summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--COPYING.LIB486
-rw-r--r--ChangeLog5
-rw-r--r--Makefile.am20
-rw-r--r--NEWS5
-rwxr-xr-xautogen.sh20
-rw-r--r--configure.in113
-rw-r--r--lib/Makefile.am15
-rw-r--r--lib/asprintf.c57
-rw-r--r--lib/totem_internal.h16
-rw-r--r--plparse/Makefile.am195
-rw-r--r--plparse/disc-test.c111
-rw-r--r--plparse/plparser.symbols24
-rw-r--r--plparse/stamp-totem-pl-parser-builtins.h1
-rw-r--r--plparse/test-parser.c430
-rw-r--r--plparse/totem-disc.c878
-rw-r--r--plparse/totem-disc.h55
-rw-r--r--plparse/totem-pl-parser-builtins.c57
-rw-r--r--plparse/totem-pl-parser-builtins.h22
-rw-r--r--plparse/totem-pl-parser-features.h.in42
-rw-r--r--plparse/totem-pl-parser-lines.c526
-rw-r--r--plparse/totem-pl-parser-lines.h59
-rw-r--r--plparse/totem-pl-parser-media.c274
-rw-r--r--plparse/totem-pl-parser-media.h53
-rw-r--r--plparse/totem-pl-parser-mini.h38
-rw-r--r--plparse/totem-pl-parser-misc.c141
-rw-r--r--plparse/totem-pl-parser-misc.h47
-rw-r--r--plparse/totem-pl-parser-pla.c251
-rw-r--r--plparse/totem-pl-parser-pla.h48
-rw-r--r--plparse/totem-pl-parser-pls.c329
-rw-r--r--plparse/totem-pl-parser-pls.h52
-rw-r--r--plparse/totem-pl-parser-podcast.c830
-rw-r--r--plparse/totem-pl-parser-podcast.h70
-rw-r--r--plparse/totem-pl-parser-private.h93
-rw-r--r--plparse/totem-pl-parser-qt.c220
-rw-r--r--plparse/totem-pl-parser-qt.h45
-rw-r--r--plparse/totem-pl-parser-smil.c209
-rw-r--r--plparse/totem-pl-parser-smil.h48
-rw-r--r--plparse/totem-pl-parser-wm.c445
-rw-r--r--plparse/totem-pl-parser-wm.h50
-rw-r--r--plparse/totem-pl-parser-xspf.c294
-rw-r--r--plparse/totem-pl-parser-xspf.h48
-rw-r--r--plparse/totem-pl-parser.c1497
-rw-r--r--plparse/totem-pl-parser.h158
-rw-r--r--plparse/totemplparser-marshal.c145
-rw-r--r--plparse/totemplparser-marshal.h28
-rw-r--r--plparse/totemplparser-marshal.list2
-rw-r--r--plparse/xmllexer.c584
-rw-r--r--plparse/xmllexer.h62
-rw-r--r--plparse/xmlparser.c808
-rw-r--r--plparse/xmlparser.h102
-rw-r--r--po/ChangeLog0
-rw-r--r--po/LINGUAS77
-rw-r--r--po/POTFILES.in9
-rw-r--r--po/am.po997
-rw-r--r--po/ar.po2176
-rw-r--r--po/az.po1547
-rw-r--r--po/be.po2147
-rw-r--r--po/be@latin.po2100
-rw-r--r--po/bg.po2115
-rw-r--r--po/bn.po2139
-rw-r--r--po/bn_IN.po1897
-rw-r--r--po/br.po1760
-rw-r--r--po/ca.po2858
-rw-r--r--po/cs.po2151
-rw-r--r--po/cy.po1943
-rw-r--r--po/da.po2492
-rw-r--r--po/de.po2514
-rw-r--r--po/dz.po2281
-rw-r--r--po/el.po1880
-rw-r--r--po/en_CA.po1799
-rw-r--r--po/en_GB.po2297
-rw-r--r--po/es.po2229
-rw-r--r--po/et.po2246
-rw-r--r--po/eu.po1836
-rw-r--r--po/fa.po1651
-rw-r--r--po/fi.po2114
-rw-r--r--po/fr.po2126
-rw-r--r--po/ga.po1432
-rw-r--r--po/gl.po2222
-rw-r--r--po/gu.po1834
-rw-r--r--po/he.po2658
-rw-r--r--po/hi.po1987
-rw-r--r--po/hr.po1385
-rw-r--r--po/hu.po2079
-rw-r--r--po/id.po2512
-rw-r--r--po/is.po1615
-rw-r--r--po/it.po2129
-rw-r--r--po/ja.po1844
-rw-r--r--po/ka.po2220
-rw-r--r--po/ko.po2316
-rw-r--r--po/ku.po1635
-rw-r--r--po/lt.po2109
