summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBaris Cicek <bcicek@src.gnome.org>2008-09-18 04:58:25 +0000
committerBaris Cicek <bcicek@src.gnome.org>2008-09-18 04:58:25 +0000
commit68fbc6807dc9ed6c8576f45d9595efdd85e23e74 (patch)
tree41fdb066b46707dd1902e10af234a5953dc92d90 /po/tr.po
parentc4d615f4e97fee0b50bb6b17a0390cc06b055cb5 (diff)
downloadtotem-pl-parser-68fbc6807dc9ed6c8576f45d9595efdd85e23e74.tar.gz
Updated Turkish Translation
svn path=/trunk/; revision=211
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po3117
1 files changed, 1271 insertions, 1846 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index cd154bf..673191e 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-# translation of totem.HEAD.tr.po to Turkish
# Turkish translation of totem.
# Copyright (C) 2003 totem's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the totem package.
@@ -7,2140 +6,1566 @@
# Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>, 2005,2007.
# Onur Can ÇAKMAK <onur.cakmak@gmail.com>, 2006.
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2007.
+# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem\n"
+"Project-Id-Version: totem-pl-parser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-13 01:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-13 01:22+0200\n"
-"Last-Translator: Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-18 07:57+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-18 07:57+0300\n"
+"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: ../data/playlist.glade.h:1
-msgid "Add..."
-msgstr "Ekle..."
-
-#: ../data/playlist.glade.h:2
-msgid "Move Down"
-msgstr "Aşağı Taşı"
-
-#: ../data/playlist.glade.h:3
-msgid "Move Up"
-msgstr "Yukarı Taşı"
-
-#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
-#. * without the suffix
-#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960
-#: ../src/totem-sidebar.c:105
-msgid "Playlist"
-msgstr "Çalma Listesi"
-
-#: ../data/playlist.glade.h:5
-msgid "Remove"
-msgstr "Kaldır"
-
-#: ../data/playlist.glade.h:6
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Çalma Listesini Kaydet..."
-
-#. Channels
-#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
-msgid "0 Channels"
-msgstr "0 Kanal"
-
-#. Sample rate
-#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
-msgid "0 Hz"
-msgstr "0 Hz"
-
-#: ../data/properties.glade.h:3
-msgid "0 frames per second"
-msgstr "Saniyede 0 çerçeve"
-
-#: ../data/properties.glade.h:4
-msgid "0 kbps"
-msgstr "0 kbps"
-
-#. 0 seconds
-#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1
-#: ../src/backend/video-utils.c:270
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 saniye"
-
-#: ../data/properties.glade.h:6
-msgid "0 x 0"
-msgstr "0 x 0"
-
-#: ../data/properties.glade.h:7
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Ses</b>"
-
-#: ../data/properties.glade.h:8
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Genel</b>"
-
-#: ../data/properties.glade.h:9
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Video</b>"
-
-#: ../data/properties.glade.h:10
-msgid "<i>Album:</i>"
-msgstr "<i>Albüm:</i>"
-
-#: ../data/properties.glade.h:11
-msgid "<i>Artist:</i>"
-msgstr "<i>Sanatçı:</i>"
-
-#: ../data/properties.glade.h:12
-msgid "<i>Bitrate:</i>"
-msgstr "<i>Örnekleme Hızı:</i>"
-
-#: ../data/properties.glade.h:13
-msgid "<i>Channels:</i>"
-msgstr "<i>Kanallar:</i>"
-
-#: ../data/properties.glade.h:14
-msgid "<i>Codec:</i>"
-msgstr "<i>Kodek:</i>"
-
-#: ../data/properties.glade.h:15
-msgid "<i>Dimensions:</i>"
-msgstr "<i>Boyutlar:</i>"
-
-#: ../data/properties.glade.h:16
-msgid "<i>Duration:</i>"
-msgstr "<i>Süre:</i>"
-
-#: ../data/properties.glade.h:17
-msgid "<i>Framerate:</i>"
-msgstr "<i>Çerçeve Hızı:</i>"
-
-#: ../data/properties.glade.h:18
-msgid "<i>Sample rate:</i>"
-msgstr "<i>Örnekleme Hızı:</i>"
-
-#: ../data/properties.glade.h:19
-msgid "<i>Title:</i>"
-msgstr "<i>Başlık:</i>"
-
-#: ../data/properties.glade.h:20
-msgid "<i>Year:</i>"
-msgstr "<i>Yış:</i>"
-
-#. Dimensions
-#. Video Codec
-#. Audio Codec
-#: ../data/properties.glade.h:21 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-sidebar.c:108
-msgid "Properties"
-msgstr "Özellikler"
-
-#. Title
-#. Artist
-#. Album
-#. Year
-#: ../data/properties.glade.h:23 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
-msgid "Unknown"
-msgstr "Bilinmiyor"
-
-#: ../data/screenshot.glade.h:1
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Önizleme</b>"
-
-#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:334
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Ekran Görüntüsünü Kaydet"
-
-#: ../data/screenshot.glade.h:3
-msgid "Save screenshot"
-msgstr "Ekran görüntüsünü kaydet"
-
-#: ../data/screenshot.glade.h:4
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "_Masaüstüne ekran görüntüsü kaydet"
-
-#: ../data/screenshot.glade.h:5
-msgid "Save screenshot to _file:"
-msgstr "Ekran Görüntüsünü dosyaya _kaydet:"
-
-#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163
-msgid "Skip to"
-msgstr "Atla"
-
-#: ../data/skip_to.glade.h:3
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "_Atla:"
-
-#: ../data/skip_to.glade.h:4
-msgid "seconds"
-msgstr "saniye"
-
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "Movie Player"
-msgstr "Film Oynatıcı"
-
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies and songs"
-msgstr "Filmleri ve şarkıları çal"
-
-#: ../data/totem.glade.h:1
-msgid ""
-"14.4 Kbps Modem\n"
-"19.2 Kbps Modem\n"
-"28.8 Kbps Modem\n"
-"33.6 Kbps Modem\n"
-"34.4 Kbps Modem\n"
-"56 Kbps Modem/ISDN\n"
-"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
-"256 Kbps DSL/Cable\n"
-"384 Kbps DSL/Cable\n"
-"512 Kbps DSL/Cable\n"
-"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
-"Intranet/LAN"
-msgstr ""
-"14.4 Kbps Modem\n"
-"19.2 Kbps Modem\n"
-"28.8 Kbps Modem\n"
-"33.6 Kbps Modem\n"
-"34.4 Kbps Modem\n"
-"56 Kbps Modem/ISDN\n"
-"112 Kbps Çift ISDN/DSL\n"
-"256 Kbps DSL/Cable\n"
-"384 Kbps DSL/Cable\n"
-"512 Kbps DSL/Cable\n"
-"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
-"Intranet/LAN"
-
-#: ../data/totem.glade.h:13
-msgid "<b>Audio Output</b>"
-msgstr "<b>Ses Çıktısı</b>"
-
-#: ../data/totem.glade.h:14
-msgid "<b>Color balance</b>"
-msgstr "<b>Renk dengesi</b>"
-
-#: ../data/totem.glade.h:15
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Görüntü</b>"
-
-#: ../data/totem.glade.h:16
-msgid "<b>Networking</b>"
-msgstr "<b>Ağ</b>"
-
-#: ../data/totem.glade.h:17
-msgid "<b>TV-Out</b>"
-msgstr "<b>TV Çıkışı</b>"
-
-#: ../data/totem.glade.h:18
-msgid "<b>Text Subtitles</b>"
-msgstr "<b>Altyazılar</b>"
-
-#: ../data/totem.glade.h:19
-msgid "<b>Visual Effects</b>"
-msgstr "<b>Görsel Efektler</b>"
-
-#: ../data/totem.glade.h:20
-msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dosya yok</b></span>"
-
-#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90
-msgid "Audio"
-msgstr "Ses"
-
-#: ../data/totem.glade.h:22
-msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr ""
-"Y_eni video yüklendiğinde otomatik olarak pencereyi yeniden boyutlandır"
-#: ../data/totem.glade.h:23
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "Ka_rşıtlık:"
+#: ../plparse/totem-disc.c:319 ../plparse/totem-disc.c:460
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "%s bağlanamadı"
-#: ../data/totem.glade.h:24
-msgid "Connection _speed:"
-msgstr "Bağlantı _hızı:"
+#: ../plparse/totem-disc.c:349
+#, c-format
+msgid "No media in drive for device '%s'"
+msgstr "Aygıt '%s' için sürücüde hiçbir ortam yok"
-#: ../data/totem.glade.h:25
-msgid "Display"
-msgstr "Görüntü"
+#: ../plparse/totem-disc.c:403
+#, c-format
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Sürücü içinde bir disk bulunup bulunmadığını kontrol edin."
-#: ../data/totem.glade.h:26
-msgid "General"
-msgstr "Genel"
+#: ../plparse/totem-disc.c:829
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Ses CD'si"
-#: ../data/totem.glade.h:27
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Tam Ekrandan Çık"
+#: ../plparse/totem-disc.c:831
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD'si"
-#: ../data/totem.glade.h:28
-msgid "Reset To _Defaults"
-msgstr "_Öntanımlı Değerlere Dön"
+#: ../plparse/totem-disc.c:833
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: ../data/totem.glade.h:29
-msgid "Sat_uration:"
-msgstr "Doy_gunluk:"
+#: ../plparse/totem-disc.c:835
+msgid "Digital Television"
+msgstr "Sayısal Televizyon"
-#: ../data/totem.glade.h:30
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "Ses dosyası yüklendiğinde _görsel efektleri göster"
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Ekle..."
