@ -4528,32 +4478,31 @@ msgstr "_Унутрашња пријава:" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Дозволи самостално ПАЦ _резервисање" -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:65 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:66 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "недостаје ЕАП-ЛЕАП корисничко име" -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:74 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:75 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "недостаје ЕАП-ЛЕАП лозинка" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:63 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:64 #, c-format msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" msgstr "неисправно ЕАП-ПЕАП уверење издавача уверења: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:68 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:69 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" msgstr "неисправно ЕАП-ПЕАП уверење издавача уверења: уверење није наведено" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 msgid "MD5" msgstr "МД5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:501 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:430 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:382 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:431 msgid "Choose a Certificate Authority certificate" msgstr "Изаберите уверење издавача уверења" @@ -4566,13 +4515,12 @@ msgid "Version 1" msgstr "Издање 1" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 msgid "C_A certificate:" msgstr "_Уверење ИУ:" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 msgid "No CA certificate is _required" msgstr "Није потребно _уверење" @@ -4581,99 +4529,59 @@ msgstr "Није потребно _уверење" msgid "PEAP _version:" msgstr "ПЕАП _издање:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:74 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:75 msgid "missing EAP username" msgstr "недостаје ЕАП корисничко име" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:87 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:88 msgid "missing EAP password" msgstr "недостаје ЕАП лозинка" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:68 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:64 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "недостаје ЕАП-ТЛС идентитет" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" -msgstr "неисправно ЕАП-ТЛС уверење издавача уверења: %s" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84 -msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" -msgstr "неисправно ЕАП-ТЛС уверење издавача уверења: уверење није наведено" +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:238 +#, fuzzy +msgid "no user certificate selected" +msgstr "није изабрана датотека" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95 -msgid "invalid EAP-TLS password: missing" -msgstr "неисправна ЕАП-ТЛС лозинка: недостаје" +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:243 +msgid "selected user certificate file does not exist" +msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:109 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" -msgstr "неисправан ЕАП-ТЛС лични кључ: %s" +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263 +#, fuzzy +msgid "no key selected" +msgstr "није изабрана датотека" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:119 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" -msgstr "неисправно ЕАП-ТЛС корисничко уверење: %s" +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:268 +msgid "selected key file does not exist" +msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:316 -msgid "Unencrypted private keys are insecure" -msgstr "Нешифровани приватни кључеви нису сигурни" +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:314 +#, fuzzy +msgid "no CA certificate selected" +msgstr "Није потребно _уверење" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319 -#| msgid "" -#| "The selected private key does not appear to be protected by a password. " -#| "This could allow your security credentials to be compromised. Please " -#| "select a password-protected private key.\n" -#| "\n" -#| "(You can password-protect your private key with openssl)" -msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. This " -"could allow your security credentials to be compromised. Please select a " -"password-protected private key.\n" -"\n" -"(You can password-protect your private key with openssl)" +msgid "selected CA certificate file does not exist" msgstr "" -"Изгледа да изабрани приватни кључ није заштићен лозинком. Ово може угрозити " -"ваше сигурносне податке. Изаберите приватни кључ који зе заштићен лозинком.\n" -"\n" -"(Можете заштитити приватне кључеве користећи „openssl“)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:495 -msgid "Choose your personal certificate" -msgstr "Изаберите лично уверење" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:507 -msgid "Choose your private key" -msgstr "Изаберите лични кључ" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 msgid "I_dentity:" msgstr "_Идентитет:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 -msgid "_User certificate:" -msgstr "Ко_рисничко уверење:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 -msgid "Private _key:" -msgstr "Приватни _кључ:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 -msgid "_Private key password:" -msgstr "Л_озинка приватног кључа:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:64 #, c-format msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" msgstr "неисправно ЕАП-ТТЛС уверење издавача уверења: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:69 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "неисправно ЕАП-ТТЛС уверење издавача уверења: уверење није наведено" -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:305 -#| msgid "MSCHAPv2" +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" msgstr "МСЦХАПв2 (без ЕАП-а)" @@ -4790,6 +4698,69 @@ msgstr "" msgid "_Type:" msgstr "_Врста:" +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "The VPN connection “%s” disconnected because the VPN service stopped." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Прекинута је ВПН веза „%s“ због искључивања ВПН сервиса." + +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "The VPN connection '%s' disconnected." +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "The VPN connection “%s” disconnected." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "ВПН веза „%s“ је прекинута." + +#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" +#~ msgstr "неисправно ЕАП-ТЛС уверење издавача уверења: %s" + +#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" +#~ msgstr "неисправно ЕАП-ТЛС уверење издавача уверења: уверење није наведено" + +#~ msgid "invalid EAP-TLS password: missing" +#~ msgstr "неисправна ЕАП-ТЛС лозинка: недостаје" + +#~ msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" +#~ msgstr "неисправан ЕАП-ТЛС лични кључ: %s" + +#~ msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" +#~ msgstr "неисправно ЕАП-ТЛС корисничко уверење: %s" + +#~ msgid "Unencrypted private keys are insecure" +#~ msgstr "Нешифровани приватни кључеви нису сигурни" + +#~| msgid "" +#~| "The selected private key does not appear to be protected by a password. " +#~| "This could allow your security credentials to be compromised. Please " +#~| "select a password-protected private key.\n" +#~| "\n" +#~| "(You can password-protect your private key with openssl)" +#~ msgid "" +#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. " +#~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please " +#~ "select a password-protected private key.\n" +#~ "\n" +#~ "(You can password-protect your private key with openssl)" +#~ msgstr "" +#~ "Изгледа да изабрани приватни кључ није заштићен лозинком. Ово може " +#~ "угрозити ваше сигурносне податке. Изаберите приватни кључ који зе " +#~ "заштићен лозинком.\n" +#~ "\n" +#~ "(Можете заштитити приватне кључеве користећи „openssl“)" + +#~ msgid "Choose your personal certificate" +#~ msgstr "Изаберите лично уверење" + +#~ msgid "Choose your private key" +#~ msgstr "Изаберите лични кључ" + #~ msgid "New Mobile Broadband connection..." #~ msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза..." @@ -5049,6 +5020,3 @@ msgstr "_Врста:" #~ msgstr "" #~ "Уколико не изаберете уверење издавача овлашћења (ЦА) ваша бежична веза " #~ "може бити несигурна или лажна. Да ли желите да изаберете уверење?" - -#~ msgid "Choose CA Certificate" -#~ msgstr "Изаберите ЦА уверење" |