diff options
author | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2012-08-17 18:32:45 +0200 |
---|---|---|
committer | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2012-08-17 18:32:45 +0200 |
commit | ecf954fc2d855eb1ebd8d5647530dad6bbddef9d (patch) | |
tree | 7e68ae31f84606cfda08e93ce2f8d19ec9ea2ce7 /po/sr.po | |
parent | a5be52d04ddca16518e7f3426fe76d1fab2873d6 (diff) | |
download | network-manager-applet-ecf954fc2d855eb1ebd8d5647530dad6bbddef9d.tar.gz |
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 1025 |
1 files changed, 576 insertions, 449 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ" "kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-07 22:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-08 09:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-09 18:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-17 18:28+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language: sr\n" @@ -74,9 +74,11 @@ msgid "Suppress networks available notifications" msgstr "Искључи обавештавања о доступним мрежама" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8 +#| msgid "" +#| "Set this to true to disable notifications when wireless networks are " +#| "available." msgid "" -"Set this to true to disable notifications when wireless networks are " -"available." +"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." msgstr "" "Укључите ову опцију да искључите обавештења о доступности бежичних мрежа." @@ -96,8 +98,7 @@ msgstr "Онемогући образовање бежичне мреже" msgid "" "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." msgstr "" -"Укључите ову опцију да искључите образовање адхок мрежа из Управника " -"мрежама." +"Укључите ову опцију да искључите образовање адхок мрежа из Управника мрежама." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 msgid "Ignore CA certificate" @@ -119,6 +120,16 @@ msgstr "" "Укључите ову опцију да искључите упозорења о ЦА уверењима у другој фази ЕАП " "потврђивања идентитета." +#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104 +#| msgid "Wired 802.1X authentication" +msgid "802.1X authentication" +msgstr "Потврђивање идентитета за 802.1X везу" + +#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2 +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 +msgid "_Network name:" +msgstr "_Име мреже:" + #: ../src/applet.c:488 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Нисам успео да додам/активирам везу" @@ -320,7 +331,7 @@ msgid "device not ready" msgstr "уређај није спреман" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1508 ../src/applet-device-wired.c:232 +#: ../src/applet.c:1508 ../src/applet-device-ethernet.c:232 msgid "disconnected" msgstr "веза је прекинута" @@ -361,9 +372,10 @@ msgstr "Умрежавање искључено" msgid "Enable _Networking" msgstr "Укључи _мрежне услуге" -#. 'Enable Wireless' item +#. 'Enable Wi-Fi' item #: ../src/applet.c:2060 -msgid "Enable _Wireless" +#| msgid "Enable _Wireless" +msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Укључи _бежично мрежење" #. 'Enable Mobile Broadband' item @@ -419,8 +431,8 @@ msgstr "Припремам мрежну везу „%s“..." msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање везе „%s“..." -#: ../src/applet.c:2500 ../src/applet-device-bt.c:240 -#: ../src/applet-device-cdma.c:490 ../src/applet-device-gsm.c:537 +#: ../src/applet.c:2500 ../src/applet-device-bt.c:239 +#: ../src/applet-device-cdma.c:487 ../src/applet-device-gsm.c:535 #: ../src/applet-device-wimax.c:473 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." @@ -459,152 +471,217 @@ msgstr "Нема мрежне везе" msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Програмче управника мреже" -#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399 -#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wifi.c:862 -#: ../src/applet-device-wimax.c:279 ../src/applet-device-wired.c:240 +#: ../src/applet-device-bt.c:173 ../src/applet-device-cdma.c:396 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:240 ../src/applet-device-gsm.c:444 +#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279 msgid "Available" msgstr "Доступно" -#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441 -#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wimax.c:423 -#: ../src/applet-device-wired.c:269 +#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:438 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:486 +#: ../src/applet-device-wimax.c:423 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Повезани сте на „%s“." -#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445 -#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wifi.c:1264 -#: ../src/applet-device-wimax.c:427 ../src/applet-device-wired.c:273 +#: ../src/applet-device-bt.c:203 ../src/applet-device-cdma.c:442 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:273 ../src/applet-device-gsm.c:490 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427 msgid "Connection Established" msgstr "Веза успостављена" -#: ../src/applet-device-bt.c:205 +#: ../src/applet-device-bt.c:204 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Повезани сте мобилном широкопојасном мрежом." -#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481 -#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464 +#: ../src/applet-device-bt.c:230 ../src/applet-device-cdma.c:478 +#: ../src/applet-device-gsm.c:526 ../src/applet-device-wimax.c:464 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Припремам мобилну, широкопојасну везу „%s“..." -#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484 -#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467 +#: ../src/applet-device-bt.c:233 ../src/applet-device-cdma.c:481 +#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:467 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Подешавам мобилну, широкопојасну везу „%s“..." -#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487 -#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470 +#: ../src/applet-device-bt.c:236 ../src/applet-device-cdma.c:484 +#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:470 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Потребна је пријава корисника за повезивање у мобилној мрежи „%s“..." -#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508 -#: ../src/applet-device-gsm.c:555 +#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:505 +#: ../src/applet-device-gsm.c:553 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Повезани сте преко мобилне широкопојасне везе „%s“" -#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 +#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 #: ../src/mb-menu-item.c:54 