diff options
author | Josef Andersson <josef.andersson@gmail.com> | 2016-02-22 12:06:26 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-02-22 12:06:26 +0000 |
commit | d35f3092b5c6f84479d025a2ab6008c73cabb380 (patch) | |
tree | bb4e6dfd6926304909c4a20d43512b7c6fcfcc35 /po/sv.po | |
parent | 3be4d2fc2f8fa49f7c2a32858718a5751007b058 (diff) | |
download | network-manager-applet-d35f3092b5c6f84479d025a2ab6008c73cabb380.tar.gz |
Updated Swedish translation
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1112 |
1 files changed, 563 insertions, 549 deletions
@@ -1,5 +1,5 @@ # Swedish messages for NetworkManagerApplet. -# Copyright © 2004-2015 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2004-2016 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005, 2006. # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Påvel Nicklasson <pavel@frimix.se>, 2014. @@ -12,18 +12,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManagerApplet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-18 13:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-19 13:46+0100\n" -"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-21 14:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-21 21:23+0100\n" +"Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n" "Language-Team: Svenska <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3256 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3132 msgid "Network" msgstr "Nätverk" @@ -189,37 +189,37 @@ msgstr "ad-hoc" msgid "secure." msgstr "säker." -#: ../src/applet.c:471 +#: ../src/applet.c:345 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Misslyckades med att lägga till/aktivera anslutningen" -#: ../src/applet.c:473 ../src/applet.c:527 ../src/applet.c:562 +#: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436 #: ../src/applet-device-wifi.c:1314 ../src/applet-device-wifi.c:1337 msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" -#: ../src/applet.c:476 ../src/applet.c:565 ../src/applet-device-wifi.c:1317 +#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1317 #: ../src/applet-device-wifi.c:1340 msgid "Connection failure" msgstr "Anslutningsfel" -#: ../src/applet.c:525 +#: ../src/applet.c:399 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Frånkoppling av enhet misslyckades" -#: ../src/applet.c:530 +#: ../src/applet.c:404 msgid "Disconnect failure" msgstr "Fel vid frånkoppling" -#: ../src/applet.c:560 +#: ../src/applet.c:434 msgid "Connection activation failed" msgstr "Aktivering av anslutning misslyckades" -#: ../src/applet.c:884 ../src/applet-device-wifi.c:1039 +#: ../src/applet.c:758 ../src/applet-device-wifi.c:1039 msgid "Don't show this message again" msgstr "Visa inte detta meddelandet igen" -#: ../src/applet.c:971 +#: ../src/applet.c:845 #, c-format msgid "" "\n" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "" "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att nätverksanslutningen " "avbröts." -#: ../src/applet.c:974 +#: ../src/applet.c:848 #, c-format msgid "" "\n" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "" "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten oväntat " "stoppades." -#: ../src/applet.c:977 +#: ../src/applet.c:851 #, c-format msgid "" "\n" @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "" "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten svarade med " "ogiltig konfiguration." -#: ../src/applet.c:980 +#: ../src/applet.c:854 #, c-format msgid "" "\n" @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "" "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att tidsgränsen för " "anslutningsförsöket överstegs." -#: ../src/applet.c:983 +#: ../src/applet.c:857 #, c-format msgid "" "\n" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "" "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten inte " "startade i tid." -#: ../src/applet.c:986 +#: ../src/applet.c:860 #, c-format msgid "" "\n" @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "" "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten misslyckades " "med att starta." -#: ../src/applet.c:989 +#: ../src/applet.c:863 #, c-format msgid "" "\n" @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "" "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att det inte fanns några " "giltiga VPN-hemligheter." -#: ../src/applet.c:992 +#: ../src/applet.c:866 #, c-format msgid "" "\n" @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av ogiltiga VPN-hemligheter." -#: ../src/applet.c:999 +#: ../src/applet.c:873 #, c-format msgid "" "\n" @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades." -#: ../src/applet.c:1015 +#: ../src/applet.c:889 #, c-format msgid "" "\n" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "" "VPN-anslutningen ”%s” kopplades från på grund av att nätverksanslutningen " "avbröts." -#: ../src/applet.c:1018 +#: ../src/applet.c:892 #, c-format msgid "" "\n" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-anslutningen ”%s” kopplades från på grund av att VPN-tjänsten stoppades." -#: ../src/applet.c:1024 +#: ../src/applet.c:898 #, c-format msgid "" "\n" @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-anslutningen ”%s” kopplades från." -#: ../src/applet.c:1054 +#: ../src/applet.c:928 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -349,19 +349,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1056 +#: ../src/applet.c:930 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN-anslutningen etablerades.\n" -#: ../src/applet.c:1058 +#: ../src/applet.c:932 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN-inloggningsmeddelande" -#: ../src/applet.c:1064 ../src/applet.c:1072 ../src/applet.c:1113 +#: ../src/applet.c:938 ../src/applet.c:946 ../src/applet.c:987 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN-anslutningen misslyckades" -#: ../src/applet.c:1120 +#: ../src/applet.c:994 #, c-format msgid "" "\n" @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1123 +#: ../src/applet.c:997 #, c-format msgid "" "\n" @@ -388,150 +388,150 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1412 +#: ../src/applet.c:1286 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "enheten är inte redo (fast programvara saknas)" -#: ../src/applet.c:1414 +#: ../src/applet.c:1288 msgid "device not ready" msgstr "enheten är inte redo" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1424 ../src/applet-device-ethernet.c:114 +#: ../src/applet.c:1298 ../src/applet-device-ethernet.c:114 msgid "disconnected" msgstr "frånkopplad" -#: ../src/applet.c:1440 +#: ../src/applet.c:1314 msgid "Disconnect" msgstr "Koppla från" -#: ../src/applet.c:1454 +#: ../src/applet.c:1328 msgid "device not managed" msgstr "enheten hanteras inte" -#: ../src/applet.c:1524 +#: ../src/applet.c:1398 msgid "No network devices available" msgstr "Inga nätverksenheter finns tillgängliga" -#: ../src/applet.c:1578 +#: ../src/applet.c:1452 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN-anslutningar" -#: ../src/applet.c:1632 +#: ../src/applet.c:1506 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Konfigurera VPN…" -#: ../src/applet.c:1637 +#: ../src/applet.c:1511 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "Koppla _från VPN" -#: ../src/applet.c:1747 +#: ../src/applet.c:1621 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång…" -#: ../src/applet.c:1752 ../src/applet.c:2749 +#: ../src/applet.c:1626 ../src/applet.c:2623 msgid "Networking disabled" msgstr "Nätverk inaktiverat" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1961 +#: ../src/applet.c:1835 msgid "Enable _Networking" msgstr "Aktivera _nätverk" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:1970 +#: ../src/applet.c:1844 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "A_ktivera trådlöst nätverk" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1979 +#: ../src/applet.c:1853 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Aktivera _mobilt bredband" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:1991 +#: ../src/applet.c:1865 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Aktivera a_viseringar" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2003 +#: ../src/applet.c:1877 msgid "Connection _Information" msgstr "Anslutnings_information" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2013 +#: ../src/applet.c:1887 msgid "Edit Connections..." msgstr "Redigera anslutningar…" #. Help item -#: ../src/applet.c:2028 +#: ../src/applet.c:1902 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #. About item -#: ../src/applet.c:2037 +#: ../src/applet.c:1911 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/applet.c:2318 +#: ../src/applet.c:2192 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Du är nu ansluten till ”%s”." -#: ../src/applet.c:2361 +#: ../src/applet.c:2235 msgid "Disconnected" msgstr "Frånkopplad" -#: ../src/applet.c:2362 +#: ../src/applet.c:2236 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Nätverksanslutningen har kopplats från." -#: ../src/applet.c:2617 +#: ../src/applet.c:2491 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Förbereder nätverksanslutningen ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2620 +#: ../src/applet.c:2494 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Användarautentisering krävs för nätverksanslutningen ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2623 ../src/applet-device-bt.c:127 -#: ../src/mobile-helpers.c:599 +#: ../src/applet.c:2497 ../src/applet-device-bt.c:127 +#: ../src/mobile-helpers.c:603 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Begär en nätverksadress för ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2626 +#: ../src/applet.c:2500 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Nätverksanslutningen ”%s” är aktiv" -#: ../src/applet.c:2700 +#: ../src/applet.c:2574 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Startar VPN-anslutningen ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2703 +#: ../src/applet.c:2577 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Användarautentisering krävs för VPN-anslutningen ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2706 +#: ../src/applet.c:2580 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Begär en VPN-adress för ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2709 +#: ../src/applet.c:2583 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "VPN-anslutningen ”%s” är