summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAurimas Černius <aurisc4@gmail.com>2012-08-28 23:17:51 +0300
committerAurimas Černius <aurisc4@gmail.com>2012-08-28 23:17:51 +0300
commitf7ab6457995133ccd3fd32ce028c6c8cb1e68322 (patch)
treec6a643d1f2ef55f288b93ffe888f2a971b14e98b /po/lt.po
parentb29e58bc864acce8dd43f7fdf2133540865f8211 (diff)
downloadtelepathy-account-widgets-f7ab6457995133ccd3fd32ce028c6c8cb1e68322.tar.gz
Updated Lithuanian translation
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r--po/lt.po3039
1 files changed, 1294 insertions, 1745 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 748578a0..319e4021 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,18 +9,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath"
-"y&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-06 09:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-10 19:00+0300\n"
-"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-20 16:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-28 22:57+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@@ -38,31 +36,15 @@ msgstr "Tikralaikių pokalbių programa Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"Plepėkite naudodamiesi Google Talk, Facebook, MSN ir kitomis pokalbių "
-"paslaugomis"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2523
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Pokalbių ir VoIP paskyros"
-
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Tvarkyti pokalbių ir VoIP paskyras"
+msgstr "Plepėkite naudodamiesi Google Talk, Facebook, MSN ir kitomis pokalbių paslaugomis"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Turėtų būti naudojamos ryšių valdyklės"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Ar turėtų būti naudojamos ryšių valdyklės automatiniam atsijungimui / "
-"prisijungimui iš naujo."
+msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
+msgstr "Ar turėtų būti naudojamos ryšių valdyklės automatiniam atsijungimui / prisijungimui iš naujo."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
@@ -77,11 +59,8 @@ msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr "Nenaudojant Empathy, turėtų būti nustatoma nebuvimo būsena"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Ar Empathy turėtų automatiškai nustatyti nebuvimo būseną, jeigu naudotojas "
-"nesinaudoja kompiuteriu."
+msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "Ar Empathy turėtų automatiškai nustatyti nebuvimo būseną, jeigu naudotojas nesinaudoja kompiuteriu."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
msgid "Empathy default download folder"
@@ -94,17 +73,11 @@ msgstr "Numatytasis aplankas, kuriame įrašomi atsiųsti failai."
#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
-"Magiškas numeris, naudojamas patikrinti, ar reikai vykdyti būklės "
-"patikrinimo darbus"
+msgstr "Magiškas numeris, naudojamas patikrinti, ar reikai vykdyti būklės patikrinimo darbus"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"empathy-sanity-cleaning.c naudoja šį numerį patikrinimui, ar išvalymo darbai "
-"turi būti vykdomi. Naudotojai neturėtų rankomis keisti šio rakto."
+msgid "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr "empathy-sanity-cleaning.c naudoja šį numerį patikrinimui, ar išvalymo darbai turi būti vykdomi. Naudotojai neturėtų rankomis keisti šio rakto."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
@@ -133,8 +106,7 @@ msgstr "Paslėpti pagrindinį langą."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr ""
-"Numatytasis aplankas, iš kurio pasirinktinas pseudoportreto paveikslėlis"
+msgstr "Numatytasis aplankas, iš kurio pasirinktinas pseudoportreto paveikslėlis"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
@@ -153,12 +125,8 @@ msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "Rodyti gaunamus įvykius būsenos srityje"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Rodyti gaunamus įvykius būsenos srityje. Jei reikšmė neigiama, pateikti juos "
-"naudotojui nedelsiant."
+msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
+msgstr "Rodyti gaunamus įvykius būsenos srityje. Jei reikšmė neigiama, pateikti juos naudotojui nedelsiant."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
msgid "The position for the chat window side pane"
@@ -229,8 +197,7 @@ msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Atsijungus adresatui sugroti garsą"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr "Ar sugroti garsą adresatams atsijungiant nuo tinklo."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
@@ -270,12 +237,8 @@ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, jei pokalbio langas nesuaktyvintas"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Ar rodyti iškylantį pranešimo langą, kai gaunama nauja žinutė, net jei "
-"pokalbio langas yra jau atvertas, tačiau nesuaktyvintas."
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr "Ar rodyti iškylantį pranešimo langą, kai gaunama nauja žinutė, net jei pokalbio langas yra jau atvertas, tačiau nesuaktyvintas."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
@@ -322,8 +285,7 @@ msgid "Chat window theme variant"
msgstr "Pokalbio lango temos variantas"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Temos variantas, naudojamas pokalbio rodymui pokalbių languose."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
@@ -331,35 +293,24 @@ msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Naudotinos Adium temos kelias"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-#| msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"Naudotinos „Adium“ temos kelias, jei pokalbiui naudojama tema yra „Adium“. "
-"Nebenaudojama."
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. Deprecated."
+msgstr "Naudotinos „Adium“ temos kelias, jei pokalbiui naudojama tema yra „Adium“. Nebenaudojama."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Įjungti WebKit programuotojų įrankius"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Ar turėtų būti įjungti WebKit programuotojų įrankiai, pvz., Web Inspector."
+msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "Ar turėtų būti įjungti WebKit programuotojų įrankiai, pvz., Web Inspector."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
msgid "Inform other users when you are typing to them"
msgstr "Pranešti kitiems naudotojams, kad jūs rašote jiems"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"Ar siųsti pokalbio būsenas „rašo“ arba „sustapdyta“. Šiuo metu nepaveikia "
-"„atsitraukęs“ būsenos."
+msgid "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently affect the 'gone' state."
+msgstr "Ar siųsti pokalbio būsenas „rašo“ arba „sustapdyta“. Šiuo metu nepaveikia „atsitraukęs“ būsenos."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
msgid "Use theme for chat rooms"
@@ -374,42 +325,31 @@ msgid "Spell checking languages"
msgstr "Kalbos, kurių rašyba tikrinama"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Kableliu atskirtų kalbų, kurių rašyba tikrinama, sąrašas (pvz., „lt, en, "
-"fr“)."
+msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr "Kableliu atskirtų kalbų, kurių rašyba tikrinama, sąrašas (pvz., „lt, en, fr“)."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-"Ar tikrinti įvedamų žodžių rašybą pasirenkant jūsų pageidaujamas kalbas."
+msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Ar tikrinti įvedamų žodžių rašybą pasirenkant jūsų pageidaujamas kalbas."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
msgid "Nick completed character"
msgstr "Slapyvardžio užbaigimo simbolis"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Po slapyvardžio pridėtinas simbolis, naudojant slapyvardžio užbaigimą (tab) "
-"grupės pokalbiuose."
+msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
+msgstr "Po slapyvardžio pridėtinas simbolis, naudojant slapyvardžio užbaigimą (tab) grupės pokalbiuose."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Empathy turėtų naudoti adresato pseudoportretą pokalbio lango piktogramai"
+msgstr "Empathy turėtų naudoti adresato pseudoportretą pokalbio lango piktogramai"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "Ar naudoti adresato pseudoportretą kaip pokalbio lango piktogramą."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
@@ -418,9 +358,7 @@ msgstr "Paskutinė paskyra, pasirinkta prisijungimo prie kambario dialoge"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
-"Paskutinės paskyros, pasirinktos prijungti prie kambario, D-Bus objekto "
-"kelias."
+msgstr "Paskutinės paskyros, pasirinktos prijungti prie kambario, D-Bus objekto kelias."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
msgid "Camera device"
@@ -451,12 +389,8 @@ msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Perspėti apie pagrindinio lango užvėrimą"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Ar rodyti pranešimo apie pagrindinio lango uždarymą dialogą su mygtuku „x“ "
-"antraštės juostoje."
+msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
+msgstr "Ar rodyti pranešimo apie pagrindinio lango uždarymą dialogą su mygtuku „x“ antraštės juostoje."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
msgid "Empathy can publish the user's location"
@@ -495,10 +429,8 @@ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy turėtų sumažinti vietovės tikslumą"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Ar Empathy turėtų sumažinti vietovės rodymo tikslumą privatumo sumetimais."
+msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "Ar Empathy turėtų sumažinti vietovės rodymo tikslumą privatumo sumetimais."