msgid "CDMA" msgstr "ЦДМА" -#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392 +#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:390 #: ../src/applet-dialogs.c:424 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Мобилна веза (%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:100 +#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:392 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:85 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобилна" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:412 +#: ../src/applet-device-cdma.c:409 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." msgstr "Нова мобилна широкопојасна (ЦДМА) веза..." -#: ../src/applet-device-cdma.c:446 +#: ../src/applet-device-cdma.c:443 msgid "You are now connected to the CDMA network." msgstr "Сада сте повезани на ЦДМА мрежу." -#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550 +#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:548 #: ../src/applet-device-wimax.c:482 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Повезани сте на мобилну широкопојасну везу „%s“: (%d%%%s%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553 +#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:551 #: ../src/applet-device-wimax.c:485 msgid "roaming" msgstr "роминг" -#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653 +#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650 msgid "CDMA network." msgstr "ЦДМА мрежа." -#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198 +#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1196 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Сада сте регистровани на кућну мрежу." -#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204 +#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1202 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Сада сте регистровани на мрежу пребацивања." -#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:702 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:62 +msgid "Auto Ethernet" +msgstr "Аутоматска жичана веза" + +#: ../src/applet-device-ethernet.c:205 +#, c-format +#| msgid "Wired Networks (%s)" +msgid "Ethernet Networks (%s)" +msgstr "Жичане мреже (%s)" + +#: ../src/applet-device-ethernet.c:207 +#, c-format +#| msgid "Wired Network (%s)" +msgid "Ethernet Network (%s)" +msgstr "Жичана мрежа (%s)" + +#: ../src/applet-device-ethernet.c:210 +#| msgid "Wired Networks" +msgid "Ethernet Networks" +msgstr "Жичане мреже" + +#: ../src/applet-device-ethernet.c:212 +#| msgid "Wired Network" +msgid "Ethernet Network" +msgstr "Жичана мрежа" + +#: ../src/applet-device-ethernet.c:274 +#| msgid "You are now connected to the wired network." +msgid "You are now connected to the ethernet network." +msgstr "Повезани сте на жичану мрежу." + +#: ../src/applet-device-ethernet.c:300 +#, c-format +#| msgid "Preparing wired network connection '%s'..." +msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." +msgstr "Припремам везу преко жичане мрежу „%s“..." + +#: ../src/applet-device-ethernet.c:303 +#, c-format +#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..." +msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." +msgstr "Подешавам везу преко жичане мрежу „%s“..." + +#: ../src/applet-device-ethernet.c:306 +#, c-format +#| msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..." +msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." +msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање жичане везе „%s“..." + +#: ../src/applet-device-ethernet.c:309 +#, c-format +#| msgid "Requesting a wired network address for '%s'..." +msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." +msgstr "Захтевам адресу за жичану мрежу „%s“..." + +#: ../src/applet-device-ethernet.c:313 +#, c-format +#| msgid "Wired network connection '%s' active" +msgid "Ethernet network connection '%s' active" +msgstr "Повезани сте преко жичане везе „%s“" + +#: ../src/applet-device-ethernet.c:494 +msgid "DSL authentication" +msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а" + +#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:702 #: ../src/mb-menu-item.c:59 msgid "GSM" msgstr "ГСМ" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:459 +#: ../src/applet-device-gsm.c:457 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." msgstr "Нова мобилна, широкопојасна мрежа..." -#: ../src/applet-device-gsm.c:493 +#: ../src/applet-device-gsm.c:491 msgid "You are now connected to the GSM network." msgstr "Повезани сте на ГСМ мрежу." -#: ../src/applet-device-gsm.c:654 +#: ../src/applet-device-gsm.c:652 msgid "PIN code required" msgstr "Потребан је ПИН кôд" -#: ../src/applet-device-gsm.c:662 +#: ../src/applet-device-gsm.c:660 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобилног широкопојасног уређаја" -#: ../src/applet-device-gsm.c:783 +#: ../src/applet-device-gsm.c:781 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "ПИН код за СИМ картицу „%s“ на „%s“" -#: ../src/applet-device-gsm.c:875 +#: ../src/applet-device-gsm.c:873 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Погрешан ПИН код, контактирајте вашег провајдера." -#: ../src/applet-device-gsm.c:898 +#: ../src/applet-device-gsm.c:896 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Погрешан ПУК код, контактирајте вашег провајдера." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-gsm.c:925 +#: ../src/applet-device-gsm.c:923 msgid "Sending unlock code..." msgstr "Шаљем код за откључавање..." -#: ../src/applet-device-gsm.c:988 +#: ../src/applet-device-gsm.c:986 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН" -#: ../src/applet-device-gsm.c:989 +#: ../src/applet-device-gsm.c:987 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-device-gsm.c:991 +#: ../src/applet-device-gsm.c:989 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -612,25 +689,25 @@ msgid "" msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПИН код." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:993 +#: ../src/applet-device-gsm.c:991 msgid "PIN code:" msgstr "ПИН кôд:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:997 +#: ../src/applet-device-gsm.c:995 msgid "Show PIN code" msgstr "Прикажи ПИН кôд" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1000 +#: ../src/applet-device-gsm.c:998 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1001 +#: ../src/applet-device-gsm.c:999 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-device-gsm.c:1003 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1001 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -638,69 +715,73 @@ msgid "" msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПУК кôд." