summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2010-10-09 09:14:51 +0900
committerChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2010-10-09 09:15:37 +0900
commit7a9411155285e47b40d5c82327a4074116645c0a (patch)
tree725369eae4bb6ec68f61e45c20d6a26372a09c88 /po/ko.po
parent6f6575656b1553190bbaf698ee0671a6a8bc5bf4 (diff)
downloadtelepathy-account-widgets-7a9411155285e47b40d5c82327a4074116645c0a.tar.gz
Updated Korean translation
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po1994
1 files changed, 1245 insertions, 749 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 930e0169..498afb09 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -18,9 +18,10 @@
# - busy -> 다른 용무 중
# - offline -> 연결 중지, 연결 중지 상태, 연결 끊기다
# - 기타 고유 명사 음역
-# - Adium -> 아디움 (OS X용 메신저)
+# - Adium -> 에이디엄 (OS X용 메신저)
# - Facebook -> 페이스북
# - Google -> 구글
+# - Google Talk -> 구글 토크
# - Jabber -> 재버
# - Yahoo! -> 야후!
# - Webkit -> 웹키트
@@ -30,353 +31,372 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-13 20:57+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-20 15:39+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-09 03:21+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-09 09:14+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
+"Language: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "구글 토크, 페이스북, MSN 및 기타 대화 서비스에서 대화"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy"
msgstr "엠퍼시"
-# IM은 메신저라고 번역
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "엠퍼시 메신저 클라이언트"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "엠퍼시 인터넷 메신저"
# IM은 메신저라고 번역
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "IM Client"
msgstr "메신저 클라이언트"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "메시지를 보내고 받습니다"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "새로운 대화는 항상 별도의 대화 표시창에 엽니다."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr "그룹 대화에서 자동 완성을 (Tab 키) 사용할 경우 대화명 뒤에 붙일 문자."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
msgid "Chat window theme"
msgstr "대화 표시창 테마"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
"맞춤법 검사에서 사용할 언어의 목록, 쉼표로 구분 (예를 들어 \"en, fr, nl\")."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgstr "간략한 연락처 목록"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "연결 관리자를 사용합니다"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "연락처 목록 정렬 기준"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "아바타 그림을 선택할 기본 디렉터리"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "자리 비움일 때 팝업 알림 사용하지 않기"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "자리 비움일 때 소리 사용하지 않기"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "상태 영역에 새로 들어온 이벤트 표시"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr "상태 영역에 새로 들어온 이벤트를 표시합니다. 거짓이면 사용자에게 즉시 이벤트를 알립니다."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "사용자의 위치를 공개할 수 있습니다"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "GPS를 이용해 위치를 파악할 수 있습니다"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "휴대전화 네트워크를 사용해 위치를 파악할 수 있습니다"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "네트워크를 사용해 위치를 파악할 수 있습니다"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "엠퍼시 기본 다운로드 폴더"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "엠퍼시에서 계정을 가져올지 질문"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
msgstr "엠퍼시에서 버터플라이 기록을 가져옴"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "엠퍼시에서 입력이 없으면 자리 비움"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "엠퍼시 시작할 때 자동 연결"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "위치를 부정확하게 만듭니다"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "엠퍼시 대화 표시창의 아이콘으로 연락처의 아바타 사용"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "웹키트 개발 도구 사용"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "새 메시지에 팝업 알림 사용"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
msgid "Enable spell checker"
msgstr "맞춤법 검사 사용"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
msgid "Hide main window"
msgstr "메인 창 감추기"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
msgid "Hide the main window."
msgstr "메인 창을 감춥니다."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "MC 4 계정을 가져옴"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "MC 4 계정을 가져왔습니다."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
msgid "Nick completed character"
msgstr "대화명 완성 문자"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "새로운 대화는 별도 창에 열기"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "사용할 아디움 테마의 경로"
+msgstr "사용할 에이디엄 테마의 경로"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "사용할 아디움 테마의 경로, 대화에 사용할 테마가 아디움일 경우."
+msgstr "사용할 에이디엄 테마의 경로, 대화에 사용할 테마가 아디움일 경우."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "메시지를 받으면 소리 내기"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "새 대화 내용이 있으면 소리 내기"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "메시지를 보내면 소리 내기"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "연락처의 누군가가 로그인하면 소리 내기"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "연락처의 누군가가 로그아웃하면 소리 내기"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "로그인하면 소리 내기"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "로그아웃하면 소리 내기"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "대화에 포커스가 없으면 팝업 알림"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "연락처에 있는 사람이 들어오면 팝업 알림"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "연락처에 있는 사람이 나가면 팝업 알림"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
msgid "Show avatars"
msgstr "아바타 표시"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "방에 연락처 목록 표시"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "메인 창을 닫을 때 안내를 표시합니다."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
msgid "Show offline contacts"
msgstr "연결 중지 상태 연락처 표시"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
msgid "Show protocols"
msgstr "프로토콜 표시"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
msgid "Spell checking languages"
msgstr "맞춤법 검사 언어"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "전송 받은 파일을 저장할 기본 폴더."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "최근에 아바타 그림을 선택한 디렉터리."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "대화 가장자리 창의 위치"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "대화 가장자리 창의 저장한 위치 (픽셀 단위)."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "대화 표시창에서 대화 내용을 표시하는데 사용하는 테마."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "그래픽 이모티콘 사용"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
msgid "Use notification sounds"
msgstr "알리는 소리 사용"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "대화방에 테마 사용"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "사용자의 위치를 연락처에 있는 사람들에게 공개할지 여부."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "GPS를 이용해 위치를 파악할지 여부."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "휴대전화 네트워크를 이용해 위치를 파악할지 여부."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "네트워크를 이용해 위치를 파악할지 여부."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr "다른 프로그램에서 계정을 가져올지 물어봤는지 여부."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
msgstr "엠퍼시에서 버터플라이 기록을 가져왔는지 여부."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "엠퍼시가 시작할 때 계정에 자동 로그인할지 여부."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "사용자 입력이 없을 때 엠퍼시가 자리 비움 모드로 전환할지 여부."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr "개인 정보 보호를 위해 위치를 부정확하게 만들지 여부."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "엠퍼시의 대화 표시창 아이콘으로 연락처의 아바타를 사용할지 여부."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "웹키트 개발 툴을 (Web Inspector 따위) 사용할지 여부."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
msgstr "연결 관리자를 이용해 연결을 자동으로 끊고 다시 연결할 지 여부."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "설정한 언어에 따라 입력하는 중에 단어의 맞춤법을 검사할지 여부."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "대화 내용에 있는 이모티콘을 그림으로 바꿔 표시할지 여부."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에 로그인할 때 알림 소리를 낼지 여부."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에서 로그아웃할 때 알림 소리를 낼지 여부."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "이벤트를 알릴 때 소리를 낼지 여부."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "메시지를 받으면 소리를 낼지 여부."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "새 대화 내용이 있으면 소리를 낼지 여부."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "메시지를 보내면 소리를 낼지 여부."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "네트워크에 로그인할 때 소리를 낼지 여부."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "네트워크에서 로그아웃할 때 소리를 낼지 여부."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 알림 소리를 낼지 여부."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "연락처의 사람이 연결이 끊어지면 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "연락처의 사람이 연결하면 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
@@ -384,47 +404,47 @@ msgstr ""
"대화를 열었지만 포커스가 없을 경우에도 새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창을 "
"표시할지 여부."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr "연락처 목록과 대화 표시창에 연락처의 아바타를 표시할지 여부."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "연락처 목록에 연결 중지 상태의 연락처를 표시할지 여부."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr "연락처 목록에 연락처의 프로토콜을 표시할지 여부."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "대화방에 연락처 목록을 표시할지 여부."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "연락처 목록을 간략하게 표시할지 여부."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
