diff options
author | Baris Cicek <bcicek@src.gnome.org> | 2008-09-18 04:58:25 +0000 |
---|---|---|
committer | Baris Cicek <bcicek@src.gnome.org> | 2008-09-18 04:58:25 +0000 |
commit | 68fbc6807dc9ed6c8576f45d9595efdd85e23e74 (patch) | |
tree | 41fdb066b46707dd1902e10af234a5953dc92d90 /po/tr.po | |
parent | c4d615f4e97fee0b50bb6b17a0390cc06b055cb5 (diff) | |
download | totem-pl-parser-68fbc6807dc9ed6c8576f45d9595efdd85e23e74.tar.gz |
Updated Turkish Translation
svn path=/trunk/; revision=211
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 3117 |
1 files changed, 1271 insertions, 1846 deletions
@@ -1,4 +1,3 @@ -# translation of totem.HEAD.tr.po to Turkish # Turkish translation of totem. # Copyright (C) 2003 totem's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the totem package. @@ -7,2140 +6,1566 @@ # Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>, 2005,2007. # Onur Can ÇAKMAK <onur.cakmak@gmail.com>, 2006. # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2007. +# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: totem\n" +"Project-Id-Version: totem-pl-parser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-13 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-13 01:22+0200\n" -"Last-Translator: Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-18 07:57+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-18 07:57+0300\n" +"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: ../data/playlist.glade.h:1 -msgid "Add..." -msgstr "Ekle..." - -#: ../data/playlist.glade.h:2 -msgid "Move Down" -msgstr "Aşağı Taşı" - -#: ../data/playlist.glade.h:3 -msgid "Move Up" -msgstr "Yukarı Taşı" - -#. translators: Playlist is the default saved playlist filename, -#. * without the suffix -#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960 -#: ../src/totem-sidebar.c:105 -msgid "Playlist" -msgstr "Çalma Listesi" - -#: ../data/playlist.glade.h:5 -msgid "Remove" -msgstr "Kaldır" - -#: ../data/playlist.glade.h:6 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Çalma Listesini Kaydet..." - -#. Channels -#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170 -msgid "0 Channels" -msgstr "0 Kanal" - -#. Sample rate -#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168 -msgid "0 Hz" -msgstr "0 Hz" - -#: ../data/properties.glade.h:3 -msgid "0 frames per second" -msgstr "Saniyede 0 çerçeve" - -#: ../data/properties.glade.h:4 -msgid "0 kbps" -msgstr "0 kbps" - -#. 0 seconds -#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1 -#: ../src/backend/video-utils.c:270 -msgid "0 seconds" -msgstr "0 saniye" - -#: ../data/properties.glade.h:6 -msgid "0 x 0" -msgstr "0 x 0" - -#: ../data/properties.glade.h:7 -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>Ses</b>" - -#: ../data/properties.glade.h:8 -msgid "<b>General</b>" -msgstr "<b>Genel</b>" - -#: ../data/properties.glade.h:9 -msgid "<b>Video</b>" -msgstr "<b>Video</b>" - -#: ../data/properties.glade.h:10 -msgid "<i>Album:</i>" -msgstr "<i>Albüm:</i>" - -#: ../data/properties.glade.h:11 -msgid "<i>Artist:</i>" -msgstr "<i>Sanatçı:</i>" - -#: ../data/properties.glade.h:12 -msgid "<i>Bitrate:</i>" -msgstr "<i>Örnekleme Hızı:</i>" - -#: ../data/properties.glade.h:13 -msgid "<i>Channels:</i>" -msgstr "<i>Kanallar:</i>" - -#: ../data/properties.glade.h:14 -msgid "<i>Codec:</i>" -msgstr "<i>Kodek:</i>" - -#: ../data/properties.glade.h:15 -msgid "<i>Dimensions:</i>" -msgstr "<i>Boyutlar:</i>" - -#: ../data/properties.glade.h:16 -msgid "<i>Duration:</i>" -msgstr "<i>Süre:</i>" - -#: ../data/properties.glade.h:17 -msgid "<i>Framerate:</i>" -msgstr "<i>Çerçeve Hızı:</i>" - -#: ../data/properties.glade.h:18 -msgid "<i>Sample rate:</i>" -msgstr "<i>Örnekleme Hızı:</i>" - -#: ../data/properties.glade.h:19 -msgid "<i>Title:</i>" -msgstr "<i>Başlık:</i>" - -#: ../data/properties.glade.h:20 -msgid "<i>Year:</i>" -msgstr "<i>Yış:</i>" - -#. Dimensions -#. Video Codec -#. Audio Codec -#: ../data/properties.glade.h:21 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-sidebar.c:108 -msgid "Properties" -msgstr "Özellikler" - -#. Title -#. Artist -#. Album -#. Year -#: ../data/properties.glade.h:23 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148 -msgid "Unknown" -msgstr "Bilinmiyor" - -#: ../data/screenshot.glade.h:1 -msgid "<b>Preview</b>" -msgstr "<b>Önizleme</b>" - -#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:334 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Ekran Görüntüsünü Kaydet" - -#: ../data/screenshot.glade.h:3 -msgid "Save screenshot" -msgstr "Ekran görüntüsünü kaydet" - -#: ../data/screenshot.glade.h:4 -msgid "Save screenshot to _desktop" -msgstr "_Masaüstüne ekran görüntüsü kaydet" - -#: ../data/screenshot.glade.h:5 -msgid "Save screenshot to _file:" -msgstr "Ekran Görüntüsünü dosyaya _kaydet:" - -#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163 -msgid "Skip to" -msgstr "Atla" - -#: ../data/skip_to.glade.h:3 -msgid "_Skip to:" -msgstr "_Atla:" - -#: ../data/skip_to.glade.h:4 -msgid "seconds" -msgstr "saniye" - -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 -msgid "Movie Player" -msgstr "Film Oynatıcı" - -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 -msgid "Play movies and songs" -msgstr "Filmleri ve şarkıları çal" - -#: ../data/totem.glade.h:1 -msgid "" -"14.4 Kbps Modem\n" -"19.2 Kbps Modem\n" -"28.8 Kbps Modem\n" -"33.6 Kbps Modem\n" -"34.4 Kbps Modem\n" -"56 Kbps Modem/ISDN\n" -"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" -"256 Kbps DSL/Cable\n" -"384 Kbps DSL/Cable\n" -"512 Kbps DSL/Cable\n" -"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" -"Intranet/LAN" -msgstr "" -"14.4 Kbps Modem\n" -"19.2 Kbps Modem\n" -"28.8 Kbps Modem\n" -"33.6 Kbps Modem\n" -"34.4 Kbps Modem\n" -"56 Kbps Modem/ISDN\n" -"112 Kbps Çift ISDN/DSL\n" -"256 Kbps DSL/Cable\n" -"384 Kbps DSL/Cable\n" -"512 Kbps DSL/Cable\n" -"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" -"Intranet/LAN" - -#: ../data/totem.glade.h:13 -msgid "<b>Audio Output</b>" -msgstr "<b>Ses Çıktısı</b>" - -#: ../data/totem.glade.h:14 -msgid "<b>Color balance</b>" -msgstr "<b>Renk dengesi</b>" - -#: ../data/totem.glade.h:15 -msgid "<b>Display</b>" -msgstr "<b>Görüntü</b>" - -#: ../data/totem.glade.h:16 -msgid "<b>Networking</b>" -msgstr "<b>Ağ</b>" - -#: ../data/totem.glade.h:17 -msgid "<b>TV-Out</b>" -msgstr "<b>TV Çıkışı</b>" - -#: ../data/totem.glade.h:18 -msgid "<b>Text Subtitles</b>" -msgstr "<b>Altyazılar</b>" - -#: ../data/totem.glade.h:19 -msgid "<b>Visual Effects</b>" -msgstr "<b>Görsel Efektler</b>" - -#: ../data/totem.glade.h:20 -msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dosya yok</b></span>" - -#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90 -msgid "Audio" -msgstr "Ses" - -#: ../data/totem.glade.h:22 -msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" -msgstr "" -"Y_eni video yüklendiğinde otomatik olarak pencereyi yeniden boyutlandır" -#: ../data/totem.glade.h:23 -msgid "Co_ntrast:" -msgstr "Ka_rşıtlık:" +#: ../plparse/totem-disc.c:319 ../plparse/totem-disc.c:460 +#, c-format +msgid "Failed to mount %s" +msgstr "%s bağlanamadı" -#: ../data/totem.glade.h:24 -msgid "Connection _speed:" -msgstr "Bağlantı _hızı:" +#: ../plparse/totem-disc.c:349 +#, c-format +msgid "No media in drive for device '%s'" +msgstr "Aygıt '%s' için sürücüde hiçbir ortam yok" -#: ../data/totem.glade.h:25 -msgid "Display" -msgstr "Görüntü" +#: ../plparse/totem-disc.c:403 +#, c-format +msgid "Please check that a disc is present in the drive." +msgstr "Sürücü içinde bir disk bulunup bulunmadığını kontrol edin." -#: ../data/totem.glade.h:26 -msgid "General" -msgstr "Genel" +#: ../plparse/totem-disc.c:829 +msgid "Audio CD" +msgstr "Ses CD'si" -#: ../data/totem.glade.h:27 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Tam Ekrandan Çık" +#: ../plparse/totem-disc.c:831 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD'si" -#: ../data/totem.glade.h:28 -msgid "Reset To _Defaults" -msgstr "_Öntanımlı Değerlere Dön" +#: ../plparse/totem-disc.c:833 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#: ../data/totem.glade.h:29 -msgid "Sat_uration:" -msgstr "Doy_gunluk:" +#: ../plparse/totem-disc.c:835 +msgid "Digital Television" +msgstr "Sayısal Televizyon" -#: ../data/totem.glade.h:30 -msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -msgstr "Ses dosyası yüklendiğinde _görsel efektleri göster" +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "Ekle..." -#: ../data/totem.glade.h:31 -msgid "" -"Small\n" -"Normal\n" -"Large\n" -"Extra Large" -msgstr "" -"Küçük\n" -"Normal\n" -"Büyük\n" -"Çok Büyük" +#~ msgid "Move Down" +#~ msgstr "Aşağı Taşı" -#: ../data/totem.glade.h:35 -msgid "" -"Stereo\n" -"4-channel\n" -"4.1-channel\n" -"5.0-channel\n" -"5.1-channel\n" -"AC3 Passthrough" -msgstr "" -"Stereo\n" -"4 kanal\n" -"4.1 kanal\n" -"5.0 kanal\n" -"5.1 kanal\n" -"AC3 Ara bağlantısı" - -#: ../data/totem.glade.h:41 -msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" -msgstr "Nvidia tam ekran TV çıkışı (NTSC)" - -#: ../data/totem.glade.h:42 -msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" -msgstr "Nvidia tam ekran TV çıkışı (PAL)" - -#: ../data/totem.glade.h:43 -msgid "Time seek bar" -msgstr "Süre ilerleme çubuğu" - -#: ../data/totem.glade.h:44 -msgid "Time:" -msgstr "Zaman:" - -#. Title -#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:970 ../src/totem.c:3417 -#: ../src/totem.c:3444 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Totem Film Oynatıcı" - -#: ../data/totem.glade.h:46 -msgid "Totem Preferences" -msgstr "Totem Özellikler" - -#: ../data/totem.glade.h:47 -msgid "Visualisation _size:" -msgstr "Görsel canlandırma _boyutu:" - -#: ../data/totem.glade.h:48 -msgid "_Audio output type:" -msgstr "_Ses çıkış tipi:" - -#: ../data/totem.glade.h:49 -msgid "_Brightness:" -msgstr "_Parlaklık:" - -#: ../data/totem.glade.h:50 -msgid "_Encoding:" -msgstr "_Kodlama:" - -#: ../data/totem.glade.h:51 -msgid "_Font:" -msgstr "_Yazı tipi:" - -#: ../data/totem.glade.h:52 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Renk:" - -#: ../data/totem.glade.h:53 -msgid "_No TV-out" -msgstr "TV Çıkışı _Yok" - -#: ../data/totem.glade.h:54 -msgid "_Type of visualisation:" -msgstr "Görsel canlandırma _tipi:" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " -"stream (in seconds)" -msgstr "" -"Ağ üstünden akışkan ortam oynatmaya başlamadan önce ön belleğe alınacak veri " -"miktarı (saniye olarak)" +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "Yukarı Taşı" -#: ../data/totem.schemas.in.h:2 -msgid "Buffer size" -msgstr "Önbellek boyutu" +#~ msgid "Playlist" +#~ msgstr "Çalma Listesi" -#: ../data/totem.schemas.in.h:3 -msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues" -msgstr "\"Aç...\" penceresi için öntanımlı yer" +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Kaldır" -#: ../data/totem.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current " -"directory" -msgstr "\"Aç...