-#: ../data/totem.glade.h:31
-msgid ""
-"Small\n"
-"Normal\n"
-"Large\n"
-"Extra Large"
-msgstr ""
-"Küçük\n"
-"Normal\n"
-"Büyük\n"
-"Çok Büyük"
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "Aşağı Taşı"
-#: ../data/totem.glade.h:35
-msgid ""
-"Stereo\n"
-"4-channel\n"
-"4.1-channel\n"
-"5.0-channel\n"
-"5.1-channel\n"
-"AC3 Passthrough"
-msgstr ""
-"Stereo\n"
-"4 kanal\n"
-"4.1 kanal\n"
-"5.0 kanal\n"
-"5.1 kanal\n"
-"AC3 Ara bağlantısı"
-
-#: ../data/totem.glade.h:41
-msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-msgstr "Nvidia tam ekran TV çıkışı (NTSC)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:42
-msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-msgstr "Nvidia tam ekran TV çıkışı (PAL)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:43
-msgid "Time seek bar"
-msgstr "Süre ilerleme çubuğu"
-
-#: ../data/totem.glade.h:44
-msgid "Time:"
-msgstr "Zaman:"
-
-#. Title
-#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:970 ../src/totem.c:3417
-#: ../src/totem.c:3444
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem Film Oynatıcı"
-
-#: ../data/totem.glade.h:46
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "Totem Özellikler"
-
-#: ../data/totem.glade.h:47
-msgid "Visualisation _size:"
-msgstr "Görsel canlandırma _boyutu:"
-
-#: ../data/totem.glade.h:48
-msgid "_Audio output type:"
-msgstr "_Ses çıkış tipi:"
-
-#: ../data/totem.glade.h:49
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_Parlaklık:"
-
-#: ../data/totem.glade.h:50
-msgid "_Encoding:"
-msgstr "_Kodlama:"
-
-#: ../data/totem.glade.h:51
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Yazı tipi:"
-
-#: ../data/totem.glade.h:52
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Renk:"
-
-#: ../data/totem.glade.h:53
-msgid "_No TV-out"
-msgstr "TV Çıkışı _Yok"
-
-#: ../data/totem.glade.h:54
-msgid "_Type of visualisation:"
-msgstr "Görsel canlandırma _tipi:"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)"
-msgstr ""
-"Ağ üstünden akışkan ortam oynatmaya başlamadan önce ön belleğe alınacak veri "
-"miktarı (saniye olarak)"
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "Yukarı Taşı"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:2
-msgid "Buffer size"
-msgstr "Önbellek boyutu"
+#~ msgid "Playlist"
+#~ msgstr "Çalma Listesi"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:3
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
-msgstr "\"Aç...\" penceresi için öntanımlı yer"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Kaldır"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
-"directory"
-msgstr "\"Aç...\" penceresi için öntanımlı yer, öntanımlı yer geçerli klasör"
+#~ msgid "Save Playlist..."
+#~ msgstr "Çalma Listesini Kaydet..."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Enable deinterlacing"
-msgstr "Deinterlacing'i etkinleştir"
+#~ msgid "0 Channels"
+#~ msgstr "0 Kanal"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
-msgid "Encoding charset for subtitle"
-msgstr "Altyazı kodlaması"
+#~ msgid "0 Hz"
+#~ msgstr "0 Hz"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
-msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr "Gösterilmeden önce çözümlenecek veri miktarı (saniye olarak)"
+#~ msgid "0 frames per second"
+#~ msgstr "Saniyede 0 çerçeve"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
-msgid "Name of the visual effects plugins"
-msgstr "Görsel efekt eklentilerinin adı"
+#~ msgid "0 kbps"
+#~ msgstr "0 kbps"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
-msgid "Network buffering threshold"
-msgstr "Ağ önbellek eşiği"
+#~ msgid "0 seconds"
+#~ msgstr "0 saniye"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
-msgid "Pango font description for subtitle rendering"
-msgstr "Altyazı çizimi için Pango yazı tipi tanımlaması"
+#~ msgid "0 x 0"
+#~ msgstr "0 x 0"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
-msgid "Repeat mode"
-msgstr "Tekrar modu"
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>Ses</b>"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "Dosya yüklendiğinde pencereyi yeniden boyutlandır"
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Genel</b>"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "Video gösterilmiyorken görsel efekt göster"
+#~ msgid "<b>Video</b>"
+#~ msgstr "<b>Video</b>"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "Ses dosyası oynatırken görsel efektleri göster."
+#~ msgid "<i>Album:</i>"
+#~ msgstr "<i>Albüm:</i>"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "Rasgele kipi"
+#~ msgid "<i>Artist:</i>"
+#~ msgstr "<i>Sanatçı:</i>"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
-msgid "Sound volume"
-msgstr "Ses şiddeti"
+#~ msgid "<i>Bitrate:</i>"
+#~ msgstr "<i>Örnekleme Hızı:</i>"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
-msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-msgstr "Ses şiddeti, yüzde olaral, 0 ile 100 arasında"
+#~ msgid "<i>Channels:</i>"
+#~ msgstr "<i>Kanallar:</i>"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
-msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "Altyazı kodlaması"
+#~ msgid "<i>Codec:</i>"
+#~ msgstr "<i>Kodek:</i>"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
-msgid "Subtitle font"
-msgstr "Altyazı yazıtipi"
+#~ msgid "<i>Dimensions:</i>"
+#~ msgstr "<i>Boyutlar:</i>"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
-msgid "The brightness of the video"
-msgstr "Videonun parlaklığı"
+#~ msgid "<i>Duration:</i>"
+#~ msgstr "<i>Süre:</i>"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
-msgid "The contrast of the video"
-msgstr "Videonun karşıtlığı"
+#~ msgid "<i>Framerate:</i>"
+#~ msgstr "<i>Çerçeve Hızı:</i>"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
-msgid "The hue of the video"
-msgstr "Videonun rengi"
+#~ msgid "<i>Sample rate:</i>"
+#~ msgstr "<i>Örnekleme Hızı:</i>"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
-msgid "The saturation of the video"
-msgstr "Videonun renk doygunluğu"
+#~ msgid "<i>Title:</i>"
+#~ msgstr "<i>Başlık:</i>"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
-msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "Kullanılacak ses çıkış türü"
+#~ msgid "<i>Year:</i>"
+#~ msgstr "<i>Yış:</i>"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
-"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
-"Passthrough."
-msgstr ""
-"Kullanılacak ses çıkışı tipi: stereo için\"0\", 4 kanallı çıkış için \"1\", "
-"5.0 kanallı çıkış için \"2\", 5.1 kanallı çıkış için \"3\", AC3 ara "
-"bağlantısı için \"4\"."
-
-#. Translators: This is default subtitle encoding
-#. character set. You can change this to be the most common
-#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
-#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
-msgid "UTF-8"
-msgstr "UTF-8"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:31
-msgid "Whether the main window should stay on top"
-msgstr "Pencere en üstte yer alsın"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
-msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-msgstr "Pencere diğerlerinin üstünde yer alsın"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "Oynatıcı mekanizma hata takibi etkin olsun"
-
-#: ../data/uri.glade.h:1
-msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-msgstr "Açmak istediğiniz dosyanın _adresini giriniz:"
-
-#: ../data/uri.glade.h:2
-msgid "Open Location"
-msgstr "Konum Aç"
-
-#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
-msgid "Vanity Webcam utility"
-msgstr "Vanity Web kamerası aracı"
-
-#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
-msgid "View live webcam and upload pictures"
-msgstr "Web kamerasından anında görüntü göster ama resim gönder"
-
-#: ../data/vanity.glade.h:1
-msgid "Save File"
-msgstr "Dosyayı Kaydet"
-
-#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:251
-msgid "Vanity"
-msgstr "Vanity"
-
-#: ../data/vanity.glade.h:3
-msgid "Vanity Preferences"
-msgstr "Vanity Seçenekleri"
-
-#: ../data/vanity.glade.h:4
-msgid "Zoom 1:1"
-msgstr "Yakınlaş 1:1"
-
-#: ../data/vanity.glade.h:5
-msgid "Zoom 1:2"
-msgstr "Uzaklaş 1:2"
-
-#: ../data/vanity.glade.h:6
-msgid "Zoom 2:1"
-msgstr "Yakınlaş 2:1"
-
-#: ../data/vanity.glade.h:7
-msgid "Zoom _1:1"
-msgstr "Yakınlaş _1:1"
-
-#: ../data/vanity.glade.h:8
-msgid "Zoom _2:1"
-msgstr "Yakınlaş _2:1"
-
-#: ../data/vanity.glade.h:9
-msgid "_Picture"
-msgstr "_Resim"
-
-#: ../data/vanity.glade.h:10
-msgid "_Zoom 1:2"
-msgstr "_Yakınlık 1:2"
-
-#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
-msgid "Unnamed CDROM"
-msgstr "İsimsiz CDROM"
-
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
-#, c-format
-msgid "%d frames per second"
-msgstr "saniyede %d çerçeve"
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Özellikler"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Bilinmiyor"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Önizleme</b>"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294
-msgid "Properties dialog"
-msgstr "Seçenekler diyaloğu"
+#~ msgid "Save Screenshot"
+#~ msgstr "Ekran Görüntüsünü Kaydet"
-#: ../src/bacon-volume.c:193
-msgid "Volume"
-msgstr "Sesi Düzeyi"
+#~ msgid "Save screenshot"
+#~ msgstr "Ekran görüntüsünü kaydet"
-#. +
-#: ../src/bacon-volume.c:221
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "_Masaüstüne ekran görüntüsü kaydet"
-#: ../src/bacon-volume.c:223 ../src/totem-options.c:47
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Sesi Düşür"
+#~ msgid "Save screenshot to _file:"
+#~ msgstr "Ekran Görüntüsünü dosyaya _kaydet:"
-#. -
-#: ../src/bacon-volume.c:239
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#~ msgid "Skip to"
+#~ msgstr "Atla"
-#: ../src/bacon-volume.c:241 ../src/totem-options.c:46
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Sesi Yükselt"
+#~ msgid "_Skip to:"
+#~ msgstr "_Atla:"
-#: ../src/bacon-volume.c:777
-msgid "Muted"
-msgstr "Sessiz"
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "saniye"
-#: ../src/bacon-volume.c:779
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Son Ses"
+#~ msgid "Movie Player"
+#~ msgstr "Film Oynatıcı"
-#: ../src/totem-interface.c:117
-#, c-format
-msgid "Couldn't load the '%s' interface."
-msgstr "'%s' arayüzü yüklenemiyor."
+#~ msgid "Play movies and songs"
+#~ msgstr "Filmleri ve şarkıları çal"
-#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
-#: ../src/totem-menu.c:1380
-msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr "Totem'in düzgün kurulduğundan emin olun."
+#~ msgid ""
+#~ "14.4 Kbps Modem\n"
+#~ "19.2 Kbps Modem\n"
+#~ "28.8 Kbps Modem\n"
+#~ "33.6 Kbps Modem\n"
+#~ "34.4 Kbps Modem\n"
+#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
+#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+#~ "Intranet/LAN"
+#~ msgstr ""
+#~ "14.4 Kbps Modem\n"
+#~ "19.2 Kbps Modem\n"
+#~ "28.8 Kbps Modem\n"
+#~ "33.6 Kbps Modem\n"
+#~ "34.4 Kbps Modem\n"
+#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
+#~ "112 Kbps Çift ISDN/DSL\n"
+#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+#~ "Intranet/LAN"
-#: ../src/totem-interface.c:236
-msgid ""
-"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Totem özgür yazılımdır; Free Software Foundation tarafınca yayınlanmış GNU "
-"Genel Kamu Lisansı ikinci sürüm ya da (seçiminize istinaden) sonraki bir "
-"sürüm şartlarınca değiştirilebilir ve dağıtılabilir."
