summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMario Blättermann <mariobl@gnome.org>2010-09-29 13:28:16 +0200
committerMario Blättermann <mariobl@gnome.org>2010-09-29 13:28:16 +0200
commite713c34cf46fe2d1159f8c1d62cae220c8f40f3b (patch)
treeded16f4b0f70453ab730feba306e50736e8330b5 /po/de.po
parent1079bc533604184921cbd08cb85416cf33e721b7 (diff)
downloadtelepathy-account-widgets-e713c34cf46fe2d1159f8c1d62cae220c8f40f3b.tar.gz
[i18n] Updated German translation
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po361
1 files changed, 179 insertions, 182 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b84af2ac..c319cbb9 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,9 +13,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-25 11:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-21 21:05+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-29 10:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 13:26+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -284,13 +285,11 @@ msgstr "Erscheinungsbild für Chaträume verwenden"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr ""
-"Legt fest, ob Empathy den Ort des Benutzers dessen Kontakten übermitteln "
-"darf."
+"Legt fest, ob Empathy den Ort des Benutzers dessen Kontakten übermitteln darf."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um den Standort zu schätzen."
+msgstr "Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um den Standort zu schätzen."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
@@ -323,8 +322,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr ""
-"Legt fest, ob Empathy automatisch in den Abwesend-Modus versetzt werden "
-"soll, wenn der Benutzer untätig ist."
+"Legt fest, ob Empathy automatisch in den Abwesend-Modus versetzt werden soll, "
+"wenn der Benutzer untätig ist."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
@@ -417,19 +416,19 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr ""
-"Legt fest, ob beim Abmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung "
-"eingeblendet werden soll."
+"Legt fest, ob beim Abmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung eingeblendet "
+"werden soll."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr ""
-"Legt fest, ob beim Anmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung "
-"eingeblendet werden soll."
+"Legt fest, ob beim Anmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung eingeblendet "
+"werden soll."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the "
+"chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
"Legt fest, ob eine eine Benachrichtigung beim Empfang einer neuen Nachricht "
"auch dann eingeblendet werden soll, wenn der Chat bereits geöffnet, aber "
@@ -475,8 +474,8 @@ msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste im Kompaktmodus angezeigt werden soll."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' "
+"button in the title bar."
msgstr ""
"Legt fest, ob der Dialog zum Schließen des Hauptfensters mit dem »x«-Knopf in "
"der Titelleiste angezeigt werden soll."
@@ -502,7 +501,7 @@ msgstr "Sofortnachrichten- und VoIP-Konten verwalten"
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2106
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Sofortnachrichten- und VoIP-Konten"
@@ -576,9 +575,9 @@ msgstr "Unsichtbar"
msgid "Offline"
msgstr "Abgemeldet"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893
-#: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895
-#: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1903
+#: ../src/empathy-call-window.c:1904 ../src/empathy-call-window.c:1905
+#: ../src/empathy-call-window.c:1906 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -663,8 +662,7 @@ msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Diese Ressource ist bereits mit dem Server verbunden"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"Die Verbindung wurde durch eine neue Verbindung mit der gleichen Ressource "
"ersetzt"
@@ -698,16 +696,20 @@ msgstr ""
"überschreiten die durch die kryptografische Bibliothek gegebenen "
"Beschränkungen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:543
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
msgid "People Nearby"
msgstr "Personen in der Nähe"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:548
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:550
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:577
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:578
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook-Chat"
@@ -1054,8 +1056,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dies ist Ihr Benutzername, nicht Ihr gewöhnlicher Facebook-Anmeldename.\n"
"Falls Sie facebook.com/<b>dachs</b> sind, geben Sie <b>dachs</b> ein.\n"
-"Wählen Sie auf <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">dieser Seite</"
-"a> einen Facebook-Benutzernamen, falls Sie noch keinen besitzen."
+"Wählen Sie auf <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">dieser Seite</a> "
+"einen Facebook-Benutzernamen, falls Sie noch keinen besitzen."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "Use old SS_L"
@@ -1299,8 +1301,8 @@ msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join "
+"a new chat room\""
msgstr ""
"/say <Nachricht>: <Nachricht> zum aktuellen Chat senden. Es wird verwendet, "
"um eine Nachricht zu senden, die mit »/« beginnt, wie z.B. »/say /join tritt "
@@ -1308,8 +1310,8 @@ msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show "
+"its usage."
msgstr ""
"/help [<Befehl>]: Alle verfügbaren Befehle zeigen. Falls <Befehl> angegeben "
"wird, so wird dessen Verwendung erklärt."