msgstr ""
"제목 표시줄의 'x' 단추로 메인 창을 닫을 때 알림 대화 창을 표시할지 여부."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "대화방에 테마를 사용할지 여부."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
@@ -439,149 +459,202 @@ msgstr "메신저 및 VoIP 계정 관리"
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
-#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2156
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "메신저 및 VoIP 계정"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "받은 파일과 보낸 파일의 해시가 일치하지 않습니다"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "원격 상대 측에서 파일 전송을 지원하지 않습니다"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "선택한 파일은 일반 파일이 아닙니다"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
msgid "The selected file is empty"
msgstr "선택한 파일이 빈 파일입니다"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
-msgid "People nearby"
-msgstr "주변 사람"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
msgid "Socket type not supported"
msgstr "이 소켓 종류를 지원하지 않습니다"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
msgid "No reason was specified"
msgstr "이유를 지정하지 않았습니다"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
msgid "The change in state was requested"
msgstr "상태 바꾸기를 요청했습니다"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "파일 전송을 취소했습니다"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "상대가 파일 전송을 취소했습니다"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "파일을 전송하는 중에 오류가 발생했습니다"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "상대가 파일을 전송할 수 없습니다"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
msgid "Unknown reason"
msgstr "알 수 없는 이유"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
msgid "Available"
msgstr "대화 가능"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
msgid "Busy"
msgstr "다른 용무 중"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
msgid "Away"
msgstr "자리 비움"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
msgid "Invisible"
msgstr "상태 감춤"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
msgid "Offline"
msgstr "연결 중지"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1903
+#: ../src/empathy-call-window.c:1904 ../src/empathy-call-window.c:1905
+#: ../src/empathy-call-window.c:1906 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
msgid "No reason specified"
msgstr "이유를 지정하지 않았습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
msgid "Status is set to offline"
msgstr "상태가 연결 중지로 설정되었습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
msgid "Network error"
msgstr "네트워크 오류"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
msgid "Authentication failed"
msgstr "인증 실패"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
msgid "Encryption error"
msgstr "암호화 오류"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
msgid "Name in use"
msgstr "이름이 사용 중입니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
msgid "Certificate not provided"
msgstr "인증서가 없습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "인증서를 신뢰할 수 없습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
msgid "Certificate expired"
msgstr "인증서가 만료되었습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
msgid "Certificate not activated"
msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "인증서 호스트 이름이 맞지 않습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "인증서 핑거프린트가 맞지 않습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "자기만 서명한 인증서입니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
msgid "Certificate error"
msgstr "인증서 오류"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "암호화를 사용할 수 없습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "인증서가 올바르지 않습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "연결이 거부되었습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "연결이 완료되지 않았습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "연결이 끊어졌습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr "이 리소스는 이미 서버와 연결되어 있습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "기존 연결이 같은 리소스를 사용해 새롭게 연결되었습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "서버에 해당 계정이 이미 있습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "서버가 사용량이 너무 많아 연결을 받아들일 수 없습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "인증서가 철회되었습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr "인증서가 안전하지 않은 암호화 알고리즘을 사용하거나 암호화가 취약합니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr "서버 인증서의 길이 혹은 서버 인증서 체인의 단계가 암호화 라이브러리가 지정한 한계를 넘아갔습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
msgid "People Nearby"
msgstr "주변 사람"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "야후! 일본"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:550
msgid "Facebook Chat"
msgstr "페이스북 대화"
@@ -625,62 +698,92 @@ msgstr[0] "%d달 전"
msgid "in the future"
msgstr "미래"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
msgid "All"
msgstr "모두"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312
+msgid "Account"
+msgstr "계정"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
+msgid "Password"
+msgstr "암호"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+msgid "Server"
+msgstr "서버"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+msgid "Port"
+msgstr "포트"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
msgid "Username:"
msgstr "사용자 이름:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
+msgid "A_pply"
+msgstr "적용(_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
msgid "L_og in"
msgstr "로그인(_O)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "계정:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
-msgid "Enabled"
-msgstr "사용"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
+msgid "_Enabled"
+msgstr "사용(_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "서버에 이 계정이 이미 있습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "서버에 새 계정 만들기"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
+msgid "Ca_ncel"
+msgstr "취소(_N)"
+
#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s (서버 %2$s)"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s 계정"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
msgid "New account"
msgstr "새 계정"
@@ -702,11 +805,11 @@ msgstr "고급"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "Pass_word:"
msgstr "암호(_W):"
@@ -725,18 +828,18 @@ msgstr "AIM 아이디가 무엇입니까?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "_Port:"
msgstr "포트(_P):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "서버(_S):"
@@ -747,7 +850,7 @@ msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>예:</b> 사용자이름"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "로그인 아이디(_D):"
@@ -765,58 +868,54 @@ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>예:</b> 123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "문자 인코딩(_A):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "ICQ 사용자 번호(_U):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "ICQ 사용자 번호가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "ICQ 암호가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Character set:"
-msgstr "문자 인코딩(_C):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
-msgstr "새 네트워크"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
msgid "Auto"
msgstr "자동"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
# keep alive mechanism, "등록" 따위로 번역하기는 부적절함
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
msgid "Register"
msgstr "Register"
# keep alive mechanism, "옵션" 따위로 번역하기는 부적절함
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
msgid "None"
msgstr "없음"
@@ -852,6 +951,14 @@ msgstr "실제 이름:"
msgid "Servers"
msgstr "서버"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "IRC 대화명이 무엇입니까?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "어느 IRC 네트워크입니까?"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>예:</b> user@gmail.com"
@@ -860,19 +967,28 @@ msgstr "<b>예:</b> user@gmail.com"
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>예:</b> user@jabber.org"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "암호화 필요(_Y) (TLS/SSL)"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "SSL 인증서 오류 무시(_G)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Override server settings"
msgstr "서버 설정 무시"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "우선 순위(_O):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "우선 순위(_T):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "Reso_urce:"
msgstr "자원(_U):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -885,50 +1001,42 @@ msgstr ""
"사용자 이름이 없다면 <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">이 페이지"
"</a>에서 페이스북 사용자 이름을 설정하십시오."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "Use old SS_L"
msgstr "과거 SSL 사용(_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "페이스북 암호가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "페이스북 사용자 이름이 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "구글 아이디가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your Google password?"
