summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ast.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAstur <malditoastur@gmail.com>2009-09-14 16:40:33 +0200
committerGil Forcada <gforcada@gnome.org>2009-09-14 16:41:01 +0200
commit178e57939162526089e56b8bd033ca2dcbb8f943 (patch)
tree729e830fcdc5ed5dcd93935e8f3a9b49b4691bf7 /po/ast.po
parentf3b365193241950efbe62737bcf049ac7d66d9c4 (diff)
downloadtelepathy-account-widgets-178e57939162526089e56b8bd033ca2dcbb8f943.tar.gz
Added Asturian translation
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r--po/ast.po2940
1 files changed, 2940 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
new file mode 100644
index 00000000..4a57c7ea
--- /dev/null
+++ b/po/ast.po
@@ -0,0 +1,2940 @@
+# Asturian translation for empathy.
+# Copyright (C) 2009 empathy's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the empathy package.
+# Astur <malditoastur@gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: empathy master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-10 21:42+0100\n"
+"Last-Translator: astur <malditoastur@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Asturian <gnome@softastur.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-Language: Asturian\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "Empathy IM Client"
+msgstr "Veceru de Mensaxería nel Intre Empathy"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "IM Client"
+msgstr "Veceru de mensaxería nel intre"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "Send and receive messages"
+msgstr "Unvía y recibe mensaxes nel intre"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Siempres abrir una ventana de charra separtada pa charres nueves."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Caráuter qu'amestar dempués del nomatu cuando s'usa el completáu de nomatos "
+"(tab) en sales de charra."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Tema de la ventana de charra"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+"Llista separtada por comes de llingües que s'usarán na revisión ortográfica "
+"(ex. en, fr, nl)."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Llista compauta de contautos"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Tendríen d'usase xestores de conexón"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr "Criterio de ordenamiento de la llista de contautos"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Direutoriu predetermináu pa esbillar un avatar"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Desactivar les notificaciones emerxentes al tar ausente"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Desactivar los soníos al ausentarse"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy puede espublizar la ubicación de l'usuariu"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy puede usar el GPS pa deducir la ubicación"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Empathy puede usar la rede telefónica móvil pa deducir la ubicación"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy puede usar la rede pa deducir la ubicación"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Carpeta de descargues predeterminada d'Epiphany"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr "Empathy entrugó-y tocante a importar cuentes"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Empathy tendría d'autoconeutase al aniciu"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy tendría d'amenorgar la precisión de la ubicación"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr ""
+"Empathy tendría d'usar l'avatar del contautu como iconu de la ventana de "
+"charra"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Activar les ferramientes de desendolcu de WebKit"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Activar notificaciones emerxentes pa mensaxes nuevos"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Activar revisor ortográficu"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Anubrir la ventana principal"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Anubrir la ventana principal."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "MC 4 accounts have been imported"
+msgstr "Les cuentes MC 4 importáronse"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "MC 4 accounts have been imported."
+msgstr "Les cuentes MC 4 importáronse."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Caráuter de completáu de nomatu"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Abrir charres nueves en ventanes separtaes"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid "Path of the adium theme to use"
+msgstr "Camín del tema adium qu'usar"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
+msgstr "Camín al tema adium qu'usar si'l tema usáu pa la charra ye adium."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Reproducir un soníu cuando aporten mensaxes"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Reproducir un soníu pa conversaciones nueves"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Reproducir un soníu al unviar mensaxes"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Reproducir un soníu cuando un contautu anicie sesión"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Reproducir un soníu cuando un contautu fine la so sesión"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Reproducir un soníu cuando aniciemos sesión"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Reproducir un soníu cuando finemos una sesión"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgstr ""
+"Amosar notificaciones emerxentes si la ventana de chat nun tien el focu"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+msgid "Popup notifications when a contact sign in"
+msgstr "Amosar notificaciones emerxentes cuando un contautu se coneuta."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+msgid "Popup notifications when a contact sign out"
+msgstr "Amosar notificaciones emerxentes cuando un contautu se desconeuta."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+msgid "Salut account is created"
+msgstr "Creóse la cuenta Salut"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Amosar avatares"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Amosar llista de contautos en sales"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Amosar conseyu sobro cómo zarrar la ventana principal"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Amosar contautos non coneutaos"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Llingües pa revisión ortográfica"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "La carpeta predeterminada au atroxar los ficheros tresferíos."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Caberu direutoriu del que s'esbilló un avatar."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "El tema que s'usará p'amosar la conversación nes ventanes de charra."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Usar fustaxes gráficos"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Usar soníos de notificación"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Usar tema pa sales de charra"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+"Indica si les ferramientes de desendolcu de WebKit, como l'Inspector web, "
+"tienen d'activase."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+msgstr ""
+"Indica si Empathy puede espublizar la ubicación del usuariu a los sos "
+"contautos."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Indica si Empathy puede usar el GPS pa deducir la ubicación."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr ""
+"Indica si Empathy puede usar la rede telefónica móvil pa deducir la "
+"ubicación."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Indica si Empathy puede usar la rede pa deducir la ubicación."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
+"programs."
