summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThomas Haller <thaller@redhat.com>2020-03-06 23:06:43 +0100
committerThomas Haller <thaller@redhat.com>2020-03-06 23:06:54 +0100
commitfeb5cec4f819de255b8008ccc73df94ebd7855fd (patch)
tree0662ad9bad67eaad85a8aadbe003195df7dd8648 /po/sr.po
parent42438474d066c2a2d111188ee2fd9e3053fc3f9b (diff)
downloadnetwork-manager-applet-feb5cec4f819de255b8008ccc73df94ebd7855fd.tar.gz
po: update
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po1377
1 files changed, 684 insertions, 693 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 7de1b056..163c2ae8 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-"
"applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-24 19:43+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
@@ -36,108 +36,6 @@ msgstr "Управљајте вашим везама мреже"
msgid "nm-device-wireless"
msgstr ""
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Сирово подешавање"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Управљајте и измените подешавања ваших мрежних веза"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Искључивање обавештења о повезивању"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Укључите ову опцију да искључите обавештења када се повезујете на мрежу."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Искључивање обавештења о прекиду везе"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Укључите ову опцију да искључите обавештења када прекидате везу са мрежом."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Искључивање ВПН обавештења"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Укључите ову опцију да искључите обавештења када се повезујете на ВПН или "
-"када прекидате везу са њим."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Искључи обавештавања о доступним мрежама"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Укључите ову опцију да искључите обавештења о доступности бежичних мрежа."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Печат"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "Ово одређује да ли треба превести подешавања на ново издање."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Онемогући образовање бежичне мреже"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Укључите ову опцију да искључите образовање адхок мрежа из Управника мрежама."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Приказује програмче у области обавештења"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-"Поништите избор да искључите приказивање програмчета у области обавештења."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Занемарује ЦА уверење"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Укључите ову опцију да искључите упозорења о ЦА уверењима у ЕАП потврђивању "
-"идентитета."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Укључите ову опцију да искључите упозорења о ЦА уверењима у другој фази ЕАП "
-"потврђивања идентитета."
-
#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
msgid "NetworkManager"
msgstr "Управник мреже"
@@ -166,6 +64,19 @@ msgstr ""
msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "Програмери управника мреже"
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Сирово подешавање"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Управљајте и измените подешавања ваших мрежних веза"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -205,7 +116,7 @@ msgstr ""
msgid "802.1X authentication"
msgstr "Потврђивање идентитета за 802.1X везу"
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -216,9 +127,10 @@ msgstr "Потврђивање идентитета за 802.1X везу"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
#: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
#: src/mobile-helpers.c:451
msgid "_Cancel"
@@ -241,319 +153,6 @@ msgstr "ад-хок"
msgid "secure."
msgstr "обезбеди."
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Нисам успео да додам/активирам везу"
-
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Непозната грешка"
-
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Неуспело повезивање"
-
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Неуспело прекидање везе уређаја"
-
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Неуспело прекидање везе"
-
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Неуспело активирање везе"
-
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Не приказуј више ову поруку"
-
-#: src/applet.c:884
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Прекинута је ВПН веза „%s“ због прекида везе у мрежи."
-
-#: src/applet.c:886
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због прекида везе у мрежи."
-
-#: src/applet.c:888
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неочекиваног искључења ВПН сервиса."
-
-#: src/applet.c:890
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је ВПН сервис послао неодговарајућа "
-"подешавања."
-
-#: src/applet.c:892
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је истекло време за повезивање."
-
-#: src/applet.c:894
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер ВПН сервис није покренут на време."
-
-#: src/applet.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ зато што не могу да покренем ВПН сервис."
-
-#: src/applet.c:898
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер не постоје исправне ВПН лозинке."
-
-#: src/applet.c:900
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неисправних ВПН лозинки."
-
-#: src/applet.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“."
