summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2012-08-17 18:32:45 +0200
committerМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2012-08-17 18:32:45 +0200
commitecf954fc2d855eb1ebd8d5647530dad6bbddef9d (patch)
tree7e68ae31f84606cfda08e93ce2f8d19ec9ea2ce7 /po/sr.po
parenta5be52d04ddca16518e7f3426fe76d1fab2873d6 (diff)
downloadnetwork-manager-applet-ecf954fc2d855eb1ebd8d5647530dad6bbddef9d.tar.gz
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po1025
1 files changed, 576 insertions, 449 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 257c4fd7..1e5d41c9 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ"
"kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-07 22:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-08 09:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-09 18:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-17 18:28+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -74,9 +74,11 @@ msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "Искључи обавештавања о доступним мрежама"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
+#| msgid ""
+#| "Set this to true to disable notifications when wireless networks are "
+#| "available."
msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when wireless networks are "
-"available."
+"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
msgstr ""
"Укључите ову опцију да искључите обавештења о доступности бежичних мрежа."
@@ -96,8 +98,7 @@ msgstr "Онемогући образовање бежичне мреже"
msgid ""
"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""
-"Укључите ову опцију да искључите образовање адхок мрежа из Управника "
-"мрежама."
+"Укључите ову опцију да искључите образовање адхок мрежа из Управника мрежама."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
msgid "Ignore CA certificate"
@@ -119,6 +120,16 @@ msgstr ""
"Укључите ову опцију да искључите упозорења о ЦА уверењима у другој фази ЕАП "
"потврђивања идентитета."
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
+#| msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgid "802.1X authentication"
+msgstr "Потврђивање идентитета за 802.1X везу"
+
+#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+msgid "_Network name:"
+msgstr "_Име мреже:"
+
#: ../src/applet.c:488
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Нисам успео да додам/активирам везу"
@@ -320,7 +331,7 @@ msgid "device not ready"
msgstr "уређај није спреман"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1508 ../src/applet-device-wired.c:232
+#: ../src/applet.c:1508 ../src/applet-device-ethernet.c:232
msgid "disconnected"
msgstr "веза је прекинута"
@@ -361,9 +372,10 @@ msgstr "Умрежавање искључено"
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Укључи _мрежне услуге"
-#. 'Enable Wireless' item
+#. 'Enable Wi-Fi' item
#: ../src/applet.c:2060
-msgid "Enable _Wireless"
+#| msgid "Enable _Wireless"
+msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Укључи _бежично мрежење"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
@@ -419,8 +431,8 @@ msgstr "Припремам мрежну везу „%s“..."
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање везе „%s“..."
-#: ../src/applet.c:2500 ../src/applet-device-bt.c:240
-#: ../src/applet-device-cdma.c:490 ../src/applet-device-gsm.c:537
+#: ../src/applet.c:2500 ../src/applet-device-bt.c:239
+#: ../src/applet-device-cdma.c:487 ../src/applet-device-gsm.c:535
#: ../src/applet-device-wimax.c:473
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
@@ -459,152 +471,217 @@ msgstr "Нема мрежне везе"
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Програмче управника мреже"
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
-#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wifi.c:862
-#: ../src/applet-device-wimax.c:279 ../src/applet-device-wired.c:240
+#: ../src/applet-device-bt.c:173 ../src/applet-device-cdma.c:396
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:240 ../src/applet-device-gsm.c:444
+#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wimax.c:423
-#: ../src/applet-device-wired.c:269
+#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:438
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:486
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Повезани сте на „%s“."