+#~ msgid "<b>Audio Output</b>"
+#~ msgstr "<b>Ses Çıktısı</b>"
-#: ../src/totem-interface.c:240
-msgid ""
-"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"GNOME Web Tarayıcısı kullanışlı olması maksadıyla dağıtılmaktadır, ancak "
-"HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR; aynı zamanda BİR AMACA UYGUNLUĞU ya da "
-"SATILABİLİRLİĞİ garanti etmez. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu "
-"Lisansını inceleyin."
+#~ msgid "<b>Color balance</b>"
+#~ msgstr "<b>Renk dengesi</b>"
-#: ../src/totem-interface.c:244
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-msgstr ""
-"GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını GNOME Web Tarayıcısı ile almış "
-"olmalısınız; eğer almadıysanız Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA adresine yazın"
+#~ msgid "<b>Display</b>"
+#~ msgstr "<b>Görüntü</b>"
-#: ../src/totem-interface.c:247
-msgid ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Totem sahipli GStreamer eklentilerini kullanmaya izin vermek için bir "
-"farklılık içerir."
+#~ msgid "<b>Networking</b>"
+#~ msgstr "<b>Ağ</b>"
-#: ../src/totem-menu.c:284
-msgid "None"
-msgstr "Hiçbiri"
+#~ msgid "<b>TV-Out</b>"
+#~ msgstr "<b>TV Çıkışı</b>"
-#: ../src/totem-menu.c:288 ../src/totem-menu.c:1266
-msgid "Auto"
-msgstr "Oto"
+#~ msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+#~ msgstr "<b>Altyazılar</b>"
-#: ../src/totem-menu.c:774
-#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "'%s' Diskini Oynat"
+#~ msgid "<b>Visual Effects</b>"
+#~ msgstr "<b>Görsel Efektler</b>"
-#: ../src/totem-menu.c:777
-#, c-format
-msgid "device%d"
-msgstr "aygıt%d"
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dosya yok</b></span>"
-#: ../src/totem-menu.c:1094
-msgid "GTK+"
-msgstr "GTK+"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Ses"
-#: ../src/totem-menu.c:1096
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#~ msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Y_eni video yüklendiğinde otomatik olarak pencereyi yeniden boyutlandır"
-#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
-#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
-#: ../src/totem-menu.c:1102
-#, c-format
-msgid "Movie Player using %s and %s"
-msgstr "Film Oynatıcı %s ve %s kullanıyor"
+#~ msgid "Co_ntrast:"
+#~ msgstr "Ka_rşıtlık:"
-#: ../src/totem-menu.c:1107 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098
-msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
-msgstr "Kopya Hakkı © 2002-2006 Bastien Nocera"
+#~ msgid "Connection _speed:"
+#~ msgstr "Bağlantı _hızı:"
-#: ../src/totem-menu.c:1112 ../src/vanity.c:258
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Barış ÇİÇEK <baris@teamforce.name.tr>\n"
-"Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>"
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Görüntü"
-#: ../src/totem-menu.c:1197
-msgid "_Movie"
-msgstr "Fil_m"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Genel"
-#: ../src/totem-menu.c:1198
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Aç..."
+#~ msgid "Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "Tam Ekrandan Çık"
-#: ../src/totem-menu.c:1198
-msgid "Open a file"
-msgstr "Dosya aç"
+#~ msgid "Reset To _Defaults"
+#~ msgstr "_Öntanımlı Değerlere Dön"
-#: ../src/totem-menu.c:1199
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "Konum _Aç..."
+#~ msgid "Sat_uration:"
+#~ msgstr "Doy_gunluk:"
-#: ../src/totem-menu.c:1199
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "Yerel olmayan bir dosya aç"
+#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+#~ msgstr "Ses dosyası yüklendiğinde _görsel efektleri göster"
-#: ../src/totem-menu.c:1200
-msgid "_Eject"
-msgstr "Çı_kar"
+#~ msgid ""
+#~ "Small\n"
+#~ "Normal\n"
+#~ "Large\n"
+#~ "Extra Large"
+#~ msgstr ""
+#~ "Küçük\n"
+#~ "Normal\n"
+#~ "Büyük\n"
+#~ "Çok Büyük"
-#: ../src/totem-menu.c:1201
-msgid "_Properties"
-msgstr "Ö_zellikler"
+#~ msgid ""
+#~ "Stereo\n"
+#~ "4-channel\n"
+#~ "4.1-channel\n"
+#~ "5.0-channel\n"
+#~ "5.1-channel\n"
+#~ "AC3 Passthrough"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stereo\n"
+#~ "4 kanal\n"
+#~ "4.1 kanal\n"
+#~ "5.0 kanal\n"
+#~ "5.1 kanal\n"
+#~ "AC3 Ara bağlantısı"
-#: ../src/totem-menu.c:1202
-msgid "Play / Pa_use"
-msgstr "Oynat / _Beklet"
+#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+#~ msgstr "Nvidia tam ekran TV çıkışı (NTSC)"
-#: ../src/totem-menu.c:1202
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "Filmi oynat veya beklet"
+#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+#~ msgstr "Nvidia tam ekran TV çıkışı (PAL)"
-#: ../src/totem-menu.c:1203
-msgid "_Quit"
-msgstr "Çı_kış"
+#~ msgid "Time seek bar"
+#~ msgstr "Süre ilerleme çubuğu"
-#: ../src/totem-menu.c:1203
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Uygulamadan çık"
+#~ msgid "Time:"
+#~ msgstr "Zaman:"
-#: ../src/totem-menu.c:1205
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Düzenle"
+#~ msgid "Totem Movie Player"
+#~ msgstr "Totem Film Oynatıcı"
-#: ../src/totem-menu.c:1206
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "Ekran _Görüntüsü Al..."
+#~ msgid "Totem Preferences"
+#~ msgstr "Totem Özellikler"
-#: ../src/totem-menu.c:1206
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Ekran görüntüsü al"
+#~ msgid "Visualisation _size:"
+#~ msgstr "Görsel canlandırma _boyutu:"
-#: ../src/totem-menu.c:1207
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "Çalma Listesini _Temizle"
+#~ msgid "_Audio output type:"
+#~ msgstr "_Ses çıkış tipi:"
-#: ../src/totem-menu.c:1207
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "Çalma listesini temizle"
+#~ msgid "_Brightness:"
+#~ msgstr "_Parlaklık:"
-#: ../src/totem-menu.c:1208
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Terci_hler"
+#~ msgid "_Encoding:"
+#~ msgstr "_Kodlama:"
-#: ../src/totem-menu.c:1210
-msgid "_View"
-msgstr "_Görünüm"
+#~ msgid "_Font:"
+#~ msgstr "_Yazı tipi:"
-#: ../src/totem-menu.c:1211
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Tam ekran"
+#~ msgid "_Hue:"
+#~ msgstr "_Renk:"
-#: ../src/totem-menu.c:1211
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Tam ekrana geç"
+#~ msgid "_No TV-out"
+#~ msgstr "TV Çıkışı _Yok"
-#: ../src/totem-menu.c:1212
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "Penceresi Filme Uydur"
+#~ msgid "_Type of visualisation:"
+#~ msgstr "Görsel canlandırma _tipi:"
-#: ../src/totem-menu.c:1213
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "1:2'ye _Boyutlandır"
+#~ msgid ""
+#~ "Amount of data to buffer for network streams before starting to display "
+#~ "the stream (in seconds)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ağ üstünden akışkan ortam oynatmaya başlamadan önce ön belleğe alınacak "
+#~ "veri miktarı (saniye olarak)"
-#: ../src/totem-menu.c:1213
-msgid "Resize to half the video size"
-msgstr "Film boyutunun yarısına yeniden boyutlandır"
+#~ msgid "Buffer size"
+#~ msgstr "Önbellek boyutu"
-#: ../src/totem-menu.c:1214
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr "Boyutlandır _1:1"
+#~ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+#~ msgstr "\"Aç...\" penceresi için öntanımlı yer"
-#: ../src/totem-menu.c:1214
-msgid "Resize to video size"
-msgstr "Film boyutunu yeniden boyutlandır"
+#~ msgid ""
+#~ "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+#~ "directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Aç...\" penceresi için öntanımlı yer, öntanımlı yer geçerli klasör"
-#: ../src/totem-menu.c:1215
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr "Boyutlandır _2:1"
+#~ msgid "Enable deinterlacing"
+#~ msgstr "Deinterlacing'i etkinleştir"
-#: ../src/totem-menu.c:1215
-msgid "Resize to twice the video size"
-msgstr "Film boyutunun iki katına yeniden boyutlandır"
+#~ msgid "Encoding charset for subtitle"
+#~ msgstr "Altyazı kodlaması"
-#: ../src/totem-menu.c:1216
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "_Görüntü Oranı"
+#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+#~ msgstr "Gösterilmeden önce çözümlenecek veri miktarı (saniye olarak)"
-#: ../src/totem-menu.c:1217
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "A_çı değiştir"
+#~ msgid "Name of the visual effects plugins"
+#~ msgstr "Görsel efekt eklentilerinin adı"
-#: ../src/totem-menu.c:1217
-msgid "Switch angles"
-msgstr "Açı değiştir"
+#~ msgid "Network buffering threshold"
+#~ msgstr "Ağ önbellek eşiği"
-#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
-#: ../src/totem-menu.c:1220
-msgid "_Go"
-msgstr "_Git"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1221
-msgid "_DVD Menu"
-msgstr "DV_D Menüsü"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1221
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "DVD menüsüne git"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1222
-msgid "_Title Menu"
-msgstr "_Başlık Menüsü"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1222
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "Başlık menüsüne git"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1223
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr "Ses _Menüsü"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1223
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "Ses menüsüne git"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1224
-msgid "_Angle Menu"
-msgstr "_Açı Menüsü"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1224
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "Açı menüsüne git"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1225
-msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "Bölüm _Menüsü"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1225
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "Bölüm menüsüne git"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1226
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "_Sonraki Bölüm/Film"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1226
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "Sonraki bölüm/film"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1227
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "_Önceki Bölüm/Film"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1227
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "Önceki bölüm veya film"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1228
-msgid "_Skip to..."
-msgstr "_Atla..."
-
-#: ../src/totem-menu.c:1228
-msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "Belirli bir zamana geç"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1230
-msgid "_Sound"
-msgstr "_Ses"
-
-#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
-#: ../src/totem-menu.c:1232
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "Sesi _Yükselt"
+#~ msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+#~ msgstr "Altyazı çizimi için Pango yazı tipi tanımlaması"
-#: ../src/totem-menu.c:1232
-msgid "Volume up"
-msgstr "Sesi yükselt"
+#~ msgid "Repeat mode"
+#~ msgstr "Tekrar modu"
-#: ../src/totem-menu.c:1233
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "Sesi _Düşür"
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+#~ msgstr "Dosya yüklendiğinde pencereyi yeniden boyutlandır"
-#: ../src/totem-menu.c:1233
-msgid "Volume down"
-msgstr "Sesi düşür"
+#~ msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+#~ msgstr "Video gösterilmiyorken görsel efekt göster"
-#: ../src/totem-menu.c:1235
-msgid "_Help"
-msgstr "_Yardım"
+#~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+#~ msgstr "Ses dosyası oynatırken görsel efektleri göster."
