diff options
author | A S Alam <aalam@users.sf.net> | 2009-07-07 06:08:28 +0530 |
---|---|---|
committer | A S Alam <aalam@users.sf.net> | 2009-07-07 06:08:28 +0530 |
commit | f62db1b95132567ed8a1c08af6b6f18ddb13ca44 (patch) | |
tree | 6048677e9b85e911dc60c52fbcf9e37a9d836cc6 /po/pa.po | |
parent | c9b4c20c43b60fa9b30aca810322d06ef3937fee (diff) | |
download | totem-pl-parser-f62db1b95132567ed8a1c08af6b6f18ddb13ca44.tar.gz |
updating translation for Punjabi
Diffstat (limited to 'po/pa.po')
-rw-r--r-- | po/pa.po | 3157 |
1 files changed, 1289 insertions, 1868 deletions
@@ -3,2134 +3,1555 @@ # This file is distributed under the same license as the totem package. # # Punjab Linux Technology <punjablinux@netscape.net>, 2004. -# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004. -# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005. -# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006. -# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007. +# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2005, 2006, 2007, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-12 03:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-15 06:30+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=playlist parser\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-17 15:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-07 06:02+0530\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" -"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/playlist.glade.h:1 -msgid "Add..." -msgstr "ਸ਼ਾਮਲ..." - -#: ../data/playlist.glade.h:2 -msgid "Move Down" -msgstr "ਹੇਠਾਂ" - -#: ../data/playlist.glade.h:3 -msgid "Move Up" -msgstr "ਉੱਪਰ" - -#. translators: Playlist is the default saved playlist filename, -#. * without the suffix -#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960 -#: ../src/totem-sidebar.c:105 -msgid "Playlist" -msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ" - -#: ../data/playlist.glade.h:5 -msgid "Remove" -msgstr "ਹਟਾਓ" - -#: ../data/playlist.glade.h:6 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲੋ..." - -#. Channels -#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170 -msgid "0 Channels" -msgstr "0 ਚੈਨਲ" - -#. Sample rate -#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168 -msgid "0 Hz" -msgstr "0 Hz" - -#: ../data/properties.glade.h:3 -msgid "0 frames per second" -msgstr "0 ਫਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ" - -#: ../data/properties.glade.h:4 -msgid "0 kbps" -msgstr "0 kbps" - -#. 0 seconds -#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1 -#: ../src/backend/video-utils.c:270 -msgid "0 seconds" -msgstr "0 ਸਕਿੰਟ" - -#: ../data/properties.glade.h:6 -msgid "0 x 0" -msgstr "0 x 0" - -#: ../data/properties.glade.h:7 -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>ਆਡੀਓ</b>" - -#: ../data/properties.glade.h:8 -msgid "<b>General</b>" -msgstr "<b>ਸਧਾਰਨ</b>" - -#: ../data/properties.glade.h:9 -msgid "<b>Video</b>" -msgstr "<b>ਵੀਡਿਓ</b>" - -#: ../data/properties.glade.h:10 -msgid "<i>Album:</i>" -msgstr "<i>ਐਲਬਮ:</i>" - -#: ../data/properties.glade.h:11 -msgid "<i>Artist:</i>" -msgstr "<i>ਕਲਾਕਾਰ:</i>" - -#: ../data/properties.glade.h:12 -msgid "<i>Bitrate:</i>" -msgstr "<i>ਬਿੱਟਰੇਟ:</i>" - -#: ../data/properties.glade.h:13 -msgid "<i>Channels:</i>" -msgstr "<i>ਚੈਨਲ:</i>" - -#: ../data/properties.glade.h:14 -msgid "<i>Codec:</i>" -msgstr "<i>Codec:</i>" - -#: ../data/properties.glade.h:15 -msgid "<i>Dimensions:</i>" -msgstr "<i>ਮਾਪ:</i>" - -#: ../data/properties.glade.h:16 -msgid "<i>Duration:</i>" -msgstr "<i>ਅੰਤਰਾਲ:</i>" - -#: ../data/properties.glade.h:17 -msgid "<i>Framerate:</i>" -msgstr "<i>ਫਰੇਮ-ਰੇਟ:</i>" - -#: ../data/properties.glade.h:18 -msgid "<i>Sample rate:</i>" -msgstr "<i>ਸੈਂਪਲ ਰੇਟ:</i>" - -#: ../data/properties.glade.h:19 -msgid "<i>Title:</i>" -msgstr "<i>ਟਾਇਟਲ:</i>" - -#: ../data/properties.glade.h:20 -msgid "<i>Year:</i>" -msgstr "<i>ਸਾਲ:</i>" - -#. Dimensions -#. Video Codec -#. Audio Codec -#: ../data/properties.glade.h:21 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254 -msgid "N/A" -msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" - -#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-sidebar.c:108 -msgid "Properties" -msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" - -#. Title -#. Artist -#. Album -#. Year -#: ../data/properties.glade.h:23 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148 -msgid "Unknown" -msgstr "ਅਣਜਾਣ" - -#: ../data/screenshot.glade.h:1 -msgid "<b>Preview</b>" -msgstr "<b>ਝਲਕ</b>" - -#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:342 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ" - -#: ../data/screenshot.glade.h:3 -msgid "Save screenshot" -msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ" - -#: ../data/screenshot.glade.h:4 -msgid "Save screenshot to _desktop" -msgstr "ਵੇਹਡ਼ੇ ਵਿੱਚ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ(_d)" - -#: ../data/screenshot.glade.h:5 -msgid "Save screenshot to _file:" -msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ(_f):" - -#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163 -msgid "Skip to" -msgstr "ਇੱਥੇ ਜਾਓ" - -#: ../data/skip_to.glade.h:3 -msgid "_Skip to:" -msgstr "ਛੱਡੋ(_S):" - -#: ../data/skip_to.glade.h:4 -msgid "seconds" -msgstr "ਸਕਿੰਟ" - -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 -msgid "Movie Player" -msgstr "ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ" - -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 -msgid "Play movies and songs" -msgstr "ਵੀਡਿਓ ਅਤੇ ਗਾਣੇ ਚਲਾਓ" - -#: ../data/totem.glade.h:1 -msgid "" -"14.4 Kbps Modem\n" -"19.2 Kbps Modem\n" -"28.8 Kbps Modem\n" -"33.6 Kbps Modem\n" -"34.4 Kbps Modem\n" -"56 Kbps Modem/ISDN\n" -"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" -"256 Kbps DSL/Cable\n" -"384 Kbps DSL/Cable\n" -"512 Kbps DSL/Cable\n" -"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" -"Intranet/LAN" -msgstr "" -"14.4 Kbps ਮਾਡਮ\n" -"19.2 Kbps ਮਾਡਮ\n" -"28.8 Kbps ਮਾਡਮ\n" -"33.6 Kbps ਮਾਡਮ\n" -"34.4 Kbps ਮਾਡਮ\n" -"56 Kbps ਮਾਡਮ/ISDN\n" -"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" -"256 Kbps DSL/Cable\n" -"384 Kbps DSL/Cable\n" -"512 Kbps DSL/Cable\n" -"1.5 Mbps T1/ਇੰਟਰਨੈਟ/LAN\n" -"ਇੰਟਰਨੈਟ/LAN" - -#: ../data/totem.glade.h:13 -msgid "<b>Audio Output</b>" -msgstr "<b>ਧੁਨੀ ਆਉਟਪੁੱਟ</b>" - -#: ../data/totem.glade.h:14 -msgid "<b>Color balance</b>" -msgstr "<b>ਰੰਗ ਸੰਤੁਲਨ</b>" - -#: ../data/totem.glade.h:15 -msgid "<b>Display</b>" -msgstr "<b>ਝਾਤੀ</b>" - -#: ../data/totem.glade.h:16 -msgid "<b>Networking</b>" -msgstr "<b>ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ</b>" - -#: ../data/totem.glade.h:17 -msgid "<b>TV-Out</b>" -msgstr "<b>TV-ਆਉਟ</b>" - -#: ../data/totem.glade.h:18 -msgid "<b>Text Subtitles</b>" -msgstr "<b>ਪਾਠ ਸਬ-ਟਾਇਟਲ</b>" - -#: ../data/totem.glade.h:19 -msgid "<b>Visual Effects</b>" -msgstr "<b>ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ</b>" - -#: ../data/totem.glade.h:20 -msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ</b></span>" - -#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90 -msgid "Audio" -msgstr "ਆਡੀਓ" - -#: ../data/totem.glade.h:22 -msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" -msgstr "ਨਵੀਂ ਵੀਡਿਓ ਚਲਾਉਣ ਅਤੇ ਆਟੋ ਹੀ ਝਰੋਖਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰੋ(_r)" - -#: ../data/totem.glade.h:23 -msgid "Co_ntrast:" -msgstr "ਭਿੰਨਤਾ(_n):" - -#: ../data/totem.glade.h:24 -msgid "Connection _speed:" -msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਤੀ(_s):" - -#: ../data/totem.glade.h:25 -msgid "Display" -msgstr "ਝਾਤੀ" - -#: ../data/totem.glade.h:26 -msgid "General" -msgstr "ਸਧਾਰਨ" - -#: ../data/totem.glade.h:27 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ" - -#: ../data/totem.glade.h:28 -msgid "Reset To _Defaults" -msgstr "ਮੂਲ ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ(_D)" - -#: ../data/totem.glade.h:29 -msgid "Sat_uration:" -msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤ(_u):" - -#: ../data/totem.glade.h:30 -msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ ਚਲਾਓ(_v)" - -#: ../data/totem.glade.h:31 -msgid "" -"Small\n" -"Normal\n" -"Large\n" -"Extra Large" -msgstr "" -"ਛੋਟਾ\n" -"ਸਧਾਰਨ\n" -"ਵੱਡਾ\n" -"ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ" +#: ../plparse/totem-disc.c:357 ../plparse/totem-disc.c:499, c-format +#| msgid "Failed to mount %s" +msgid "Failed to mount %s." +msgstr "%s ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" -#: ../data/totem.glade.h:35 -msgid "" -"Stereo\n" -"4-channel\n" -"4.1-channel\n" -"5.0-channel\n" -"5.1-channel\n" -"AC3 Passthrough" -msgstr "" -"ਸਟੀਰਿਓ\n" -"4-ਚੈਨਲ\n" -"4.1-ਚੈਨਲ\n" -"5.0-ਚੈਨਲ\n" -"5.1-ਚੈਨਲ\n" -"AC3 Passthrough" - -#: ../data/totem.glade.h:41 -msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" -msgstr "Nvidia (NTSC) ਰਾਹੀਂ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ 'ਤੇ Tv-out" - -#: ../data/totem.glade.h:42 -msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" -msgstr "Nvidia (PAL) ਰਾਹੀਂ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ 'ਤੇ Tv-out" - -#: ../data/totem.glade.h:43 -msgid "Time seek bar" -msgstr "ਸਮਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਪੱਟੀ" - -#: ../data/totem.glade.h:44 -msgid "Time:" -msgstr "ਸਮਾਂ:" - -#. Title -#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:974 ../src/totem.c:3403 -#: ../src/totem.c:3430 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "ਟੋਟੇਮ ਵੀਡਿਓ ਪਲੇਅਰ" - -#: ../data/totem.glade.h:46 -msgid "Totem Preferences" -msgstr "ਟੋਟੇਮ ਪਸੰਦ" - -#: ../data/totem.glade.h:47 -msgid "Visualisation _size:" -msgstr "ਦਿੱਖ ਅਕਾਰ(_s):" - -#: ../data/totem.glade.h:48 -msgid "_Audio output type:" -msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਕਿਸਮ(_A):" - -#: ../data/totem.glade.h:49 -msgid "_Brightness:" -msgstr "ਚਮਕ(_B):" - -#: ../data/totem.glade.h:50 -msgid "_Encoding:" -msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_E):" - -#: ../data/totem.glade.h:51 -msgid "_Font:" -msgstr "ਫੋਂਟ(_F):" - -#: ../data/totem.glade.h:52 -msgid "_Hue:" -msgstr "ਆਭਾ(_H):" - -#: ../data/totem.glade.h:53 -msgid "_No TV-out" -msgstr "ਕੋਈ TV-out ਨਹੀਂ(_N)" - -#: ../data/totem.glade.h:54 -msgid "_Type of visualisation:" -msgstr "ਦਿੱਖ ਦੀ ਕਿਸਮ(_T):" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " -"stream (in seconds)" -msgstr "" -"ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਟਰੀਮ 'ਚ ਮੌਜੂਦ ਬਫ਼ਰ ਕਰਨ ਲਈ ਡਾਟੇ ਦੀ ਮਾਤਰਾ, ਜੋ ਸਟਰੀਮ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕਠਾ " -"ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ (ਸਕਿੰਟ 'ਚ)" +#: ../plparse/totem-disc.c:388 +#, c-format +msgid "No media in drive for device '%s'." +msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਲਈ ਡਰਾਇਵ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਮੀਡਿਆ ਨਹੀਂ।" -#: ../data/totem.schemas.in.h:2 -msgid "Buffer size" -msgstr "ਬਫ਼ਰ ਅਕਾਰ" +#: ../plparse/totem-disc.c:442 +#, c-format +msgid "Please check that a disc is present in the drive." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੜਤਾਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਅੰਦਰ ਹੈ।" -#: ../data/totem.schemas.in.h:3 -msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues" -msgstr "\"ਖੋਲ੍ਹਣ...\" ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਈ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ" +#: ../plparse/totem-disc.c:881 +msgid "Audio CD" +msgstr "ਆਡੀਓ CD" -#: ../data/totem.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current " -"directory" -msgstr "\"ਖੋਲ੍ਹਣ...\" ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਈ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ, ਮੂਲ ਰੂਪ 'ਚ ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ" +#: ../plparse/totem-disc.c:883 +msgid "Video CD" +msgstr "ਵੀਡਿਓ CD" -#: ../data/totem.schemas.in.h:5 -msgid "Enable deinterlacing" -msgstr "ਡੀਇੰਟਰਲੇਸਿੰਗ ਯੋਗ" +#: ../plparse/totem-disc.c:885 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 -msgid "Encoding charset for subtitle" -msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਲਈ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਕੈਰ-ਸੈੱਟ" +#: ../plparse/totem-disc.c:887 +msgid "Digital Television" +msgstr "ਡਿਜ਼ਿਟਲ ਟੈਲੀਵੀਜ਼ਿਨ" -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 -msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" -msgstr "ਵਿਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਡੀ-ਕੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਡਾਟੇ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮਾਤਰਾ (ਸਕਿੰਟਾਂ 'ਚ)" +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "ਸ਼ਾਮਲ..." -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 -msgid "Name of the visual effects plugins" -msgstr "ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵੀ ਪਲੱਗਇਨ ਦਾ ਨਾਂ" +#~ msgid "Move Down" +#~ msgstr "ਹੇਠਾਂ" -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 -msgid "Network buffering threshold" -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਫ਼ਰਿੰਗ ਥਰੈਂਸ਼ਹੋਲਡ" +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "ਉੱਪਰ" -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 -msgid "Pango font description for subtitle rendering" -msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ ਪੈਂਗੋ ਫੋਂਟ ਵੇਰਵਾ" +#~ msgid "Playlist" +#~ msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ" -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 -msgid "Repeat mode" -msgstr "ਦੁਹਰਾਓ ਢੰਗ" +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "ਹਟਾਓ" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 -msgid "Resize the canvas automatically on file load" -msgstr "ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਤੇ ਪਰਦਾ ਦਾ ਅਕਾਰ ਖੁਦ ਹੀ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰੋ" +#~ msgid "Save Playlist..." +#~ msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲੋ..." -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 -msgid "Show visual effects when no video is displayed" -msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ, ਕੋਈ ਵੀਡਿਓ ਨਾ ਵੇਖਾਓ" +#~ msgid "0 Channels" +#~ msgstr "0 ਚੈਨਲ" -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 -msgid "Show visual effects when playing an audio only file." -msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ, ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ ਵੇਖਾਓ।" +#~ msgid "0 Hz" +#~ msgstr "0 Hz" -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 -msgid "Shuffle mode" -msgstr "ਰਲਵੀਂ ਢੰਗ" +#~ msgid "0 frames per second" +#~ msgstr "0 ਫਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ" -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 -msgid "Sound volume" -msgstr "ਧੁਨੀ ਆਵਾਜ਼" +#~ msgid "0 kbps" +#~ msgstr "0 kbps" -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 -msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" -msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ, ਫੀ-ਸਦੀ, 0 ਅਤੇ 100" +#~ msgid "0 seconds" +#~ msgstr "0 ਸਕਿੰਟ" -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 -msgid "Subtitle encoding" -msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਇੰਕੋਡਿੰਗ" +#~ msgid "0 x 0" +#~ msgstr "0 x 0" -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 -msgid "Subtitle font" -msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫੋਂਟ" +#~ msgid "<b>Audio</b>" +#~ msgstr "<b>ਆਡੀਓ</b>" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 -msgid "The brightness of the video" -msgstr "ਵੀਡਿਓ ਦੀ ਚਮਕ" +#~ msgid "<b>General</b>" +#~ msgstr "<b>ਸਧਾਰਨ</b>" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 -msgid "The contrast of the video" -msgstr "ਵੀਡਿਓ ਦੀ ਕੰਟਰੈਂਸਟ" +#~ msgid "<b>Video</b>" +#~ msgstr "<b>ਵੀਡਿਓ</b>" -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 -msgid "The hue of the video" -msgstr "ਵੀਡਿਓ ਆਭਾ" +#~ msgid "<i>Album:</i>" +#~ msgstr "<i>ਐਲਬਮ:</i>" -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 -msgid "The saturation of the video" -msgstr "ਵੀਡਿਓ ਸੰਤੁਲਨ" +#~ msgid "<i>Artist:</i>" +#~ msgstr "<i>ਕਲਾਕਾਰ:</i>" -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 -msgid "Type of audio output to use" -msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਕਿਸਮ" +#~ msgid "<i>Bitrate:</i>" +#~ msgstr "<i>ਬਿੱਟਰੇਟ:</i>" -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 -msgid "" -"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " -"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " -"Passthrough." -msgstr "" -"ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਹੈ: \"0\" ਸਟੀਰਿਓ ਲਈ, \"1\" 4-ਚੈਨਲ ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਈ, \"2\" 5.0 ਚੈਨਲ " -"ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਈ, \"3\" 5.1 ਚੈਨਲ ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਈ, \"4\" AC3 ਪਾਸਥਰੂ ਲਈ।" - -#. Translators: This is default subtitle encoding -#. character set. You can change this to be the most common -#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug -#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:30 -msgid "UTF-8" -msgstr "UTF-8" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:31 -msgid "Whether the main window should stay on top" -msgstr "ਕੀ ਮੁੱਖ ਝਰੋਖਾ ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ ਉੱਪਰ ਰਹੇ" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:32 -msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" -msgstr "ਕੀ ਮੁੱਖ ਝਰੋਖਾ ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ ਉਪਰ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:33 -msgid "Whether to enable debug for the playback engine" -msgstr "ਕੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਇੰਜਣ ਲਈ ਡੀਬੱਗ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਹੈ" - -#: ../data/uri.glade.h:1 -msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" -msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਉ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਹੈ(_a):" - -#: ../data/uri.glade.h:2 -msgid "Open Location" -msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ" - -#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1 -msgid "Vanity Webcam utility" -msgstr "ਵੈਂਟੀ ਵੈਬਕੈਮ ਸਹੂਲਤ" - -#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2 -msgid "View live webcam and upload pictures" -msgstr "ਸਿੱਧਾ ਵੈੱਬਕੈਮ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਤਸਵੀਰ ਲੋਡ ਕਰੋ" - -#: ../data/vanity.glade.h:1 -msgid "Save File" -msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ" - -#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:251 -msgid "Vanity" -msgstr "ਵੈਂਟੀ" - -#: ../data/vanity.glade.h:3 -msgid "Vanity Preferences" -msgstr "ਵੈਂਟੀ ਪਸੰਦ" - -#: ../data/vanity.glade.h:4 -msgid "Zoom 1:1" -msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:1" - -#: ../data/vanity.glade.h:5 -msgid "Zoom 1:2" -msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:2" - -#: ../data/vanity.glade.h:6 -msgid "Zoom 2:1" -msgstr "ਜ਼ੂਮ 2:1" - -#: ../data/vanity.glade.h:7 -msgid "Zoom _1:1" -msgstr "ਜ਼ੂਮ _1:1" - -#: ../data/vanity.glade.h:8 -msgid "Zoom _2:1" -msgstr "ਜ਼ੂਮ _2:1" - -#: ../data/vanity.glade.h:9 -msgid "_Picture" -msgstr "ਤਸਵੀਰ(_P)" - -#: ../data/vanity.glade.h:10 -msgid "_Zoom 1:2" -msgstr "ਜ਼ੂਮ(_Z) 1:2" - -#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191 -msgid "Unnamed CDROM" -msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ CDROM" - -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#~ msgid "<i>Channels:</i>" +#~ msgstr "<i>ਚੈਨਲ:</i>" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232 -#, c-format -msgid "%d frames per second" -msgstr "%d ਫਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ" +#~ msgid "<i>Codec:</i>" +#~ msgstr "<i>Codec:</i>" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251 -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" +#~ msgid "<i>Dimensions:</i>" +#~ msgstr "<i>ਮਾਪ:</i>" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +#~ msgid "<i>Duration:</i>" +#~ msgstr "<i>ਅੰਤਰਾਲ:</i>" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294 -msgid "Properties dialog" -msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ" +#~ msgid "<i>Framerate:</i>" +#~ msgstr "<i>ਫਰੇਮ-ਰੇਟ:</i>" -#: ../src/bacon-volume.c:193 -msgid "Volume" -msgstr "ਆਵਾਜ਼" +#~ msgid "<i>Sample rate:</i>" +#~ msgstr "<i>ਸੈਂਪਲ ਰੇਟ:</i>" -#. + -#: ../src/bacon-volume.c:221 -msgid "+" -msgstr "+" +#~ msgid "<i>Title:</i>" +#~ msgstr "<i>ਟਾਇਟਲ:</i>" -#: ../src/bacon-volume.c:223 ../src/totem-options.c:47 -msgid "Volume Down" -msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ" +#~ msgid "<i>Year:</i>" +#~ msgstr "<i>ਸਾਲ:</i>" -#. - -#: ../src/bacon-volume.c:239 -msgid "-" -msgstr "-" +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" -#: ../src/bacon-volume.c:241 ../src/totem-options.c:46 -msgid "Volume Up" -msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" -#: ../src/bacon-volume.c:777 -msgid "Muted" -msgstr "ਚੁੱਪ" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ" -#: ../src/bacon-volume.c:779 -msgid "Full Volume" -msgstr "ਪੂਰੀ ਆਵਾਜ਼" +#~ msgid "<b>Preview</b>" +#~ msgstr "<b>ਝਲਕ</b>" -#: ../src/totem-interface.c:117 -#, c-format -msgid "Couldn't load the '%s' interface." -msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" +#~ msgid "Save Screenshot" +#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121 -#: ../src/totem-menu.c:1379 -msgid "Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ ਕਿ ਟੋਟੇਮ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।" +#~ msgid "Save screenshot" +#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/totem-interface.c:236 -msgid "" -"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"ਟੋਟੇਮ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ," -"ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂ" -"ਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।" +#~ msgid "Save screenshot to _desktop" +#~ msgstr "ਵੇਹਡ਼ੇ ਵਿੱਚ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ(_d)" -#: ../src/totem-interface.c:240 -msgid "" -"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"ਟੋਟੇਮ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ," -"ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ" -"ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ" -"ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।" +#~ msgid "Save screenshot to _file:" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ(_f):" -#: ../src/totem-interface.c:244 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " -"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -msgstr "" -"ਟੋਟੇਮ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ " -"ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, 51 ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ, " -"ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ 02110-1301, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।" +#~ msgid "Skip to" +#~ msgstr "ਇੱਥੇ ਜਾਓ" -#: ../src/totem-interface.c:247 -msgid "" -"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " -"plugins." -msgstr "" -"ਟੋਟੇਮ 'ਚ ਇੱਕ ਅਪਵਾਦ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪ੍ਰੋਪ੍ਰੀਟਰੇ ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ " -"ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" +#~ msgid "_Skip to:" +#~ msgstr "ਛੱਡੋ(_S):" -#: ../src/totem-menu.c:284 -msgid "None" -msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "ਸਕਿੰਟ" -#: ../src/totem-menu.c:288 ../src/totem-menu.c:1265 -msgid "Auto" -msgstr "ਆਟੋ" +#~ msgid "Movie Player" +#~ msgstr "ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ" -#: ../src/totem-menu.c:774 -#, c-format -msgid "Play Disc '%s'" -msgstr "ਡਿਸਕ '%s' ਚਲਾਓ" +#~ msgid "Play movies and songs" +#~ msgstr "ਵੀਡਿਓ ਅਤੇ ਗਾਣੇ ਚਲਾਓ" -#: ../src/totem-menu.c:777 -#, c-format -msgid "device%d" -msgstr "ਜੰਤਰ%d" +#~ msgid "" +#~ "14.4 Kbps Modem\n" +#~ "19.2 Kbps Modem\n" +#~ "28.8 Kbps Modem\n" +#~ "33.6 Kbps Modem\n" +#~ "34.4 Kbps Modem\n" +#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n" +#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" +#~ "256 Kbps DSL/Cable\n" +#~ "384 Kbps DSL/Cable\n" +#~ "512 Kbps DSL/Cable\n" +#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" +#~ "Intranet/LAN" +#~ msgstr "" +#~ "14.4 Kbps ਮਾਡਮ\n" +#~ "19.2 Kbps ਮਾਡਮ\n" +#~ "28.8 Kbps ਮਾਡਮ\n" +#~ "33.6 Kbps ਮਾਡਮ\n" +#~ "34.4 Kbps ਮਾਡਮ\n" +#~ "56 Kbps ਮਾਡਮ/ISDN\n" +#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" +#~ "256 Kbps DSL/Cable\n" +#~ "384 Kbps DSL/Cable\n" +#~ "512 Kbps DSL/Cable\n" +#~ "1.5 Mbps T1/ਇੰਟਰਨੈਟ/LAN\n" +#~ "ਇੰਟਰਨੈਟ/LAN" -#: ../src/totem-menu.c:1093 -msgid "GTK+" -msgstr "GTK+" +#~ msgid "<b>Audio Output</b>" +#~ msgstr "<b>ਧੁਨੀ ਆਉਟਪੁੱਟ</b>" -#: ../src/totem-menu.c:1095 -msgid "GNOME" -msgstr "ਗਨੋਮ" +#~ msgid "<b>Color balance</b>" +#~ msgstr "<b>ਰੰਗ ਸੰਤੁਲਨ</b>" -#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as -#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME -#: ../src/totem-menu.c:1101 -#, c-format -msgid "Movie Player using %s and %s" -msgstr "ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ %s ਅਤੇ %s ਵਰਤਦਾ ਹੈ" +#~ msgid "<b>Display</b>" +#~ msgstr "<b>ਝਾਤੀ</b>" -#: ../src/totem-menu.c:1106 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098 -msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" -msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" +#~ msgid "<b>Networking</b>" +#~ msgstr "<b>ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ</b>" -#: ../src/totem-menu.c:1111 ../src/vanity.c:258 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n" -"apbrar@gmail.com\n" -"Punjab Open Source Team\n" -"http://punlinux.sf.net" +#~ msgid "<b>TV-Out</b>" +#~ msgstr "<b>TV-ਆਉਟ</b>" -#: ../src/totem-menu.c:1196 -msgid "_Movie" -msgstr "ਮੂਵੀ(_M)" +#~ msgid "<b>Text Subtitles</b>" +#~ msgstr "<b>ਪਾਠ ਸਬ-ਟਾਇਟਲ</b>" -#: ../src/totem-menu.c:1197 -msgid "_Open..." -msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)..." +#~ msgid "<b>Visual Effects</b>" +#~ msgstr "<b>ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ</b>" -#: ../src/totem-menu.c:1197 -msgid "Open a file" -msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" +#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" +#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ</b></span>" -#: ../src/totem-menu.c:1198 -msgid "Open _Location..." -msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_L)..." +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "ਆਡੀਓ" -#: ../src/totem-menu.c:1198 -msgid "Open a non-local file" -msgstr "ਨਾ-ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" +#~ msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" +#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਵੀਡਿਓ ਚਲਾਉਣ ਅਤੇ ਆਟੋ ਹੀ ਝਰੋਖਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰੋ(_r)" -#: ../src/totem-menu.c:1199 -msgid "_Eject" -msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(_E)" - -#: ../src/totem-menu.c:1200 -msgid "_Properties" -msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)" - -#: ../src/totem-menu.c:1201 -msgid "Play / Pa_use" -msgstr "ਚਲਾਓ / ਵਿਰਾਮ(_u)" - -#: ../src/totem-menu.c:1201 -msgid "Play or pause the movie" -msgstr "ਫਿਲਮ ਨੂੰ ਚਲਾਓ ਜਾਂ ਰੋਕੋ" - -#: ../src/totem-menu.c:1202 -msgid "_Quit" -msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)" - -#: ../src/totem-menu.c:1202 -msgid "Quit the program" -msgstr "ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਬੰਦ ਕਰੋ" - -#: ../src/totem-menu.c:1204 -msgid "_Edit" -msgstr "ਸੋਧ(_E)" - -#: ../src/totem-menu.c:1205 -msgid "Take _Screenshot..." -msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ(_S)..." - -#: ../src/totem-menu.c:1205 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "ਇੱਕ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ" - -#: ../src/totem-menu.c:1206 -msgid "_Clear Playlist" -msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)" - -#: ../src/totem-menu.c:1206 -msgid "Clear playlist" -msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" - -#: ../src/totem-menu.c:1207 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_n)" - -#: ../src/totem-menu.c:1209 -msgid "_View" -msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" - -#: ../src/totem-menu.c:1210 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ(_F)" - -#: ../src/totem-menu.c:1210 -msgid "Switch to fullscreen" -msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ ਤਬਦੀਲ" - -#: ../src/totem-menu.c:1211 -msgid "Fit Window to Movie" -msgstr "ਫਿਲਮ ਝਰੋਖੇ ਉੱਪਰ ਫਿੱਟ" - -#: ../src/totem-menu.c:1212 -msgid "_Resize 1:2" -msgstr "ਮੁੜ ਅਕਾਰ(_R) 1:2" - -#: ../src/totem-menu.c:1212 -msgid "Resize to half the video size" -msgstr "ਵੀਡਿਓ ਅਕਾਰ ਅੱਧਾ ਕਰੋ" - -#: ../src/totem-menu.c:1213 -msgid "Resize _1:1" -msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ _1:1" - -#: ../src/totem-menu.c:1213 -msgid "Resize to video size" -msgstr "ਵੀਡਿਓ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ" +#~ msgid "Co_ntrast:" +#~ msgstr "ਭਿੰਨਤਾ(_n):" -#: ../src/totem-menu.c:1214 -msgid "Resize _2:1" -msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ _2:1" +#~ msgid "Connection _speed:" +#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਤੀ(_s):" -#: ../src/totem-menu.c:1214 -msgid "Resize to twice the video size" -msgstr "ਵੀਡਿਓ ਅਕਾਰ ਦੋ-ਗੁਣਾ ਕਰੋ" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "ਝਾਤੀ" -#: ../src/totem-menu.c:1215 -msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "ਆਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ(_A)" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ" -#: ../src/totem-menu.c:1216 -msgid "Switch An_gles" -msgstr "ਕੋਣ ਤਬਦੀਲ(_g)" +#~ msgid "Leave Fullscreen" +#~ msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ" -#: ../src/totem-menu.c:1216 -msgid "Switch angles" -msgstr "ਕੋਣ ਤਬਦੀਲ" +#~ msgid "Reset To _Defaults" +#~ msgstr "ਮੂਲ ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ(_D)" -#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") }, -#: ../src/totem-menu.c:1219 -msgid "_Go" -msgstr "ਜਾਓ(_G)" - -#: ../src/totem-menu.c:1220 -msgid "_DVD Menu" -msgstr "_DVD ਮੇਨੂ" - -#: ../src/totem-menu.c:1220 -msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "DVD ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ" - -#: ../src/totem-menu.c:1221 -msgid "_Title Menu" -msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਮੇਨੂ(_T)" - -#: ../src/totem-menu.c:1221 -msgid "Go to the title menu" -msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ" - -#: ../src/totem-menu.c:1222 -msgid "A_udio Menu" -msgstr "ਧੁਨੀ ਮੇਨੂ(_u)" - -#: ../src/totem-menu.c:1222 -msgid "Go to the audio menu" -msgstr "ਧੁਨੀ ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ" - -#: ../src/totem-menu.c:1223 -msgid "_Angle Menu" -msgstr "ਕੋਣ ਮੇਨੂ(_A)" - -#: ../src/totem-menu.c:1223 -msgid "Go to the angle menu" -msgstr "ਕੋਣ ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ" - -#: ../src/totem-menu.c:1224 -msgid "_Chapter Menu" -msgstr "ਚੈਪਟਰ ਮੇਨੂ(_C)" - -#: ../src/totem-menu.c:1224 -msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "ਚੈਪਟਰ ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ" - -#: ../src/totem-menu.c:1225 -msgid "_Next Chapter/Movie" -msgstr "ਅੱਗੇ ਚੈਪਟਰ/ਫਿਲਮ(_N)" - -#: ../src/totem-menu.c:1225 -msgid "Next chapter or movie" -msgstr "ਅੱਗੇ ਚੈਪਟਰ ਜਾਂ ਫਿਲਮ" - -#: ../src/totem-menu.c:1226 -msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "ਪਿੱਛੇ ਚੈਪਟਰ/ਫਿਲਮ(_P)" - -#: ../src/totem-menu.c:1226 -msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "ਚੈਪਟਰ ਜਾਂ ਫਿਲਮ ਪਿੱਛੇ" - -#: ../src/totem-menu.c:1227 -msgid "_Skip to..." -msgstr "ਛੱਡੋ(_S)..." - -#: ../src/totem-menu.c:1227 -msgid "Skip to a specific time" -msgstr "ਖਾਸ ਸਮਾਂ ਛੱਡੋ" - -#: ../src/totem-menu.c:1229 -msgid "_Sound" -msgstr "ਧੁਨੀ(_S)" - -#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") }, -#: ../src/totem-menu.c:1231 -msgid "Volume _Up" -msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ(_U)" +#~ msgid "Sat_uration:" +#~ msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤ(_u):" -#: ../src/totem-menu.c:1231 -msgid "Volume up" -msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ" +#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +#~ msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ ਚਲਾਓ(_v)" -#: ../src/totem-menu.c:1232 -msgid "Volume _Down" -msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ(_D)" +#~ msgid "" +#~ "Small\n" +#~ "Normal\n" +#~ "Large\n" +#~ "Extra Large" +#~ msgstr "" +#~ "ਛੋਟਾ\n" +#~ "ਸਧਾਰਨ\n" +#~ "ਵੱਡਾ\n" +#~ "ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ" -#: ../src/totem-menu.c:1232 -msgid "Volume down" -msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ" +#~ msgid "" +#~ "Stereo\n" +#~ "4-channel\n" +#~ "4.1-channel\n" +#~ "5.0-channel\n" +#~ "5.1-channel\n" +#~ "AC3 Passthrough" +#~ msgstr "" +#~ "ਸਟੀਰਿਓ\n" +#~ "4-ਚੈਨਲ\n" +#~ "4.1-ਚੈਨਲ\n" +#~ "5.0-ਚੈਨਲ\n" +#~ "5.1-ਚੈਨਲ\n" +#~ "AC3 Passthrough" -#: ../src/totem-menu.c:1234 -msgid "_Help" -msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)" +#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" +#~ msgstr "Nvidia (NTSC) ਰਾਹੀਂ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ 'ਤੇ Tv-out" -#: ../src/totem-menu.c:1235 -msgid "_Contents" -msgstr "ਭਾਗ(_C)" +#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" +#~ msgstr "Nvidia (PAL) ਰਾਹੀਂ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ 'ਤੇ Tv-out" -#: ../src/totem-menu.c:1235 -msgid "Help contents" -msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਭਾਗ" +#~ msgid "Time seek bar" +#~ msgstr "ਸਮਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਪੱਟੀ" -#: ../src/totem-menu.c:1236 -msgid "_About" -msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" +#~ msgid "Time:" +#~ msgstr "ਸਮਾਂ:" -#: ../src/totem-menu.c:1240 -msgid "Zoom In" -msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ" +#~ msgid "Totem Movie Player" +#~ msgstr "ਟੋਟੇਮ ਵੀਡਿਓ ਪਲੇਅਰ" -#: ../src/totem-menu.c:1240 -msgid "Zoom in" -msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ" +#~ msgid "Totem Preferences" +#~ msgstr "ਟੋਟੇਮ ਪਸੰਦ" -#: ../src/totem-menu.c:1241 -msgid "Zoom Reset" -msgstr "ਜ਼ੂਮ ਮੁੜ-ਸੈਟ" +#~ msgid "Visualisation _size:" +#~ msgstr "ਦਿੱਖ ਅਕਾਰ(_s):" -#: ../src/totem-menu.c:1241 -msgid "Zoom reset" -msgstr "ਜ਼ੂਮ ਮੁੜ-ਸੈਟ" +#~ msgid "_Audio output type:" +#~ msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਕਿਸਮ(_A):" -#: ../src/totem-menu.c:1242 -msgid "Zoom Out" -msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ" +#~ msgid "_Brightness:" +#~ msgstr "ਚਮਕ(_B):" -#: ../src/totem-menu.c:1242 -msgid "Zoom out" -msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ" +#~ msgid "_Encoding:" +#~ msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_E):" -#: ../src/totem-menu.c:1246 ../src/totem-menu.c:1251 -msgid "Skip _Forward" -msgstr "ਅੱਗੇ ਛੱਡੋ(_F)" +#~ msgid "_Font:" +#~ msgstr "ਫੋਂਟ(_F):" -#: ../src/totem-menu.c:1246 ../src/totem-menu.c:1251 -msgid "Skip forward" -msgstr "ਅੱਗੇ ਛੱਡੋ" +#~ msgid "_Hue:" +#~ msgstr "ਆਭਾ(_H):" -#: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252 -msgid "Skip _Backwards" -msgstr "ਪਿੱਛੇ ਛੱਡੋ(_B)" +#~ msgid "_No TV-out" +#~ msgstr "ਕੋਈ TV-out ਨਹੀਂ(_N)" -#: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252 -msgid "Skip backwards" -msgstr "ਪਿੱਛੇ ਛੱਡੋ" +#~ msgid "_Type of visualisation:" +#~ msgstr "ਦਿੱਖ ਦੀ ਕਿਸਮ(_T):" -#: ../src/totem-menu.c:1256 -msgid "_Repeat Mode" -msgstr "ਦੁਹਰਾਓ ਢੰਗ(_R)" +#~ msgid "" +#~ "Amount of data to buffer for network streams before starting to display " +#~ "the stream (in seconds)" +#~ msgstr "" +#~ "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਟਰੀਮ 'ਚ ਮੌਜੂਦ ਬਫ਼ਰ ਕਰਨ ਲਈ ਡਾਟੇ ਦੀ ਮਾਤਰਾ, ਜੋ ਸਟਰੀਮ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕਠਾ " +#~ "ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ (ਸਕਿੰਟ 'ਚ)" -#: ../src/totem-menu.c:1256 -msgid "Set the repeat mode" -msgstr "ਦੁਹਰਾਓ ਢੰਗ ਸੈੱਟ" +#~ msgid "Buffer size" +#~ msgstr "ਬਫ਼ਰ ਅਕਾਰ" -#: ../src/totem-menu.c:1257 -msgid "Shuff_le Mode" -msgstr "ਰਲਵਾਂ ਢੰਗ(_l)" +#~ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues" +#~ msgstr "\"ਖੋਲ੍ਹਣ...\" ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਈ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ" -#: ../src/totem-menu.c:1257 -msgid "Set the shuffle mode" -msgstr "ਰਲਵਾਂ ਢੰਗ ਸੈੱਟ" +#~ msgid "" +#~ "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current " +#~ "directory" +#~ msgstr "\"ਖੋਲ੍ਹਣ...\" ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਈ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ, ਮੂਲ ਰੂਪ 'ਚ ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ" -#: ../src/totem-menu.c:1258 -msgid "_Deinterlace" -msgstr "ਡੀਇੰਟਰਲੇਸਿੰਗ(_D)" +#~ msgid "Enable deinterlacing" +#~ msgstr "ਡੀਇੰਟਰਲੇਸਿੰਗ ਯੋਗ" -#: ../src/totem-menu.c:1258 -msgid "Deinterlace" -msgstr "ਡੀਇੰਟਰਲੇਸਿੰਗ" +#~ msgid "Encoding charset for subtitle" +#~ msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਲਈ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਕੈਰ-ਸੈੱਟ" -#: ../src/totem-menu.c:1259 -msgid "Always on _Top" -msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਉੱਪਰ(_T)" +#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" +#~ msgstr "ਵਿਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਡੀ-ਕੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਡਾਟੇ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮਾਤਰਾ (ਸਕਿੰਟਾਂ 'ਚ)" -#: ../src/totem-menu.c:1259 -msgid "Always on top" -msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਉੱਪਰ ਰੱਖੋ" +#~ msgid "Name of the visual effects plugins" +#~ msgstr "ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵੀ ਪਲੱਗਇਨ ਦਾ ਨਾਂ" -#: ../src/totem-menu.c:1260 -msgid "Show _Controls" -msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਵੇਖਾਓ(_C)" +#~ msgid "Network buffering threshold" +#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਫ਼ਰਿੰਗ ਥਰੈਂਸ਼ਹੋਲਡ" -#: ../src/totem-menu.c:1260 -msgid "Show controls" -msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਵੇਖਾਓ" +#~ msgid "Pango font description for subtitle rendering" +#~ msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ ਪੈਂਗੋ ਫੋਂਟ ਵੇਰਵਾ" -#: ../src/totem-menu.c:1261 -msgid "_Sidebar" -msgstr "ਬਾਹੀ(_S)" +#~ msgid "Repeat mode" +#~ msgstr "ਦੁਹਰਾਓ ਢੰਗ" -#: ../src/totem-menu.c:1261 -msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ" +#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਤੇ ਪਰਦਾ ਦਾ ਅਕਾਰ ਖੁਦ ਹੀ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰੋ" -#: ../src/totem-menu.c:1265 -msgid "Sets automatic aspect ratio" -msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦਿਓ" +#~ msgid "Show visual effects when no video is displayed" +#~ msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ, ਕੋਈ ਵੀਡਿਓ ਨਾ ਵੇਖਾਓ" -#: ../src/totem-menu.c:1266 -msgid "Square" -msgstr "ਵਰਗ" +#~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +#~ msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ, ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ ਵੇਖਾਓ।" -#: ../src/totem-menu.c:1266 -msgid "Sets square aspect ratio" -msgstr "ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਵਰਗ ਦਿਓ" +#~ msgid "Shuffle mode" +#~ msgstr "ਰਲਵੀਂ ਢੰਗ" -#: ../src/totem-menu.c:1267 -msgid "4:3 (TV)" -msgstr "4:3 (TV)" +#~ msgid "Sound volume" +#~ msgstr "ਧੁਨੀ ਆਵਾਜ਼" -#: ../src/totem-menu.c:1267 -msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -msgstr "4:3 (TV) ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦਿਓ" +#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" +#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ, ਫੀ-ਸਦੀ, 0 ਅਤੇ 100" -#: ../src/totem-menu.c:1268 -msgid "16:9 (Widescreen)" -msgstr "16:9 (ਚੌੜੀ ਸਕਰੀਨ)" +#~ msgid "Subtitle encoding" +#~ msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਇੰਕੋਡਿੰਗ" -#: ../src/totem-menu.c:1268 -msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" -msgstr "16:9 (Anamorphic) ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦਿਓ" +#~ msgid "Subtitle font" +#~ msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫੋਂਟ" -#: ../src/totem-menu.c:1269 -msgid "2.11:1 (DVB)" -msgstr "2.11:1 (DVB)" +#~ msgid "The brightness of the video" +#~ msgstr "ਵੀਡਿਓ ਦੀ ਚਮਕ" -#: ../src/totem-menu.c:1269 -msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "2.11:1 (DVB) ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦਿਓ" +#~ msgid "The contrast of the video" +#~ msgstr "ਵੀਡਿਓ ਦੀ ਕੰਟਰੈਂਸਟ" -#: ../src/totem-menu.c:1329 -msgid "S_ubtitles" -msgstr "ਅਧੀਨ-ਸਿਰਲੇਖ(_u)" +#~ msgid "The hue of the video" +#~ msgstr "ਵੀਡਿਓ ਆਭਾ" -#: ../src/totem-menu.c:1335 -msgid "_Languages" -msgstr "ਭਾਸ਼ਾ(_L)" +#~ msgid "The saturation of the video" +#~ msgstr "ਵੀਡਿਓ ਸੰਤੁਲਨ" -#: ../src/totem-menu.c:1378 -msgid "Couldn't load the 'ui description' file" -msgstr "'ui description' ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" +#~ msgid "Type of