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
-#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wifi.c:1264
-#: ../src/applet-device-wimax.c:427 ../src/applet-device-wired.c:273
+#: ../src/applet-device-bt.c:203 ../src/applet-device-cdma.c:442
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:273 ../src/applet-device-gsm.c:490
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
msgid "Connection Established"
msgstr "Веза успостављена"
-#: ../src/applet-device-bt.c:205
+#: ../src/applet-device-bt.c:204
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Повезани сте мобилном широкопојасном мрежом."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:230 ../src/applet-device-cdma.c:478
+#: ../src/applet-device-gsm.c:526 ../src/applet-device-wimax.c:464
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Припремам мобилну, широкопојасну везу „%s“..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:233 ../src/applet-device-cdma.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:467
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Подешавам мобилну, широкопојасну везу „%s“..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
-#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:236 ../src/applet-device-cdma.c:484
+#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:470
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Потребна је пријава корисника за повезивање у мобилној мрежи „%s“..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
-#: ../src/applet-device-gsm.c:555
+#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:505
+#: ../src/applet-device-gsm.c:553
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Повезани сте преко мобилне широкопојасне везе „%s“"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
+#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
#: ../src/mb-menu-item.c:54
msgid "CDMA"
msgstr "ЦДМА"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392
+#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:390
#: ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Мобилна веза (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:100
+#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:392
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:85
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Мобилна"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:412
+#: ../src/applet-device-cdma.c:409
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Нова мобилна широкопојасна (ЦДМА) веза..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:446
+#: ../src/applet-device-cdma.c:443
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Сада сте повезани на ЦДМА мрежу."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550
+#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:548
#: ../src/applet-device-wimax.c:482
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Повезани сте на мобилну широкопојасну везу „%s“: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553
+#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:551
#: ../src/applet-device-wimax.c:485
msgid "roaming"
msgstr "роминг"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
+#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650
msgid "CDMA network."
msgstr "ЦДМА мрежа."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198
+#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1196
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Сада сте регистровани на кућну мрежу."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204
+#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1202
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Сада сте регистровани на мрежу пребацивања."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:702
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:62
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Аутоматска жичана веза"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:205
+#, c-format
+#| msgid "Wired Networks (%s)"
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "Жичане мреже (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
+#, c-format
+#| msgid "Wired Network (%s)"
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "Жичана мрежа (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:210
+#| msgid "Wired Networks"
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "Жичане мреже"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:212
+#| msgid "Wired Network"
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "Жичана мрежа"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:274
+#| msgid "You are now connected to the wired network."
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgstr "Повезани сте на жичану мрежу."
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
+#, c-format
+#| msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
+msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "Припремам везу преко жичане мрежу „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
+#, c-format
+#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
+msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "Подешавам везу преко жичане мрежу „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
+#, c-format
+#| msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
+msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање жичане везе „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:309
+#, c-format
+#| msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
+msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
+msgstr "Захтевам адресу за жичану мрежу „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:313
+#, c-format
+#| msgid "Wired network connection '%s' active"
+msgid "Ethernet network connection '%s' active"
+msgstr "Повезани сте преко жичане везе „%s“"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:494
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:702
#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
msgstr "ГСМ"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:459
+#: ../src/applet-device-gsm.c:457
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Нова мобилна, широкопојасна мрежа..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:493
+#: ../src/applet-device-gsm.c:491
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Повезани сте на ГСМ мрежу."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:654
+#: ../src/applet-device-gsm.c:652
msgid "PIN code required"
msgstr "Потребан је ПИН кôд"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:662
+#: ../src/applet-device-gsm.c:660
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобилног широкопојасног уређаја"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:783
+#: ../src/applet-device-gsm.c:781
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgstr "ПИН код за СИМ картицу „%s“ на „%s“"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:875
+#: ../src/applet-device-gsm.c:873
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Погрешан ПИН код, контактирајте вашег провајдера."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:898
+#: ../src/applet-device-gsm.c:896
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Погрешан ПУК код, контактирајте вашег провајдера."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:925
+#: ../src/applet-device-gsm.c:923
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Шаљем код за откључавање..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:988
+#: ../src/applet-device-gsm.c:986
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
+#: ../src/applet-device-gsm.c:987
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:991
+#: ../src/applet-device-gsm.c:989
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -612,25 +689,25 @@ msgid ""
msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПИН код."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:993
+#: ../src/applet-device-gsm.c:991
msgid "PIN code:"
msgstr "ПИН кôд:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:997
+#: ../src/applet-device-gsm.c:995
msgid "Show PIN code"
msgstr "Прикажи ПИН кôд"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
+#: ../src/applet-device-gsm.c:998
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
+#: ../src/applet-device-gsm.c:999
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -638,69 +715,73 @@ msgid ""
msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПУК кôд."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
msgid "PUK code:"
msgstr "ПУК кôд:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
msgid "New PIN code:"
msgstr "Нови ПИН кôд:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1010
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Поново унесите ПИН кôд:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1015
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1013
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Прикажи ПИН/ПУК кôдове"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1195 ../src/applet-device-gsm.c:1201
msgid "GSM network."
