summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMario Blättermann <mariobl@gnome.org>2009-10-02 20:21:55 +0200
committerMario Blättermann <mariobl@gnome.org>2009-10-02 20:21:55 +0200
commitc176057160c98197146fcfcd1c354b6c890dc707 (patch)
tree579995df9ce6ff95cf3134c9fbe4e06ee5c77cf9 /po/de.po
parentdff401109e3c25a4ce72ca59505aa08a841718cc (diff)
downloadtelepathy-account-widgets-c176057160c98197146fcfcd1c354b6c890dc707.tar.gz
Updated German translation
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po249
1 files changed, 136 insertions, 113 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 24466d77..a0f6c376 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,19 +9,22 @@
# Michael Kanis <mkanis@gmx.de>, 2009.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gossip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-02 21:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-03 00:24+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-02 16:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-02 20:19+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy"
@@ -273,8 +276,7 @@ msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um die Position zu schätzen."
+msgstr "Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um die Position zu schätzen."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid ""
@@ -290,8 +292,7 @@ msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
+"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr ""
"Legt fest, ob Empathy danach gefragt hat, Benutzerkonten aus anderen "
"Programmen zu importieren."
@@ -301,8 +302,8 @@ msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
msgstr ""
-"Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Ihren "
-"vorhandenen Konten anmelden soll."
+"Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Ihren vorhandenen "
+"Konten anmelden soll."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid ""
@@ -357,8 +358,7 @@ msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
msgstr ""
"Legt fest, ob ein Klang abgespielt werden soll, um auf das Abmelden von "
"Kontakten vom Netzwerk hinzuweisen."
@@ -398,8 +398,7 @@ msgstr ""
"sollen."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr ""
"Legt fest, ob beim Abmelden eines Kontakts eingeblendete Benachrichtigungen "
"erscheinen sollen."
@@ -412,8 +411,8 @@ msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even "
+"if the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
"Legt fest, ob eine eingeblendete Benachrichtigung beim Empfang einer neuen "
"Nachricht auch dann angezeigt werden soll, wenn der Chat bereits geöffnet, "
@@ -467,8 +466,8 @@ msgstr "Legt fest, ob das Thema für Chaträume verwendet werden soll."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
msgstr ""
"Legt fest, welches Kriterium für das Sortieren der Kontaktliste verwendet "
"werden soll. Standardmäßig wird bei »name« nach den Namen der Kontakte "
@@ -615,16 +614,30 @@ msgstr "in der Zukunft"
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252
+#| msgid "_Join"
+msgid "L_og in"
+msgstr "_Anmelden"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
+#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Konto:"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>Beispiel:</b> MeinAOLName</span>"
@@ -935,8 +948,7 @@ msgstr "Zum Vergrößern klicken"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr ""
-"Verbindung für diese Unterhaltung konnte nicht wiederaufgenommen werden"
+msgstr "Verbindung für diese Unterhaltung konnte nicht wiederaufgenommen werden"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
msgid "Unsupported command"
@@ -990,7 +1002,7 @@ msgstr "Emoticon einfügen"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
msgid "_Send"
msgstr "_Senden"
@@ -1049,7 +1061,7 @@ msgstr " (%s)"
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s hat den Raum betreten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1295
msgid "Disconnected"
msgstr "Getrennt"
@@ -1062,7 +1074,7 @@ msgstr "Verbunden"
msgid "Conversation"
msgstr "Unterhaltung"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
msgid "Topic:"
msgstr "Thema:"
@@ -1105,27 +1117,27 @@ msgstr "_Später entscheiden"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Abonnementanfrage"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Möchten Sie wirklich die Gruppe »%s« entfernen?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
msgid "Removing group"
msgstr "Gruppe entfernen"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Möchten Sie wirklich den Kontakt »%s« entfernen?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
msgid "Removing contact"
msgstr "Kontakt entfernen"
@@ -1311,13 +1323,6 @@ msgstr "%B %e, %Y um %R UTC"
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>Position</b> (Zeitpunkt)\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Konto:"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
@@ -1405,7 +1410,7 @@ msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+#: ../src/empathy-import-widget.c:302
msgid "Account"
msgstr "Konto"
@@ -1554,15 +1559,15 @@ msgstr "Sauber"
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Adresse konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
msgid "Select a file"
msgstr "Eine Datei auswählen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
msgid "Select a destination"
msgstr "Ein Ziel auswählen"
@@ -1754,7 +1759,7 @@ msgid "Megaphone"
msgstr "Megafon"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
msgid "Talk!"
msgstr "Sprich!"