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"ВПН веза је успешно успостављена.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "ВПН веза је успешно успостављена.\n"
-
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Порука за ВПН пријаву"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Није успело повезивање на ВПН"
-
-#: src/applet.c:988
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због немогућности покретања ВПН "
-"сервиса.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Не могу да покренем ВПН везу „%s“.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "уређај није спреман (недостаје фирмвер)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "уређај није спреман"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "веза је прекинута"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Прекини везу"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "не могу да управљам уређајем"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_ВПН везе"
-
-#: src/applet.c:1493
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "По_деси ВПН…"
-
-#: src/applet.c:1496
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "_Додај ВПН везу…"
-
-#: src/applet.c:1602
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "Управљач мрежом није покренут…"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Умрежавање искључено"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Укључи _мрежне услуге"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Укључи _бежично мрежење"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Омогући _мобилне везе"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "_Прикажи обавештења"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "Пода_ци о вези"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Уреди везе…"
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_О програму"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Повезани сте на „%s“."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Веза је прекинута"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Мрежна веза је прекинута."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Припремам мрежну везу „%s“…"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање везе „%s“…"
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Захтевам мрежну адресу за „%s“…"
-
-#: src/applet.c:2544
-#, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Повезани сте преко везе „%s“"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Успостављам ВПН везу „%s“…"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање ВПН везе „%s“…"
-
-#: src/applet.c:2623
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Захтевам ВПН мрежну адресу за „%s“…"
-
-#: src/applet.c:2626
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "Повезани сте преко ВПН везе"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Нема мрежне везе"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Програмче управника мреже"
-
#: src/applet-device-broadband.c:147
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Погрешан ПУК код, контактирајте вашег провајдера."
@@ -574,7 +173,7 @@ msgstr "Мобилна веза (%s)"
#: src/applet-device-broadband.c:727
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Мобилна"
@@ -628,6 +227,11 @@ msgstr "Подешавам мобилну, широкопојасну везу
msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "Потребна је пријава корисника за повезивање у мобилној мрежи „%s“…"
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Захтевам мрежну адресу за „%s“…"
+
#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
@@ -655,6 +259,11 @@ msgstr "Жичане мреже"
msgid "Ethernet Network"
msgstr "Жичана мрежа"
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "веза је прекинута"
+
#: src/applet-device-ethernet.c:119
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "Повезани сте на жичану мрежу."
@@ -688,14 +297,14 @@ msgstr "Повезани сте преко жичане везе „%s“"
msgid "DSL authentication"
msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а"
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
msgid "_OK"
msgstr "У _реду"
@@ -719,6 +328,11 @@ msgstr "Нисам успео да додам нову везу"
msgid "Insufficient privileges."
msgstr "Недовољна овлашћења."
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Неуспело повезивање"
+
#: src/applet-device-wifi.c:822
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -758,6 +372,10 @@ msgstr "Доступне су бежичне мреже"
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Користите изборник мреже да се повежете на бежичну мрежу"
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Не приказуј више ову поруку"
+
#: src/applet-device-wifi.c:1291
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -797,6 +415,11 @@ msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“"
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Нисам успео да активирам везу"
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
#: src/applet-dialogs.c:28
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Грешка при приказивању података о вези:"
@@ -903,7 +526,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
msgstr "ЦДМА (%s)"
#. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
#: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -933,59 +556,59 @@ msgid "Security"
msgstr "Безбедност:"
#. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
msgid "IPv4"
msgstr "ИПв4"
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
msgid "Default Route"
msgstr "Подразумевана рута"
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
msgid "IPv6"
msgstr "ИПв6"
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
msgid "Hotspot"
msgstr "Врућа тачка"
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Лозинка:"
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
msgid "VPN Type"
msgstr "ВПН врста"
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
msgid "VPN Gateway"
msgstr "ВПН мрежни пролаз"
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
msgid "VPN Username"
msgstr "ВПН корисничко име"
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
msgid "VPN Banner"
msgstr "ВПН банер"
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
msgid "Base Connection"
msgstr "Веза основе"
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Нема исправних, покренутих веза!"
