summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKhaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>2010-02-20 22:30:22 +0200
committerKhaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>2010-02-20 22:30:22 +0200
commit15d71955d6c65cc9f4a70a97979d109af3b72df1 (patch)
tree4b1c1c0e6ba28d2e9338fda2bf149e495441f17e /po/ar.po
parentd5a96cec5e4cf549a86f5b331f77c9c09abe02a3 (diff)
downloadtelepathy-account-widgets-15d71955d6c65cc9f4a70a97979d109af3b72df1.tar.gz
Updated Arabic translation
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po522
1 files changed, 313 insertions, 209 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index d7b9c5da..a640a741 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -12,17 +12,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-14 13:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-14 13:15+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 22:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-20 22:26+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
-"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy"
@@ -420,12 +420,21 @@ msgstr "استخدام سمة لغرف المحادثة."
#, fuzzy
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the "
-"contact list by state."
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
msgstr ""
"المعيار المطلوب استخدامه لفرز لائحة المتراسلين. المفترض الفرز حسب اسم "
"المتراسل. يمكن أيضا استخدام معيار الحالة للفرز حسب حالة المتراسلين."
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "أدر حسابات التراسل والصوت عبر الشبكة"
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:201 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "حسابات التراسل والصوت عبر الشبكة"
+
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:840
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "تلبيدة الملف المُرسَل ولمُستَقبل لا تتطابقان."
@@ -442,7 +451,8 @@ msgstr "الملف المختار ليس ملفا اعتياديا"
msgid "The selected file is empty"
msgstr "الملف المختار فارغ"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 ../src/empathy.c:293
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:96
msgid "People nearby"
msgstr "مع أصدقاء"
@@ -491,8 +501,8 @@ msgid "Away"
msgstr "غائب"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
-msgid "Hidden"
-msgstr "مخفي"
+msgid "Invisible"
+msgstr "خفي"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
msgid "Offline"
@@ -503,8 +513,8 @@ msgid "No reason specified"
msgstr "لم يحدد أي سبب"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "User requested disconnect"
-msgstr "طلب المستخدم قطع الاتصال"
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "الحالة محددة على غير متصل."
#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
msgid "Network error"
@@ -554,15 +564,15 @@ msgstr "شهادة موقعة ذاتيا"
msgid "Certificate error"
msgstr "خطأ في الشهادة"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:424 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
msgid "People Nearby"
msgstr "الأشخاص القريبون"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "ياهو! اليابان"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
msgid "Facebook Chat"
msgstr "دردشة فيسبوك"
@@ -636,7 +646,7 @@ msgstr[5] "منذ %d شهر"
msgid "in the future"
msgstr "في المستقبل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
msgid "All"
msgstr "الكل"
@@ -646,11 +656,15 @@ msgstr "الكل"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1117
+msgid "Username:"
+msgstr "اسم المستخدم:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1446
msgid "L_og in"
msgstr "_لُج"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1514
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
@@ -658,15 +672,15 @@ msgstr "_لُج"
msgid "Account:"
msgstr "الحساب:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1525
msgid "Enabled"
msgstr "مفعّل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1460
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1590
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "هذا الحساب موجود مسبقا على الخادوم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1593
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "أنشئ حسابا جديدا على الخادوم"
@@ -675,19 +689,19 @@ msgstr "أنشئ حسابا جديدا على الخادوم"
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1968
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "‏%1$s على %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1864
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1994
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "حساب %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1868
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1998
msgid "New account"
msgstr "حساب جديد"
@@ -732,7 +746,7 @@ msgstr "ما اسم الشاشة في AIM؟"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
@@ -741,7 +755,7 @@ msgstr "ال_منْفذ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
@@ -878,38 +892,58 @@ msgid "Reso_urce:"
msgstr "الم_ورد:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"هذا اسم المستخدم وليس اسم الولوج إلى فيسبوك.\n"
+"إذا كنت facebook.com/<b>badger</b> فأدخل <b>badger</b>.\n"
+"استخدم <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">هذه الصفحة</a> لاختيار "
+"اسم مستخدم على فيسبوك إذا لم يكن لك واحد."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid "Use old SS_L"
msgstr "استعمل SS_L القديم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "ما كلمة سرك على فيسبوك؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "ما اسم مستخدمك على فيسبوك؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "ما معرفك على جوجل؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "What is your Google password?"