@@ -1789,19 +1794,19 @@ msgstr "Anwesenheit"
msgid "Set your own presence"
msgstr "Setzen Sie Ihre Anwesenheit"
-#: ../src/empathy.c:658
+#: ../src/empathy.c:742
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden"
-#: ../src/empathy.c:662
+#: ../src/empathy.c:746
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "Kontaktliste nicht automatisch beim Start anzeigen"
-#: ../src/empathy.c:666
+#: ../src/empathy.c:750
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Konten-Dialog anzeigen"
-#: ../src/empathy.c:678
+#: ../src/empathy.c:762
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy Sofortnachrichtenprogramm"
@@ -1814,15 +1819,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Empathy ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern "
"solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie "
-"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version "
-"2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz."
+"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 2 "
+"der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
+"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Empathy wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, "
"jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
@@ -1894,8 +1898,7 @@ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 ../src/empathy-accounts-dialog.c:1430
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Neues %s-Konto"
@@ -2008,7 +2011,7 @@ msgstr "%s-Konto"
msgid "New account"
msgstr "Neues Konto"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:516
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2017,7 +2020,7 @@ msgstr ""
"Ihre Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n"
"fortfahren möchten?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:802
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
@@ -2026,21 +2029,33 @@ msgstr ""
"Sie sind dabei, Ihr %s-Konto zu entfernen!\n"
"Möchten Sie fortfahren?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:806
+#, c-format
+#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "Möchten Sie %s wirklich von Ihrem Rechner entfernen?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:812
msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide "
+"to proceed.\n"
"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be "
+"available."
msgstr ""
-"Jegliche zugehörigen Unterhaltungen und Chaträume werden NICHT entfernt, "
-"wenn Sie fortfahren.\n"
+"Jegliche zugehörigen Unterhaltungen und Chaträume werden NICHT entfernt, wenn "
+"Sie fortfahren.\n"
"\n"
"Falls Sie sich dazu entschließen, das Konto später wieder hinzuzufügen, "
"werden diese weiterhin verfügbar sein."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:819
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Dadurch wird Ihr Konto nicht vom Server entfernt."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1010
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2049,7 +2064,7 @@ msgstr ""
"Ihre Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n"
"fortfahren möchten?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1507
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2058,6 +2073,12 @@ msgstr ""
"Ihre Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n"
"fortfahren möchten?"
+#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1673
+#| msgid "_Next Tab"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Nächste"
+
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Accounts"
msgstr "Konten"
@@ -2098,56 +2119,57 @@ msgstr "Ein _existierendes Konto verwenden"
msgid "account"
msgstr "Konto"
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
+#: ../src/empathy-call-window.c:427
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
+#: ../src/empathy-call-window.c:430
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
-#: ../src/empathy-call-window.c:432
+#: ../src/empathy-call-window.c:433
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:539
+#: ../src/empathy-call-window.c:541
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
-#: ../src/empathy-call-window.c:671
+#: ../src/empathy-call-window.c:674
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden …"
-#: ../src/empathy-call-window.c:778
+#: ../src/empathy-call-window.c:781
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Seitenleiste"
-#: ../src/empathy-call-window.c:797
+#: ../src/empathy-call-window.c:800
msgid "Dialpad"
msgstr "Wählfeld"
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
+#: ../src/empathy-call-window.c:806
msgid "Audio input"
msgstr "Audio-Eingang"
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
+#: ../src/empathy-call-window.c:810
msgid "Video input"
msgstr "Video-Eingang"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
-#. * in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:868
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:873
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Mit %s anrufen"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:938
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:954
msgid "Call"
msgstr "Anrufen"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1437
+#: ../src/empathy-call-window.c:1455
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Verbunden — %d:%02dm"
@@ -2180,12 +2202,12 @@ msgstr "An_rufen"
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:343
+#: ../src/empathy-chat-window.c:349
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Unterhaltungen (%d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:475
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481
msgid "Typing a message."
msgstr "Schreibt eine Nachricht."
