diff options
author | Thomas Haller <thaller@redhat.com> | 2020-03-06 23:06:43 +0100 |
---|---|---|
committer | Thomas Haller <thaller@redhat.com> | 2020-03-06 23:06:54 +0100 |
commit | feb5cec4f819de255b8008ccc73df94ebd7855fd (patch) | |
tree | 0662ad9bad67eaad85a8aadbe003195df7dd8648 /po/sr.po | |
parent | 42438474d066c2a2d111188ee2fd9e3053fc3f9b (diff) | |
download | network-manager-applet-feb5cec4f819de255b8008ccc73df94ebd7855fd.tar.gz |
po: update
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 1377 |
1 files changed, 684 insertions, 693 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-24 19:43+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179 msgid "Network" msgstr "Мрежа" @@ -36,108 +36,6 @@ msgstr "Управљајте вашим везама мреже" msgid "nm-device-wireless" msgstr "" -#: nm-connection-editor.desktop.in:3 -#, fuzzy -msgid "Advanced Network Configuration" -msgstr "Сирово подешавање" - -#: nm-connection-editor.desktop.in:4 -msgid "Manage and change your network connection settings" -msgstr "Управљајте и измените подешавања ваших мрежних веза" - -#: nm-connection-editor.desktop.in:5 -msgid "preferences-system-network" -msgstr "" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6 -msgid "Disable connected notifications" -msgstr "Искључивање обавештења о повезивању" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7 -msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." -msgstr "" -"Укључите ову опцију да искључите обавештења када се повезујете на мрежу." - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11 -msgid "Disable disconnected notifications" -msgstr "Искључивање обавештења о прекиду везе" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." -msgstr "" -"Укључите ову опцију да искључите обавештења када прекидате везу са мрежом." - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16 -msgid "Disable VPN notifications" -msgstr "Искључивање ВПН обавештења" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when connecting to or " -"disconnecting from a VPN." -msgstr "" -"Укључите ову опцију да искључите обавештења када се повезујете на ВПН или " -"када прекидате везу са њим." - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21 -msgid "Suppress networks available notifications" -msgstr "Искључи обавештавања о доступним мрежама" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." -msgstr "" -"Укључите ову опцију да искључите обавештења о доступности бежичних мрежа." - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26 -msgid "Stamp" -msgstr "Печат" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27 -msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." -msgstr "Ово одређује да ли треба превести подешавања на ново издање." - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31 -#, fuzzy -msgid "Disable WiFi Create" -msgstr "Онемогући образовање бежичне мреже" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32 -msgid "" -"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." -msgstr "" -"Укључите ову опцију да искључите образовање адхок мрежа из Управника мрежама." - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36 -msgid "Show the applet in notification area" -msgstr "Приказује програмче у области обавештења" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37 -msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." -msgstr "" -"Поништите избор да искључите приказивање програмчета у области обавештења." - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48 -msgid "Ignore CA certificate" -msgstr "Занемарује ЦА уверење" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44 -msgid "" -"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " -"authentication." -msgstr "" -"Укључите ову опцију да искључите упозорења о ЦА уверењима у ЕАП потврђивању " -"идентитета." - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49 -msgid "" -"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " -"authentication." -msgstr "" -"Укључите ову опцију да искључите упозорења о ЦА уверењима у другој фази ЕАП " -"потврђивања идентитета." - #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 msgid "NetworkManager" msgstr "Управник мреже" @@ -166,6 +64,19 @@ msgstr "" msgid "The NetworkManager Developers" msgstr "Програмери управника мреже" +#: nm-connection-editor.desktop.in:3 +#, fuzzy +msgid "Advanced Network Configuration" +msgstr "Сирово подешавање" + +#: nm-connection-editor.desktop.in:4 +msgid "Manage and change your network connection settings" +msgstr "Управљајте и измените подешавања ваших мрежних веза" + +#: nm-connection-editor.desktop.in:5 +msgid "preferences-system-network" +msgstr "" + #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" @@ -205,7 +116,7 @@ msgstr "" msgid "802.1X authentication" msgstr "Потврђивање идентитета за 802.1X везу" -#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180 +#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50 @@ -216,9 +127,10 @@ msgstr "Потврђивање идентитета за 802.1X везу" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:526 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:530 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192 +#: src/connection-editor/page-team.c:330 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28 #: src/mobile-helpers.c:451 msgid "_Cancel" @@ -241,319 +153,6 @@ msgstr "ад-хок" msgid "secure." msgstr "обезбеди." -#: src/applet.c:378 -msgid "Failed to add/activate connection" -msgstr "Нисам успео да додам/активирам везу" - -#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469 -#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 -msgid "Unknown error" -msgstr "Непозната грешка" - -#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522 -#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397 -msgid "Connection failure" -msgstr "Неуспело повезивање" - -#: src/applet.c:432 -msgid "Device disconnect failed" -msgstr "Неуспело прекидање везе уређаја" - -#: src/applet.c:437 -msgid "Disconnect failure" -msgstr "Неуспело прекидање везе" - -#: src/applet.c:467 -msgid "Connection activation failed" -msgstr "Неуспело активирање везе" - -#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110 -msgid "Don’t show this message again" -msgstr "Не приказуј више ову поруку" - -#: src/applet.c:884 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" -"\n" -"Прекинута је ВПН веза „%s“ због прекида везе у мрежи." - -#: src/applet.c:886 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" -"\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због прекида везе у мрежи." - -#: src/applet.c:888 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." -msgstr "" -"\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неочекиваног искључења ВПН сервиса." - -#: src/applet.c:890 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid " -"configuration." -msgstr "" -"\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је ВПН сервис послао неодговарајућа " -"подешавања." - -#: src/applet.c:892 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." -msgstr "" -"\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је истекло време за повезивање." - -#: src/applet.c:894 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." -msgstr "" -"\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер ВПН сервис није покренут на време." - -#: src/applet.c:896 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." -msgstr "" -"\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ зато што не могу да покренем ВПН сервис." - -#: src/applet.c:898 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." -msgstr "" -"\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер не постоје исправне ВПН лозинке." - -#: src/applet.c:900 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." -msgstr "" -"\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неисправних ВПН лозинки." - -#: src/applet.c:905 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed." -msgstr "" -"\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“." - -#: src/applet.c:932 -#, c-format -msgid "" -"VPN connection has been successfully established.\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "" -"ВПН веза је успешно успостављена.\n" -"\n" -"%s\n" - -#: src/applet.c:934 -msgid "VPN connection has been successfully established.\n" -msgstr "ВПН веза је успешно успостављена.\n" - -#: src/applet.c:936 -msgid "VPN Login Message" -msgstr "Порука за ВПН пријаву" - -#: src/applet.c:944 src/applet.c:984 -msgid "VPN Connection Failed" -msgstr "Није успело повезивање на ВПН" - -#: src/applet.c:988 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због немогућности покретања ВПН " -"сервиса.\n" -"\n" -"%s" - -#: src/applet.c:991 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"Не могу да покренем ВПН везу „%s“.\n" -"\n" -"%s" - -#: src/applet.c:1282 -msgid "device not ready (firmware missing)" -msgstr "уређај није спреман (недостаје фирмвер)" - -#: src/applet.c:1284 -msgid "device not ready" -msgstr "уређај није спреман" - -#. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95 -msgid "disconnected" -msgstr "веза је прекинута" - -#: src/applet.c:1310 -msgid "Disconnect" -msgstr "Прекини везу" - -#: src/applet.c:1324 -msgid "device not managed" -msgstr "не могу да управљам уређајем" - -#: src/applet.c:1397 -msgid "No network devices available" -msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај" - -#: src/applet.c:1449 -msgid "_VPN Connections" -msgstr "_ВПН везе" - -#: src/applet.c:1493 -msgid "_Configure VPN…" -msgstr "По_деси ВПН…" - -#: src/applet.c:1496 -msgid "_Add a VPN connection…" -msgstr "_Додај ВПН везу…" - -#: src/applet.c:1602 -msgid "NetworkManager is not running…" -msgstr "Управљач мрежом није покренут…" - -#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672 -msgid "Networking disabled" -msgstr "Умрежавање искључено" - -#. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1817 -msgid "Enable _Networking" -msgstr "Укључи _мрежне услуге" - -#. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1826 -msgid "Enable _Wi-Fi" -msgstr "Укључи _бежично мрежење" - -#. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1835 -msgid "Enable _Mobile Broadband" -msgstr "Омогући _мобилне везе" - -#. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1847 -msgid "Enable N_otifications" -msgstr "_Прикажи обавештења" - -#. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1859 -msgid "Connection _Information" -msgstr "Пода_ци о вези" - -#. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1867 -msgid "Edit Connections…" -msgstr "Уреди везе…" - -#: src/applet.c:1881 -msgid "_About" -msgstr "_О програму" - -#: src/applet.c:2192 -#, c-format -msgid "You are now connected to “%s”." -msgstr "Повезани сте на „%s“." - -#: src/applet.c:2232 -msgid "Disconnected" -msgstr "Веза је прекинута" - -#: src/applet.c:2233 -msgid "The network connection has been disconnected." -msgstr "Мрежна веза је прекинута." - -#: src/applet.c:2535 -#, c-format -msgid "Preparing network connection “%s”…" -msgstr "Припремам мрежну везу „%s“…" - -#: src/applet.c:2538 -#, c-format -msgid "User authentication required for network connection “%s”…" -msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање везе „%s“…" - -#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593 -#, c-format -msgid "Requesting a network address for “%s”…" -msgstr "Захтевам мрежну адресу за „%s“…" - -#: src/applet.c:2544 -#, c-format -msgid "Network connection “%s” active" -msgstr "Повезани сте преко везе „%s“" - -#: src/applet.c:2617 -#, c-format -msgid "Starting VPN connection “%s”…" -msgstr "Успостављам ВПН везу „%s“…" - -#: src/applet.c:2620 -#, c-format -msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" -msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање ВПН везе „%s“…" - -#: src/applet.c:2623 -#, c-format -msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" -msgstr "Захтевам ВПН мрежну адресу за „%s“…" - -#: src/applet.c:2626 -msgid "VPN connection active" -msgstr "Повезани сте преко ВПН везе" - -#: src/applet.c:2676 -msgid "No network connection" -msgstr "Нема мрежне везе" - -#: src/applet.c:3283 -msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "Програмче управника мреже" - #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Погрешан ПУК