+msgstr ""
+"Indica si Empathy entrugó tocante a importar cuentes d'otros programes."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Indica si Empathy tien d'entamar sesión nes sos cuentes automáticamente al "
+"aniciu."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
+"reasons."
+msgstr ""
+"Indica si Empathy tendría d'amenorgar la precisión de la ubicación por "
+"motivos de privacidá."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+"window icon."
+msgstr ""
+"Indica si Empathy tendría d'usar l'avatar del contautu como l'iconu de la "
+"ventana de charra."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
+"disconnect/reconnect."
+msgstr ""
+"Indica si hai d'usar xestores de coneutividá pa desconeutase/reconeutase "
+"automáticamente."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+msgstr ""
+"Indica si la cuenta Salut se creó cuando executó per primer vegada Empathy."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+"Indica si se tienen de revisar les pallabres tecleaes con respeutu a les "
+"llingües coles que quies comprobalo."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr ""
+"Indica si se tienen de convertir los fustaxes n'imáxenes gráfiques nes "
+"conversaciones."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+msgstr ""
+"Indica si se tien de reproducir un soníu pa notificar los anicios de sesión "
+"de los contautos na rede."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
+"network."
+msgstr ""
+"Indica si se tien de reproducir un soníu pa notificar les finalizaciones de "
+"sesión de los contautos na rede."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+msgstr "Indica si se tien de reproducir un soníu pa notificar eventos."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+msgstr ""
+"Indica si se tien de reproducir un soníu pa notificar mensaxes entrantes."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+msgstr ""
+"Indica si se tien de reproducir un soníu pa notificar conversaciones nueves."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+msgstr ""
+"Indica si se tien de reproducir un soníu pa notificar mensaxes salientes."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+msgstr "Indica si se tien de reproducir un soníu al entamar sesión nuna rede."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+msgstr "Indica si se tien de reproducir un soníu al acabar sesión nuna rede."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Indica si se deben reproducir soníos de notificaciones cuando se tea ausente "
+"u ocupáu."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr ""
+"Indica si hai qu'amosar les notificaciones emerxentes cuando un contautu se "
+"desconeuta."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr ""
+"Indica si hai qu'amosar les notificaciones emerxentes cuando un contautu se "
+"coneuta."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
+"even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Indica si hai d'amosar notificaciones emerxentes al recibir un mensaxe nuevu "
+"inclusu si la ventana de charra yá ta abierta pero nun tien el focu."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr ""
+"Indica si se tienen d'amosar notificaciones emerxentes al recibir un mensaxe "
+"nuevu."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr ""
+"Indica si se tien d'amosar los avatares pa los contautos na llista de "
+"contautos y ventanes de charra."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr ""
+"Indica si se tien d'amosar los contautos que tan desconeutaos na llista de "
+"contautos."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Indica si se tienen d'amosar les notificaciones emerxentes cuando se tea "
+"ausente u ocupáu."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Indica si hai d'amosar la llista de contautos nes sales de chat."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"Indica si se tien d'amosar un mensaxe de diálogu sobro cómo zarrar la "
+"ventana principal col botón 'x' na barra de títulu."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "Indica si se tien d'amosar la llista de contautos en mou compautu."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr "Indica si se tien d'usar el tema pa sales de charra."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+"Qué criteriu usar al axeitar la llista de contautos. El criteriu "
+"predetermináu ye axeitar pel nome del contautu col valor \"name\" (nome). Un "
+"valor \"state\" (estáu) axeitará la llista pol estáu."
