summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/or.po
diff options
context:
space:
mode:
authorManojKumar Giri <mgiri@redhat.com>2012-03-29 14:21:49 +0530
committerManojKumar Giri <mgiri@redhat.com>2012-03-29 14:26:57 +0530
commit9af483fa1412dcabc982f1908b23c979039f211c (patch)
treefe4ab8787a038767f35a1dfe6c3ed80d5f1fb287 /po/or.po
parent2749949ae7029e05f0f840f9b76507877963ec3d (diff)
downloadtelepathy-account-widgets-9af483fa1412dcabc982f1908b23c979039f211c.tar.gz
Updated Odia Translation
Diffstat (limited to 'po/or.po')
-rw-r--r--po/or.po296
1 files changed, 119 insertions, 177 deletions
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index dfabce68..0b864dec 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 08:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-28 21:14+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-29 14:21+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3307,13 +3307,12 @@ msgstr "ଅସଂଯୋଜିତ"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଫଲାଇନ — କୌଣସି ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ ନାହିଁ"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
-#, fuzzy
#| msgid "Unknown reason"
msgid "Unknown Status"
-msgstr "ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ"
+msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ସ୍ଥିତି"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
msgid ""
@@ -3324,11 +3323,11 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଫଲାଇନ — ଏହି ଖାତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଯୋଗ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
@@ -3340,7 +3339,7 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଯୋଗ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)..."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
#, fuzzy, c-format
@@ -3366,24 +3365,22 @@ msgstr ""
#. Menu items: to enabled/disable the account
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755
-#, fuzzy
#| msgid "Enabled"
msgid "_Enable"
-msgstr "ସକ୍ରିୟ"
+msgstr "ସକ୍ରିୟ (_E)"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756
msgid "_Disable"
-msgstr ""
+msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ (_D)"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184
msgid "_Skip"
-msgstr ""
+msgstr "ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ (_S)"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188
-#, fuzzy
#| msgid "Connected"
msgid "_Connect"
-msgstr "ସଂଯୋଗିତ"
+msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_C)"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365
#, fuzzy
@@ -3398,16 +3395,14 @@ msgstr ""
"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "Import"
msgid "_Import…"
-msgstr "ଆୟତ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ (_I)…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
#| msgid "Edit Contact Information"
msgid "Loading account information"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସୂଚନା ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ଖାତାସୂଚନା ଧାରଣ କରୁଅଛି"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
@@ -3420,31 +3415,27 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "No protocol backends installed"
-msgstr ""
+msgstr "କୌଣସି ପ୍ରଟୋକଲ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ"
#: ../src/empathy-auth-client.c:288
-#, fuzzy
#| msgid "- Empathy IM Client"
msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "- Empathy IM ଗ୍ରାହକ"
+msgstr "- Empathy ବୈଧିକରଣ ଗ୍ରାହକ"
#: ../src/empathy-auth-client.c:304
-#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed"
msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ"
+msgstr "Empathy ବୈଧିକରଣ ଗ୍ରାହକ"
#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
-#, fuzzy
#| msgid "- Empathy IM Client"
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Empathy IM ଗ୍ରାହକ"
+msgstr "- Empathy ଧ୍ୱନି/ଭିଡ଼ିଓ ଗ୍ରାହକ"
#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
-#, fuzzy
#| msgid "Empathy IM Client"
msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy IM କ୍ଲାଏଣ୍ଟ"
+msgstr "Empathy ଧ୍ୱନି/ଭିଡ଼ିଓ ଗ୍ରାହକ"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
msgid "Contrast"
@@ -3479,10 +3470,9 @@ msgid "Dialpad"
msgstr "ଡାଏଲ ପ୍ଯାଡ"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
-#, fuzzy
#| msgid "Contact Details"
msgid "Details"
-msgstr "ଯୋଗାଯୋଗ ବିବରଣୀ"
+msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
@@ -3490,7 +3480,7 @@ msgstr "ଯୋଗାଯୋଗ ବିବରଣୀ"
#: ../src/empathy-call-window.c:1872
#, c-format
msgid "Call with %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ସହିତ ଡ଼ାକନ୍ତୁ"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
#: ../src/empathy-call-window.c:2116
@@ -3521,7 +3511,6 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