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1005 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1003 msgid "PUK code:" msgstr "ПУК кôд:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1008 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1006 msgid "New PIN code:" msgstr "Нови ПИН кôд:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1010 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1008 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Поново унесите ПИН кôд:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1015 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1013 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Прикажи ПИН/ПУК кôдове" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1195 ../src/applet-device-gsm.c:1201 msgid "GSM network." msgstr "ГСМ мрежа." #: ../src/applet-device-wifi.c:97 -msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." -msgstr "По_вежи се на скривене бежичне мреже..." +#| msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." +msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." +msgstr "Повежи се на _скривену бежичну мрежу..." #: ../src/applet-device-wifi.c:148 -msgid "Create _New Wireless Network..." +#| msgid "Create _New Wireless Network..." +msgid "Create _New Wi-Fi Network..." msgstr "Направи _нову бежичну мрежу..." #: ../src/applet-device-wifi.c:292 msgid "(none)" msgstr "(ништа)" -# bug: no plural forms #: ../src/applet-device-wifi.c:790 #, c-format -msgid "Wireless Networks (%s)" +#| msgid "Wired Networks (%s)" +msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Бежичне мреже (%s)" -# bug: no plural forms #: ../src/applet-device-wifi.c:792 #, c-format -msgid "Wireless Network (%s)" +#| msgid "Wired Network (%s)" +msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Бежична мрежа (%s)" -# bug: no plural forms #: ../src/applet-device-wifi.c:794 -msgid "Wireless Network" -msgid_plural "Wireless Networks" +#| msgid "Wired Network" +msgid "Wi-Fi Network" +msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Бежична мрежа" msgstr[1] "Бежичне мреже" msgstr[2] "Бежичне мреже" -msgstr[3] "Бежична мрежа" +msgstr[3] "Жичана мрежа" #: ../src/applet-device-wifi.c:827 -msgid "wireless is disabled" -msgstr "бежична мрежа је онемогућена" +#| msgid "WiMAX is disabled" +msgid "Wi-Fi is disabled" +msgstr "Бежична мрежа је искључена" #: ../src/applet-device-wifi.c:828 -msgid "wireless is disabled by hardware switch" -msgstr "бежична мрежа је искључена физичким прекидачем" +#| msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" +msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" +msgstr "Бежична мрежа је искључена физичким прекидачем" #: ../src/applet-device-wifi.c:889 msgid "More networks" @@ -708,46 +789,55 @@ msgstr "Још мрежа" # bug: no plural forms #: ../src/applet-device-wifi.c:1068 -msgid "Wireless Networks Available" +#| msgid "Wireless Networks Available" +msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Доступне су бежичне мреже" #: ../src/applet-device-wifi.c:1069 -msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" +#| msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" +msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Користите изборник мреже да се повежете на бежичну мрежу" #: ../src/applet-device-wifi.c:1263 #, c-format -msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." -msgstr "Повезани сте са бежичном мрежом „%s“." +#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." +msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." +msgstr "Повезани сте на бежичну мрежу „%s“." #: ../src/applet-device-wifi.c:1294 #, c-format -msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." -msgstr "Припремам везу преко бежичне мреже „%s“..." +#| msgid "Preparing network connection '%s'..." +msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." +msgstr "Припремам бежичну мрежну везу „%s“..." #: ../src/applet-device-wifi.c:1297 #, c-format -msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." +#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..." +msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Подешавам везу преко бежичне мреже „%s“..." #: ../src/applet-device-wifi.c:1300 #, c-format -msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." +#| msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." +msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање бежичне везе „%s“..." #: ../src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format -msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." -msgstr "Захтевам адресу за бежичну мрежу „%s“..." +#| msgid "Requesting a network address for '%s'..." +msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." +msgstr "Захтевам адресу бежичне мреже за „%s“..." #: ../src/applet-device-wifi.c:1324 #, c-format -msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" +#| msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" +msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“ : %s (%d%%)" #: ../src/applet-device-wifi.c:1329 #, c-format -msgid "Wireless network connection '%s' active" +#| msgid "Wired network connection '%s' active" +msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“" #: ../src/applet-device-wifi.c:1377 @@ -779,68 +869,13 @@ msgstr "ВиМАКС је искључена физичким прекидаче msgid "You are now connected to the WiMAX network." msgstr "Сада сте повезани на ВиМАКС мрежу." -#: ../src/applet-device-wired.c:62 -msgid "Auto Ethernet" -msgstr "Аутоматска жичана веза" - -#: ../src/applet-device-wired.c:205 -#, c-format -msgid "Wired Networks (%s)" -msgstr "Жичане мреже (%s)" - -#: ../src/applet-device-wired.c:207 -#, c-format -msgid "Wired Network (%s)" -msgstr "Жичана мрежа (%s)" - -#: ../src/applet-device-wired.c:210 -msgid "Wired Networks" -msgstr "Жичане мреже" - -#: ../src/applet-device-wired.c:212 -msgid "Wired Network" -msgstr "Жичана мрежа" - -#: ../src/applet-device-wired.c:274 -msgid "You are now connected to the wired network." -msgstr "Повезани сте на жичану мрежу." - -#: ../src/applet-device-wired.c:300 -#, c-format -msgid "Preparing wired network connection '%s'..." -msgstr "Припремам везу преко жичане мрежу „%s“..." - -#: ../src/applet-device-wired.c:303 -#, c-format -msgid "Configuring wired network connection '%s'..." -msgstr "Подешавам везу преко жичане мрежу „%s“..." - -#: ../src/applet-device-wired.c:306 -#, c-format -msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..." -msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање жичане везе „%s“..." - -#: ../src/applet-device-wired.c:309 -#, c-format -msgid "Requesting a wired network address for '%s'..." -msgstr "Захтевам адресу за жичану мрежу „%s“..." - -#: ../src/applet-device-wired.c:313 -#, c-format -msgid "Wired network connection '%s' active" -msgstr "Повезани сте преко жичане везе „%s“" - -#: ../src/applet-device-wired.c:494 -msgid "DSL authentication" -msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а" - #: ../src/applet-dialogs.c:57 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Грешка при приказивању података о вези:" #: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:929 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:929 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406 msgid "LEAP" msgstr "ЛЕАП" @@ -859,8 +894,7 @@ msgid "WEP" msgstr "ВЕП" #: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:886 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:886 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -1171,29 +1205,101 @@ msgstr "Прикажи _лозинку" msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1 -msgid "_Transport mode:" -msgstr "Режим _преноса:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 +msgid "Automatic" +msgstr "Самостално" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2 +msgid "Twisted Pair (TP)" +msgstr "Уплетени пар (ТП)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3 +msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" +msgstr "Сучеље јединице прикачињања (АУИ)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4 +msgid "BNC" +msgstr "БНЦ" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5 +msgid "Media Independent Interface (MII)" +msgstr "Сучеље независног медија (МИИ)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6 +msgid "10 Mb/s" +msgstr "10 MB/s" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7 +msgid "100 Mb/s" +msgstr "100 MB/s" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8 +msgid "1 Gb/s" +msgstr "1 GB/s" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9 +msgid "10 Gb/s" +msgstr "10 GB/s" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Порт:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Брзина:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12 +msgid "Full duple_x" +msgstr "Пуни _дуплекс" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13 +msgid "Aut_onegotiate" +msgstr "_Самоуговарање" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8 msgid "_Device MAC address:" msgstr "_МАК адреса уређаја:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6 -msgid "bytes" -msgstr "бајта" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 +msgid "C_loned MAC address:" +msgstr "_Клонирана МАК адреса:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 +msgid "" +"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " +"network device this connection is activated on. This feature is known as " +"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"Унета МАК адреса се користи као адреса мрежног уређаја. Ова могућност се " +"назива МАК клонирање или спуфинг. Пример: 00:11:22:33:44:55" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 msgid "_MTU:" msgstr "_МТУ:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 +msgid "bytes" +msgstr "бајта" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1 +msgid "_Transport mode:" +msgstr "Режим _преноса:" + #. IP-over-InfiniBand "datagram mode" #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6 msgid "Datagram" @@ -1204,15 +1310,6 @@ msgstr "Датаграм" msgid "Connected" msgstr "Повезан" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 -msgid "Automatic" -msgstr "Самостално" - #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 msgid "Automatic with manual DNS settings" @@ -1431,137 +1528,72 @@ msgstr "Ехо" msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Шаљи ППП _ехо пакете" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 -#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 -msgid "_Network name:" -msgstr "_Име мреже:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2 -msgid "Twisted Pair (TP)" -msgstr "Уплетени пар (ТП)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3 -msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" -msgstr "Сучеље јединице прикачињања (АУИ)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4 -msgid "BNC" -msgstr "БНЦ" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5 -msgid "Media Independent Interface (MII)" -msgstr "Сучеље независног медија (МИИ)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6 -msgid "10 Mb/s" -msgstr "10 MB/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7 -msgid "100 Mb/s" -msgstr "100 MB/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8 -msgid "1 Gb/s" -msgstr "1 GB/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9 -msgid "10 Gb/s" -msgstr "10 GB/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "_Порт:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Брзина:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12 -msgid "Full duple_x" -msgstr "Пуни _дуплекс" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13 -msgid "Aut_onegotiate" -msgstr "_Самоуговарање" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10 -msgid "C_loned MAC address:" -msgstr "_Клонирана МАК адреса:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as " -"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Унета МАК адреса се користи као адреса мрежног уређаја. Ова могућност се " -"назива МАК клонирање или спуфинг. Пример: 00:11:22:33:44:55" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1 msgid "S_ecurity:" msgstr "Б_езбедност:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2 msgid "A (5 GHz)" msgstr "A (5 GHz)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3 msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "B/G (2.4 GHz)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4 msgid "Infrastructure" msgstr "Инфраструктурно" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ад-хок" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 msgid "mW" msgstr "mW" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 msgid "Transmission po_wer:" msgstr "_Јачина преноса:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 msgid "_Rate:" msgstr "_Проток:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 +#| msgid "" +#| "This option locks this connection to the wireless access point (AP) " +#| "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgid "" -"This option locks this connection to the wireless access point (AP) " -"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " +"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" -"Ова опција додељује везу бежичној приступној тачки (АП) која је одређен " -"БССИД-ом. Нпр: 