код, контактирајте вашег провајдера." @@ -574,7 +173,7 @@ msgstr "Мобилна веза (%s)" #: src/applet-device-broadband.c:727 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:94 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:291 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:295 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобилна" @@ -628,6 +227,11 @@ msgstr "Подешавам мобилну, широкопојасну везу msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Потребна је пријава корисника за повезивање у мобилној мрежи „%s“…" +#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593 +#, c-format +msgid "Requesting a network address for “%s”…" +msgstr "Захтевам мрежну адресу за „%s“…" + #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612 #, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active" @@ -655,6 +259,11 @@ msgstr "Жичане мреже" msgid "Ethernet Network" msgstr "Жичана мрежа" +#. Notify user of unmanaged or unavailable device +#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288 +msgid "disconnected" +msgstr "веза је прекинута" + #: src/applet-device-ethernet.c:119 msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "Повезани сте на жичану мрежу." @@ -688,14 +297,14 @@ msgstr "Повезани сте преко жичане везе „%s“" msgid "DSL authentication" msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а" -#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181 +#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452 msgid "_OK" msgstr "У _реду" @@ -719,6 +328,11 @@ msgstr "Нисам успео да додам нову везу" msgid "Insufficient privileges." msgstr "Недовољна овлашћења." +#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466 +msgid "Connection failure" +msgstr "Неуспело повезивање" + #: src/applet-device-wifi.c:822 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" @@ -758,6 +372,10 @@ msgstr "Доступне су бежичне мреже" msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Користите изборник мреже да се повежете на бежичну мрежу" +#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788 +msgid "Don’t show this message again" +msgstr "Не приказуј више ову поруку" + #: src/applet-device-wifi.c:1291 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." @@ -797,6 +415,11 @@ msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“" msgid "Failed to activate connection" msgstr "Нисам успео да активирам везу" +#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374 +#: src/applet.c:428 src/applet.c:463 +msgid "Unknown error" +msgstr "Непозната грешка" + #: src/applet-dialogs.c:28 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Грешка при приказивању података о вези:" @@ -903,7 +526,7 @@ msgid "CDMA (%s)" msgstr "ЦДМА (%s)" #. --- General --- -#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862 +#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776 #: src/connection-editor/page-general.c:355 @@ -933,59 +556,59 @@ msgid "Security" msgstr "Безбедност:" #. --- IPv4 --- -#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892 +#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493 msgid "IPv4" msgstr "ИПв4" -#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697 +#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696 msgid "Default Route" msgstr "Подразумевана рута" -#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919 +#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497 msgid "IPv6" msgstr "ИПв6" -#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52 +#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52 msgid "Hotspot" msgstr "Врућа тачка" -#: src/applet-dialogs.c:736 +#: src/applet-dialogs.c:735 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Лозинка:" -#: src/applet-dialogs.c:866 +#: src/applet-dialogs.c:865 msgid "VPN Type" msgstr "ВПН врста" -#: src/applet-dialogs.c:871 +#: src/applet-dialogs.c:870 msgid "VPN Gateway" msgstr "ВПН мрежни пролаз" -#: src/applet-dialogs.c:875 +#: src/applet-dialogs.c:874 msgid "VPN Username" msgstr "ВПН корисничко име" -#: src/applet-dialogs.c:879 +#: src/applet-dialogs.c:878 msgid "VPN Banner" msgstr "ВПН банер" -#: src/applet-dialogs.c:883 +#: src/applet-dialogs.c:882 msgid "Base Connection" msgstr "Веза основе" -#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495 +#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #. Shouldn't really happen but ... -#: src/applet-dialogs.c:1081 +#: src/applet-dialogs.c:1080 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Нема исправних, покренутих веза!" -#: src/applet-dialogs.c:1129 +#: src/applet-dialogs.c:1128 msgid "" "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -995,16 +618,16 @@ msgstr "" "Ауторска права © 2005-2008 Новел, Доо.\n" "и многи други сарадници заједнице и преводиоци" -#: src/applet-dialogs.c:1132 +#: src/applet-dialogs.c:1131 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "Програмче обавештајне зоне за управљање мрежним уређајима и везама." -#: src/applet-dialogs.c:1134 +#: src/applet-dialogs.c:1133 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Веб страница Управника мрежом" -#: src/applet-dialogs.c:1138 +#: src/applet-dialogs.c:1137 msgid "translator-credits" msgstr "" "Филип Милетић\n" @@ -1015,7 +638,7 @@ msgstr "" "\n" "http://prevod.org — превод на српски језик." -#: src/applet-dialogs.c:1148 +#: src/applet-dialogs.c:1147 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -1023,33 +646,33 @@ msgstr "" "Програмче Управник мреже не може да пронађе неке потребне ресурсе („.ui“ " "датотека није пронађена)." -#: src/applet-dialogs.c:1153 +#: src/applet-dialogs.c:1152 msgid "Missing resources" msgstr "Недостају ресурси" -#: src/applet-dialogs.c:1178 +#: src/applet-dialogs.c:1177 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Лозинка мобилне широкопојасне мреже" -#: src/applet-dialogs.c:1187 +#: src/applet-dialogs.c:1186 #, c-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“." -#: src/applet-dialogs.c:1202 +#: src/applet-dialogs.c:1201 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" -#: src/applet-dialogs.c:1484 +#: src/applet-dialogs.c:1483 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН" -#: src/applet-dialogs.c:1485 +#: src/applet-dialogs.c:1484 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: src/applet-dialogs.c:1487 +#: src/applet-dialogs.c:1486 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1057,25 +680,25 @@ msgid "" msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПИН код." #. Translators: PIN code entry label -#: src/applet-dialogs.c:1489 +#: src/applet-dialogs.c:1488 msgid "PIN code:" msgstr "ПИН кôд:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: src/applet-dialogs.c:1493 +#: src/applet-dialogs.c:1492 msgid "Show PIN code" msgstr "Прикажи ПИН кôд" -#: src/applet-dialogs.c:1495 +#: src/applet-dialogs.c:1494 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК" -#: src/applet-dialogs.c:1496 +#: src/applet-dialogs.c:1495 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: src/applet-dialogs.c:1498 +#: src/applet-dialogs.c:1497 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1083,22 +706,22 @@ msgid "" msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПУК кôд." #. Translators: PUK code entry label -#: src/applet-dialogs.c:1500 +#: src/applet-dialogs.c:1499 msgid "PUK code:" msgstr "ПУК кôд:" #. Translators: New PIN entry label -#: src/applet-dialogs.c:1503 +#: src/applet-dialogs.c:1502 msgid "New PIN code:" msgstr "Нови ПИН кôд:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: src/applet-dialogs.c:1505 +#: src/applet-dialogs.c:1504 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Поново унесите ПИН кôд:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: src/applet-dialogs.c:1510 +#: src/applet-dialogs.c:1509 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Прикажи ПИН/ПУК кôдове" @@ -1115,8 +738,297 @@ msgstr "Нисам успео да запишем везу на ВПН кори msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" msgstr "Нисам успео да запишем везу на ВПН корисничко сучеље: непотпуно писање" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98 +#: src/applet.c:372 +msgid "Failed to add/activate connection" +msgstr "Нисам успео да додам/активирам везу" + +#: src/applet.c:426 +msgid "Device disconnect failed" +msgstr "Неуспело прекидање везе уређаја" + +#: src/applet.c:431 +msgid "Disconnect failure" +msgstr "Неуспело прекидање везе" + +#: src/applet.c:461 +msgid "Connection activation failed" +msgstr "Неуспело активирање везе" + +#: src/applet.c:878 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was " +"interrupted." +msgstr "" +"\n" +"Прекинута је ВПН веза „%s“ због прекида везе у мрежи." + +#: src/applet.c:880 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection “%s” failed because the network connection was " +"interrupted." +msgstr "" +"\n" +"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због прекида везе у мрежи." + +#: src/applet.c:882 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." +msgstr "" +"\n" +"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неочекиваног искључења ВПН сервиса." + +#: src/applet.c:884 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid " +"configuration." +msgstr "" +"\n" +"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је ВПН сервис послао неодговарајућа " +"подешавања." + +#: src/applet.c:886 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." +msgstr "" +"\n" +"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је истекло време за повезивање." + +#: src/applet.c:888 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." +msgstr "" +"\n" +"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер ВПН сервис није покренут на време." + +#: src/applet.c:890 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." +msgstr "" +"\n" +"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ зато што не могу да покренем ВПН сервис." + +#: src/applet.c:892 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." +msgstr "" +"\n" +"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер не постоје исправне ВПН лозинке." + +#: src/applet.c:894 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." +msgstr "" +"\n" +"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неисправних ВПН лозинки." + +#: src/applet.c:899 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection “%s” failed." +msgstr "" +"\n" +"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“." + +#: src/applet.c:926 +#, c-format +msgid "" +"VPN connection has been successfully established.\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" +"ВПН веза је успешно успостављена.\n" +"\n" +"%s\n" + +#: src/applet.c:928 +msgid "VPN connection has been successfully established.\n" +msgstr "ВПН веза је успешно успостављена.\n" + +#: src/applet.c:930 +msgid "VPN Login Message" +msgstr "Порука за ВПН пријаву" + +#: src/applet.c:938 src/applet.c:978 +msgid "VPN Connection Failed" +msgstr "Није успело повезивање на ВПН" + +#: src/applet.c:982 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због немогућности покретања ВПН " +"сервиса.\n" +"\n" +"%s" + +#: src/applet.c:985 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection “%s” failed to start.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"Не могу да покренем ВПН везу „%s“.\n" +"\n" +"%s" + +#: src/applet.c:1276 +msgid "device not ready (firmware missing)" +msgstr "уређај није спреман (недостаје фирмвер)" + +#: src/applet.c:1278 +msgid "device not ready" +msgstr "уређај није спреман" + +#: src/applet.c:1304 +msgid "Disconnect" +msgstr "Прекини везу" + +#: src/applet.c:1318 +msgid "device not managed" +msgstr "не могу да управљам уређајем" + +#: src/applet.c:1391 +msgid "No network devices available" +msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај" + +#: src/applet.c:1443 +msgid "_VPN Connections" +msgstr "_ВПН везе" + +#: src/applet.c:1487 +msgid "_Configure VPN…" +msgstr "По_деси ВПН…" + +#: src/applet.c:1490 +msgid "_Add a VPN connection…" +msgstr "_Додај ВПН везу…" + +#: src/applet.c:1596 +msgid "NetworkManager is not running…" +msgstr "Управљач мрежом није покренут…" + +#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666 +msgid "Networking disabled" +msgstr "Умрежавање искључено" + +#. 'Enable Networking' item +#: src/applet.c:1811 +msgid "Enable _Networking" +msgstr "Укључи _мрежне услуге" + +#. 