msgstr "구글 암호가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "재버 아이디가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "재버 암호가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "희망하는 재버 아이디가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "희망하는 재버 암호가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "암호화 필요(_E) (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL 인증서 오류 무시(_I)"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>예:</b> user@hotmail.com"
@@ -942,25 +1050,25 @@ msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "윈도우 라이브 암호가 무엇입니까?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_E-mail address:"
-msgstr "전자메일 주소(_E):"
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "전자메일 주소(_M):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "대화명(_K):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_First Name:"
msgstr "이름(_F):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "재버 아이디(_J):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Last Name:"
msgstr "성(_L):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "대화명(_N):"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "공개 이름(_P):"
@@ -983,204 +1091,155 @@ msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "자동으로 STUN 서버 검색"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
-msgstr "외부로 연결하는 요청에 사용할 프록시의 호스트 이름."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "간격 (초 단위)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "연결 유지 옵션"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid ""
-"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
-"STUN server."
-msgstr ""
-"STUN 서버의 호스트 이름을 알아내는데 해당 서비스 도메인의 DNS SRV 레코드를 이"
-"용합니다."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Loose Routing"
msgstr "느슨한 라우팅"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "Mechanism:"
msgstr "방식:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "기타 옵션"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "NAT 통과 옵션"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Port of the proxy for outbound requests."
-msgstr "외부로 연결하는 요청에 사용할 프록시의 포트."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Port:"
msgstr "포트:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Proxy Options"
msgstr "프록시 옵션"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "STUN Server:"
msgstr "STUN 서버:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Server:"
msgstr "서버:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid ""
-"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
-"username."
-msgstr "SIP 인증에 사용할 사용자 이름. SIP URI에 있는 사용자 이름과 다를 경우."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport:"
msgstr "전송 방법:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid ""
-"Update the registration binding if the external address for the client is "
-"discovered to be different from the local binding."
-msgstr ""
-"클라이언트의 외부 주소가 로컬 바인딩과 다른 경우에 레지스트레이션 바인딩을 업"
-"데이트합니다."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid ""
-"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
-"3261."
-msgstr ""
-"RFC 3261에 추천된 방법대로 느슨한 라우팅 방법 및 Route 헤더를 사용합니다."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "SIP 계정 암호가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "SIP 로그인 아이디가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
msgid "_Username:"
msgstr "사용자 이름(_U):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo! Japan"
-msgstr "야후! 일본 사용(_Y)"
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "회의 및 대화방 초대 무시(_G)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "야후! 아이디가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "야후! 암호가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "야후! 아이디(_D):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
-msgstr "회의 및 대화방 초대 무시(_I)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Room List locale:"
msgstr "방 목록 로캘(_R):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "그림을 변환할 수 없습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "허용하는 그림 형식 중에서 이 시스템에서 지원하는 형식이 없습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "아바타 그림 선택"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
msgid "No Image"
msgstr "그림 없음"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
msgid "Images"
msgstr "그림"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
msgid "All Files"
msgstr "모든 파일"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
msgid "Click to enlarge"
msgstr "누르면 크게 봅니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "이 대화에 다시 연결하는데 실패했습니다"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
-msgid "Failed to join chat room"
-msgstr "대화방에 입장하는데 실패했습니다"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "개인 대화를 시작하는데 실패했습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "이 대화에서는 주제 설정을 지원하지 않습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "주제를 바꿀 권한이 없습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: 현재 대화의 모든 메시지를 지웁니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <주제>: 현재 대화의 주제를 설정합니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <대화방아이디>: 새 대화방에 입장합니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <대화방아이디>: 새 대화방에 참여합니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <연락처아이디> [<메시지>]: 개인 대화를 시작합니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <연락처아이디> [<메시지>]: 개인 대화를 시작합니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <대화명>: 서버에서 대화명을 바꿉니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <메시지>: 현재 대화에서 ACTION 메시지를 보냅니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1190,7 +1249,7 @@ msgstr ""
"지를 보낼 때 사용합니다. 예를 들어: \"/say /join 명령으로 대화방에 입장합니다"
"\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -1198,80 +1257,84 @@ msgstr ""
"/help [<명령어>]: 명령어 목록을 표시합니다. <명령어>가 있으면 해당 명령어 사"
"용법을 표시합니다."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "사용법: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
msgid "Unknown command"
msgstr "알 수 없는 명령어"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "알 수 없는 명령어. 명령어 목록은 /help 명령에서 보십시오"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
msgid "offline"
msgstr "연결 중지"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
msgid "invalid contact"
msgstr "연락처가 잘못되었습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
msgid "permission denied"
msgstr "권한이 없습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
msgid "too long message"
msgstr "메시지가 너무 깁니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
msgid "not implemented"
msgstr "구현하지 않았습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "메시지를 보내는데 오류, '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
+msgid "Topic:"
+msgstr "주제:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "주제를 설정했습니다: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
msgid "No topic defined"
msgstr "주제를 정하지 않았습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(제안 없음)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
msgid "Insert Smiley"
msgstr "이모티콘 입력"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1805
msgid "_Send"
msgstr "보내기(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "맞춤법 제안(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "최근 기록을 가져오는데 실패했습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s 님의 연결이 끊겼습니다"
@@ -1279,12 +1342,12 @@ msgstr "%s 님의 연결이 끊겼습니다"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s 님이 %2$s 님에 의해 퇴장당했습니다."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%1$s 님이 퇴장당했습니다."
@@ -1292,17 +1355,17 @@ msgstr "%1$s 님이 퇴장당했습니다."