aktiv" -#: ../src/applet.c:2753 +#: ../src/applet.c:2627 msgid "No network connection" msgstr "Ingen nätverksanslutning" -#: ../src/applet.c:3382 +#: ../src/applet.c:3237 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Miniprogram för nätverkshantering" @@ -548,14 +548,14 @@ msgstr "Felaktig PIN-kod; kontakta din leverantör." msgid "Sending unlock code..." msgstr "Skickar upplåsningskod…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:509 +#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:511 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobilt bredband (%s)" #: ../src/applet-device-broadband.c:738 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilt bredband" @@ -595,22 +595,22 @@ msgstr "Du är nu registrerad på ett roaming-nätverk." msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Du är nu ansluten till det mobila bredbandsnätverket." -#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/mobile-helpers.c:590 +#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/mobile-helpers.c:594 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Förbereder mobila bredbandsanslutningen ”%s”…" -#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/mobile-helpers.c:593 +#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/mobile-helpers.c:597 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Konfigurerar mobila bredbandsanslutningen ”%s”…" -#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/mobile-helpers.c:596 +#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/mobile-helpers.c:600 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Användarautentisering krävs för mobila bredbandsanslutningen ”%s”…" -#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:615 +#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:619 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Mobila bredbandsanslutningen ”%s” är aktiv" @@ -761,174 +761,174 @@ msgstr "Misslyckades med att aktivera anslutningen" msgid "Failed to add new connection" msgstr "Misslyckades med att lägga till nya anslutningen" -#: ../src/applet-dialogs.c:44 +#: ../src/applet-dialogs.c:46 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Fel vid visning av anslutningsinformation:" -#: ../src/applet-dialogs.c:75 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:335 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:935 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:452 +#: ../src/applet-dialogs.c:77 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:337 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:937 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:953 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../src/applet-dialogs.c:77 +#: ../src/applet-dialogs.c:79 msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dynamisk WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:79 ../src/applet-dialogs.c:231 -#: ../src/applet-dialogs.c:233 +#: ../src/applet-dialogs.c:81 ../src/applet-dialogs.c:233 +#: ../src/applet-dialogs.c:235 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" #. Create the expander -#: ../src/applet-dialogs.c:154 +#: ../src/applet-dialogs.c:156 msgid "More addresses" msgstr "Fler adresser" -#: ../src/applet-dialogs.c:229 +#: ../src/applet-dialogs.c:231 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:237 ../src/applet-dialogs.c:246 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286 +#: ../src/applet-dialogs.c:239 ../src/applet-dialogs.c:248 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:288 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/applet-dialogs.c:263 +#: ../src/applet-dialogs.c:265 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (standard)" -#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:583 +#: ../src/applet-dialogs.c:334 ../src/applet-dialogs.c:585 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:334 ../src/applet-dialogs.c:585 +#: ../src/applet-dialogs.c:336 ../src/applet-dialogs.c:587 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:371 +#: ../src/applet-dialogs.c:351 ../src/applet-dialogs.c:373 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: ../src/applet-dialogs.c:350 ../src/applet-dialogs.c:423 +#: ../src/applet-dialogs.c:352 ../src/applet-dialogs.c:425 msgid "IP Address:" msgstr "IP-adress:" -#: ../src/applet-dialogs.c:372 +#: ../src/applet-dialogs.c:374 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Broadcast-adress:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:384 +#: ../src/applet-dialogs.c:386 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: ../src/applet-dialogs.c:385 +#: ../src/applet-dialogs.c:387 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subnätsmask:" -#: ../src/applet-dialogs.c:495 +#: ../src/applet-dialogs.c:497 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:498 +#: ../src/applet-dialogs.c:500 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:505 +#: ../src/applet-dialogs.c:507 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:507 +#: ../src/applet-dialogs.c:509 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:515 ../src/applet-dialogs.c:802 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:351 +#: ../src/applet-dialogs.c:517 ../src/applet-dialogs.c:804 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:353 msgid "General" msgstr "Allmänt" -#: ../src/applet-dialogs.c:519 +#: ../src/applet-dialogs.c:521 msgid "Interface:" msgstr "Gränssnitt:" -#: ../src/applet-dialogs.c:539 +#: ../src/applet-dialogs.c:541 msgid "Hardware Address:" msgstr "Hårdvaruadress:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:553 +#: ../src/applet-dialogs.c:555 msgid "Driver:" msgstr "Drivrutin:" -#: ../src/applet-dialogs.c:588 +#: ../src/applet-dialogs.c:590 msgid "Speed:" msgstr "Hastighet:" -#: ../src/applet-dialogs.c:603 +#: ../src/applet-dialogs.c:605 msgid "Security:" msgstr "Säkerhet:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:621 ../src/applet-dialogs.c:843 +#: ../src/applet-dialogs.c:623 ../src/applet-dialogs.c:845 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: ../src/applet-dialogs.c:635 ../src/applet-dialogs.c:681 +#: ../src/applet-dialogs.c:637 ../src/applet-dialogs.c:683 msgid "Default Route:" msgstr "Standardväg:" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:655 ../src/applet-dialogs.c:865 +#: ../src/applet-dialogs.c:657 ../src/applet-dialogs.c:867 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:664 ../src/applet-dialogs.c:874 +#: ../src/applet-dialogs.c:666 ../src/applet-dialogs.c:876 msgid "Ignored" msgstr "Ignorera" -#: ../src/applet-dialogs.c:807 +#: ../src/applet-dialogs.c:809 msgid "VPN Type:" msgstr "VPN-typ:" -#: ../src/applet-dialogs.c:814 +#: ../src/applet-dialogs.c:816 msgid "VPN Gateway:" msgstr "VPN-gateway:" -#: ../src/applet-dialogs.c:820 +#: ../src/applet-dialogs.c:822 msgid "VPN Username:" msgstr "VPN-användarnamn:" -#: ../src/applet-dialogs.c:826 +#: ../src/applet-dialogs.c:828 msgid "VPN Banner:" msgstr "VPN-banner:" -#: ../src/applet-dialogs.c:832 +#: ../src/applet-dialogs.c:834 msgid "Base Connection:" msgstr "Basanslutning:" -#: ../src/applet-dialogs.c:834 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346 +#: ../src/applet-dialogs.c:836 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:949 +#: ../src/applet-dialogs.c:951 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Inga giltiga aktiva anslutningar hittades!" -#: ../src/applet-dialogs.c:977 +#: ../src/applet-dialogs.c:979 msgid "" "Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -938,44 +938,44 @@ msgstr "" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "och många andra bidragsgivare och översättare" -#: ../src/applet-dialogs.c:980 +#: ../src/applet-dialogs.c:982 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Miniprogram i aviseringsytan för hantering av dina nätverksenheter och " "nätverksanslutningar." -#: ../src/applet-dialogs.c:982 +#: ../src/applet-dialogs.c:984 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Webbplats för Nätverkshanterare" -#: ../src/applet-dialogs.c:997 +#: ../src/applet-dialogs.c:999 msgid "Missing resources" msgstr "Saknar resurser" -#: ../src/applet-dialogs.c:1022 +#: ../src/applet-dialogs.c:1024 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Nätverkslösenord för mobilt bredband" -#: ../src/applet-dialogs.c:1031 +#: ../src/applet-dialogs.c:1033 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till ”%s”." -#: ../src/applet-dialogs.c:1046 +#: ../src/applet-dialogs.c:1048 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1328 +#: ../src/applet-dialogs.c:1330 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "SIM PIN-upplåsning krävs" -#: ../src/applet-dialogs.c:1329 +#: ../src/applet-dialogs.c:1331 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "SIM PIN-upplåsning krävs" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1331 +#: ../src/applet-dialogs.c:1333 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -984,25 +984,25 @@ msgstr "" "Mobila bredbandsenheten ”%s” kräver en SIM PIN-kod innan den kan användas." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1333 +#: ../src/applet-dialogs.c:1335 msgid "PIN code:" msgstr "PIN-kod:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1337 +#: ../src/applet-dialogs.c:1339 msgid "Show PIN code" msgstr "Visa PIN-kod" -#: ../src/applet-dialogs.c:1339 +#: ../src/applet-dialogs.c:1341 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "SIM PUK-upplåsning krävs" -#: ../src/applet-dialogs.c:1340 +#: ../src/applet-dialogs.c:1342 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "SIM PUK-upplåsning krävs" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1342 +#: ../src/applet-dialogs.c:1344 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1011,22 +1011,22 @@ msgstr "" "Mobila bredbandsenheten ”%s” kräver en SIM PUK-kod innan den kan användas." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1344 +#: ../src/applet-dialogs.c:1346 msgid "PUK code:" msgstr "PUK-kod:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1347 +#: ../src/applet-dialogs.c:1349 msgid "New PIN code:" msgstr "Ny PIN-kod:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1349 +#: ../src/applet-dialogs.c:1351 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Ange ny PIN-kod igen:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1354 +#: ../src/applet-dialogs.c:1356 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Visa PIN/PUK-koder" @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "_Lägg till" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" @@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "Lä_ge:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 msgid "_Edit" msgstr "R_edigera" @@ -1285,58 +1285,58 @@ msgstr "_Maxålder:" msgid "_Aging time:" msgstr "_Åldringstid:" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:80 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:82 msgid "automatic" msgstr "automatisk" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:88 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:90 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:173 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:177 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:198 #, c-format msgid "default" msgstr "standard" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:134 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:136 msgid "unspecified error" msgstr "ospecificerat fel" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:249 msgid "MAC address" msgstr "MAC-adress" # placeras i meningen "ogiltig %s...", så liten bokstav -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:249 msgid "HW address" msgstr "hårdvaruadress" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:250 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:252 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "ogiltig %s för %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:254 -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:482 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:256 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:488 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "ogiltig %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:270 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:272 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s)" msgstr "ogiltigt gränssnittsnamn för %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:274 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:276 #, c-format msgid "invalid interface-name (%s)" msgstr "ogiltigt gränssnittsnamn (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:483 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:489 msgid "device" msgstr "enhet" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:589 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:595 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "" "Misslyckades med att uppdatera anslutningens hemligheter på grund av ett " @@ -1554,8 +1554,8 @@ msgstr "Vi_sa lösenord" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:100 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 @@ -1567,8 +1567,8 @@ msgstr "_Lösenord:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" msgstr "Automatiskt" @@ -1723,8 +1723,8 @@ msgstr "Automatisk med manuella DNS-inställningar" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:188 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:172 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:190 msgid "Manual" msgstr "Manuell" @@ -1735,8 +1735,8 @@ msgstr "Lokal länk" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:208 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:192 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:210 msgid "Shared to other computers" msgstr "Delade med andra datorer" @@ -1775,15 +1775,15 @@ msgstr "D_HCP-klient-ID:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:312 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:310 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:314 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:312 msgid "S_earch domains:" msgstr "Sökd_omäner:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:303 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:301 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:305 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:303 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "_DNS-servrar:" @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgid "_Routes…" msgstr "_Rutter…" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:200 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:202 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" @@ -1960,12 +1960,12 @@ msgid "_Parent interface:" msgstr "_Föräldragränssnitt:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2 -msgid "VLAN interface _name:" +msgid "VLAN inter_face name:" msgstr "VLAN-gränssnitts_namn:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 -msgid "_Cloned MAC address:" -msgstr "Klonad MA_C-adress:" +msgid "Cloned MAC _address:" +msgstr "Klonad MAC-_adress:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6 msgid "VLAN _id:" @@ -1987,13 +1987,17 @@ msgstr "_GVRP" msgid "_Loose binding" msgstr "_Lös bindning" +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11 +msgid "M_VRP" +msgstr "M_VRP" + #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13 msgid "Device name + number" msgstr "Enhetsnamn + nummer" #. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:15 msgid "\"vlan\" + number" msgstr "”vlan” + nummer" @@ -2053,7 +2057,7 @@ msgstr "Ban_d:" msgid "SS_ID:" msgstr "SS_ID:" -#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:75 +#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:79 msgid "No polkit authorization to perform the action" msgstr "Ingen polkit-behörighet för att utföra åtgärden" @@ -2110,78 +2114,78 @@ msgstr "" "autentiseringsmetoder. Om anslutningar misslyckas så kan du prova att " "inaktivera stöd för vissa metoder." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:99 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:318 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:101 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:320 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324 msgid "Ethernet" msgstr "Trådbundet" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:452 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326 msgid "Wi-Fi" msgstr "Trådlöst" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:128 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:132 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:155 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:580 msgid "Bond" msgstr "Kombinerad" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:269 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:271 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582 msgid "Team" msgstr "Grupp" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584 msgid "Bridge" msgstr "Brygga" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:591 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:599 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:258 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:198 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:200 msgid "Hardware" msgstr "Hårdvara" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:225 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:227 msgid "Virtual" msgstr "Virtuell" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:296 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:298 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "Importera en sparad VPN-konfiguration…" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:325 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:327 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." @@ -2189,76 +2193,76 @@ msgstr "" "Anslutningsredigerarens dialogruta kunde inte initieras på grund av ett " "okänt fel." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:334 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:336 msgid "Could not create new connection" msgstr "Kunde inte skapa ny anslutning" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:471 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:473 msgid "Connection delete failed" msgstr "Misslyckades med att ta bort anslutning" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:519 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:521 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort anslutningen %s?" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:805 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:747 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1072 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1070 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:807 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:749 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1074 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1072 msgid "Address" msgstr "Adress" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:824 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1091 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:826 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1093 msgid "Netmask" msgstr "Nätmask" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:843 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:785 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1110 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1108 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:845 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:787 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1112 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1110 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:862 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:804 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:864 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:806 msgid "Metric" msgstr "Metric" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:766 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1089 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:768 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1091 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:103 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Redigerar %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:109 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Redigerar namnlös anslutning" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:129 msgid "Missing connection name" msgstr "Saknar anslutningsnamn" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:190 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:192 msgid "Editor initializing..." msgstr "Redigerare initieras…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:197 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:399 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:199 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:402 msgid "Connection cannot be modified" msgstr "Anslutning kan inte ändras" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:210 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:212 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "Ogiltig inställning %s: %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:286 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -2266,36 +2270,36 @@ msgstr "" "Anslutningsredigeraren kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (.ui-" "filen hittades inte)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:424 msgid "_Save" msgstr "_Spara" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:425 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Spara alla ändringar gjorda för denna anslutning." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:424 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:426 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Autentisera för att spara denna anslutning för alla användare på datorn." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:442 msgid "Could not create connection" msgstr "Kunde inte skapa anslutning" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:442 msgid "Could not edit connection" msgstr "Kunde inte redigera anslutningen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:442 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:444 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Okänt fel vid skapande av anslutningsredigeringsdialog." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:584 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 msgid "Error initializing editor" msgstr "Fel vid initiering av redigerare" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:924 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:926 msgid "Connection add failed" msgstr "Misslyckades med att lägga till anslutning" @@ -2311,156 +2315,161 @@ msgstr "Anslutnings_namn:" msgid "_Export..." msgstr "_Exportera…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:129 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:132 msgid "never" msgstr "aldrig" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:140 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154 msgid "now" msgstr "nu" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:161 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minut sedan" msgstr[1] "%d minuter sedan" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:162 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d timme sedan" msgstr[1] "%d timmar sedan" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:177 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dygn sedan" msgstr[1] "%d dygn sedan" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:183 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d månad sedan" msgstr[1] "%d månader sedan" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:184 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:187 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d år sedan" msgstr[1] "%d år sedan" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:628 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:638 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:641 msgid "Last Used" msgstr "Senast använd" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:689 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Redigera den markerade anslutningen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:690 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Autentisera för att redigera den markerade anslutningen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Ta bort den markerade anslutningen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:706 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Autentisera för att ta bort den markerade anslutningen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:924 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:934 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Inga VPN-insticksmoduler är installerade." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:936 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Vet inte hur man skapar ”%s”-anslutningar" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:928 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938 msgid "Error creating connection" msgstr "Fel vid skapande av anslutningen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:960 msgid "Error editing connection" msgstr "Fel vid redigering av anslutningen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:951 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:961 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Kunde inte hitta en anslutning med UUID ”%s”" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:114 msgid "802.1x Security" msgstr "802.1x-säkerhet" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:116 msgid "Could not load 802.1x Security user interface." msgstr "Kunde inte läsa in 802.1x säkerhetsanvändargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:128 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:130 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Använd 802.1_X-säkerhet för denna anslutning" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:63 +msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "Bluetooth-enhetens MAC-adress. Exempel: 00:11:22:33:44:55" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:130 msgid "Could not load Bluetooth user interface." msgstr "Kunde inte läsa in Bluetooth-användargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:150 -msgid "bdaddr" -msgstr "bdaddr" +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:180 +#, c-format +msgid "invalid Bluetooth device (%s)" +msgstr "ogiltig Bluetoothenhet (%s)" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:228 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:263 #, c-format msgid "Bluetooth connection %d" msgstr "Bluetooth-anslutning %d" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:272 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:307 msgid "Bluetooth Type" msgstr "Bluetooth-typ" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:290 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:325 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." msgstr "Välj typen av anslutningsprofil för Bluetooth." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:295 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:330 msgid "_Personal Area Network" msgstr "_Personal Area Network" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:300 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:335 msgid "_Dial-Up Network" msgstr "_Uppringt nätverk" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:451 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för kombinerad anslutning." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:570 msgid "primary" msgstr "primär" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:618 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:620 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Kombinerad anslutning %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:217 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Kunde inte läsa in brygganvändargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:312 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:314 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Brygganslutning %d" @@ -2468,32 +2477,32 @@ msgstr "Brygganslutning %d" #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:113 msgid "Bridge Port" msgstr "Bryggport" -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:113 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115 msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Kunde inte läsa in bryggportanvändargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608 msgid "DCB" msgstr "DCB" -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:610 msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "Kunde inte läsa in DCB-användargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:134 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Kunde inte läsa in DSL-användargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:217 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL-anslutning %d" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:77 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", " @@ -2503,37 +2512,39 @@ msgstr "" "av dess gränssnitt eller av den permanenta MAC-adressen eller båda. Exempel: " "”em1”, ”3C:97:0E:42:1A:19”, ”em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:320 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:322 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Kunde inte läsa in trådbundet användargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:447 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:449 msgid "Ethernet device" msgstr "Trådbunden enhet" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:451 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:736 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:583 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:453 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:746 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:585 msgid "cloned MAC" msgstr "klonad MAC" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:455 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:457 msgid "Wake-on-LAN password" msgstr "Wake-on-LAN-lösenord" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:490 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:492 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Trådbunden anslutning %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 -#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:808 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 +#. Check access method name, APN and type +#: ../src/connection-editor/page-general.c:57 +#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:810 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:810 +#: ../src/libnm-gtk/tests/test-mobile-providers.c:326 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../src/connection-editor/page-general.c:56 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:58 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " @@ -2543,15 +2554,15 @@ msgstr "" "zon, att markera det resulterar i att standardzonen som angivits i " "brandväggen används. Endast användbart om firewalld är aktivt." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:57 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:59 msgid "FirewallD is not running." msgstr "FirewallD är inte igång." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:354 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:356 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Kunde inte läsa in allmänt användargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:60 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:62 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", " @@ -2563,152 +2574,152 @@ msgstr "" "”ib0”, ”80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, ”ib0 " "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:156 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:158 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Kunde inte läsa in InfiniBand-användargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:219 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:221 msgid "infiniband device" msgstr "infiniband-enhet" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:256 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "InfiniBand-anslutning %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Automatisk (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Endast automatiska (VPN) adresser" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Automatiskt, endast adresser" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:138 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Automatisk (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Endast automatiska (PPPoE) adresser" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatisk (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Endast automatiska (DHCP) adresser" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:201 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:185 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:203 msgid "Link-Local Only" msgstr "Endast lokal länk" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:301 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:303 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:301 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "Ytterligare DNS-ser_vrar:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:310 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:312 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:310 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Ytterligare sökdomän_er:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:969 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:971 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Redigerar IPv4-rutter för %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1162 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1164 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Inställningar för IPv4" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1164 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1166 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Kunde inte läsa in IPv4-användargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1257 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1259 #, c-format msgid "IPv4 address \"%s\" invalid" msgstr "IPv4-adressen ”%s” är ogiltig" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1265 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1267 #, c-format msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid" msgstr "IPv4-adressnätmasken ”%s” är ogiltig" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1274 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1276 #, c-format msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid" msgstr "IPv4-gateway ”%s” är ogiltig" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1317 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1319 #, c-format msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid" msgstr "IPv4-DNS-servern ”%s” är ogiltig" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:152 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:154 msgid "Ignore" msgstr "Ignorera" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:176 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:178 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatisk, endast DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:968 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:970 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Redigerar IPv6-rutter för %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1159 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1161 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Inställningar för IPv6" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1161 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1163 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för IPv6." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1252 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1254 #, c-format msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" msgstr "IPv6-adressen ”%s” är ogiltig" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1260 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1262 #, c-format msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" msgstr "IPv6-prefixet ”%s” är ogiltigt" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1269 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1271 #, c-format msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" msgstr "IPv4-gateway ”%s” är ogiltig" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1311 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1313 #, c-format msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" msgstr "IPv4-DNS-servern ”%s” är ogiltig" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:250 -#: ../src/connection-editor/page-master.c:261 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:252 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:263 msgid "Duplicate slaves" msgstr "Duplikatslavar" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:251 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:253 #, c-format msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" msgstr "Slavar '%s' och '%s' gäller båda för enhet '%s'" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:262 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:264 #, c-format msgid "" "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the " @@ -2717,25 +2728,25 @@ msgstr "" "Slavar '%s' och '%s' gäller för olika virtuella portar ('%s' och '%s') för " "samma fysiska enhet." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:387 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:389 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "%s slav %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:315 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för mobilt bredband." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:330 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:332 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Anslutningstyp för mobilt bredband stöds inte." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:532 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:534 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Välj typ av mobil bredbandsleverantör" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:559 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:561 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -2743,85 +2754,85 @@ msgstr "" "Välj den teknik som din leverantör av mobilt bredband använder. Fråga din " "leverantör om du är osäker." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:564 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:566 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "Min leverantör använder _GSM-baserad teknik (t.ex. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:571 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:573 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Min leverantör använder C_DMA-baserad teknik (t.ex. 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:55 -#: ../src/mobile-helpers.c:277 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:583 ../src/mb-menu-item.c:55 +#: ../src/mobile-helpers.c:281 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:584 ../src/mb-menu-item.c:59 -#: ../src/mobile-helpers.c:275 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:586 ../src/mb-menu-item.c:59 +#: ../src/mobile-helpers.c:279 msgid "GSM" msgstr "GSM" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 msgid "EAP" msgstr "EAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:261 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:273 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:283 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:275 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:291 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:276 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:142 msgid "none" msgstr "ingen" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:200 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:202 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Redigerar PPP-autentiseringsmetoder för %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285 msgid "PPP Settings" msgstr "Inställningar för PPP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Kunde inte läsa in PPP-användargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:100 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:74 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:102 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:76 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:170 msgid "Select file to import" msgstr "Välj fil att importera" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:120 