@@ -1356,7 +1358,7 @@ msgstr "Unbekannt"
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht »%s«: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:705
msgid "Topic:"
msgstr "Thema:"
@@ -1379,7 +1381,7 @@ msgstr "Emoticon einfügen"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1805
msgid "_Send"
msgstr "_Senden"
@@ -1447,7 +1449,7 @@ msgstr "%s hat den Raum betreten"
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ist jetzt bekannt als %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1947
msgid "Disconnected"
msgstr "Getrennt"
@@ -1494,17 +1496,17 @@ msgstr "Link _öffnen"
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:241
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Kontaktinformationen bearbeiten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:292
msgid "Personal Information"
msgstr "Persönliche Informationen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:111
msgid "New Contact"
msgstr "Neuer Kontakt"
@@ -1595,7 +1597,7 @@ msgid "Share My Desktop"
msgstr "Meine Arbeitsumgebung freigeben"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1570
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
msgid "Favorite"
@@ -1613,7 +1615,7 @@ msgstr "_Bearbeiten"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
-#: ../src/empathy-chat-window.c:903
+#: ../src/empathy-chat-window.c:917
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Sie werden in diesen Chatraum eingeladen"
@@ -1626,153 +1628,153 @@ msgstr "In den Chatraum _einladen"
msgid "Select a contact"
msgstr "Kontakt auswählen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
msgid "Full name:"
msgstr "Voller Name:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:227
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
msgid "Phone number:"
msgstr "Telefonnummer:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:228
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-Mail-Adresse:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:229
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
msgid "Website:"
msgstr "Webseite:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:230
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
msgid "Birthday:"
msgstr "Geburtstag:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:578
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "ISO-Länderkennung:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:580
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
msgid "State:"
msgstr "Bundesland/Kanton:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
msgid "City:"
msgstr "Stadt:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
msgid "Area:"
msgstr "Region:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
msgid "Postal Code:"
msgstr "Postleitzahl:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:590
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
msgid "Street:"
msgstr "Straße:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:592
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
msgid "Building:"
msgstr "Gebäude:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:594
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
msgid "Floor:"
msgstr "Etage::"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:596
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
msgid "Room:"
msgstr "Raum:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:598
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:629
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:631
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:633
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
msgid "URI:"
msgstr "Adresse:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:604
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:635
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Genauigkeitsgrad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
msgid "Error:"
msgstr "Fehler:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:639
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Vertikale Ungenauigkeit (Meter):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:641
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Horizontale Ungenauigkeit (Meter):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:643
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
msgid "Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:645
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
msgid "Bearing:"
msgstr "Peilung:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:616
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:647
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Steiggeschwindigkeit:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:649
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Zuletzt aktualisiert am:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:620
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
msgid "Longitude:"
msgstr "Längengrad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
msgid "Latitude:"
msgstr "Breitengrad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:624
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:655
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
msgid "Altitude:"
msgstr "Höhe:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:687
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
@@ -1780,23 +1782,23 @@ msgid "Location"
msgstr "Position"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:737
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y um %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:872
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
msgid "Save Avatar"
msgstr "Benutzerbild speichern"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:928
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Benutzerbild konnte nicht gespeichert werden"
@@ -1860,18 +1862,18 @@ msgstr ""
msgid "_Add Group"
msgstr "Gruppe _hinzufügen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
-msgstr "Wählen"
+msgstr "Auswählen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
#: ../src/empathy-main-window.c:1247
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
msgid "Linked Contacts"
msgstr "Verknüpfte Kontakte"
@@ -1927,6 +1929,11 @@ msgstr "Neues Netzwerk"
msgid "Choose an IRC network"
msgstr "Wählen Sie ein IRC-Netzwerk"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:555
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Auswählen"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "neuer Server"
@@ -1938,16 +1945,16 @@ msgstr "SSL"
#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
msgid "Link Contacts"
msgstr "Kontakte verknüpfen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
msgctxt "Unlink individual (button)"
msgid "_Unlink…"
msgstr "Verknüpfung _aufheben …"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
msgid ""
"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
msgstr ""
@@ -1957,25 +1964,25 @@ msgstr ""
#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
msgid "_Link"
msgstr "_Verknüpfen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
#, c-format
msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
msgstr "Verknüpfung des Meta-Kontakts »%s« lösen?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
msgid ""
-"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
-"split the meta-contact into the contacts it contains."