msgstr "ГСМ мрежа."
#: ../src/applet-device-wifi.c:97
-msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
-msgstr "По_вежи се на скривене бежичне мреже..."
+#| msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
+msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
+msgstr "Повежи се на _скривену бежичну мрежу..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:148
-msgid "Create _New Wireless Network..."
+#| msgid "Create _New Wireless Network..."
+msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
msgstr "Направи _нову бежичну мрежу..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:292
msgid "(none)"
msgstr "(ништа)"
-# bug: no plural forms
#: ../src/applet-device-wifi.c:790
#, c-format
-msgid "Wireless Networks (%s)"
+#| msgid "Wired Networks (%s)"
+msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Бежичне мреже (%s)"
-# bug: no plural forms
#: ../src/applet-device-wifi.c:792
#, c-format
-msgid "Wireless Network (%s)"
+#| msgid "Wired Network (%s)"
+msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Бежична мрежа (%s)"
-# bug: no plural forms
#: ../src/applet-device-wifi.c:794
-msgid "Wireless Network"
-msgid_plural "Wireless Networks"
+#| msgid "Wired Network"
+msgid "Wi-Fi Network"
+msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Бежична мрежа"
msgstr[1] "Бежичне мреже"
msgstr[2] "Бежичне мреже"
-msgstr[3] "Бежична мрежа"
+msgstr[3] "Жичана мрежа"
#: ../src/applet-device-wifi.c:827
-msgid "wireless is disabled"
-msgstr "бежична мрежа је онемогућена"
+#| msgid "WiMAX is disabled"
+msgid "Wi-Fi is disabled"
+msgstr "Бежична мрежа је искључена"
#: ../src/applet-device-wifi.c:828
-msgid "wireless is disabled by hardware switch"
-msgstr "бежична мрежа је искључена физичким прекидачем"
+#| msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
+msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
+msgstr "Бежична мрежа је искључена физичким прекидачем"
#: ../src/applet-device-wifi.c:889
msgid "More networks"
@@ -708,46 +789,55 @@ msgstr "Још мрежа"
# bug: no plural forms
#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
-msgid "Wireless Networks Available"
+#| msgid "Wireless Networks Available"
+msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Доступне су бежичне мреже"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
-msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
+#| msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
+msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Користите изборник мреже да се повежете на бежичну мрежу"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
#, c-format
-msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
-msgstr "Повезани сте са бежичном мрежом „%s“."
+#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
+msgstr "Повезани сте на бежичну мрежу „%s“."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
#, c-format
-msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Припремам везу преко бежичне мреже „%s“..."
+#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr "Припремам бежичну мрежну везу „%s“..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
#, c-format
-msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
+#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
+msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Подешавам везу преко бежичне мреже „%s“..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
-msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
+#| msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
+msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање бежичне везе „%s“..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
#, c-format
-msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-msgstr "Захтевам адресу за бежичну мрежу „%s“..."
+#| msgid "Requesting a network address for '%s'..."
+msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
+msgstr "Захтевам адресу бежичне мреже за „%s“..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
#, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
+#| msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“ : %s (%d%%)"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
#, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active"
+#| msgid "Wired network connection '%s' active"
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
@@ -779,68 +869,13 @@ msgstr "ВиМАКС је искључена физичким прекидаче
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Сада сте повезани на ВиМАКС мрежу."
-#: ../src/applet-device-wired.c:62
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Аутоматска жичана веза"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:205
-#, c-format
-msgid "Wired Networks (%s)"
-msgstr "Жичане мреже (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:207
-#, c-format
-msgid "Wired Network (%s)"
-msgstr "Жичана мрежа (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:210
-msgid "Wired Networks"
-msgstr "Жичане мреже"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:212
-msgid "Wired Network"
-msgstr "Жичана мрежа"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:274
-msgid "You are now connected to the wired network."
-msgstr "Повезани сте на жичану мрежу."
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:300
-#, c-format
-msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
-msgstr "Припремам везу преко жичане мрежу „%s“..."
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:303
-#, c-format
-msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
-msgstr "Подешавам везу преко жичане мрежу „%s“..."
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:306
-#, c-format
-msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
-msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање жичане везе „%s“..."
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:309
-#, c-format
-msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
-msgstr "Захтевам адресу за жичану мрежу „%s“..."
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:313
-#, c-format
-msgid "Wired network connection '%s' active"
-msgstr "Повезани сте преко жичане везе „%s“"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:494
-msgid "DSL authentication"
-msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а"
-
#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Грешка при приказивању података о вези:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:929
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:929
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
msgid "LEAP"
msgstr "ЛЕАП"
@@ -859,8 +894,7 @@ msgid "WEP"
msgstr "ВЕП"
#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:886
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:886
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
@@ -1171,29 +1205,101 @@ msgstr "Прикажи _лозинку"
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
-msgid "_Transport mode:"
-msgstr "Режим _преноса:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+msgid "Automatic"
+msgstr "Самостално"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Уплетени пар (ТП)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Сучеље јединице прикачињања (АУИ)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr "БНЦ"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Сучеље независног медија (МИИ)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 MB/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 MB/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 GB/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 GB/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Порт:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Брзина:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
+msgid "Full duple_x"
+msgstr "Пуни _дуплекс"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "_Самоуговарање"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
msgid "_Device MAC address:"
msgstr "_МАК адреса уређаја:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
-msgid "bytes"
-msgstr "бајта"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
+msgid "C_loned MAC address:"
+msgstr "_Клонирана МАК адреса:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Унета МАК адреса се користи као адреса мрежног уређаја. Ова могућност се "
+"назива МАК клонирање или спуфинг. Пример: 00:11:22:33:44:55"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
msgid "_MTU:"
msgstr "_МТУ:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
+msgid "bytes"
+msgstr "бајта"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
+msgid "_Transport mode:"
+msgstr "Режим _преноса:"
+
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
msgid "Datagram"
@@ -1204,15 +1310,6 @@ msgstr "Датаграм"
msgid "Connected"
msgstr "Повезан"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
-msgid "Automatic"
-msgstr "Самостално"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
msgid "Automatic with manual DNS settings"
@@ -1431,137 +1528,72 @@ msgstr "Ехо"
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Шаљи ППП _ехо пакете"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:2
-msgid "_Network name:"
-msgstr "_Име мреже:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
-msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "Уплетени пар (ТП)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
-msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr "Сучеље јединице прикачињања (АУИ)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
-msgid "BNC"
-msgstr "БНЦ"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
-msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "Сучеље независног медија (МИИ)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
-msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 MB/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
-msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 MB/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
-msgid "1 Gb/s"
-msgstr "1 GB/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
-msgid "10 Gb/s"
-msgstr "10 GB/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Порт:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Брзина:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "Пуни _дуплекс"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "_Самоуговарање"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
-msgid "C_loned MAC address:"
-msgstr "_Клонирана МАК адреса:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Унета МАК адреса се користи као адреса мрежног уређаја. Ова могућност се "
-"назива МАК клонирање или спуфинг. Пример: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
msgid "S_ecurity:"
msgstr "Б_езбедност:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
msgid "Infrastructure"
msgstr "Инфраструктурно"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ад-хок"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
msgid "mW"
msgstr "mW"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
msgid "Transmission po_wer:"
msgstr "_Јачина преноса:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
msgid "_Rate:"
msgstr "_Проток:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
+#| msgid ""
+#| "This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
+#| "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgid ""
-"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
-"Ова опција додељује везу бежичној приступној тачки (АП) која је одређен "
-"БССИД-ом. Нпр: 00:11:22:33:44:55"
+"Ова опција додељује ову везу тачки бежичног приступа (АП) која је наведена "
+"овде унетим БССИД-ом. Нпр: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "_BSSID:"
msgstr "_БССИД:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
msgid "C_hannel:"
msgstr "_Канал:"