+
+#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
+msgid "Can't set an empty display name"
+msgstr "Nun puede afitase un nome ermu p'amosar"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
+msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+msgstr "El «hash» del ficheru recibíu y del unviáu no concasen"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "El contautu remotu nun sofita la tresferencia de ficheros"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "El ficheru esbilláu nun ye un ficheru regular"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "El ficheru esbilláu ta baleru"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
+msgid "People nearby"
+msgstr "Xente cerca"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "La triba de socket nun ta sofitada"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Nun s'especificó denguna razón"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Requirióse un cambéu nel estáu"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Encaboxaste la tresferencia del ficheru"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "L'otru participante encaboxó la tresferencia del ficheru"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Fallu al intentar tresferir el ficheru"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "L'otru participante nun puede tresferir el ficheru"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Razón desconocía"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupáu"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+msgid "Away"
+msgstr "Ausente"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+msgid "Hidden"
+msgstr "Anubríu"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+msgid "Offline"
+msgstr "Desconeutáu"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Xente cerca"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook Chat"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "fai %d segundu"
+msgstr[1] "fai %d segundos"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "fai %d minutu"
+msgstr[1] "fai %d minutos"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "fai %d hora"
+msgstr[1] "fai %d hores"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "fai %d día"
+msgstr[1] "fai %d díes"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "fai %d selmana"
+msgstr[1] "fai %d selmanes"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "fai %d mes"
+msgstr[1] "fai %d meses"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+msgid "in the future"
+msgstr "nel futuru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
+msgid "All"
+msgstr "Too"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activáu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplu:</b> Elmionomedepantalla</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzáu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Contra_seña:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "_Nome en pantalla:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "¿Cuál ye la so contraseña de AIM?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "¿Cuál ye'l so nome de pantalla en AIM?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Puertu:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Sirvidor:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplu:</b> usuariu</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "_ID de sesión:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "¿Cuál ye'l so ID d'usuariu en GroupWise?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "¿Cuál ye la so contraseña en GroupWise?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplu:</b> 123456789</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr "_UIN ICQ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "¿Cuál ye'l so UIN de ICQ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "¿Cuál ye la so contraseña de ICQ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Charset:"
+msgstr "Conxuntu de _carauteres:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
+msgid "New Network"
+msgstr "Rede nueva"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Charset:"
+msgstr "Conxuntu de carauteres:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Network:"
+msgstr "Rede:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Nomatu:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Quit message:"
+msgstr "Mensax de salida:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+msgid "Real name:"
+msgstr "Nome real:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Servers"
+msgstr "Sirvidores"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplu:</b> usuariu@gmail.com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplu:</b> usuariu@jabber.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Sobrescribir los axustes del sirvidor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Pri_oridá:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "Re_cursu:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Usar SS_L antiguu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "¿Cuál ye'l to ID de Google?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "¿Cuál ye la to contraseña de Google?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "¿Cuál ye'l so ID de Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "¿Cuál ye la so contraseña de Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "¿Cuál ye la to ID de Jabber deseyada?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "¿Cuál ye la to contraseña de Jabber deseyada?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Requierse ci_fráu (TLS/SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "_Ignore SSL certificate errors"
+msgstr "_Inorar los fallos de certificaos SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplu:</b> usuariu@hotmail.com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "¿Cuál ye la so contraseña de Windows Live?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "What is your Windows Live user name?"