-#, fuzzy
#| msgctxt "file transfer percent"
#| msgid "Unknown"
msgctxt "codec"
@@ -3532,14 +3521,13 @@ msgstr "ଅଜଣା"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ — %d:%02dm"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
#: ../src/empathy-call-window.c:2975
-#, fuzzy
#| msgid "Contact Details"
msgid "Technical Details"
-msgstr "ଯୋଗାଯୋଗ ବିବରଣୀ"
+msgstr "ଯାନ୍ତ୍ରିକ ବିବରଣୀ"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
#: ../src/empathy-call-window.c:3014
@@ -3568,7 +3556,7 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
#: ../src/empathy-call-window.c:3031
msgid "There was a failure on the network"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ନେଟୱର୍କରେ ଏକ ବିଫଳ ହୋଇଥିଲା"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
#: ../src/empathy-call-window.c:3035
@@ -3617,18 +3605,17 @@ msgid "_Call"
msgstr "_କଲ"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "Megaphone"
msgid "_Microphone"
-msgstr "Megaphone"
+msgstr "ମାଇକ୍ରୋଫୋନ (_M)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "_Camera"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ୟାମେରା (_C)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
msgid "_Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ବିନ୍ଯାସ (_S)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
@@ -3653,7 +3640,7 @@ msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_D)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Swap camera"
-msgstr ""
+msgstr "Swap କ୍ଯାମେରା"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Minimise me"
@@ -3665,7 +3652,7 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "Disable camera"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ୟାମେରାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
@@ -3678,19 +3665,18 @@ msgid "Hang up current call"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-#, fuzzy
#| msgctxt "menu item"
#| msgid "_Video Call"
msgid "Video call"
-msgstr "ଭିଡିଓ ଡାକ (_V)"
+msgstr "ଭିଡିଓ ଡାକରା"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Start a video call"
-msgstr ""
+msgstr "ଭିଡିଓ ଡାକରା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "Start an audio call"
-msgstr ""
+msgstr "ଧ୍ୱନି ଡାକରା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
#, fuzzy
@@ -3703,7 +3689,6 @@ msgid "Display the dialpad"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#, fuzzy
#| msgid "Send video"
msgid "Send Video"
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ପଠାନ୍ତୁ"
@@ -3731,7 +3716,6 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526
#: ../src/empathy-call-window.c:2527 ../src/empathy-call-window.c:2528
-#, fuzzy
#| msgctxt "file transfer percent"
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown"
@@ -3750,20 +3734,18 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
msgid "Local Candidate:"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ବ୍ୟକ୍ତି:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-#, fuzzy
#| msgid "Send Audio"
msgid "Audio"
-msgstr "ଧ୍ବନି ପଠାନ୍ତୁ"
+msgstr "ଧ୍ବନି"
#: ../src/empathy-chat-window.c:289
-#, fuzzy
#| msgid "Hide the main window."
msgid "Close this window?"
-msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
+msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବେ କି?"
#: ../src/empathy-chat-window.c:294
#, c-format
@@ -3784,10 +3766,10 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/empathy-chat-window.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Level "
msgid "Leave %s?"
-msgstr "ସ୍ତର"
+msgstr "%s କୁ ତ୍ୟାଗ କରିବେ କି?"
#: ../src/empathy-chat-window.c:315
msgid ""
@@ -3797,27 +3779,26 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.c:334
msgid "Close window"
-msgstr ""
+msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/empathy-chat-window.c:334
-#, fuzzy
#| msgid "Level "
msgid "Leave room"
-msgstr "ସ୍ତର"
+msgstr "ଖାଲିସ୍ଥାନ ଛାଡ଼ନ୍ତୁ"
#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%d ଅପଠିତ)"
+msgstr[1] "%s (%d ଅପଠିତ)"
#: ../src/empathy-chat-window.c:652
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (ଏବଂ %u ଅନ୍ୟାନ୍ୟ)"
+msgstr[1] "%s (ଏବଂ %u ଅନ୍ୟାନ୍ୟ)"
#: ../src/empathy-chat-window.c:668
#, c-format
@@ -3835,47 +3816,43 @@ msgstr[1] ""
#: ../src/empathy-chat-window.c:892
msgid "SMS:"
-msgstr ""
+msgstr "SMS:"
#: ../src/empathy-chat-window.c:902
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Typing a message."
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "ଏକ ସନ୍ଦେଶ ଟାଇପ କରୁଅଛି."
-msgstr[1] "ଏକ ସନ୍ଦେଶ ଟାଇପ କରୁଅଛି."
+msgstr[0] "%d ସନ୍ଦେଶ ପଠାଉଛି"
+msgstr[1] "%d ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାଉଛି"
#: ../src/empathy-chat-window.c:924
msgid "Typing a message."
msgstr "ଏକ ସନ୍ଦେଶ ଟାଇପ କରୁଅଛି."