# Ваљда се односи на опсег, а?
# ~Милош
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
msgid "Ban_d:"
msgstr "_Опсег:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
msgid "M_ode:"
msgstr "_Режим:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
msgid "SS_ID:"
msgstr "СС_ИД:"
@@ -1648,37 +1680,38 @@ msgstr "Метрички"
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:88
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:273
-msgid "Wired"
-msgstr "Жичана"
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:75
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:273
+#| msgid "Auto Ethernet"
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Жичана веза"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:94
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:462
-msgid "Wireless"
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:80
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:462
+msgid "Wi-Fi"
msgstr "Бежична"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:106
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:90
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:157 ../src/mb-menu-item.c:73
msgid "WiMAX"
-msgstr "ВиМАХ"
+msgstr "ВиМАКС"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:112
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:95
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
msgid "DSL"
msgstr "ДСЛ"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:118
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:100
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:189
msgid "InfiniBand"
msgstr "Инфини банд"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:112
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
msgid "VPN"
msgstr "ВПН"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:268
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:245
msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgstr "Увези сачувна ВПН подешавања..."
@@ -1735,17 +1768,17 @@ msgstr "_Доступно свим корисницима"
msgid "_Export..."
msgstr "_Извези..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:177
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:169
msgid "never"
msgstr "никад"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:199
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:191
msgid "now"
msgstr "сада"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:206
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -1754,7 +1787,7 @@ msgstr[1] "пре %d минута"
msgstr[2] "пре %d минута"
msgstr[3] "пре %d минут"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:210
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:202
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -1763,7 +1796,7 @@ msgstr[1] "пре %d сата"
msgstr[2] "пре %d сати"
msgstr[3] "пре %d сат"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:222
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:214
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -1772,7 +1805,7 @@ msgstr[1] "пре %d дана"
msgstr[2] "пре %d дана"
msgstr[3] "пре %d дан"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:220
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -1781,7 +1814,7 @@ msgstr[1] "пре %d месеца"
msgstr[2] "пре %d месеци"
msgstr[3] "пре %d месец"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:232
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:224
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -1790,117 +1823,130 @@ msgstr[1] "пре %d године"
msgstr[2] "пре %d година"
msgstr[3] "пре %d године"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:451
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443
msgid "Connection add failed"
msgstr "Није успело додавање везе"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:480
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:472
msgid "Error saving connection"
msgstr "Грешка приликом чувања везе"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:481
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:473
#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "Својство „%s“/ „%s“ је неважеће: „%d“"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:488
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:606
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:480
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:598
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Дошло је до непознате грешке."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:493
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:646
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:638
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Грешка у покретању уређивача"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:511
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:663
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:503
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:655
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr "Не могу да покренем прозорче за измену везе због непознате грешке."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:520
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:512
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Не могу да направим нову везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:532
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:524
msgid "Could not edit new connection"
msgstr "Не могу да уредим нову везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:677
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:669
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Не могу да уредим везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:707
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Не могу да обришем везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:739
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:731
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Да ли да заиста обришем везу %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1000
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:972
msgid "Name"
msgstr "Назив"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1020
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:985
msgid "Last Used"
msgstr "Употрбљена"
#. Edit
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1026
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1063
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1027
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Уређује податке за изабрану везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1064
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1028
msgid "_Edit..."