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
msgid "No reason was specified"
@@ -524,7 +456,8 @@ msgstr "Klaida bandant persiųsti failą"
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Kitas dalyvis negali persiųsti failo"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nežinoma priežastis"
@@ -544,7 +477,22 @@ msgstr "Pasirinktas failas nėra normalus failas"
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Pasirinktas failas yra tuščias"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
+msgid "Password not found"
+msgstr "Slaptažodis nerastas"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:202
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Pranešimų paskyros %s slaptažodis (%s)"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:237
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Pokalbių kambario „%s“ slaptažodis paskyrai %s (%s)"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:407
+#: ../src/empathy-call-observer.c:116
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Praleistas skambutis nuo %s"
@@ -560,6 +508,58 @@ msgstr "Skambinta %s"
msgid "Call from %s"
msgstr "Skambino %s"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "prieš %d sekundę"
+msgstr[1] "prieš %d sekundes"
+msgstr[2] "prieš %d sekundžių"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "prieš %d minutę"
+msgstr[1] "prieš %d minutes"
+msgstr[2] "prieš %d minučių"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "prieš %d valandą"
+msgstr[1] "prieš %d valandas"
+msgstr[2] "prieš %d valandų"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "prieš %d dieną"
+msgstr[1] "prieš %d dienas"
+msgstr[2] "prieš %d dienų"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "prieš %d savaitę"
+msgstr[1] "prieš %d savaites"
+msgstr[2] "prieš %d savaičių"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "prieš %d mėnesį"
+msgstr[1] "prieš %d mėnesius"
+msgstr[2] "prieš %d mėnesių"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+msgid "in the future"
+msgstr "ateityje"
+
#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
msgid "Available"
msgstr "Esu"
@@ -590,21 +590,25 @@ msgstr "Nežinoma"
msgid "No reason specified"
msgstr "Nenurodyta priežastis"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Būsena nustatyta į „atsijungta“"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
msgid "Network error"
msgstr "Tinklo klaida"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
msgid "Authentication failed"
msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
msgid "Encryption error"
msgstr "Šifravimo klaida"
@@ -612,31 +616,38 @@ msgstr "Šifravimo klaida"
msgid "Name in use"
msgstr "Vardas jau naudojamas"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Nepateiktas liudijimas"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Liudijimas nepatikimas"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
msgid "Certificate expired"
msgstr "Nebegaliojantis liudijimas"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Liudijimas neaktyvuotas"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Neatitinka liudijimo kompiuterio vardas"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Neatitinka liudijimo kontrolinis kodas"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Paties pasirašytas liudijimas"
@@ -669,8 +680,7 @@ msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Ši paskyra jau prisijungta prie serverio"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Ryšį pakeitė naujas ryšys, naudojantis tą patį išteklių"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
@@ -686,19 +696,12 @@ msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Liudijimas atšauktas"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"Liudijimas naudoja nesaugų šifravimo algoritmą arba yra kriptografiškai "
-"silpnas"
+msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr "Liudijimas naudoja nesaugų šifravimo algoritmą arba yra kriptografiškai silpnas"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"Serverio liudijimo ilgis, arba serverio liudijimų sekos gylis, viršija "
-"kriptografijos bibliotekos numatytas ribas"
+msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr "Serverio liudijimo ilgis, arba serverio liudijimų sekos gylis, viršija kriptografijos bibliotekos numatytas ribas"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
msgid "Your software is too old"
@@ -724,162 +727,20 @@ msgstr "Google Talk"
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook pokalbis"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "prieš %d sekundę"
-msgstr[1] "prieš %d sekundes"
-msgstr[2] "prieš %d sekundžių"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "prieš %d minutę"
-msgstr[1] "prieš %d minutes"
-msgstr[2] "prieš %d minučių"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "prieš %d valandą"
-msgstr[1] "prieš %d valandas"
-msgstr[2] "prieš %d valandų"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "prieš %d dieną"
-msgstr[1] "prieš %d dienas"
-msgstr[2] "prieš %d dienų"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "prieš %d savaitę"
-msgstr[1] "prieš %d savaites"
-msgstr[2] "prieš %d savaičių"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "prieš %d mėnesį"
-msgstr[1] "prieš %d mėnesius"
-msgstr[2] "prieš %d mėnesių"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "ateityje"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
-msgid "Password not found"
-msgstr "Slaptažodis nerastas"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "Pranešimų paskyros %s slaptažodis (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Pokalbių kambario „%s“ slaptažodis paskyrai %s (%s)"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
msgid "All accounts"
msgstr "Visos paskyros"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
-msgid "Account"
-msgstr "Paskyra"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "Password"
-msgstr "Slaptažodis"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
-msgid "Server"
-msgstr "Serveris"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
-msgid "Port"
-msgstr "Prievadas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:767
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:822
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1434
-msgid "Username:"
-msgstr "Naudotojo vardas:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1751
-msgid "A_pply"
-msgstr "_Pritaikyti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1780
-msgid "L_og in"
-msgstr "_Prisijungti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1850
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "Ši paskyra jau yra serveryje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1854
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "Sukurti naują paskyrą serveryje"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s serveryje %2$s"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2297
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s paskyra"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2301
-msgid "New account"
-msgstr "Nauja paskyra"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#| msgid "Pass_word:"
msgid "Pass_word"
msgstr "S_laptažodis"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#| msgid "Screen _Name:"
msgid "Screen _Name"
msgstr "_Rodomas vardas"
@@ -904,7 +765,6 @@ msgstr "Įsiminti slaptažodį"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#| msgid "_Port:"
msgid "_Port"
msgstr "_Prievadas"
@@ -913,7 +773,6 @@ msgstr "_Prievadas"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#| msgid "_Server:"
msgid "_Server"
msgstr "_Serveris"
@@ -923,8 +782,8 @@ msgstr "_Serveris"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
@@ -947,10 +806,83 @@ msgstr "Koks jūsų AIM slaptažodis?"
msgid "Remember Password"
msgstr "Įsiminti slaptažodį"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+msgid "Account"
+msgstr "Paskyra"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "Password"
+msgstr "Slaptažodis"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+msgid "Server"
+msgstr "Serveris"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+msgid "Port"
+msgstr "Prievadas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432
+msgid "Username:"
+msgstr "Naudotojo vardas:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749
+msgid "A_pply"
+msgstr "_Pritaikyti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778
+msgid "L_og in"
+msgstr "_Prisijungti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Ši paskyra jau yra serveryje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Sukurti naują paskyrą serveryje"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2269
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s serveryje %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2295
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s paskyra"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2299
+msgid "New account"
+msgstr "Nauja paskyra"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#| msgid "Login I_D:"
msgid "Login I_D"
msgstr "Prisijungimo I_D"
@@ -968,7 +900,6 @@ msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Koks jūsų GroupWise slaptažodis?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#| msgid "ICQ _UIN:"
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQ _UIN"
@@ -977,7 +908,6 @@ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Pavyzdys:</b> 123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#| msgid "Ch_aracter set:"
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "_Simbolių koduotė"
@@ -989,41 +919,11 @@ msgstr "Koks jūsų ICQ UIN?"
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Koks jūsų ICQ slaptažodis?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatiška"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
-msgid "Register"
-msgstr "Registruoti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
-msgid "Options"
-msgstr "Parinktys"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
-msgid "None"
-msgstr "Nėra"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Tinklas"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-#| msgid "Character set:"
msgid "Character set"
msgstr "Simbolių koduotė"
@@ -1055,30 +955,22 @@ msgid "Servers"
msgstr "Serveriai"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid ""
-"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
-"password."
-msgstr ""
-"Daugumai IRC serverių nereikia slaptažodžio, todėl jei nesate tikras, "
-"neįveskite slaptažodžio."
+msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
+msgstr "Daugumai IRC serverių nereikia slaptažodžio, todėl jei nesate tikras, neįveskite slaptažodžio."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-#| msgid "Nickname:"
msgid "Nickname"
msgstr "Slapyvardis"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-#| msgid "Quit message:"
msgid "Quit message"
msgstr "Išėjimo žinutė"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
-#| msgid "Real name:"
msgid "Real name"
msgstr "Tikrasis vardas"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
-#| msgid "Username:"
msgid "Username"
msgstr "Naudotojo vardas"
@@ -1099,13 +991,11 @@ msgstr "Koks jūsų Facebook naudotojo vardas?"
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
"Tai jūsų naudotojo vardas, o ne jūsų Facebook prisijungimo vardas.\n"
"Jeigu jūs turite facebook.com/<b>barsukas</b>, įveskite <b>barsukas</b>.\n"
-"Jeigu neturite Facebook naudotojo vardo, pasirinkite pasinaudodami šiuo <a "
-"href=\"http://www.facebook.com/username/\">šiuo</a> puslapiu."
+"Jeigu neturite Facebook naudotojo vardo, pasirinkite pasinaudodami šiuo <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">šiuo</a> puslapiu."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
@@ -1132,12 +1022,10 @@ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "_Nepaisyti SSL liudijimo klaidų"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-#| msgid "Priori_ty:"
msgid "Priori_ty"
msgstr "Pir_menybė"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-#| msgid "Reso_urce:"
msgid "Reso_urce"
msgstr "Ištekli_us"
@@ -1169,50 +1057,72 @@ msgstr "Koks jūsų Jabber slaptažodis?"
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Koks jūsų pageidaujamas Jabber slaptažodis?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@hotmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "Koks jūsų Windows Live ID?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Koks jūsų Windows Live slaptažodis?"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#| msgid "Nic_kname:"
msgid "Nic_kname"
msgstr "Slapy_vardis"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-#| msgid "_Last Name:"
msgid "_Last Name"
msgstr "_Pavardė"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-#| msgid "_First Name:"
msgid "_First Name"
msgstr "_Vardas"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-#| msgid "_Published Name:"
msgid "_Published Name"
msgstr "_Prisistatymo vardas"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-#| msgid "_Jabber ID:"
msgid "_Jabber ID"
msgstr "_Jabber ID"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-#| msgid "E-_mail address:"
msgid "E-_mail address"
msgstr "El. pašto adresas"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@hotmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Koks jūsų Windows Live ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Koks jūsų Windows Live slaptažodis?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatiška"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+msgid "Register"
+msgstr "Registruoti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+msgid "Options"
+msgstr "Parinktys"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+msgid "None"
+msgstr "Nėra"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#| msgid "_Username:"
msgid "_Username"
msgstr "_Naudotojo vardas"
@@ -1237,7 +1147,6 @@ msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Įvairios parinktys"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-#| msgid "STUN Server:"
msgid "STUN Server"
msgstr "STUN serveris"
@@ -1254,7 +1163,6 @@ msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Keep-Alive parinktys"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-#| msgid "Mechanism:"
msgid "Mechanism"
msgstr "Mechanizmas"
@@ -1263,12 +1171,10 @@ msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Intervalas (sekundėmis)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-#| msgid "Authentication username:"
msgid "Authentication username"
msgstr "Tapatybės nustatymo naudotojo vardas"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#| msgid "Transport:"
msgid "Transport"
msgstr "Transportas"
@@ -1281,7 +1187,6 @@ msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Nepaisyti TLS klaidų"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-#| msgid "E-mail address"
msgid "Local IP Address"
msgstr "Vietinis IP adresas"
@@ -1325,36 +1230,36 @@ msgstr "Koks jūsų Yahoo! ID?"
