summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>2012-10-02 10:06:51 +0300
committerTom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>2012-10-02 10:06:51 +0300
commit06dd24d2acae7b49fd72869fd265eb1144a32dc0 (patch)
tree819cca313b9d498a1b330997a9159ddeee0fe593 /po/el.po
parent8964b3199d0415434948860c8ff78664aa40ae94 (diff)
downloadtelepathy-account-widgets-06dd24d2acae7b49fd72869fd265eb1144a32dc0.tar.gz
Updated Greek translation
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po69
1 files changed, 39 insertions, 30 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index dd9485b4..95d6b9d0 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-20 11:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-27 08:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-02 10:05+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"Language: el\n"
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "Πληροφορεί τους άλλους χρήστες όταν τους πληκτρολογείτε μύνημα"
+msgstr "Πληροφορεί τους άλλους χρήστες όταν τους πληκτρολογείτε μήνυμα"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
msgid ""
@@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο είναι κενό"
#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
msgid "Password not found"
-msgstr "Δε βρέθηκε to συνθηματικό"
+msgstr "Δε βρέθηκε το συνθηματικό"
#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
#, c-format
@@ -790,6 +790,7 @@ msgid "Internal error"
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
msgid "People Nearby"
msgstr "Γειτονικά άτομα"
@@ -1666,7 +1667,7 @@ msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s"
#. * we get the new handler.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166
msgid "Disconnected"
msgstr "Εκτός σύνδεσης"
@@ -1833,7 +1834,7 @@ msgstr "Προσ_θήκη επαφής"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
msgid "No contacts found"
-msgstr "Δεν βρέθηκαν επαφές"
+msgstr "Δε βρέθηκαν επαφές"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
msgid "Your message introducing yourself:"
@@ -1936,8 +1937,8 @@ msgstr "Μπλοκάρισμα του %s;"
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr ""
-"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να μπλοκάρετε '%s' με το να ξαναεπικοινωνήση μαζί "
-"σας;"
+"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να μπλοκάρετε '%s' με το να επικοινωνήσει ξανά "
+"μαζί σας;"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
msgid "The following identity will be blocked:"
@@ -2994,6 +2995,15 @@ msgstr "Δυτικά"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Βιετναμέζικα"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+#| msgid "Contacts"
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "Κορυφαίες επαφές"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Μη ομαδοποιημένα"
+
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
msgid "No error message"
msgstr "Χωρίς μήνυμα σφάλματος"
@@ -3055,7 +3065,7 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts.c:182
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
-"Να μην εμφανιστούν διάλογοι. Εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) κα έξοδος"
+"Να μην εμφανιστούν διάλογοι. Εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) και έξοδος"
#: ../src/empathy-accounts.c:186
msgid ""
@@ -3204,7 +3214,7 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρωτόκολλα υποστήρηξης"
+msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρωτόκολλα υποστήριξης"
#: ../src/empathy-auth-client.c:296
msgid " - Empathy authentication client"
@@ -3321,29 +3331,29 @@ msgstr "Η διεύθυνση IP μιας ομάδας πολλαπλής ανα
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2868
+#: ../src/empathy-call-window.c:2874
msgid "On hold"
msgstr "Σε αναμονή"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2870
+#: ../src/empathy-call-window.c:2878
msgid "Mute"
msgstr "Σίγαση"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2872
+#: ../src/empathy-call-window.c:2880
msgid "Duration"
msgstr "Διάρκεια"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2875
+#: ../src/empathy-call-window.c:2883
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2971
+#: ../src/empathy-call-window.c:2979
msgid "Technical Details"
msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3010
+#: ../src/empathy-call-window.c:3018
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3352,7 +3362,7 @@ msgstr ""
"Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές ήχου που "
"υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3015
+#: ../src/empathy-call-window.c:3023
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3361,7 +3371,7 @@ msgstr ""
"Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές βίντεο που "
"υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3021
+#: ../src/empathy-call-window.c:3029
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3370,25 +3380,25 @@ msgstr ""
"Αδυναμία σύνδεσης με %s. Ένας από εσάς μπορεί να χρησιμοποιεί δίκτυο που δεν "
"επιτρέπει άμεσες συνδέσεις."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3027
+#: ../src/empathy-call-window.c:3035
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Παρουσιάστηκε κώλυμα στο δίκτυο"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3031
+#: ../src/empathy-call-window.c:3039
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές ήχου που απαιτεί αυτή η "
"κλήση"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3034
+#: ../src/empathy-call-window.c:3042
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές βίντεο που απαιτεί αυτή "
"η κλήση"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3046
+#: ../src/empathy-call-window.c:3054
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3399,32 +3409,32 @@ msgstr ""
"Παρακαλώ, κάνετε <a href=\"%s\">αναφορά του σφάλματος</a>, επισυνάπτοντας "
"τις καταγραφές από το παράθυρο 'Αποσφαλμάτωση' του μενού Βοήθεια."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3055
+#: ../src/empathy-call-window.c:3063
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Αποτυχία του μηχανισμού κλήσης"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3058
+#: ../src/empathy-call-window.c:3066
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Έχει φθάσει στο τέλος της ροής"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3098
+#: ../src/empathy-call-window.c:3106
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής ήχου"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3108
+#: ../src/empathy-call-window.c:3116
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής βίντεο"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3145
+#: ../src/empathy-call-window.c:3153
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "Το τρέχον υπόλοιπο είναι %s."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3149
+#: ../src/empathy-call-window.c:3157
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
msgstr "Συγγνώμη, δεν έχετε αρκετές μονάδες γι' αυτή τη κλήση."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3151
+#: ../src/empathy-call-window.c:3159
msgid "Top Up"
msgstr "Γέμισμα"
@@ -4540,7 +4550,6 @@ msgid "Edit %s account options"
msgstr "Επεξεργασία επιλογών της επαφής %s"
#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-#| msgid "Please enter your account details"
msgid "Integrate your IM accounts"
msgstr "Ενσωματώστε τους λογαριασμούς σας άμεσων μηνυμάτων"