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s 님이 %2$s 님에 의해 입장 금지됐습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s 님이 입장 금지됐습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s 님이 방을 떠났습니다"
@@ -1312,81 +1375,79 @@ msgstr "%s 님이 방을 떠났습니다"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s 님이 방에 들어왔습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s 님의 대화명은 이제부터 %s 입니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1947
msgid "Disconnected"
msgstr "연결 끊김"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "암호가 틀렸습니다. 다시 시도해 보십시오:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
msgid "Retry"
msgstr "다시 시도"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "이 방은 암호가 설정되어 있습니다:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
msgid "Join"
msgstr "입장"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
msgid "Connected"
msgstr "연결함"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
msgid "Conversation"
msgstr "대화"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684
-msgid "Topic:"
-msgstr "주제:"
-
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "링크 주소 복사(_C)"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
msgid "_Open Link"
msgstr "링크 열기(_O)"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%Y년 %B %d일 %A"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:241
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "연락처 정보 편집"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:292
msgid "Personal Information"
msgstr "개인 정보"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:111
msgid "New Contact"
msgstr "새 연락처"
@@ -1398,214 +1459,288 @@ msgstr "나중에 결정(_L)"
msgid "Subscription Request"
msgstr "가입 요청"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "그룹 없음"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
+msgid "Favorite People"
+msgstr "자주 연락하는 사람"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "정말로 '%s' 그룹을 지우시겠습니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
msgid "Removing group"
msgstr "그룹 지우기"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Remove"
msgstr "제거(_R)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "정말로 '%s' 연락처를 지우시겠습니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
msgid "Removing contact"
msgstr "연락처를 지웁니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Add Contact…"
msgstr "연락처 추가(_A)…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Chat"
msgstr "대화(_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "음성 호출(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "영상 호출(_V)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "예전 대화(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Send file"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685
+msgid "Send File"
msgstr "파일 보내기"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
-msgid "Share my desktop"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
+msgid "Share My Desktop"
msgstr "내 데스크톱 공유"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
msgid "Favorite"
msgstr "즐겨 찾기"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
msgid "Infor_mation"
msgstr "정보(_M)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:489
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
-#: ../src/empathy-chat-window.c:869
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
+#: ../src/empathy-chat-window.c:903
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "이 방에 초대"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
-msgid "_Invite to chat room"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
+msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "대화방에 초대(_I)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "연락처 선택"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
-msgid "Select"
-msgstr "선택"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
+msgid "Full name:"
+msgstr "전체 이름:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
-#: ../src/empathy-main-window.c:1050
-msgid "Group"
-msgstr "그룹"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
+msgid "Phone number:"
+msgstr "전화번호:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:228
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "전자메일 주소:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
+msgid "Website:"
+msgstr "웹사이트:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
+msgid "Birthday:"
+msgstr "생일:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "ISO 국가 코드:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
msgid "Country:"
msgstr "국가:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
msgid "State:"
msgstr "지역:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
msgid "City:"
msgstr "도시:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
msgid "Area:"
msgstr "구역:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
msgid "Postal Code:"
msgstr "우편번호:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
msgid "Street:"
msgstr "길:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
msgid "Building:"
msgstr "건물:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
msgid "Floor:"
msgstr "층수:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
msgid "Room:"
msgstr "방:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
msgid "Text:"
msgstr "간판:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:631
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
msgid "Description:"
msgstr "설명:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "정확도:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
msgid "Error:"
msgstr "오류:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:639
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "수직 오차 (미터):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:641
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "수평 오차 (미터):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:643
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
msgid "Speed:"
msgstr "속도:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:645
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
msgid "Bearing:"
msgstr "관계:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:647
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
msgid "Climb Speed:"
msgstr "상승 속도:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
msgid "Last Updated on:"
msgstr "최근 업데이트 시각:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
msgid "Longitude:"
msgstr "경도:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
msgid "Latitude:"
msgstr "위도:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:655
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
msgid "Altitude:"
msgstr "고도:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "위치"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>위치</b>, "
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:737
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%Y년 %B %e일 %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
msgid "Save Avatar"
msgstr "아바타 저장"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:928
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "아바타를 저장할 수 없습니다"
@@ -1613,52 +1748,50 @@ msgstr "아바타를 저장할 수 없습니다"
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>위치</b> (날짜별)\t"
+#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
msgid "Alias:"
msgstr "별명:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "생일:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client Information"
msgstr "클라이언트 정보"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client:"
msgstr "클라이언트:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Contact Details"
msgstr "연락처 자세히"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "전자메일 주소:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Full name:"
-msgstr "전체 이름:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Groups"
-msgstr "그룹"
-
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
msgid "Identifier:"
msgstr "아이디:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
msgid "Information requested…"
msgstr "요청한 정보…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "OS:"
msgstr "운영 체제:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Version:"
+msgstr "버전:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
+msgid "Groups"
+msgstr "그룹"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
@@ -1666,56 +1799,154 @@ msgstr ""
"이 연락처가 나타날 그룹을 고르십시오. 여러 개의 그룹을 고를 수도 있고 그룹을 "
"고르지 않을 수도 있습니다."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
-msgid "Version:"
-msgstr "버전:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Website:"
-msgstr "웹사이트:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
msgid "_Add Group"
msgstr "그룹 추가(_A)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
+msgid "Select"
+msgstr "선택"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
+#: ../src/empathy-main-window.c:1250
+msgid "Group"
+msgstr "그룹"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "연결할 연락처"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
+msgid "Select contacts to link"
+msgstr "연결할 연락처 선택"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
+msgid "New contact preview"
+msgstr "새 연락처 미리 보기"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
+msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+msgstr "왼쪽의 목록에서 선택한 연락처를 서로 연결합니다."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "편집(_E)"
+
+#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
+#. * to form a meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
+msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+msgid "_Link Contacts…"
+msgstr "연락처 연결(_L)…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
+#, c-format
+msgid "Meta-contact containing %u contact"
+msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
+msgstr[0] "%u개 연락처가 들어 있는 가상 연락처"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>위치</b> (날짜별)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
+msgid "New Network"
+msgstr "새 네트워크"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "IRC 네트워크 선택"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "새 서버"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "서버"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "포트"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
-msgid "Account"
-msgstr "계정"
+#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
+#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
+#. * is a verb.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
+msgid "Link Contacts"
+msgstr "연락처 연결"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink…"
+msgstr "연결 해제(_U)…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+msgid ""
+"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
+msgstr "해당 가상 연락처를 그 안에 들어 있는 연락처 여러 개로 나눕니다."
+
+#. Add button
+#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
+#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
+#. * meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
+msgid "_Link"
+msgstr "연결(_L)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
+#, c-format
+msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
+msgstr "가상 연락처 '%s' 연결을 해제하시겠습니까?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
+msgid ""
+"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
+"split the meta-contact into the contacts it contains."