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Koks jūsų Yahoo! slaptažodis?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Nepavyko konvertuoti paveikslėlio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Jokie priimti paveikslėlių formatai jūsų sistemoje nepalaikomi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Nepavyko išsaugoti paveikslėlio į failą"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Pasirinkite savo pseudoportretą"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
msgid "Take a picture..."
msgstr "Padaryti nuotrauką..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
msgid "No Image"
msgstr "Paveikslėlio nėra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
msgid "Images"
msgstr "Paveikslėliai"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
msgid "All Files"
msgstr "Visi failai"
@@ -1362,6 +1267,34 @@ msgstr "Visi failai"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Norėdami padidinti, spustelėkite"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės paskyrai <b>%s</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725
+msgid "Retry"
+msgstr "Bandyti dar kartą"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Įveskite savo paskyros slaptažodį\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+msgid "Select..."
+msgstr "Pasirinkti..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+msgid "_Select"
+msgstr "Pa_sirinkti"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
msgid "There was an error starting the call"
@@ -1400,193 +1333,180 @@ msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Jums neleidžiama pakeisti temos"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
-#| msgid "invalid contact"
msgid "Invalid contact ID"
msgstr "Netinkamas adresato ID"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: ištrinti visus dabartinio pokalbio pranešimus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <topic>: nustatyti dabartinio pokalbio temą"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <pokalbių kambario ID>: prisijungti prie naujo pokalbių kambario"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <pokalbių kambario ID>: prisijungti prie naujo pokalbių kambario"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<pokalbių kambario ID>] [<priežastis>]: išeiti iš pokalbių kambario; "
-"dabartinio, jei nenurodyta kitaip"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
+msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
+msgstr "/part [<pokalbių kambario ID>] [<priežastis>]: išeiti iš pokalbių kambario; dabartinio, jei nenurodyta kitaip"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <adresato ID> [<žinutė>]: atverti privatų pokalbį"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <adresato ID> <žinutė>: atverti privatų pokalbį"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <slapyvardis>: keisti savo slapyvardį dabartiniame serveryje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1082
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <žinutė>: siųsti dabartiniam pokalbiui žinutę ACTION"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <žinutė>: siųsti dabartiniam pokalbiui <žinutę>. Tai naudojama norint "
-"siųsti žinutę, prasidedančia simboliu „/“. Pavyzdžiui: „/say /join naudojama "
-"norint prisijungti prie naujo pokalbių kambario“"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
+msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
+msgstr "/say <žinutė>: siųsti dabartiniam pokalbiui <žinutę>. Tai naudojama norint siųsti žinutę, prasidedančia simboliu „/“. Pavyzdžiui: „/say /join naudojama norint prisijungti prie naujo pokalbių kambario“"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <adresato ID>: parodo informaciją apie adresatą"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<komanda>]: rodyti visas palaikomas komandas. Jei <komanda> "
-"apibrėžta, rodyti, kaip ją naudoti."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
+msgstr "/help [<komanda>]: rodyti visas palaikomas komandas. Jei <komanda> apibrėžta, rodyti, kaip ją naudoti."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Naudojimas: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
msgid "Unknown command"
msgstr "Nežinoma komanda"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr ""
-"Nežinoma komanda. Galimas komandas galite pamatyti įvykdę komandą /help"
+msgstr "Nežinoma komanda. Galimas komandas galite pamatyti įvykdę komandą /help"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "nepakankamas balansas žinutės siuntimui"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1558
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Klaida siunčiant žinutę „%s“: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Klaida siunčiant žinutę: %s"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr "nepakankamas balansas žinutės siuntimui. <a href='%s'>Pakelti</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591
msgid "not capable"
msgstr "nepalaiko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
msgid "offline"
msgstr "atsijungęs"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
msgid "invalid contact"
msgstr "netinkamas adresatas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1605
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
msgid "permission denied"
msgstr "prieiga uždrausta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
msgid "too long message"
msgstr "per ilga žinutė"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
msgid "not implemented"
msgstr "ši funkcija dar nerealizuota"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
msgid "unknown"
msgstr "nežinoma"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1682 ../src/empathy-chat-window.c:942
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681
+#: ../src/empathy-chat-window.c:969
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Tema nustatyta į: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr "Tema %s nustatyta į: %s"
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1704
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
msgid "No topic defined"
msgstr "Nenurodyta jokia tema"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Nėra pasiūlymų)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Įtraukti „%s“ į žodyną"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Įtraukti „%s“ į %s žodyną"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2395
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Įterpti šypsenėlę"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2413
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
msgid "_Send"
msgstr "_Siųsti"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2470
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Rašybos pasiūlymai"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Nepavyko gauti naujausių žurnalų"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s atsijungė"
@@ -1594,12 +1514,12 @@ msgstr "%s atsijungė"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s išspyrė naudotoją %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s buvo išspirtas"
@@ -1607,17 +1527,17 @@ msgstr "%s buvo išspirtas"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2738
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s užblokavo naudotoją %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s buvo užblokuotas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2745
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s paliko pokalbių kambarį"
@@ -1627,17 +1547,17 @@ msgstr "%s paliko pokalbių kambarį"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2754
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s prisijungė prie pokalbių kambario"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2804
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s dabar žinomas (-a) kaip %s"
@@ -1645,55 +1565,53 @@ msgstr "%s dabar žinomas (-a) kaip %s"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2991 ../src/empathy-event-manager.c:1176
-#: ../src/empathy-call-window.c:1468 ../src/empathy-call-window.c:1518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990
+#: ../src/empathy-call-window.c:1468
+#: ../src/empathy-call-window.c:1518
#: ../src/empathy-call-window.c:2571
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1176
msgid "Disconnected"
msgstr "Atsijungęs (-usi)"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3666
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Ar norėtumėte įrašyti šį slaptažodį?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3672
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671
msgid "Remember"
msgstr "Įrašyti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681
msgid "Not now"
msgstr "Ne dabar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3726
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-msgid "Retry"
-msgstr "Bandyti dar kartą"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3730
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Neteisingas slaptažodis, bandykite dar kartą:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3860
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Šis kambarys yra apsaugotas slaptažodžiu:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3887
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
msgid "Join"
msgstr "Prisijungti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4079 ../src/empathy-event-manager.c:1197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1197
msgid "Connected"
msgstr "Prisijungęs (-usi)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133
msgid "Conversation"
msgstr "Pokalbis"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4139
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
@@ -1724,7 +1642,7 @@ msgstr "Taisyti blokuotus adresatus"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
@@ -1735,214 +1653,6 @@ msgstr "Paskyra:"
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Užblokuoti adresatai"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:190
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "Naujas adresatas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:235
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Prenumeratos prašymas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "_Block User"
-msgstr "_Blokuoti naudotoją"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Nuspręsti _vėliau"
-
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:517
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Ieškoti adresatų"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:547
-msgid "Search: "
-msgstr "Ieškoti:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Pridėti adresatą"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:623
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Nerasta jokių adresatų"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:639
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Jūsų pranešimas, apibūdinantis jus:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:647
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Leiskite man matyti, kai jūs esate prisijungęs. Ačiū!"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:560
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanalai:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:738
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Šalies ISO kodas:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:740
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "Šalis:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:742
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "Būsena:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:744
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "Miestas:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "Sritis:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Pašto kodas:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "Gatvė:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "Pastatas:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "Aukštas:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "Kambarys:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "Tekstas:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "Aprašymas:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Tikslumo lygis:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "Paklaida:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Vertikali paklaida (metrais):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Horizontali paklaida (metrais):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Greitis:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Azimutas:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Kilimo greitis:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Ilguma:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Platuma:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Aukštuma:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:837
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:852
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "Vietovė"
-
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:854
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:906
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%Y %B %e, %R UTC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Išsaugoti pseudoportretą"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1044
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Nepavyko išsaugoti pseudoportreto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446
-msgid "Personal Details"
-msgstr "Asmeniniai duomenys"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Adresato informacija"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
msgid "Full name"
msgstr "Pilnas vardas"
@@ -2012,17 +1722,59 @@ msgstr "pašto"
msgid "parcel"
msgstr "siuntinys"
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Ieškoti adresatų"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search: "
+msgstr "Ieškoti:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "_Pridėti adresatą"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Nerasta jokių adresatų"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Jūsų pranešimas, apibūdinantis jus:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Leiskite man matyti, kai jūs esate prisijungęs. Ačiū!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Išsaugoti pseudoportretą"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Nepavyko išsaugoti pseudoportreto"
+
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Setup id label
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#| msgid "Identifier:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikatorius"
+#. Setup nickname entry
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#| msgid "Alias:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
msgid "Alias"
msgstr "Alternatyvusis vardas"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Adresato informacija"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
msgid "Information requested…"
@@ -2037,17 +1789,14 @@ msgid "Client Information"
msgstr "Kliento informacija"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#| msgid "OS:"
msgid "OS"
msgstr "OS"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-#| msgid "Version:"
msgid "Version"
msgstr "Versija"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-#| msgid "Client:"
msgid "Client"
msgstr "Klientas"
@@ -2056,12 +1805,8 @@ msgid "Groups"
msgstr "Grupės"
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Pasirinkite grupes, į kurias norite įtraukti šį adresatą. Galite pasirinkti "
-"daugiau nei vieną grupę arba nepasirinkti nei vienos grupės."
+msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
+msgstr "Pasirinkite grupes, į kurias norite įtraukti šį adresatą. Galite pasirinkti daugiau nei vieną grupę arba nepasirinkti nei vienos grupės."
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
msgid "_Add Group"
@@ -2076,40 +1821,44 @@ msgstr "Pasirinkti"
msgid "Group"
msgstr "Grupė"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
+msgid "New Contact"
+msgstr "Naujas adresatas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Užblokuoti %s?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:126
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr "Ar tikrai norite „%s“ nebeleisti jūsų matyti?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "Ši tapatybė bus užblokuota:"
msgstr[1] "Šios tapatybės bus užblokuotos:"
msgstr[2] "Šios tapatybės bus užblokuotos:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "Šios tapatybės nepavyko užblokuoti:"
msgstr[1] "Šių tapatybių nepavyko užblokuoti:"
msgstr[2] "Šių tapatybių nepavyko užblokuoti:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:131
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
msgid "_Block"
msgstr "_Blokuoti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:151
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "_Pranešti apie šio adresato piktnaudžiavimą"
@@ -2121,139 +1870,135 @@ msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Taisyti adresato informaciją"
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
msgid "Linked Contacts"
msgstr "Susieti adresatai"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts neįdiegta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "Įdiekite gnome-contacts prieigai prie kontaktų duomenų."
+
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "Pasirinkite naudotiną paskyrą skambučio vykdymui"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Call"
msgstr "Skambutis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilusis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
msgid "Work"
msgstr "Darbas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420
msgid "HOME"
msgstr "NAMAI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:663
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661
msgid "_Block Contact"
msgstr "_Blokuoti adresatą"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:719
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
msgid "Delete and _Block"
msgstr "Ištrinti ir _blokuoti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:781
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti adresatą „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:790
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Ar tikrai norite pašalinti susietąjį adresatą „%s“? Atminkite, jog bus "
-"pašalinti visi adresatai, sudarantys šį susietąjį adresatą."
+msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti susietąjį adresatą „%s“? Atminkite, jog bus pašalinti visi adresatai, sudarantys šį susietąjį adresatą."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:801
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799
msgid "Removing contact"
msgstr "Šalinamas adresatas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454
msgid "_Remove"
msgstr "_Pašalinti"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1228
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
msgid "_Chat"
msgstr "_Pokalbis"
#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Garsinis skambutis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Vaizdinis skambutis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1370
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Ankstesni pokalbiai"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1399
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
msgid "Send File"
msgstr "Siųsti failą"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Dalintis mano darbastaliu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
msgid "Favorite"
msgstr "Mėgiamas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1474
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacts neįdiegta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1477
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "Įdiekite gnome-contacts prieigai prie kontaktų duomenų."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_macija"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1657
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Taisyti"
#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1773
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1213
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1235
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Jus kviečia į šį kambarį"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1819
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Pakviesti į pokalbių kambarį"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2015
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Pridėti adresatą…"
@@ -2267,10 +2012,125 @@ msgid "Removing group"
msgstr "Šalinama grupė"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445
-#| msgid "Real name:"
msgid "Re_name"
msgstr "Per_vadinti"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanalai:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "Šalies ISO kodas:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+msgid "Country:"
+msgstr "Šalis:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+msgid "State:"
+msgstr "Būsena:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+msgid "City:"
+msgstr "Miestas:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+msgid "Area:"
+msgstr "Sritis:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Pašto kodas:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+msgid "Street:"
+msgstr "Gatvė:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+msgid "Building:"
+msgstr "Pastatas:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+msgid "Floor:"
+msgstr "Aukštas:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+msgid "Room:"
+msgstr "Kambarys:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekstas:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+msgid "Description:"
+msgstr "Aprašymas:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Tikslumo lygis:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+msgid "Error:"
+msgstr "Paklaida:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Vertikali paklaida (metrais):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Horizontali paklaida (metrais):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+msgid "Speed:"
+msgstr "Greitis:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+msgid "Bearing:"
+msgstr "Azimutas:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Kilimo greitis:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Ilguma:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Platuma:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Aukštuma:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Location"
+msgstr "Vietovė"
+
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%Y %B %e, %R UTC"
+
#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
msgid "Alias:"
@@ -2322,48 +2182,60 @@ msgstr "naujas serveris"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:616
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
+msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct."
+msgstr "Empathy gali automatiškai atrasti žmones, esančius tame pačiame tinkle kaip ir jūs, ir leisti su jais kalbėtis. Jeigu norite pasinaudoti šia funkcija, pažiūrėkite, ar žemiau esantys duomenys yra teisingi."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98
+msgid "People nearby"
+msgstr "Žmonės netoliese"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113
+msgid "You can change these details later or disable this feature by choosing <span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr "Jūs galite pakeisti šiuos duomenis vėliau arba išjungti šią savybę pasirinkite <span style=\"italic\">Taisyti → Paskyros</span> kontaktų sąraše."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
msgid "History"
msgstr "Istorija"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:671
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
msgid "Show"
msgstr "Rodyti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:693
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr "Kalbėti kanale %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1146
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Kalbėti su %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1196
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %e %B %Y %X"
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1364
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
@@ -2371,7 +2243,7 @@ msgstr[0] "%s sekundė"
msgstr[1] "%s sekundės"
msgstr[2] "%s sekundžių"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
@@ -2379,80 +2251,80 @@ msgstr[0] "%s minutė"
msgstr[1] "%s minutės"
msgstr[2] "%s minučių"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "Pokalbis truko %s, baigėsi %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
msgid "Today"
msgstr "Šiandien"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1714
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
msgid "Yesterday"
msgstr "Vakar"
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1833
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
msgid "Anytime"
msgstr "Bet kada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1932
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2391
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
msgid "Anyone"
msgstr "Bet kas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2704
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
msgid "Who"
msgstr "Kas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2913
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
msgid "When"
msgstr "Kada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3031
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
msgid "Anything"
msgstr "Bet kas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3033
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
msgid "Text chats"
msgstr "Tekstiniai pokalbiai"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Calls"
msgstr "Skambučiai"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
msgid "Incoming calls"
msgstr "Įeinantys skambučiai"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Išeinantys skambučiai"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
msgid "Missed calls"
msgstr "Praleistas skambučiai"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3060
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
msgid "What"
msgstr "Kas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3749
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti visų buvusių pokalbių žurnalus?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3753
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
msgid "Clear All"
msgstr "Išvalyti visus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
msgid "Delete from:"
msgstr "Trinti nuo:"
@@ -2461,7 +2333,8 @@ msgid "_File"
msgstr "_Failas"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
msgid "_Edit"
msgstr "_Taisyti"
@@ -2474,7 +2347,8 @@ msgid "Profile"
msgstr "Profilis"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Chat"
msgstr "Pokalbis"
@@ -2491,6 +2365,34 @@ msgstr "2 puslapis"
msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">Įkeliama...</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Kokio tipo pokalbių paskyrą turite?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
+msgid "Adding new account"
+msgstr "Pridedama nauja paskyra"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Įveskite adresato atpažinimo žymą arba telefono numerį:"
+
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Vaizdinis skambutis"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Garsinis skambutis"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
+msgid "New Call"
+msgstr "Naujas skambutis"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
msgid "The contact is offline"
msgstr "Nurodytas adresatas yra atsijungęs"
@@ -2535,47 +2437,11 @@ msgstr "Prieiga uždrausta"
msgid "There was an error starting the conversation"
msgstr "Kilo klaida pradedant skambutį"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Įveskite adresato atpažinimo žymą arba telefono numerį:"
-
#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
msgid "New Conversation"
msgstr "Naujas pokalbis"
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Vaizdinis skambutis"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Garsinis skambutis"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "Naujas skambutis"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-#| msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės paskyrai <b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Įveskite savo paskyros slaptažodį\n"
-"<b>%s</b>"
-
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
@@ -2608,8 +2474,7 @@ msgid ""
"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
msgstr ""
"<b>Dabartinė žinutė: %s</b>\n"
-"<small><i>Norėdami nustatyti naują žinutę, spauskite „Enter“, norėdami "
-"atšaukti – „Esc“.</i></small>"
+"<small><i>Norėdami nustatyti naują žinutę, spauskite „Enter“, norėdami atšaukti – „Esc“.</i></small>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394
msgid "Set status"
@@ -2624,11 +2489,15 @@ msgstr "Pasirinktinės žinutės…"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Nauja %s paskyra"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "Skirti raidžių _registrą"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
msgstr "Ieškoti:"
@@ -2693,6 +2562,25 @@ msgstr "Baigtas garsinis skambutis"
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Taisykite pasirinktinę žinutę"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Prenumeratos prašymas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1114
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s pageidauja leidimo matyti, kada esate prisijungę"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Atmesti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Priimti"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
@@ -2724,16 +2612,14 @@ msgstr "Liudijime nėra laukto kontrolinio kodo."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
-"Liudijimo patvirtinamas kompiuterio vardas nesutampa su serverio vardu."
+msgstr "Liudijimo patvirtinamas kompiuterio vardas nesutampa su serverio vardu."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "Savo pačių pasirašytas liudijimas."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
msgstr "Liudijimą atšaukė liudijimus išduodanti įstaiga."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
@@ -2778,32 +2664,47 @@ msgstr "Atsiminti šį pasirinkimą ateityje"
msgid "Certificate Details"
msgstr "Liudijimo informacija"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1049
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Nepavyko atverti URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1173
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
msgid "Select a file"
msgstr "Pasirinkite failą"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "Nepakanka laisvos vietos failui įrašyti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1255
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"Šiam failui įrašyti reikia %s laisvos vietos, tačiau prieinama tik %s. "
-"Pasirinkite kitą vietą."
+msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
+msgstr "Šiam failui įrašyti reikia %s laisvos vietos, tačiau prieinama tik %s. Pasirinkite kitą vietą."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Failas jums nuo %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Eikite į internetą asmeniniams duomenims pakeisti."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
+#| msgid "Personal Details"
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Asmeniniai duomenys</b>"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Atverti nuorodą"
+
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "Dabartinė lokalė"
@@ -2971,109 +2872,25 @@ msgstr "Vakariečių"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamiečių"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Atverti nuorodą"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
-msgid "Select..."
-msgstr "Pasirinkti..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
-msgid "_Select"
-msgstr "Pa_sirinkti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:241
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1114
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s pageidauja leidimo matyti, kada esate prisijungę"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-#: ../src/empathy-event-manager.c:731
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Atmesti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:283
-#| msgid "Accept"
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Priimti"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:225
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
msgid "No error message"
msgstr "Nėra klaidų pranešimų"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:298
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Tikralaikė žinutė (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:432
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Paleidimo metu neprisijungti"
-
-#: ../src/empathy.c:436
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Paleidus nerodyti adresatų sąrašo ar kitų dialogų"
-
-#: ../src/empathy.c:452
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "– Tikralaikių pokalbių klientas Empathy"
-
-#: ../src/empathy.c:628
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Klaida susisiekiant su paskyrų tvarkykle"
-
-#: ../src/empathy.c:630
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Įvyko klaida bandant susisiekti su Telepathy paskyrų tvarkykle. Klaida "
-"buvo:\n"
-"\n"
-"%s"
-
#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti "
-"GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios "
-"programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios "
-"vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
+msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Empathy yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
-"netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl "
-"išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją."
+msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Empathy yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su "
-"Empathy; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr "Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su Empathy; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
@@ -3086,6 +2903,30 @@ msgstr ""
"Justina Klingaitė\n"
"Saulius Šopaga"
+#: ../src/empathy-accounts.c:184
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr "Nerodyti jokių dialogų, atlikti norimas užduotis (pvz., importuoti)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:188
+msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "Nerodyti jokių dialogų, nebent yra tik „Žmonės netoliese“ tipo paskyros"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "Iš pradžių pasirinkti duotąją paskyrą (pvz., gabble/jabber/foo_40pavyzdys_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:194
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<paskyros-id>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:199
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "– Empathy paskyros"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:242
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy paskyros"
+
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
@@ -3099,68 +2940,55 @@ msgstr "Jūsų %s paskyroje yra neįrašytų pakeitimų."
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Jūsų naujoji paskyra dar neįrašyta."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:403 ../src/empathy-call-window.c:1268
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404
+#: ../src/empathy-call-window.c:1268
msgid "Connecting…"
msgstr "Jungiamasi…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:444
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Neprisijungta – %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Atsijungta – %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:467
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Neprisijungta – Nėra tinklo ryšio"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:474
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
msgid "Unknown Status"
msgstr "Nežinoma būsena"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:491
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"Ši paskyra buvo išjungta, nes ji naudoja seną, nepalaikomą realizaciją. "
-"Įdiekite telepathy-haze ir iš naujo paleiskite savo seansą paskyros "
-"migravimui."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
+msgid "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate the account."
+msgstr "Ši paskyra buvo išjungta, nes ji naudoja seną, nepalaikomą realizaciją. Įdiekite telepathy-haze ir iš naujo paleiskite savo seansą paskyros migravimui."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Neprisijungta – Paskyra išjungta"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:607
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
msgid "Edit Connection Parameters"
msgstr "Keisti ryšio parametrus"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:770
-msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
-msgstr "Nepavyko gauti jūsų asmeninių duomenų iš serverio."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:776
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Eikite į internetą asmeniniams duomenims pakeisti."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
msgid "_Edit Connection Parameters..."
msgstr "_Keisti ryšio parametrus..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1358
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1235
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %s iš savo kompiuterio?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1239
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Jūsų paskyros serveryje nebus pašalintos."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1567
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1444
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3169,26 +2997,24 @@ msgstr ""
"Ar tikrai norite tęsti?"
#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1758
-#| msgid "_Enable"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1635
msgid "_Enabled"
msgstr "Įj_ungta"
#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1781
-#| msgid "Real name:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1658
msgid "Rename"
msgstr "Pervadinti"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2197
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2074
msgid "_Skip"
msgstr "P_raleisti"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2201
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2078
msgid "_Connect"
msgstr "_Prisijungti"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2380
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2257
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3196,6 +3022,11 @@ msgstr ""
"Ketinate užverti šį langą, bus prarasti jūsų pakeitimai.\n"
"Ar tikrai norite tęsti?"
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Pokalbių ir VoIP paskyros"
+
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "_Import…"
msgstr "_Importuoti…"
@@ -3205,12 +3036,8 @@ msgid "Loading account information"
msgstr "Įkeliama adresato informacija"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Norint sukurti naują paskyrą, pirma reikia įdiegti kiekvieno pageidaujamo "
-"naudoti protokolo posistemę."
+msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
+msgstr "Norint sukurti naują paskyrą, pirma reikia įdiegti kiekvieno pageidaujamo naudoti protokolo posistemę."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "No protocol backends installed"
@@ -3224,6 +3051,200 @@ msgstr " – Empathy tapatybės nustatymo klientas"
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Empathy tapatybės nustatymo klientas"
+#: ../src/empathy.c:432
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Paleidimo metu neprisijungti"
+
+#: ../src/empathy.c:436
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Paleidus nerodyti adresatų sąrašo ar kitų dialogų"
+
+#: ../src/empathy.c:452
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "– Tikralaikių pokalbių klientas Empathy"
+
+#: ../src/empathy.c:628
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Klaida susisiekiant su paskyrų tvarkykle"
+
+#: ../src/empathy.c:630
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Įvyko klaida bandant susisiekti su Telepathy paskyrų tvarkykle. Klaida buvo:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-call.c:195
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "– Empathy garso/vaizdo transliavimo klientas"
+
+#: ../src/empathy-call.c:219
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Empathy garso/vaizdo transliavimo klientas"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:119
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s ką tik jums skambino, bet tuo metu kalbėjote su kažkuo kitu."
+
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1125
+#: ../src/empathy-call-window.c:1141
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1485
+#: ../src/empathy-event-manager.c:510
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Skambutis jums"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1491
+#: ../src/empathy-event-manager.c:915
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Gaunamas vaizdinis skambutis iš %s"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1491
+#: ../src/empathy-event-manager.c:518
+#: ../src/empathy-event-manager.c:915
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Skambutis jums nuo %s"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1495
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
+msgid "Reject"
+msgstr "Atmesti"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1496
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer"
+msgstr "Atsiliepti"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1862
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Skambinti su %s"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2114
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "Kompiuterio matomas IP adresas"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2116
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "Interneto serverio matomas IP adresas"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2118
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "Kitos pusės matomas lygiarangio IP adresas"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2120
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "Perdavimo serverio IP adresas"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2122
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "Daugiaadresio perdavimo grupės IP adresas"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2523
+#: ../src/empathy-call-window.c:2524
+#: ../src/empathy-call-window.c:2525
+#: ../src/empathy-call-window.c:2526
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinoma"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2869
+msgid "On hold"
+msgstr "Laukia"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2871
+msgid "Mute"
+msgstr "Nutildyti"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2873
+msgid "Duration"
+msgstr "Trukmė"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2876
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Techninė informacija"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3011
+#, c-format
+msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
+msgstr "Adresato %s programinė įranga nepalaiko jokių jūsų kompiuterio palaikomų formatų"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3016
+#, c-format
+msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
+msgstr "Adresato %s programinė įranga nepalaiko jokių jūsų kompiuterio palaikomų vaizdo įrašų formatų"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3022
+#, c-format
+msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
+msgstr "Nepavyko užmegzti ryšio su %s. Gali būti, kad vienas iš jūsų yra tinkle, nepriimančiame tiesioginių prisijungimų."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3028
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Tinkle yra triktis"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3032
+msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "Jūsų kompiuteryje neįdiegti garso įrašų formatai, reikalingi šiam skambučiui"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3035
+msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "Jūsų kompiuteryje neįdiegti vaizdo įrašų formatai, reikalingi šiam skambučiui"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3047
+#, c-format
+msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
+msgstr "Telepathy komponente atsitiko kažkas nenumatyta. <a href=\"%s\">Praneškite apie šią klaidą</a> ir pridėkite žurnalus, kuriuos surinkote meniu Pagalba „Derinimo“ lange."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3056
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Skambinimo posistemėje yra triktis"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3059
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Pasiekta srauto pabaiga"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3099
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Nepavyko sukurti garso srauto"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3109
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Nepavyko sukurti vaizdo srauto"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3146
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Jūsų balansas yra %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3150
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Deja, jūs neturite pakankamai kreditų, kad galėtumėte paskambinti."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3152
+msgid "Top Up"
+msgstr "Pakelti"
+
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "_Call"
msgstr "_Skambutis"
@@ -3244,11 +3265,13 @@ msgstr "_Nustatymai"
msgid "_View"
msgstr "_Rodymas"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
@@ -3312,12 +3335,6 @@ msgstr "Įjungti garso transliavimą"
msgid "Encoding Codec:"
msgstr "Kodavimo kodekas:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-call-window.c:2523
-#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
-#: ../src/empathy-call-window.c:2526
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nežinoma"
-
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
msgid "Decoding Codec:"
msgstr "Dekodavimo kodekas:"
@@ -3330,53 +3347,56 @@ msgstr "Nuotolinis kandidatas:"
msgid "Local Candidate:"
msgstr "Vietos kandidatas:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "Audio"
msgstr "Garsas"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:288
+#: ../src/empathy-chat.c:106
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "– Tikralaikių pokalbių klientas Empathy"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
+msgid "Name"
+msgstr "Vardas"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+msgid "Room"
+msgstr "Kambarys"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Automatiškai prisijungti"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Tvarkyti mėgiamus kambarius"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:282
msgid "Close this window?"
msgstr "Užverti šį langą?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
+#: ../src/empathy-chat-window.c:288
#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"Šio lango užvėrimas paliks %s. Jūs nebegausite jokio pranešimų iki kol vėl "
-"prisijungsite."