+"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely split "
+"the meta-contact into the contacts it contains."
msgstr ""
"Wollen Sie die Verknüpfung dieses Meta-Kontakts wirklich aufheben? Dadurch "
"wird der Meta-Kontakt wieder vollständig in die enthaltenen Einzelkontakte "
"zerlegt."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
msgctxt "Unlink individual (button)"
msgid "_Unlink"
msgstr "Verknüpfung _aufheben"
@@ -2165,8 +2172,7 @@ msgstr "Blau"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
-msgstr ""
-"Die vom Chat-Server gelieferte Identität kann nicht überprüft werden.\n"
+msgstr "Die vom Chat-Server gelieferte Identität kann nicht überprüft werden.\n"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
@@ -2237,15 +2243,15 @@ msgstr "Diese Wahl für zukünftige Verbindungen merken"
msgid "Certificate Details"
msgstr "Details zum Zertifikat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1702
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Adresse konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1797
msgid "Select a file"
msgstr "Eine Datei auswählen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1866
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Eingehende Datei von %s"
@@ -2454,15 +2460,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Empathy ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern "
"solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie "
-"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version "
-"2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz."
+"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 2 "
+"der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
+"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Empathy wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, "
"jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
@@ -2478,8 +2483,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mit Empathy sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public License "
"erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die Free "
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA."
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
@@ -2525,45 +2530,35 @@ msgstr ""
"Assistenten beenden und später über das »Bearbeiten»-Menü Konten hinzufügen."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
msgid "An error occurred"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Neues %s-Konto"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:515
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Welche Art Chat-Konto haben Sie?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:521
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Haben Sie weitere Chat-Konten, die Sie einrichten wollen?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:527
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
msgid "Enter your account details"
msgstr "Geben Sie Ihre Kontodetails ein"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Welche Art von Chat-Konto wollen Sie anlegen?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Möchten Sie weitere Chat-Konten anlegen?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:545
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Geben Sie die Details für das neue Konto ein"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:660
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2575,43 +2570,43 @@ msgstr ""
"Programme verwenden. Mit einem Mikrofon oder einer Webcam können Sie auch "
"Audio- bzw. Videoanrufe tätigen."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:677
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr ""
"Haben Sie ein Konto, das Sie zuvor mit einem anderen Chat-Programm verwendet "
"haben?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:700
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Ja, meine Kontodetails importieren von "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:721
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Ja, ich möchte jetzt meine Kontodetails eingeben"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:743
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Nein, ich möchte ein neues Konto"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:753
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "Nein, ich möchte nur Personen in der Nähe sehen"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:774
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Wählen Sie die zu importierenden Konten:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:810
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:865
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:817
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Nein, das ist alles"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2623,16 +2618,16 @@ msgstr ""
"bitte die Angaben unten auf Vollständigkeit. Sie können sie später leicht "
"ändern oder das Merkmal im Dialog »Konten« ausschalten"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "Bearbeiten→Konten"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "Nein, ich möchte dieses Funktionsmerkmal derzeit nicht aktivieren"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
@@ -2644,23 +2639,23 @@ msgstr ""
"wollen, so installieren Sie bitte das Paket telepathy-salut\n"
"und erstellen Sie ein Konto vom Typ »Personen in der Nähe« im Dialog »Konten«."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut ist nicht installiert"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
msgstr "Assistent für Sofortnachrichten- und VoIP-Konten"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Willkommen bei Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Bestehende Konten importieren"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Bitte geben Sie persönliche Informationen ein"
@@ -2703,7 +2698,7 @@ msgstr "Unbekannter Status"
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Abgemeldet — Konto ist deaktiviert"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:760
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2712,16 +2707,16 @@ msgstr ""
"Ihre Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n"
"fortfahren möchten?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1107
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Möchten Sie %s wirklich von Ihrem Rechner entfernen?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1111
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Dadurch wird Ihr Konto nicht vom Server entfernt."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1349
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2730,7 +2725,7 @@ msgstr ""
"Ihre Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n"
"fortfahren möchten?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1952
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2803,71 +2798,71 @@ msgstr "Gamma"
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1173
+#: ../src/empathy-call-window.c:1175