+msgstr "정말로 이 가상 연락처의 연결을 해제하시겠습니까? 그러면 내부에 들어 있는 연락처 여러 개로 나뉩니다."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink"
+msgstr "연결 해제(_U)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
msgid "Date"
msgstr "시각"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
msgid "Conversations"
msgstr "대화"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find Next"
+msgstr "다음 찾기"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Find Previous"
+msgstr "이전 찾기"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
msgid "Previous Conversations"
msgstr "예전 대화"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
msgid "Search"
msgstr "검색"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#. Searching *for* something
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "_For:"
msgstr "검색할 말(_F):"
@@ -1724,28 +1955,27 @@ msgid "Contact ID:"
msgstr "연락처 아이디:"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
msgid "C_hat"
msgstr "대화(_H)"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
msgid "New Conversation"
msgstr "새 대화"
#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
msgid "Send _Video"
msgstr "영상 보내기(_V)"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "_Call"
-msgstr "호출(_C)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
+msgid "C_all"
+msgstr "호출(_A)"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
msgid "New Call"
msgstr "새 호출"
@@ -1782,59 +2012,59 @@ msgid "Set your presence and current status"
msgstr "현재 상태를 설정합니다"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
msgid "Custom messages…"
msgstr "사용자 지정 메시지…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "Find:"
msgstr "찾기:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
msgid "Match case"
msgstr "대소문자 구별"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
msgid "Phrase not found"
msgstr "찾지 못했습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
msgid "Received an instant message"
msgstr "인스턴스 메시지를 받았습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
msgid "Sent an instant message"
msgstr "인스턴스 메시지를 보냈습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
msgid "Incoming chat request"
msgstr "대화 요청 받았습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
msgid "Contact connected"
msgstr "연락처 연결했습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
msgid "Contact disconnected"
msgstr "연락처 연결 끊었습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
msgid "Connected to server"
msgstr "서버에 연결했습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
msgid "Disconnected from server"
msgstr "서버에서 연결을 끊었습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
msgid "Incoming voice call"
msgstr "음성 호출 받았습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "음성 호출 보냈습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
msgid "Voice call ended"
msgstr "음성 통화를 마쳤습니다"
@@ -1870,17 +2100,88 @@ msgstr "깔끔"
msgid "Blue"
msgstr "파랑"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
+msgstr "채팅 서버에서 제공한 신원을 확인할 수 없습니다.\n"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
+msgstr "인증 기관이 서명하지 않은 인증서입니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
+msgid "The certificate has expired"
+msgstr "인증서가 만료되었습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
+msgid "The certificate hasn't yet been activated"
+msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
+msgstr "인증서에 필요한 핑거프린트가 없습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
+msgstr "인증서가 확인한 호스트 이름이 서버 이름과 맞지 않습니다."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
+msgid "The certificate is self-signed"
+msgstr "자기만 서명한 인증서입니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
+msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
+msgstr "인증서가 인증 기관에 의해 철회되었습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
+msgid "The certificate is cryptographically weak"
+msgstr "인증서의 암호화가 취약합니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
+msgstr "인증서의 길이가 확인할 수 있는 한계값을 넘어갑니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
+msgid "The certificate is malformed"
+msgstr "인증서의 형식이 틀렸습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "예상 호스트 이름: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "인증서 호스트 이름: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
+msgid "Continue"
+msgstr "계속"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "연결을 신뢰할 수 없습니다. 그래도 계속 하시겠습니까?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "앞으로 연결할 때 이렇게 선택"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "인증서 상세 정보"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1702
msgid "Unable to open URI"
msgstr "URI를 열 수 없습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1797
msgid "Select a file"
msgstr "파일을 선택하십시오"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
-msgid "Select a destination"
-msgstr "대상 선택"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1866
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "%s에서 온 파일"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
@@ -2065,16 +2366,16 @@ msgstr "오류 메시지 없음"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "메신저 (엠퍼시)"
-#: ../src/empathy.c:596
+#: ../src/empathy.c:414
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "시작할 때 연결하지 않습니다"
-#: ../src/empathy.c:600
+#: ../src/empathy.c:418
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "시작할 때 연락처 목록이나 기타 대화창을 표시하지 않습니다"
# IM은 메신저라고 번역
-#: ../src/empathy.c:612
+#: ../src/empathy.c:435
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- 엠퍼시 메신저 클라이언트"
@@ -2118,7 +2419,7 @@ msgstr "그놈 인스턴스 메시지 클라이언트"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
msgid "translator-credits"
-msgstr "류창우 <cwryu@debian.org>"
+msgstr "GNOME Korea <http://gnome.or.kr/>"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
msgid "There was an error while importing the accounts."
@@ -2150,7 +2451,7 @@ msgstr ""
"중에 편집 메뉴에서 계정을 추가할 수도 있습니다."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315
msgid "An error occurred"
msgstr "오류가 발생했습니다"
@@ -2159,37 +2460,37 @@ msgstr "오류가 발생했습니다"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "새 %s 계정"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "어떤 종류의 대화 계정을 보유하고 있습니까?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "설정할 또 다른 대화 계정이 있습니까?"