+msgstr "¿Cuál ye'l so usuariu de Windows Live?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_Email:"
+msgstr "Corréu-_e:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "_First Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "ID _Jabber:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "Ape_llíos:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "_Nomatu:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "Nome _espublizáu:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplu:</b> usuariu@my.sip.server</span>"
+
+#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+msgid "Discover STUN"
+msgstr "Descubrir STUN"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "Sirvidor STUN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "STUN port:"
+msgstr "Puertu STUN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "¿Cuál ye la so contraseña de cuenta de SIP?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "¿Cuál ye'l so ID d'accesu de SIP?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Usuariu:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Use _Yahoo Japan"
+msgstr "User _Yahoo Japan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "¿Cuál ye'l so ID de Yahoo!?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "¿Cuál ye la so contraseña de Yahoo!?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Yahoo I_D:"
+msgstr "I_D de Yahoo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
+msgstr "_Inorar invitaciones a conferencies y sales de charra"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "Configuración de la llista de _sales:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "Nun pudo convertise la imaxe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+msgstr "El so sistema nun sofita dengún de los formatos de imaxe aceutaos"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "Escueyi la to imaxe d'avatar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+msgid "No Image"
+msgstr "Ensin imaxe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
+msgid "Images"
+msgstr "Imáxenes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
+msgid "All Files"
+msgstr "Tolos ficheros"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Calque p'agrandar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
+msgid "Failed to reconnect this chat"
+msgstr "Falló al reconeutar a esti chat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
+msgid "Unsupported command"
+msgstr "Comandu non sofitáu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
+msgid "offline"
+msgstr "desconeutáu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
+msgid "invalid contact"
+msgstr "contautu non válidu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
+msgid "permission denied"
+msgstr "permisu denegáu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+msgid "too long message"
+msgstr "mensaxe enforma llargu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
+msgid "not implemented"
+msgstr "non implementáu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocíu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Error al unviar el mensaxe «%s»: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr "El tema afitóse a: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
+msgid "No topic defined"
+msgstr "Nun se definió'l tema"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(Ensin suxerencies)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Inxertar fustax"
+
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494
+msgid "_Send"
+msgstr "U_nviar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "_Suxerencies ortográfiques"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#, c-format
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "%s desconeutóse"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#, c-format
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%2$s espulsó a %1$s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "a %s espulsárenlu"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%2$s torgó a %1$s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "a %s vetárenlu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
+#, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "%s dexó la sala"
+
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s entró na sala"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desconeutáu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
+msgid "Connected"
+msgstr "Coneutáu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+msgid "Conversation"
+msgstr "Conversación"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
+msgid "Topic:"
+msgstr "Tema:"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copiar la direición del enllaz"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Abrir enllaz"
+
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Editar información del contautu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Información personal"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
+msgid "New Contact"
+msgstr "Contautu nuevu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "Decidir _dempués"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Petición de suscripción"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "¿Daveres quies quitar el grupu «%s»?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+msgid "Removing group"
+msgstr "Quitando grupu"
+
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Quitar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "¿Daveres quies quitar el contautu «%s»?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Quitando'l contautu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Amestar contautu…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Charra"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "Llamada de _soníu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "Llamada de _vídeo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "_Ver conversaciones previes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
+msgid "Send file"
+msgstr "Unviar ficheru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+msgid "Share my desktop"
+msgstr "Compartir el mio escritoriu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "Infor_mación"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
+msgid "Inviting to this room"
+msgstr "Invitando a esta sala"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
+msgid "_Invite to chatroom"
+msgstr "_Invitar a la sala"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
+msgid "Select a contact"
+msgstr "Seleicionar un contautu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Guardar avatar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Nun pudo guardase l'avatar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
+msgid "Select"
+msgstr "Seleicionar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
+#: ../src/empathy-main-window.c:1019
+msgid "Group"
+msgstr "Grupu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "Códigu ISO de país:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+msgid "State:"
+msgstr "Estáu:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+msgid "City:"
+msgstr "Ciudá:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+msgid "Area:"
+msgstr "Estaya:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Códigu postal:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+msgid "Street:"
+msgstr "Cai:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+msgid "Building:"
+msgstr "Edificiu:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+msgid "Floor:"
+msgstr "Planta:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+msgid "Room:"
+msgstr "Habitación:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+msgid "Text:"
+msgstr "Testu:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Nivel de precisión:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+msgid "Error:"
+msgstr "Error:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Error vertical (metros):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Error horizontal (metros):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidá:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+msgid "Bearing:"
+msgstr "Allanciu:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Velocidá d'ascensu:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Anováu per cabera vegada:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Llonxitú_"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Llatitú:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Altitú:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>Ubicación</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
+msgid "<b>Location</b>, "
+msgstr "<b>Ubicación</b>, "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%e de %B de %Y a les %R UTC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Ubicación</b> en (data)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Cuenta:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Alias:"
+msgstr "Nomatu:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Cumpleaños:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "Client Information"
+msgstr "Información del veceru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+msgid "Client:"
+msgstr "Veceru:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.c:1002
+msgid "Contact"
+msgstr "Contautu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Detalles del contautu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "Email:"
+msgstr "Corréu-e:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Fullname:"
+msgstr "Nome completu:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identificador:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
+msgid "Information requested..."