-#: ../src/totem-menu.c:1236
-msgid "_Contents"
-msgstr "İçinde_kiler"
+#~ msgid "Shuffle mode"
+#~ msgstr "Rasgele kipi"
-#: ../src/totem-menu.c:1236
-msgid "Help contents"
-msgstr "Yardım içeriği"
+#~ msgid "Sound volume"
+#~ msgstr "Ses şiddeti"
-#: ../src/totem-menu.c:1237
-msgid "_About"
-msgstr "_Hakkında"
+#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+#~ msgstr "Ses şiddeti, yüzde olaral, 0 ile 100 arasında"
-#: ../src/totem-menu.c:1241
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Yakınlaş"
+#~ msgid "Subtitle encoding"
+#~ msgstr "Altyazı kodlaması"
-#: ../src/totem-menu.c:1241
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Yakınlaş"
+#~ msgid "Subtitle font"
+#~ msgstr "Altyazı yazıtipi"
-#: ../src/totem-menu.c:1242
-msgid "Zoom Reset"
-msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla"
+#~ msgid "The brightness of the video"
+#~ msgstr "Videonun parlaklığı"
-#: ../src/totem-menu.c:1242
-msgid "Zoom reset"
-msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla"
+#~ msgid "The contrast of the video"
+#~ msgstr "Videonun karşıtlığı"
-#: ../src/totem-menu.c:1243
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Uzaklaş"
+#~ msgid "The hue of the video"
+#~ msgstr "Videonun rengi"
-#: ../src/totem-menu.c:1243
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Uzaklaş"
+#~ msgid "The saturation of the video"
+#~ msgstr "Videonun renk doygunluğu"
-#: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "İleri doğr_u atla"
+#~ msgid "Type of audio output to use"
+#~ msgstr "Kullanılacak ses çıkış türü"
-#: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252
-msgid "Skip forward"
-msgstr "İleri doğru atla"
+#~ msgid ""
+#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
+#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
+#~ "for AC3 Passthrough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanılacak ses çıkışı tipi: stereo için\"0\", 4 kanallı çıkış için \"1"
+#~ "\", 5.0 kanallı çıkış için \"2\", 5.1 kanallı çıkış için \"3\", AC3 ara "
+#~ "bağlantısı için \"4\"."
-#: ../src/totem-menu.c:1248 ../src/totem-menu.c:1253
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "Geriye doğru _atla"
+#~ msgid "UTF-8"
+#~ msgstr "UTF-8"
-#: ../src/totem-menu.c:1248 ../src/totem-menu.c:1253
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "Geriye doğru atla"
+#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
+#~ msgstr "Pencere en üstte yer alsın"
-#: ../src/totem-menu.c:1257
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "_Tekrar Kipi"
+#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+#~ msgstr "Pencere diğerlerinin üstünde yer alsın"
-#: ../src/totem-menu.c:1257
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "Tekrar kipini tanımla"
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+#~ msgstr "Oynatıcı mekanizma hata takibi etkin olsun"
-#: ../src/totem-menu.c:1258
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "Ras_gele kip"
+#~ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+#~ msgstr "Açmak istediğiniz dosyanın _adresini giriniz:"
-#: ../src/totem-menu.c:1258
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "Rastgele kipini tanımla"
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "Konum Aç"
-#: ../src/totem-menu.c:1259
-msgid "_Deinterlace"
-msgstr "_Deinterlace"
+#~ msgid "Vanity Webcam utility"
+#~ msgstr "Vanity Web kamerası aracı"
-#: ../src/totem-menu.c:1259
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Deinterlace"
+#~ msgid "View live webcam and upload pictures"
+#~ msgstr "Web kamerasından anında görüntü göster ama resim gönder"
-#: ../src/totem-menu.c:1260
-msgid "Always on _Top"
-msgstr "Her zaman en _Üstte"
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Dosyayı Kaydet"
-#: ../src/totem-menu.c:1260
-msgid "Always on top"
-msgstr "Her zaman en üstte"
+#~ msgid "Vanity"
+#~ msgstr "Vanity"
-#: ../src/totem-menu.c:1261
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "_Kontrolleri Göster"
+#~ msgid "Vanity Preferences"
+#~ msgstr "Vanity Seçenekleri"
-#: ../src/totem-menu.c:1261
-msgid "Show controls"
-msgstr "Kontrolleri göster"
+#~ msgid "Zoom 1:1"
+#~ msgstr "Yakınlaş 1:1"
-#: ../src/totem-menu.c:1262
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Kenar Çubuğu"
+#~ msgid "Zoom 1:2"
+#~ msgstr "Uzaklaş 1:2"
-#: ../src/totem-menu.c:1262
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "Yan çubuğu göster ya da gizle"
+#~ msgid "Zoom 2:1"
+#~ msgstr "Yakınlaş 2:1"
-#: ../src/totem-menu.c:1266
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "Görüntü oranını otomatik olarak ayarlar"
+#~ msgid "Zoom _1:1"
+#~ msgstr "Yakınlaş _1:1"
-#: ../src/totem-menu.c:1267
-msgid "Square"
-msgstr "Kare"
+#~ msgid "Zoom _2:1"
+#~ msgstr "Yakınlaş _2:1"
-#: ../src/totem-menu.c:1267
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "Görüntü oranını kare olarak ayarlar"
+#~ msgid "_Picture"
+#~ msgstr "_Resim"
-#: ../src/totem-menu.c:1268
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
+#~ msgid "_Zoom 1:2"
+#~ msgstr "_Yakınlık 1:2"
-#: ../src/totem-menu.c:1268
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "Görüntü orarnını 4:3 (TV) olarak ayarlar"
+#~ msgid "Unnamed CDROM"
+#~ msgstr "İsimsiz CDROM"
-#: ../src/totem-menu.c:1269
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (Genişekran)"
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
-#: ../src/totem-menu.c:1269
-msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr "Görüntü oranını 16:9 (Anamorfik) olarak ayarlar"
+#~ msgid "%d frames per second"
+#~ msgstr "saniyede %d çerçeve"
-#: ../src/totem-menu.c:1270
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
+#~ msgid "%d kbps"
+#~ msgstr "%d kbps"
-#: ../src/totem-menu.c:1270
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "Görüntü oranını 2.11:1 (DVB) olarak ayarlar"
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
-#: ../src/totem-menu.c:1330
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "Al_tyazılar"
+#~ msgid "Properties dialog"
+#~ msgstr "Seçenekler diyaloğu"
-#: ../src/totem-menu.c:1336
-msgid "_Languages"
-msgstr "_Diller"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Sesi Düzeyi"
-#: ../src/totem-menu.c:1379
-msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
-msgstr "'arayüz açıklama' dosyası yüklenemedi"
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
-#: ../src/totem-options.c:38
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Hata ayıklamayı etkinleştir"
+#~ msgid "Volume Down"
+#~ msgstr "Sesi Düşür"
-#: ../src/totem-options.c:39
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Oynat/Beklet"
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:290 ../src/totem.c:298
-msgid "Play"
-msgstr "Oynat"
+#~ msgid "Volume Up"
+#~ msgstr "Sesi Yükselt"
-#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:284
-msgid "Pause"
-msgstr "Beklet"
+#~ msgid "Muted"
+#~ msgstr "Sessiz"
-#: ../src/totem-options.c:42
-msgid "Next"
-msgstr "Sonraki"
+#~ msgid "Full Volume"
+#~ msgstr "Son Ses"
-#: ../src/totem-options.c:43
-msgid "Previous"
-msgstr "Önceki"
+#~ msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+#~ msgstr "'%s' arayüzü yüklenemiyor."
-#: ../src/totem-options.c:44
-msgid "Seek Forwards"
-msgstr "İleriye Atlama"
+#~ msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+#~ msgstr "Totem'in düzgün kurulduğundan emin olun."
-#: ../src/totem-options.c:45
-msgid "Seek Backwards"
-msgstr "Geriye Atlama"
+#~ msgid ""
+#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem özgür yazılımdır; Free Software Foundation tarafınca yayınlanmış "
+#~ "GNU Genel Kamu Lisansı ikinci sürüm ya da (seçiminize istinaden) sonraki "
+#~ "bir sürüm şartlarınca değiştirilebilir ve dağıtılabilir."
-#: ../src/totem-options.c:48
-msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "Tam Ekran Aç/Kapa"
+#~ msgid ""
+#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Web Tarayıcısı kullanışlı olması maksadıyla dağıtılmaktadır, ancak "
+#~ "HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR; aynı zamanda BİR AMACA UYGUNLUĞU ya da "
+#~ "SATILABİLİRLİĞİ garanti etmez. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu "
+#~ "Lisansını inceleyin."
-#: ../src/totem-options.c:49
-msgid "Show/Hide Controls"
-msgstr "Kontrolleri Göster/Gizle"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
+#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını GNOME Web Tarayıcısı ile almış "
+#~ "olmalısınız; eğer almadıysanız Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+#~ "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA adresine yazın"
-#: ../src/totem-options.c:50
-msgid "Quit"
-msgstr "Çık"
+#~ msgid ""
+#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+#~ "plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem sahipli GStreamer eklentilerini kullanmaya izin vermek için bir "
+#~ "farklılık içerir."
-#: ../src/totem-options.c:51
-msgid "Enqueue"
-msgstr "Kuyruğa al"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Hiçbiri"
-#: ../src/totem-options.c:52
-msgid "Replace"
-msgstr "Değiştir"
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Oto"
-#. FIXME translate
-#: ../src/totem-options.c:54
-msgid "Seek"
-msgstr "Gözat"
+#~ msgid "Play Disc '%s'"
+#~ msgstr "'%s' Diskini Oynat"
-#: ../src/totem-options.c:55
-msgid "Playlist index"
-msgstr "Çalma listesi içeriği"
+#~ msgid "device%d"
+#~ msgstr "aygıt%d"
-#: ../src/totem-options.c:56
-msgid "Movies to play"
-msgstr "Oynatılacak film"
+#~ msgid "GTK+"
+#~ msgstr "GTK+"
-#: ../src/totem-playlist.c:143
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Kaldır"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
-#: ../src/totem-playlist.c:143
-msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "Dosyayı çalma listesinden kaldır"
+#~ msgid "Movie Player using %s and %s"
+#~ msgstr "Film Oynatıcı %s ve %s kullanıyor"
-#: ../src/totem-playlist.c:144
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "Konumu _Kopyala"
+#~ msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+#~ msgstr "Kopya Hakkı © 2002-2006 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-playlist.c:144
-msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "Konumu panoya kopyala"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Barış ÇİÇEK <baris@teamforce.name.tr>\n"
+#~ "Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>"
-#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901
-msgid "Could not save the playlist"
-msgstr "Çalma listesi kaydedilemedi"
+#~ msgid "_Movie"
+#~ msgstr "Fil_m"
-#: ../src/totem-playlist.c:901
-msgid "Unknown file extension."