# 도구 설명
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
msgid "Enter your account details"
msgstr "계정 정보를 편집합니다"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "어떤 종류의 대화 계정을 만드시겠습니까?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:537
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "다른 대화 계정을 더 만드시겠습니까?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:544
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "새 계정의 정보를 입력하십시오"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:659
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2200,41 +2501,41 @@ msgstr ""
"대화 프로그램을 사용하는 친구, 동료들과 대화할 수 있습니다. 마이크와 웹카메라"
"를 사용하면 음성 및 영상 통화도 할 수 있습니다."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:676
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "다른 대화 프로그램에서 사용하던 계정이 있습니까?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:699
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "예, 계정 정보를 다음에서 가져옵니다: "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:720
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "예, 지금 계정 정보를 입력합니다"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:742
msgid "No, I want a new account"
msgstr "아니오, 새 계정을 만듭니다"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:752
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "아니오, 현재 주위에 연결한 사람을 보고 싶습니다"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:773
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "가져오려는 계정을 선택하십시오:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:857
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
msgid "Yes"
msgstr "예"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:864
msgid "No, that's all for now"
msgstr "아니오, 지금은 됐습니다"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2245,16 +2546,16 @@ msgstr ""
"사용하려면 먼저 아래 사항이 올바른지 확인하십시오. '계정' 대화창에서 이 설정"
"을 바꿀 수도 있고, 이 기능을 끌 수도 있습니다."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "편집->계정"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "이 기능 사용하지 않기"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
@@ -2265,67 +2566,67 @@ msgstr ""
"수 없습니다. 이 기능을 사용하려면 telepathy-salut 패키지를 설치하고 '계정' 대"
"화창에서 '주변 사람\"을 만드십시오"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut를 설치하지 않았습니다"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
msgstr "메신저 및 VoIP 계정 도우미"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "안녕하세요, 엠퍼시입니다"
# tooltip
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "기존 계정을 가져옵니다"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
msgid "Please enter personal details"
msgstr "개인 정보를 입력하십시오"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "%s 계정에 저장하지 않은 수정 사항이 있습니다."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "새로 만든 계정을 아직 저장하지 않았습니다."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
msgid "Connecting…"
msgstr "연결하는 중…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "연결 끊김 — %s"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "연결 중지 상태 — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "연결 끊김 — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "연결 중지 상태 — 네트워크 연결 없음"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
msgid "Unknown Status"
msgstr "알 수 없는 상태"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "연결 중지 상태 — 계정 사용하지 않음"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:810
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2333,16 +2634,16 @@ msgstr ""
"새 계정을 만드려 합니다. 그러면 바뀐 사항을 잃어버리게 됩니다. 정말 계속 하시"
"겠습니까?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1157
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "정말로 컴퓨터에서 %s 계정을 제거하시겠습니까?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1161
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "서버의 계정은 제거하지 않습니다."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2350,7 +2651,7 @@ msgstr ""
"다른 계정을 선택하려 합니다. 그러면 바뀐 사항을 잃어버리게 됩니다. 정말 계속 "
"하시겠습니까?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2002
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2359,83 +2660,131 @@ msgstr ""
"니까?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Loading account information"
+msgstr "계정 정보를 읽어들이는 중입니다"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "No protocol installed"
msgstr "프로토콜을 설치하지 않았습니다"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Protocol:"
msgstr "프로토콜:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr "새 계정을 만들면, 해당 프로토콜의 백엔드를 먼저 설치해야 합니다."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "_Add…"
msgstr "추가(_A)…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Import…"
msgstr "가져오기(_I)…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:453
+#: ../src/empathy-auth-client.c:217
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " - 엠퍼시 인증 클라이언트"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:233
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "엠퍼시 인증 클라이언트"
+
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
+msgid "People nearby"
+msgstr "주변 사람"
+
+#: ../src/empathy-av.c:133
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- 엠퍼시 음성/영상 클라이언트"
+
+#: ../src/empathy-av.c:149
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "엠퍼시 음성/영상 클라이언트"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:479
msgid "Contrast"
msgstr "대비"
-#: ../src/empathy-call-window.c:456
+#: ../src/empathy-call-window.c:482
msgid "Brightness"
msgstr "밝기"
-#: ../src/empathy-call-window.c:459
+#: ../src/empathy-call-window.c:485
msgid "Gamma"
msgstr "감마"
-#: ../src/empathy-call-window.c:567
+#: ../src/empathy-call-window.c:590
msgid "Volume"
msgstr "볼륨"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1022
+#: ../src/empathy-call-window.c:1175
msgid "_Sidebar"
msgstr "가장자리 창(_S)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1041
+#: ../src/empathy-call-window.c:1194
msgid "Audio input"
msgstr "음성 입력"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1045
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
msgid "Video input"
msgstr "영상 입력"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+#: ../src/empathy-call-window.c:1202
msgid "Dialpad"
msgstr "숫자판"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1207
+msgid "Details"
+msgstr "자세히"
+
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1117
+#: ../src/empathy-call-window.c:1275
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "호출: %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1198
+#: ../src/empathy-call-window.c:1354
msgid "Call"
msgstr "호출"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1508
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "컴퓨터에서 확인한 IP 주소"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1510
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "인터넷 서버에서 확인한 IP 주소"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1512
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "다른 상대편 컴퓨터에서 확인한 IP 주소"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1514
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "중계 서버가 확인한 IP 주소"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1516
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "멀티캐스트 그룹의 IP 주소"
+
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1695
+#: ../src/empathy-call-window.c:2263
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "연결 — %d:%02d"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1756
+#: ../src/empathy-call-window.c:2324
msgid "Technical Details"
msgstr "기술 정보"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1794
+#: ../src/empathy-call-window.c:2362
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2444,7 +2793,7 @@ msgstr ""
"이 컴퓨터에서 지원하는 음성 형식 중에서 %s 측의 소프트웨어에서 지원하지 않는 "
"음성 형식이 있습니다."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1799
+#: ../src/empathy-call-window.c:2367
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2453,7 +2802,7 @@ msgstr ""
"이 컴퓨터에서 지원하는 영상 형식 중에서 %s 측의 소프트웨어에서 지원하지 않는 "
"영상 형식이 있습니다."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1805
+#: ../src/empathy-call-window.c:2373
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2462,23 +2811,23 @@ msgstr ""
"%s에 연결할 수 없습니다. 현재 직접 연결을 허용하지 않는 네트워크에 연결되어 "
"있을 수도 있습니다."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1811
+#: ../src/empathy-call-window.c:2379
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "네트워크 관련해 실패했습니다."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1815
+#: ../src/empathy-call-window.c:2383
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"이 호출에 필요한 음성 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1818
+#: ../src/empathy-call-window.c:2386
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"이 호출에 필요한 영상 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1828
+#: ../src/empathy-call-window.c:2396
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2488,111 +2837,143 @@ msgstr ""
"텔레파시 컴포넌트에 예상치 못한 일이 발생했습니다. <a href=\"%s\">이 버그를 "
"보고해 주시고</a> 도움말 메뉴의 '디버깅' 창에 있는 기록을 첨부하십시오."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1836
+#: ../src/empathy-call-window.c:2404
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "호출 엔진에 실패가 발생했습니다"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1875
+#: ../src/empathy-call-window.c:2407
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "스트림이 끝났습니다"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2447
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "음성 스트림에 연결할 수 없습니다"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1885
+#: ../src/empathy-call-window.c:2457
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "영상 스트림에 연결할 수 없습니다"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "음성"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
msgid "Call the contact again"
msgstr "이 연락처에 다시 호출"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "Camera Off"
msgstr "카메라 끄기"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "Camera On"
msgstr "카메라 켜기"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "디코딩 코덱:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
msgid "Disable camera and stop sending video"
msgstr "카메라를 사용하지 않고 영상 보내기를 중지합니다"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
msgid "Enable camera and send video"
msgstr "카메라를 사용하고 영상을 보냅니다"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
msgid "Enable camera but don't send video"
msgstr "카메라를 사용하지만 영상을 보내지 않습니다"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "인코딩 코덱:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Hang up"
msgstr "끊기"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Hang up current call"
msgstr "현재 호출을 끊습니다"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "로컬 후보:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "Preview"
msgstr "미리 보기"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Redial"
msgstr "다시 걸기"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "원격 후보:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Send Audio"
msgstr "음성 보내기"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "오디오 전송을 켜고 끕니다"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "V_ideo"
msgstr "영상(_I)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "영상"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Video Off"
msgstr "영상 끄기"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
msgid "Video On"
msgstr "영상 켜기"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Video Preview"
msgstr "영상 미리 보기"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "_Call"
+msgstr "호출(_C)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460
+#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d개 읽지 않음)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:452
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (기타 %u개)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:468
+#: ../src/empathy-chat-window.c:480
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (다른 탭 %d개 읽지 않음)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:477
+#: ../src/empathy-chat-window.c:489
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (모두 %d개 읽지 않음)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:688
+#: ../src/empathy-chat-window.c:695
msgid "Typing a message."
msgstr "메시지를 입력하는 중입니다."