00:11:22:33:44:55" +"Ова опција додељује ову везу тачки бежичног приступа (АП) која је наведена " +"овде унетим БССИД-ом. Нпр: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 msgid "_BSSID:" msgstr "_БССИД:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 msgid "C_hannel:" msgstr "_Канал:" # Ваљда се односи на опсег, а? # ~Милош -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 msgid "Ban_d:" msgstr "_Опсег:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 msgid "M_ode:" msgstr "_Режим:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20 msgid "SS_ID:" msgstr "СС_ИД:" @@ -1648,37 +1680,38 @@ msgstr "Метрички" msgid "Prefix" msgstr "Префикс" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:88 -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:273 -msgid "Wired" -msgstr "Жичана" +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:75 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:273 +#| msgid "Auto Ethernet" +msgid "Ethernet" +msgstr "Жичана веза" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:94 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:462 -msgid "Wireless" +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:80 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:462 +msgid "Wi-Fi" msgstr "Бежична" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:106 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:90 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:157 ../src/mb-menu-item.c:73 msgid "WiMAX" -msgstr "ВиМАХ" +msgstr "ВиМАКС" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:112 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:95 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 msgid "DSL" msgstr "ДСЛ" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:118 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:100 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:189 msgid "InfiniBand" msgstr "Инфини банд" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:112 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111 msgid "VPN" msgstr "ВПН" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:268 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:245 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "Увези сачувна ВПН подешавања..." @@ -1735,17 +1768,17 @@ msgstr "_Доступно свим корисницима" msgid "_Export..." msgstr "_Извези..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:177 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:169 msgid "never" msgstr "никад" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:199 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:191 msgid "now" msgstr "сада" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:206 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -1754,7 +1787,7 @@ msgstr[1] "пре %d минута" msgstr[2] "пре %d минута" msgstr[3] "пре %d минут" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:210 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:202 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -1763,7 +1796,7 @@ msgstr[1] "пре %d сата" msgstr[2] "пре %d сати" msgstr[3] "пре %d сат" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:222 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:214 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -1772,7 +1805,7 @@ msgstr[1] "пре %d дана" msgstr[2] "пре %d дана" msgstr[3] "пре %d дан" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:220 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -1781,7 +1814,7 @@ msgstr[1] "пре %d месеца" msgstr[2] "пре %d месеци" msgstr[3] "пре %d месец" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:232 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:224 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -1790,117 +1823,130 @@ msgstr[1] "пре %d године" msgstr[2] "пре %d година" msgstr[3] "пре %d године" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:451 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443 msgid "Connection add failed" msgstr "Није успело додавање везе" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:480 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:472 msgid "Error saving connection" msgstr "Грешка приликом чувања везе" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:481 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:473 #, c-format msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" msgstr "Својство „%s“/ „%s“ је неважеће: „%d“" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:488 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:606 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:480 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:598 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Дошло је до непознате грешке." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:493 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:646 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:638 msgid "Error initializing editor" msgstr "Грешка у покретању уређивача" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:511 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:663 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:503 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:655 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "Не могу да покренем прозорче за измену везе због непознате грешке." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:520 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:512 msgid "Could not create new connection" msgstr "Не могу да направим нову везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:532 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:524 msgid "Could not edit new connection" msgstr "Не могу да уредим нову везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:677 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:669 msgid "Could not edit connection" msgstr "Не могу да уредим везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:707 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 msgid "Connection delete failed" msgstr "Не могу да обришем везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:739 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:731 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Да ли да заиста обришем везу %s?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1000 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:972 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1020 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:985 msgid "Last Used" msgstr "Употрбљена" #. Edit -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1026 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1063 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1027 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Уређује податке за изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1064 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1028 msgid "_Edit..." msgstr "_Уреди..