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
msgid ""
"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -995,16 +618,16 @@ msgstr ""
"Ауторска права © 2005-2008 Новел, Доо.\n"
"и многи други сарадници заједнице и преводиоци"
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Програмче обавештајне зоне за управљање мрежним уређајима и везама."
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Веб страница Управника мрежом"
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Филип Милетић\n"
@@ -1015,7 +638,7 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик."
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
@@ -1023,33 +646,33 @@ msgstr ""
"Програмче Управник мреже не може да пронађе неке потребне ресурсе („.ui“ "
"датотека није пронађена)."
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
msgid "Missing resources"
msgstr "Недостају ресурси"
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Лозинка мобилне широкопојасне мреже"
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
#, c-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“."
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН"
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1057,25 +680,25 @@ msgid ""
msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПИН код."
#. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
msgid "PIN code:"
msgstr "ПИН кôд:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
msgid "Show PIN code"
msgstr "Прикажи ПИН кôд"
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК"
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1083,22 +706,22 @@ msgid ""
msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПУК кôд."
#. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
msgid "PUK code:"
msgstr "ПУК кôд:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
msgid "New PIN code:"
msgstr "Нови ПИН кôд:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Поново унесите ПИН кôд:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Прикажи ПИН/ПУК кôдове"
@@ -1115,8 +738,297 @@ msgstr "Нисам успео да запишем везу на ВПН кори
msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
msgstr "Нисам успео да запишем везу на ВПН корисничко сучеље: непотпуно писање"
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Нисам успео да додам/активирам везу"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Неуспело прекидање везе уређаја"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Неуспело прекидање везе"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Неуспело активирање везе"
+
+#: src/applet.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Прекинута је ВПН веза „%s“ због прекида везе у мрежи."
+
+#: src/applet.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због прекида везе у мрежи."
+
+#: src/applet.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неочекиваног искључења ВПН сервиса."
+
+#: src/applet.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је ВПН сервис послао неодговарајућа "
+"подешавања."
+
+#: src/applet.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је истекло време за повезивање."
+
+#: src/applet.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер ВПН сервис није покренут на време."
+
+#: src/applet.c:890
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ зато што не могу да покренем ВПН сервис."
+
+#: src/applet.c:892
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер не постоје исправне ВПН лозинке."
+
+#: src/applet.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неисправних ВПН лозинки."
+
+#: src/applet.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"ВПН веза је успешно успостављена.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "ВПН веза је успешно успостављена.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Порука за ВПН пријаву"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Није успело повезивање на ВПН"
+
+#: src/applet.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због немогућности покретања ВПН "
+"сервиса.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Не могу да покренем ВПН везу „%s“.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "уређај није спреман (недостаје фирмвер)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "уређај није спреман"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Прекини везу"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "не могу да управљам уређајем"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_ВПН везе"
+
+#: src/applet.c:1487
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "По_деси ВПН…"
+
+#: src/applet.c:1490
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "_Додај ВПН везу…"
+
+#: src/applet.c:1596
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "Управљач мрежом није покренут…"
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Умрежавање искључено"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Укључи _мрежне услуге"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Укључи _бежично мрежење"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Омогући _мобилне везе"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "_Прикажи обавештења"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "Пода_ци о вези"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Уреди везе…"
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_О програму"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Повезани сте на „%s“."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Веза је прекинута"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Мрежна веза је прекинута."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Припремам мрежну везу „%s“…"
+
+#: src/applet.c:2532
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање везе „%s“…"
+
+#: src/applet.c:2538
+#, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Повезани сте преко везе „%s“"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Успостављам ВПН везу „%s“…"
+
+#: src/applet.c:2614
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање ВПН везе „%s“…"
+
+#: src/applet.c:2617
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Захтевам ВПН мрежну адресу за „%s“…"
+
+#: src/applet.c:2620
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "Повезани сте преко ВПН везе"
+
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Нема мрежне везе"
+
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Програмче управника мреже"
+
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add an IP address."