@@ -2282,61 +2304,60 @@ msgstr "A_bweisen"
msgid "_Answer"
msgstr "_Annehmen"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:453
+#: ../src/empathy-event-manager.c:446
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Eingehender Anruf von %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:497
+#: ../src/empathy-event-manager.c:490
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr "%s bietet Ihnen eine Einladung an"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:503
+#: ../src/empathy-event-manager.c:496
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr ""
"Eine externe Anwendung wird gestartet, um dieses zu bearbeiten/anzunehmen."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-event-manager.c:501
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr ""
"Sie besitzen die benötigte externe Anwendung nicht, um dieses zu bearbeiten/"
"anzunehmen."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:635
+#: ../src/empathy-event-manager.c:628
msgid "Room invitation"
msgstr "Raumeinladung"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#: ../src/empathy-event-manager.c:631
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s lädt Sie ein, %s beizutreten"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:646
+#: ../src/empathy-event-manager.c:639
msgid "_Decline"
msgstr "A_blehnen"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:651
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:644 ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Beitreten"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:690
+#: ../src/empathy-event-manager.c:683
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s hat Sie eingeladen, %s beizutreten"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#: ../src/empathy-event-manager.c:709
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Eingehende Dateiübertragung von %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:896
+#: ../src/empathy-event-manager.c:889
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Abonnement angefragt von %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:900
+#: ../src/empathy-event-manager.c:893
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2346,13 +2367,13 @@ msgstr ""
"Nachricht: %s"
#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:936
+#: ../src/empathy-event-manager.c:929
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s hat sich abgemeldet."
#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:952
+#: ../src/empathy-event-manager.c:945
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s hat sich angemeldet."
@@ -2475,23 +2496,23 @@ msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
-"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur "
-"den Import von Benutzerkonten aus Pidgin."
+"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur den "
+"Import von Benutzerkonten aus Pidgin."
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
msgid "Import Accounts"
msgstr "Benutzerkonten importieren"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:282
msgid "Import"
msgstr "Import"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:291
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:315
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
@@ -2879,6 +2900,10 @@ msgstr "_Position an meine Kontakte übermitteln"
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "Positionsgenauigkeit ve_rringern"
+#: ../src/empathy-status-icon.c:175
+msgid "Respond"
+msgstr "Antworten"
+
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -3079,8 +3104,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Raum beim Start betreten"
#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Start von Empathy und einer Verbindung diesen Chatraum betreten"
+#~ msgstr "Beim Start von Empathy und einer Verbindung diesen Chatraum betreten"
#~ msgid "N_ame:"
#~ msgstr "_Name:"
@@ -3284,15 +3308,14 @@ msgstr ""
#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
#~ "will be created for you to start configuring."
#~ msgstr ""
-#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. "
-#~ "Ein neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden "
-#~ "kann."
+#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. Ein "
+#~ "neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden kann."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
-#~ "want to configure in the list on the left."
+#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+#~ "to configure in the list on the left."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
@@ -3306,11 +3329,11 @@ msgstr ""
#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
#~ "will be created for you to started configuring.\n"
#~ "\n"
-#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
-#~ "want to configure in the list on the left."
+#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+#~ "to configure in the list on the left."
#~ msgstr ""
-#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. "
-#~ "Ein neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden "
+#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. Ein "
+#~ "neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden "
#~ "kann.\n"
#~ "\n"
#~ "Falls Sie kein neues Konto erstellen möchten klicken Sie einfach in der "