-msgstr "Bilinmeyen dosya uzantısı."
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Aç..."
-#: ../src/totem-playlist.c:914
-msgid "Select playlist format:"
-msgstr "Çalma listesi biçimini seçin:"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Dosya aç"
-#: ../src/totem-playlist.c:919
-msgid "By extension"
-msgstr "Uzantıya göre"
+#~ msgid "Open _Location..."
+#~ msgstr "Konum _Aç..."
-#: ../src/totem-playlist.c:949
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Çalma Listesini Kaydet"
+#~ msgid "Open a non-local file"
+#~ msgstr "Yerel olmayan bir dosya aç"
-#: ../src/totem-playlist.c:1500
-msgid "playlist"
-msgstr "çalma listesi"
+#~ msgid "_Eject"
+#~ msgstr "Çı_kar"
-#: ../src/totem-playlist.c:1654
-msgid "Playlist error"
-msgstr "Çalma listesi hatası"
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "Ö_zellikler"
-#: ../src/totem-playlist.c:1654
-#, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr "'%s' oynatma listesi ayrıştırılamıyor, hasarlı olabilir."
+#~ msgid "Play / Pa_use"
+#~ msgstr "Oynat / _Beklet"
-#: ../src/totem-preferences.c:102
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "Görsel Efektleri etkinleştir?"
+#~ msgid "Play or pause the movie"
+#~ msgstr "Filmi oynat veya beklet"
-#: ../src/totem-preferences.c:104
-msgid ""
-"It seems you are running Totem remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"Öyle görünüyorki Totem'i uzaktan çalıştırıyorsunuz.\n"
-"Görsel efektleri etkinleştirmek istediğinize emin misiniz?"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Çı_kış"
-#: ../src/totem-preferences.c:157
-msgid ""
-"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
-"Totem is restarted."
-msgstr ""
-"Bu seçenekte yaptığınız değişiklik anca sonraki filmde ya da Totem yeniden "
-"başlatıldığında etkin olur."
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "Uygulamadan çık"
-#: ../src/totem-preferences.c:301
-msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr "Görsel efekt değişiminin etkin olması için yeniden başlatma gereki."
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Düzenle"
-#: ../src/totem-preferences.c:385
-msgid ""
-"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"Ses çıkış türünün değiştirilmesi Totem yeniden başlatıldığında etkin olur."
+#~ msgid "Take _Screenshot..."
+#~ msgstr "Ekran _Görüntüsü Al..."
-#: ../src/totem-preferences.c:641
-msgid "Select Subtitle Font"
-msgstr "Altyazı Yazıtipi Seç"
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "Ekran görüntüsü al"
-#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
-#: ../src/totem-properties-view.c:92
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Ses/Video"
+#~ msgid "_Clear Playlist"
+#~ msgstr "Çalma Listesini _Temizle"
-#: ../src/totem-properties-view.c:86
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "Çalma listesini temizle"
-#: ../src/totem-screenshot.c:141 ../src/totem-screenshot.c:152
-#, c-format
-msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr "Ekran Görüntüsü%d.png"
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "Terci_hler"
-#: ../src/totem-screenshot.c:194
-#, c-format
-msgid "File '%s' already exists."
-msgstr "Dosya '%s' zaten mevcut."
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Görünüm"
-#: ../src/totem-screenshot.c:196
-msgid "The screenshot was not saved"
-msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilmedi"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Tam ekran"
-#: ../src/totem-screenshot.c:207
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilirken hata oluştu."
+#~ msgid "Switch to fullscreen"
+#~ msgstr "Tam ekrana geç"
-#: ../src/totem-screenshot.c:240
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "EkranGoruntusu.png"
+#~ msgid "Fit Window to Movie"
+#~ msgstr "Penceresi Filme Uydur"
-#: ../src/totem-scrsaver.c:117
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "Film oynatılıyor"
+#~ msgid "_Resize 1:2"
+#~ msgstr "1:2'ye _Boyutlandır"
-#: ../src/totem-statusbar.c:92
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Gölge tipi"
+#~ msgid "Resize to half the video size"
+#~ msgstr "Film boyutunun yarısına yeniden boyutlandır"
-#: ../src/totem-statusbar.c:93
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Durum çubuğu metni çevresindeki geçiş stili"
+#~ msgid "Resize _1:1"
+#~ msgstr "Boyutlandır _1:1"
-#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:294 ../src/totem.c:956
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:279
-msgid "Stopped"
-msgstr "Durduruldu"
+#~ msgid "Resize to video size"
+#~ msgstr "Film boyutunu yeniden boyutlandır"
-#: ../src/totem-statusbar.c:144
-msgid "0:00 / 0:00"
-msgstr "0:00 / 0:00"
+#~ msgid "Resize _2:1"
+#~ msgstr "Boyutlandır _2:1"
-#: ../src/totem-statusbar.c:187
-#, c-format
-msgid "%s (Streaming)"
-msgstr "%s (Aktarılıyor)"
+#~ msgid "Resize to twice the video size"
+#~ msgstr "Film boyutunun iki katına yeniden boyutlandır"
-#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
+#~ msgid "_Aspect Ratio"
+#~ msgstr "_Görüntü Oranı"
-#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88
-#, c-format
-msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr "%s / %s'e atla"
+#~ msgid "Switch An_gles"
+#~ msgstr "A_çı değiştir"
-#: ../src/totem-statusbar.c:271
-msgid "Buffering"
-msgstr "Ara belleğe alınıyor"
+#~ msgid "Switch angles"
+#~ msgstr "Açı değiştir"
-#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:274
-#, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%% %d"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Git"
-#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:335
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "_DVD Menu"
+#~ msgstr "DV_D Menüsü"
-#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:340
-#, c-format
-msgid "%s, %d %%"
-msgstr "%s, %% %d"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Geçerli Yerel"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arapça"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Ermenice"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltık"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Kelt"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Orta Avrupa"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Geleneksel Çince"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Hırvatça"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kiril"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Kiril/Rusça"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Kiril/Ukrayna Dili"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gürcüce"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Yunanca"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "İbranice"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "İbranice Görünümsel"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindu"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "İzlandaca"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonca"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Korece"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "İskandinav"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Persçe"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romence"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Güney Avrupa"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Tayland Dili"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Türkçe"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unikod"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Batı"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamca"
-
-#: ../src/totem-uri.c:234
-msgid "All files"
-msgstr "Tüm dosyalar"
-
-#: ../src/totem-uri.c:239
-msgid "Supported files"
-msgstr "Desteklenen dosyalar"
-
-#: ../src/totem-uri.c:251
-msgid "Audio files"
-msgstr "Ses dosyaları"
-
-#: ../src/totem-uri.c:259
-msgid "Video files"
-msgstr "Video dosyaları"
-
-#: ../src/totem-uri.c:286
-msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "Filmleri veya Oynatma Listelerini Seç"
-
-#: ../src/totem.c:282 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294
-msgid "Playing"
-msgstr "Çalıyor"
-
-#: ../src/totem.c:288 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290
-msgid "Paused"
-msgstr "Bekletildi"
-
-#: ../src/totem.c:340
-msgid "Totem could not eject the optical media."
-msgstr "Totem optik ortamı çıkartamıyor."
-
-#: ../src/totem.c:374 ../src/totem.c:403 ../src/totem.c:1070
-#: ../src/totem.c:1180
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Totem '%s'i oynatamadı."
+#~ msgid "Go to the DVD menu"
+#~ msgstr "DVD menüsüne git"
-#: ../src/totem.c:464
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
-msgstr ""
-"Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü bu işlem için doğru "
-"eklentiler kurulu değil."
+#~ msgid "_Title Menu"
+#~ msgstr "_Başlık Menüsü"
-#: ../src/totem.c:465
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr ""
-"Lütfen bu ortamı oynatmak için gerekli eklentileri kurun ve Totem'i yeniden "
-"başlatın."
+#~ msgid "Go to the title menu"
+#~ msgstr "Başlık menüsüne git"
-#: ../src/totem.c:473
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr ""
-"Totem gerekli eklentiler kurulu olmasına rağmen bu ortamı (%s) oynatamıyor."
+#~ msgid "A_udio Menu"
+#~ msgstr "Ses _Menüsü"
-#: ../src/totem.c:474
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr ""
-"Sürücünün doğru yapılandırıldığından ve içinde bir ortam bulunup "
-"bulunmadığını kontrol etmek isteyebilirsiniz."
+#~ msgid "Go to the audio menu"
+#~ msgstr "Ses menüsüne git"
-#: ../src/totem.c:502
-msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "Totem bu diski oynatamadı."
+#~ msgid "_Angle Menu"
+#~ msgstr "_Açı Menüsü"
-#: ../src/totem.c:503 ../src/totem.c:3269
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
-msgid "No reason."
-msgstr "Sebep yok."
+#~ msgid "Go to the angle menu"
+#~ msgstr "Açı menüsüne git"
-#: ../src/totem.c:761
-msgid "Open Location..."
-msgstr "Konum Aç..."
+#~ msgid "_Chapter Menu"
+#~ msgstr "Bölüm _Menüsü"
-#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:863 ../src/vanity.c:292
-#: ../src/vanity.c:300
-msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
-msgstr "Totem bu filmden bir ekran görüntüsü elde edemedi."
+#~ msgid "Go to the chapter menu"
+#~ msgstr "Bölüm menüsüne git"
-#: ../src/totem.c:863 ../src/vanity.c:300
-msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr "Bunun gerçekleşmemesi gerekiyordu, lütfen bir hata raporu oluşturun."
+#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
+#~ msgstr "_Sonraki Bölüm/Film"
-#: ../src/totem.c:963
-msgid "No File"
-msgstr "Dosya yok"
+#~ msgid "Next chapter or movie"
+#~ msgstr "Sonraki bölüm/film"
-#: ../src/totem.c:1076
-msgid "No error message"
-msgstr "Hata mesajı yok"
+#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
+#~ msgstr "_Önceki Bölüm/Film"
-#: ../src/totem.c:1292
-msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "Totem yardım içeriğini gösteremiyor."
+#~ msgid "Previous chapter or movie"
+#~ msgstr "Önceki bölüm veya film"
-#: ../src/totem.c:1555 ../src/totem.c:1557
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1284
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Bir hata oluştu"
+#~ msgid "_Skip to..."
+#~ msgstr "_Atla..."
-#: ../src/totem.c:1885
-#, c-format
-msgid "Totem could not seek in '%s'."