\" penceresi için öntanımlı yer, öntanımlı yer geçerli klasör" +#~ msgid "Save Playlist..." +#~ msgstr "Çalma Listesini Kaydet..." -#: ../data/totem.schemas.in.h:5 -msgid "Enable deinterlacing" -msgstr "Deinterlacing'i etkinleştir" +#~ msgid "0 Channels" +#~ msgstr "0 Kanal" -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 -msgid "Encoding charset for subtitle" -msgstr "Altyazı kodlaması" +#~ msgid "0 Hz" +#~ msgstr "0 Hz" -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 -msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" -msgstr "Gösterilmeden önce çözümlenecek veri miktarı (saniye olarak)" +#~ msgid "0 frames per second" +#~ msgstr "Saniyede 0 çerçeve" -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 -msgid "Name of the visual effects plugins" -msgstr "Görsel efekt eklentilerinin adı" +#~ msgid "0 kbps" +#~ msgstr "0 kbps" -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 -msgid "Network buffering threshold" -msgstr "Ağ önbellek eşiği" +#~ msgid "0 seconds" +#~ msgstr "0 saniye" -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 -msgid "Pango font description for subtitle rendering" -msgstr "Altyazı çizimi için Pango yazı tipi tanımlaması" +#~ msgid "0 x 0" +#~ msgstr "0 x 0" -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 -msgid "Repeat mode" -msgstr "Tekrar modu" +#~ msgid "<b>Audio</b>" +#~ msgstr "<b>Ses</b>" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 -msgid "Resize the canvas automatically on file load" -msgstr "Dosya yüklendiğinde pencereyi yeniden boyutlandır" +#~ msgid "<b>General</b>" +#~ msgstr "<b>Genel</b>" -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 -msgid "Show visual effects when no video is displayed" -msgstr "Video gösterilmiyorken görsel efekt göster" +#~ msgid "<b>Video</b>" +#~ msgstr "<b>Video</b>" -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 -msgid "Show visual effects when playing an audio only file." -msgstr "Ses dosyası oynatırken görsel efektleri göster." +#~ msgid "<i>Album:</i>" +#~ msgstr "<i>Albüm:</i>" -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 -msgid "Shuffle mode" -msgstr "Rasgele kipi" +#~ msgid "<i>Artist:</i>" +#~ msgstr "<i>Sanatçı:</i>" -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 -msgid "Sound volume" -msgstr "Ses şiddeti" +#~ msgid "<i>Bitrate:</i>" +#~ msgstr "<i>Örnekleme Hızı:</i>" -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 -msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" -msgstr "Ses şiddeti, yüzde olaral, 0 ile 100 arasında" +#~ msgid "<i>Channels:</i>" +#~ msgstr "<i>Kanallar:</i>" -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 -msgid "Subtitle encoding" -msgstr "Altyazı kodlaması" +#~ msgid "<i>Codec:</i>" +#~ msgstr "<i>Kodek:</i>" -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 -msgid "Subtitle font" -msgstr "Altyazı yazıtipi" +#~ msgid "<i>Dimensions:</i>" +#~ msgstr "<i>Boyutlar:</i>" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 -msgid "The brightness of the video" -msgstr "Videonun parlaklığı" +#~ msgid "<i>Duration:</i>" +#~ msgstr "<i>Süre:</i>" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 -msgid "The contrast of the video" -msgstr "Videonun karşıtlığı" +#~ msgid "<i>Framerate:</i>" +#~ msgstr "<i>Çerçeve Hızı:</i>" -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 -msgid "The hue of the video" -msgstr "Videonun rengi" +#~ msgid "<i>Sample rate:</i>" +#~ msgstr "<i>Örnekleme Hızı:</i>" -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 -msgid "The saturation of the video" -msgstr "Videonun renk doygunluğu" +#~ msgid "<i>Title:</i>" +#~ msgstr "<i>Başlık:</i>" -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 -msgid "Type of audio output to use" -msgstr "Kullanılacak ses çıkış türü" +#~ msgid "<i>Year:</i>" +#~ msgstr "<i>Yış:</i>" -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 -msgid "" -"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " -"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " -"Passthrough." -msgstr "" -"Kullanılacak ses çıkışı tipi: stereo için\"0\", 4 kanallı çıkış için \"1\", " -"5.0 kanallı çıkış için \"2\", 5.1 kanallı çıkış için \"3\", AC3 ara " -"bağlantısı için \"4\"." - -#. Translators: This is default subtitle encoding -#. character set. You can change this to be the most common -#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug -#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:30 -msgid "UTF-8" -msgstr "UTF-8" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:31 -msgid "Whether the main window should stay on top" -msgstr "Pencere en üstte yer alsın" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:32 -msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" -msgstr "Pencere diğerlerinin üstünde yer alsın" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:33 -msgid "Whether to enable debug for the playback engine" -msgstr "Oynatıcı mekanizma hata takibi etkin olsun" - -#: ../data/uri.glade.h:1 -msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" -msgstr "Açmak istediğiniz dosyanın _adresini giriniz:" - -#: ../data/uri.glade.h:2 -msgid "Open Location" -msgstr "Konum Aç" - -#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1 -msgid "Vanity Webcam utility" -msgstr "Vanity Web kamerası aracı" - -#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2 -msgid "View live webcam and upload pictures" -msgstr "Web kamerasından anında görüntü göster ama resim gönder" - -#: ../data/vanity.glade.h:1 -msgid "Save File" -msgstr "Dosyayı Kaydet" - -#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:251 -msgid "Vanity" -msgstr "Vanity" - -#: ../data/vanity.glade.h:3 -msgid "Vanity Preferences" -msgstr "Vanity Seçenekleri" - -#: ../data/vanity.glade.h:4 -msgid "Zoom 1:1" -msgstr "Yakınlaş 1:1" - -#: ../data/vanity.glade.h:5 -msgid "Zoom 1:2" -msgstr "Uzaklaş 1:2" - -#: ../data/vanity.glade.h:6 -msgid "Zoom 2:1" -msgstr "Yakınlaş 2:1" - -#: ../data/vanity.glade.h:7 -msgid "Zoom _1:1" -msgstr "Yakınlaş _1:1" - -#: ../data/vanity.glade.h:8 -msgid "Zoom _2:1" -msgstr "Yakınlaş _2:1" - -#: ../data/vanity.glade.h:9 -msgid "_Picture" -msgstr "_Resim" - -#: ../data/vanity.glade.h:10 -msgid "_Zoom 1:2" -msgstr "_Yakınlık 1:2" - -#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191 -msgid "Unnamed CDROM" -msgstr "İsimsiz CDROM" - -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "N/A" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232 -#, c-format -msgid "%d frames per second" -msgstr "saniyede %d çerçeve" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Özellikler" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251 -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Bilinmiyor" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +#~ msgid "<b>Preview</b>" +#~ msgstr "<b>Önizleme</b>" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294 -msgid "Properties dialog" -msgstr "Seçenekler diyaloğu" +#~ msgid "Save Screenshot" +#~ msgstr "Ekran Görüntüsünü Kaydet" -#: ../src/bacon-volume.c:193 -msgid "Volume" -msgstr "Sesi Düzeyi" +#~ msgid "Save screenshot" +#~ msgstr "Ekran görüntüsünü kaydet" -#. + -#: ../src/bacon-volume.c:221 -msgid "+" -msgstr "+" +#~ msgid "Save screenshot to _desktop" +#~ msgstr "_Masaüstüne ekran görüntüsü kaydet" -#: ../src/bacon-volume.c:223 ../src/totem-options.c:47 -msgid "Volume Down" -msgstr "Sesi Düşür" +#~ msgid "Save screenshot to _file:" +#~ msgstr "Ekran Görüntüsünü dosyaya _kaydet:" -#. - -#: ../src/bacon-volume.c:239 -msgid "-" -msgstr "-" +#~ msgid "Skip to" +#~ msgstr "Atla" -#: ../src/bacon-volume.c:241 ../src/totem-options.c:46 -msgid "Volume Up" -msgstr "Sesi Yükselt" +#~ msgid "_Skip to:" +#~ msgstr "_Atla:" -#: ../src/bacon-volume.c:777 -msgid "Muted" -msgstr "Sessiz" +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "saniye" -#: ../src/bacon-volume.c:779 -msgid "Full Volume" -msgstr "Son Ses" +#~ msgid "Movie Player" +#~ msgstr "Film Oynatıcı" -#: ../src/totem-interface.c:117 -#, c-format -msgid "Couldn't load the '%s' interface." -msgstr "'%s' arayüzü yüklenemiyor." +#~ msgid "Play movies and songs" +#~ msgstr "Filmleri ve şarkıları çal" -#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121 -#: ../src/totem-menu.c:1380 -msgid "Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "Totem'in düzgün kurulduğundan emin olun." +#~ msgid "" +#~ "14.4 Kbps Modem\n" +#~ "19.2 Kbps Modem\n" +#~ "28.8 Kbps Modem\n" +#~ "33.6 Kbps Modem\n" +#~ "34.4 Kbps Modem\n" +#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n" +#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" +#~ "256 Kbps DSL/Cable\n" +#~ "384 Kbps DSL/Cable\n" +#~ "512 Kbps DSL/Cable\n" +#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" +#~ "Intranet/LAN" +#~ msgstr "" +#~ "14.4 Kbps Modem\n" +#~ "19.2 Kbps Modem\n" +#~ "28.8 Kbps Modem\n" +#~ "33.6 Kbps Modem\n" +#~ "34.4 Kbps Modem\n" +#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n" +#~ "112 Kbps Çift ISDN/DSL\n" +#~ "256 Kbps DSL/Cable\n" +#~ "384 Kbps DSL/Cable\n" +#~ "512 Kbps DSL/Cable\n" +#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" +#~ "Intranet/LAN" -#: ../src/totem-interface.c:236 -msgid "" -"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Totem özgür yazılımdır; Free Software Foundation tarafınca yayınlanmış GNU " -"Genel Kamu Lisansı ikinci sürüm ya da (seçiminize istinaden) sonraki bir " -"sürüm şartlarınca değiştirilebilir ve dağıtılabilir." +#~ msgid "<b>Audio Output</b>" +#~ msgstr "<b>Ses Çıktısı</b>" -#: ../src/totem-interface.c:240 -msgid "" -"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"GNOME Web Tarayıcısı kullanışlı olması maksadıyla dağıtılmaktadır, ancak " -"HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR; aynı zamanda BİR AMACA UYGUNLUĞU ya da " -"SATILABİLİRLİĞİ garanti etmez. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu " -"Lisansını inceleyin." +#~ msgid "<b>Color balance</b>" +#~ msgstr "<b>Renk dengesi</b>" -#: ../src/totem-interface.c:244 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " -"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -msgstr "" -"GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını GNOME Web Tarayıcısı ile almış " -"olmalısınız; eğer almadıysanız Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA adresine yazın" +#~ msgid "<b>Display</b>" +#~ msgstr "<b>Görüntü</b>" -#: ../src/totem-interface.c:247 -msgid "" -"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " -"plugins." -msgstr "" -"Totem sahipli GStreamer eklentilerini kullanmaya izin vermek için bir " -"farklılık içerir." +#~ msgid "<b>Networking</b>" +#~ msgstr "<b>Ağ</b>" -#: ../src/totem-menu.c:284 -msgid "None" -msgstr "Hiçbiri" +#~ msgid "<b>TV-Out</b>" +#~ msgstr "<b>TV Çıkışı</b>" -#: ../src/totem-menu.c:288 ../src/totem-menu.c:1266 -msgid "Auto" -msgstr "Oto" +#~ msgid "<b>Text Subtitles</b>" +#~ msgstr "<b>Altyazılar</b>" -#: ../src/totem-menu.c:774 -#, c-format -msgid "Play Disc '%s'" -msgstr "'%s' Diskini Oynat" +#~ msgid "<b>Visual Effects</b>" +#~ msgstr "<b>Görsel Efektler</b>" -#: ../src/totem-menu.c:777 -#, c-format -msgid "device%d" -msgstr "aygıt%d" +#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" +#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dosya yok</b></span>" -#: ../src/totem-menu.c:1094 -msgid "GTK+" -msgstr "GTK+" +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "Ses" -#: ../src/totem-menu.c:1096 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#~ msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" +#~ msgstr "" +#~ "Y_eni video yüklendiğinde otomatik olarak pencereyi yeniden boyutlandır" -#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as -#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME -#: ../src/totem-menu.c:1102 -#, c-format -msgid "Movie Player using %s and %s" -msgstr "Film Oynatıcı %s ve %s kullanıyor" +#~ msgid "Co_ntrast:" +#~ msgstr "Ka_rşıtlık:" -#: ../src/totem-menu.c:1107 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098 -msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" -msgstr "Kopya Hakkı © 2002-2006 Bastien Nocera" +#~ msgid "Connection _speed:" +#~ msgstr "Bağlantı _hızı:" -#: ../src/totem-menu.c:1112 ../src/vanity.c:258 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Barış ÇİÇEK <baris@teamforce.name.tr>\n" -"Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Görüntü" -#: ../src/totem-menu.c:1197 -msgid "_Movie" -msgstr "Fil_m" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Genel" -#: ../src/totem-menu.c:1198 -msgid "_Open..." -msgstr "_Aç..." +#~ msgid "Leave Fullscreen" +#~ msgstr "Tam Ekrandan Çık" -#: ../src/totem-menu.c:1198 -msgid "Open a file" -msgstr "Dosya aç" +#~ msgid "Reset To _Defaults" +#~ msgstr "_Öntanımlı Değerlere Dön" -#: ../src/totem-menu.c:1199 -msgid "Open _Location..." -msgstr "Konum _Aç..." +#~ msgid "Sat_uration:" +#~ msgstr "Doy_gunluk:" -#: ../src/totem-menu.c:1199 -msgid "Open a non-local file" -msgstr "Yerel olmayan bir dosya aç" +#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +#~ msgstr "Ses dosyası yüklendiğinde _görsel efektleri göster" -#: ../src/totem-menu.c:1200 -msgid "_Eject" -msgstr "Çı_kar" +#~ msgid "" +#~ "Small\n" +#~ "Normal\n" +#~ "Large\n" +#~ "Extra Large" +#~ msgstr "" +#~ "Küçük\n" +#~ "Normal\n" +#~ "Büyük\n" +#~ "Çok Büyük" -#: ../src/totem-menu.c:1201 -msgid "_Properties" -msgstr "Ö_zellikler" +#~ msgid "" +#~ "Stereo\n" +#~ "4-channel\n" +#~ "4.1-channel\n" +#~ "5.0-channel\n" +#~ "5.1-channel\n" +#~ "AC3 Passthrough" +#~ msgstr "" +#~ "Stereo\n" +#~ "4 kanal\n" +#~ "4.1 kanal\n" +#~ "5.0 kanal\n" +#~ "5.1 kanal\n" +#~ "AC3 Ara bağlantısı" -#: ../src/totem-menu.c:1202 -msgid "Play / Pa_use" -msgstr "Oynat / _Beklet" +#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" +#~ msgstr "Nvidia tam ekran TV çıkışı (NTSC)" -#: ../src/totem-menu.c:1202 -msgid "Play or pause the movie" -msgstr "Filmi oynat veya beklet" +#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" +#~ msgstr "Nvidia tam ekran TV çıkışı (PAL)" -#: ../src/totem-menu.c:1203 -msgid "_Quit" -msgstr "Çı_kış" +#~ msgid "Time seek bar" +#~ msgstr "Süre ilerleme çubuğu" -#: ../src/totem-menu.c:1203 -msgid "Quit the program" -msgstr "Uygulamadan çık" +#~ msgid "Time:" +#~ msgstr "Zaman:" -#: ../src/totem-menu.c:1205 -msgid "_Edit" -msgstr "_Düzenle" +#~ msgid "Totem Movie Player" +#~ msgstr "Totem Film Oynatıcı" -#: ../src/totem-menu.c:1206 -msgid "Take _Screenshot..." -msgstr "Ekran _Görüntüsü Al..." +#~ msgid "Totem Preferences" +#~ msgstr "Totem Özellikler" -#: ../src/totem-menu.c:1206 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Ekran görüntüsü al" +#~ msgid "Visualisation _size:" +#~ msgstr "Görsel canlandırma _boyutu:" -#: ../src/totem-menu.c:1207 -msgid "_Clear Playlist" -msgstr "Çalma Listesini _Temizle" +#~ msgid "_Audio output type:" +#~ msgstr "_Ses çıkış tipi:" -#: ../src/totem-menu.c:1207 -msgid "Clear playlist" -msgstr "Çalma listesini temizle" +#~ msgid "_Brightness:" +#~ msgstr "_Parlaklık:" -#: ../src/totem-menu.c:1208 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "Terci_hler" +#~ msgid "_Encoding:" +#~ msgstr "_Kodlama:" -#: ../src/totem-menu.c:1210 -msgid "_View" -msgstr "_Görünüm" +#~ msgid "_Font:" +#~ msgstr "_Yazı tipi:" -#: ../src/totem-menu.c:1211 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Tam ekran" +#~ msgid "_Hue:" +#~ msgstr "_Renk:" -#: ../src/totem-menu.c:1211 -msgid "Switch to fullscreen" -msgstr "Tam ekrana geç" +#~ msgid "_No TV-out" +#~ msgstr "TV Çıkışı _Yok" -#: ../src/totem-menu.c:1212 -msgid "Fit Window to Movie" -msgstr "Penceresi Filme Uydur" +#~ msgid "_Type of visualisation:" +#~ msgstr "Görsel canlandırma _tipi:" -#: ../src/totem-menu.c:1213 -msgid "_Resize 1:2" -msgstr "1:2'ye _Boyutlandır" +#~ msgid "" +#~ "Amount of data to buffer for network streams before starting to display " +#~ "the stream (in seconds)" +#~ msgstr "" +#~ "Ağ üstünden akışkan ortam oynatmaya başlamadan önce ön belleğe alınacak " +#~ "veri miktarı (saniye olarak)" -#: ../src/totem-menu.c:1213 -msgid "Resize to half the video size" -msgstr "Film boyutunun yarısına yeniden boyutlandır" +#~ msgid "Buffer size" +#~ msgstr "Önbellek boyutu" -#: ../src/totem-menu.c:1214 -msgid "Resize _1:1" -msgstr "Boyutlandır _1:1" +#~ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues" +#~ msgstr "\"Aç...\" penceresi için öntanımlı yer" -#: ../src/totem-menu.c:1214 -msgid "Resize to video size" -msgstr "Film boyutunu yeniden boyutlandır" +#~ msgid "" +#~ "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current " +#~ "directory" +#~ msgstr "" +#~ "\"Aç...\" penceresi için öntanımlı yer, öntanımlı yer geçerli klasör" -#: ../src/totem-menu.c:1215 -msgid "Resize _2:1" -msgstr "Boyutlandır _2:1" +#~ msgid "Enable deinterlacing" +#~ msgstr "Deinterlacing'i etkinleştir" -#: ../src/totem-menu.c:1215 -msgid "Resize to twice the video size" -msgstr "Film boyutunun iki katına yeniden boyutlandır" +#~ msgid "Encoding charset for subtitle" +#~ msgstr "Altyazı kodlaması" -#: ../src/totem-menu.c:1216 -msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "_Görüntü Oranı" +#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" +#~ msgstr "Gösterilmeden önce çözümlenecek veri miktarı (saniye olarak)" -#: ../src/totem-menu.c:1217 -msgid "Switch An_gles" -msgstr "A_çı değiştir" +#~ msgid "Name of the visual effects plugins" +#~ msgstr "Görsel efekt eklentilerinin adı" -#: ../src/totem-menu.c:1217 -msgid "Switch angles" -msgstr "Açı değiştir" +#~ msgid "Network buffering threshold" +#~ msgstr "Ağ önbellek eşiği" -#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") }, -#: ../src/totem-menu.c:1220 -msgid "_Go" -msgstr "_Git" - -#: ../src/totem-menu.c:1221 -msgid "_DVD Menu" -msgstr "DV_D Menüsü" - -#: ../src/totem-menu.c:1221 -msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "DVD menüsüne git" - -#: ../src/totem-menu.c:1222 -msgid "_Title Menu" -msgstr "_Başlık Menüsü" - -#: ../src/totem-menu.c:1222 -msgid "Go to the title menu" -msgstr "Başlık menüsüne git" - -#: ../src/totem-menu.c:1223 -msgid "A_udio Menu" -msgstr "Ses _Menüsü" - -#: ../src/totem-menu.c:1223 -msgid "Go to the audio menu" -msgstr "Ses menüsüne git" - -#: ../src/totem-menu.c:1224 -msgid "_Angle Menu" -msgstr "_Açı Menüsü" - -#: ../src/totem-menu.c:1224 -msgid "Go to the angle menu" -msgstr "Açı menüsüne git" - -#: ../src/totem-menu.c:1225 -msgid "_Chapter Menu" -msgstr "Bölüm _Menüsü" - -#: ../src/totem-menu.c:1225 -msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "Bölüm menüsüne git" - -#: ../src/totem-menu.c:1226 -msgid "_Next Chapter/Movie" -msgstr "_Sonraki Bölüm/Film" - -#: ../src/totem-menu.c:1226 -msgid "Next chapter or movie" -msgstr "Sonraki bölüm/film" - -#: ../src/totem-menu.c:1227 -msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "_Önceki Bölüm/Film" - -#: ../src/totem-menu.c:1227 -msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "Önceki bölüm veya film" - -#: ../src/totem-menu.c:1228 -msgid "_Skip to..." -msgstr "_Atla..." - -#: ../src/totem-menu.c:1228 -msgid "Skip to a specific time" -msgstr "Belirli bir zamana geç" - -#: ../src/totem-menu.c:1230 -msgid "_Sound" -msgstr "_Ses" - -#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") }, -#: ../src/totem-menu.c:1232 -msgid "Volume _Up" -msgstr "Sesi _Yükselt" +#~ msgid "Pango font description for subtitle rendering" +#~ msgstr "Altyazı çizimi için Pango yazı tipi tanımlaması" -#: ../src/totem-menu.c:1232 -msgid "Volume up" -msgstr "Sesi yükselt" +#~ msgid "Repeat mode" +#~ msgstr "Tekrar modu" -#: ../src/totem-menu.c:1233 -msgid "Volume _Down" -msgstr "Sesi _Düşür" +#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load" +#~ msgstr "Dosya yüklendiğinde pencereyi yeniden boyutlandır" -#: ../src/totem-menu.c:1233 -msgid "Volume down" -msgstr "Sesi düşür" +#~ msgid "Show visual effects when no video is displayed" +#~ msgstr "Video gösterilmiyorken görsel efekt göster" -#: ../src/totem-menu.c:1235 -msgid "_Help" -msgstr "_Yardım" +#~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +#~ msgstr "Ses dosyası oynatırken görsel efektleri göster." -#: ../src/totem-menu.c:1236 -msgid "_Contents" -msgstr "İçinde_kiler" +#~ msgid "Shuffle mode" +#~ msgstr "Rasgele kipi" -#: ../src/totem-menu.c:1236 -msgid "Help contents" -msgstr "Yardım içeriği" +#~ msgid "Sound volume" +#~ msgstr "Ses şiddeti" -#: ../src/totem-menu.c:1237 -msgid "_About" -msgstr "_Hakkında" +#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" +#~ msgstr "Ses şiddeti, yüzde olaral, 0 ile 100 arasında" -#: ../src/totem-menu.c:1241 -msgid "Zoom In" -msgstr "Yakınlaş" +#~ msgid "Subtitle encoding" +#~ msgstr "Altyazı kodlaması" -#: ../src/totem-menu.c:1241 -msgid "Zoom in" -msgstr "Yakınlaş" +#~ msgid "Subtitle font" +#~ msgstr "Altyazı yazıtipi" -#: ../src/totem-menu.c:1242 -msgid "Zoom Reset" -msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla" +#~ msgid "The brightness of the video" +#~ msgstr "Videonun parlaklığı" -#: ../src/totem-menu.c:1242 -msgid "Zoom reset" -msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla" +#~ msgid "The contrast of the video" +#~ msgstr "Videonun karşıtlığı" -#: ../src/totem-menu.c:1243 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Uzaklaş" +#~ msgid "The hue of the video" +#~ msgstr "Videonun rengi" -#: ../src/totem-menu.c:1243 -msgid "Zoom out" -msgstr "Uzaklaş" +#~ msgid "The saturation of the video" +#~ msgstr "Videonun renk doygunluğu" -#: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252 -msgid "Skip _Forward" -msgstr "İleri doğr_u atla" +#~ msgid "Type of audio output to use" +#~ msgstr "Kullanılacak ses çıkış türü" -#: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252 -msgid "Skip forward" -msgstr "İleri doğru atla" +#~ msgid "" +#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel " +#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" " +#~ "for AC3 Passthrough." +#~ msgstr "" +#~ "Kullanılacak ses çıkışı tipi: stereo için\"0\", 4 kanallı çıkış için \"1" +#~ "\", 5.0 kanallı çıkış için \"2\", 5.1 kanallı çıkış için \"3\", AC3 ara " +#~ "bağlantısı için \"4\"." -#: ../src/totem-menu.c:1248 ../src/totem-menu.c:1253 -msgid "Skip _Backwards" -msgstr "Geriye doğru _atla" +#~ msgid "UTF-8" +#~ msgstr "UTF-8" -#: ../src/totem-menu.c:1248 ../src/totem-menu.c:1253 -msgid "Skip backwards" -msgstr "Geriye doğru atla" +#~ msgid "Whether the main window should stay on top" +#~ msgstr "Pencere en üstte yer alsın" -#: ../src/totem-menu.c:1257 -msgid "_Repeat Mode" -msgstr "_Tekrar Kipi" +#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" +#~ msgstr "Pencere diğerlerinin üstünde yer alsın" -#: ../src/totem-menu.c:1257 -msgid "Set the repeat mode" -msgstr "Tekrar kipini tanımla" +#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +#~ msgstr "Oynatıcı mekanizma hata takibi etkin olsun" -#: ../src/totem-menu.c:1258 -msgid "Shuff_le Mode" -msgstr "Ras_gele kip" +#~ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +#~ msgstr "Açmak istediğiniz dosyanın _adresini giriniz:" -#: ../src/totem-menu.c:1258 -msgid "Set the shuffle mode" -msgstr "Rastgele kipini tanımla" +#~ msgid "Open Location" +#~ msgstr "Konum Aç" -#: ../src/totem-menu.c:1259 -msgid "_Deinterlace" -msgstr "_Deinterlace" +#~ msgid "Vanity Webcam utility" +#~ msgstr "Vanity Web kamerası aracı" -#: ../src/totem-menu.c:1259 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Deinterlace" +#~ msgid "View live webcam and upload pictures" +#~ msgstr "Web kamerasından anında görüntü göster ama resim gönder" -#: ../src/totem-menu.c:1260 -msgid "Always on _Top" -msgstr "Her zaman en _Üstte" +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Dosyayı Kaydet" -#: ../src/totem-menu.c:1260 -msgid "Always on top" -msgstr "Her zaman en üstte" +#~ msgid "Vanity" +#~ msgstr "Vanity" -#: ../src/totem-menu.c:1261 -msgid "Show _Controls" -msgstr "_Kontrolleri Göster" +#~ msgid "Vanity Preferences" +#~ msgstr "Vanity Seçenekleri" -#: ../src/totem-menu.c:1261 -msgid "Show controls" -msgstr "Kontrolleri göster" +#~ msgid "Zoom 1:1" +#~ msgstr "Yakınlaş 1:1" -#: ../src/totem-menu.c:1262 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Kenar Çubuğu" +#~ msgid "Zoom 1:2" +#~ msgstr "Uzaklaş 1:2" -#: ../src/totem-menu.c:1262 -msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "Yan çubuğu göster ya da gizle" +#~ msgid "Zoom 2:1" +#~ msgstr "Yakınlaş 2:1" -#: ../src/totem-menu.c:1266 -msgid "Sets automatic aspect ratio" -msgstr "Görüntü oranını otomatik olarak ayarlar" +#~ msgid "Zoom _1:1" +#~ msgstr "Yakınlaş _1:1" -#: ../src/totem-menu.c:1267 -msgid "Square" -msgstr "Kare" +#~ msgid "Zoom _2:1" +#~ msgstr "Yakınlaş _2:1" -#: ../src/totem-menu.c:1267 -msgid "Sets square aspect ratio" -msgstr "Görüntü oranını kare olarak ayarlar" +#~ msgid "_Picture" +#~ msgstr "_Resim" -#: ../src/totem-menu.c:1268 -msgid "4:3 (TV)" -msgstr "4:3 (TV)" +#~ msgid "_Zoom 1:2" +#~ msgstr "_Yakınlık 1:2" -#: ../src/totem-menu.c:1268 -msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -msgstr "Görüntü orarnını 4:3 (TV) olarak ayarlar" +#~ msgid "Unnamed CDROM" +#~ msgstr "İsimsiz CDROM" -#: ../src/totem-menu.c:1269 -msgid "16:9 (Widescreen)" -msgstr "16:9 (Genişekran)" +#~ msgid "%d x %d" +#~ msgstr "%d x %d" -#: ../src/totem-menu.c:1269 -msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" -msgstr "Görüntü oranını 16:9 (Anamorfik) olarak ayarlar" +#~ msgid "%d frames per second" +#~ msgstr "saniyede %d çerçeve" -#: ../src/totem-menu.c:1270 -msgid "2.11:1 (DVB)" -msgstr "2.11:1 (DVB)" +#~ msgid "%d kbps" +#~ msgstr "%d kbps" -#: ../src/totem-menu.c:1270 -msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "Görüntü oranını 2.11:1 (DVB) olarak ayarlar" +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" -#: ../src/totem-menu.c:1330 -msgid "S_ubtitles" -msgstr "Al_tyazılar" +#~ msgid "Properties dialog" +#~ msgstr "Seçenekler diyaloğu" -#: ../src/totem-menu.c:1336 -msgid "_Languages" -msgstr "_Diller" +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Sesi Düzeyi" -#: ../src/totem-menu.c:1379 -msgid "Couldn't load the 'ui description' file" -msgstr "'arayüz açıklama' dosyası yüklenemedi" +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" -#: ../src/totem-options.c:38 -msgid "Enable debug" -msgstr "Hata ayıklamayı etkinleştir" +#~ msgid "Volume Down" +#~ msgstr "Sesi Düşür" -#: ../src/totem-options.c:39 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Oynat/Beklet" +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" -#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:290 ../src/totem.c:298 -msgid "Play" -msgstr "Oynat" +#~ msgid "Volume Up" +#~ msgstr "Sesi Yükselt" -#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:284 -msgid "Pause" -msgstr "Beklet" +#~ msgid "Muted" +#~ msgstr "Sessiz" -#: ../src/totem-options.c:42 -msgid "Next" -msgstr "Sonraki" +#~ msgid "Full Volume" +#~ msgstr "Son Ses" -#: ../src/totem-options.c:43 -msgid "Previous" -msgstr "Önceki" +#~ msgid "Couldn't load the '%s' interface." +#~ msgstr "'%s' arayüzü yüklenemiyor." -#: ../src/totem-options.c:44 -msgid "Seek Forwards" -msgstr "İleriye Atlama" +#~ msgid "Make sure that Totem is properly installed." +#~ msgstr "Totem'in düzgün kurulduğundan emin olun." -#: ../src/totem-options.c:45 -msgid "Seek Backwards" -msgstr "Geriye Atlama" +#~ msgid "" +#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +#~ "any later version." +#~ msgstr "" +#~ "Totem özgür yazılımdır; Free Software Foundation tarafınca yayınlanmış " +#~ "GNU Genel Kamu Lisansı ikinci sürüm ya da (seçiminize istinaden) sonraki " +#~ "bir sürüm şartlarınca değiştirilebilir ve dağıtılabilir." -#: ../src/totem-options.c:48 -msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "Tam Ekran Aç/Kapa" +#~ msgid "" +#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME Web Tarayıcısı kullanışlı olması maksadıyla dağıtılmaktadır, ancak " +#~ "HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR; aynı zamanda BİR AMACA UYGUNLUĞU ya da " +#~ "SATILABİLİRLİĞİ garanti etmez. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu " +#~ "Lisansını inceleyin." -#: ../src/totem-options.c:49 -msgid "Show/Hide Controls" -msgstr "Kontrolleri Göster/Gizle" +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +#~ msgstr "" +#~ "GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını GNOME Web Tarayıcısı ile almış " +#~ "olmalısınız; eğer almadıysanız Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +#~ "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA adresine yazın" -#: ../src/totem-options.c:50 -msgid "Quit" -msgstr "Çık" +#~ msgid "" +#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " +#~ "plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Totem sahipli GStreamer eklentilerini kullanmaya izin vermek için bir " +#~ "farklılık içerir." -#: ../src/totem-options.c:51 -msgid "Enqueue" -msgstr "Kuyruğa al" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Hiçbiri" -#: ../src/totem-options.c:52 -msgid "Replace" -msgstr "Değiştir" +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "Oto" -#. FIXME translate -#: ../src/totem-options.c:54 -msgid "Seek" -msgstr "Gözat" +#~ msgid "Play Disc '%s'" +#~ msgstr "'%s' Diskini Oynat" -#: ../src/totem-options.c:55 -msgid "Playlist index" -msgstr "Çalma listesi içeriği" +#~ msgid "device%d" +#~ msgstr "aygıt%d" -#: ../src/totem-options.c:56 -msgid "Movies to play" -msgstr "Oynatılacak film" +#~ msgid "GTK+" +#~ msgstr "GTK+" -#: ../src/totem-playlist.c:143 -msgid "_Remove" -msgstr "_Kaldır" +#~ msgid "GNOME" +#~ msgstr "GNOME" -#: ../src/totem-playlist.c:143 -msgid "Remove file from playlist" -msgstr "Dosyayı çalma listesinden kaldır" +#~ msgid "Movie Player using %s and %s" +#~ msgstr "Film Oynatıcı %s ve %s kullanıyor" -#: ../src/totem-playlist.c:144 -msgid "_Copy Location" -msgstr "Konumu _Kopyala" +#~ msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" +#~ msgstr "Kopya Hakkı © 2002-2006 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-playlist.c:144 -msgid "Copy the location to the clipboard" -msgstr "Konumu panoya kopyala" +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Barış ÇİÇEK <baris@teamforce.name.tr>\n" +#~ "Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>" -#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901 -msgid "Could not save the playlist" -msgstr "Çalma listesi kaydedilemedi" +#~ msgid "_Movie" +#~ msgstr "Fil_m" -#: ../src/totem-playlist.c:901 -msgid "Unknown file extension." -msgstr "Bilinmeyen dosya uzantısı." +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "_Aç..." -#: ../src/totem-playlist.c:914 -msgid "Select playlist format:" -msgstr "Çalma listesi biçimini seçin:" +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "Dosya aç" -#: ../src/totem-playlist.c:919 -msgid "By extension" -msgstr "Uzantıya göre" +#~ msgid "Open _Location..." +#~ msgstr "Konum _Aç..." -#: ../src/totem-playlist.c:949 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Çalma Listesini Kaydet" +#~ msgid "Open a non-local file" +#~ msgstr "Yerel olmayan bir dosya aç" -#: ../src/totem-playlist.c:1500 -msgid "playlist" -msgstr "çalma listesi" +#~ msgid "_Eject" +#~ msgstr "Çı_kar" -#: ../src/totem-playlist.c:1654 -msgid "Playlist error" -msgstr "Çalma listesi hatası" +#~ msgid "_Properties" +#~ msgstr "Ö_zellikler" -#: ../src/totem-playlist.c:1654 -#, c-format -msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." -msgstr "'%s' oynatma listesi ayrıştırılamıyor, hasarlı olabilir." +#~ msgid "Play / Pa_use" +#~ msgstr "Oynat / _Beklet" -#: ../src/totem-preferences.c:102 -msgid "Enable visual effects?" -msgstr "Görsel Efektleri etkinleştir?" +#~ msgid "Play or pause the movie" +#~ msgstr "Filmi oynat veya beklet" -#: ../src/totem-preferences.c:104 -msgid "" -"It seems you are running Totem remotely.\n" -"Are you sure you want to enable the visual effects?" -msgstr "" -"Öyle görünüyorki Totem'i uzaktan çalıştırıyorsunuz.\n" -"Görsel efektleri etkinleştirmek istediğinize emin misiniz?" +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "Çı_kış" -#: ../src/totem-preferences.c:157 -msgid "" -"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " -"Totem is restarted." -msgstr "" -"Bu seçenekte yaptığınız değişiklik anca sonraki filmde ya da Totem yeniden " -"başlatıldığında etkin olur." +#~ msgid "Quit the program" +#~ msgstr "Uygulamadan çık" -#: ../src/totem-preferences.c:301 -msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." -msgstr "Görsel efekt değişiminin etkin olması için yeniden başlatma gereki." +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Düzenle" -#: ../src/totem-preferences.c:385 -msgid "" -"The change of audio output type will only take effect when Totem is " -"restarted." -msgstr "" -"Ses çıkış türünün değiştirilmesi Totem yeniden başlatıldığında etkin olur." +#~ msgid "Take _Screenshot..." +#~ msgstr "Ekran _Görüntüsü Al..." -#: ../src/totem-preferences.c:641 -msgid "Select Subtitle Font" -msgstr "Altyazı Yazıtipi Seç" +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "Ekran görüntüsü al" -#. FIXME this should be setting an error? -#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84 -#: ../src/totem-properties-view.c:92 -msgid "Audio/Video" -msgstr "Ses/Video" +#~ msgid "_Clear Playlist" +#~ msgstr "Çalma Listesini _Temizle" -#: ../src/totem-properties-view.c:86 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#~ msgid "Clear playlist" +#~ msgstr "Çalma listesini temizle" -#: ../src/totem-screenshot.c:141 ../src/totem-screenshot.c:152 -#, c-format -msgid "Screenshot%d.png" -msgstr "Ekran Görüntüsü%d.png" +#~ msgid "Prefere_nces" +#~ msgstr "Terci_hler" -#: ../src/totem-screenshot.c:194 -#, c-format -msgid "File '%s' already exists." -msgstr "Dosya '%s' zaten mevcut." +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Görünüm" -#: ../src/totem-screenshot.c:196 -msgid "The screenshot was not saved" -msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilmedi" +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "_Tam ekran" -#: ../src/totem-screenshot.c:207 -msgid "There was an error saving the screenshot." -msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilirken hata oluştu." +#~ msgid "Switch to fullscreen" +#~ msgstr "Tam ekrana geç" -#: ../src/totem-screenshot.c:240 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "EkranGoruntusu.png" +#~ msgid "Fit Window to Movie" +#~ msgstr "Penceresi Filme Uydur" -#: ../src/totem-scrsaver.c:117 -msgid "Playing a movie" -msgstr "Film oynatılıyor" +#~ msgid "_Resize 1:2" +#~ msgstr "1:2'ye _Boyutlandır" -#: ../src/totem-statusbar.c:92 -msgid "Shadow type" -msgstr "Gölge tipi" +#~ msgid "Resize to half the video size" +#~ msgstr "Film boyutunun yarısına yeniden boyutlandır" -#: ../src/totem-statusbar.c:93 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Durum çubuğu metni çevresindeki geçiş stili" +#~ msgid "Resize _1:1" +#~ msgstr "Boyutlandır _1:1" -#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:294 ../src/totem.c:956 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:279 -msgid "Stopped" -msgstr "Durduruldu" +#~ msgid "Resize to video size" +#~ msgstr "Film boyutunu yeniden boyutlandır" -#: ../src/totem-statusbar.c:144 -msgid "0:00 / 0:00" -msgstr "0:00 / 0:00" +#~ msgid "Resize _2:1" +#~ msgstr "Boyutlandır _2:1" -#: ../src/totem-statusbar.c:187 -#, c-format -msgid "%s (Streaming)" -msgstr "%s (Aktarılıyor)" +#~ msgid "Resize to twice the video size" +#~ msgstr "Film boyutunun iki katına yeniden boyutlandır" -#. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" +#~ msgid "_Aspect Ratio" +#~ msgstr "_Görüntü Oranı" -#. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88 -#, c-format -msgid "Seek to %s / %s" -msgstr "%s / %s'e atla" +#~ msgid "Switch An_gles" +#~ msgstr "A_çı değiştir" -#: ../src/totem-statusbar.c:271 -msgid "Buffering" -msgstr "Ara belleğe alınıyor" +#~ msgid "Switch angles" +#~ msgstr "Açı değiştir" -#. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:274 -#, c-format -msgid "%d %%" -msgstr "%% %d" +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_Git" -#. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:335 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" +#~ msgid "_DVD Menu" +#~ msgstr "DV_D Menüsü" -#. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:340 -#, c-format -msgid "%s, %d %%" -msgstr "%s, %% %d" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "Geçerli Yerel" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "Arapça" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "Ermenice" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltık" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "Kelt" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "Orta Avrupa" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Basitleştirilmiş Çince" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Geleneksel Çince" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "Hırvatça" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Kiril" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Kiril/Rusça" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Kiril/Ukrayna Dili" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "Gürcüce" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "Yunanca" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "İbranice" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "İbranice Görünümsel" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindu" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "İzlandaca" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonca" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "Korece" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "İskandinav" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "Persçe" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "Romence" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "Güney Avrupa" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "Tayland Dili" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "Türkçe" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "Unikod" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "Batı" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamca" - -#: ../src/totem-uri.c:234 -msgid "All files" -msgstr "Tüm dosyalar" - -#: ../src/totem-uri.c:239 -msgid "Supported files" -msgstr "Desteklenen dosyalar" - -#: ../src/totem-uri.c:251 -msgid "Audio files" -msgstr "Ses dosyaları" - -#: ../src/totem-uri.c:259 -msgid "Video files" -msgstr "Video dosyaları" - -#: ../src/totem-uri.c:286 -msgid "Select Movies or Playlists" -msgstr "Filmleri veya Oynatma Listelerini Seç" - -#: ../src/totem.c:282 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294 -msgid "Playing" -msgstr "Çalıyor" - -#: ../src/totem.c:288 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290 -msgid "Paused" -msgstr "Bekletildi" - -#: ../src/totem.c:340 -msgid "Totem could not eject the optical media." -msgstr "Totem optik ortamı çıkartamıyor." - -#: ../src/totem.c:374 ../src/totem.c:403 ../src/totem.c:1070 -#: ../src/totem.c:1180 -#, c-format -msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "Totem '%s'i oynatamadı." +#~ msgid "Go to the DVD menu" +#~ msgstr "DVD menüsüne git" -#: ../src/totem.c:464 -#, c-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " -"appropriate plugins to handle it." -msgstr "" -"Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü bu işlem için doğru " -"eklentiler kurulu değil." +#~ msgid "_Title Menu" +#~ msgstr "_Başlık Menüsü" -#: ../src/totem.c:465 -msgid "" -"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " -"this media." -msgstr "" -"Lütfen bu ortamı oynatmak için gerekli eklentileri kurun ve Totem'i yeniden " -"başlatın." +#~ msgid "Go to the title menu" +#~ msgstr "Başlık menüsüne git" -#: ../src/totem.c:473 -#, c-format -msgid "" -"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " -"it." -msgstr "" -"Totem gerekli eklentiler kurulu olmasına rağmen bu ortamı (%s) oynatamıyor." +#~ msgid "A_udio Menu" +#~ msgstr "Ses _Menüsü" -#: ../src/totem.c:474 -msgid "" -"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " -"correctly configured." -msgstr "" -"Sürücünün doğru yapılandırıldığından ve içinde bir ortam bulunup " -"bulunmadığını kontrol etmek isteyebilirsiniz." +#~ msgid "Go to the audio menu" +#~ msgstr "Ses menüsüne git" -#: ../src/totem.c:502 -msgid "Totem was not able to play this disc." -msgstr "Totem bu diski oynatamadı." +#~ msgid "_Angle Menu" +#~ msgstr "_Açı Menüsü" -#: ../src/totem.c:503 ../src/totem.c:3269 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428 -msgid "No reason." -msgstr "Sebep yok." +#~ msgid "Go to the angle menu" +#~ msgstr "Açı menüsüne git" -#: ../src/totem.c:761 -msgid "Open Location..." -msgstr "Konum Aç..." +#~ msgid "_Chapter Menu" +#~ msgstr "Bölüm _Menüsü" -#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:863 ../src/vanity.c:292 -#: ../src/vanity.c:300 -msgid "Totem could not get a screenshot of that film." -msgstr "Totem bu filmden bir ekran görüntüsü elde edemedi." +#~ msgid "Go to the chapter menu" +#~ msgstr "Bölüm menüsüne git" -#: ../src/totem.c:863 ../src/vanity.c:300 -msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." -msgstr "Bunun gerçekleşmemesi gerekiyordu, lütfen bir hata raporu oluşturun." +#~ msgid "_Next Chapter/Movie" +#~ msgstr "_Sonraki Bölüm/Film" -#: ../src/totem.c:963 -msgid "No File" -msgstr "Dosya yok" +#~ msgid "Next chapter or movie" +#~ msgstr "Sonraki bölüm/film" -#: ../src/totem.c:1076 -msgid "No error message" -msgstr "Hata mesajı yok" +#~ msgid "_Previous Chapter/Movie" +#~ msgstr "_Önceki Bölüm/Film" -#: ../src/totem.c:1292 -msgid "Totem could not display the help contents." -msgstr "Totem yardım içeriğini gösteremiyor." +#~ msgid "Previous chapter or movie" +#~ msgstr "Önceki bölüm veya film" -#: ../src/totem.c:1555 ../src/totem.c:1557 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1284 -msgid "An error occurred" -msgstr "Bir hata oluştu" +#~ msgid "_Skip to..." +#~ msgstr "_Atla..." -#: ../src/totem.c:1885 -#, c-format -msgid "Totem could not seek in '%s'." -msgstr "Totem '%s'de atlama yapamadı." +#~ msgid "Skip to a specific time" +#~ msgstr "Belirli bir zamana geç" -#: ../src/totem.c:3065 -msgid "Previous Chapter/Movie" -msgstr "Önceki Bölüm/Film" +#~ msgid "_Sound" +#~ msgstr "_Ses" -#: ../src/totem.c:3071 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Oynat / Beklet" +#~ msgid "Volume _Up" +#~ msgstr "Sesi _Yükselt" -#: ../src/totem.c:3078 -msgid "Next Chapter/Movie" -msgstr "Sonraki Bölüm/Film" +#~ msgid "Volume up" +#~ msgstr "Sesi yükselt" -#: ../src/totem.c:3269 -msgid "Totem could not startup." -msgstr "Totem başlatılamadı." +#~ msgid "Volume _Down" +#~ msgstr "Sesi _Düşür" -#: ../src/totem.c:3418 -msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "Güvenli iş parçacığı kütüphaneleri ilklendirilemiyor." +#~ msgid "Volume down" +#~ msgstr "Sesi düşür" -#: ../src/totem.c:3418 -msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem şimdi çıkıyor." +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Yardım" -#. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3425 -msgid "- Play movies and songs" -msgstr "- Filmleri ve şarkıları oynat" +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "İçinde_kiler" -#: ../src/totem.c:3433 -msgid "Totem could not parse the command-line options" -msgstr "Totem komut satırı seçeneklerini ayrıştıramadı" +#~ msgid "Help contents" +#~ msgstr "Yardım içeriği" -#: ../src/totem.c:3452 -msgid "Totem could not initialize the configuration engine." -msgstr "Totem yapılandırma mekanizmasını başlatamadı." +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Hakkında" -#: ../src/totem.c:3452 -msgid "Make sure that GNOME is properly installed." -msgstr "GNOME'un düzgün kurulduğundan emin olun." +#~ msgid "Zoom In" +#~ msgstr "Yakınlaş" -#. Main window -#: ../src/totem.c:3480 -msgid "main window" -msgstr "ana pencere" +#~ msgid "Zoom in" +#~ msgstr "Yakınlaş" -#: ../src/vanity.c:247 -#, c-format -msgid "Webcam utility using %s" -msgstr "Web kamerası %s'i kullanıyor" +#~ msgid "Zoom Reset" +#~ msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla" -#: ../src/vanity.c:253 -msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" -msgstr "Kopya Hakkı © 2002-2005 Bastien Nocera" +#~ msgid "Zoom reset" +#~ msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla" -#: ../src/vanity.c:544 -#, c-format -msgid "" -"Vanity could not startup:\n" -"%s" -msgstr "" -"Vanity başlatılamadı:\n" -"%s" +#~ msgid "Zoom Out" +#~ msgstr "Uzaklaş" -#: ../src/vanity.c:545 -msgid "No reason" -msgstr "Sedep yok" +#~ msgid "Zoom out" +#~ msgstr "Uzaklaş" -#: ../src/vanity.c:585 -#, c-format -msgid "" -"Vanity could not contact the webcam.\n" -"Reason: %s" -msgstr "" -"Vanity web kamerası ile bağlantı kuramadı.\n" -"Sebep: %s" +#~ msgid "Skip _Forward" +#~ msgstr "İleri doğr_u atla" -#: ../src/vanity.c:601 -#, c-format -msgid "" -"Vanity could not play video from the webcam.\n" -"Reason: %s" -msgstr "" -"Vanity web kamerasından video oynatamıyor.\n" -"Sebep: %s" +#~ msgid "Skip forward" +#~ msgstr "İleri doğru atla" -#: ../src/vanity.c:625 -msgid "Debug mode on" -msgstr "Hata ayıklama kipi etkin" +#~ msgid "Skip _Backwards" +#~ msgstr "Geriye doğru _atla" -#: ../src/vanity.c:638 -msgid "" -"Could not initialize the thread-safe libraries.\n" -"Verify your system installation. Vanity will now exit." -msgstr "" -"Güvenli iş parçacığı kütüphanesi ilklendirilemiyor.\n" -"Kurulumunuzu kontrol edin. Vanity şimdi çıkıyor." +#~ msgid "Skip backwards" +#~ msgstr "Geriye doğru atla" -#: ../src/vanity.c:675 -msgid "Vanity Webcam Utility" -msgstr "Vanity Web Kamerası Aracı" +#~ msgid "_Repeat Mode" +#~ msgstr "_Tekrar Kipi" -#: ../src/vanity.c:681 -#, c-format -msgid "" -"Vanity could not initialize the \n" -"configuration engine:\n" -"%s" -msgstr "" -"Vanity yapılandırma mekanizmasını \n" -"başlatamadı:\n" -"%s" +#~ msgid "Set the repeat mode" +#~ msgstr "Tekrar kipini tanımla" -#: ../src/vanity.c:702 ../src/vanity.c:716 -msgid "" -"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" -"Make sure that Vanity is properly installed." -msgstr "" -"Vanity ana arayüzü (vanity.glade) yükleyemedi.\n" -"Vanity'nin düzgün kurulduğundan emin olun." +#~ msgid "Shuff_le Mode" +#~ msgstr "Ras_gele kip" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451 -msgid "" -"The requested audio output was not found. Please select another audio output " -"in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"Talep edilen ses çıkışı bulunamadı. Lütfen Çokluortam Sistemleri " -"Seçicisinden başka bir ses çıkış türü seçin." +#~ msgid "Set the shuffle mode" +#~ msgstr "Rastgele kipini tanımla" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2456 -msgid "Location not found." -msgstr "Yer bulunamadı." +#~ msgid "_Deinterlace" +#~ msgstr "_Deinterlace" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460 -msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." -msgstr "Belirtilen yer açılamadı; Dosyayı açmaya yetkiniz olmayabilir." +#~ msgid "Deinterlace" +#~ msgstr "Deinterlace" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2471 -msgid "" -"The video output is in use by another application. Please close other video " -"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" -"Video çıkışı şu anda başka bir uygulama tarafından kullanılıyor. Lütfen " -"diğer uygulamaları sonlandırın ya da Çokluortam Sistemleri Seçicisinden " -"başka bir video çıkış türü seçin." +#~ msgid "Always on _Top" +#~ msgstr "Her zaman en _Üstte" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477 -msgid "" -"The audio output is in use by another application. Please select another " -"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " -"using a sound server." -msgstr "" -"Ses çıkışı başka bir uygulama tarafından kullanılıyor. Lütfen Çokluortam " -"Sistemleri Seçicisinden başka bir ses çıkışı seçin. Bunun yerine bir ses " -"sunucusu kullanmayı deneyebilirsiniz." +#~ msgid "Always on top" +#~ msgstr "Her zaman en üstte" -#. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2501 -#, c-format -msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." -msgstr "Filmin oynatılması kurulu olmayan %s eklentisini gerektirmektedir." +#~ msgid "Show _Controls" +#~ msgstr "_Kontrolleri Göster" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2502 -#, c-format -msgid "" -"The playback of this movie requires the following decoders which are not " -"installed:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Bu filmin oynatılması kurulu olmaya şu kodekleri gerektiriyor:\n" -"\n" -"%s" +#~ msgid "Show controls" +#~ msgstr "Kontrolleri göster" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527 -msgid "" -"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." -msgstr "Bu dosya ağ üzerinden oynatılamıyor. Önce diskinize indirmeyi deneyin." +#~ msgid "_Sidebar" +#~ msgstr "_Kenar Çubuğu" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2599 -msgid "Media file could not be played." -msgstr "Dosya oynatılamadı." +#~ msgid "Show or hide the sidebar" +#~ msgstr "Yan çubuğu göster ya da gizle" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2676 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2735 -msgid "Failed to retrieve working directory" -msgstr "Çalışma klasörünü bulmaya başarısız" +#~ msgid "Sets automatic aspect ratio" +#~ msgstr "Görüntü oranını otomatik olarak ayarlar" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4449 -msgid "Too old version of GStreamer installed." -msgstr "GStreamer'ın çok eski sürümü yüklü." +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Kare" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4456 -msgid "Media contains no supported video streams." -msgstr "Ortamda desteklenen akışkan video bulunmuyor." +#~ msgid "Sets square aspect ratio" +#~ msgstr "Görüntü oranını kare olarak ayarlar" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4791 -msgid "" -"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " -"installation." -msgstr "" -"GStramer oynatma nesnesi oluşturulamadı. Lütfen GStramer kurulumunuzu gözden " -"geçirin." +#~ msgid "4:3 (TV)" +#~ msgstr "4:3 (TV)" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4921 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5025 -msgid "" -"Failed to open video output. It may not be available. Please select another " -"video output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"Video çıkışı açılamadı. Belki mevcut olmayabilir. Lütfen Çokluortam " -"Sistemleri Seçicisinden başka bir video çıkış türü seçin." +#~ msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +#~ msgstr "Görüntü orarnını 4:3 (TV) olarak ayarlar" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4933 -msgid "" -"Could not find the video output. You may need to install additional " -"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" -"Video çıkışı bulunamadı. Çokluortam Sistemleri Seçicisinden başka bir video " -"çıkışı seçebilir veya ek GStreamer eklentileri kurabilirsiniz." +#~ msgid "16:9 (Widescreen)" +#~ msgstr "16:9 (Genişekran)" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4964 -msgid "" -"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " -"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " -"output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"Ses çıkışı açılamadı. Belki ses aygıtını açmak için yeterli yetkiniz " -"bulunmuyor ya da ses sunucusu çalışmıyor. Lütfen Çokluortam Sistemleri " -"Seçicisinden başka bir ses çıkış türü seçin." +#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" +#~ msgstr "Görüntü oranını 16:9 (Anamorfik) olarak ayarlar" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4979 -msgid "" -"Could not find the audio output. You may need to install additional " -"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" -"Ses çıkışı bulunamadı. Çokluortam Sistemleri Seçicisinden başka bir ses " -"çıkışı seçebilir veya ek GStreamer eklentileri kurabilirsiniz." +#~ msgid "2.11:1 (DVB)" +#~ msgstr "2.11:1 (DVB)" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:717 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't load the '%s' audio driver\n" -"Check that the device is not busy." -msgstr "" -"Ses aygıtı '%s' yüklenemedi\n" -"Aygıtın meşgul olup olmadığını kontrol edin." +#~ msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +#~ msgstr "Görüntü oranını 2.11:1 (DVB) olarak ayarlar" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1195 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1752 -msgid "" -"No video output is available. Make sure that the program is correctly " -"installed." -msgstr "" -"Herhangi bir video çıkışı mevcut değil. Uygulamanın düzgün kurulduğundan " -"emin olun." +#~ msgid "S_ubtitles" +#~ msgstr "Al_tyazılar" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317 -msgid "The server you are trying to connect to is not known." -msgstr "Bağlanmaya çalıştığınız sunucu bilinmiyor." +#~ msgid "_Languages" +#~ msgstr "_Diller" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321 -#, c-format -msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." -msgstr "Belirttiğiniz aygıt ismi (%s) geçersiz görünüyor." +#~ msgid "Couldn't load the 'ui description' file" +#~ msgstr "'arayüz açıklama' dosyası yüklenemedi" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325 -#, c-format -msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." -msgstr "Bağlanmaya çalıştığınız sunucuya (%s) ulaşılamaz." +#~ msgid "Enable debug" +#~ msgstr "Hata ayıklamayı etkinleştir" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329 -msgid "The connection to this server was refused." -msgstr "Bu sunucuya bağlantı rededildi." +#~ msgid "Play/Pause" +#~ msgstr "Oynat/Beklet" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333 -msgid "The specified movie could not be found." -msgstr "Belirttiğiniz film bulunamıyor." +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Oynat" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357 -msgid "" -"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " -"encrypted DVD without libdvdcss?" -msgstr "" -"Kaynak şifrelenmiş görünyor ve okunamıyor. Libdvdcss kurulu değilken " -"şifrelenmiş bir DVD seyretmeye mi çalışıyorsunuz?" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Beklet" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342 -msgid "The movie could not be read." -msgstr "Film okunamıyor." +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Sonraki" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351 -#, c-format -msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." -msgstr "Bir kütüphane ya da çözücü yüklenmeye çalışırken hata oluştu (%s)." +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Önceki" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360 -msgid "This file is encrypted and cannot be played back." -msgstr "Bu dosya şifrelenmiş ve oynatılamaz." +#~ msgid "Seek Forwards" +#~ msgstr "İleriye Atlama" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365 -msgid "For security reasons, this movie can not be played back." -msgstr "Güvenlik gerekçesi ile bu film oynatılamaz." +#~ msgid "Seek Backwards" +#~ msgstr "Geriye Atlama" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370 -msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" -msgstr "Ses aygıtı meşgul. Başka bir uygulama bu aygıtı mı kullanıyor?" +#~ msgid "Toggle Fullscreen" +#~ msgstr "Tam Ekran Aç/Kapa" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375 -msgid "You are not allowed to open this file." -msgstr "Bu dosyayı açmanıza izin verilmedi." +#~ msgid "Show/Hide Controls" +#~ msgstr "Kontrolleri Göster/Gizle" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377 -msgid "The server refused access to this file or stream." -msgstr "Sunucu bu dosyaya ya da akışkan ortama erişimi redetti." +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Çık" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1386 -msgid "The file you tried to play is an empty file." -msgstr "Oynatmaya çalıştığın dosya boş." +#~ msgid "Enqueue" +#~ msgstr "Kuyruğa al" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550 -msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" -msgstr "Bu filmin bulunduğu yeri destekleyen bir giriş eklentisi yok" +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Değiştir" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554 -msgid "There is no plugin to handle this movie." -msgstr "Bu filmi destekleyen bir eklenti bulunmuyor." +#~ msgid "Seek" +#~ msgstr "Gözat" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1558 -msgid "This movie is broken and can not be played further." -msgstr "Bu film bozuk ve bu nedenle oynatılamıyor." +#~ msgid "Playlist index" +#~ msgstr "Çalma listesi içeriği" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1562 -msgid "This location is not a valid one." -msgstr "Bu konum geçerli değil." +#~ msgid "Movies to play" +#~ msgstr "Oynatılacak film" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1566 -msgid "This movie could not be opened." -msgstr "Bu film açılamıyor." +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Kaldır" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1570 -msgid "Generic Error." -msgstr "Genel Hata." +#~ msgid "Remove file from playlist" +#~ msgstr "Dosyayı çalma listesinden kaldır" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2280 -#, c-format -msgid "" -"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"'%s' video çözücüsü kullanılamıyor. Bazı filmleri oynatabilmek için fazladan " -"birkaç eklenti kurmanız gerekebilir" +#~ msgid "_Copy Location" +#~ msgstr "Konumu _Kopyala" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2284 -#, c-format -msgid "" -"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"'%s' ses çözücüsü kullanılamıyor. Bazı filmleri oynatabilmek için fazladan " -"birkaç eklenti kurmanız gerekebilir" +#~ msgid "Copy the location to the clipboard" +#~ msgstr "Konumu panoya kopyala" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2300 -msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." -msgstr "Bu bir ses dosyası ve ses çıkışı müsait değil." +#~ msgid "Could not save the playlist" +#~ msgstr "Çalma listesi kaydedilemedi" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3778 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3825 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3847 -#, c-format -msgid "Language %d" -msgstr "Dil %d" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3936 -msgid "No video to capture." -msgstr "Yakalanacak film yok." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3944 -msgid "Video codec is not handled." -msgstr "Video çözücüsü kullanılamıyor." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3955 -msgid "Movie is not playing." -msgstr "Film oynatılmıyor." - -#. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not -#. * translate the "long time format|" part. Remove it from -#. * the translation. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:221 -#, c-format -msgid "long time format|%d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d" - -#. minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 -#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the -#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of -#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not -#. * translate the "short time format|" part. Remove it from -#. * the translation. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:231 -#, c-format -msgid "short time format|%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" +#~ msgid "Unknown file extension." +#~ msgstr "Bilinmeyen dosya uzantısı." -#: ../src/backend/video-utils.c:250 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d saat" -msgstr[1] "%d saat" +#~ msgid "Select playlist format:" +#~ msgstr "Çalma listesi biçimini seçin:" -#: ../src/backend/video-utils.c:252 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d dakika" -msgstr[1] "%d dakika" +#~ msgid "By extension" +#~ msgstr "Uzantıya göre" -#: ../src/backend/video-utils.c:255 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d saniye" -msgstr[1] "%d saniye" +#~ msgid "Save Playlist" +#~ msgstr "Çalma Listesini Kaydet" -#. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:261 -#, c-format -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" +#~ msgid "playlist" +#~ msgstr "çalma listesi" -#. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:264 -#, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" +#~ msgid "Playlist error" +#~ msgstr "Çalma listesi hatası" -#. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:267 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#~ msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." +#~ msgstr "'%s' oynatma listesi ayrıştırılamıyor, hasarlı olabilir." -#: ../src/plparse/totem-disc.c:364 -#, c-format -msgid "Failed to find mountpoint for device %s" -msgstr "%s aygıtı için bağlama noktası bulunamadı" +#~ msgid "Enable visual effects?" +#~ msgstr "Görsel Efektleri etkinleştir?" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:373 -msgid "Could not connect to the HAL daemon" -msgstr "HAL sunucusuna bağlanılamadı" +#~ msgid "" +#~ "It seems you are running Totem remotely.\n" +#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?" +#~ msgstr "" +#~ "Öyle görünüyorki Totem'i uzaktan çalıştırıyorsunuz.\n" +#~ "Görsel efektleri etkinleştirmek istediğinize emin misiniz?" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:472 -msgid "Please check that a disc is present in the drive." -msgstr "Sürücü içinde bir disk bulunup bulunmadığını kontrol edin." +#~ msgid "" +#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or " +#~ "when Totem is restarted." +#~ msgstr "" +#~ "Bu seçenekte yaptığınız değişiklik anca sonraki filmde ya da Totem " +#~ "yeniden başlatıldığında etkin olur." -#: ../src/plparse/totem-disc.c:519 -#, c-format -msgid "Failed to mount %s" -msgstr "%s bağlanamadı" +#~ msgid "" +#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." +#~ msgstr "Görsel efekt değişiminin etkin olması için yeniden başlatma gereki." -#: ../src/plparse/totem-disc.c:543 -#, c-format -msgid "Failed to find mountpoint for %s" -msgstr "%s için bağlama noktası bulunamıyor" +#~ msgid "" +#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is " +#~ "restarted." +#~ msgstr "" +#~ "Ses çıkış türünün değiştirilmesi Totem yeniden başlatıldığında etkin olur." -#: ../src/plparse/totem-disc.c:913 -msgid "Audio CD" -msgstr "Ses CD'si" +#~ msgid "Select Subtitle Font" +#~ msgstr "Altyazı Yazıtipi Seç" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:915 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD'si" +#~ msgid "Audio/Video" +#~ msgstr "Ses/Video" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:917 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:464 -#, c-format -msgid "Couldn't write parser: %s" -msgstr "Ayrıştırıcı yazılamıyor: %s" +#~ msgid "Screenshot%d.png" +#~ msgstr "Ekran Görüntüsü%d.png" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105 -#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70 -#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73 -#, c-format -msgid "Couldn't open file '%s': %s" -msgstr "'%s' dosyası yazılamıyor: %s" +#~ msgid "File '%s' already exists." +#~ msgstr "Dosya '%s' zaten mevcut." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398 -msgid "No URI to play" -msgstr "Oynatılacak URI yok" +#~ msgid "The screenshot was not saved" +#~ msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilmedi" -#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ? -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:425 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429 -#, c-format -msgid "Totem could not play '%s'" -msgstr "Totem '%s'i oynatamayor" +#~ msgid "There was an error saving the screenshot." +#~ msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilirken hata oluştu." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:802 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "'%s' açılıyor" +#~ msgid "Screenshot.png" +#~ msgstr "EkranGoruntusu.png" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091 -#, c-format -msgid "Browser Plugin using %s" -msgstr "Tarayıcı eklentisi %s'i kullanıyor" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096 -msgid "Totem Browser Plugin" -msgstr "Totem Tarayıcı Eklentisi" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1393 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1403 -msgid "Plugin" -msgstr "Eklenti" - -#. FIXME! -#. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428 -msgid "The Totem plugin could not startup." -msgstr "Totem eklentisi başatılamadı." - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1526 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1711 -msgid "No playlist or playlist empty" -msgstr "Çalma listesi yok ya da boş" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840 -msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." -msgstr "Güvenli iş parçacığı kütüphaneleri ilklendirilemiyor." - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840 -msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem eklentisi şimdi çıkıyor." +#~ msgid "Playing a movie" +#~ msgstr "Film oynatılıyor" + +#~ msgid "Shadow type" +#~ msgstr "Gölge tipi" + +#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text" +#~ msgstr "Durum çubuğu metni çevresindeki geçiş stili" + +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "Durduruldu" + +#~ msgid "0:00 / 0:00" +#~ msgstr "0:00 / 0:00" + +#~ msgid "%s (Streaming)" +#~ msgstr "%s (Aktarılıyor)" + +#~ msgid "%s / %s" +#~ msgstr "%s / %s" + +#~ msgid "Seek to %s / %s" +#~ msgstr "%s / %s'e atla" + +#~ msgid "Buffering" +#~ msgstr "Ara belleğe alınıyor" + +#~ msgid "%d %%" +#~ msgstr "%% %d" + +#~ msgid "%s, %s" +#~ msgstr "%s, %s" + +#~ msgid "%s, %d %%" +#~ msgstr "%s, %% %d" + +#~ msgid "Current Locale" +#~ msgstr "Geçerli Yerel" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Arapça" + +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "Ermenice" + +#~ msgid "Baltic" +#~ msgstr "Baltık" + +#~ msgid "Celtic" +#~ msgstr "Kelt" + +#~ msgid "Central European" +#~ msgstr "Orta Avrupa" + +#~ msgid "Chinese Simplified" +#~ msgstr "Basitleştirilmiş Çince" + +#~ msgid "Chinese Traditional" +#~ msgstr "Geleneksel Çince" + +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "Hırvatça" + +#~ msgid "Cyrillic" +#~ msgstr "Kiril" + +#~ msgid "Cyrillic/Russian" +#~ msgstr "Kiril/Rusça" + +#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian" +#~ msgstr "Kiril/Ukrayna Dili" + +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "Gürcüce" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Yunanca" + +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "Gujarati" + +#~ msgid "Gurmukhi" +#~ msgstr "Gurmukhi" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "İbranice" + +#~ msgid "Hebrew Visual" +#~ msgstr "İbranice Görünümsel" + +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "Hindu" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "İzlandaca" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Japonca" + +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "Korece" + +#~ msgid "Nordic" +#~ msgstr "İskandinav" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Persçe" + +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "Romence" + +#~ msgid "South European" +#~ msgstr "Güney Avrupa" + +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "Tayland Dili" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "Türkçe" + +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "Unikod" + +#~ msgid "Western" +#~ msgstr "Batı" + +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "Vietnamca" + +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Tüm dosyalar" + +#~ msgid "Supported files" +#~ msgstr "Desteklenen dosyalar" + +#~ msgid "Audio files" +#~ msgstr "Ses dosyaları" + +#~ msgid "Video files" +#~ msgstr "Video dosyaları" + +#~ msgid "Select Movies or Playlists" +#~ msgstr "Filmleri veya Oynatma Listelerini Seç" + +#~ msgid "Playing" +#~ msgstr "Çalıyor" + +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "Bekletildi" + +#~ msgid "Totem could not eject the optical media." +#~ msgstr "Totem optik ortamı çıkartamıyor." + +#~ msgid "Totem could not play '%s'." +#~ msgstr "Totem '%s'i oynatamadı." + +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +#~ "appropriate plugins to handle it." +#~ msgstr "" +#~ "Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü bu işlem için doğru " +#~ "eklentiler kurulu değil." + +#~ msgid "" +#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +#~ "this media." +#~ msgstr "" +#~ "Lütfen bu ortamı oynatmak için gerekli eklentileri kurun ve Totem'i " +#~ "yeniden başlatın." + +#~ msgid "" +#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to " +#~ "handle it." +#~ msgstr "" +#~ "Totem gerekli eklentiler kurulu olmasına rağmen bu ortamı (%s) " +#~ "oynatamıyor." + +#~ msgid "" +#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it " +#~ "is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "Sürücünün doğru yapılandırıldığından ve içinde bir ortam bulunup " +#~ "bulunmadığını kontrol etmek isteyebilirsiniz." + +#~ msgid "Totem was not able to play this disc." +#~ msgstr "Totem bu diski oynatamadı." + +#~ msgid "No reason." +#~ msgstr "Sebep yok." + +#~ msgid "Open Location..." +#~ msgstr "Konum Aç..." + +#~ msgid "Totem could not get a screenshot of that film." +#~ msgstr "Totem bu filmden bir ekran görüntüsü elde edemedi." + +#~ msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." +#~ msgstr "" +#~ "Bunun gerçekleşmemesi gerekiyordu, lütfen bir hata raporu oluşturun." + +#~ msgid "No File" +#~ msgstr "Dosya yok" + +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "Hata mesajı yok" + +#~ msgid "Totem could not display the help contents." +#~ msgstr "Totem yardım içeriğini gösteremiyor." + +#~ msgid "An error occurred" +#~ msgstr "Bir hata oluştu" + +#~ msgid "Totem could not seek in '%s'." +#~ msgstr "Totem '%s'de atlama yapamadı." + +#~ msgid "Previous Chapter/Movie" +#~ msgstr "Önceki Bölüm/Film" + +#~ msgid "Play / Pause" +#~ msgstr "Oynat / Beklet" + +#~ msgid "Next Chapter/Movie" +#~ msgstr "Sonraki Bölüm/Film" + +#~ msgid "Totem could not startup." +#~ msgstr "Totem başlatılamadı." + +#~ msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +#~ msgstr "Güvenli iş parçacığı kütüphaneleri ilklendirilemiyor." + +#~ msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +#~ msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem şimdi çıkıyor." + +#~ msgid "- Play movies and songs" +#~ msgstr "- Filmleri ve şarkıları oynat" + +#~ msgid "Totem could not parse the command-line options" +#~ msgstr "Totem komut satırı seçeneklerini ayrıştıramadı" + +#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine." +#~ msgstr "Totem yapılandırma mekanizmasını başlatamadı." + +#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed." +#~ msgstr "GNOME'un düzgün kurulduğundan emin olun." + +#~ msgid "main window" +#~ msgstr "ana pencere" + +#~ msgid "Webcam utility using %s" +#~ msgstr "Web kamerası %s'i kullanıyor" + +#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" +#~ msgstr "Kopya Hakkı © 2002-2005 Bastien Nocera" + +#~ msgid "" +#~ "Vanity could not startup:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Vanity başlatılamadı:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "No reason" +#~ msgstr "Sedep yok" + +#~ msgid "" +#~ "Vanity could not contact the webcam.