msgstr "_Уреди..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1065
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1029
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Пријавите се како би изменили изабрану везу"
#. Delete
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1079
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1043
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1080
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1044
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Брише изабрану везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1081
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1045
msgid "_Delete..."
msgstr "_Обриши..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1082
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1046
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Пријавите се како би обрисали изабрану везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1321
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285
msgid "Error creating connection"
msgstr "Грешка приликом стварања везе"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1322
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1286
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Не знам како да направим „%s“ везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1377
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1341
msgid "Error editing connection"
msgstr "Грешка приликом уређивања везе"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1378
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1342
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Нисам нашао везу која има УУИД „%s“"
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119
+msgid "802.1x Security"
+msgstr "Безбедност 802.1x"
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
+msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
+msgstr "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за 802.1x."
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:139
+msgid "Use 802.1_X security for this connection"
+msgstr "Користи 802.1_X безбедност за ову везу"
+
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за DSL."
@@ -1910,10 +1956,10 @@ msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за D
msgid "DSL connection %d"
msgstr "ДСЛ веза „%d“"
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:89
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified by its "
"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -1921,6 +1967,17 @@ msgstr ""
"Ова опција закључава везу са мрежним уређајем који је одређен трајном МАК "
"адресом. Нпр: 00:11:22:33:44:55"
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:275
+#| msgid "Could not load wired user interface."
+msgid "Could not load ethernet user interface."
+msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за жичану мрежу."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:451
+#, c-format
+#| msgid "Wired connection %d"
+msgid "Ethernet connection %d"
+msgstr "Жичана веза %d"
+
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:192
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље Инфини банда."
@@ -2138,96 +2195,87 @@ msgstr ""
"врста ВПН везе коју желите да направите не појави на списку, можда немате "
"инсталиран исправан ВПН прикључак."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:160
-msgid "Could not load WiMAX user interface."
-msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за ВиМАКС."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:289
-#, c-format
-msgid "WiMAX connection %d"
-msgstr "ВиМАКС веза %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:275
-msgid "Could not load wired user interface."
-msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за жичану мрежу."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:451
-#, c-format
-msgid "Wired connection %d"
-msgstr "Жичана веза %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119
-msgid "802.1x Security"
-msgstr "Безбедност 802.1x"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121
-msgid "Could not load Wired Security security user interface."
-msgstr "Не могу да учитам безбедно корисничко сучеље Жичане сигурности."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139
-msgid "Use 802.1_X security for this connection"
-msgstr "Користи 802.1_X безбедност за ову везу"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
#, c-format
msgid "default"
msgstr "основно"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:464
-msgid "Could not load WiFi user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464
+#| msgid "Could not load WiFi user interface."
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за бежичну мрежу."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:669
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:669
#, c-format
-msgid "Wireless connection %d"
+#| msgid "WiMAX connection %d"
+msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Бежична веза %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:903
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
+#| msgctxt "Wifi/wired security"
+#| msgid "None"
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:903
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "ВЕП 40/128-битни кључ"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:912
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:912
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "ВЕП 128-битна лозинка"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:942
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:942
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Динамички ВЕП (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:956
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:956
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "Лични ВПА & ВПА2"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:970
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:970
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "Пословни ВПА & ВПА2"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395
-msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:395
+#| msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу; недостају "
-"ВиФи подешавања."
+"подешавања бежичне мреже."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405
-msgid "Wireless Security"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:405
+#| msgid "Wireless Security"
+msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Бежична безбедност"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407
-msgid "Could not load WiFi security user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
+#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу."