-rw-r--r--po/lv.po1813
-rw-r--r--po/mg.po1842
-rw-r--r--po/mk.po2079
-rw-r--r--po/ml.po1956
-rw-r--r--po/mr.po1915
-rw-r--r--po/ms.po1671
-rw-r--r--po/nb.po2155
-rw-r--r--po/ne.po1630
-rw-r--r--po/nl.po2877
-rw-r--r--po/nn.po1793
-rw-r--r--po/oc.po1990
-rw-r--r--po/or.po1952
-rw-r--r--po/pa.po2136
-rw-r--r--po/pl.po2276
-rw-r--r--po/pt.po2692
-rw-r--r--po/pt_BR.po2896
-rw-r--r--po/ro.po1810
-rw-r--r--po/ru.po2096
-rw-r--r--po/rw.po1860
-rw-r--r--po/si.po1766
-rw-r--r--po/sk.po2036
-rw-r--r--po/sl.po2148
-rw-r--r--po/sq.po1832
-rw-r--r--po/sr.po2797
-rw-r--r--po/sr@Latn.po2797
-rw-r--r--po/sv.po2166
-rw-r--r--po/ta.po1782
-rw-r--r--po/te.po1709
-rw-r--r--po/th.po2487
-rw-r--r--po/tr.po2146
-rw-r--r--po/ug.po1628
-rw-r--r--po/uk.po2085
-rw-r--r--po/vi.po2406
-rw-r--r--po/wa.po1589
-rw-r--r--po/xh.po1716
-rw-r--r--po/zh_CN.po2044
-rw-r--r--po/zh_HK.po2167
-rw-r--r--po/zh_TW.po2189
-rw-r--r--totem-plparser-uninstalled.pc.in14
-rw-r--r--totem-plparser.pc.in14
132 files changed, 168423 insertions, 0 deletions
diff --git a/COPYING.LIB b/COPYING.LIB
new file mode 100644
index 0000000..2942eb5
--- /dev/null
+++ b/COPYING.LIB
@@ -0,0 +1,486 @@
+# The Totem Playlist parser library "pl-parser" is licensed under the terms
+# of the LGPL. This includes the files starting with totem-pl-parser* in the
+# plparse directory. See GNOME Bugzilla bug 164193 for details.
+
+
+ GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE
+ Version 2, June 1991
+
+ Copyright (C) 1991 Free Software Foundation, Inc.
+ 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA
+ Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
+ of this license document, but changing it is not allowed.
+
+[This is the first released version of the library GPL. It is
+ numbered 2 because it goes with version 2 of the ordinary GPL.]
+
+ Preamble
+
+ The licenses for most software are designed to take away your
+freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public
+Licenses are intended to guarantee your freedom to share and change
+free software--to make sure the software is free for all its users.
+
+ This license, the Library General Public License, applies to some
+specially designated Free Software Foundation software, and to any
+other libraries whose authors decide to use it. You can use it for
+your libraries, too.
+
+ When we speak of free software, we are referring to freedom, not
+price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
+have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
+this service if you wish), that you receive source code or can get it
+if you want it, that you can change the software or use pieces of it
+in new free programs; and that you know you can do these things.
+
+ To protect your rights, we need to make restrictions that forbid
+anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.
+These restrictions translate to certain responsibilities for you if
+you distribute copies of the library, or if you modify it.