@@ -1124,8 +1036,8 @@ msgstr ""
"ИП адресе за препознавање вашег рачунара унутар мреже. Кликните на дугме "
"„Додај“ за унос ИП адресе."
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1135,8 +1047,8 @@ msgstr ""
msgid "_Add"
msgstr "_Додај"
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1147,18 +1059,18 @@ msgstr "_Додај"
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
msgstr "_Занемари аутоматски добијене руте"
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
msgid "_Use this connection only for resources on its network"
msgstr "_Користи ову везу само за изворе на сопственој мрежи"
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
@@ -1440,98 +1352,6 @@ msgstr ""
"до 01:80:C2:00:00:0F која мора бити прослеђена. Маска не може имати подешене "
"битове 0, 1 или 2 јер се користе за кадрове СТП, МАК паузе и ЛАЦП."
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "аутоматски"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "основно"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr "непозната грешка"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr "Очувај"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr "Трајно"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr "Насумично"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr "Стабилно"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Унета МАК адреса се користи као адреса мрежног уређаја. Ова могућност се "
-"назива МАК клонирање или спуфинг. Пример: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "MAC address"
-msgstr "МАЦ адреса"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "HW address"
-msgstr "ХВ адреса"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr "неисправно %s за %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr "неисправно %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr "неисправан назив сучеља за %s (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "неисправан назив сучеља (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr "не могу да обрадим назив уређаја"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "неисправна хардверска адреса"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr "неисправно „%s“ (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-msgid "device"
-msgstr "уређај"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr "неисправно „%s“ (%s) "
-
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
msgstr "_Користи премошћавање центра података (ДЦБ) за ову везу"
@@ -1582,6 +1402,14 @@ msgstr "Опције…"
msgid "Priority Groups"
msgstr "Групе важности"
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "основно"
+
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
msgid "Fabric"
@@ -2023,38 +1851,6 @@ msgstr ""
"Приоритет везе за самостално активирање. Везе са већим бројем имају предност "
"приликом избора профила за самостално активирање. Основна вредност је 0."
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"ИП адресе за препознавање вашег рачунара унутар мреже. Кликните на дугме "
-"„Додај“ да додате статичку ИП адресу како би била подешена као додатак "
-"самосталној."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-"ИП адреса за препознавање вашег рачунара на мрежи и одређује опсег адресе "
-"која се додељује другим рачунарима. Кликните на дугме „Додај“ да додате ИП "
-"адресу. Ако није дата ниједна адреса, опсег се одређује самостално."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Додатне статичке адресе"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Адресе"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr "Адреса (изборно)"
-
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
msgid "Datagram"
@@ -3158,8 +2954,123 @@ msgstr "_Опсег:"
msgid "SS_ID"
msgstr "СС_ИД:"
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "аутоматски"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr "непозната грешка"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr "Очувај"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr "Трајно"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr "Насумично"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr "Стабилно"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Унета МАК адреса се користи као адреса мрежног уређаја. Ова могућност се "
+"назива МАК клонирање или спуфинг. Пример: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "MAC address"
+msgstr "МАЦ адреса"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "HW address"
+msgstr "ХВ адреса"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "неисправно %s за %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "неисправно %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr "неисправан назив сучеља за %s (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "неисправан назив сучеља (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr "не могу да обрадим назив уређаја"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "неисправна хардверска адреса"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr "неисправно „%s“ (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+msgid "device"
+msgstr "уређај"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr "неисправно „%s“ (%s) "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"ИП адресе за препознавање вашег рачунара унутар мреже. Кликните на дугме "
+"„Додај“ да додате статичку ИП адресу како би била подешена као додатак "
+"самосталној."