-msgstr "Totem '%s'de atlama yapamadı."
+#~ msgid "Skip to a specific time"
+#~ msgstr "Belirli bir zamana geç"
-#: ../src/totem.c:3065
-msgid "Previous Chapter/Movie"
-msgstr "Önceki Bölüm/Film"
+#~ msgid "_Sound"
+#~ msgstr "_Ses"
-#: ../src/totem.c:3071
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Oynat / Beklet"
+#~ msgid "Volume _Up"
+#~ msgstr "Sesi _Yükselt"
-#: ../src/totem.c:3078
-msgid "Next Chapter/Movie"
-msgstr "Sonraki Bölüm/Film"
+#~ msgid "Volume up"
+#~ msgstr "Sesi yükselt"
-#: ../src/totem.c:3269
-msgid "Totem could not startup."
-msgstr "Totem başlatılamadı."
+#~ msgid "Volume _Down"
+#~ msgstr "Sesi _Düşür"
-#: ../src/totem.c:3418
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Güvenli iş parçacığı kütüphaneleri ilklendirilemiyor."
+#~ msgid "Volume down"
+#~ msgstr "Sesi düşür"
-#: ../src/totem.c:3418
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem şimdi çıkıyor."
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Yardım"
-#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3425
-msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "- Filmleri ve şarkıları oynat"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "İçinde_kiler"
-#: ../src/totem.c:3433
-msgid "Totem could not parse the command-line options"
-msgstr "Totem komut satırı seçeneklerini ayrıştıramadı"
+#~ msgid "Help contents"
+#~ msgstr "Yardım içeriği"
-#: ../src/totem.c:3452
-msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-msgstr "Totem yapılandırma mekanizmasını başlatamadı."
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Hakkında"
-#: ../src/totem.c:3452
-msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-msgstr "GNOME'un düzgün kurulduğundan emin olun."
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Yakınlaş"
-#. Main window
-#: ../src/totem.c:3480
-msgid "main window"
-msgstr "ana pencere"
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Yakınlaş"
-#: ../src/vanity.c:247
-#, c-format
-msgid "Webcam utility using %s"
-msgstr "Web kamerası %s'i kullanıyor"
+#~ msgid "Zoom Reset"
+#~ msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla"
-#: ../src/vanity.c:253
-msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-msgstr "Kopya Hakkı © 2002-2005 Bastien Nocera"
+#~ msgid "Zoom reset"
+#~ msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla"
-#: ../src/vanity.c:544
-#, c-format
-msgid ""
-"Vanity could not startup:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Vanity başlatılamadı:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Uzaklaş"
-#: ../src/vanity.c:545
-msgid "No reason"
-msgstr "Sedep yok"
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Uzaklaş"
-#: ../src/vanity.c:585
-#, c-format
-msgid ""
-"Vanity could not contact the webcam.\n"
-"Reason: %s"
-msgstr ""
-"Vanity web kamerası ile bağlantı kuramadı.\n"
-"Sebep: %s"
+#~ msgid "Skip _Forward"
+#~ msgstr "İleri doğr_u atla"
-#: ../src/vanity.c:601
-#, c-format
-msgid ""
-"Vanity could not play video from the webcam.\n"
-"Reason: %s"
-msgstr ""
-"Vanity web kamerasından video oynatamıyor.\n"
-"Sebep: %s"
+#~ msgid "Skip forward"
+#~ msgstr "İleri doğru atla"
-#: ../src/vanity.c:625
-msgid "Debug mode on"
-msgstr "Hata ayıklama kipi etkin"
+#~ msgid "Skip _Backwards"
+#~ msgstr "Geriye doğru _atla"
-#: ../src/vanity.c:638
-msgid ""
-"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
-"Verify your system installation. Vanity will now exit."
-msgstr ""
-"Güvenli iş parçacığı kütüphanesi ilklendirilemiyor.\n"
-"Kurulumunuzu kontrol edin. Vanity şimdi çıkıyor."
+#~ msgid "Skip backwards"
+#~ msgstr "Geriye doğru atla"
-#: ../src/vanity.c:675
-msgid "Vanity Webcam Utility"
-msgstr "Vanity Web Kamerası Aracı"
+#~ msgid "_Repeat Mode"
+#~ msgstr "_Tekrar Kipi"
-#: ../src/vanity.c:681
-#, c-format
-msgid ""
-"Vanity could not initialize the \n"
-"configuration engine:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Vanity yapılandırma mekanizmasını \n"
-"başlatamadı:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Set the repeat mode"
+#~ msgstr "Tekrar kipini tanımla"
-#: ../src/vanity.c:702 ../src/vanity.c:716
-msgid ""
-"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
-"Make sure that Vanity is properly installed."
-msgstr ""
-"Vanity ana arayüzü (vanity.glade) yükleyemedi.\n"
-"Vanity'nin düzgün kurulduğundan emin olun."
+#~ msgid "Shuff_le Mode"
+#~ msgstr "Ras_gele kip"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Talep edilen ses çıkışı bulunamadı. Lütfen Çokluortam Sistemleri "
-"Seçicisinden başka bir ses çıkış türü seçin."
+#~ msgid "Set the shuffle mode"
+#~ msgstr "Rastgele kipini tanımla"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2456
-msgid "Location not found."
-msgstr "Yer bulunamadı."
+#~ msgid "_Deinterlace"
+#~ msgstr "_Deinterlace"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
-msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
-msgstr "Belirtilen yer açılamadı; Dosyayı açmaya yetkiniz olmayabilir."
+#~ msgid "Deinterlace"
+#~ msgstr "Deinterlace"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2471
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Video çıkışı şu anda başka bir uygulama tarafından kullanılıyor. Lütfen "
-"diğer uygulamaları sonlandırın ya da Çokluortam Sistemleri Seçicisinden "
-"başka bir video çıkış türü seçin."
+#~ msgid "Always on _Top"
+#~ msgstr "Her zaman en _Üstte"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477
-msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
-msgstr ""
-"Ses çıkışı başka bir uygulama tarafından kullanılıyor. Lütfen Çokluortam "
-"Sistemleri Seçicisinden başka bir ses çıkışı seçin. Bunun yerine bir ses "
-"sunucusu kullanmayı deneyebilirsiniz."
+#~ msgid "Always on top"
+#~ msgstr "Her zaman en üstte"
-#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2501
-#, c-format
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr "Filmin oynatılması kurulu olmayan %s eklentisini gerektirmektedir."
+#~ msgid "Show _Controls"
+#~ msgstr "_Kontrolleri Göster"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2502
-#, c-format
-msgid ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-"installed:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Bu filmin oynatılması kurulu olmaya şu kodekleri gerektiriyor:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Show controls"
+#~ msgstr "Kontrolleri göster"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr "Bu dosya ağ üzerinden oynatılamıyor. Önce diskinize indirmeyi deneyin."
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Kenar Çubuğu"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2599
-msgid "Media file could not be played."
-msgstr "Dosya oynatılamadı."
+#~ msgid "Show or hide the sidebar"
+#~ msgstr "Yan çubuğu göster ya da gizle"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2676
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2735
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "Çalışma klasörünü bulmaya başarısız"
+#~ msgid "Sets automatic aspect ratio"
+#~ msgstr "Görüntü oranını otomatik olarak ayarlar"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4449
-msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "GStreamer'ın çok eski sürümü yüklü."
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Kare"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4456
-msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "Ortamda desteklenen akışkan video bulunmuyor."
+#~ msgid "Sets square aspect ratio"
+#~ msgstr "Görüntü oranını kare olarak ayarlar"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4791
-msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
-msgstr ""
-"GStramer oynatma nesnesi oluşturulamadı. Lütfen GStramer kurulumunuzu gözden "
-"geçirin."
+#~ msgid "4:3 (TV)"
+#~ msgstr "4:3 (TV)"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4921
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5025
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Video çıkışı açılamadı. Belki mevcut olmayabilir. Lütfen Çokluortam "
-"Sistemleri Seçicisinden başka bir video çıkış türü seçin."
+#~ msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+#~ msgstr "Görüntü orarnını 4:3 (TV) olarak ayarlar"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4933
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Video çıkışı bulunamadı. Çokluortam Sistemleri Seçicisinden başka bir video "
-"çıkışı seçebilir veya ek GStreamer eklentileri kurabilirsiniz."
+#~ msgid "16:9 (Widescreen)"
+#~ msgstr "16:9 (Genişekran)"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4964
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Ses çıkışı açılamadı. Belki ses aygıtını açmak için yeterli yetkiniz "
-"bulunmuyor ya da ses sunucusu çalışmıyor. Lütfen Çokluortam Sistemleri "
-"Seçicisinden başka bir ses çıkış türü seçin."
+#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+#~ msgstr "Görüntü oranını 16:9 (Anamorfik) olarak ayarlar"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4979
-msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Ses çıkışı bulunamadı. Çokluortam Sistemleri Seçicisinden başka bir ses "
-"çıkışı seçebilir veya ek GStreamer eklentileri kurabilirsiniz."
+#~ msgid "2.11:1 (DVB)"
+#~ msgstr "2.11:1 (DVB)"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:717
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"Ses aygıtı '%s' yüklenemedi\n"
-"Aygıtın meşgul olup olmadığını kontrol edin."
+#~ msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+#~ msgstr "Görüntü oranını 2.11:1 (DVB) olarak ayarlar"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1195
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1752
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr ""
-"Herhangi bir video çıkışı mevcut değil. Uygulamanın düzgün kurulduğundan "
-"emin olun."
+#~ msgid "S_ubtitles"
+#~ msgstr "Al_tyazılar"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "Bağlanmaya çalıştığınız sunucu bilinmiyor."
+#~ msgid "_Languages"
+#~ msgstr "_Diller"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
-#, c-format
-msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-msgstr "Belirttiğiniz aygıt ismi (%s) geçersiz görünüyor."
+#~ msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+#~ msgstr "'arayüz açıklama' dosyası yüklenemedi"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
-#, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr "Bağlanmaya çalıştığınız sunucuya (%s) ulaşılamaz."
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Hata ayıklamayı etkinleştir"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "Bu sunucuya bağlantı rededildi."
+#~ msgid "Play/Pause"
+#~ msgstr "Oynat/Beklet"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333
-msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "Belirttiğiniz film bulunamıyor."
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Oynat"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
-msgid ""
-"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr ""
-"Kaynak şifrelenmiş görünyor ve okunamıyor. Libdvdcss kurulu değilken "
-"şifrelenmiş bir DVD seyretmeye mi çalışıyorsunuz?"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Beklet"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "Film okunamıyor."
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Sonraki"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
-#, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr "Bir kütüphane ya da çözücü yüklenmeye çalışırken hata oluştu (%s)."
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Önceki"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360
-msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "Bu dosya şifrelenmiş ve oynatılamaz."