+
+ For example, if you distribute copies of the library, whether gratis
+or for a fee, you must give the recipients all the rights that we gave
+you. You must make sure that they, too, receive or can get the source
+code. If you link a program with the library, you must provide
+complete object files to the recipients so that they can relink them
+with the library, after making changes to the library and recompiling
+it. And you must show them these terms so they know their rights.
+
+ Our method of protecting your rights has two steps: (1) copyright
+the library, and (2) offer you this license which gives you legal
+permission to copy, distribute and/or modify the library.
+
+ Also, for each distributor's protection, we want to make certain
+that everyone understands that there is no warranty for this free
+library. If the library is modified by someone else and passed on, we
+want its recipients to know that what they have is not the original
+version, so that any problems introduced by others will not reflect on
+the original authors' reputations.
+
+ Finally, any free program is threatened constantly by software
+patents. We wish to avoid the danger that companies distributing free
+software will individually obtain patent licenses, thus in effect
+transforming the program into proprietary software. To prevent this,
+we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's
+free use or not licensed at all.
+
+ Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary
+GNU General Public License, which was designed for utility programs. This
+license, the GNU Library General Public License, applies to certain
+designated libraries. This license is quite different from the ordinary
+one; be sure to read it in full, and don't assume that anything in it is
+the same as in the ordinary license.
+
+ The reason we have a separate public license for some libraries is that
+they blur the distinction we usually make between modifying or adding to a
+program and simply using it. Linking a program with a library, without
+changing the library, is in some sense simply using the library, and is
+analogous to running a utility program or application program. However, in
+a textual and legal sense, the linked executable is a combined work, a
+derivative of the original library, and the ordinary General Public License
+treats it as such.
+
+ Because of this blurred distinction, using the ordinary General
+Public License for libraries did not effectively promote software
+sharing, because most developers did not use the libraries. We
+concluded that weaker conditions might promote sharing better.
+
+ However, unrestricted linking of non-free programs would deprive the
+users of those programs of all benefit from the free status of the
+libraries themselves. This Library General Public License is intended to
+permit developers of non-free programs to use free libraries, while
+preserving your freedom as a user of such programs to change the free
+libraries that are incorporated in them. (We have not seen how to achieve
+this as regards changes in header files, but we have achieved it as regards
+changes in the actual functions of the Library.) The hope is that this
+will lead to faster development of free libraries.
+
+ The precise terms and conditions for copying, distribution and
+modification follow. Pay close attention to the difference between a
+"work based on the library" and a "work that uses the library". The
+former contains code derived from the library, while the latter only
+works together with the library.
+
+ Note that it is possible for a library to be covered by the ordinary
+General Public License rather than by this special one.
+
+ GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE
+ TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
+
+ 0. This License Agreement applies to any software library which
+contains a notice placed by the copyright holder or other authorized
+party saying it may be distributed under the terms of this Library
+General Public License (also called "this License"). Each licensee is
+addressed as "you".
+
+ A "library" means a collection of software functions and/or data
+prepared so as to be conveniently linked with application programs
+(which use some of those functions and data) to form executables.
+
+ The "Library", below, refers to any such software library or work
+which has been distributed under these terms. A "work based on the
+Library" means either the Library or any derivative work under
+copyright law: that is to say, a work containing the Library or a
+portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated
+straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is
+included without limitation in the term "modification".)
+
+ "Source code" for a work means the preferred form of the work for
+making modifications to it. For a library, complete source code means
+all the source code for all modules it contains, plus any associated
+interface definition files, plus the scripts used to control compilation
+and installation of the library.
+
+ Activities other than copying, distribution and modification are not
+covered by this License; they are outside its scope. The act of
+running a program using the Library is not restricted, and output from
+such a program is covered only if its contents constitute a work based
+on the Library (independent of the use of the Library in a tool for
+writing it). Whether that is true depends on what the Library does
+and what the program that uses the Library does.
+
+ 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Library's
+complete source code as you receive it, in any medium, provided that
+you conspicuously and appropriately publish on each copy an
+appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact
+all the notices that refer to this License and to the absence of any
+warranty; and distribute a copy of this License along with the
+Library.