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Seitenleiste"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1192
+#: ../src/empathy-call-window.c:1194
msgid "Audio input"
msgstr "Audio-Eingang"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1196
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
msgid "Video input"
msgstr "Video-Eingang"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1200
+#: ../src/empathy-call-window.c:1202
msgid "Dialpad"
msgstr "Wählfeld"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1205
+#: ../src/empathy-call-window.c:1207
msgid "Details"
msgstr "Details"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1273
+#: ../src/empathy-call-window.c:1275
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Mit %s anrufen"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1352
+#: ../src/empathy-call-window.c:1354
msgid "Call"
msgstr "Anrufen"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1506
+#: ../src/empathy-call-window.c:1508
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "Die von der Maschine gesehene IP-Adresse"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1508
+#: ../src/empathy-call-window.c:1510
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "Die von einem Server im Internet gesehene IP-Adresse"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1510
+#: ../src/empathy-call-window.c:1512
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr ""
"Die IP-Adresse des Kommunikationspartners, wie von der anderen Seite gesehen"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1512
+#: ../src/empathy-call-window.c:1514
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "Die IP-Adresse eines Relay-Servers"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1514
+#: ../src/empathy-call-window.c:1516
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "Die IP-Adresse der Multicast-Gruppe"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2247
+#: ../src/empathy-call-window.c:2263
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Verbunden — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2308
+#: ../src/empathy-call-window.c:2324
msgid "Technical Details"
msgstr "Technische Details"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2346
+#: ../src/empathy-call-window.c:2362
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2876,7 +2871,7 @@ msgstr ""
"Die Software von %s unterstützt keines der Audioformate, die von Ihrem "
"Rechner unterstützt werden"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2351
+#: ../src/empathy-call-window.c:2367
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2885,7 +2880,7 @@ msgstr ""
"Die Software von %s unterstützt keines der Videoformate, die von Ihrem "
"Rechner unterstützt werden"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2357
+#: ../src/empathy-call-window.c:2373
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2894,25 +2889,25 @@ msgstr ""
"Mit %s kann keine Verbindung hergestellt werden. Eventuell verhindert das "
"Netzwerk des Gegenüber oder Ihres direkte Verbindungen."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2363
+#: ../src/empathy-call-window.c:2379
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Es gab im Netzwerk einen Fehler"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2367
+#: ../src/empathy-call-window.c:2383
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
-"Die für diesen Anruf erforderlichen Audioformate sind nicht auf Ihrem "
-"Rechner installiert"
+"Die für diesen Anruf erforderlichen Audioformate sind nicht auf Ihrem Rechner "
+"installiert"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2370
+#: ../src/empathy-call-window.c:2386
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
-"Die für diesen Anruf erforderlichen Videoformate sind nicht auf Ihrem "
-"Rechner installiert"
+"Die für diesen Anruf erforderlichen Videoformate sind nicht auf Ihrem Rechner "
+"installiert"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2380
+#: ../src/empathy-call-window.c:2396
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2923,19 +2918,19 @@ msgstr ""
"\">berichten Sie diesen Fehler</a> und fügen Sie die Protokollmeldungen aus "
"dem Fenster »Fehlerdiagnose« im Menü »Hilfe« anbei."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2388
+#: ../src/empathy-call-window.c:2404
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Es gab einen Fehler im Anrufsystem"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2391
+#: ../src/empathy-call-window.c:2407
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Das Ende des Datenstroms wurde erreicht"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2431
+#: ../src/empathy-call-window.c:2447
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Es kann kein Audio-Strom aufgebaut werden"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2441
+#: ../src/empathy-call-window.c:2457
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Es kann kein Video-Strom aufgebaut werden"
@@ -3035,35 +3030,35 @@ msgstr "An_rufen"
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
+#: ../src/empathy-chat-window.c:466 ../src/empathy-chat-window.c:486
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d ungelesen)"
msgstr[1] "%s (%d ungelesen)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#: ../src/empathy-chat-window.c:478
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (und %u weitere)"
msgstr[1] "%s (und %u weitere)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:480
+#: ../src/empathy-chat-window.c:494
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d von anderen ungelesen)"
msgstr[1] "%s (%d von anderen ungelesene)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:489
+#: ../src/empathy-chat-window.c:503
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d von allen nicht gelesen)"
msgstr[1] "%s (%d von allen nicht gelesene)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:695
+#: ../src/empathy-chat-window.c:709
msgid "Typing a message."
msgstr "Schreibt eine Nachricht."
@@ -3213,8 +3208,7 @@ msgstr "%s lädt Sie ein, %s beizutreten"
msgid "_Decline"
msgstr "A_blehnen"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:717
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:717 ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Beitreten"
@@ -3375,8 +3369,8 @@ msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
-"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur "
-"den Import von Benutzerkonten aus Pidgin."
+"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur den "
+"Import von Benutzerkonten aus Pidgin."
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
msgid "Import Accounts"
@@ -3887,5 +3881,8 @@ msgstr "Empathy-Konten"
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Empathy-Fehlerdiagnose"
+#~ msgid "New %s account"
+#~ msgstr "Neues %s-Konto"
+
#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
#~ msgstr "_Yahoo! Japan verwenden"