@@ -2624,55 +3005,63 @@ msgstr "탭 왼쪽으로 이동(_L)"
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "탭 오른쪽으로 이동(_R)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "모든 메시지 알리기"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Contents"
msgstr "차례(_C)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Conversation"
msgstr "대화(_C)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Detach Tab"
msgstr "탭 떼어내기(_D)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "즐겨 찾는 대화방(_F)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Next Tab"
msgstr "다음 탭(_N)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "_Previous Tab"
msgstr "이전 탭(_P)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr "연락처 목록 표시(_S)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
msgid "_Tabs"
msgstr "탭(_T)"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "탭 닫기 실행 취소(_U)"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
msgid "Name"
msgstr "이름"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
msgid "Room"
msgstr "방"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
msgid "Auto-Connect"
msgstr "자동 연결"
@@ -2680,76 +3069,86 @@ msgstr "자동 연결"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "즐겨 찾기 대화방 관리"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:468
msgid "Incoming video call"
msgstr "영상 호출 받음"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:468
msgid "Incoming call"
msgstr "호출 받음"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:343
+#: ../src/empathy-event-manager.c:472
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s 님이 영상 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:344
+#: ../src/empathy-event-manager.c:473
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s 님이 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:366
+#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "%s에서 온 호출"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:501
msgid "_Reject"
msgstr "거부(_R)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
msgid "_Answer"
msgstr "응답(_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
+#: ../src/empathy-event-manager.c:618
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "%s에서 온 영상 호출"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s에서 온 호출"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:579
+#: ../src/empathy-event-manager.c:695
msgid "Room invitation"
msgstr "방 초대"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:582
+#: ../src/empathy-event-manager.c:697
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "%s 방에 초대"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:704
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s 님이 %s 방에 초대합니다"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:590
+#: ../src/empathy-event-manager.c:712
msgid "_Decline"
msgstr "거절(_D)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:595
+#: ../src/empathy-event-manager.c:717
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "입장(_J)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#: ../src/empathy-event-manager.c:743
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s 님이 %s 방에 초대했습니다"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:749
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "%s 방에 초대 받았습니다"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:797
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "파일 전송을 받았습니다 (%s에서)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:818
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "%s 님이 가입 요청을 했습니다"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:822
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2758,118 +3157,116 @@ msgstr ""
"\n"
"메시지: %s"
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:862
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1052
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s 님이 연결 중지 상태입니다."
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:878
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1072
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s 님이 연결되어 있습니다."
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s (전체 %s, 속도 %s/s)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s (전체 %s)"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "\"%s\" 파일 받는 중 (%s에서)"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "\"%s\" 파일 보내는 중 (%s에게)"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "\"%s\" 파일을 %s에서 받는 중 오류"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
msgid "Error receiving a file"
msgstr "파일을 받는데 오류"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "\"%s\" 파일을 %s에 보내는 중 오류"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
msgid "Error sending a file"
msgstr "파일을 보내는데 오류"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" 파일 받음 (%s에서)"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" 파일 보냄 (%s에게)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
msgid "File transfer completed"
msgstr "파일 전송 완료"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "다른 참석자의 응답을 기다리는 중입니다"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "\"%s\" 파일이 올바른지 검사하는 중입니다"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "\"%s\"의 해시를 구하는 중입니다"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
msgid "File"
msgstr "파일"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
msgid "Remaining"
msgstr "남음"
@@ -2892,161 +3289,160 @@ msgid "Import Accounts"
msgstr "계정 가져오기"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:290
+#: ../src/empathy-import-widget.c:292
msgid "Import"
msgstr "가져오기"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:299
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
msgid "Protocol"
msgstr "프로토콜"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+#: ../src/empathy-import-widget.c:325
msgid "Source"
msgstr "소스"
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "%s 계정"
+#: ../src/empathy-main-window.c:383
+msgid "No match found"
+msgstr "해당 사항이 없습니다"
-#: ../src/empathy-main-window.c:437
+#: ../src/empathy-main-window.c:538
msgid "Reconnect"
msgstr "다시 연결"
-#: ../src/empathy-main-window.c:443
+#: ../src/empathy-main-window.c:544
msgid "Edit Account"
msgstr "계정 편집"
-#: ../src/empathy-main-window.c:449
+#: ../src/empathy-main-window.c:550
msgid "Close"
msgstr "닫기"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1033
+#: ../src/empathy-main-window.c:1232
msgid "Contact"
msgstr "연락처"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1414
+#: ../src/empathy-main-window.c:1557
+msgid "Contact List"
+msgstr "연락처 목록"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1666
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "계정을 보고 편집합니다"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "연락처 목록"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Contacts on a _Map"
msgstr "지도 위에 연락처(_M)"