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
+"ИП адреса за препознавање вашег рачунара на мрежи и одређује опсег адресе "
+"која се додељује другим рачунарима. Кликните на дугме „Додај“ да додате ИП "
+"адресу. Ако није дата ниједна адреса, опсег се одређује самостално."
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Додатне статичке адресе"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Адресе"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr "Адреса (изборно)"
+
#: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
msgid "No polkit authorization to perform the action"
msgstr "Нема овлашћења полкита за обављање радње"
@@ -3281,14 +3192,16 @@ msgstr ""
"Грешка: није изабрана врста ВПН сервиса."
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
#: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
msgid "Select file to import"
msgstr "Изаберите датотеку за увоз"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
#: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
@@ -3683,15 +3596,6 @@ msgstr "примарни"
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Веза свезе %d"
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље моста."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Веза моста %d"
-
#. Translators: a "Bridge Port" is a network
#. * device that is part of a bridge.
#.
@@ -3703,6 +3607,15 @@ msgstr "Прикључник моста"
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље прикључника моста."
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље моста."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Веза моста %d"
+
#: src/connection-editor/page-dcb.c:610
msgid "DCB"
msgstr "ДЦБ"
@@ -3958,20 +3871,20 @@ msgstr ""
msgid "%s slave %d"
msgstr "%s подређује %d"
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за мобилну, широкопојасну мрежу."
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Није подржана ова врста мобилне, широкопојасне мреже."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Изаберите врсту мобилног широкопојасног издавача"
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -3979,45 +3892,45 @@ msgstr ""
"Изаберите технологију коју користи ваш издавач мобилних широкопојасних "
"услуга. Уколико нисте сигурни, питајте издавача."
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr "Мој издавач користи _ГСМ технологије (нпр. ГПРС, ЕДГЕ, УМТС, ХСДПА)"
#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
#. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Мој издавач користи Ц_ДМА технологије (нпр. 1xРТТ, ЕВДО)"
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
#: src/mobile-helpers.c:268
msgid "CDMA"
msgstr "ЦДМА"
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
#: src/mobile-helpers.c:266
msgid "GSM"
msgstr "ГСМ"
#: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
msgid "PAP"
msgstr "ПАП"
#: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
msgid "CHAP"
msgstr "ЦХАП"
#: src/connection-editor/page-ppp.c:118
#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "МСЦХАПв2"
#: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
msgid "MSCHAP"
msgstr "МСЦХАП"
@@ -4047,20 +3960,11 @@ msgstr "Посредник"
msgid "Could not load proxy user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље посредника."
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
#: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
msgstr "Грешка: датотека не садржи исправно ЈСОН подешавање"
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Не могу да учитам тимско корисничко сучеље."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Тимска веза „%d“"
-
#. Translators: a "Team Port" is a network
#. * device that is part of a team.
#.
@@ -4072,6 +3976,15 @@ msgstr "Тимски прикључник"
msgid "Could not load team port user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље тимског прикључника."
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Не могу да учитам тимско корисничко сучеље."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Тимска веза „%d“"
+
#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
#.
@@ -4134,46 +4047,6 @@ msgstr ""
"врста ВПН везе коју желите да направите не појави на списку, можда немате "
"инсталиран исправан ВПН прикључак."