'Enable Wi-Fi' item +#: src/applet.c:1820 +msgid "Enable _Wi-Fi" +msgstr "Укључи _бежично мрежење" + +#. 'Enable Mobile Broadband' item +#: src/applet.c:1829 +msgid "Enable _Mobile Broadband" +msgstr "Омогући _мобилне везе" + +#. Toggle notifications item +#: src/applet.c:1841 +msgid "Enable N_otifications" +msgstr "_Прикажи обавештења" + +#. 'Connection Information' item +#: src/applet.c:1853 +msgid "Connection _Information" +msgstr "Пода_ци о вези" + +#. 'Edit Connections...' item +#: src/applet.c:1861 +msgid "Edit Connections…" +msgstr "Уреди везе…" + +#: src/applet.c:1875 +msgid "_About" +msgstr "_О програму" + +#: src/applet.c:2186 +#, c-format +msgid "You are now connected to “%s”." +msgstr "Повезани сте на „%s“." + +#: src/applet.c:2226 +msgid "Disconnected" +msgstr "Веза је прекинута" + +#: src/applet.c:2227 +msgid "The network connection has been disconnected." +msgstr "Мрежна веза је прекинута." + +#: src/applet.c:2529 +#, c-format +msgid "Preparing network connection “%s”…" +msgstr "Припремам мрежну везу „%s“…" + +#: src/applet.c:2532 +#, c-format +msgid "User authentication required for network connection “%s”…" +msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање везе „%s“…" + +#: src/applet.c:2538 +#, c-format +msgid "Network connection “%s” active" +msgstr "Повезани сте преко везе „%s“" + +#: src/applet.c:2611 +#, c-format +msgid "Starting VPN connection “%s”…" +msgstr "Успостављам ВПН везу „%s“…" + +#: src/applet.c:2614 +#, c-format +msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" +msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање ВПН везе „%s“…" + +#: src/applet.c:2617 +#, c-format +msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" +msgstr "Захтевам ВПН мрежну адресу за „%s“…" + +#: src/applet.c:2620 +msgid "VPN connection active" +msgstr "Повезани сте преко ВПН везе" + +#: src/applet.c:2670 +msgid "No network connection" +msgstr "Нема мрежне везе" + +#: src/applet.c:3280 +msgid "NetworkManager Applet" +msgstr "Програмче управника мреже" + +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add an IP address." @@ -1124,8 +1036,8 @@ msgstr "" "ИП адресе за препознавање вашег рачунара унутар мреже. Кликните на дугме " "„Додај“ за унос ИП адресе." -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150 @@ -1135,8 +1047,8 @@ msgstr "" msgid "_Add" msgstr "_Додај" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165 @@ -1147,18 +1059,18 @@ msgstr "_Додај" msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153 msgid "Ig_nore automatically obtained routes" msgstr "_Занемари аутоматски добијене руте" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168 msgid "_Use this connection only for resources on its network" msgstr "_Користи ову везу само за изворе на сопственој мрежи" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173 msgid "" "If enabled, this connection will never be used as the default network " "connection." @@ -1440,98 +1352,6 @@ msgstr "" "до 01:80:C2:00:00:0F која мора бити прослеђена. Маска не може имати подешене " "битове 0, 1 или 2 јер се користе за кадрове СТП, МАК паузе и ЛАЦП." -#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98 -msgid "automatic" -msgstr "аутоматски" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:179 -msgid "default" -msgstr "основно" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:175 -msgid "unspecified error" -msgstr "непозната грешка" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:280 -msgid "Preserve" -msgstr "Очувај" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:281 -msgid "Permanent" -msgstr "Трајно" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:282 -msgid "Random" -msgstr "Насумично" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:283 -msgid "Stable" -msgstr "Стабилно" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:287 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " -"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Унета МАК адреса се користи као адреса мрежног уређаја. Ова могућност се " -"назива МАК клонирање или спуфинг. Пример: 00:11:22:33:44:55" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:327 -msgid "MAC address" -msgstr "МАЦ адреса" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:327 -msgid "HW address" -msgstr "ХВ адреса" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:330 -#, c-format -msgid "invalid %s for %s (%s)" -msgstr "неисправно %s за %s (%s)" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:334 -#, c-format -msgid "invalid %s (%s)" -msgstr "неисправно %s (%s)" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:374 -#, c-format -msgid "invalid interface-name for %s (%s): " -msgstr "неисправан назив сучеља за %s (%s): " - -#: src/connection-editor/ce-page.c:378 -#, c-format -msgid "invalid interface-name (%s): " -msgstr "неисправан назив сучеља (%s): " - -#: src/connection-editor/ce-page.c:557 -msgid "can’t parse device name" -msgstr "не могу да обрадим назив уређаја" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:575 -msgid "invalid hardware address" -msgstr "неисправна хардверска адреса" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:597 -#, c-format -msgid "invalid %s (%s): " -msgstr "неисправно „%s“ (%s): " - -#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603 -msgid "device" -msgstr "уређај" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:602 -#, c-format -msgid "invalid %s (%s) " -msgstr "неисправно „%s“ (%s) " - #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" msgstr "_Користи премошћавање центра података (ДЦБ) за ову везу" @@ -1582,6 +1402,14 @@ msgstr "Опције…" msgid "Priority Groups" msgstr "Групе важности" +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72 +#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179 +msgid "default" +msgstr "основно" + #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535 msgid "Fabric" @@ -2023,38 +1851,6 @@ msgstr "" "Приоритет везе за самостално активирање. Везе са већим бројем имају предност " "приликом избора профила за самостално активирање. Основна вредност је 0." -#: src/connection-editor/ce-page.h:95 -msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " -"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." -msgstr "" -"ИП адресе за препознавање вашег рачунара унутар мреже. Кликните на дугме " -"„Додај“ да додате статичку ИП адресу како би била подешена као додатак " -"самосталној." - -#: src/connection-editor/ce-page.h:100 -msgid "" -"The IP address identify your computer on the network and determines the " -"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " -"an IP address. If no address is provided, range will be determined " -"automatically." -msgstr "" -"ИП адреса за препознавање вашег рачунара на мрежи и одређује опсег адресе " -"која се додељује другим рачунарима. Кликните на дугме „Додај“ да додате ИП " -"адресу. Ако није дата ниједна адреса, опсег се одређује самостално." - -#: src/connection-editor/ce-page.h:105 -msgid "Additional static addresses" -msgstr "Додатне статичке адресе" - -#: src/connection-editor/ce-page.h:106 -msgid "Addresses" -msgstr "Адресе" - -#: src/connection-editor/ce-page.h:107 -msgid "Address (optional)" -msgstr "Адреса (изборно)" - #. IP-over-InfiniBand "datagram mode" #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17 msgid "Datagram" @@ -3158,8 +2954,123 @@ msgstr "_Опсег:" msgid "SS_ID" msgstr "СС_ИД:" -#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49 +#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98 +msgid "automatic" +msgstr "аутоматски" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:175 +msgid "unspecified error" +msgstr "непозната грешка" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:280 +msgid "Preserve" +msgstr "Очувај" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:281 +msgid "Permanent" +msgstr "Трајно" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:282 +msgid "Random" +msgstr "Насумично" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:283 +msgid "Stable" +msgstr "Стабилно" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:287 +msgid "" +"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " +"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " +"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"Унета МАК адреса се користи као адреса мрежног уређаја. Ова могућност се " +"назива МАК клонирање или спуфинг. Пример: 00:11:22:33:44:55" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:327 +msgid "MAC address" +msgstr "МАЦ адреса" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:327 +msgid "HW address" +msgstr "ХВ адреса" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:330 +#, c-format +msgid "invalid %s for %s (%s)" +msgstr "неисправно %s за %s (%s)" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:334 +#, c-format +msgid "invalid %s (%s)" +msgstr "неисправно %s (%s)" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:374 +#, c-format +msgid "invalid interface-name for %s (%s): " +msgstr "неисправан назив сучеља за %s (%s): " + +#: src/connection-editor/ce-page.c:378 +#, c-format +msgid "invalid interface-name (%s): " +msgstr "неисправан назив сучеља (%s): " + +#: src/connection-editor/ce-page.c:557 +msgid "can’t parse device name" +msgstr "не могу да обрадим назив уређаја" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:575 +msgid "invalid hardware address" +msgstr "неисправна хардверска адреса" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:597 +#, c-format +msgid "invalid %s (%s): " +msgstr "неисправно „%s“ (%s): " + +#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603 +msgid "device" +msgstr "уређај" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:602 +#, c-format +msgid "invalid %s (%s) " +msgstr "неисправно „%s“ (%s) " + +#: src/connection-editor/ce-page.h:95 +msgid "" +"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " +"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." +msgstr "" +"ИП адресе за препознавање вашег рачунара унутар мреже. Кликните на дугме " +"„Додај“ да додате статичку ИП адресу како би била подешена као додатак " +"самосталној." + +#: src/connection-editor/ce-page.h:100 +msgid "" +"The IP address identify your computer on the network and determines the " +"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " +"an IP address. If no address is provided, range will be determined " +"automatically." +msgstr "" +"ИП адреса за препознавање вашег рачунара на мрежи и одређује опсег адресе " +"која се додељује другим рачунарима. Кликните на дугме „Додај“ да додате ИП " +"адресу. Ако није дата ниједна адреса, опсег се одређује самостално." + +#: src/connection-editor/ce-page.h:105 +msgid "Additional static addresses" +msgstr "Додатне статичке адресе" + +#: src/connection-editor/ce-page.h:106 +msgid "Addresses" +msgstr "Адресе" + +#: src/connection-editor/ce-page.h:107 +msgid "Address (optional)" +msgstr "Адреса (изборно)" + #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60 +#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49 msgid "No polkit authorization to perform the action" msgstr "Нема овлашћења полкита за обављање радње" @@ -3281,14 +3192,16 @@ msgstr "" "Грешка: није изабрана врста ВПН сервиса." #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189 +#: src/connection-editor/page-team.c:327 msgid "Select file to import" msgstr "Изаберите датотеку за увоз" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193 +#: src/connection-editor/page-team.c:331 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" @@ -3683,15 +3596,6 @@ msgstr "примарни" msgid "Bond connection %d" msgstr "Веза свезе %d" -#: src/connection-editor/page-bridge.c:219 -msgid "Could not load bridge user interface." -msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље моста." - -#: src/connection-editor/page-bridge.c:335 -#, c-format -msgid "Bridge connection %d" -msgstr "Веза моста %d" - #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. @@ -3703,6 +3607,15 @@ msgstr "Прикључник моста" msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље прикључника моста." +#: src/connection-editor/page-bridge.c:219 +msgid "Could not load bridge user interface." +msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље моста." + +#: src/connection-editor/page-bridge.c:335 +#, c-format +msgid "Bridge connection %d" +msgstr "Веза моста %d" + #: src/connection-editor/page-dcb.c:610 msgid "DCB" msgstr "ДЦБ" @@ -3958,20 +3871,20 @@ msgstr "" msgid "%s slave %d" msgstr "%s подређује %d" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:293 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:297 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за мобилну, широкопојасну мрежу." -#: src/connection-editor/page-mobile.c:310 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:314 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Није подржана ова врста мобилне, широкопојасне мреже." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: src/connection-editor/page-mobile.c:523 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:527 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Изаберите врсту мобилног широкопојасног издавача" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:550 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:554 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -3979,45 +3892,45 @@ msgstr "" "Изаберите технологију коју користи ваш издавач мобилних широкопојасних " "услуга. Уколико нисте сигурни, питајте издавача." -#: src/connection-editor/page-mobile.c:555 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:559 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "Мој издавач користи _ГСМ технологије (нпр. ГПРС, ЕДГЕ, УМТС, ХСДПА)" #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button. #. You may need to change it according to your language. -#: src/connection-editor/page-mobile.c:562 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:566 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Мој издавач користи Ц_ДМА технологије (нпр. 1xРТТ, ЕВДО)" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36 #: src/mobile-helpers.c:268 msgid "CDMA" msgstr "ЦДМА" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40 #: src/mobile-helpers.c:266 msgid "GSM" msgstr "ГСМ" #: src/connection-editor/page-ppp.c:116 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267 msgid "PAP" msgstr "ПАП" #: src/connection-editor/page-ppp.c:117 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 msgid "CHAP" msgstr "ЦХАП" #: src/connection-editor/page-ppp.c:118 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271 -#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299 msgid "MSCHAPv2" msgstr "МСЦХАПв2" #: src/connection-editor/page-ppp.c:119 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283 msgid "MSCHAP" msgstr "МСЦХАП" @@ -4047,20 +3960,11 @@ msgstr "Посредник" msgid "Could not load proxy user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље посредника." -#: src/connection-editor/page-team.c:347 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209 +#: src/connection-editor/page-team.c:347 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "Грешка: датотека не садржи исправно ЈСОН подешавање" -#: src/connection-editor/page-team.c:1017 -msgid "Could not load team user interface." -msgstr "Не могу да учитам тимско корисничко сучеље." - -#: src/connection-editor/page-team.c:1114 -#, c-format -msgid "Team connection %d" -msgstr "Тимска веза „%d“" - #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. @@ -4072,6 +3976,15 @@ msgstr "Тимски прикључник" msgid "Could not load team port user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље тимског прикључника." +#: src/connection-editor/page-team.c:1017 +msgid "Could not load team user interface." +msgstr "Не могу да учитам тимско корисничко сучеље." + +#: src/connection-editor/page-team.c:1114 +#, c-format +msgid "Team connection %d" +msgstr "Тимска веза „%d“" + #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. @@ -4134,46 +4047,6 @@ msgstr "" "врста ВПН везе коју желите да направите не појави на списку, можда немате " "инсталиран исправан ВПН прикључак." -#: src/connection-editor/page-wifi.c:63 -msgid "" -"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " -"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Ова опција додељује ову везу тачки бежичног приступа (АП) која је наведена " -"овде унетим БССИД-ом. Нпр: 00:11:22:33:44:55" - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:74 -msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " -"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" -msgstr "" -"Ова опција додељује ову везу мрежном уређају који је одређен или својим " -"називом или трајном МАК адресом или са оба. Нпр: „wlan0“, " -"„3C:97:0E:42:1A:19“, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)“" - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:183 -#, c-format -msgid "%u (%u MHz)" -msgstr "%u (%u MHz)" - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:425 -msgid "Could not load Wi-Fi user interface." -msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за бежичну мрежу." - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:547 -msgid "bssid" -msgstr "бссид" - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:553 -msgid "Wi-Fi device" -msgstr "Бежични уређај" - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:600 -#, c-format -msgid "Wi-Fi connection %d" -msgstr "Бежична веза %d" - #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "ВЕП 40/128-битни кључ (Хекс или АСКРИ)" @@ -4221,6 +4094,46 @@ msgstr "недостаје ССИД" msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Безбедност није сагласна са ад-хок режимом" +#: src/connection-editor/page-wifi.c:63 +msgid "" +"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " +"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"Ова опција додељује ову везу тачки бежичног приступа (АП) која је наведена " +"овде унетим БССИД-ом. Нпр: 00:11:22:33:44:55" + +#: src/connection-editor/page-wifi.c:74 +msgid "" +"This option locks this connection to the network device specified either by " +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " +"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" +msgstr "" +"Ова опција додељује ову везу мрежном уређају који је одређен или својим " +"називом или трајном МАК адресом или са оба. Нпр: „wlan0“, " +"„3C:97:0E:42:1A:19“, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)“" + +#: src/connection-editor/page-wifi.c:183 +#, c-format +msgid "%u (%u MHz)" +msgstr "%u (%u MHz)" + +#: src/connection-editor/page-wifi.c:425 +msgid "Could not load Wi-Fi user interface." +msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за бежичну мрежу." + +#: src/connection-editor/page-wifi.c:547 +msgid "bssid" +msgstr "бссид" + +#: src/connection-editor/page-wifi.c:553 +msgid "Wi-Fi device" +msgstr "Бежични уређај" + +#: src/connection-editor/page-wifi.c:600 +#, c-format +msgid "Wi-Fi connection %d" +msgstr "Бежична веза %d" + #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists." @@ -4393,38 +4306,26 @@ msgid "roaming" msgstr "пребацивање" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: src/utils/utils.c:170 +#: src/utils/utils.c:160 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "%s веза" -#: src/utils/utils.c:544 +#: src/utils/utils.c:534 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "ПЕМ уверења (*.pem, *.crt, *.cer)" -#: src/utils/utils.c:556 +#: src/utils/utils.c:546 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "ДЕР, ПЕМ, или ПКЦС#12 лични кључеви (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: src/wireless-security/eap-method.c:43 -msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" -msgstr "непозната грешка у 802.1X безбедности (впа-еап)" - -#: src/wireless-security/eap-method.c:351 -msgid "no CA certificate selected" -msgstr "Није изабрано уверење" - -#: src/wireless-security/eap-method.c:356 -msgid "selected CA certificate file does not exist" -msgstr "изабрана датотека уверења не постоји" - #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "недостаје ЕАП-ФАСТ ПАЦ датотека" #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255 -#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365 msgid "GTC" msgstr "ГТЦ" @@ -4484,8 +4385,8 @@ msgstr "недостаје ЕАП-ЛЕАП корисничко име" msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "недостаје ЕАП-ЛЕАП лозинка" -#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411 msgid "MD5" msgstr "МД5" @@ -4544,23 +4445,23 @@ msgstr "ВЕП 128-битна лозинка" msgid "Sh_ow passphrase" msgstr "Прикажи _лозинке" -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "недостаје ЕАП-ТЛС идентитет" -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234 msgid "no user certificate selected" msgstr "није изабрано корисничко уверење" -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239 msgid "selected user certificate file does not exist" msgstr "изабрана датотека корисничког уверења не постоји" -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259 msgid "no key selected" msgstr "није изабран кључ" -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264 msgid "selected key file does not exist" msgstr "изабрана датотека кључа не постоји" @@ -4569,10 +4470,22 @@ msgstr "изабрана датотека кључа не постоји" msgid "I_dentity" msgstr "_Идентитет:" -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" msgstr "МСЦХАПв2 (без ЕАП-а)" +#: src/wireless-security/eap-method.c:43 +msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" +msgstr "непозната грешка у 802.1X безбедности (впа-еап)" + +#: src/wireless-security/eap-method.c:351 +msgid "no CA certificate selected" +msgstr "Није изабрано уверење" + +#: src/wireless-security/eap-method.c:356 +msgid "selected CA certificate file does not exist" +msgstr "изабрана датотека уверења не постоји" + #: src/wireless-security/wireless-security.c:58 msgid "Unknown error validating 802.1X security" msgstr "Непозната грешка проверавања 802.1X безбедности" @@ -4699,6 +4612,84 @@ msgstr "" "неисправна впа лозинка: не могу да растумачим кључ од 64 бајта као " "хексадецимални" +#~ msgid "Disable connected notifications" +#~ msgstr "Искључивање обавештења о повезивању" + +#~ msgid "" +#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." +#~ msgstr "" +#~ "Укључите ову опцију да искључите обавештења када се повезујете на мрежу." + +#~ msgid "Disable disconnected notifications" +#~ msgstr "Искључивање обавештења о прекиду везе" + +#~ msgid "" +#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Укључите ову опцију да искључите обавештења када прекидате везу са мрежом." + +#~ msgid "Disable VPN notifications" +#~ msgstr "Искључивање ВПН обавештења" + +#~ msgid "" +#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or " +#~ "disconnecting from a VPN." +#~ msgstr "" +#~ "Укључите ову опцију да искључите обавештења када се повезујете на ВПН или " +#~ "када прекидате везу са њим." + +#~ msgid "Suppress networks available notifications" +#~ msgstr "Искључи обавештавања о доступним мрежама" + +#~ msgid "" +#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "Укључите ову опцију да искључите обавештења о доступности бежичних мрежа." + +#~ msgid "Stamp" +#~ msgstr "Печат" + +#~ msgid "" +#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." +#~ msgstr "Ово одређује да ли треба превести подешавања на ново издање." + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable WiFi Create" +#~ msgstr "Онемогући образовање бежичне мреже" + +#~ msgid "" +#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." +#~ msgstr "" +#~ "Укључите ову опцију да искључите образовање адхок мрежа из Управника " +#~ "мрежама." + +#~ msgid "Show the applet in notification area" +#~ msgstr "Приказује програмче у области обавештења" + +#~ msgid "" +#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." +#~ msgstr "" +#~ "Поништите избор да искључите приказивање програмчета у области обавештења." + +#~ msgid "Ignore CA certificate" +#~ msgstr "Занемарује ЦА уверење" + +#~ msgid "" +#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " +#~ "authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Укључите ову опцију да искључите упозорења о ЦА уверењима у ЕАП " +#~ "потврђивању идентитета." + +#~ msgid "" +#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of " +#~ "EAP authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Укључите ову опцију да искључите упозорења о ЦА уверењима у другој фази " +#~ "ЕАП потврђивања идентитета." + #~ msgid "No certificate set" #~ msgstr "Није подешено уверење" |