+msgid "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages until you rejoin it."
+msgstr "Šio lango užvėrimas paliks %s. Jūs nebegausite jokio pranešimų iki kol vėl prisijungsite."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:304
+#: ../src/empathy-chat-window.c:301
#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"Šio lango užvėrimas paliks %u pokalbių kambarį. Jūs nebegausite jokio "
-"pranešimų iki kol vėl prisijungsite."
-msgstr[1] ""
-"Šio lango užvėrimas paliks %u pokalbių kambarius. Jūs nebegausite jokio "
-"pranešimų iki kol vėl prie jų prisijungsite."
-msgstr[2] ""
-"Šio lango užvėrimas paliks %u pokalbių kambarių. Jūs nebegausite jokio "
-"pranešimų iki kol vėl prie jų prisijungsite."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:313
+msgid "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further messages until you rejoin it."
+msgid_plural "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] "Šio lango užvėrimas paliks %u pokalbių kambarį. Jūs nebegausite jokio pranešimų iki kol vėl prisijungsite."
+msgstr[1] "Šio lango užvėrimas paliks %u pokalbių kambarius. Jūs nebegausite jokio pranešimų iki kol vėl prie jų prisijungsite."
+msgstr[2] "Šio lango užvėrimas paliks %u pokalbių kambarių. Jūs nebegausite jokio pranešimų iki kol vėl prie jų prisijungsite."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:312
#, c-format
msgid "Leave %s?"
msgstr "Palikti %s?"
#: ../src/empathy-chat-window.c:314
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"Jūs negausite jokių tolesnių pranešimų iš šio pokalbių kambario iki kol vėl "
-"prie jo prisijungsite."
+msgid "You will not receive any further messages from this chat room until you rejoin it."
+msgstr "Jūs negausite jokių tolesnių pranešimų iš šio pokalbių kambario iki kol vėl prie jo prisijungsite."
#: ../src/empathy-chat-window.c:333
msgid "Close window"
@@ -3386,7 +3406,8 @@ msgstr "Užverti langą"
msgid "Leave room"
msgstr "Palikti kambarį"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:662 ../src/empathy-chat-window.c:682
+#: ../src/empathy-chat-window.c:667
+#: ../src/empathy-chat-window.c:690
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -3394,7 +3415,7 @@ msgstr[0] "%s (%d neskaitytas)"
msgstr[1] "%s (%d neskaityti)"
msgstr[2] "%s (%d neskaitytų)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:674
+#: ../src/empathy-chat-window.c:682
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
@@ -3402,7 +3423,7 @@ msgstr[0] "%s (ir %u kitas)"
msgstr[1] "%s (ir %u kiti)"
msgstr[2] "%s (ir %u kitų)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:690
+#: ../src/empathy-chat-window.c:698
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
@@ -3410,7 +3431,7 @@ msgstr[0] "%s (%d neskaitytas iš kitų)"
msgstr[1] "%s (%d neskaityti iš kitų)"
msgstr[2] "%s (%d neskaitytų iš kitų)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:699
+#: ../src/empathy-chat-window.c:707
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
@@ -3418,11 +3439,11 @@ msgstr[0] "%s (%d neskaitytas iš visų)"
msgstr[1] "%s (%d neskaityti iš visų)"
msgstr[2] "%s (%d neskaityta iš visų)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:914
+#: ../src/empathy-chat-window.c:944
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:924
+#: ../src/empathy-chat-window.c:952
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
@@ -3430,7 +3451,7 @@ msgstr[0] "Siunčiama %d žinutė"
msgstr[1] "Siunčiamos %d žinutės"
msgstr[2] "Siunčiama %d žinučių"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:946
+#: ../src/empathy-chat-window.c:972
msgid "Typing a message."
msgstr "Rašoma žinutė."
@@ -3454,7 +3475,8 @@ msgstr "_Mėgstamiausias pokalbių kambarys"
msgid "Notify for All Messages"
msgstr "Įspėti apie visus pranešimus"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Rodyti adresatų sąrašą"
@@ -3494,30 +3516,99 @@ msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Atkabinti kortelę"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Vardas"
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Rodyti tam tikrą tarnybą"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Kambarys"
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- Empathy derintuvė"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Automatiškai prisijungti"
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathy derintuvė"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Tvarkyti mėgiamus kambarius"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
+msgid "Save"
+msgstr "Įrašyti"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1663
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Pastebin saitas"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1672
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Pastebin atsakymas"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1679
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "Duomenys per dideli vienam įkėlimui. Išsaugokite žurnalų failą."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1860
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Derinimo langas"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1920
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Siūsti į pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauzė"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1976
+msgid "Level "
+msgstr "Lygis "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
+msgid "Debug"
+msgstr "Derinimas"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2000
+msgid "Info"
+msgstr "Informacija"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2005
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2054
+msgid "Message"
+msgstr "Pranešimas"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2010
+msgid "Warning"
+msgstr "Perspėjimas"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2015
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritinė"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
+msgid "Error"
+msgstr "Klaida"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2039
+msgid "Time"
+msgstr "Laikas"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2042
+msgid "Domain"
+msgstr "Sritis"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2048
+msgid "Level"
+msgstr "Lygis"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2077
+msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
+msgstr "Pasirinktoji ryšių valdyklė nepalaiko nuotolinio derinimo plėtinio."
#: ../src/empathy-event-manager.c:510
msgid "Incoming video call"
msgstr "Gaunamas vaizdinis skambutis"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:510 ../src/empathy-call-window.c:1485
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Skambutis jums"
-
#: ../src/empathy-event-manager.c:514
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
@@ -3528,17 +3619,12 @@ msgstr "%s jums skambina su vaizdo ryšiu, ar atsiliepsite?"
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s jums skambina, ar atsiliepsite?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:518 ../src/empathy-event-manager.c:915
-#: ../src/empathy-call-window.c:1491
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Skambutis jums nuo %s"
-
#: ../src/empathy-event-manager.c:543
msgid "_Reject"
msgstr "A_tmesti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:551 ../src/empathy-event-manager.c:559
+#: ../src/empathy-event-manager.c:551
+#: ../src/empathy-event-manager.c:559
msgid "_Answer"
msgstr "_Atsiliepti"
@@ -3574,17 +3660,13 @@ msgstr "%s pakvietė jus prisijungti %s"
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Jūs kviečiami prisijungti prie %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:915 ../src/empathy-call-window.c:1491
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Gaunamas vaizdinis skambutis iš %s"
-
#: ../src/empathy-event-manager.c:947
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Failo atsiuntimas iš %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:223
+#: ../src/empathy-event-manager.c:983
+#: ../src/empathy-roster-window.c:224
msgid "Password required"
msgstr "Reikalingas slaptažodis"
@@ -3674,16 +3756,19 @@ msgstr "„%s“ išsiųstas gavėjui %s"
msgid "File transfer completed"
msgstr "Failo siuntimas baigtas"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:779
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Laukiama kito dalyvio atsakymo"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:679
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Tikrinamas „%s“ vientisumas"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:682
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Kuriama „%s“ maiša"
@@ -3713,12 +3798,8 @@ msgid "_Import"
msgstr "_Importuoti"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Nerasta importuotinų paskyrų. Kol kas Empathy gali importuoti paskyras tik "
-"iš Pidgin."
+msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
+msgstr "Nerasta importuotinų paskyrų. Kol kas Empathy gali importuoti paskyras tik iš Pidgin."
#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
msgid "Import Accounts"
@@ -3737,143 +3818,18 @@ msgstr "Protokolas"
msgid "Source"
msgstr "Šaltinis"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:240
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Nurodykite slaptažodį"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:246
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Atsijungti"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:417
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "Jums reikia nustatyti paskyrą, kad ten matytumėte kontaktus."
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:504
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"Deja, paskyra %s negali būti naudojama, kol nebus atnaujinta programinė "
-"įranga %s."
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:570
-msgid "Update software..."
-msgstr "Atnaujinti programinę įrangą..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:576 ../src/empathy-roster-window.c:693
-msgid "Close"
-msgstr "Užverti"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:681
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Prisijungti iš naujo"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:687
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Taisyti paskyrą"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:867
-#| msgid "Top up account credit"
-msgid "Top up account"
-msgstr "Papildyti paskyros kreditą"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1529
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr ""
-"Jums reikia įjungti vieną iš jūsų paskyrų, kad ten matytumėte kontaktus."
-
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1537
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Jums reikia įjungti %s, kad ten matytumėte kontaktus."
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1901
-msgid "No match found"
-msgstr "Nerasta atitikmenų"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2132 ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Contact List"
-msgstr "Adresatų sąrašas"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Paskyros nustatymai"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-#| msgid "New Conversation"
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Naujas pokalbis…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-#| msgid "New Call"
-msgid "New _Call..."