audio output to use" +#~ msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਕਿਸਮ" -#: ../src/totem-options.c:38 -msgid "Enable debug" -msgstr "ਡੀਬੱਗ ਯੋਗ" +#~ msgid "" +#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel " +#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" " +#~ "for AC3 Passthrough." +#~ msgstr "" +#~ "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਹੈ: \"0\" ਸਟੀਰਿਓ ਲਈ, \"1\" 4-ਚੈਨਲ ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਈ, \"2\" 5.0 " +#~ "ਚੈਨਲ ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਈ, \"3\" 5.1 ਚੈਨਲ ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਈ, \"4\" AC3 ਪਾਸਥਰੂ ਲਈ।" -#: ../src/totem-options.c:39 -msgid "Play/Pause" -msgstr "ਚਲਾਓ/ਰੋਕੋ" +#~ msgid "UTF-8" +#~ msgstr "UTF-8" -#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:294 ../src/totem.c:302 -msgid "Play" -msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" +#~ msgid "Whether the main window should stay on top" +#~ msgstr "ਕੀ ਮੁੱਖ ਝਰੋਖਾ ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ ਉੱਪਰ ਰਹੇ" -#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:288 -msgid "Pause" -msgstr "ਰੁਕਿਆ" +#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" +#~ msgstr "ਕੀ ਮੁੱਖ ਝਰੋਖਾ ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ ਉਪਰ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/totem-options.c:42 -msgid "Next" -msgstr "ਅੱਗੇ" +#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +#~ msgstr "ਕੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਇੰਜਣ ਲਈ ਡੀਬੱਗ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਹੈ" -#: ../src/totem-options.c:43 -msgid "Previous" -msgstr "ਪਿੱਛੇ" +#~ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਉ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਹੈ(_a):" -#: ../src/totem-options.c:44 -msgid "Seek Forwards" -msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ" +#~ msgid "Open Location" +#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: ../src/totem-options.c:45 -msgid "Seek Backwards" -msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ" +#~ msgid "Vanity Webcam utility" +#~ msgstr "ਵੈਂਟੀ ਵੈਬਕੈਮ ਸਹੂਲਤ" -#: ../src/totem-options.c:48 -msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ ਬਦਲੋ" +#~ msgid "View live webcam and upload pictures" +#~ msgstr "ਸਿੱਧਾ ਵੈੱਬਕੈਮ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਤਸਵੀਰ ਲੋਡ ਕਰੋ" -#: ../src/totem-options.c:49 -msgid "Show/Hide Controls" -msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ" +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/totem-options.c:50 -msgid "Quit" -msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" +#~ msgid "Vanity" +#~ msgstr "ਵੈਂਟੀ" -#: ../src/totem-options.c:51 -msgid "Enqueue" -msgstr "ਸੰਤੁਲਨ" +#~ msgid "Vanity Preferences" +#~ msgstr "ਵੈਂਟੀ ਪਸੰਦ" -#: ../src/totem-options.c:52 -msgid "Replace" -msgstr "ਤਬਦੀਲ" +#~ msgid "Zoom 1:1" +#~ msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:1" -#. FIXME translate -#: ../src/totem-options.c:54 -msgid "Seek" -msgstr "ਲਵੋ" +#~ msgid "Zoom 1:2" +#~ msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:2" -#: ../src/totem-options.c:55 -msgid "Playlist index" -msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਤਤਕਰਾ" +#~ msgid "Zoom 2:1" +#~ msgstr "ਜ਼ੂਮ 2:1" -#: ../src/totem-options.c:56 -msgid "Movies to play" -msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੂਵੀ" +#~ msgid "Zoom _1:1" +#~ msgstr "ਜ਼ੂਮ _1:1" -#: ../src/totem-playlist.c:143 -msgid "_Remove" -msgstr "ਹਟਾਓ(_R)" +#~ msgid "Zoom _2:1" +#~ msgstr "ਜ਼ੂਮ _2:1" -#: ../src/totem-playlist.c:143 -msgid "Remove file from playlist" -msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ" +#~ msgid "_Picture" +#~ msgstr "ਤਸਵੀਰ(_P)" -#: ../src/totem-playlist.c:144 -msgid "_Copy Location" -msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਨਕਲ(_C)" +#~ msgid "_Zoom 1:2" +#~ msgstr "ਜ਼ੂਮ(_Z) 1:2" -#: ../src/totem-playlist.c:144 -msgid "Copy the location to the clipboard" -msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਨਕਲ ਕਰੋ" +#~ msgid "Unnamed CDROM" +#~ msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ CDROM" -#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901 -msgid "Could not save the playlist" -msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" +#~ msgid "%d x %d" +#~ msgstr "%d x %d" -#: ../src/totem-playlist.c:901 -msgid "Unknown file extension." -msgstr "ਅਣਜਾਣ ਫਾਇਲ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਹੈ।" +#~ msgid "%d frames per second" +#~ msgstr "%d ਫਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ" -#: ../src/totem-playlist.c:914 -msgid "Select playlist format:" -msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਫਾਰਮੈਟ ਚੁਣੋ:" +#~ msgid "%d kbps" +#~ msgstr "%d kbps" -#: ../src/totem-playlist.c:919 -msgid "By extension" -msgstr "ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਨਾਲ" +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" -#: ../src/totem-playlist.c:949 -msgid "Save Playlist" -msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲੋ" +#~ msgid "Properties dialog" +#~ msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ" -#: ../src/totem-playlist.c:1507 -msgid "playlist" -msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ" +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼" -#: ../src/totem-playlist.c:1652 -msgid "Playlist error" -msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਗਲਤੀ" +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" -#: ../src/totem-playlist.c:1652 -#, c-format -msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." -msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸ਼ੈਲੀ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਖਰਾਬ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।" +#~ msgid "Volume Down" +#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ" -#: ../src/totem-preferences.c:85 -msgid "Enable visual effects?" -msgstr "ਕੀ ਦਰਿਸ਼ ਪਰਭਾਵ ਯੋਗ?" +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" -#: ../src/totem-preferences.c:87 -msgid "" -"It seems you are running Totem remotely.\n" -"Are you sure you want to enable the visual effects?" -msgstr "" -"ਇੰਜ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਟੋਟੇਮ ਨੂੰ ਰਿਮੋਟ ਤੋਂ ਚਲਾ ਰਹੇ ਹੋ।\n" -"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?" +#~ msgid "Volume Up" +#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ" -#: ../src/totem-preferences.c:140 -msgid "" -"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " -"Totem is restarted." -msgstr "ਇਹ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਗਲੀ ਫਿਲਮ ਜਾਂ ਟੋਟੇਮ ਦੇ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੇ ਹੀ ਪਰਭਾਵੀ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।" +#~ msgid "Muted" +#~ msgstr "ਚੁੱਪ" -#: ../src/totem-preferences.c:284 -msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." -msgstr "ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ ਕਿਸਮ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵੀ ਹੋਣ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।" +#~ msgid "Full Volume" +#~ msgstr "ਪੂਰੀ ਆਵਾਜ਼" -#: ../src/totem-preferences.c:368 -msgid "" -"The change of audio output type will only take effect when Totem is " -"restarted." -msgstr "ਇਹ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਗਲੀ ਫਿਲਮ ਜਾਂ ਟੋਟੇਮ ਦੇ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੇ ਹੀ ਪਰਭਾਵੀ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।" +#~ msgid "Couldn't load the '%s' interface." +#~ msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" -#: ../src/totem-preferences.c:622 -msgid "Select Subtitle Font" -msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ" +#~ msgid "Make sure that Totem is properly installed." +#~ msgstr "ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ ਕਿ ਟੋਟੇਮ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।" -#. FIXME this should be setting an error? -#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84 -#: ../src/totem-properties-view.c:92 -msgid "Audio/Video" -msgstr "ਆਡੀਓ/ਵੀਡਿਓ" +#~ msgid "" +#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +#~ "any later version." +#~ msgstr "" +#~ "ਟੋਟੇਮ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ " +#~ "ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ " +#~ "ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: ../src/totem-properties-view.c:86 -msgid "Video" -msgstr "ਵੀਡਿਓ" +#~ msgid "" +#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "ਟੋਟੇਮ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ,ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ " +#~ "ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। " +#~ "ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।" -#: ../src/totem-screenshot.c:149 ../src/totem-screenshot.c:160 -#, c-format -msgid "Screenshot%d.png" -msgstr "Screenshot%d.png" +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +#~ msgstr "" +#~ "ਟੋਟੇਮ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ " +#~ "ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, 51 ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ, ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ 02110-1301, " +#~ "ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।" -#: ../src/totem-screenshot.c:202 -#, c-format -msgid "File '%s' already exists." -msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" +#~ msgid "" +#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " +#~ "plugins." +#~ msgstr "" +#~ "ਟੋਟੇਮ 'ਚ ਇੱਕ ਅਪਵਾਦ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪ੍ਰੋਪ੍ਰੀਟਰੇ ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" -#: ../src/totem-screenshot.c:204 -msgid "The screenshot was not saved" -msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" -#: ../src/totem-screenshot.c:215 -msgid "There was an error saving the screenshot." -msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "ਆਟੋ" -#: ../src/totem-screenshot.c:248 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Screenshot.png" +#~ msgid "Play Disc '%s'" +#~ msgstr "ਡਿਸਕ '%s' ਚਲਾਓ" -#: ../src/totem-scrsaver.c:117 -msgid "Playing a movie" -msgstr "ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਚੱਲਦੀ ਏ" +#~ msgid "device%d" +#~ msgstr "ਜੰਤਰ%d" -#: ../src/totem-statusbar.c:92 -msgid "Shadow type" -msgstr "ਛਾਂ ਕਿਸਮ" +#~ msgid "GTK+" +#~ msgstr "GTK+" -#: ../src/totem-statusbar.c:93 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਪਾਠ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ" +#~ msgid "GNOME" +#~ msgstr "ਗਨੋਮ" -#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:960 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:279 -msgid "Stopped" -msgstr "ਰੁਕਿਆ" +#~ msgid "Movie Player using %s and %s" +#~ msgstr "ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ %s ਅਤੇ %s ਵਰਤਦਾ ਹੈ" -#: ../src/totem-statusbar.c:144 -msgid "0:00 / 0:00" -msgstr "0:00 / 0:00" +#~ msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" +#~ msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-statusbar.c:187 -#, c-format -msgid "%s (Streaming)" -msgstr "%s (ਸਟਰੀਮਿੰਗ)" +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n" +#~ "apbrar@gmail.com\n" +#~ "Punjab Open Source Team\n" +#~ "http://punlinux.sf.net" -#. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" +#~ msgid "_Movie" +#~ msgstr "ਮੂਵੀ(_M)" -#. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88 -#, c-format -msgid "Seek to %s / %s" -msgstr "%s / %s ਖੋਜ" +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)..." -#: ../src/totem-statusbar.c:271 -msgid "Buffering" -msgstr "ਬਫ਼ਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ" +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:274 -#, c-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" +#~ msgid "Open _Location..." +#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_L)..." -#. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:335 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" +#~ msgid "Open a non-local file" +#~ msgstr "ਨਾ-ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:340 -#, c-format -msgid "%s, %d %%" -msgstr "%s, %d %%" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "ਅਰਬੀ" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "ਅਰਮੀਨੀਆਈ" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "ਬਾਲਟਿਕ" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "ਸਿਲਟਿਕ" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਯੂਰਪੀ" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "ਚੀਨੀ ਪੁਰਾਤਨ" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "ਕਰੋਟੀਆਈ" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "ਸਿਰਲਿਕ" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਰੂਸੀ" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਯੂਕਰੇਨੀ" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "ਜਾਰਜੀਆਈ" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "ਗਰੀਕ" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "ਗੁਰਮੁਖੀ" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "ਹੈਬਰਿਊ" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "ਹੈਬਰਿਊ ਵਿਜ਼ਲ" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "ਹਿੰਦੀ" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "ਜਾਪਾਨੀ" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "ਕੋਰੀਆਈ" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "ਨਾਰਡਿਕ" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "ਪਰਸ਼ੀਆਈ" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆਈ" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "ਦੱਖਣੀ ਯੂਰਪ" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "ਥਾਈ" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "ਤੁਰਕ" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "ਪੱਛਮੀ" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ" - -#: ../src/totem-uri.c:234 -msgid "All files" -msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" - -#: ../src/totem-uri.c:239 -msgid "Supported files" -msgstr "ਸਹਾਇਕ ਫਾਇਲਾਂ" - -#: ../src/totem-uri.c:251 -msgid "Audio files" -msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ" - -#: ../src/totem-uri.c:259 -msgid "Video files" -msgstr "ਵੀਡਿਓ ਫਾਇਲਾਂ" - -#: ../src/totem-uri.c:286 -msgid "Select Movies or Playlists" -msgstr "ਮੂਵੀ ਜਾਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਚੁਣੋ" - -#: ../src/totem.c:286 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294 -msgid "Playing" -msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#: ../src/totem.c:292 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290 -msgid "Paused" -msgstr "ਰੁਕਿਆ" - -#: ../src/totem.c:344 -msgid "Totem could not eject the optical media." -msgstr "ਟੋਟੇਮ ਮਾਧਿਅਮ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਨਹੀਂ ਕੱਢ ਸਕਦਾ ਹੈ।" - -#: ../src/totem.c:378 ../src/totem.c:407 ../src/totem.c:1074 -#: ../src/totem.c:1184 -#, c-format -msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "ਟੋਟੇਮ '%s' ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।" +#~ msgid "_Eject" +#~ msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(_E)" -#: ../src/totem.c:468 -#, c-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " -"appropriate plugins to handle it." -msgstr "" -"ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਮਾਧਿਅਮ (%s) ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਮੌਜੂਦ " -"ਨਹੀਂ ਹੈ।" +#~ msgid "_Properties" +#~ msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)" -#: ../src/totem.c:469 -msgid "" -"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " -"this media." -msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਲੋੜੀਦੀਂ ਪਲੱਗਇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਟੋਟੇਮ ਨੂੰ ਇਸ ਮਾਧਿਅਮ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲ਼ਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ।" +#~ msgid "Play / Pa_use" +#~ msgstr "ਚਲਾਓ / ਵਿਰਾਮ(_u)" -#: ../src/totem.c:477 -#, c-format -msgid "" -"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " -"it." -msgstr "ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਮਾਧਿਅਮ (%s) ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਵਾਲੀ ਪਲੱਗਇਨ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" +#~ msgid "Play or pause the movie" +#~ msgstr "ਫਿਲਮ ਨੂੰ ਚਲਾਓ ਜਾਂ ਰੋਕੋ" -#: ../src/totem.c:478 -msgid "" -"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " -"correctly configured." -msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੜਤਾਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਅੰਦਰ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ।" - -#: ../src/totem.c:506 -msgid "Totem was not able to play this disc." -msgstr "ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਡਿਸਕ ਚਲਾਉਣ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#: ../src/totem.c:507 ../src/totem.c:3255 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428 -msgid "No reason." -msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#: ../src/totem.c:765 -msgid "Open Location..." -msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ..." - -#: ../src/totem.c:859 ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:292 -#: ../src/vanity.c:300 -msgid "Totem could not get a screenshot of that film." -msgstr "ਟੋਟੇਮ ਇਸ ਫਿਲਮ ਦੀ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ।" - -#: ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:300 -msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." -msgstr "ਇਹ ਅਜੇ ਹੋਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਓ।" - -#: ../src/totem.c:967 -msgid "No File" -msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ" - -#: ../src/totem.c:1080 -msgid "No error message" -msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ" - -#: ../src/totem.c:1296 -msgid "Totem could not display the help contents." -msgstr "ਟੋਟੇਮ ਸਹਾਇਤਾ ਅੰਸ਼ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" - -#: ../src/totem.c:1559 ../src/totem.c:1561 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1284 -msgid "An error occurred" -msgstr "ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" - -#: ../src/totem.c:1889 -#, c-format -msgid "Totem could not seek in '%s'." -msgstr "ਟੋਟੇਮ '%s' ਵਿੱਚ ਖੋਜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਹੈ।" +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)" -#: ../src/totem.c:3056 -msgid "Previous Chapter/Movie" -msgstr "ਪਿਛਲਾ ਚੈਪਟਰ/ਮੂਵੀ" +#~ msgid "Quit the program" +#~ msgstr "ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਬੰਦ ਕਰੋ" -#: ../src/totem.c:3062 -msgid "Play / Pause" -msgstr "ਚਲਾਓ / ਵਿਰਾਮ" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "ਸੋਧ(_E)" -#: ../src/totem.c:3069 -msgid "Next Chapter/Movie" -msgstr "ਅੱਗੇ ਚੈਪਟਰ/ਮੂਵੀ" +#~ msgid "Take _Screenshot..." +#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ(_S)..." -#: ../src/totem.c:3255 -msgid "Totem could not startup." -msgstr "ਟੋਟੇਮ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ ਹੈ।" +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "ਇੱਕ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ" -#: ../src/totem.c:3404 -msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "ਥਰਿੱਡ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।" +#~ msgid "_Clear Playlist" +#~ msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)" -#: ../src/totem.c:3404 -msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਹੈ। ਟੋਟੇਮ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।" +#~ msgid "Clear playlist" +#~ msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" -#. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3411 -msgid "- Play movies and songs" -msgstr " - ਮੂਵੀ ਅਤੇ ਗਾਣੇ ਚਲਾਓ" +#~ msgid "Prefere_nces" +#~ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_n)" -#: ../src/totem.c:3419 -msgid "Totem could not parse the command-line options" -msgstr "ਟੋਟੇਮ ਕਮਾਂਡ-ਲਾਇਨ ਚੋਣਾਂ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" -#: ../src/totem.c:3438 -msgid "Totem could not initialize the configuration engine." -msgstr "ਟੋਟੇਮ ਸੰਰਚਨਾ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ।" +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ(_F)" -#: ../src/totem.c:3438 -msgid "Make sure that GNOME is properly installed." -msgstr "ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਗਨੋਮ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।" +#~ msgid "Switch to fullscreen" +#~ msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ ਤਬਦੀਲ" -#. Main window -#: ../src/totem.c:3466 -msgid "main window" -msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖਾ" +#~ msgid "Fit Window to Movie" +#~ msgstr "ਫਿਲਮ ਝਰੋਖੇ ਉੱਪਰ ਫਿੱਟ" -#: ../src/vanity.c:247 -#, c-format -msgid "Webcam utility using %s" -msgstr "%s ਦੇ ਨਾਲ ਵੈਬ-ਕੈਮ ਸਹੂਲਤ" +#~ msgid "_Resize 1:2" +#~ msgstr "ਮੁੜ ਅਕਾਰ(_R) 1:2" -#: ../src/vanity.c:253 -msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" -msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" +#~ msgid "Resize to half the video size" +#~ msgstr "ਵੀਡਿਓ ਅਕਾਰ ਅੱਧਾ ਕਰੋ" -#: ../src/vanity.c:544 -#, c-format -msgid "" -"Vanity could not startup:\n" -"%s" -msgstr "" -"ਵੈਂਟੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ:\n" -"%s" +#~ msgid "Resize _1:1" +#~ msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ _1:1" -#: ../src/vanity.c:545 -msgid "No reason" -msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ" +#~ msgid "Resize to video size" +#~ msgstr "ਵੀਡਿਓ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ" -#: ../src/vanity.c:585 -#, c-format -msgid "" -"Vanity could not contact the webcam.\n" -"Reason: %s" -msgstr "" -"ਵੈਂਟੀ ਵੈਬਕੈਮ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ।\n" -"ਕਾਰਨ: %s" +#~ msgid "Resize _2:1" +#~ msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ _2:1" -#: ../src/vanity.c:601 -#, c-format -msgid "" -"Vanity could not play video from the webcam.\n" -"Reason: %s" -msgstr "" -"ਵੈਬਕੈਮ ਤੋਂ ਵੈਂਟੀ ਵੀਡਿਓ ਨਹੀਂ ਚਲਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n" -"ਕਾਰਨ: %s" +#~ msgid "Resize to twice the video size" +#~ msgstr "ਵੀਡਿਓ ਅਕਾਰ ਦੋ-ਗੁਣਾ ਕਰੋ" -#: ../src/vanity.c:625 -msgid "Debug mode on" -msgstr "ਡੀਬੱਗ ਢੰਗ ਚਾਲੂ" +#~ msgid "_Aspect Ratio" +#~ msgstr "ਆਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ(_A)" -#: ../src/vanity.c:638 -msgid "" -"Could not initialize the thread-safe libraries.\n" -"Verify your system installation. Vanity will now exit." -msgstr "" -"ਥਰਿੱਡ-ਸੇਫ ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕੀਆਂ ਹਨ।\n" -"ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਅਤੇ ਵੈਂਟੀ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।" +#~ msgid "Switch An_gles" +#~ msgstr "ਕੋਣ ਤਬਦੀਲ(_g)" -#: ../src/vanity.c:675 -msgid "Vanity Webcam Utility" -msgstr "ਵੈਂਟੀ ਵੈੱਬਕੈਮ ਸਹੂਲਤ" +#~ msgid "Switch angles" +#~ msgstr "ਕੋਣ ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/vanity.c:681 -#, c-format -msgid "" -"Vanity could not initialize the \n" -"configuration engine:\n" -"%s" -msgstr "" -"ਵੈਂਟੀ ਸੰਰਚਨਾ ਇੰਜਣ\n" -"ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ:\n" -"%s" +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "ਜਾਓ(_G)" -#: ../src/vanity.c:702 ../src/vanity.c:716 -msgid "" -"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" -"Make sure that Vanity is properly installed." -msgstr "" -"ਮੁੱਖ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ (vanity.glade).\n" -"ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ ਕਿ ਵੈਂਟੀ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।" +#~ msgid "_DVD Menu" +#~ msgstr "_DVD ਮੇਨੂ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2452 -msgid "" -"The requested audio output was not found. Please select another audio output " -"in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"ਲੋੜੀਦੀਂ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦੀ " -"ਚੋਣ ਕਰੋ।" +#~ msgid "Go to the DVD menu" +#~ msgstr "DVD ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457 -msgid "Location not found." -msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।" +#~ msgid "_Title Menu" +#~ msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਮੇਨੂ(_T)" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461 -msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." -msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।" +#~ msgid "Go to the title menu" +#~ msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2472 -msgid "" -"The video output is in use by another application. Please close other video " -"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" -"ਵੀਡਿਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਵੀਡਿਓ ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰੋ ਜਾਂ " -"ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ ਹੋਰ ਵੀਡਿਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" +#~ msgid "A_udio Menu" +#~ msgstr "ਧੁਨੀ ਮੇਨੂ(_u)" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2478 -msgid "" -"The audio output is in use by another application. Please select another " -"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " -"using a sound server." -msgstr "" -"ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ ਹੋਰ " -"ਆਡੀਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ। ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸਾਊਂਡ ਸਰਵਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" +#~ msgid "Go to the audio menu" +#~ msgstr "ਧੁਨੀ ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ" -#. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2496 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2502 -#, c-format -msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." -msgstr "ਇਹ ਮੂਵੀ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ %s ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +#~ msgid "_Angle Menu" +#~ msgstr "ਕੋਣ ਮੇਨੂ(_A)" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2503 -#, c-format -msgid "" -"The playback of this movie requires the following decoders which are not " -"installed:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"ਇਹ ਮੂਵੀ ਚਲਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਡੀਕੋਰਡਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ:\n" -"\n" -"%s" +#~ msgid "Go to the angle menu" +#~ msgstr "ਕੋਣ ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2528 -msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." -msgstr "" -"ਇਹ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ " -"ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" +#~ msgid "_Chapter Menu" +#~ msgstr "ਚੈਪਟਰ ਮੇਨੂ(_C)" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2600 -msgid "Media file could not be played." -msgstr "ਮੀਡਿਆ ਫਾਇਲ ਚਲਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" +#~ msgid "Go to the chapter menu" +#~ msgstr "ਚੈਪਟਰ ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2677 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2736 -msgid "Failed to retrieve working directory" -msgstr "ਵਰਕਿੰਗ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ ਹੋਇਆ" +#~ msgid "_Next Chapter/Movie" +#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਚੈਪਟਰ/ਫਿਲਮ(_N)" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4440 -msgid "Too old version of GStreamer installed." -msgstr "ਜੀ-ਸਟੀਰਮਰ ਦਾ ਬਹੁਤ ਹੀ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।" +#~ msgid "Next chapter or movie" +#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਚੈਪਟਰ ਜਾਂ ਫਿਲਮ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4447 -msgid "Media contains no supported video streams." -msgstr "ਮੀਡਿਆ ਵੀਡਿਓ ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਕੋਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +#~ msgid "_Previous Chapter/Movie" +#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ ਚੈਪਟਰ/ਫਿਲਮ(_P)" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4782 -msgid "" -"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " -"installation." -msgstr "" -"GStreamer ਚੱਲਣ ਇਕਾਈ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਆਪਣੀ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਇੰਸਟਰਫੇਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ " -"ਜਾਂਚ ਕਰੋ।" +#~ msgid "Previous chapter or movie" +#~ msgstr "ਚੈਪਟਰ ਜਾਂ ਫਿਲਮ ਪਿੱਛੇ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4912 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5016 -msgid "" -"Failed to open video output. It may not be available. Please select another " -"video output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"ਵੀਡਿਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਖੋਲਣ ਲਈ ਫੇਲ ਹੋਇਆ। ਇਹ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ " -"ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ ਹੋਰ ਵੀਡਿਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" +#~ msgid "_Skip to..." +#~ msgstr "ਛੱਡੋ(_S)..." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4924 -msgid "" -"Could not find the video output. You may need to install additional " -"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" -"ਵੀਡਿਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ " -"ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਵੀਡਿਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" +#~ msgid "Skip to a specific time" +#~ msgstr "ਖਾਸ ਸਮਾਂ ਛੱਡੋ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4955 -msgid "" -"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " -"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " -"output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਖੋਲਣ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਜਾਂ ਸਾਊਂਡ " -"ਸਰਵਰ ਚੱਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ ਹੋਰ ਆਡੀਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ " -"ਕਰੋ।" +#~ msgid "_Sound" +#~ msgstr "ਧੁਨੀ(_S)" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970 -msgid "" -"Could not find the audio output. You may need to install additional " -"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" -"ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ " -"ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" +#~ msgid "Volume _Up" +#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ(_U)" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:712 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't load the '%s' audio driver\n" -"Check that the device is not busy." -msgstr "" -"'%s' ਆਡੀਓ ਡਰਾਇਵਰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ\n" -"ਇਹ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਜੰਤਰ ਰੁੱਝਿਆ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +#~ msgid "Volume up" +#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1190 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1744 -msgid "" -"No video output is available. Make sure that the program is correctly " -"installed." -msgstr "ਕੋਈ ਵੀਡਿਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਕਾਰਜ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +#~ msgid "Volume _Down" +#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ(_D)" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312 -msgid "The server you are trying to connect to is not known." -msgstr "ਸਰਵਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਜੁੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਪਛਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।" +#~ msgid "Volume down" +#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1316 -#, c-format -msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." -msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ (%s), ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320 -#, c-format -msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." -msgstr "ਸਰਵਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਜੁੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ (%s), ਪਹੁੰਚਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "ਭਾਗ(_C)" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324 -msgid "The connection to this server was refused." -msgstr "ਇਸ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" +#~ msgid "Help contents" +#~ msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਭਾਗ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1328 -msgid "The specified movie could not be found." -msgstr "ਖਾਸ ਫਿਲਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ" +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1334 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1352 -msgid "" -"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " -"encrypted DVD without libdvdcss?" -msgstr "" -"ਸਰੋਤ ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ DVD ਬਿਨਾਂ " -"libdvdcss ਤੇ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +#~ msgid "Zoom In" +#~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1337 -msgid "The movie could not be read." -msgstr "ਮੂਵੀ ਪੜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" +#~ msgid "Zoom in" +#~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346 -#, c-format -msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." -msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਜਾਂ ਡੀਕੋਡਰ (%s) ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" +#~ msgid "Zoom Reset" +#~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਮੁੜ-ਸੈਟ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355 -msgid "This file is encrypted and cannot be played back." -msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ ਹੈ ਅਤੇ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" +#~ msgid "Zoom reset" +#~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਮੁੜ-ਸੈਟ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360 -msgid "For security reasons, this movie can not be played back." -msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ, ਇਹ ਫਿਲਮ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" +#~ msgid "Zoom Out" +#~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365 -msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" -msgstr "ਆਡੀਓ ਜੰਤਰ ਰੁਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਕੀ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਚੁਣਨਾ ਹੈ?" +#~ msgid "Zoom out" +#~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370 -msgid "You are not allowed to open this file." -msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +#~ msgid "Skip _Forward" +#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਛੱਡੋ(_F)" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372 -msgid "The server refused access to this file or stream." -msgstr "ਸਰਵਰ ਨੇ ਇਹ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" +#~ msgid "Skip forward" +#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਛੱਡੋ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1381 -msgid "The file you tried to play is an empty file." -msgstr "ਫਾਇਲ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਖਾਲੀ ਫਾਇਲ ਹੈ।" +#~ msgid "Skip _Backwards" +#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ ਛੱਡੋ(_B)" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1545 -msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" -msgstr "ਇਸ ਫਿਲਮ ਦੇ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਕੋਈ ਪਲੱਗਇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +#~ msgid "Skip backwards" +#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ ਛੱਡੋ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549 -msgid "There is no plugin to handle this movie." -msgstr "ਇਸ ਫਿਲਮ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਪਲੱਗਇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +#~ msgid "_Repeat Mode" +#~ msgstr "ਦੁਹਰਾਓ ਢੰਗ(_R)" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553 -msgid "This movie is broken and can not be played further." -msgstr "ਇਹ ਫਿਲਮ ਟੁੱਟ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਚਲਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" +#~ msgid "Set the repeat mode" +#~ msgstr "ਦੁਹਰਾਓ ਢੰਗ ਸੈੱਟ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1557 -msgid "This location is not a valid one." -msgstr "ਇਸ ਟਿਕਾਣਾ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +#~ msgid "Shuff_le Mode" +#~ msgstr "ਰਲਵਾਂ ਢੰਗ(_l)" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1561 -msgid "This movie could not be opened." -msgstr "ਇਹ ਮੂਵੀ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" +#~ msgid "Set the shuffle mode" +#~ msgstr "ਰਲਵਾਂ ਢੰਗ ਸੈੱਟ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1565 -msgid "Generic Error." -msgstr "ਸਧਾਰਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" +#~ msgid "_Deinterlace" +#~ msgstr "ਡੀਇੰਟਰਲੇਸਿੰਗ(_D)" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2263 -#, c-format -msgid "" -"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"ਵੀਡਿਓ ਕੋਡ '%s' ਕੰਟਰੋਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਵਾਧੂ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਇਸ ਫਿਲਮ " -"ਕਿਸਮ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ।" +#~ msgid "Deinterlace" +#~ msgstr "ਡੀਇੰਟਰਲੇਸਿੰਗ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2267 -#, c-format -msgid "" -"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"ਆਡੀਓ ਕੋਡ '%s' ਕੰਟਰੋਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਵਾਧੂ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਇਸ ਫਿਲਮ " -"ਕਿਸਮ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ।" +#~ msgid "Always on _Top" +#~ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਉੱਪਰ(_T)" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2283 -msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." -msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸਿਰਫ ਆਡੀਓ ਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਕੋਈ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +#~ msgid "Always on top" +#~ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਉੱਪਰ ਰੱਖੋ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3756 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3803 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3825 -#, c-format -msgid "Language %d" -msgstr "ਭਾਸ਼ਾ %d" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3914 -msgid "No video to capture." -msgstr "ਕੋਈ ਵੀਡਿਓ ਕੈਪਚਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3922 -msgid "Video codec is not handled." -msgstr "ਵੀਡਿਓ ਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ।" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3933 -msgid "Movie is not playing." -msgstr "ਫਿਲਮ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਹੈ।" - -#. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not -#. * translate the "long time format|" part. Remove it from -#. * the translation. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:221 -#, c-format -msgid "long time format|%d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d" - -#. minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 -#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the -#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of -#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not -#. * translate the "short time format|" part. Remove it from -#. * the translation. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:231 -#, c-format -msgid "short time format|%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" +#~ msgid "Show _Controls" +#~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਵੇਖਾਓ(_C)" -#: ../src/backend/video-utils.c:250 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ" -msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ" +#~ msgid "Show controls" +#~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਵੇਖਾਓ" -#: ../src/backend/video-utils.c:252 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ" -msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ" +#~ msgid "_Sidebar" +#~ msgstr "ਬਾਹੀ(_S)" -#: ../src/backend/video-utils.c:255 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d ਸਕਿੰਟ" -msgstr[1] "%d ਸਕਿੰਟ" +#~ msgid "Show or hide the sidebar" +#~ msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ" -#. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:261 -#, c-format -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" +#~ msgid "Sets automatic aspect ratio" +#~ msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦਿਓ" -#. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:264 -#, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "ਵਰਗ" -#. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:267 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#~ msgid "Sets square aspect ratio" +#~ msgstr "ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਵਰਗ ਦਿਓ" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:364 -#, c-format -msgid "Failed to find mountpoint for device %s" -msgstr "ਜੰਤਰ %s ਲਈ ਮਾਊਂਟ-ਥਾਂ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" +#~ msgid "4:3 (TV)" +#~ msgstr "4:3 (TV)" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:373 -msgid "Could not connect to the HAL daemon" -msgstr "HAL ਡੋਮੇਨ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" +#~ msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +#~ msgstr "4:3 (TV) ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦਿਓ" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:472 -msgid "Please check that a disc is present in the drive." -msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੜਤਾਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਅੰਦਰ ਹੈ।" +#~ msgid "16:9 (Widescreen)" +#~ msgstr "16:9 (ਚੌੜੀ ਸਕਰੀਨ)" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:519 -#, c-format -msgid "Failed to mount %s" -msgstr "%s ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" +#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" +#~ msgstr "16:9 (Anamorphic) ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦਿਓ" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:543 -#, c-format -msgid "Failed to find mountpoint for %s" -msgstr "%s ਲਈ ਮਾਊਂਟ-ਥਾਂ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" +#~ msgid "2.11:1 (DVB)" +#~ msgstr "2.11:1 (DVB)" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:913 -msgid "Audio CD" -msgstr "ਆਡੀਓ CD" +#~ msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +#~ msgstr "2.11:1 (DVB) ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦਿਓ" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:915 -msgid "Video CD" -msgstr "ਵੀਡਿਓ CD" +#~ msgid "S_ubtitles" +#~ msgstr "ਅਧੀਨ-ਸਿਰਲੇਖ(_u)" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:917 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#~ msgid "_Languages" +#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ(_L)" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:464 -#, c-format -msgid "Couldn't write parser: %s" -msgstr "ਪਾਰਸਰ ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s" +#~ msgid "Couldn't load the 'ui description' file" +#~ msgstr "'ui description' ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105 -#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70 -#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73 -#, c-format -msgid "Couldn't open file '%s': %s" -msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s" +#~ msgid "Enable debug" +#~ msgstr "ਡੀਬੱਗ ਯੋਗ" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398 -msgid "No URI to play" -msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ URI ਨਹੀਂ" +#~ msgid "Play/Pause" +#~ msgstr "ਚਲਾਓ/ਰੋਕੋ" -#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ? -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:425 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429 -#, c-format -msgid "Totem could not play '%s'" -msgstr "ਟੋਟੇਮ '%s' ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।" +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:802 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "'%s' ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "ਰੁਕਿਆ" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091 -#, c-format -msgid "Browser Plugin using %s" -msgstr "%s ਵਾਸਤੇ ਪਲੱਗਇਨ ਝਲਕਾਰਾ" +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "ਅੱਗੇ" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ" + +#~ msgid "Seek Forwards" +#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ" + +#~ msgid "Seek Backwards" +#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ" + +#~ msgid "Toggle Fullscreen" +#~ msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ ਬਦਲੋ" + +#~ msgid "Show/Hide Controls" +#~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Enqueue" +#~ msgstr "ਸੰਤੁਲਨ" + +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "ਤਬਦੀਲ" + +#~ msgid "Seek" +#~ msgstr "ਲਵੋ" + +#~ msgid "Playlist index" +#~ msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਤਤਕਰਾ" + +#~ msgid "Movies to play" +#~ msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੂਵੀ" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "ਹਟਾਓ(_R)" + +#~ msgid "Remove file from playlist" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ" + +#~ msgid "_Copy Location" +#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਨਕਲ(_C)" + +#~ msgid "Copy the location to the clipboard" +#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਨਕਲ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Could not save the playlist" +#~ msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#~ msgid "Unknown file extension." +#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਫਾਇਲ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਹੈ।" + +#~ msgid "Select playlist format:" +#~ msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਫਾਰਮੈਟ ਚੁਣੋ:" + +#~ msgid "By extension" +#~ msgstr "ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਨਾਲ" + +#~ msgid "Save Playlist" +#~ msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲੋ" + +#~ msgid "playlist" +#~ msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ" + +#~ msgid "Playlist error" +#~ msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਗਲਤੀ" + +#~ msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." +#~ msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸ਼ੈਲੀ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਖਰਾਬ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।" + +#~ msgid "Enable visual effects?" +#~ msgstr "ਕੀ ਦਰਿਸ਼ ਪਰਭਾਵ ਯੋਗ?" + +#~ msgid "" +#~ "It seems you are running Totem remotely.\n" +#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?" +#~ msgstr "" +#~ "ਇੰਜ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਟੋਟੇਮ ਨੂੰ ਰਿਮੋਟ ਤੋਂ ਚਲਾ ਰਹੇ ਹੋ।\n" +#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?" + +#~ msgid "" +#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or " +#~ "when Totem is restarted." +#~ msgstr "ਇਹ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਗਲੀ ਫਿਲਮ ਜਾਂ ਟੋਟੇਮ ਦੇ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੇ ਹੀ ਪਰਭਾਵੀ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।" + +#~ msgid "" +#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." +#~ msgstr "ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ ਕਿਸਮ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵੀ ਹੋਣ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is " +#~ "restarted." +#~ msgstr "ਇਹ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਗਲੀ ਫਿਲਮ ਜਾਂ ਟੋਟੇਮ ਦੇ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੇ ਹੀ ਪਰਭਾਵੀ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।" + +#~ msgid "Select Subtitle Font" +#~ msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ" + +#~ msgid "Audio/Video" +#~ msgstr "ਆਡੀਓ/ਵੀਡਿਓ" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "ਵੀਡਿਓ" + +#~ msgid "Screenshot%d.png" +#~ msgstr "Screenshot%d.png" + +#~ msgid "File '%s' already exists." +#~ msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" + +#~ msgid "The screenshot was not saved" +#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।" + +#~ msgid "There was an error saving the screenshot." +#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#~ msgid "Screenshot.png" +#~ msgstr "Screenshot.png" + +#~ msgid "Playing a movie" +#~ msgstr "ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਚੱਲਦੀ ਏ" + +#~ msgid "Shadow type" +#~ msgstr "ਛਾਂ ਕਿਸਮ" + +#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text" +#~ msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਪਾਠ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ" + +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "ਰੁਕਿਆ" + +#~ msgid "0:00 / 0:00" +#~ msgstr "0:00 / 0:00" + +#~ msgid "%s (Streaming)" +#~ msgstr "%s (ਸਟਰੀਮਿੰਗ)" + +#~ msgid "%s / %s" +#~ msgstr "%s / %s" + +#~ msgid "Seek to %s / %s" +#~ msgstr "%s / %s ਖੋਜ" + +#~ msgid "Buffering" +#~ msgstr "ਬਫ਼ਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ" + +#~ msgid "%d %%" +#~ msgstr "%d %%" + +#~ msgid "%s, %s" +#~ msgstr "%s, %s" + +#~ msgid "%s, %d %%" +#~ msgstr "%s, %d %%" + +#~ msgid "Current Locale" +#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "ਅਰਬੀ" + +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "ਅਰਮੀਨੀਆਈ" + +#~ msgid "Baltic" +#~ msgstr "ਬਾਲਟਿਕ" + +#~ msgid "Celtic" +#~ msgstr "ਸਿਲਟਿਕ" + +#~ msgid "Central European" +#~ msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਯੂਰਪੀ" + +#~ msgid "Chinese Simplified" +#~ msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ" + +#~ msgid "Chinese Traditional" +#~ msgstr "ਚੀਨੀ ਪੁਰਾਤਨ" + +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "ਕਰੋਟੀਆਈ" + +#~ msgid "Cyrillic" +#~ msgstr "ਸਿਰਲਿਕ" + +#~ msgid "Cyrillic/Russian" +#~ msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਰੂਸੀ" + +#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian" +#~ msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਯੂਕਰੇਨੀ" + +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "ਜਾਰਜੀਆਈ" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "ਗਰੀਕ" + +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ" + +#~ msgid "Gurmukhi" +#~ msgstr "ਗੁਰਮੁਖੀ" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "ਹੈਬਰਿਊ" + +#~ msgid "Hebrew Visual" +#~ msgstr "ਹੈਬਰਿਊ ਵਿਜ਼ਲ" + +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "ਹਿੰਦੀ" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "ਜਾਪਾਨੀ" + +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "ਕੋਰੀਆਈ" + +#~ msgid "Nordic" +#~ msgstr "ਨਾਰਡਿਕ" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "ਪਰਸ਼ੀਆਈ" + +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆਈ" + +#~ msgid "South European" +#~ msgstr "ਦੱਖਣੀ ਯੂਰਪ" + +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "ਥਾਈ" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "ਤੁਰਕ" + +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ" + +#~ msgid "Western" +#~ msgstr "ਪੱਛਮੀ" + +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ" + +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" + +#~ msgid "Supported files" +#~ msgstr "ਸਹਾਇਕ ਫਾਇਲਾਂ" + +#~ msgid "Audio files" +#~ msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ" + +#~ msgid "Video files" +#~ msgstr "ਵੀਡਿਓ ਫਾਇਲਾਂ" + +#~ msgid "Select Movies or Playlists" +#~ msgstr "ਮੂਵੀ ਜਾਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਚੁਣੋ" + +#~ msgid "Playing" +#~ msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "ਰੁਕਿਆ" + +#~ msgid "Totem could not eject the optical media." +#~ msgstr "ਟੋਟੇਮ ਮਾਧਿਅਮ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਨਹੀਂ ਕੱਢ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "Totem could not play '%s'." +#~ msgstr "ਟੋਟੇਮ '%s' ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +#~ "appropriate plugins to handle it." +#~ msgstr "" +#~ "ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਮਾਧਿਅਮ (%s) ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਮੌਜੂਦ " +#~ "ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +#~ "this media." +#~ msgstr "" +#~ "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਲੋੜੀਦੀਂ ਪਲੱਗਇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਟੋਟੇਮ ਨੂੰ ਇਸ ਮਾਧਿਅਮ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲ਼ਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "" +#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to " +#~ "handle it." +#~ msgstr "" +#~ "ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਮਾਧਿਅਮ (%s) ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਵਾਲੀ ਪਲੱਗਇਨ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it " +#~ "is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੜਤਾਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਅੰਦਰ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ।" + +#~ msgid "Totem was not able to play this disc." +#~ msgstr "ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਡਿਸਕ ਚਲਾਉਣ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "No reason." +#~ msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "Open Location..." +#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ..." + +#~ msgid "Totem could not get a screenshot of that film." +#~ msgstr "ਟੋਟੇਮ ਇਸ ਫਿਲਮ ਦੀ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#~ msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." +#~ msgstr "ਇਹ ਅਜੇ ਹੋਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਓ।" + +#~ msgid "No File" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Totem could not display the help contents." +#~ msgstr "ਟੋਟੇਮ ਸਹਾਇਤਾ ਅੰਸ਼ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "An error occurred" +#~ msgstr "ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" + +#~ msgid "Totem could not seek in '%s'." +#~ msgstr "ਟੋਟੇਮ '%s' ਵਿੱਚ ਖੋਜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#~ msgid "Previous Chapter/Movie" +#~ msgstr "ਪਿਛਲਾ ਚੈਪਟਰ/ਮੂਵੀ" + +#~ msgid "Play / Pause" +#~ msgstr "ਚਲਾਓ / ਵਿਰਾਮ" + +#~ msgid "Next Chapter/Movie" +#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਚੈਪਟਰ/ਮੂਵੀ" + +#~ msgid "Totem could not startup." +#~ msgstr "ਟੋਟੇਮ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#~ msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +#~ msgstr "ਥਰਿੱਡ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਹੈ। ਟੋਟੇਮ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "- Play movies and songs" +#~ msgstr " - ਮੂਵੀ ਅਤੇ ਗਾਣੇ ਚਲਾਓ" + +#~ msgid "Totem could not parse the command-line options" +#~ msgstr "ਟੋਟੇਮ ਕਮਾਂਡ-ਲਾਇਨ ਚੋਣਾਂ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + +#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine." +#~ msgstr "ਟੋਟੇਮ ਸੰਰਚਨਾ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed." +#~ msgstr "ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਗਨੋਮ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।" + +#~ msgid "main window" +#~ msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖਾ" + +#~ msgid "Webcam utility using %s" +#~ msgstr "%s ਦੇ ਨਾਲ ਵੈਬ-ਕੈਮ ਸਹੂਲਤ" + +#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" +#~ msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" + +#~ msgid "" +#~ "Vanity could not startup:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "ਵੈਂਟੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "No reason" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "" +#~ "Vanity could not contact the webcam.