# 뭐지?
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Context"
msgstr "컨텍스트"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Join _Favorites"
msgstr "즐겨 찾기에 입장(_F)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Manage Favorites"
msgstr "즐겨 찾기 관리"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "N_ormal Size"
msgstr "보통 크기(_O)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "New _Call…"
msgstr "새 호출(_C)…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "보통 크기, 아바타 포함(_A)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "P_references"
msgstr "기본 설정(_R)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
msgid "Show P_rotocols"
msgstr "프로토콜 표시(_R)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
msgid "Sort by _Name"
msgstr "이름 순서로 정렬(_N)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Status"
msgstr "상태 순서로 정렬(_S)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "_Accounts"
msgstr "계정(_A)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Compact Size"
msgstr "작은 크기(_C)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Debug"
msgstr "디버깅(_D)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_File Transfers"
msgstr "파일 전송(_F)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Join…"
msgstr "입장(_J)…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_New Conversation…"
msgstr "새 대화(_N)…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "연결 중지 상태 연락처(_O)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
msgid "_Personal Information"
msgstr "개인 정보(_P)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Room"
msgstr "방(_R)"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
msgid "Chat Room"
msgstr "대화방"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
msgid "Members"
msgstr "구성원"
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
#, c-format
msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
"초대 필요: %s\n"
"암호 필요: %s\n"
"구성원: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
msgid "No"
msgstr "아니오"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
msgid "Could not start room listing"
msgstr "방 목록을 시작할 수 없습니다"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "방 목록을 중지할 수 없습니다"
@@ -3080,68 +3476,72 @@ msgid "_Room:"
msgstr "대화방(_R):"
# 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
msgid "Message received"
msgstr "메시지 받음"
# 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "Message sent"
msgstr "메시지 보냄"
# 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "New conversation"
msgstr "새 대화"
# 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
msgid "Contact goes online"
msgstr "연락처가 온라인"
# 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Contact goes offline"
msgstr "연락처가 연결 중지 상태"
# 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Account connected"
msgstr "계정 연결"
# 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Account disconnected"
msgstr "계정 연결 끊김"
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
+#: ../src/empathy-preferences.c:445
msgid "Language"
msgstr "언어"
+#: ../src/empathy-preferences.c:882
+msgid "Preferences"
+msgstr "기본 설정"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "모양"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "시작할 때 자동으로 연결(_C)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "동작"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "대화 테마(_E):"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 알리지 않기(_A)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 소리 사용하지 않기(_A)"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "알림 영역에 새로 들어온 이벤트 표시"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "연락처의 사람이 연결하면 알리기"
@@ -3168,17 +3568,17 @@ msgid "Location sources:"
msgstr "위치 검색 방법:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Log conversations"
+msgstr "대화 내용 기록"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Notifications"
msgstr "알림"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Play sound for events"
msgstr "이벤트 소리 내기"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "기본 설정"
-
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Privacy"
msgstr "개인 정보"
@@ -3219,41 +3619,62 @@ msgid "Themes"
msgstr "테마"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "시작할 때 자동으로 연결(_A)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Cellphone"
msgstr "휴대전화(_C)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "풍선 알림 사용(_E)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "사운드 알림 사용(_E)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "_GPS"
msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "네트워크(_N) (IP, Wi-FI)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "새로운 대화는 별도 창에 열기(_O)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "위치를 연락처에 있는 사람들에게 공개(_P)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "위치 부정확하게 만들기(_R)"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:176
+#: ../src/empathy-status-icon.c:141
msgid "Respond"
msgstr "응답"
+#: ../src/empathy-status-icon.c:147
+msgid "Reject"
+msgstr "거부"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:151
+msgid "Answer"
+msgstr "응답"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:158
+msgid "Decline"
+msgstr "거절"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:162
+msgid "Accept"
+msgstr "허용"
+
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "상태"
@@ -3262,67 +3683,67 @@ msgstr "상태"
msgid "_Quit"
msgstr "끝내기(_Q)"
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+#: ../src/empathy-map-view.c:452
msgid "Contact Map View"
msgstr "연락처 지도 보기"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
msgid "Save"
msgstr "저장"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
msgid "Debug Window"
msgstr "디버깅 창"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
msgid "Pause"
msgstr "일시 중지"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
msgid "Level "
msgstr "단계 "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
msgid "Debug"
msgstr "디버깅"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
msgid "Info"
msgstr "정보"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
msgid "Message"
msgstr "메시지"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
msgid "Warning"
msgstr "경고"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
msgid "Critical"
msgstr "치명적"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
msgid "Error"
msgstr "오류"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
msgid "Time"
msgstr "시각"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
msgid "Domain"
msgstr "범위"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
msgid "Category"
msgstr "분류"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
msgid "Level"
msgstr "단계"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
@@ -3337,32 +3758,107 @@ msgstr "참석자 초대"
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "대화에 초대할 연락처를 고르십시오:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:213
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+msgid "Invite"
+msgstr "초대"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
"대화창을 표시하지 않고, 필요한 동작을 (예를 들어 가져오기) 한 다음 끝납니다"
-#: ../src/empathy-accounts.c:217
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
-msgstr "salut 계정이 없으면 대화창을 표시하지 않습니다"
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
+msgstr "Salut이 아닌 계정이 있으면 대화창을 표시하지 않습니다"
-#: ../src/empathy-accounts.c:221
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
"최초에 주어진 계정을 선택합니다 (예, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:223
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
msgid "<account-id>"
msgstr "<계정아이디>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
+#: ../src/empathy-accounts.c:200
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- 엠퍼시 계정"
-#: ../src/empathy-accounts.c:247
+#: ../src/empathy-accounts.c:216
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "엠퍼시 계정"
#: ../src/empathy-debugger.c:40
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "엠퍼시 디버깅"
+
+#~ msgid "Send and receive messages"
+#~ msgstr "메시지를 보내고 받습니다"
+
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
+#~ msgstr "MC 4 계정을 가져옴"
+
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
+#~ msgstr "MC 4 계정을 가져왔습니다."
+
+#~ msgid "_Character set:"
+#~ msgstr "문자 인코딩(_C):"
+
+#~ msgid "Pri_ority:"
+#~ msgstr "우선 순위(_O):"
+
+#~ msgid "_E-mail address:"
+#~ msgstr "전자메일 주소(_E):"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "대화명(_N):"
+
+#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+#~ msgstr "외부로 연결하는 요청에 사용할 프록시의 호스트 이름."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+#~ "STUN server."
+#~ msgstr ""
+#~ "STUN 서버의 호스트 이름을 알아내는데 해당 서비스 도메인의 DNS SRV 레코드"
+#~ "를 이용합니다."
+
+#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+#~ msgstr "외부로 연결하는 요청에 사용할 프록시의 포트."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+#~ "username."
+#~ msgstr ""
+#~ "SIP 인증에 사용할 사용자 이름. SIP URI에 있는 사용자 이름과 다를 경우."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
+#~ "discovered to be different from the local binding."
+#~ msgstr ""
+#~ "클라이언트의 외부 주소가 로컬 바인딩과 다른 경우에 레지스트레이션 바인딩"
+#~ "을 업데이트합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+#~ "3261."
+#~ msgstr ""
+#~ "RFC 3261에 추천된 방법대로 느슨한 라우팅 방법 및 Route 헤더를 사용합니다."
+
+#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "야후! 일본 사용(_Y)"
+
+#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
+#~ msgstr "이 대화에 다시 연결하는데 실패했습니다"
+
+#~ msgid "Failed to join chat room"
+#~ msgstr "대화방에 입장하는데 실패했습니다"
+
+#~ msgid "<b>Location</b>, "
+#~ msgstr "<b>위치</b>, "
+
+#~ msgid "Select a destination"
+#~ msgstr "대상 선택"
+
+#~ msgid "%s account"
+#~ msgstr "%s 계정"