msgstr "ما كلمة سرك على جوجل؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "ما معرفك على جابِر؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "ما كلمة سرك على جابِر؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "ما المعرف الذي تريده على جابِر؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "ما كلمة السر التي تريدها على جابِر؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "ال_تعمية مطلوبة (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL"
@@ -1179,9 +1213,12 @@ msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join "
-"a new chat room\""
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
msgstr ""
+"/say <رسالة>:\n"
+"يرسل <رسالة> إلى المحادثة الحالية. يستخدم هذا لإرسال رسالة تبدأ بشرطة مائلة "
+"'/'. مثلا: \"‪/say /join‬ تستخدم للانضمام إلى غرفة دردشة جديدة\""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844
msgid ""
@@ -1204,63 +1241,63 @@ msgstr "أمرٌ مجهول"
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "أمرٌ مجهول؛ راجع ‪/help‬ لتعرف الأوامر المتاحة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
msgid "offline"
msgstr "غير متّصل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1146
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145
msgid "invalid contact"
msgstr "متراسل غير صحيح"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1148
msgid "permission denied"
msgstr "رُفض التّصريح"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1151
msgid "too long message"
msgstr "الرسالة طويلة جدا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1154
msgid "not implemented"
msgstr "غير مطبق"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
msgid "unknown"
msgstr "مجهول"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "خطأ في ارسال الرسالة '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "الموضوع: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
msgid "No topic defined"
msgstr "لم يحدد أي موضوع"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(لا اقتراحات)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
msgid "Insert Smiley"
msgstr "أدرج التعابير المرسومة"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1667
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1664
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658
msgid "_Send"
msgstr "أ_رسل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "ا_قتراحات الإملاء"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1816
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1813
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "‏%s قطع الاتصال"
@@ -1268,12 +1305,12 @@ msgstr "‏%s قطع الاتصال"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1820
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "‏طرد %1$s‏ %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "‏%s طُرِد"
@@ -1281,17 +1318,17 @@ msgstr "‏%s طُرِد"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "حظر %1$s‏ %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1837
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "‏%s حُظِر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1838
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "‏%s غادر الغرفة"
@@ -1301,47 +1338,47 @@ msgstr "‏%s غادر الغرفة"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr "‏‏ (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1875
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1872
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "انضم %s إلى الغرفة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1900
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1897
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "يعرف %s الآن باسم %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2035 ../src/empathy-call-window.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2032 ../src/empathy-call-window.c:1531
msgid "Disconnected"
msgstr "غير متَصل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "كلمة سر خطأ؛ من فضلك أعد المحاولة:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2571
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2567
msgid "Retry"
msgstr "أعد المحاولة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "هذه الغرفة محمية بكلمة سر:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2577
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2573
msgid "Join"
msgstr "انضم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2713
msgid "Connected"
msgstr "متَصل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2770
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:548
msgid "Conversation"
msgstr "محادثة"
@@ -1351,13 +1388,13 @@ msgstr "الموضوع:"
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:817
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:823
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة"
#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:824
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:830
msgid "_Open Link"
msgstr "ا_فتح الوصلة"
@@ -1367,15 +1404,15 @@ msgstr "ا_فتح الوصلة"
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %B %d %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "عدّل معلومات المتراسل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300
msgid "Personal Information"
msgstr "المعلومات الشخصية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
msgid "New Contact"
msgstr "متراسل جديد"
@@ -1387,27 +1424,28 @@ msgstr "_سأقرر لاحقًا"
msgid "Subscription Request"
msgstr "طلب تسجيل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المجموعة '%s'؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518
msgid "Removing group"
msgstr "إزالة مجموعة"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "أ_زل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المتراسل '%s'؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597
msgid "Removing contact"
msgstr "حذف المتراسل"
@@ -1448,17 +1486,17 @@ msgstr "شارك سطح مكتبي"
msgid "Infor_mation"
msgstr "_معلومات"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
-msgstr "ت_حرير"
+msgstr "_حرّر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:497
#: ../src/empathy-chat-window.c:865
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "يدعوك إلى هذه الغرفة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:528
msgid "_Invite to chat room"
msgstr "ا_دع إلى غرفة المحادثة"
@@ -1471,7 +1509,7 @@ msgid "Select"
msgstr "حدّد"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
-#: ../src/empathy-main-window.c:1053
+#: ../src/empathy-main-window.c:1045
msgid "Group"
msgstr "المجموعة"
@@ -1677,12 +1715,12 @@ msgstr "المنفذ"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:541
#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Account"
msgstr "حساب"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:558
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"
@@ -1774,6 +1812,10 @@ msgid "Find:"