\n" +#~ "Reason: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Vanity web kamerası ile bağlantı kuramadı.\n" +#~ "Sebep: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n" +#~ "Reason: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Vanity web kamerasından video oynatamıyor.\n" +#~ "Sebep: %s" + +#~ msgid "Debug mode on" +#~ msgstr "Hata ayıklama kipi etkin" + +#~ msgid "" +#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n" +#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "Güvenli iş parçacığı kütüphanesi ilklendirilemiyor.\n" +#~ "Kurulumunuzu kontrol edin. Vanity şimdi çıkıyor." + +#~ msgid "Vanity Webcam Utility" +#~ msgstr "Vanity Web Kamerası Aracı" + +#~ msgid "" +#~ "Vanity could not initialize the \n" +#~ "configuration engine:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Vanity yapılandırma mekanizmasını \n" +#~ "başlatamadı:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" +#~ "Make sure that Vanity is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "Vanity ana arayüzü (vanity.glade) yükleyemedi.\n" +#~ "Vanity'nin düzgün kurulduğundan emin olun." + +#~ msgid "" +#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio " +#~ "output in the Multimedia Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "Talep edilen ses çıkışı bulunamadı. Lütfen Çokluortam Sistemleri " +#~ "Seçicisinden başka bir ses çıkış türü seçin." + +#~ msgid "Location not found." +#~ msgstr "Yer bulunamadı." + +#~ msgid "" +#~ "Could not open location; You may not have permission to open the file." +#~ msgstr "Belirtilen yer açılamadı; Dosyayı açmaya yetkiniz olmayabilir." + +#~ msgid "" +#~ "The video output is in use by another application. Please close other " +#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia " +#~ "Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "Video çıkışı şu anda başka bir uygulama tarafından kullanılıyor. Lütfen " +#~ "diğer uygulamaları sonlandırın ya da Çokluortam Sistemleri Seçicisinden " +#~ "başka bir video çıkış türü seçin." + +#~ msgid "" +#~ "The audio output is in use by another application. Please select another " +#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +#~ "using a sound server." +#~ msgstr "" +#~ "Ses çıkışı başka bir uygulama tarafından kullanılıyor. Lütfen Çokluortam " +#~ "Sistemleri Seçicisinden başka bir ses çıkışı seçin. Bunun yerine bir ses " +#~ "sunucusu kullanmayı deneyebilirsiniz." + +#~ msgid "" +#~ "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +#~ msgstr "Filmin oynatılması kurulu olmayan %s eklentisini gerektirmektedir." + +#~ msgid "" +#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not " +#~ "installed:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Bu filmin oynatılması kurulu olmaya şu kodekleri gerektiriyor:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." +#~ msgstr "" +#~ "Bu dosya ağ üzerinden oynatılamıyor. Önce diskinize indirmeyi deneyin." + +#~ msgid "Media file could not be played." +#~ msgstr "Dosya oynatılamadı." + +#~ msgid "Failed to retrieve working directory" +#~ msgstr "Çalışma klasörünü bulmaya başarısız" + +#~ msgid "Too old version of GStreamer installed." +#~ msgstr "GStreamer'ın çok eski sürümü yüklü." + +#~ msgid "Media contains no supported video streams." +#~ msgstr "Ortamda desteklenen akışkan video bulunmuyor." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "GStramer oynatma nesnesi oluşturulamadı. Lütfen GStramer kurulumunuzu " +#~ "gözden geçirin." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select " +#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "Video çıkışı açılamadı. Belki mevcut olmayabilir. Lütfen Çokluortam " +#~ "Sistemleri Seçicisinden başka bir video çıkış türü seçin." + +#~ msgid "" +#~ "Could not find the video output. You may need to install additional " +#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia " +#~ "Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "Video çıkışı bulunamadı. Çokluortam Sistemleri Seçicisinden başka bir " +#~ "video çıkışı seçebilir veya ek GStreamer eklentileri kurabilirsiniz." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the " +#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select " +#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "Ses çıkışı açılamadı. Belki ses aygıtını açmak için yeterli yetkiniz " +#~ "bulunmuyor ya da ses sunucusu çalışmıyor. Lütfen Çokluortam Sistemleri " +#~ "Seçicisinden başka bir ses çıkış türü seçin." + +#~ msgid "" +#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional " +#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia " +#~ "Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "Ses çıkışı bulunamadı. Çokluortam Sistemleri Seçicisinden başka bir ses " +#~ "çıkışı seçebilir veya ek GStreamer eklentileri kurabilirsiniz." + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n" +#~ "Check that the device is not busy." +#~ msgstr "" +#~ "Ses aygıtı '%s' yüklenemedi\n" +#~ "Aygıtın meşgul olup olmadığını kontrol edin." + +#~ msgid "" +#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly " +#~ "installed." +#~ msgstr "" +#~ "Herhangi bir video çıkışı mevcut değil. Uygulamanın düzgün kurulduğundan " +#~ "emin olun." + +#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known." +#~ msgstr "Bağlanmaya çalıştığınız sunucu bilinmiyor." + +#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." +#~ msgstr "Belirttiğiniz aygıt ismi (%s) geçersiz görünüyor." + +#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." +#~ msgstr "Bağlanmaya çalıştığınız sunucuya (%s) ulaşılamaz." + +#~ msgid "The connection to this server was refused." +#~ msgstr "Bu sunucuya bağlantı rededildi." + +#~ msgid "The specified movie could not be found." +#~ msgstr "Belirttiğiniz film bulunamıyor." + +#~ msgid "" +#~ "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " +#~ "encrypted DVD without libdvdcss?" +#~ msgstr "" +#~ "Kaynak şifrelenmiş görünyor ve okunamıyor. Libdvdcss kurulu değilken " +#~ "şifrelenmiş bir DVD seyretmeye mi çalışıyorsunuz?" + +#~ msgid "The movie could not be read." +#~ msgstr "Film okunamıyor." + +#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." +#~ msgstr "Bir kütüphane ya da çözücü yüklenmeye çalışırken hata oluştu (%s)." + +#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back." +#~ msgstr "Bu dosya şifrelenmiş ve oynatılamaz." + +#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back." +#~ msgstr "Güvenlik gerekçesi ile bu film oynatılamaz." + +#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" +#~ msgstr "Ses aygıtı meşgul. Başka bir uygulama bu aygıtı mı kullanıyor?" + +#~ msgid "You are not allowed to open this file." +#~ msgstr "Bu dosyayı açmanıza izin verilmedi." + +#~ msgid "The server refused access to this file or stream." +#~ msgstr "Sunucu bu dosyaya ya da akışkan ortama erişimi redetti." + +#~ msgid "The file you tried to play is an empty file." +#~ msgstr "Oynatmaya çalıştığın dosya boş." + +#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" +#~ msgstr "Bu filmin bulunduğu yeri destekleyen bir giriş eklentisi yok" + +#~ msgid "There is no plugin to handle this movie." +#~ msgstr "Bu filmi destekleyen bir eklenti bulunmuyor." + +#~ msgid "This movie is broken and can not be played further." +#~ msgstr "Bu film bozuk ve bu nedenle oynatılamıyor." + +#~ msgid "This location is not a valid one." +#~ msgstr "Bu konum geçerli değil." + +#~ msgid "This movie could not be opened." +#~ msgstr "Bu film açılamıyor." + +#~ msgid "Generic Error." +#~ msgstr "Genel Hata." + +#~ msgid "" +#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +#~ "plugins to be able to play some types of movies" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' video çözücüsü kullanılamıyor. Bazı filmleri oynatabilmek için " +#~ "fazladan birkaç eklenti kurmanız gerekebilir" + +#~ msgid "" +#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +#~ "plugins to be able to play some types of movies" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' ses çözücüsü kullanılamıyor. Bazı filmleri oynatabilmek için " +#~ "fazladan birkaç eklenti kurmanız gerekebilir" + +#~ msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." +#~ msgstr "Bu bir ses dosyası ve ses çıkışı müsait değil." + +#~ msgid "Language %d" +#~ msgstr "Dil %d" + +#~ msgid "No video to capture." +#~ msgstr "Yakalanacak film yok." + +#~ msgid "Video codec is not handled." +#~ msgstr "Video çözücüsü kullanılamıyor." + +#~ msgid "Movie is not playing." +#~ msgstr "Film oynatılmıyor." + +#~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d" +#~ msgstr "%d:%02d:%02d" + +#~ msgid "short time format|%d:%02d" +#~ msgstr "%d:%02d" + +#~ msgid "%d hour" +#~ msgid_plural "%d hours" +#~ msgstr[0] "%d saat" +#~ msgstr[1] "%d saat" + +#~ msgid "%d minute" +#~ msgid_plural "%d minutes" +#~ msgstr[0] "%d dakika" +#~ msgstr[1] "%d dakika" + +#~ msgid "%d second" +#~ msgid_plural "%d seconds" +#~ msgstr[0] "%d saniye" +#~ msgstr[1] "%d saniye" + +#~ msgid "%s %s %s" +#~ msgstr "%s %s %s" + +#~ msgid "%s %s" +#~ msgstr "%s %s" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s" +#~ msgstr "%s aygıtı için bağlama noktası bulunamadı" + +#~ msgid "Could not connect to the HAL daemon" +#~ msgstr "HAL sunucusuna bağlanılamadı" + +#~ msgid "Failed to find mountpoint for %s" +#~ msgstr "%s için bağlama noktası bulunamıyor" + +#~ msgid "Couldn't write parser: %s" +#~ msgstr "Ayrıştırıcı yazılamıyor: %s" + +#~ msgid "Couldn't open file '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' dosyası yazılamıyor: %s" + +#~ msgid "No URI to play" +#~ msgstr "Oynatılacak URI yok" + +#~ msgid "Totem could not play '%s'" +#~ msgstr "Totem '%s'i oynatamayor" + +#~ msgid "Opening %s" +#~ msgstr "'%s' açılıyor" + +#~ msgid "Browser Plugin using %s" +#~ msgstr "Tarayıcı eklentisi %s'i kullanıyor" + +#~ msgid "Totem Browser Plugin" +#~ msgstr "Totem Tarayıcı Eklentisi" + +#~ msgid "Plugin" +#~ msgstr "Eklenti" + +#~ msgid "The Totem plugin could not startup." +#~ msgstr "Totem eklentisi başatılamadı." + +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Menü" + +#~ msgid "No playlist or playlist empty" +#~ msgstr "Çalma listesi yok ya da boş" + +#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." +#~ msgstr "Güvenli iş parçacığı kütüphaneleri ilklendirilemiyor." + +#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +#~ msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem eklentisi şimdi çıkıyor." |