\n" +#~ "Reason: %s" +#~ msgstr "" +#~ "ਵੈਂਟੀ ਵੈਬਕੈਮ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ।\n" +#~ "ਕਾਰਨ: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n" +#~ "Reason: %s" +#~ msgstr "" +#~ "ਵੈਬਕੈਮ ਤੋਂ ਵੈਂਟੀ ਵੀਡਿਓ ਨਹੀਂ ਚਲਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n" +#~ "ਕਾਰਨ: %s" + +#~ msgid "Debug mode on" +#~ msgstr "ਡੀਬੱਗ ਢੰਗ ਚਾਲੂ" + +#~ msgid "" +#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n" +#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "ਥਰਿੱਡ-ਸੇਫ ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕੀਆਂ ਹਨ।\n" +#~ "ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਅਤੇ ਵੈਂਟੀ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "Vanity Webcam Utility" +#~ msgstr "ਵੈਂਟੀ ਵੈੱਬਕੈਮ ਸਹੂਲਤ" + +#~ msgid "" +#~ "Vanity could not initialize the \n" +#~ "configuration engine:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "ਵੈਂਟੀ ਸੰਰਚਨਾ ਇੰਜਣ\n" +#~ "ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" +#~ "Make sure that Vanity is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "ਮੁੱਖ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ (vanity.glade).\n" +#~ "ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ ਕਿ ਵੈਂਟੀ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio " +#~ "output in the Multimedia Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "ਲੋੜੀਦੀਂ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ " +#~ "ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "Location not found." +#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open location; You may not have permission to open the file." +#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।" + +#~ msgid "" +#~ "The video output is in use by another application. Please close other " +#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia " +#~ "Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "ਵੀਡਿਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਵੀਡਿਓ ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰੋ " +#~ "ਜਾਂ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ ਹੋਰ ਵੀਡਿਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "" +#~ "The audio output is in use by another application. Please select another " +#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +#~ "using a sound server." +#~ msgstr "" +#~ "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ " +#~ "ਹੋਰ ਆਡੀਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ। ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸਾਊਂਡ ਸਰਵਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#~ msgid "" +#~ "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +#~ msgstr "ਇਹ ਮੂਵੀ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ %s ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not " +#~ "installed:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "ਇਹ ਮੂਵੀ ਚਲਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਡੀਕੋਰਡਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." +#~ msgstr "" +#~ "ਇਹ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ " +#~ "ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "Media file could not be played." +#~ msgstr "ਮੀਡਿਆ ਫਾਇਲ ਚਲਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "Failed to retrieve working directory" +#~ msgstr "ਵਰਕਿੰਗ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ ਹੋਇਆ" + +#~ msgid "Too old version of GStreamer installed." +#~ msgstr "ਜੀ-ਸਟੀਰਮਰ ਦਾ ਬਹੁਤ ਹੀ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।" + +#~ msgid "Media contains no supported video streams." +#~ msgstr "ਮੀਡਿਆ ਵੀਡਿਓ ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਕੋਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "GStreamer ਚੱਲਣ ਇਕਾਈ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਆਪਣੀ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਇੰਸਟਰਫੇਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ " +#~ "ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select " +#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "ਵੀਡਿਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਖੋਲਣ ਲਈ ਫੇਲ ਹੋਇਆ। ਇਹ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ " +#~ "ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ ਹੋਰ ਵੀਡਿਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find the video output. You may need to install additional " +#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia " +#~ "Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "ਵੀਡਿਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ " +#~ "ਜਾਂ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਵੀਡਿਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the " +#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select " +#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਖੋਲਣ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਜਾਂ " +#~ "ਸਾਊਂਡ ਸਰਵਰ ਚੱਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ ਹੋਰ ਆਡੀਓ ਆਉਟ-" +#~ "ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional " +#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia " +#~ "Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ " +#~ "ਜਾਂ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n" +#~ "Check that the device is not busy." +#~ msgstr "" +#~ "'%s' ਆਡੀਓ ਡਰਾਇਵਰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ\n" +#~ "ਇਹ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਜੰਤਰ ਰੁੱਝਿਆ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly " +#~ "installed." +#~ msgstr "" +#~ "ਕੋਈ ਵੀਡਿਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਕਾਰਜ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known." +#~ msgstr "ਸਰਵਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਜੁੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਪਛਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." +#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ (%s), ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." +#~ msgstr "ਸਰਵਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਜੁੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ (%s), ਪਹੁੰਚਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "The connection to this server was refused." +#~ msgstr "ਇਸ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#~ msgid "The specified movie could not be found." +#~ msgstr "ਖਾਸ ਫਿਲਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ" + +#~ msgid "" +#~ "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " +#~ "encrypted DVD without libdvdcss?" +#~ msgstr "" +#~ "ਸਰੋਤ ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ DVD ਬਿਨਾਂ " +#~ "libdvdcss ਤੇ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#~ msgid "The movie could not be read." +#~ msgstr "ਮੂਵੀ ਪੜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." +#~ msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਜਾਂ ਡੀਕੋਡਰ (%s) ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back." +#~ msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ ਹੈ ਅਤੇ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back." +#~ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ, ਇਹ ਫਿਲਮ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" +#~ msgstr "ਆਡੀਓ ਜੰਤਰ ਰੁਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਕੀ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਚੁਣਨਾ ਹੈ?" + +#~ msgid "You are not allowed to open this file." +#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "The server refused access to this file or stream." +#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਨੇ ਇਹ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "The file you tried to play is an empty file." +#~ msgstr "ਫਾਇਲ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਖਾਲੀ ਫਾਇਲ ਹੈ।" + +#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" +#~ msgstr "ਇਸ ਫਿਲਮ ਦੇ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਕੋਈ ਪਲੱਗਇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "There is no plugin to handle this movie." +#~ msgstr "ਇਸ ਫਿਲਮ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਪਲੱਗਇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "This movie is broken and can not be played further." +#~ msgstr "ਇਹ ਫਿਲਮ ਟੁੱਟ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਚਲਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "This location is not a valid one." +#~ msgstr "ਇਸ ਟਿਕਾਣਾ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "This movie could not be opened." +#~ msgstr "ਇਹ ਮੂਵੀ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "Generic Error." +#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +#~ "plugins to be able to play some types of movies" +#~ msgstr "" +#~ "ਵੀਡਿਓ ਕੋਡ '%s' ਕੰਟਰੋਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਵਾਧੂ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਇਸ " +#~ "ਫਿਲਮ ਕਿਸਮ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ।" + +#~ msgid "" +#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +#~ "plugins to be able to play some types of movies" +#~ msgstr "" +#~ "ਆਡੀਓ ਕੋਡ '%s' ਕੰਟਰੋਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਵਾਧੂ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਇਸ ਫਿਲਮ " +#~ "ਕਿਸਮ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ।" + +#~ msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." +#~ msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸਿਰਫ ਆਡੀਓ ਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਕੋਈ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "Language %d" +#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ %d" + +#~ msgid "No video to capture." +#~ msgstr "ਕੋਈ ਵੀਡਿਓ ਕੈਪਚਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "Video codec is not handled." +#~ msgstr "ਵੀਡਿਓ ਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ।" + +#~ msgid "Movie is not playing." +#~ msgstr "ਫਿਲਮ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d" +#~ msgstr "%d:%02d:%02d" + +#~ msgid "short time format|%d:%02d" +#~ msgstr "%d:%02d" + +#~ msgid "%d hour" +#~ msgid_plural "%d hours" +#~ msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ" +#~ msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ" + +#~ msgid "%d minute" +#~ msgid_plural "%d minutes" +#~ msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ" +#~ msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ" + +#~ msgid "%d second" +#~ msgid_plural "%d seconds" +#~ msgstr[0] "%d ਸਕਿੰਟ" +#~ msgstr[1] "%d ਸਕਿੰਟ" + +#~ msgid "%s %s %s" +#~ msgstr "%s %s %s" + +#~ msgid "%s %s" +#~ msgstr "%s %s" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s" +#~ msgstr "ਜੰਤਰ %s ਲਈ ਮਾਊਂਟ-ਥਾਂ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" + +#~ msgid "Could not connect to the HAL daemon" +#~ msgstr "HAL ਡੋਮੇਨ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#~ msgid "Failed to find mountpoint for %s" +#~ msgstr "%s ਲਈ ਮਾਊਂਟ-ਥਾਂ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" + +#~ msgid "Couldn't write parser: %s" +#~ msgstr "ਪਾਰਸਰ ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s" + +#~ msgid "Couldn't open file '%s': %s" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s" + +#~ msgid "No URI to play" +#~ msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ URI ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Totem could not play '%s'" +#~ msgstr "ਟੋਟੇਮ '%s' ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "Opening %s" +#~ msgstr "'%s' ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096 -msgid "Totem Browser Plugin" -msgstr "ਟੋਟੇਮ ਝਲਕਾਰਾ ਪਲੱਗਇਨ" +#~ msgid "Browser Plugin using %s" +#~ msgstr "%s ਵਾਸਤੇ ਪਲੱਗਇਨ ਝਲਕਾਰਾ" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1393 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1403 -msgid "Plugin" -msgstr "ਪਲੱਗਇਨ" +#~ msgid "Totem Browser Plugin" +#~ msgstr "ਟੋਟੇਮ ਝਲਕਾਰਾ ਪਲੱਗਇਨ" -#. FIXME! -#. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428 -msgid "The Totem plugin could not startup." -msgstr "ਟੋਟੇਮ ਪਲੱਗਇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ।" +#~ msgid "Plugin" +#~ msgstr "ਪਲੱਗਇਨ" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1526 -msgid "Menu" -msgstr "ਮੇਨੂ" +#~ msgid "The Totem plugin could not startup." +#~ msgstr "ਟੋਟੇਮ ਪਲੱਗਇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ।" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1711 -msgid "No playlist or playlist empty" -msgstr "ਕੋਈ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ" +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "ਮੇਨੂ" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840 -msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." -msgstr "ਥਰਿੱਡ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।" +#~ msgid "No playlist or playlist empty" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840 -msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲ ਪੜਤਾਲ ਹੋਈ। ਟੋਟੇਮ ਪਲੱਗਇਨ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋਵੇਗੀ।" +#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." +#~ msgstr "ਥਰਿੱਡ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।" +#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲ ਪੜਤਾਲ ਹੋਈ। ਟੋਟੇਮ ਪਲੱਗਇਨ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋਵੇਗੀ।" |