+
+ You may charge a fee for the physical act of transferring a copy,
+and you may at your option offer warranty protection in exchange for a
+fee.
+
+ 2. You may modify your copy or copies of the Library or any portion
+of it, thus forming a work based on the Library, and copy and
+distribute such modifications or work under the terms of Section 1
+above, provided that you also meet all of these conditions:
+
+ a) The modified work must itself be a software library.
+
+ b) You must cause the files modified to carry prominent notices
+ stating that you changed the files and the date of any change.
+
+ c) You must cause the whole of the work to be licensed at no
+ charge to all third parties under the terms of this License.
+
+ d) If a facility in the modified Library refers to a function or a
+ table of data to be supplied by an application program that uses
+ the facility, other than as an argument passed when the facility
+ is invoked, then you must make a good faith effort to ensure that,
+ in the event an application does not supply such function or
+ table, the facility still operates, and performs whatever part of
+ its purpose remains meaningful.
+
+ (For example, a function in a library to compute square roots has
+ a purpose that is entirely well-defined independent of the
+ application. Therefore, Subsection 2d requires that any
+ application-supplied function or table used by this function must
+ be optional: if the application does not supply it, the square
+ root function must still compute square roots.)
+
+These requirements apply to the modified work as a whole. If
+identifiable sections of that work are not derived from the Library,
+and can be reasonably considered independent and separate works in
+themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
+sections when you distribute them as separate works. But when you
+distribute the same sections as part of a whole which is a work based
+on the Library, the distribution of the whole must be on the terms of
+this License, whose permissions for other licensees extend to the
+entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote
+it.
+
+Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest
+your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to
+exercise the right to control the distribution of derivative or
+collective works based on the Library.
+
+In addition, mere aggregation of another work not based on the Library
+with the Library (or with a work based on the Library) on a volume of
+a storage or distribution medium does not bring the other work under
+the scope of this License.
+
+ 3. You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public
+License instead of this License to a given copy of the Library. To do
+this, you must alter all the notices that refer to this License, so
+that they refer to the ordinary GNU General Public License, version 2,
+instead of to this License. (If a newer version than version 2 of the
+ordinary GNU General Public License has appeared, then you can specify
+that version instead if you wish.) Do not make any other change in
+these notices.
+
+ Once this change is made in a given copy, it is irreversible for
+that copy, so the ordinary GNU General Public License applies to all
+subsequent copies and derivative works made from that copy.
+
+ This option is useful when you wish to copy part of the code of
+the Library into a program that is not a library.
+
+ 4. You may copy and distribute the Library (or a portion or
+derivative of it, under Section 2) in object code or executable form
+under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you accompany
+it with the complete corresponding machine-readable source code, which
+must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a
+medium customarily used for software interchange.
+
+ If distribution of object code is made by offering access to copy
+from a designated place, then offering equivalent access to copy the
+source code from the same place satisfies the requirement to
+distribute the source code, even though third parties are not
+compelled to copy the source along with the object code.
+
+ 5. A program that contains no derivative of any portion of the
+Library, but is designed to work with the Library by being compiled or
+linked with it, is called a "work that uses the Library". Such a
+work, in isolation, is not a derivative work of the Library, and
+therefore falls outside the scope of this License.
+
+ However, linking a "work that uses the Library" with the Library
+creates an executable that is a derivative of the Library (because it
+contains portions of the Library), rather than a "work that uses the
+library". The executable is therefore covered by this License.
+Section 6 states terms for distribution of such executables.
+
+ When a "work that uses the Library" uses material from a header file
+that is part of the Library, the object code for the work may be a
+derivative work of the Library even though the source code is not.
+Whether this is true is especially significant if the work can be
+linked without the Library, or if the work is itself a library. The
+threshold for this to be true is not precisely defined by law.
+
+ If such an object file uses only numerical parameters, data
+structure layouts and accessors, and small macros and small inline
+functions (ten lines or less in length), then the use of the object
+file is unrestricted, regardless of whether it is legally a derivative
+work. (Executables containing this object code plus portions of the
+Library will still fall under Section 6.)