+#~ msgid "Seek Forwards"
+#~ msgstr "İleriye Atlama"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
-msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr "Güvenlik gerekçesi ile bu film oynatılamaz."
+#~ msgid "Seek Backwards"
+#~ msgstr "Geriye Atlama"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
-msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr "Ses aygıtı meşgul. Başka bir uygulama bu aygıtı mı kullanıyor?"
+#~ msgid "Toggle Fullscreen"
+#~ msgstr "Tam Ekran Aç/Kapa"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
-msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "Bu dosyayı açmanıza izin verilmedi."
+#~ msgid "Show/Hide Controls"
+#~ msgstr "Kontrolleri Göster/Gizle"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "Sunucu bu dosyaya ya da akışkan ortama erişimi redetti."
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Çık"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1386
-msgid "The file you tried to play is an empty file."
-msgstr "Oynatmaya çalıştığın dosya boş."
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "Kuyruğa al"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
-msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-msgstr "Bu filmin bulunduğu yeri destekleyen bir giriş eklentisi yok"
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Değiştir"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
-msgid "There is no plugin to handle this movie."
-msgstr "Bu filmi destekleyen bir eklenti bulunmuyor."
+#~ msgid "Seek"
+#~ msgstr "Gözat"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1558
-msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "Bu film bozuk ve bu nedenle oynatılamıyor."
+#~ msgid "Playlist index"
+#~ msgstr "Çalma listesi içeriği"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1562
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "Bu konum geçerli değil."
+#~ msgid "Movies to play"
+#~ msgstr "Oynatılacak film"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1566
-msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "Bu film açılamıyor."
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Kaldır"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1570
-msgid "Generic Error."
-msgstr "Genel Hata."
+#~ msgid "Remove file from playlist"
+#~ msgstr "Dosyayı çalma listesinden kaldır"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2280
-#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"'%s' video çözücüsü kullanılamıyor. Bazı filmleri oynatabilmek için fazladan "
-"birkaç eklenti kurmanız gerekebilir"
+#~ msgid "_Copy Location"
+#~ msgstr "Konumu _Kopyala"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2284
-#, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"'%s' ses çözücüsü kullanılamıyor. Bazı filmleri oynatabilmek için fazladan "
-"birkaç eklenti kurmanız gerekebilir"
+#~ msgid "Copy the location to the clipboard"
+#~ msgstr "Konumu panoya kopyala"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2300
-msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
-msgstr "Bu bir ses dosyası ve ses çıkışı müsait değil."
+#~ msgid "Could not save the playlist"
+#~ msgstr "Çalma listesi kaydedilemedi"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3778
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3825
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3847
-#, c-format
-msgid "Language %d"
-msgstr "Dil %d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3936
-msgid "No video to capture."
-msgstr "Yakalanacak film yok."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3944
-msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "Video çözücüsü kullanılamıyor."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3955
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "Film oynatılmıyor."
-
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
-#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
-#. * the translation.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:221
-#, c-format
-msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
-
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
-#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
-#. * the translation.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:231
-#, c-format
-msgid "short time format|%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+#~ msgid "Unknown file extension."
+#~ msgstr "Bilinmeyen dosya uzantısı."
-#: ../src/backend/video-utils.c:250
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d saat"
-msgstr[1] "%d saat"
+#~ msgid "Select playlist format:"
+#~ msgstr "Çalma listesi biçimini seçin:"
-#: ../src/backend/video-utils.c:252
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d dakika"
-msgstr[1] "%d dakika"
+#~ msgid "By extension"
+#~ msgstr "Uzantıya göre"
-#: ../src/backend/video-utils.c:255
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d saniye"
-msgstr[1] "%d saniye"
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Çalma Listesini Kaydet"
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:261
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "çalma listesi"
-#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:264
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+#~ msgid "Playlist error"
+#~ msgstr "Çalma listesi hatası"
-#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:267
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#~ msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+#~ msgstr "'%s' oynatma listesi ayrıştırılamıyor, hasarlı olabilir."
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:364
-#, c-format
-msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
-msgstr "%s aygıtı için bağlama noktası bulunamadı"
+#~ msgid "Enable visual effects?"
+#~ msgstr "Görsel Efektleri etkinleştir?"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:373
-msgid "Could not connect to the HAL daemon"
-msgstr "HAL sunucusuna bağlanılamadı"
+#~ msgid ""
+#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
+#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Öyle görünüyorki Totem'i uzaktan çalıştırıyorsunuz.\n"
+#~ "Görsel efektleri etkinleştirmek istediğinize emin misiniz?"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:472
-msgid "Please check that a disc is present in the drive."
-msgstr "Sürücü içinde bir disk bulunup bulunmadığını kontrol edin."
+#~ msgid ""
+#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or "
+#~ "when Totem is restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçenekte yaptığınız değişiklik anca sonraki filmde ya da Totem "
+#~ "yeniden başlatıldığında etkin olur."
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:519
-#, c-format
-msgid "Failed to mount %s"
-msgstr "%s bağlanamadı"
+#~ msgid ""
+#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+#~ msgstr "Görsel efekt değişiminin etkin olması için yeniden başlatma gereki."
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:543
-#, c-format
-msgid "Failed to find mountpoint for %s"
-msgstr "%s için bağlama noktası bulunamıyor"
+#~ msgid ""
+#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+#~ "restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ses çıkış türünün değiştirilmesi Totem yeniden başlatıldığında etkin olur."
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:913
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Ses CD'si"
+#~ msgid "Select Subtitle Font"
+#~ msgstr "Altyazı Yazıtipi Seç"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:915
-msgid "Video CD"
-msgstr "Video CD'si"
+#~ msgid "Audio/Video"
+#~ msgstr "Ses/Video"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:917
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:464
-#, c-format
-msgid "Couldn't write parser: %s"
-msgstr "Ayrıştırıcı yazılamıyor: %s"
+#~ msgid "Screenshot%d.png"
+#~ msgstr "Ekran Görüntüsü%d.png"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
-#, c-format
-msgid "Couldn't open file '%s': %s"
-msgstr "'%s' dosyası yazılamıyor: %s"
+#~ msgid "File '%s' already exists."
+#~ msgstr "Dosya '%s' zaten mevcut."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398
-msgid "No URI to play"
-msgstr "Oynatılacak URI yok"
+#~ msgid "The screenshot was not saved"
+#~ msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilmedi"
-#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:425
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'"
-msgstr "Totem '%s'i oynatamayor"
+#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
+#~ msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilirken hata oluştu."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:802
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "'%s' açılıyor"
+#~ msgid "Screenshot.png"
+#~ msgstr "EkranGoruntusu.png"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091
-#, c-format
-msgid "Browser Plugin using %s"
-msgstr "Tarayıcı eklentisi %s'i kullanıyor"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096
-msgid "Totem Browser Plugin"
-msgstr "Totem Tarayıcı Eklentisi"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1393
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1403
-msgid "Plugin"
-msgstr "Eklenti"
-
-#. FIXME!
-#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
-msgid "The Totem plugin could not startup."
-msgstr "Totem eklentisi başatılamadı."
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1526
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1711
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "Çalma listesi yok ya da boş"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "Güvenli iş parçacığı kütüphaneleri ilklendirilemiyor."
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem eklentisi şimdi çıkıyor."
+#~ msgid "Playing a movie"
+#~ msgstr "Film oynatılıyor"
+
+#~ msgid "Shadow type"
+#~ msgstr "Gölge tipi"
+
+#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+#~ msgstr "Durum çubuğu metni çevresindeki geçiş stili"
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Durduruldu"
+
+#~ msgid "0:00 / 0:00"
+#~ msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#~ msgid "%s (Streaming)"
+#~ msgstr "%s (Aktarılıyor)"
+
+#~ msgid "%s / %s"
+#~ msgstr "%s / %s"
+
+#~ msgid "Seek to %s / %s"
+#~ msgstr "%s / %s'e atla"
+
+#~ msgid "Buffering"
+#~ msgstr "Ara belleğe alınıyor"
+
+#~ msgid "%d %%"
+#~ msgstr "%% %d"
+
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+
+#~ msgid "%s, %d %%"
+#~ msgstr "%s, %% %d"
+
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "Geçerli Yerel"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arapça"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Ermenice"
+
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "Baltık"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Kelt"
+
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "Orta Avrupa"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Geleneksel Çince"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Hırvatça"
+
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "Kiril"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "Kiril/Rusça"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "Kiril/Ukrayna Dili"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Gürcüce"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Yunanca"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujarati"
+
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "Gurmukhi"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "İbranice"
+
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "İbranice Görünümsel"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindu"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "İzlandaca"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japonca"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Korece"
+
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "İskandinav"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Persçe"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Romence"
+
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "Güney Avrupa"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Tayland Dili"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Türkçe"
+
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unikod"
+
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "Batı"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnamca"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Tüm dosyalar"
+
+#~ msgid "Supported files"
+#~ msgstr "Desteklenen dosyalar"
+
+#~ msgid "Audio files"
+#~ msgstr "Ses dosyaları"
+
+#~ msgid "Video files"
+#~ msgstr "Video dosyaları"
+
+#~ msgid "Select Movies or Playlists"
+#~ msgstr "Filmleri veya Oynatma Listelerini Seç"
+
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Çalıyor"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Bekletildi"
+
+#~ msgid "Totem could not eject the optical media."
+#~ msgstr "Totem optik ortamı çıkartamıyor."
+
+#~ msgid "Totem could not play '%s'."
+#~ msgstr "Totem '%s'i oynatamadı."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+#~ "appropriate plugins to handle it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü bu işlem için doğru "
+#~ "eklentiler kurulu değil."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+#~ "this media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lütfen bu ortamı oynatmak için gerekli eklentileri kurun ve Totem'i "
+#~ "yeniden başlatın."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to "
+#~ "handle it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem gerekli eklentiler kurulu olmasına rağmen bu ortamı (%s) "
+#~ "oynatamıyor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
+#~ "is correctly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sürücünün doğru yapılandırıldığından ve içinde bir ortam bulunup "
+#~ "bulunmadığını kontrol etmek isteyebilirsiniz."
+
+#~ msgid "Totem was not able to play this disc."
+#~ msgstr "Totem bu diski oynatamadı."
+
+#~ msgid "No reason."
+#~ msgstr "Sebep yok."
+
+#~ msgid "Open Location..."
+#~ msgstr "Konum Aç..."
+
+#~ msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+#~ msgstr "Totem bu filmden bir ekran görüntüsü elde edemedi."
+
+#~ msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bunun gerçekleşmemesi gerekiyordu, lütfen bir hata raporu oluşturun."
+
+#~ msgid "No File"
+#~ msgstr "Dosya yok"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Hata mesajı yok"
+
+#~ msgid "Totem could not display the help contents."