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:94 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:122 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:96 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" msgstr "Fel: fil innehåller inte en giltig JSON-konfiguration" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:272 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:274 msgid "Could not load team user interface." msgstr "Kunde inte läsa in gruppanvändargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:379 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:381 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Gruppanslutning %d" @@ -2829,56 +2840,56 @@ msgstr "Gruppanslutning %d" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:156 msgid "Team Port" msgstr "Grupport" -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:156 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:158 msgid "Could not load team port user interface." msgstr "Kunde inte läsa in grupportanvändargränssnitt." #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:416 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:419 #, c-format msgid "%s (via \"%s\")" msgstr "%s (via ”%s”)" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:428 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:431 #, c-format msgid "New connection..." msgstr "Ny anslutning…" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:593 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:601 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Kunde inte läsa in vlan-användargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:729 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:739 msgid "vlan parent" msgstr "överordnad vlan" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:792 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:802 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "VLAN-anslutning %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Kunde inte läsa in VPN-användargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "Kunde inte hitta VPN-insticksmodultjänst för ”%s”." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:304 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:306 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN-anslutning %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:233 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:235 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2888,11 +2899,11 @@ msgstr "" "\n" "Fel: ingen VPN-tjänstetyp." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:258 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:260 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Välj en VPN-anslutningstyp" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:259 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:261 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -2902,7 +2913,7 @@ msgstr "" "typ av VPN-anslutning du önskar skapa inte finns i listan så kanske du inte " "har den korrekta VPN-insticksmodulen installerad." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:80 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:82 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2911,7 +2922,7 @@ msgstr "" "accesspunkt (AP) som anges av det BSSID som anges här. Exempel: " "00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:91 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:93 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " @@ -2921,82 +2932,82 @@ msgstr "" "av dess gränssnitt eller av den permanenta MAC-adressen eller båda. Exempel: " "”wlan0”, ”3C:97:0E:42:1A:19”, ”wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:202 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:452 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:454 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Kunde inte läsa in trådlöst användargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:573 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:575 msgid "bssid" msgstr "bssid" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:579 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:581 msgid "Wi-Fi device" msgstr "Trådlös enhet" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:621 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:623 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Trådlös anslutning %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:312 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:909 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:314 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:911 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:927 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bitars nyckel (Hexadecimal eller ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:918 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:324 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:920 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:936 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bitars lösenfras" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:348 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:948 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:950 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:966 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:361 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:363 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:964 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:980 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA och WPA2 Personal" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:374 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:376 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:978 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:994 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA och WPA2 Enterprise" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:416 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:418 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Kunde inte läsa in användargränssnitt för trådlös säkerhet; saknar trådlös " "inställning." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:427 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:429 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Trådlös säkerhet" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:429 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för trådlös säkerhet." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:509 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:511 #, c-format msgid "missing SSID" msgstr "saknat SSID" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:515 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:517 #, c-format msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Säkerhet inte kompatibel med Ad-Hoc-läge" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Kan inte importera VPN-anslutning" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:145 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -3009,29 +3020,29 @@ msgstr "" "\n" "Fel: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:146 msgid "unknown error" msgstr "okänt fel" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "En fil med namnet ”%s” finns redan." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222 msgid "_Replace" msgstr "_Ersätt" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:224 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Vill du ersätta %s med VPN-anslutningen som du sparar?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Kan inte exportera VPN-anslutning" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -3042,7 +3053,7 @@ msgstr "" "\n" "Fel: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:297 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Exportera VPN-anslutning…" @@ -3070,33 +3081,33 @@ msgstr "Anslutningsinformation" msgid "Active Network Connections" msgstr "Aktiva nätverksanslutningar" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:203 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "" "Din mobila bredbandsanslutning är konfigurerad med följande inställningar:" #. Device -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:210 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:212 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:213 msgid "Your Device:" msgstr "Din enhet:" #. Provider -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:221 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:223 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:224 msgid "Your Provider:" msgstr "Din leverantör:" #. Plan and APN -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:232 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:234 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:235 msgid "Your Plan:" msgstr "Din betalningstyp:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:255 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:256 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -3110,28 +3121,28 @@ msgstr "" "igen. För att ändra dina inställningar för din mobila bredbandsanslutning, " "välj ”Nätverksanslutningar” från menyn System >> Inställningar." -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:266 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:268 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:269 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Bekräfta inställningar för mobilt bredband" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:330 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:332 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:333 msgid "Unlisted" msgstr "Inte listad" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:461 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:463 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:464 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Välj din betalningstyp:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:487 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:488 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "_APN för vald betalningstyp (Access Point Name):" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:505 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:507 