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Ова опција додељује ову везу тачки бежичног приступа (АП) која је наведена "
-"овде унетим БССИД-ом. Нпр: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Ова опција додељује ову везу мрежном уређају који је одређен или својим "
-"називом или трајном МАК адресом или са оба. Нпр: „wlan0“, "
-"„3C:97:0E:42:1A:19“, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)“"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за бежичну мрежу."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr "бссид"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Бежични уређај"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Бежична веза %d"
-
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "ВЕП 40/128-битни кључ (Хекс или АСКРИ)"
@@ -4221,6 +4094,46 @@ msgstr "недостаје ССИД"
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "Безбедност није сагласна са ад-хок режимом"
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Ова опција додељује ову везу тачки бежичног приступа (АП) која је наведена "
+"овде унетим БССИД-ом. Нпр: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Ова опција додељује ову везу мрежном уређају који је одређен или својим "
+"називом или трајном МАК адресом или са оба. Нпр: „wlan0“, "
+"„3C:97:0E:42:1A:19“, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)“"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за бежичну мрежу."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr "бссид"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Бежични уређај"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Бежична веза %d"
+
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4393,38 +4306,26 @@ msgid "roaming"
msgstr "пребацивање"
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
#, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "%s веза"
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "ПЕМ уверења (*.pem, *.crt, *.cer)"
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "ДЕР, ПЕМ, или ПКЦС#12 лични кључеви (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr "непозната грешка у 802.1X безбедности (впа-еап)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "Није изабрано уверење"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr "изабрана датотека уверења не постоји"
-
#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
msgstr "недостаје ЕАП-ФАСТ ПАЦ датотека"
#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
msgid "GTC"
msgstr "ГТЦ"
@@ -4484,8 +4385,8 @@ msgstr "недостаје ЕАП-ЛЕАП корисничко име"
msgid "missing EAP-LEAP password"
msgstr "недостаје ЕАП-ЛЕАП лозинка"
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
#: src/wireless-security/wireless-security.c:411
msgid "MD5"
msgstr "МД5"
@@ -4544,23 +4445,23 @@ msgstr "ВЕП 128-битна лозинка"
msgid "Sh_ow passphrase"
msgstr "Прикажи _лозинке"
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
msgid "missing EAP-TLS identity"
msgstr "недостаје ЕАП-ТЛС идентитет"
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
msgid "no user certificate selected"
msgstr "није изабрано корисничко уверење"
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
msgid "selected user certificate file does not exist"
msgstr "изабрана датотека корисничког уверења не постоји"
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
msgid "no key selected"
msgstr "није изабран кључ"
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
msgid "selected key file does not exist"
msgstr "изабрана датотека кључа не постоји"
@@ -4569,10 +4470,22 @@ msgstr "изабрана датотека кључа не постоји"
msgid "I_dentity"
msgstr "_Идентитет:"
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
msgstr "МСЦХАПв2 (без ЕАП-а)"
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "непозната грешка у 802.1X безбедности (впа-еап)"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "Није изабрано уверење"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr "изабрана датотека уверења не постоји"
+
#: src/wireless-security/wireless-security.c:58
msgid "Unknown error validating 802.1X security"
msgstr "Непозната грешка проверавања 802.1X безбедности"
@@ -4699,6 +4612,84 @@ msgstr ""
"неисправна впа лозинка: не могу да растумачим кључ од 64 бајта као "
"хексадецимални"
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Искључивање обавештења о повезивању"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укључите ову опцију да искључите обавештења када се повезујете на мрежу."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Искључивање обавештења о прекиду везе"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укључите ову опцију да искључите обавештења када прекидате везу са мрежом."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Искључивање ВПН обавештења"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укључите ову опцију да искључите обавештења када се повезујете на ВПН или "
+#~ "када прекидате везу са њим."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Искључи обавештавања о доступним мрежама"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укључите ову опцију да искључите обавештења о доступности бежичних мрежа."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Печат"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr "Ово одређује да ли треба превести подешавања на ново издање."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Онемогући образовање бежичне мреже"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укључите ову опцију да искључите образовање адхок мрежа из Управника "
+#~ "мрежама."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Приказује програмче у области обавештења"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Поништите избор да искључите приказивање програмчета у области обавештења."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Занемарује ЦА уверење"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укључите ову опцију да искључите упозорења о ЦА уверењима у ЕАП "
+#~ "потврђивању идентитета."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укључите ову опцију да искључите упозорења о ЦА уверењима у другој фази "
+#~ "ЕАП потврђивања идентитета."
+
#~ msgid "No certificate set"
#~ msgstr "Није подешено уверење"