msgstr "ابحث:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Match case"
+msgstr "طابِق حالة الأحرف"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "Phrase not found"
msgstr "الجملة غير موجودة"
@@ -2044,23 +2086,23 @@ msgstr "لا رسالة خطأ"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "رسالة فورية (إمبَثي)"
-#: ../src/empathy.c:893
+#: ../src/empathy.c:583
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "لا تتصل عند بدء التشغيل"
-#: ../src/empathy.c:897
+#: ../src/empathy.c:587
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "لا تعرض قائمة المتراسلين أو أي حوارات أخرى عند بدء التشغيل"
-#: ../src/empathy.c:901
+#: ../src/empathy.c:591
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "أعرض مربع حوار الحسابات"
-#: ../src/empathy.c:913
+#: ../src/empathy.c:603
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- المرسال إمبثي"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2070,7 +2112,7 @@ msgstr ""
"إمبثي البرنامج حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية كما "
"نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثاني أو أي إصدار أحدث (حسب رغبتك)."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -2081,7 +2123,7 @@ msgstr ""
"قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو العمومية "
"لمزيد من التفاصيل."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -2092,11 +2134,11 @@ msgstr ""
"Free Software Fondation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111 "
"- 1307, USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "عميل متراسلة فورية لجنوم"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
@@ -2106,28 +2148,28 @@ msgstr ""
"محمد الحبيِّب\t<mih1406@gmail.com>\n"
"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
msgid "There was an error while importing the accounts."
msgstr "حدث خطأ أثناء استيراد الحسابات."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
msgid "There was an error while parsing the account details."
msgstr "حدث خطأ أثناء تحليل تفاصيل الحساب."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
msgid "There was an error while creating the account."
msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء الحساب."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
msgid "There was an error."
msgstr "حدث خطأ."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
#, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr "رسالة الخطأ: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "رسالة الخطأ: %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
@@ -2135,46 +2177,46 @@ msgstr ""
"يمكنك إما العودة للخلف ومحاولة إدخال تفاصيل الحساب مرة ثانية، أو إغلاق هذا "
"المساعد وإضافة الحساب لاحقا من قائمة \"تحرير\"."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1294
msgid "An error occurred"
msgstr "حدث خطأ"
-#. Create account
#. To translator: %s is the protocol name
#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:331 ../src/empathy-accounts-dialog.c:533
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:415 ../src/empathy-accounts-dialog.c:564
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "حساب %s جديد"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:403
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:502
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "ما نوع حساب الدردشة الذي تمتلكه؟"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:409
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "ألديك حساب دردشة آخر تريد إعداده؟"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:415
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
msgid "Enter your account details"
msgstr "أدخل تفاصيل الحساب"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:420
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "ما نوع حساب الدردشة الذي تريد إنشاءه؟"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:426
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "هل تريد إنشاء حسابات دردشة أخرى؟"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:433
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "أدخل تفاصيل الحساب الجديد"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:647
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2185,88 +2227,127 @@ msgstr ""
"أو Windows Live والكثير من برامج الدردشة الأخرى. وباستخدام ميكروفون وكاميرا "
"تستطيع إجراء محادثات بالصوت والصورة."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:536
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:664
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "هل لديك حساب كنت تستخدمه مع برنامج دردشة آخر؟"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:559
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:687
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "نعم، استورد معلومات حسابي من "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:580
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:708
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "نعم، سأُدخل معلومات حسابي الآن"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:730
msgid "No, I want a new account"
msgstr "لا، أريد حسابا جديدا"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:740
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "لا، حاليا أريد رؤية الأشخاص المتصلين قريبا مني فقط"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:633
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:761
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "اختر الحسابات التي تريد استيرادها:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:720
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:845
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:727
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:852
msgid "No, that's all for now"
msgstr "لا، يكفي هذا الآن"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:920
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1111
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+"يستطيع إمبثي أن يكتشف تلقائيا ويفتح محادثة مع الأشخاص المتصلين معك على نفس "
+"الشبكة. إذا أردت استخدام هذه الخاصية فتأكد من أن التفاصيل أدناه صحيحة. يمكنك "
+"تغيير هذه التفاصيل بسهولة لاحقا أو حتى تعطيل هذه الخاصية من حوار 'الحسابات'."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1173
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "تحرير⇐الحسابات"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1133
+msgid "I don't want to enable this feature for now"
+msgstr "لا أريد تفعيل هذه الخاصية الآن"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1169
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+"لن تستطيع الدردشة مع الأشخاص المتصلين معك على نفس الشبكة، لأن telepathy-"
+"salut غير مثبت. إذا أردت تفعيل هذه الخاصية فمن فضلك ثبّت حزمة telepathy-salut "
+"ثم أنشئ حساب 'أشخاص قريبون' من حوار 'الحسابات"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "‏telepathy-salut غير مثبت"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1252