+msgstr "Información solicitada…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+msgid "OS:"
+msgstr "SO:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Escueyi los grupos nos que quies qu'esti contautu apareza. Decátate que "
+"puedes esbillar más d'un grupu o dengún grupu."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+msgid "Version:"
+msgstr "Versión:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
+msgid "Web site:"
+msgstr "Páxina web:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Amestar grupu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
+msgid "new server"
+msgstr "sirvidor nuevu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
+msgid "Server"
+msgstr "Sirvidor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
+msgid "Port"
+msgstr "Puertu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
+#: ../src/empathy-import-widget.c:302
+msgid "Account"
+msgstr "Cuenta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "Conversations"
+msgstr "Conversaciones"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+msgid "Previous Conversations"
+msgstr "Conversaciones anteriores"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+msgid "Search"
+msgstr "Guetar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "_For:"
+msgstr "_Pa:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
+msgid "C_all"
+msgstr "_Llamar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
+msgid "C_hat"
+msgstr "C_harra"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "ID del contautu:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+msgid "New Conversation"
+msgstr "Conversación nueva"
+
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
+msgid "Custom Message..."
+msgstr "Mensax personalizáu…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
+msgid "Edit Custom Messages..."
+msgstr "Editar mensaxes personalizaos…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "Calque pa desaniciar esti estáu de los favoritos"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "Calque pa facer esti estáu un favoritu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+msgid "Set status"
+msgstr "Afitar estáu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
+msgid "Set your presence and current status"
+msgstr "Afitar la so presencia y estáu actual"
+
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
+msgid "Custom messages..."
+msgstr "Mensaxes personalizaos…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Recibióse un mensax nel intre"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Unviar un mensax nel intre"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "Solicitud de charra entrante"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Contautu coneutáu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Contautu desconeutáu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Coneutáu col sirvidor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Desconeutáu del sirvidor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Llamada de voz entrante"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "Llamada de voz saliente"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "Finó la llamada de voz"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
+msgid "Enter Custom Message"
+msgstr "Introducir mensaxe personalizáu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "Editar mensaxes personalizaos"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+msgid "Add _New Preset"
+msgstr "Amestar está_u guardáu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
+msgid "Saved Presets"
+msgstr "Estaos guardaos"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+msgid "Classic"
+msgstr "Clásicu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+msgid "Clean"
+msgstr "Llimpiu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "Nun pudo abrise'l URI"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486
+msgid "Select a file"
+msgstr "Esbillar un ficheru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
+msgid "Select a destination"
+msgstr "Esbillar un destín"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Configuración rexonal actual"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeniu"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Bálticu"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celta"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Centroeuropéu"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinu simplificáu"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinu tradicional"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílicu"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirílicu/Rusu"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirílicu/Ucranianu"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Xorxanu"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Griegu"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebréu"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebréu visual"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindú"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandés"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Xaponés"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreanu"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nórdicu"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumanu"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Europa del sur"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandés"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turcu"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Occidental"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+msgstr ""
+"El contautu qu'amosar na miniaplicación. Si se dexa ermo nun s'amosará "
+"dengún contautu."
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
+msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+msgstr "L'avatar del contautu. Si se dexa ermo nun s'amosará dengún avatar."
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
+msgid "Megaphone"
+msgstr "Megáfonu"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
+msgid "Talk!"
+msgstr "Falar!"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "Tocante _a"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
+msgid "_Information"
+msgstr "_Información"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Prefere_ncies"
+
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
+msgid "Please configure a contact."
+msgstr "Configure un contautu."
+
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
+msgid "Select contact..."
+msgstr "Escueyi un contautu…"
+
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
+msgid "Presence"
+msgstr "Presencia"
+
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
+msgid "Set your own presence"
+msgstr "Afite la so propia presencia"
+
+#: ../src/empathy.c:742
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Nun coneutase automáticamente al aniciu"
+
+#: ../src/empathy.c:746
+msgid "Don't show the contact list on startup"
+msgstr "Nun amosar la llista de contautos al aniciu"
+
+#: ../src/empathy.c:750
+msgid "Show the accounts dialog"
+msgstr "Amosar el diálogu de les cuentes"
+
+#: ../src/empathy.c:762
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Veceru de Mensaxería nel Intre Empathy"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Empathy ye software llibre; puedes redistribuyilu y /o camudalu baxo los "
+"términos de la Llicencia Pública Xeneral tal como la publica la Free "
+"Software Foundation; yá seya na versión 2 de la Llicencia, o (si te peta) "
+"cualquier versión posterior."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Empathy distribúyese cola esperanza de que te seya útil, pero ENSIN DENGUNA "
+"GARANTÍA; ensin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDÁ o AFAYAMIENTU "
+"PA UN PROPÓSITU PARTICULAR. Mira la Llicencia Pública Xeneral de GNU pa más "
+"detalles."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"Deberíes de tener recibío una copia de la Llicencia Pública Xeneral GNU "
+"xunto con Gossip ; si non, escribi a la Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 EE. UU."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Un veceru de mensaxería nel intre pa GNOME"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Iñigo Varela https://launchpad.net/~malditoastur\n"
+" Marcos https://launchpad.net/~marcos.alvarez.costales\n"
+" Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
+msgid "There has been an error while importing the accounts."