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Conversation"
msgid "_Conversation"
-msgstr "କଥୋପକଥନ"
+msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପ (_C)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Clean"
msgid "C_lear"
msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_l)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "Insert Smiley"
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "ସ୍ମାଇଲି ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ (_S)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-#, fuzzy
#| msgid "_Invite to chatroom"
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "ମନପସନ୍ଦ ଚାର୍ଟ କଠୋରି (_F)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
msgid "Notify for All Messages"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସୂଚାନ୍ତୁ"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "_Show Contact List"
@@ -3886,10 +3863,9 @@ msgid "Invite _Participant…"
msgstr ""
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "C_ontact"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ"
+msgstr "ସମ୍ପର୍କ (_o)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Tabs"
@@ -3905,7 +3881,7 @@ msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଟ୍ୟାବ (_N)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr ""
+msgstr "ଟ୍ୟାବ ବନ୍ଦ କରିବାକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "Move Tab _Left"
@@ -3936,10 +3912,9 @@ msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "ମନପସନ୍ଦ କଠୋରିଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ"
#: ../src/empathy-event-manager.c:522
-#, fuzzy
#| msgid "Incoming voice call"
msgid "Incoming video call"
-msgstr "ଆସୁଥିବା ସ୍ୱର କଲ"
+msgstr "ଆସୁଥିବା ଭିଡ଼ିଓ କଲ"
#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1494
msgid "Incoming call"
@@ -4023,10 +3998,9 @@ msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "%sରୁ ଆସୁଥିବା ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
-#, fuzzy
#| msgid "Password:"
msgid "Password required"
-msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ"
#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
#, c-format
@@ -4062,7 +4036,7 @@ msgstr "ଅଜଣା"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ର %s %s/s ଠାରେ"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
@@ -4095,11 +4069,11 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" କୁ %s ଠାକୁ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
msgid "Error sending a file"
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଇଲ ପଠାଇବାରେ ତୃଟି"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
@@ -4154,10 +4128,9 @@ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "କାଢ଼ିବା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି, ତାଲିକାରୁ ବାତିଲ ଏବଂ ବିଫଳ ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-#, fuzzy
#| msgid "Import"
msgid "_Import"
-msgstr "ଆୟତ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ (_I)"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
msgid ""
@@ -4186,26 +4159,23 @@ msgid "Source"
msgstr "ଉତ୍ସ"
#: ../src/empathy-roster-window.c:391
-#, fuzzy
#| msgid "Password:"
msgid "Provide Password"
-msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/empathy-roster-window.c:397
-#, fuzzy
#| msgid "Disconnected"
msgid "Disconnect"
-msgstr "ଅସଂଯୋଜିତ"
+msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
#: ../src/empathy-roster-window.c:657
msgid "You need to setup an account to see contacts here."
msgstr ""
#: ../src/empathy-roster-window.c:673
-#, fuzzy
#| msgid "No topic defined"
msgid "No match found"
-msgstr "କୌଣସି ବିଷୟ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇନାହିଁ"
+msgstr "କୌଣସି ମେଳକ ନାହିଁ"
#: ../src/empathy-roster-window.c:783
#, c-format
@@ -4214,32 +4184,29 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-roster-window.c:849
msgid "Update software..."
-msgstr ""
+msgstr "ସଫ୍ଟୱେରକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ..."
#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
-#, fuzzy
#| msgid "Clean"
msgid "Close"
-msgstr "ସଫା"
+msgstr "ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ"
#: ../src/empathy-roster-window.c:960
-#, fuzzy
#| msgid "Disconnected"
msgid "Reconnect"
-msgstr "ଅସଂଯୋଜିତ"
+msgstr "ପୁନଃସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/empathy-roster-window.c:966
-#, fuzzy
#| msgid "_Edit account"
msgid "Edit Account"
-msgstr "ଖାତା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
+msgstr "ଖାତା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
#. Translators: this string will be something like:
#. * Top up My Account ($1.23)..."
#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
#, c-format
msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "ଟପଅପ %s (%s)..."
#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
#, fuzzy
@@ -4250,7 +4217,7 @@ msgstr "ସେଲ୍ୟୁଟ ଖାତା ନିର୍ମିତ ହୋଇଛି
#. top up button
#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
msgid "Top Up..."
-msgstr ""
+msgstr "ଟପଅପ..."
#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
msgid "Contact"
@@ -4271,22 +4238,20 @@ msgid "Contact List"
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା"
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Accounts"
msgid "Account settings"
-msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟଗୁଡିକ"
+msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "New Conversation"
msgid "_New Conversation…"
-msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ"
+msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ (_N)..."