+
+ Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may
+distribute the object code for the work under the terms of Section 6.
+Any executables containing that work also fall under Section 6,
+whether or not they are linked directly with the Library itself.
+
+ 6. As an exception to the Sections above, you may also compile or
+link a "work that uses the Library" with the Library to produce a
+work containing portions of the Library, and distribute that work
+under terms of your choice, provided that the terms permit
+modification of the work for the customer's own use and reverse
+engineering for debugging such modifications.
+
+ You must give prominent notice with each copy of the work that the
+Library is used in it and that the Library and its use are covered by
+this License. You must supply a copy of this License. If the work
+during execution displays copyright notices, you must include the
+copyright notice for the Library among them, as well as a reference
+directing the user to the copy of this License. Also, you must do one
+of these things:
+
+ a) Accompany the work with the complete corresponding
+ machine-readable source code for the Library including whatever
+ changes were used in the work (which must be distributed under
+ Sections 1 and 2 above); and, if the work is an executable linked
+ with the Library, with the complete machine-readable "work that
+ uses the Library", as object code and/or source code, so that the
+ user can modify the Library and then relink to produce a modified
+ executable containing the modified Library. (It is understood
+ that the user who changes the contents of definitions files in the
+ Library will not necessarily be able to recompile the application
+ to use the modified definitions.)
+
+ b) Accompany the work with a written offer, valid for at
+ least three years, to give the same user the materials
+ specified in Subsection 6a, above, for a charge no more
+ than the cost of performing this distribution.
+
+ c) If distribution of the work is made by offering access to copy
+ from a designated place, offer equivalent access to copy the above
+ specified materials from the same place.
+
+ d) Verify that the user has already received a copy of these
+ materials or that you have already sent this user a copy.
+
+ For an executable, the required form of the "work that uses the
+Library" must include any data and utility programs needed for
+reproducing the executable from it. However, as a special exception,
+the source code distributed need not include anything that is normally
+distributed (in either source or binary form) with the major
+components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on
+which the executable runs, unless that component itself accompanies
+the executable.
+
+ It may happen that this requirement contradicts the license
+restrictions of other proprietary libraries that do not normally
+accompany the operating system. Such a contradiction means you cannot
+use both them and the Library together in an executable that you
+distribute.
+
+ 7. You may place library facilities that are a work based on the
+Library side-by-side in a single library together with other library
+facilities not covered by this License, and distribute such a combined
+library, provided that the separate distribution of the work based on
+the Library and of the other library facilities is otherwise
+permitted, and provided that you do these two things:
+
+ a) Accompany the combined library with a copy of the same work
+ based on the Library, uncombined with any other library
+ facilities. This must be distributed under the terms of the
+ Sections above.
+
+ b) Give prominent notice with the combined library of the fact
+ that part of it is a work based on the Library, and explaining
+ where to find the accompanying uncombined form of the same work.
+
+ 8. You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute
+the Library except as expressly provided under this License. Any
+attempt otherwise to copy, modify, sublicense, link with, or
+distribute the Library is void, and will automatically terminate your
+rights under this License. However, parties who have received copies,
+or rights, from you under this License will not have their licenses
+terminated so long as such parties remain in full compliance.
+
+ 9. You are not required to accept this License, since you have not
+signed it. However, nothing else grants you permission to modify or
+distribute the Library or its derivative works. These actions are
+prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by
+modifying or distributing the Library (or any work based on the
+Library), you indicate your acceptance of this License to do so, and
+all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
+the Library or works based on it.
+
+ 10. Each time you redistribute the Library (or any work based on the
+Library), the recipient automatically receives a license from the
+original licensor to copy, distribute, link with or modify the Library
+subject to these terms and conditions. You may not impose any further
+restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.
+You are not responsible for enforcing compliance by third parties to
+this License.
+
+ 11. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
+infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
+conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
+otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
+excuse you from the conditions of this License. If you cannot
+distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
+License and any other pertinent obligations, then as a consequence you
+may not distribute the Library at all. For example, if a patent
+license would not permit royalty-free redistribution of the Library by
+all those who receive copies directly or indirectly through you, then
+the only way you could satisfy both it and this License would be to
+refrain entirely from distribution of the Library.