+msgstr "Hebo un fallu al importar les cuentes."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
+msgid "There has been an error while parsing the account details."
+msgstr "Hebo un fallu al analizar los detalles de la cuenta."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
+msgid "There has been an error while creating the account."
+msgstr "Hebo un fallu al crear la cuenta."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
+msgid "There has been an error."
+msgstr "Hebo un fallu."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#, c-format
+msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgstr "El mensax de fallu foi: <span style=\"italic\">%s</span>"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr ""
+"Puedes volverp' atrás ya intentar introducir los detalles de la to cuenta "
+"otra vegada, o colar d'esti asistente y amestar cuentes más sero dende'l "
+"menú Editar."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Hebo un fallu"
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the protocol name
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Cuenta de %s nueva"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "¿Qué clase de cuenta tien?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "¿Tien dalguna otra cuenta de charra que deseye configurar?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "Introduza los detalles de la cuenta"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "¿Qué clas de cuenta deseya facer?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "¿Deseya facer cuentes de charra?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "Introduza los detalles de la cuenta nueva"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
+msgstr ""
+"Con Empathy puede charrar con xente en llinia cercano y con collacios y "
+"conocíos qu'usen Google Tlak, AIM, Windows Live y otros programes de charra. "
+"Con un micrófonu o una cámara web tamién puede tener llamaes d'audio y vídeo."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr "¿Tien una cuenta que tenga usao con otru programa de charra?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "Sí, importa los detalles de la mio cuenta de "
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "Sí, voi a inxertar los detalles de la mio cuenta agora"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "Non, quiero facer una cuenta nueva"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr "Non. Per agora namái quiero ver la xente que ta en llinia"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "Esbille les cuentes que deseya importar:"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "Non, per agora esto ye tou"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "Bienllegáu/ada a Empathy"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "Importar les sos cuentes esistentes"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
+msgstr "Esisten cambeos ensin guardar na so cuenta %s."
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s en %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Cuenta %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
+msgid "New account"
+msgstr "Cuenta nueva"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+msgid ""
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Vas facer una cuenta nueva, que descartará los tos cambeos.\n"
+"¿Daveres quies siguir?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Va a desaniciar la so cuenta %s\n"
+"¿Daveres que quies siguir?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+"Cualesquier conversación o sala de charra asociada NUN se desaniciará si "
+"decide siguir.\n"
+"\n"
+"Si decidiera volver a amestar la cuenta más sero, tarán entá disponibles."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Vas esbillar otra cuenta, lo que descartará los tos cambeos.\n"
+"¿Daveres quies siguir?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Vas zarrar la ventana, lo que descartará los tos cambeos.\n"
+"¿Daveres quies siguir?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Accounts"
+msgstr "Cuentes"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Add new"
+msgstr "Amestar nueva"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Cr_ear"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "Nun hai protocolos instalaos"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"P'amestar una nueva cuenta tien d'instalar primero un «backend» pa cada "
+"protocolu que quiera usar."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Amestar…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "_Create a new account"
+msgstr "_Criar una cuenta nueva"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "_Reuse an existing account"
+msgstr "_Usar una cuenta yá esistente"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "account"
+msgstr "cuenta"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:426
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:429
+msgid "Brightness"
+msgstr "Rellumu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:432
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:539
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:671
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Coneutando…"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:778
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Barra _llateral"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:797
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Tecláu de llamada"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:803
+msgid "Audio input"
+msgstr "Entrada de soníu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:807
+msgid "Video input"
+msgstr "Entrada de vídeu"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
+#. * in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Llamar con %s"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:938
+msgid "Call"
+msgstr "Llamar"
+
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:1437
+#, c-format
+msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgstr "Coneutáu — %d:%02dm"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Hang up"
+msgstr "Colingar"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Redial"
+msgstr "Volver a llamar"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Unviar soníu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Send video"
+msgstr "Unviar vídeu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Video preview"
+msgstr "Vista preliminar de vídeu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "_Call"
+msgstr "_Llamar"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:349
+#, c-format
+msgid "Conversations (%d)"
+msgstr "Conversaciones (%d)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Tecleando un mensaxe."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Llimpiar"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "Chat"
+msgstr "Charra"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Inxertar _fustax"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Mover llingüeta a la _esquierda"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Mover llingüeta a la _drecha"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+msgid "_Contact"
+msgstr "Con_tautu"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Contents"
+msgstr "Índ_iz"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Conversación"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Desacoplar llingüeta"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Favorite Chatroom"
+msgstr "Sala de chat _favorita"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+msgid "_Help"
+msgstr "A_ida"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Llingüeta _siguiente"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Llingüeta _anterior"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Amosar llista de contautos"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Llingüetes"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+msgid "Room"