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:508 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -3144,83 +3155,83 @@ msgstr "" "Om du är osäker på din betalningstyp så bör du fråga din leverantör efter " "korrekt APN för din betalningstyp." -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:513 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:515 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:516 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Välj din betalningstyp" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:562 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:564 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:565 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Min betalningstyp är inte listad…" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:715 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:717 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:718 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Välj din leverantör från en _lista:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:728 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:730 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:731 msgid "Provider" msgstr "Leverantör" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:753 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:755 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:756 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Jag kan inte hitta min leverantör och vill ange den _manuellt:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:766 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:768 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:769 msgid "Provider:" msgstr "Leverantör:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:783 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:785 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Min leverantör använder GSM-tekniken (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:785 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:787 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:788 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Min leverantör använder CDMA-tekniken (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:796 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:798 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:799 msgid "Choose your Provider" msgstr "Välj din leverantör" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1058 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1060 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1061 msgid "Country or Region List:" msgstr "Lista över länder eller regioner:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1071 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1073 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1074 msgid "Country or region" msgstr "Land eller region" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1081 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1083 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1084 msgid "My country is not listed" msgstr "Mitt land är inte listat" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1131 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1133 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1134 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Välj land eller region för din leverantör" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1188 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1190 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1191 msgid "Installed GSM device" msgstr "Installerad GSM-enhet" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1191 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1193 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1194 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Installerad CDMA-enhet" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1359 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1361 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1362 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -3228,43 +3239,43 @@ msgstr "" "Denna guide hjälper dig att enkelt konfigurera en mobil bredbandsanslutning " "till ett mobilt (3G) nätverk." -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1365 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1367 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1368 msgid "You will need the following information:" msgstr "Du behöver följande information:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1376 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1378 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1379 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Namnet på din bredbandsleverantör" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1382 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1384 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1385 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Namnet på betalningstypen för ditt bredband" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1388 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1390 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1391 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "(i vissa fall) APN för din betalningstyp (Access Point Name)" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1417 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1419 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Skapa en anslutning för _denna mobila bredbandsenhet:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1432 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1434 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1435 msgid "Any device" msgstr "Valfri enhet" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1445 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1447 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Konfigurera en mobil bredbandsanslutning" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1618 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1620 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1621 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning" @@ -3284,26 +3295,26 @@ msgstr "Fråga efter detta lösenord varje gång" msgid "The password is not required" msgstr "Lösenordet krävs inte" -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:104 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:104 msgid "_Secondary Password:" msgstr "_Sekundärt lösenord:" -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:105 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:107 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:107 msgid "_Ternary Password:" msgstr "_Tertiärt lösenord:" -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:250 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:252 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:252 msgid "Sh_ow passwords" msgstr "Visa _lösenord" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:135 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:137 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:146 msgid "Click to connect" msgstr "Klicka för att ansluta" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:136 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:138 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:147 msgid "" "Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " "case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" @@ -3311,20 +3322,20 @@ msgstr "" "Antingen saknas ett lösenord eller så är anslutningen ogiltig. I det senare " "fallet måste du redigera anslutningen med nm-connection-editor först" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:460 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:470 msgid "New..." msgstr "Ny…" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:892 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:894 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:910 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1060 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1078 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1062 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1080 msgid "C_reate" msgstr "S_kapa" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1146 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1148 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." @@ -3332,35 +3343,35 @@ msgstr "" "Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för att komma åt det trådlösa " "nätverket ”%s”." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1148 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1150 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Autentisering krävs för det trådlösa nätverket" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1150 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1152 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Autentisering krävs för det trådlösa nätverket" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Skapa nytt trådlöst nätverk" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Nytt trådlöst nätverk" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1158 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1176 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Ange ett namn för det trådlösa nätverket som du vill skapa." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Anslut till dolt trådlöst nätverk" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1164 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1182 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Dolt trådlöst nätverk" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1163 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1165 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1183 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -3412,11 +3423,11 @@ msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/main.c:50 +#: ../src/main.c:45 msgid "Usage:" msgstr "Användning:" -#: ../src/main.c:52 +#: ../src/main.c:47 msgid "" "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." @@ -3424,7 +3435,7 @@ msgstr "" "Detta program är en komponent i NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." -#: ../src/main.c:53 +#: ../src/main.c:48 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." @@ -3514,69 +3525,69 @@ msgstr "Roaming-nätverk (%s)" msgid "Roaming network" msgstr "Roaming-nätverk" -#: ../src/mobile-helpers.c:325 +#: ../src/mobile-helpers.c:329 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "PIN-kod för SIM-kortet ”%s” på ”%s”" -#: ../src/mobile-helpers.c:458 +#: ../src/mobile-helpers.c:462 msgid "PIN code required" msgstr "PIN-kod krävs" -#: ../src/mobile-helpers.c:466 +#: ../src/mobile-helpers.c:470 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN-kod behövs för den mobila bredbandsenheten" -#: ../src/mobile-helpers.c:610 +#: ../src/mobile-helpers.c:614 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Mobila bredbandsanslutningen ”%s” är aktiv: (%d%%%s%s)" -#: ../src/mobile-helpers.c:613 +#: ../src/mobile-helpers.c:617 msgid "roaming" msgstr "roaming" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: ../src/utils/utils.c:181 +#: ../src/utils/utils.c:184 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "%s-anslutning" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:59 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:61 msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" msgstr "odefinierat fel i 802.1x-säkerhet (wpa-eap)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:258 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:260 msgid "unspecified error validating eap-method file" msgstr "ospecificerat fel vid validering av eap-metodfil" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:457 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, eller PKCS#12 privata nycklar (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:460 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER eller PEM-certifikat (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:73 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "saknar PAC-fil för EAP-FAST" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:303 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:334 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:305 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 msgid "Choose a PAC file..." msgstr "Välj en PAC-fil…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:413 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "PAC-filer (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:417 msgid "All files" msgstr "Alla filer" @@ -3612,32 +3623,32 @@ msgstr "_Inre autentisering:" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Tillåt automatisk PAC-pro_visionering" -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:62 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:66 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "saknar EAP-LEAP-användarnamn" -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:68 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:72 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "saknar EAP-LEAP-lösenord" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:64 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:66 #, c-format msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" msgstr "ogiltigt CA-certifikat för EAP-PEAP: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:69 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:71 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" msgstr "ogiltigt CA-certifikat för EAP-PEAP: inget certifikat angivet" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:319 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:428 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:290 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:321 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:382 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:482 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:413 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:384 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:484 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:415 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Välj ett Certificate Authority-certifikat…" @@ -3665,46 +3676,46 @@ msgstr "Inget CA-certifikat k_rävs" msgid "PEAP _version:" msgstr "PEAP-_version:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:71 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:75 msgid "missing EAP username" msgstr "saknar EAP-användarnamn" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:81 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:85 msgid "missing EAP password" msgstr "saknar EAP-lösenord" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:67 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:69 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "saknar EAP-TLS-identitet" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:72 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:74 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" msgstr "ogiltigt CA-certifikat för EAP-TLS: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:79 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "ogiltigt CA-certifikat för EAP-TLS: inget certifikat angivet" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:85 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:87 msgid "invalid EAP-TLS password: missing" msgstr "ogiltigt EAP-TLS-lösenord: saknas" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:97 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" msgstr "ogiltig privat nyckel för EAP-TLS: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:102 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:104 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" msgstr "ogiltigt EAP-TLS-användarcertifikat: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:297 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:299 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Okrypterade privata nycklar är inte säkra" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:302 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -3718,11 +3729,11 @@ msgstr "" "\n" "(Du kan lösenordsskydda din privata nyckel med openssl)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:476 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:478 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Välj ditt personliga certifikat…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:488 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:490 msgid "Choose your private key..." msgstr "Välj din privata nyckel…" @@ -3742,36 +3753,36 @@ msgstr "Privat _nyckel:" msgid "_Private key password:" msgstr "Lösenord för _privat nyckel:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:64 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:66 #, c-format msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" msgstr "ogiltigt CA-certifikat för EAP-TTLS: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:69 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:71 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "ogiltigt CA-certifikat för EAP-TTLS: inget certifikat angivet" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:76 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:78 msgid "Unknown error validating 802.1x security" msgstr "Okänt fel vid validering av 802.1x-säkerhet" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:464 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:466 msgid "PWD" msgstr "PWD" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:475 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:477 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:486 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:488 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Tunnlad TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:497 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:499 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Protected EAP (PEAP)" @@ -3781,26 +3792,26 @@ msgstr "Protected EAP (PEAP)" msgid "Au_thentication:" msgstr "Au_tentisering:" -#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:60 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:64 msgid "missing leap-username" msgstr "saknar leap-användarnamn" -#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:68 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:72 msgid "missing leap-password" msgstr "saknar leap-lösenord" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:109 msgid "missing wep-key" msgstr "saknar wep-nyckel" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:117 #, c-format msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" msgstr "" "ogiltig wep-nyckel: nyckel med en längd på %zu får endast innehålla " "hexadecimala siffror" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:124 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" @@ -3808,7 +3819,7 @@ msgstr "" "ogiltig wep-nyckel: nyckel med en längd på %zu får endast innehålla ascii-" "tecken" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:129 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " @@ -3817,11 +3828,11 @@ msgstr "" "ogiltig wep-nyckel: felaktig nyckellängd %zu. En nyckel måste ha antingen " "längden 5/13 (ascii) eller 10/26 (hex)" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:135 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" msgstr "ogiltig wep-nyckel: lösenfras får inte vara tom" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:137 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" msgstr "ogiltig wep-nyckel: lösenfras måste vara kortare än 64 tecken" @@ -3849,7 +3860,7 @@ msgstr "Vis_a nyckel" msgid "WEP inde_x:" msgstr "WEP-inde_x:" -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:68 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:72 #, c-format msgid "" "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " @@ -3858,7 +3869,7 @@ msgstr "" "ogiltig wpa-psk: ogiltig nyckellängd %zu. Måste vara [8,63] byte eller 64 " "hexadecimala siffror" -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:80 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "ogiltig wpa-psk: kan inte tolka nyckel med 64 byte som hexadecimal" @@ -3866,6 +3877,9 @@ msgstr "ogiltig wpa-psk: kan inte tolka nyckel med 64 byte som hexadecimal" msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" +#~ msgid "bdaddr" +#~ msgstr "bdaddr" + #~ msgid "Infrastructure" #~ msgstr "Infrastruktur" |