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "مرحبا مع إمبثي"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:929
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "استورد حساباتك الموجودة"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1279
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "من فضلك أدخل بيانات الشخصية"
+
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "توجد تغييرات غير محفوظة في حساب %s."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "لم يُحفظ حسابك بعد."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:244 ../src/empathy-call-window.c:729
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:265 ../src/empathy-call-window.c:729
msgid "Connecting…"
msgstr "يتّصل…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:271
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:292
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "قطع الاتصال — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:276
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:297
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "غير متصل — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:289
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:310
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "غير متصل — لا اتصال شبكي"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:297
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:318
msgid "Unknown Status"
msgstr "حالة مجهول"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:329
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "غير متصل — عُطّل الحساب"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:672
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2274,16 +2355,16 @@ msgstr ""
"أنت على وشك إنشاء حساب جديد، والذي سيتجاهل تعديلاتك.\n"
"أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:963
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1082
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "هل ترغب بإزالة %s من حاسوبك؟"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:967
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1086
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "لن يزيل هذا حسابك على الخادوم."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1149
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1316
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2291,7 +2372,7 @@ msgstr ""
"أنت على وشك اختيار حساب آخر، والذي سيتجاهل تعديلاتك.\n"
"أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1669
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1863
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2300,7 +2381,7 @@ msgstr ""
"أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1763
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1996
msgid "Accounts"
msgstr "حسابات"
@@ -2422,10 +2503,12 @@ msgstr "أنساق الفديو المطلوبة لإجراء هذه المكا
#: ../src/empathy-call-window.c:1827
#, c-format
msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%"
-"s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
"the Help menu."
msgstr ""
+"حدث أمر غير متوقع في مكون تليباثي. من فضلك <a href=\"%s\">أبلغ عن هذه العلة</"
+"a> وأرفق السجل المجمع في نافذة 'نقح' من قائمة 'مساعدة'."
#: ../src/empathy-call-window.c:1835
msgid "There was a failure in the call engine"
@@ -2595,6 +2678,10 @@ msgstr "م_حادثة"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_فصل اللسان"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Edit"
+msgstr "ت_حرير"
+
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "الغرفة الم_فضلة"
@@ -2635,89 +2722,76 @@ msgstr "اتصل تلقائيا"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "أدر الغرف المفضّلة"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:345
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
msgid "Incoming video call"
msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:345
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
msgid "Incoming call"
msgstr "مكالمة واردة"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:349
+#: ../src/empathy-event-manager.c:343
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "يتصل %s بك صوت وصورة، هل ترغب بالإجابة؟"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:350
+#: ../src/empathy-event-manager.c:344
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "يتصل %s بك، هل ترغب بالإجابة؟"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+#: ../src/empathy-event-manager.c:366
msgid "_Reject"
msgstr "_ارفض"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:378
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
msgid "_Answer"
msgstr "_أجب"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:495
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة من %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:495
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "مكالمة واردة من %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "قام %s بدعوتك"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:547
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "سيُشغّل برنامج خارجي للتعامل معها."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:552
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "لا تملك البرنامج المطلوب للتعامل معها."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:680
+#: ../src/empathy-event-manager.c:579
msgid "Room invitation"
msgstr "دعوة غرفة"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:683
+#: ../src/empathy-event-manager.c:582
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:691
+#: ../src/empathy-event-manager.c:590
msgid "_Decline"
msgstr "ا_رفض"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:696
+#: ../src/empathy-event-manager.c:595
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "ان_ضم"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:735
+#: ../src/empathy-event-manager.c:634
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "دعاك %s للانضمام إلى %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:761
+#: ../src/empathy-event-manager.c:660
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "ملف وارد من %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:941
+#: ../src/empathy-event-manager.c:818
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "طُلِبَ التسجيل من %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
+#: ../src/empathy-event-manager.c:822
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2727,13 +2801,13 @@ msgstr ""
"رسالة: %s"
#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:985
+#: ../src/empathy-event-manager.c:862
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "‏%s غير متّصل الآن."
#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1001
+#: ../src/empathy-event-manager.c:878
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "‏%s متّصل الآن."