+#~ msgstr "Totem yardım içeriğini gösteremiyor."
+
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "Bir hata oluştu"
+
+#~ msgid "Totem could not seek in '%s'."
+#~ msgstr "Totem '%s'de atlama yapamadı."
+
+#~ msgid "Previous Chapter/Movie"
+#~ msgstr "Önceki Bölüm/Film"
+
+#~ msgid "Play / Pause"
+#~ msgstr "Oynat / Beklet"
+
+#~ msgid "Next Chapter/Movie"
+#~ msgstr "Sonraki Bölüm/Film"
+
+#~ msgid "Totem could not startup."
+#~ msgstr "Totem başlatılamadı."
+
+#~ msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+#~ msgstr "Güvenli iş parçacığı kütüphaneleri ilklendirilemiyor."
+
+#~ msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+#~ msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem şimdi çıkıyor."
+
+#~ msgid "- Play movies and songs"
+#~ msgstr "- Filmleri ve şarkıları oynat"
+
+#~ msgid "Totem could not parse the command-line options"
+#~ msgstr "Totem komut satırı seçeneklerini ayrıştıramadı"
+
+#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+#~ msgstr "Totem yapılandırma mekanizmasını başlatamadı."
+
+#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+#~ msgstr "GNOME'un düzgün kurulduğundan emin olun."
+
+#~ msgid "main window"
+#~ msgstr "ana pencere"
+
+#~ msgid "Webcam utility using %s"
+#~ msgstr "Web kamerası %s'i kullanıyor"
+
+#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+#~ msgstr "Kopya Hakkı © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not startup:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity başlatılamadı:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No reason"
+#~ msgstr "Sedep yok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not contact the webcam.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity web kamerası ile bağlantı kuramadı.\n"
+#~ "Sebep: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity web kamerasından video oynatamıyor.\n"
+#~ "Sebep: %s"
+
+#~ msgid "Debug mode on"
+#~ msgstr "Hata ayıklama kipi etkin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Güvenli iş parçacığı kütüphanesi ilklendirilemiyor.\n"
+#~ "Kurulumunuzu kontrol edin. Vanity şimdi çıkıyor."
+
+#~ msgid "Vanity Webcam Utility"
+#~ msgstr "Vanity Web Kamerası Aracı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not initialize the \n"
+#~ "configuration engine:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity yapılandırma mekanizmasını \n"
+#~ "başlatamadı:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+#~ "Make sure that Vanity is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity ana arayüzü (vanity.glade) yükleyemedi.\n"
+#~ "Vanity'nin düzgün kurulduğundan emin olun."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
+#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Talep edilen ses çıkışı bulunamadı. Lütfen Çokluortam Sistemleri "
+#~ "Seçicisinden başka bir ses çıkış türü seçin."
+
+#~ msgid "Location not found."
+#~ msgstr "Yer bulunamadı."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+#~ msgstr "Belirtilen yer açılamadı; Dosyayı açmaya yetkiniz olmayabilir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
+#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Video çıkışı şu anda başka bir uygulama tarafından kullanılıyor. Lütfen "
+#~ "diğer uygulamaları sonlandırın ya da Çokluortam Sistemleri Seçicisinden "
+#~ "başka bir video çıkış türü seçin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
+#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+#~ "using a sound server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ses çıkışı başka bir uygulama tarafından kullanılıyor. Lütfen Çokluortam "
+#~ "Sistemleri Seçicisinden başka bir ses çıkışı seçin. Bunun yerine bir ses "
+#~ "sunucusu kullanmayı deneyebilirsiniz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+#~ msgstr "Filmin oynatılması kurulu olmayan %s eklentisini gerektirmektedir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+#~ "installed:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu filmin oynatılması kurulu olmaya şu kodekleri gerektiriyor:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu dosya ağ üzerinden oynatılamıyor. Önce diskinize indirmeyi deneyin."
+
+#~ msgid "Media file could not be played."
+#~ msgstr "Dosya oynatılamadı."
+
+#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
+#~ msgstr "Çalışma klasörünü bulmaya başarısız"
+
+#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
+#~ msgstr "GStreamer'ın çok eski sürümü yüklü."
+
+#~ msgid "Media contains no supported video streams."
+#~ msgstr "Ortamda desteklenen akışkan video bulunmuyor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "GStramer oynatma nesnesi oluşturulamadı. Lütfen GStramer kurulumunuzu "
+#~ "gözden geçirin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
+#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Video çıkışı açılamadı. Belki mevcut olmayabilir. Lütfen Çokluortam "
+#~ "Sistemleri Seçicisinden başka bir video çıkış türü seçin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Video çıkışı bulunamadı. Çokluortam Sistemleri Seçicisinden başka bir "
+#~ "video çıkışı seçebilir veya ek GStreamer eklentileri kurabilirsiniz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
+#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
+#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ses çıkışı açılamadı. Belki ses aygıtını açmak için yeterli yetkiniz "
+#~ "bulunmuyor ya da ses sunucusu çalışmıyor. Lütfen Çokluortam Sistemleri "
+#~ "Seçicisinden başka bir ses çıkış türü seçin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ses çıkışı bulunamadı. Çokluortam Sistemleri Seçicisinden başka bir ses "
+#~ "çıkışı seçebilir veya ek GStreamer eklentileri kurabilirsiniz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+#~ "Check that the device is not busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ses aygıtı '%s' yüklenemedi\n"
+#~ "Aygıtın meşgul olup olmadığını kontrol edin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+#~ "installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Herhangi bir video çıkışı mevcut değil. Uygulamanın düzgün kurulduğundan "
+#~ "emin olun."
+
+#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+#~ msgstr "Bağlanmaya çalıştığınız sunucu bilinmiyor."
+
+#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+#~ msgstr "Belirttiğiniz aygıt ismi (%s) geçersiz görünüyor."
+
+#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+#~ msgstr "Bağlanmaya çalıştığınız sunucuya (%s) ulaşılamaz."
+
+#~ msgid "The connection to this server was refused."
+#~ msgstr "Bu sunucuya bağlantı rededildi."
+
+#~ msgid "The specified movie could not be found."
+#~ msgstr "Belirttiğiniz film bulunamıyor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaynak şifrelenmiş görünyor ve okunamıyor. Libdvdcss kurulu değilken "
+#~ "şifrelenmiş bir DVD seyretmeye mi çalışıyorsunuz?"
+
+#~ msgid "The movie could not be read."
+#~ msgstr "Film okunamıyor."
+
+#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+#~ msgstr "Bir kütüphane ya da çözücü yüklenmeye çalışırken hata oluştu (%s)."
+
+#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+#~ msgstr "Bu dosya şifrelenmiş ve oynatılamaz."
+
+#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+#~ msgstr "Güvenlik gerekçesi ile bu film oynatılamaz."
+
+#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+#~ msgstr "Ses aygıtı meşgul. Başka bir uygulama bu aygıtı mı kullanıyor?"
+
+#~ msgid "You are not allowed to open this file."
+#~ msgstr "Bu dosyayı açmanıza izin verilmedi."
+
+#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
+#~ msgstr "Sunucu bu dosyaya ya da akışkan ortama erişimi redetti."
+
+#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
+#~ msgstr "Oynatmaya çalıştığın dosya boş."
+
+#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+#~ msgstr "Bu filmin bulunduğu yeri destekleyen bir giriş eklentisi yok"
+
+#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
+#~ msgstr "Bu filmi destekleyen bir eklenti bulunmuyor."
+
+#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
+#~ msgstr "Bu film bozuk ve bu nedenle oynatılamıyor."
+
+#~ msgid "This location is not a valid one."
+#~ msgstr "Bu konum geçerli değil."
+
+#~ msgid "This movie could not be opened."
+#~ msgstr "Bu film açılamıyor."
+
+#~ msgid "Generic Error."
+#~ msgstr "Genel Hata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#~ "plugins to be able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' video çözücüsü kullanılamıyor. Bazı filmleri oynatabilmek için "
+#~ "fazladan birkaç eklenti kurmanız gerekebilir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#~ "plugins to be able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' ses çözücüsü kullanılamıyor. Bazı filmleri oynatabilmek için "
+#~ "fazladan birkaç eklenti kurmanız gerekebilir"
+
+#~ msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+#~ msgstr "Bu bir ses dosyası ve ses çıkışı müsait değil."
+
+#~ msgid "Language %d"
+#~ msgstr "Dil %d"
+
+#~ msgid "No video to capture."
+#~ msgstr "Yakalanacak film yok."
+
+#~ msgid "Video codec is not handled."
+#~ msgstr "Video çözücüsü kullanılamıyor."
+
+#~ msgid "Movie is not playing."
+#~ msgstr "Film oynatılmıyor."
+
+#~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#~ msgid "short time format|%d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d"
+
+#~ msgid "%d hour"
+#~ msgid_plural "%d hours"
+#~ msgstr[0] "%d saat"
+#~ msgstr[1] "%d saat"
+
+#~ msgid "%d minute"
+#~ msgid_plural "%d minutes"
+#~ msgstr[0] "%d dakika"
+#~ msgstr[1] "%d dakika"
+
+#~ msgid "%d second"
+#~ msgid_plural "%d seconds"
+#~ msgstr[0] "%d saniye"
+#~ msgstr[1] "%d saniye"
+
+#~ msgid "%s %s %s"
+#~ msgstr "%s %s %s"
+
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+#~ msgstr "%s aygıtı için bağlama noktası bulunamadı"
+
+#~ msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+#~ msgstr "HAL sunucusuna bağlanılamadı"
+
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+#~ msgstr "%s için bağlama noktası bulunamıyor"
+
+#~ msgid "Couldn't write parser: %s"
+#~ msgstr "Ayrıştırıcı yazılamıyor: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' dosyası yazılamıyor: %s"
+
+#~ msgid "No URI to play"
+#~ msgstr "Oynatılacak URI yok"
+
+#~ msgid "Totem could not play '%s'"
+#~ msgstr "Totem '%s'i oynatamayor"
+
+#~ msgid "Opening %s"
+#~ msgstr "'%s' açılıyor"
+
+#~ msgid "Browser Plugin using %s"
+#~ msgstr "Tarayıcı eklentisi %s'i kullanıyor"
+
+#~ msgid "Totem Browser Plugin"
+#~ msgstr "Totem Tarayıcı Eklentisi"
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Eklenti"
+
+#~ msgid "The Totem plugin could not startup."
+#~ msgstr "Totem eklentisi başatılamadı."
+
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menü"
+
+#~ msgid "No playlist or playlist empty"
+#~ msgstr "Çalma listesi yok ya da boş"
+
+#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+#~ msgstr "Güvenli iş parçacığı kütüphaneleri ilklendirilemiyor."
+
+#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+#~ msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem eklentisi şimdi çıkıyor."