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "New _Call…"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂଆ କଲ (_C)…"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
#, fuzzy
@@ -4296,17 +4261,16 @@ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦେଖନ୍ତୁ (_S)"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
msgid "_File Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ (_F)"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
msgid "_Offline Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଫଲାଇନ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ (_O)"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-#, fuzzy
#| msgid "Protocol"
msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ"
+msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_r)"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
msgid "Credit Balance"
@@ -4327,28 +4291,24 @@ msgid "_Blocked Contacts"
msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "P_references"
-msgstr "ପସନ୍ଦ"
+msgstr "ପସନ୍ଦ (_r)"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-#, fuzzy
#| msgid "Contact List"
msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା"
+msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଖୋଜନ୍ତୁ (_L)"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
-#, fuzzy
#| msgid "Sort by _name"
msgid "Sort by _Name"
-msgstr "ଦ୍ବାରା ସଜାଅ _ନାମ"
+msgstr "ନାମ ଅନୁଯାୟୀ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_N)"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
-#, fuzzy
#| msgid "Sort by s_tate"
msgid "Sort by _Status"
-msgstr "ଅବସ୍ଥା ହିସାବରେ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_t)"
+msgstr "ସ୍ଥିତି ଅନୁଯାୟୀ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_S)"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
msgid "Normal Size With _Avatars"
@@ -4356,21 +4316,20 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
msgid "N_ormal Size"
-msgstr ""
+msgstr "ସାଧାରଣ ଆକାର (_o)"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
msgid "_Compact Size"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ଆକାର (_C)"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
msgid "_Room"
msgstr "କକ୍ଷ (_R)"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
-#, fuzzy
#| msgid "_Join"
msgid "_Join…"
-msgstr "ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)"
+msgstr "ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)..."
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
msgid "Join _Favorites"
@@ -4382,7 +4341,7 @@ msgstr "ମନପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନ କର
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
msgid "Chat Room"
-msgstr ""
+msgstr "ଚାଟ କକ୍ଷ"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
msgid "Members"
@@ -4419,7 +4378,7 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Join Room"
-msgstr ""
+msgstr "କକ୍ଷରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ "
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
@@ -4486,17 +4445,15 @@ msgstr "ଭାଷା"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:726
-#, fuzzy
#| msgid "Client:"
msgid "Juliet"
-msgstr "ଗ୍ରାହକ:"
+msgstr "ଜୁଲିଏଟ"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:733
-#, fuzzy
#| msgid "Room"
msgid "Romeo"
-msgstr "କକ୍ଷ"
+msgstr "ରୋମିଓ"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:739
@@ -4525,10 +4482,9 @@ msgstr ""
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:755
-#, fuzzy
#| msgid "%s has disconnected"
msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "%s ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
+msgstr "ଜୁଲିଏଟ ସହିତ ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
#: ../src/empathy-preferences.c:1159
msgid "Preferences"
@@ -4552,11 +4508,11 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "new ta_bs"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ (_b)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "new _windows"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ (_w)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Display incoming events in the notification area"
@@ -4658,29 +4614,30 @@ msgstr "ଗୋପନୀଯତା"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_GPS"
-msgstr ""
+msgstr "GPS (_G)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-#, fuzzy
#| msgid "Megaphone"
msgid "_Cellphone"
-msgstr "Megaphone"
+msgstr "ସେଲଫୋନ (_C)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr ""
+msgstr "ନେଟୱର୍କ (_N) (IP, Wi-Fi)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Location sources:"
-msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
+msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକ:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
+"ଯେଉଁ ଭାଷା ପାଇଁ ଆପଣ ଅଭିଧାନ ସ୍ଥାପନ କରିଛନ୍ତି କେବଳ ସେହି ଭାଷାଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ଏଠାରେ "
+"ପ୍ରତିଫଳିତ "
+"ହୋଇଥାଏ।"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
msgid "Enable spell checking for languages:"
@@ -4695,10 +4652,9 @@ msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "ଚାର୍ଟ ପ୍ରସଙ୍ଗ (_e):"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-#, fuzzy
#| msgid "Bearing:"
msgid "Variant:"
-msgstr "ବେରିଙ୍ଗ:"
+msgstr "ପ୍ରକାର:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
msgid "Themes"
@@ -4714,29 +4670,26 @@ msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
msgid "Redial"
-msgstr ""
+msgstr "ପୁଣି ଡାଏଲ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