+msgstr "Sala"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Autoconeutar"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Xestionar sales favorites"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:322
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Llamada entrante"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:325
+#, c-format
+msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgstr "%s llamóte, ¿quies responder?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:332
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Refugar"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:338
+msgid "_Answer"
+msgstr "Re_mpuesta"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:453
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Llamada entrante de %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:497
+#, c-format
+msgid "%s is offering you an invitation"
+msgstr "%s ta ufriéndote una invitación"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:503
+msgid "An external application will be started to handle it."
+msgstr "Aniciaráse una aplicación esterna pa remanala."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+msgstr "Nun tien l'aplicación esterna afayaíza pa remanala."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:635
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Invitación a una sala"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s ta invitándote a xunite a %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:646
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Refugar"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:651
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "_Join"
+msgstr "_Xunise"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:690
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s invitóte a xunite a %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Tresferencia de ficheru entrante de %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:896
+#, c-format
+msgid "Subscription requested by %s"
+msgstr "Petición de soscrición de %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mensax: %s"
+
+#. someone is logging off
+#: ../src/empathy-event-manager.c:936
+#, c-format
+msgid "%s is now offline."
+msgstr "Agora %s ta desconeutáu."
+
+#. someone is logging in
+#: ../src/empathy-event-manager.c:952
+#, c-format
+msgid "%s is now online."
+msgstr "Agora %s ta coneutáu."
+
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocíu"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s de %s en %s/s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s de %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Recibiendo «%s» de %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Unviando «%s» a %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Fallu al recibir «%s» de %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Fallu al recibir un ficheru"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Fallu al unviar «%s» a %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Fallu al unviar un ficheru"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "«%s» recibíu de %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "«%s» unviáu a %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Transferencia de ficheru completada"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Esperando la rempuesta del otru participante"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "Comprobando la integridá de «%s»"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "Obteniendo'l «hash» de «%s»"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+msgid "File"
+msgstr "Ficheru"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+msgid "Remaining"
+msgstr "Restantes"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Tresferencies de ficheros"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr ""
+"Desaniciar tresferencies de ficheru completaes, encaboxaes y fallíes de la "
+"llista"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Nun pudo atopase denguna cuenta qu'importar. Anguaño Empathy namái sofita "
+"importar cuentes dende Pidgin."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Importar cuentes"
+
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:282
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:291
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolu"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:315
+msgid "Source"
+msgstr "Orixe"
+
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
+#, c-format
+msgid "%s account"
+msgstr "cuenta %s"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:399
+msgid "_Edit account"
+msgstr "_Editar cuenta"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:502
+msgid "No error specified"
+msgstr "Nun s'especificó l'error"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:505
+msgid "Network error"
+msgstr "Fallu de rede"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:508
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Falló l'autenticación"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:511
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Fallu de cifráu"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:514
+msgid "Name in use"
+msgstr "Nome n'usu"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:517
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Nun se proporcionó'l certificáu"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:520
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Certificáu sospechosu"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:523
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "El certificáu espiró"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:526
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "El certificáu nun ta activáu"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:529
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "El nome del equipu del certificáu nun concasa"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:532
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "La buelga del certificáu nun concasa"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:535
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Certificáu robláu consigo mesmu"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:538
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Fallu del certificáu"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:541
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Fallu desconocíu"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1288
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Amosar y editar cuentes"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+msgid "Contact List"
+msgstr "Llista de contautos"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "Contautos nel _mapa"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+msgid "Context"
+msgstr "Contestu"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Xunise a _favorites"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "Xestionar favoritos"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "Tamañ_u normal"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "Tamañu normal con _avatares"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "Axeitar por _Nome"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "Axeitar por _estáu"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Cuentes"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "Tamañu _compautu"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Depurar"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Tresferencias de ficheros"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Join..."