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:160
+msgid "Could not load WiMAX user interface."
+msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за ВиМАКС."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:289
+#, c-format
+msgid "WiMAX connection %d"
+msgstr "ВиМАКС веза %d"
+
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Не могу да увезем ВПН везу"
@@ -2282,92 +2330,101 @@ msgstr ""
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Извези ВПН везу..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
-#, c-format
-msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-msgstr "Нисам успео да направим ПАН везу: %s"
+#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"Програмче Управник мреже не може да пронађе неке потребне ресурсе („.ui“ "
+"датотека није пронађена)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "Ваш телефон је спреман за употребу!"
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
+msgstr ""
+"Није могуће подешавање Блутута (нисам успео да се повежем на Д-сабирницу: (%"
+"s) %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
#, c-format
-msgid "%s Network"
-msgstr "%s мрежа"
+#| msgid ""
+#| "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
+msgstr ""
+"Није могуће подешавање Блутута (не могу да нађем Управника мреже: (%s) %s)."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
+msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+msgstr "Употребите мобилни телефон као мрежни уређај (ПАН/НАП)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
+msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+msgstr "Приступите Интернету преко мобилног телефона (ДУН)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Грешка: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Нисам успео да направим ДУН везу: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "Ваш телефон је спреман за употребу!"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Чаробњак за мобилне уређаје је отказан"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Непознат тип телефона (није ГСМ ни ЦДМА)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
+msgid "unknown modem type."
+msgstr "непознат модем."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "не могу да се повежем на телефон."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "неочекиван прекид везе са телефоном."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "истекло је време за налажење података о телефону."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Тражим податке о телефону..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:829
-msgid ""
-"failed to find Bluetooth device (unknown gnome-bluetooth proxy object type)."
-msgstr ""
-"нисам успео да пронађем блутут уређај (непозната врста објекта посредника "
-"гномовог блутута)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1000
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
msgstr ""
"Морате да омогућите подразумевани Блутут уређај пре подешавања Дајл-ап везе."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1032
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
#, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
-msgstr "Није могуће Блутут подешавање (не могу да се повежем на Д-Бас: %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1042
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-msgstr "Није могуће Блутут подешавање (не могу да образујем Д-Бас посредника)."
+msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+msgstr "Нисам успео да направим ПАН везу: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1051
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
-msgstr "Није могуће Блутут подешавање (не могу да нађем Управника мреже: %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1118
-msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-msgstr "Употребите мобилни телефон као мрежни уређај (ПАН/НАП)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1127
-msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr "Приступите Интернету преко мобилног телефона (ДУН)"
+msgid "%s Network"
+msgstr "%s мрежа"
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
msgid "Automatically unlock this device"
@@ -2549,60 +2606,73 @@ msgstr "Подеси мобилну, широкопојасну везу"
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:438
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:438
msgid "New..."
msgstr "Нова..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1057
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1057
msgid "C_reate"
msgstr "_Направи"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1141
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1141
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+#| "'%s'."
msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"'%s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
msgstr ""
-"Потребне су лозинке или кључеви шифровања за приступање бежичној мрежи „%s“."
+"Потребне су лозинке или кључеви шифровања за приступ бежичној мрежи „%s“."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1143
-msgid "Wireless Network Authentication Required"
-msgstr "Потребна је пријава на бежичну мрежу"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1143
+#| msgid "Wireless Network Authentication Required"
+msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
+msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за бежичну мрежу"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1145
-msgid "Authentication required by wireless network"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+#| msgid "Authentication required by wireless network"
+msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Бежична мрежа захтева потврђивање идентитета"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1150
-msgid "Create New Wireless Network"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+#| msgid "Create New Wireless Network"
+msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Направи нову бежичну мрежу"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1152
-msgid "New wireless network"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#| msgid "New wireless network"
+msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Нова бежична мрежа"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1153
-msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
+#| msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
+msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Унесите назив за нову бежичну мрежу."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1155
-msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
-msgstr "Повежи се са скривеним бежичним мрежама"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1155
+#| msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
+msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
+msgstr "Повежи се на скривену бежичну мрежу"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1157
-msgid "Hidden wireless network"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1157
+#| msgid "Hidden wireless network"
+msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Скривена бежична мрежа"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1158
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158
+#| msgid ""
+#| "Enter the name and security details of the hidden wireless network you "
+#| "wish to connect to."
msgid ""
-"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
-"to connect to."