-msgstr "Naujas _skambutis…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-#| msgid "Contact"
-msgid "Contacts"
-msgstr "Adresatai"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-#| msgid "_Add Contact"
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "_Pridėti adresatų…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-#| msgid "_Search for Contacts…"
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_Ieškoti adresatų…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_Užblokuoti adresatai"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-#| msgid "_Room"
-msgid "_Rooms"
-msgstr "_Kambariai"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-#| msgid "_Join"
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Prisijungti…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Prisijungti prie _mėgiamų"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-#| msgid "Manage Favorites"
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "_Tvarkyti mėgiamus"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Failų siuntimai"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "P_askyros"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "_Nustatymai"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-#| msgid "_Help"
-msgid "Help"
-msgstr "Žinynas"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Pakviesti dalyvį"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-#| msgid "Empathy"
-msgid "About Empathy"
-msgstr "Apie „Empathy“"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Pasirinkite į pokalbį pakviestiną adresatą:"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "Iš_eiti"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite"
+msgstr "Pakviesti"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
msgid "Chat Room"
@@ -3884,7 +3840,6 @@ msgid "Members"
msgstr "Nariai"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-#| msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgid "Failed to list rooms"
msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo"
@@ -3911,39 +3866,25 @@ msgstr "Taip"
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:782
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
msgid "Join Room"
msgstr "Prisijungti prie kambario"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Įveskite kambario, į kurį norite įeiti, pavadinimą arba spustelėkite vieną "
-"ar daugiau kambarių sąraše."
+msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr "Įveskite kambario, į kurį norite įeiti, pavadinimą arba spustelėkite vieną ar daugiau kambarių sąraše."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "_Room:"
msgstr "_Kambarys:"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-#| msgid ""
-#| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
-#| "on the current account's server"
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"Nurodykite serverio vardą, kuriame yra pokalbių kambarys, arba neįrašykite "
-"nieko, jei pokalbių kambarys yra dabartinės paskyros serveryje."
+msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account&apos;s server"
+msgstr "Nurodykite serverio vardą, kuriame yra pokalbių kambarys, arba neįrašykite nieko, jei pokalbių kambarys yra dabartinės paskyros serveryje."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Įrašykite serverio vardą, kuriame yra pokalbių kambarys, arba neįrašykite "
-"nieko, jei pokalbių kambarys yra dabartinės paskyros serveryje."
+msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
+msgstr "Įrašykite serverio vardą, kuriame yra pokalbių kambarys, arba neįrašykite nieko, jei pokalbių kambarys yra dabartinės paskyros serveryje."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "_Server:"
@@ -3957,92 +3898,120 @@ msgstr "Nepavyko įkelti kambarių sąrašo"
msgid "Room List"
msgstr "Kambarių sąrašas"
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
+msgid "Respond"
+msgstr "Atsakyti"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Atsakyti vaizdu"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+msgid "Decline"
+msgstr "Atsisakyti"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
+msgid "Accept"
+msgstr "Priimti"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
+msgid "Provide"
+msgstr "Teikia"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Message received"
msgstr "Gauta žinutė"
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
msgid "Message sent"
msgstr "Žinutė išsiųsta"
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
+#: ../src/empathy-preferences.c:146
msgid "New conversation"
msgstr "Naujas pokalbis"
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
+#: ../src/empathy-preferences.c:147
msgid "Contact comes online"
msgstr "Adresatas prisijungė"
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Adresatas atsijungė"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
msgid "Account connected"
msgstr "Paskyra prijungta"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
msgid "Account disconnected"
msgstr "Paskyra atjungta"
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
+#: ../src/empathy-preferences.c:387
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:635
+#: ../src/empathy-preferences.c:638
msgid "Juliet"
msgstr "Džiuljeta"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:642
+#: ../src/empathy-preferences.c:645
msgid "Romeo"
msgstr "Romeo"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:648
+#: ../src/empathy-preferences.c:651
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "O Romeo, Romeo, todėl esi Romeo?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:652
+#: ../src/empathy-preferences.c:655
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "Atsisakyk savo tėvo ir atsisakyk savo vardo;"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:655
+#: ../src/empathy-preferences.c:658
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "O jei ne, pasilik, bet prisiek man meilę"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:658
+#: ../src/empathy-preferences.c:661
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "Ir aš nebebūsių Capulet."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:661
+#: ../src/empathy-preferences.c:664
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "Ar turiu išgirsti daugiau, ar turiu kalbėti apie tai?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:664
+#: ../src/empathy-preferences.c:667
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "Džiuljeta atsijungė"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1030
+#: ../src/empathy-preferences.c:1033
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-#| msgid "Show contact groups"
msgid "Show groups"
msgstr "Rodyti grupes"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-#| msgid "Your current balance is %s."
msgid "Show account balances"
msgstr "Rodyti paskyrų sąskaitas"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2141
+msgid "Contact List"
+msgstr "Adresatų sąrašas"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Start chats in:"
msgstr "Kur pradėti pokalbius:"
@@ -4128,29 +4097,16 @@ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
msgstr "Naudoti _aido šalinimą, skambučio kokybei pagerinti"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Aido panaikinimas padeda padaryti jūsų balsą aiškesnį kitam asmeniui, bet "
-"gali sukelti problemų kai kuriuose kompiuteriuose. Jei jūs arba kitas asmuo "
-"girdi keistus triukšmus ar nesklandumus skambučio metu, bandykite išjungti "
-"aido panaikinimą ir skambinti iš naujo."
+msgid "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call."
+msgstr "Aido panaikinimas padeda padaryti jūsų balsą aiškesnį kitam asmeniui, bet gali sukelti problemų kai kuriuose kompiuteriuose. Jei jūs arba kitas asmuo girdi keistus triukšmus ar nesklandumus skambučio metu, bandykite išjungti aido panaikinimą ir skambinti iš naujo."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "_Rodyti vietovę mano adresatams"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Sumažinus vietovės rodymo tikslumą, bus rodomas tik jūsų miestas, sritis ir "
-"šalis. GPS koordinatės bus rodomos vieno skaičiaus po kablelio tikslumu."
+msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
+msgstr "Sumažinus vietovės rodymo tikslumą, bus rodomas tik jūsų miestas, sritis ir šalis. GPS koordinatės bus rodomos vieno skaičiaus po kablelio tikslumu."
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
@@ -4178,9 +4134,7 @@ msgid "Location sources:"
msgstr "Vietovės šaltiniai:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
+msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
msgstr "Šiame kalbų sąraše yra tik tos kalbos, kurių žodynus turite įdiegę."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
@@ -4203,562 +4157,157 @@ msgstr "Variantas:"
msgid "Themes"
msgstr "Temos"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Naujas pokalbis…"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Naujas _skambutis…"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Būsena"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
-msgid "Save"
-msgstr "Įrašyti"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1663
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Pastebin saitas"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1672
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Pastebin atsakymas"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1679
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr "Duomenys per dideli vienam įkėlimui. Išsaugokite žurnalų failą."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1860
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Derinimo langas"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1920
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Siūsti į pastebin"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauzė"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1976
-msgid "Level "
-msgstr "Lygis "
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
-msgid "Debug"
-msgstr "Derinimas"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2000
-msgid "Info"
-msgstr "Informacija"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054
-msgid "Message"
-msgstr "Pranešimas"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2010
-msgid "Warning"
-msgstr "Perspėjimas"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2015
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritinė"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
-msgid "Error"
-msgstr "Klaida"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2039
-msgid "Time"
-msgstr "Laikas"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2042
-msgid "Domain"
-msgstr "Sritis"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorija"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2048
-msgid "Level"
-msgstr "Lygis"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2077
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "Pasirinktoji ryšių valdyklė nepalaiko nuotolinio derinimo plėtinio."
-
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Pakviesti dalyvį"
-
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Pasirinkite į pokalbį pakviestiną adresatą:"
-
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "Pakviesti"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:184
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "Nerodyti jokių dialogų, atlikti norimas užduotis (pvz., importuoti)"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:188
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Nerodyti jokių dialogų, nebent yra tik „Žmonės netoliese“ tipo paskyros"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Iš pradžių pasirinkti duotąją paskyrą (pvz., gabble/jabber/"
-"foo_40pavyzdys_2eorg0)"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:194
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<paskyros-id>"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:199
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "– Empathy paskyros"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:242
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy paskyros"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Rodyti tam tikrą tarnybą"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Empathy derintuvė"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy derintuvė"
-
-#: ../src/empathy-chat.c:106
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "– Tikralaikių pokalbių klientas Empathy"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "Atsakyti"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-#: ../src/empathy-call-window.c:1495
-msgid "Reject"
-msgstr "Atmesti"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-#: ../src/empathy-call-window.c:1496
-msgid "Answer"
-msgstr "Atsiliepti"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Atsakyti vaizdu"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "Atsisakyti"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "Priimti"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "Teikia"
-
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s ką tik jums skambino, bet tuo metu kalbėjote su kažkuo kitu."