+msgstr "_Xunise…"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "_Conversación nueva…"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "Contautos _desconeutaos"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "Información p_ersonal"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "Conversaciones an_teriores"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+msgid "_Room"
+msgstr "_Sala"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Sala de charra"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
+msgid "Members"
+msgstr "Miembros"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#, c-format
+msgctxt ""
+"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
+"and a number."
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Invitac. necesaria: %s\n"
+"Contraseña necesaria: %s\n"
+"Miembros: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr "Nun pudo aniciase la llista de la sala"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr "Nun pudo parase la llista de la sala"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Nun pudo cargase la llista de la sala"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Introduza'l nome de la sala a la que xunise o calca una o más sales de la "
+"llista."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Introduza'l sirvidor qu'agospia la sala o déxelu baleru si la sala ta na "
+"cuenta del sirvidor actual"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "Join Room"
+msgstr "Xunise a sala"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Room List"
+msgstr "Llista de sales"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Sala:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
+msgid "Message received"
+msgstr "Mensax recibíu"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
+msgid "Message sent"
+msgstr "Mensax unviáu"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
+msgid "New conversation"
+msgstr "Conversación nueva"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:151
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "El contautu conéutase"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:152
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "El contautu desconéutase"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
+msgid "Account connected"
+msgstr "Cuenta coneutada"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:154
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Cuenta desconeutada"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:394
+msgid "Language"
+msgstr "Llingua"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Allow _GPS usage"
+msgstr "Permitir l'usu de _GPS"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Allow _cellphone usage"
+msgstr "Permitir l'usu de teléfonu _móvil"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Allow _network usage"
+msgstr "Permitir l'usu de la _rede"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspeutu"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Automatically _connect on startup "
+msgstr "_Coneutase automáticamente al aniciu "
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Behavior"
+msgstr "Furrulamientu"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Tema de la charra:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Desactivar notificaciones al _ausentase o tar ocupáu"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Desactivar soníos al _ausentase o tar ocupáu"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Activar notificaciones cuando un contautu se coneuta"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Activar notificaciones cuando un contautu se desconeuta"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Activar notificaciones cuando la _charra nun tea el focu"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Activar la igua ortográfica pa idiomes:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Xeneral"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Geoclue Settings"
+msgstr "Configuración de Geoclue"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicación"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificaciones"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Reproducir soníu pa eventos"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencies"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidá"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"Amenorgar la precisión de l'allugamientu significa que nun s'espublizará res "
+"más preciso que la so ciudá, estáu y país. Les coordenaes GPS tendrán un "
+"valor al debalu amestando 1 llugar decimal."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Amosar los _fustaxes como imáxenes"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Amosar _llista de contautos en sales"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Sounds"
+msgstr "Soníos"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Revisión ortográfica"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"La llista d'idiomes amuesa sólo los idiomes pa los que tienes un diccionariu "
+"instaláu."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid "Themes"
+msgstr "Temes"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_Activar notificaciones de burbuxa"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Activar notificaciones de soníu"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "_Abrir charres nueves en ventanes separtaes"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Espublizar la mio ubicación a los mios contautos"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Amenorgar la precisión de la ubicación"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Estáu"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Colar"
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
+#, c-format
+msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+msgstr "Nun pudo aniciase l'aplicación pal serviciu %s: %s"
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+"application to handle it"
+msgstr ""
+"Ufrióse-y una invitación pal serviciu %s pero nun tien l'aplicación "
+"necesaria pa remanala"
+
+#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "Vista del mapa de contautos"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
+msgid "Critical"
+msgstr "Críticu"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
+msgid "Warning"
+msgstr "Avisu"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
+msgid "Message"
+msgstr "Mensax"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
+msgid "Info"
+msgstr "Información"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
+msgid "Debug"
+msgstr "Depurar"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:841
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:944
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Depurar ventana"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
+msgid "Pause"
+msgstr "Posar"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
+msgid "Level "
+msgstr "Nivel "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
+msgid "Domain"
+msgstr "Dominiu"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
+msgid "Category"
+msgstr "Categoría"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"El xestor de conexones escoyíu nun sofita la estensión de depuración remota."