@@ -2878,23 +2952,23 @@ msgstr "المصدر"
msgid "%s account"
msgstr "حساب %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:435
+#: ../src/empathy-main-window.c:433
msgid "Reconnect"
msgstr "أعد الاتصال"
-#: ../src/empathy-main-window.c:442
+#: ../src/empathy-main-window.c:439
msgid "Edit Account"
msgstr "حرِر الحساب"
-#: ../src/empathy-main-window.c:449
+#: ../src/empathy-main-window.c:445
msgid "Close"
msgstr "نظيف"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1036
+#: ../src/empathy-main-window.c:1028
msgid "Contact"
msgstr "متراسل"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1374
+#: ../src/empathy-main-window.c:1369
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات"
@@ -3212,7 +3286,7 @@ msgstr "ا_نشر مكاني إلى المتراسلين"
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_قلل دقة المكان"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:175
+#: ../src/empathy-status-icon.c:176
msgid "Respond"
msgstr "استجب"
@@ -3224,79 +3298,67 @@ msgstr "الحالة"
msgid "_Quit"
msgstr "أ_نه"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "تعذّر بدأ التطبيق للخدمة %s: %s"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the application "
-"necessary to handle it"
-msgstr "عرضت دعوة لخدمة %s، ولكنك لا تملك البرنامج المطلوب للتعامل معها."
-
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
msgid "Contact Map View"
msgstr "مشهد خريطة المتراسَلين"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1063
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
msgid "Save"
msgstr "احفظ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1185
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1188
msgid "Debug Window"
msgstr "نافذة التنقيح"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1265
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1268
msgid "Pause"
msgstr "ألبِث"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1277
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1280
msgid "Level "
msgstr "المستوى"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1297
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1300
msgid "Debug"
msgstr "تنقيح"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1303
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1306
msgid "Info"
msgstr "معلومات"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1309 ../src/empathy-debug-window.c:1358
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1312 ../src/empathy-debug-window.c:1361
msgid "Message"
msgstr "رسالة"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1315
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1318
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1321
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1324
msgid "Critical"
msgstr "حرِج"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1327
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1330
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1346
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
msgid "Time"
msgstr "الوقت"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1352
msgid "Domain"
msgstr "النطاق"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1351
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1354
msgid "Category"
msgstr "الفئة"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1353
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1356
msgid "Level"
msgstr "المستوى"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1388
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
@@ -3311,8 +3373,56 @@ msgstr "ادعُ المشارك"
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "اختر متراسلة لدعوته إلى المحادثة:"
-#~ msgid "What is your Windows Live user name?"
-#~ msgstr "ما اسم المستخدم على Windows Live؟"
+#: ../src/empathy-accounts.c:196
+msgid ""
+"Try to import any recognized accounts and display an assistant if that fails"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:201
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:205
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:207
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:215
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- حسابات إمبثي"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
+msgid " Accounts"
+msgstr " حسابات"
+
+#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#~ msgstr "رسالة الخطأ: <span style=\"italic\">%s</span>"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "مخفي"
+
+#~ msgid "User requested disconnect"
+#~ msgstr "طلب المستخدم قطع الاتصال"
+
+#~ msgid "%s is offering you an invitation"
+#~ msgstr "قام %s بدعوتك"
+
+#~ msgid "An external application will be started to handle it."
+#~ msgstr "سيُشغّل برنامج خارجي للتعامل معها."
+
+#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+#~ msgstr "لا تملك البرنامج المطلوب للتعامل معها."
+
+#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+#~ msgstr "تعذّر بدأ التطبيق للخدمة %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the "
+#~ "application necessary to handle it"
+#~ msgstr "عرضت دعوة لخدمة %s، ولكنك لا تملك البرنامج المطلوب للتعامل معها."
#~ msgid "<b>Location</b>"
#~ msgstr "<b>المكان:</b>"
@@ -3406,9 +3516,6 @@ msgstr "اختر متراسلة لدعوته إلى المحادثة:"
#~ msgid "_Reuse an existing account"
#~ msgstr "ا_ستخدم حسابا موجودا"
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "جديدا"
-
#~ msgid "Conversations (%d)"
#~ msgstr "محادثات (%d)"
@@ -3530,9 +3637,6 @@ msgstr "اختر متراسلة لدعوته إلى المحادثة:"
#~ msgid "Invitation _message:"
#~ msgstr "رسالة ال_دعوة:"
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "ادعُ"
-
#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
#~ msgstr "لقد دُعيت للانضمام إلى اجتماع دردشة. "