-
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1862
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Skambinti su %s"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2114
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "Kompiuterio matomas IP adresas"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2116
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "Interneto serverio matomas IP adresas"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2118
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "Kitos pusės matomas lygiarangio IP adresas"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2120
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "Perdavimo serverio IP adresas"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2122
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "Daugiaadresio perdavimo grupės IP adresas"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2869
-msgid "On hold"
-msgstr "Laukia"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2871
-msgid "Mute"
-msgstr "Nutildyti"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2873
-msgid "Duration"
-msgstr "Trukmė"
-
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2876
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Techninė informacija"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:241
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Nurodykite slaptažodį"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3011
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Adresato %s programinė įranga nepalaiko jokių jūsų kompiuterio palaikomų "
-"formatų"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:247
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Atsijungti"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3016
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Adresato %s programinė įranga nepalaiko jokių jūsų kompiuterio palaikomų "
-"vaizdo įrašų formatų"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:418
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "Jums reikia nustatyti paskyrą, kad ten matytumėte kontaktus."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3022
+#: ../src/empathy-roster-window.c:505
#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Nepavyko užmegzti ryšio su %s. Gali būti, kad vienas iš jūsų yra tinkle, "
-"nepriimančiame tiesioginių prisijungimų."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3028
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Tinkle yra triktis"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3032
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Jūsų kompiuteryje neįdiegti garso įrašų formatai, reikalingi šiam skambučiui"
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr "Deja, paskyra %s negali būti naudojama, kol nebus atnaujinta programinė įranga %s."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3035
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Jūsų kompiuteryje neįdiegti vaizdo įrašų formatai, reikalingi šiam skambučiui"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:571
+msgid "Update software..."
+msgstr "Atnaujinti programinę įrangą..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3047
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Telepathy komponente atsitiko kažkas nenumatyta. <a href=\"%s\">Praneškite "
-"apie šią klaidą</a> ir pridėkite žurnalus, kuriuos surinkote meniu Pagalba "
-"„Derinimo“ lange."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:577
+#: ../src/empathy-roster-window.c:694
+msgid "Close"
+msgstr "Užverti"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3056
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Skambinimo posistemėje yra triktis"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:682
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Prisijungti iš naujo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3059
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Pasiekta srauto pabaiga"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:688
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Taisyti paskyrą"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3099
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Nepavyko sukurti garso srauto"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:868
+msgid "Top up account"
+msgstr "Papildyti paskyros kreditą"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3109
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Nepavyko sukurti vaizdo srauto"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1530
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "Jums reikia įjungti vieną iš jūsų paskyrų, kad ten matytumėte kontaktus."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1538
#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Jūsų balansas yra %s."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3150
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Deja, jūs neturite pakankamai kreditų, kad galėtumėte paskambinti."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:3152
-msgid "Top Up"
-msgstr "Pakelti"
-
-#: ../src/empathy-call.c:195
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "– Empathy garso/vaizdo transliavimo klientas"
-
-#: ../src/empathy-call.c:219
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy garso/vaizdo transliavimo klientas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "Skirti raidžių _registrą"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Kokio tipo pokalbių paskyrą turite?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Pridedama nauja paskyra"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Empathy gali automatiškai atrasti žmones, esančius tame pačiame tinkle kaip "
-"ir jūs, ir leisti su jais kalbėtis. Jeigu norite pasinaudoti šia funkcija, "
-"pažiūrėkite, ar žemiau esantys duomenys yra teisingi."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98
-msgid "People nearby"
-msgstr "Žmonės netoliese"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"Jūs galite pakeisti šiuos duomenis vėliau arba išjungti šią savybę "
-"pasirinkite <span style=\"italic\">Taisyti → Paskyros</span> kontaktų sąraše."
-
-#~ msgid "Show avatars"
-#~ msgstr "Rodyti pseudoportretus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-#~ msgstr "Ar rodyti adresatų sąraše ir pokalbių languose pseudoportretus."
-
-#~ msgid "Show protocols"
-#~ msgstr "Rodyti protokolus"
-
-#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-#~ msgstr "Ar rodyti adresatų sąraše adresatų protokolus."
-
-#~ msgid "Compact contact list"
-#~ msgstr "Kompaktiškas adresatų sąrašas"
-
-#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-#~ msgstr "Ar rodyti glaustą adresatų sąrašą."
-
-#~ msgid "Contact list sort criterion"
-#~ msgstr "Adresatų sąrašo rikiavimo kriterijus"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
-#~| "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-#~| "sort the contact list by state."
-#~ msgid ""
-#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
-#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
-#~ "sort the contact list by name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pagal kurį kriterijų rikiuoti adresatų sąrašą. Numatytasis rikiavimas yra "
-#~ "pagal adresato būseną reikšme „state“. Reikšmė „name“ rikiuoja adresatų "
-#~ "sąrašą pagal vardą."
-
-#~ msgid "Network:"
-#~ msgstr "Tinklas:"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Slaptažodis:"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Prievadas:"
-
-#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-#~ msgstr "„%s“ yra netinkamas adresato ID"
-
-#~ msgid "%A %B %d %Y"
-#~ msgstr "%Y %B %d (%A)"
-
-#~ msgid "Classic"
-#~ msgstr "Klasikinė"
-
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Paprasta"
-
-#~ msgid "Clean"
-#~ msgstr "Tvarkinga"
-
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "Mėlyna"
-
-#~ msgid "_Disable"
-#~ msgstr "Išju_ngti"
-
-#~ msgid "Contrast"
-#~ msgstr "Kontrastas"
-
-#~ msgid "Brightness"
-#~ msgstr "Skaistis"
-
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "Gama"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Garsumas"
-
-#~ msgid "_Sidebar"
-#~ msgstr "Š_oninė juosta"
-
-#~ msgid "Audio input"
-#~ msgstr "Garso įvestis"
-
-#~ msgid "Video input"
-#~ msgstr "Vaizdo įvestis"
-
-#~ msgid "Dialpad"
-#~ msgstr "Tel. klaviatūra"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Išsami informacija"
-
-#~ msgctxt "codec"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Nežinoma"
-
-#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
-#~ msgstr "Prisijunta – %d:%02dm"
-
-#~ msgid "Send Video"
-#~ msgstr "Siųsti vaizdą"
-
-#~ msgid "Send Audio"
-#~ msgstr "Siųsti garsą"
-
-#~ msgid "Top up %s (%s)..."
-#~ msgstr "Pakelti %s (%s)..."
-
-#~ msgid "Top Up..."
-#~ msgstr "Pakelti..."
-
-#~ msgid "_Offline Contacts"
-#~ msgstr "_Atsijungę adresatai"
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Jums reikia įjungti %s, kad ten matytumėte kontaktus."
-#~ msgid "Show P_rotocols"
-#~ msgstr "Rodyti _p_rotokolus"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1595
+msgid "No match found"
+msgstr "Nerasta atitikmenų"
-#~ msgid "Credit Balance"
-#~ msgstr "Kredito balansas"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1599
+#| msgid "Show offline contacts"
+msgid "No online contacts"
+msgstr "Nėra adresatų internete"
-#~ msgid "Contacts on a _Map"
-#~ msgstr "Adresatai že_mėlapyje"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "_Naujas pokalbis…"
-#~ msgid "Find in Contact _List"
-#~ msgstr "Surasti adresatų _sąraše"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+msgid "New _Call..."
+msgstr "Naujas _skambutis…"
-#~ msgid "Sort by _Name"
-#~ msgstr "Rikiuoti pagal _vardą"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "Adresatai"
-#~ msgid "Sort by _Status"
-#~ msgstr "Rikiuoti pagal _būseną"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts..."
+msgstr "_Pridėti adresatų…"
-#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
-#~ msgstr "Normalus dydis su _pseudoportretais"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts..."
+msgstr "_Ieškoti adresatų…"
-#~ msgid "N_ormal Size"
-#~ msgstr "N_ormalus dydis"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "_Užblokuoti adresatai"
-#~ msgid "_Compact Size"
-#~ msgstr "_Kompaktiškas dydis"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_Kambariai"
-#~ msgid "_Join…"
-#~ msgstr "_Prisijungti…"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join..."
+msgstr "_Prisijungti…"
-#~ msgid "Could not start room listing"
-#~ msgstr "Nepavyko paleisti kambarių sąrašo"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Prisijungti prie _mėgiamų"
-#~ msgid "Could not stop room listing"
-#~ msgstr "Nepavyko sustabdyti kambarių rodymo"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "_Tvarkyti mėgiamus"
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Išvaizda"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Failų siuntimai"
-#~ msgid "Redial"
-#~ msgstr "Rinkti iš naujo"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "P_askyros"
-#~ msgid "V_ideo"
-#~ msgstr "Va_izdas"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "_Nustatymai"
-#~ msgid "Video Off"
-#~ msgstr "Vaizdas išjungtas"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "Žinynas"
-#~ msgid "Video Preview"
-#~ msgstr "Vaizdo peržiūra"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About Empathy"
+msgstr "Apie „Empathy“"
-#~ msgid "Video On"
-#~ msgstr "Vaizdas įjungtas"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "Iš_eiti"
-#~ msgid "Call the contact again"
-#~ msgstr "Perskambinti adresatui"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Paskyros nustatymai"
-#~ msgid "Camera Off"
-#~ msgstr "Kamera išjungta"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Naujas pokalbis…"
-#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
-#~ msgstr "Išjungti kamerą ir netransliuoti vaizdo"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Naujas _skambutis…"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Peržiūra"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "Būsena"
-#~ msgid "Enable camera but don't send video"
-#~ msgstr "Įjungti kamerą, tačiau netransliuoti vaizdo"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "Atlikta"
-#~ msgid "Camera On"
-#~ msgstr "Kamera įjungta"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
+#| msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "Įveskite savo paskyros duomenis"
-#~ msgid "Enable camera and send video"
-#~ msgstr "Įjungti kamerą ir transliuoti vaizdą"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+#| msgid "Loading account information"
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "Keisti %s paskyros nustatymus"
-#~ msgid "Contact Map View"
-#~ msgstr "Adresatų žemėlapio rodinys"