msgid "V_ideo"
-msgstr ""
+msgstr "ଭିଡ଼ିଓ (_i)"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-#, fuzzy
#| msgid "Video input"
msgid "Video Off"
-msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ନିବେଶ"
+msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଅଫ"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-#, fuzzy
#| msgid "Video preview"
msgid "Video Preview"
msgstr "ଭିଡିଓ ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-#, fuzzy
#| msgid "Video input"
msgid "Video On"
-msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ନିବେଶ"
+msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଅନ"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
#, fuzzy
@@ -4746,17 +4699,16 @@ msgstr "ସୁସଂଗତ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
msgid "Camera Off"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ଯାମେରା ଅଫ"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
msgid "Disable camera and stop sending video"
msgstr ""
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-#, fuzzy
#| msgid "Video preview"
msgid "Preview"
-msgstr "ଭିଡିଓ ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ"
+msgstr "ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
msgid "Enable camera but don't send video"
@@ -4764,7 +4716,7 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
msgid "Camera On"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ଯାମେରା ଅନ"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
msgid "Enable camera and send video"
@@ -4863,7 +4815,7 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
msgid "Invite"
-msgstr ""
+msgstr "ନିମନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/empathy-accounts.c:180
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
@@ -4879,22 +4831,19 @@ msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts.c:190
-#, fuzzy
#| msgid "Account"
msgid "<account-id>"
-msgstr "ହିସାବ ଖାତା"
+msgstr "<account-id>"
#: ../src/empathy-accounts.c:195
-#, fuzzy
#| msgid "Import Accounts"
msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ"
+msgstr "- Empathy ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
#: ../src/empathy-accounts.c:231
-#, fuzzy
#| msgid "Import Accounts"
msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ"
+msgstr "Empathy ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
#: ../src/empathy-debugger.c:69
msgid "Show a particular service"
@@ -4902,36 +4851,33 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-debugger.c:74
msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr ""
+msgstr "- Empathy ତ୍ରୁଟି ନିବାରକ"
#: ../src/empathy-debugger.c:113
msgid "Empathy Debugger"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy ତ୍ରୁଟି ନିବାରକ"
#: ../src/empathy-chat.c:109
-#, fuzzy
#| msgid "- Empathy IM Client"
msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Empathy IM ଗ୍ରାହକ"
+msgstr "- Empathy ଚାର୍ଟ ଗ୍ରାହକ"
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
msgid "Respond"
-msgstr ""
+msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ"
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
#: ../src/empathy-call-window.c:1504
-#, fuzzy
#| msgid "_Reject"
msgid "Reject"
-msgstr "ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ (_R)"
+msgstr "ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ"
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
#: ../src/empathy-call-window.c:1505
-#, fuzzy
#| msgid "_Answer"
msgid "Answer"
-msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_A)"
+msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ"
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
msgid "Answer with video"
@@ -4939,24 +4885,22 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
-#, fuzzy
#| msgid "_Decline"
msgid "Decline"
-msgstr "_ଅସ୍ବୀକାର"
+msgstr "ହ୍ରାସ କର"
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
-#, fuzzy
#| msgid "Account"
msgid "Accept"
-msgstr "ହିସାବ ଖାତା"
+msgstr "ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
#. * brings the password popup.
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
msgid "Provide"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/empathy-call-observer.c:132
#, c-format
@@ -4967,7 +4911,7 @@ msgstr ""
#. * as possible.
#: ../src/empathy-call-window.c:1135 ../src/empathy-call-window.c:1151
msgid "i"
-msgstr ""
+msgstr "i"
#: ../src/empathy-call-window.c:2871
msgid "On hold"
@@ -4975,19 +4919,18 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:2874
msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "ମୁକ"
#: ../src/empathy-call-window.c:2876
-#, fuzzy
#| msgid "Croatian"
msgid "Duration"
-msgstr "କ୍ରୋଏସିଆନ"
+msgstr "ଅବଧି"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
#: ../src/empathy-call-window.c:2879
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr ""
+msgstr "%s — %d:%02dm"
#: ../src/empathy-call-window.c:3149
#, c-format
@@ -5000,21 +4943,20 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:3155
msgid "Top Up"
-msgstr ""
+msgstr "ଟପ ଅପ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
msgid "_Match case"
-msgstr ""
+msgstr "ଅକ୍ଷର ପ୍ରକାର ମିଳାନ୍ତୁ (_M)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
-#, fuzzy
#| msgid "_Edit account"
msgid "Adding new account"
-msgstr "ଖାତା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
+msgstr "ନୂତନ ଖାତା ଯୋଗ କରୁଅଛି"
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
msgid "People nearby"