+"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
+"connect to."
msgstr ""
"Унесите назив и безбедносне податке за скривену бежичну мрежу на коју желите "
"да се повежете."
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
-msgid "Wireless _security:"
+#| msgid "Wireless _security:"
+msgid "Wi-Fi _security:"
msgstr "Бежична _безбедност:"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
@@ -2610,7 +2680,8 @@ msgid "C_onnection:"
msgstr "_Веза:"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-msgid "Wireless _adapter:"
+#| msgid "Wireless _adapter:"
+msgid "Wi-Fi _adapter:"
msgstr "Бежични _уређај:"
#: ../src/main.c:73
@@ -2711,27 +2782,26 @@ msgstr "Мрежа у ромингу"
msgid "Default"
msgstr "Подразумевана"
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
-msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "Потврђивање идентитета за жичану 802.1X везу"
-
-#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"Програмче Управник мреже не може да пронађе неке потребне ресурсе („.ui“ "
-"датотека није пронађена)."
+#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
+#: ../src/utils/utils.c:325
+#, c-format
+#| msgid "Base Connection:"
+msgid "%s connection"
+msgstr "%s веза"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Није изабрано уверење издавача овлашћења"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
+#| msgid ""
+#| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+#| "connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to "
+#| "choose a Certificate Authority certificate?"
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
-"Certificate Authority certificate?"
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
msgstr ""
"Уколико не изаберете уверење издавача овлашћења (ЦА) ваша бежична веза може "
"бити несигурна или лажна. Да ли желите да изаберете уверење?"
@@ -2942,3 +3012,60 @@ msgstr "П_рикажи кључ"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "ВЕП и_ндекс:"
+
+# bug: no plural forms
+#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
+#~ msgstr "Бежичне мреже (%s)"
+
+# bug: no plural forms
+#~ msgid "Wireless Network (%s)"
+#~ msgstr "Бежична мрежа (%s)"
+
+# bug: no plural forms
+#~ msgid "Wireless Network"
+#~ msgid_plural "Wireless Networks"
+#~ msgstr[0] "Бежична мрежа"
+#~ msgstr[1] "Бежичне мреже"
+#~ msgstr[2] "Бежичне мреже"
+#~ msgstr[3] "Бежична мрежа"
+
+#~ msgid "wireless is disabled"
+#~ msgstr "бежична мрежа је онемогућена"
+
+#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
+#~ msgstr "бежична мрежа је искључена физичким прекидачем"
+
+#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Припремам везу преко бежичне мреже „%s“..."
+
+#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Подешавам везу преко бежичне мреже „%s“..."
+
+#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
+#~ msgstr "Захтевам адресу за бежичну мрежу „%s“..."
+
+#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
+#~ msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“"
+
+#~ msgid "Wired"
+#~ msgstr "Жичана"
+
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Бежична"
+
+#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
+#~ msgstr "Не могу да учитам безбедно корисничко сучеље Жичане сигурности."
+
+#~ msgid "Wireless connection %d"
+#~ msgstr "Бежична веза %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "failed to find Bluetooth device (unknown gnome-bluetooth proxy object "
+#~ "type)."
+#~ msgstr ""
+#~ "нисам успео да пронађем блутут уређај (непозната врста објекта посредника "
+#~ "гномовог блутута)."
+
+#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Није могуће Блутут подешавање (не могу да образујем Д-Бас посредника)."