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1065 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1029 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Пријавите се како би изменили изабрану везу" #. Delete -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1079 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1043 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1080 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1044 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Брише изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1081 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1045 msgid "_Delete..." msgstr "_Обриши..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1082 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1046 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Пријавите се како би обрисали изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1321 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285 msgid "Error creating connection" msgstr "Грешка приликом стварања везе" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1322 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1286 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Не знам како да направим „%s“ везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1377 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1341 msgid "Error editing connection" msgstr "Грешка приликом уређивања везе" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1378 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1342 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Нисам нашао везу која има УУИД „%s“" +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119 +msgid "802.1x Security" +msgstr "Безбедност 802.1x" + +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121 +#| msgid "Could not load WiFi security user interface." +msgid "Could not load 802.1x Security user interface." +msgstr "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за 802.1x." + +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:139 +msgid "Use 802.1_X security for this connection" +msgstr "Користи 802.1_X безбедност за ову везу" + #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за DSL." @@ -1910,10 +1956,10 @@ msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за D msgid "DSL connection %d" msgstr "ДСЛ веза „%d“" +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:89 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70 -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified by its " "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -1921,6 +1967,17 @@ msgstr "" "Ова опција закључава везу са мрежним уређајем који је одређен трајном МАК " "адресом. Нпр: 00:11:22:33:44:55" +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:275 +#| msgid "Could not load wired user interface." +msgid "Could not load ethernet user interface." +msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за жичану мрежу." + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:451 +#, c-format +#| msgid "Wired connection %d" +msgid "Ethernet connection %d" +msgstr "Жичана веза %d" + #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:192 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље Инфини банда." @@ -2138,96 +2195,87 @@ msgstr "" "врста ВПН везе коју желите да направите не појави на списку, можда немате " "инсталиран исправан ВПН прикључак." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:160 -msgid "Could not load WiMAX user interface." -msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за ВиМАКС." - -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:289 -#, c-format -msgid "WiMAX connection %d" -msgstr "ВиМАКС веза %d" - -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:275 -msgid "Could not load wired user interface." -msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за жичану мрежу." - -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:451 -#, c-format -msgid "Wired connection %d" -msgstr "Жичана веза %d" - -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119 -msgid "802.1x Security" -msgstr "Безбедност 802.1x" - -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121 -msgid "Could not load Wired Security security user interface." -msgstr "Не могу да учитам безбедно корисничко сучеље Жичане сигурности." - -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139 -msgid "Use 802.1_X security for this connection" -msgstr "Користи 802.1_X безбедност за ову везу" - -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196 #, c-format msgid "default" msgstr "основно" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:464 -msgid "Could not load WiFi user interface." +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464 +#| msgid "Could not load WiFi user interface." +msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за бежичну мрежу." -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:669 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:669 #, c-format -msgid "Wireless connection %d" +#| msgid "WiMAX connection %d" +msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Бежична веза %d" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:903 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265 +#| msgctxt "Wifi/wired security" +#| msgid "None" +msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:903 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "ВЕП 40/128-битни кључ" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:912 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:912 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "ВЕП 128-битна лозинка" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:942 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:942 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Динамички ВЕП (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:956 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:956 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "Лични ВПА & ВПА2" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:970 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:970 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "Пословни ВПА & ВПА2" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395 -msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#| msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." +msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу; недостају " -"ВиФи подешавања." +"подешавања бежичне мреже." -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405 -msgid "Wireless Security" +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:405 +#| msgid "Wireless Security" +msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Бежична безбедност" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407 -msgid "Could not load WiFi security user interface." +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407 +#| msgid "Could not load WiFi security user interface." +msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу." +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:160 +msgid "Could not load WiMAX user interface." +msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за ВиМАКС." + +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:289 +#, c-format +msgid "WiMAX connection %d" +msgstr "ВиМАКС веза %d" + #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Не могу да увезем ВПН везу" @@ -2282,92 +2330,101 @@ msgstr "" msgid "Export VPN connection..." msgstr "Извези ВПН везу..." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220 -#, c-format -msgid "Failed to create PAN connection: %s" -msgstr "Нисам успео да направим ПАН везу: %s" +#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99 +msgid "" +"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " +"file was not found)." +msgstr "" +"Програмче Управник мреже не може да пронађе неке потребне ресурсе („.ui“ " +"датотека није пронађена)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225 -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493 -msgid "Your phone is now ready to use!" -msgstr "Ваш телефон је спреман за употребу!" +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)." +msgid "" +"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)." +msgstr "" +"Није могуће подешавање Блутута (нисам успео да се повежем на Д-сабирницу: (%" +"s) %s)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330 #, c-format -msgid "%s Network" -msgstr "%s мрежа" +#| msgid "" +#| "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)." +msgid "" +"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)." +msgstr "" +"Није могуће подешавање Блутута (не могу да нађем Управника мреже: (%s) %s)." + +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445 +msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" +msgstr "Употребите мобилни телефон као мрежни уређај (ПАН/НАП)" + +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454 +msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" +msgstr "Приступите Интернету преко мобилног телефона (ДУН)" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Грешка: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425 #, c-format msgid "Failed to create DUN connection: %s" msgstr "Нисам успео да направим ДУН везу: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833 +msgid "Your phone is now ready to use!" +msgstr "Ваш телефон је спреман за употребу!" + +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450 msgid "Mobile wizard was canceled" msgstr "Чаробњак за мобилне уређаје је отказан" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" msgstr "Непознат тип телефона (није ГСМ ни ЦДМА)" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714 -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567 +msgid "unknown modem type." +msgstr "непознат модем." + +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645 msgid "failed to connect to the phone." msgstr "не могу да се повежем на телефон." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676 msgid "unexpectedly disconnected from the phone." msgstr "неочекиван прекид везе са телефоном." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686 msgid "timed out detecting phone details." msgstr "истекло је време за налажење података о телефону." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697 msgid "Detecting phone configuration..." msgstr "Тражим податке о телефону..." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:829 -msgid "" -"failed to find Bluetooth device (unknown gnome-bluetooth proxy object type)." -msgstr "" -"нисам успео да пронађем блутут уређај (непозната врста објекта посредника " -"гномовог блутута)." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1000 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794 msgid "" "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" "Networking connection." msgstr "" "Морате да омогућите подразумевани Блутут уређај пре подешавања Дајл-ап везе." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1032 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831 #, c-format -msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)." -msgstr "Није могуће Блутут подешавање (не могу да се повежем на Д-Бас: %s)." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1042 -msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." -msgstr "Није могуће Блутут подешавање (не могу да образујем Д-Бас посредника)." +msgid "Failed to create PAN connection: %s" +msgstr "Нисам успео да направим ПАН везу: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1051 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852 #, c-format -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)." -msgstr "Није могуће Блутут подешавање (не могу да нађем Управника мреже: %s)." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1118 -msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" -msgstr "Употребите мобилни телефон као мрежни уређај (ПАН/НАП)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1127 -msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" -msgstr "Приступите Интернету преко мобилног телефона (ДУН)" +msgid "%s Network" +msgstr "%s мрежа" #: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 msgid "Automatically unlock this device" @@ -2549,60 +2606,73 @@ msgstr "Подеси мобилну, широкопојасну везу" msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:438 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:438 msgid "New..." msgstr "Нова..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1057 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1057 msgid "C_reate" msgstr "_Направи" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1141 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1141 #, c-format +#| msgid "" +#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +#| "'%s'." msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -"'%s'." +"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." msgstr "" -"Потребне су лозинке или кључеви шифровања за приступање бежичној мрежи „%s“." +"Потребне су лозинке или кључеви шифровања за приступ бежичној мрежи „%s“." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1143 -msgid "Wireless Network Authentication Required" -msgstr "Потребна је пријава на бежичну мрежу" +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1143 +#| msgid "Wireless Network Authentication Required" +msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" +msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за бежичну мрежу" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1145 -msgid "Authentication required by wireless network" +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145 +#| msgid "Authentication required by wireless network" +msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Бежична мрежа захтева потврђивање идентитета" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1150 -msgid "Create New Wireless Network" +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150 +#| msgid "Create New Wireless Network" +msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Направи нову бежичну мрежу" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1152 -msgid "New wireless network" +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 +#| msgid "New wireless network" +msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Нова бежична мрежа" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1153 -msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153 +#| msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." +msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Унесите назив за нову бежичну мрежу." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1155 -msgid "Connect to Hidden Wireless Network" -msgstr "Повежи се са скривеним бежичним мрежама" +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1155 +#| msgid "Connect to Hidden Wireless Network" +msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" +msgstr "Повежи се на скривену бежичну мрежу" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1157 -msgid "Hidden wireless network" +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1157 +#| msgid "Hidden wireless network" +msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Скривена бежична мрежа" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1158 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158 +#| msgid "" +#| "Enter the name and security details of the hidden wireless network you " +#| "wish to connect to." msgid "" -"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish " -"to connect to." +"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " +"connect to." msgstr "" "Унесите назив и безбедносне податке за скривену бежичну мрежу на коју желите " "да се повежете." #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 -msgid "Wireless _security:" +#| msgid "Wireless _security:" +msgid "Wi-Fi _security:" msgstr "Бежична _безбедност:" #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 @@ -2610,7 +2680,8 @@ msgid "C_onnection:" msgstr "_Веза:" #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 -msgid "Wireless _adapter:" +#| msgid "Wireless _adapter:" +msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "Бежични _уређај:" #: ../src/main.c:73 @@ -2711,27 +2782,26 @@ msgstr "Мрежа у ромингу" msgid "Default" msgstr "Подразумевана" -#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104 -msgid "Wired 802.1X authentication" -msgstr "Потврђивање идентитета за жичану 802.1X везу" - -#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " -"file was not found)." -msgstr "" -"Програмче Управник мреже не може да пронађе неке потребне ресурсе („.ui“ " -"датотека није пронађена)." +#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" +#: ../src/utils/utils.c:325 +#, c-format +#| msgid "Base Connection:" +msgid "%s connection" +msgstr "%s веза" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 msgid "No Certificate Authority certificate chosen" msgstr "Није изабрано уверење издавача овлашћења" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:276 +#| msgid "" +#| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " +#| "connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to " +#| "choose a Certificate Authority certificate?" msgid "" "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " -"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a " -"Certificate Authority certificate?" +"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " +"Authority certificate?" msgstr "" "Уколико не изаберете уверење издавача овлашћења (ЦА) ваша бежична веза може " "бити несигурна или лажна. Да ли желите да изаберете уверење?" @@ -2942,3 +3012,60 @@ msgstr "П_рикажи кључ" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 msgid "WEP inde_x:" msgstr "ВЕП и_ндекс:" + +# bug: no plural forms +#~ msgid "Wireless Networks (%s)" +#~ msgstr "Бежичне мреже (%s)" + +# bug: no plural forms +#~ msgid "Wireless Network (%s)" +#~ msgstr "Бежична мрежа (%s)" + +# bug: no plural forms +#~ msgid "Wireless Network" +#~ msgid_plural "Wireless Networks" +#~ msgstr[0] "Бежична мрежа" +#~ msgstr[1] "Бежичне мреже" +#~ msgstr[2] "Бежичне мреже" +#~ msgstr[3] "Бежична мрежа" + +#~ msgid "wireless is disabled" +#~ msgstr "бежична мрежа је онемогућена" + +#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch" +#~ msgstr "бежична мрежа је искључена физичким прекидачем" + +#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." +#~ msgstr "Припремам везу преко бежичне мреже „%s“..." + +#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." +#~ msgstr "Подешавам везу преко бежичне мреже „%s“..." + +#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." +#~ msgstr "Захтевам адресу за бежичну мрежу „%s“..." + +#~ msgid "Wireless network connection '%s' active" +#~ msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“" + +#~ msgid "Wired" +#~ msgstr "Жичана" + +#~ msgid "Wireless" +#~ msgstr "Бежична" + +#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface." +#~ msgstr "Не могу да учитам безбедно корисничко сучеље Жичане сигурности." + +#~ msgid "Wireless connection %d" +#~ msgstr "Бежична веза %d" + +#~ msgid "" +#~ "failed to find Bluetooth device (unknown gnome-bluetooth proxy object " +#~ "type)." +#~ msgstr "" +#~ "нисам успео да пронађем блутут уређај (непозната врста објекта посредника " +#~ "гномовог блутута)." + +#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." +#~ msgstr "" +#~ "Није могуће Блутут подешавање (не могу да образујем Д-Бас посредника)." |