+
+If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any
+particular circumstance, the balance of the section is intended to apply,
+and the section as a whole is intended to apply in other circumstances.
+
+It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
+patents or other property right claims or to contest validity of any
+such claims; this section has the sole purpose of protecting the
+integrity of the free software distribution system which is
+implemented by public license practices. Many people have made
+generous contributions to the wide range of software distributed
+through that system in reliance on consistent application of that
+system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing
+to distribute software through any other system and a licensee cannot
+impose that choice.
+
+This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
+be a consequence of the rest of this License.
+
+ 12. If the distribution and/or use of the Library is restricted in
+certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
+original copyright holder who places the Library under this License may add
+an explicit geographical distribution limitation excluding those countries,
+so that distribution is permitted only in or among countries not thus
+excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if
+written in the body of this License.
+
+ 13. The Free Software Foundation may publish revised and/or new
+versions of the Library General Public License from time to time.
+Such new versions will be similar in spirit to the present version,
+but may differ in detail to address new problems or concerns.
+
+Each version is given a distinguishing version number. If the Library
+specifies a version number of this License which applies to it and
+"any later version", you have the option of following the terms and
+conditions either of that version or of any later version published by
+the Free Software Foundation. If the Library does not specify a
+license version number, you may choose any version ever published by
+the Free Software Foundation.
+
+ 14. If you wish to incorporate parts of the Library into other free
+programs whose distribution conditions are incompatible with these,
+write to the author to ask for permission. For software which is
+copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free
+Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our
+decision will be guided by the two goals of preserving the free status
+of all derivatives of our free software and of promoting the sharing
+and reuse of software generally.
+
+ NO WARRANTY
+
+ 15. BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO
+WARRANTY FOR THE LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.
+EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR
+OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY
+KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
+PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE
+LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME
+THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
+
+ 16. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN
+WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY
+AND/OR REDISTRIBUTE THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU
+FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR
+CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE
+LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING
+RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A
+FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF
+SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGES.
+
+ END OF TERMS AND CONDITIONS
+
+ Appendix: How to Apply These Terms to Your New Libraries
+
+ If you develop a new library, and you want it to be of the greatest
+possible use to the public, we recommend making it free software that
+everyone can redistribute and change. You can do so by permitting
+redistribution under these terms (or, alternatively, under the terms of the
+ordinary General Public License).
+
+ To apply these terms, attach the following notices to the library. It is
+safest to attach them to the start of each source file to most effectively
+convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the
+"copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
+
+ <one line to give the library's name and a brief idea of what it does.>
+ Copyright (C) <year> <name of author>
+
+ This library is free software; you can redistribute it and/or
+ modify it under the terms of the GNU Library General Public
+ License as published by the Free Software Foundation; either
+ version 2 of the License, or (at your option) any later version.
+
+ This library is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+ Library General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU Library General Public
+ License along with this library; if not, write to the Free
+ Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
+
+Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
+
+You should also get your employer (if you work as a programmer) or your
+school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the library, if
+necessary. Here is a sample; alter the names:
+
+ Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the
+ library `Frob' (a library for tweaking knobs) written by James Random Hacker.
+
+ <signature of Ty Coon>, 1 April 1990
+ Ty Coon, President of Vice
+
+That's all there is to it!
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
new file mode 100644
index 0000000..76eb729
--- /dev/null
+++ b/ChangeLog
@@ -0,0 +1,5 @@
+2007-12-03 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * *: Moved from Totem, export mini plparser
+ for use in the browser plugin (Closes: #462153)
+
diff --git a/Makefile.am b/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..9a4dac2
--- /dev/null
+++ b/Makefile.am
@@ -0,0 +1,20 @@
+SUBDIRS = lib plparse po
+
+EXTRA_DIST = \
+ COPYING.LIB \
+ autogen.sh \
+ intltool-extract.in \
+ intltool-merge.in \
+ intltool-update.in \
+ AUTHORS NEWS \
+ totem-plparser.pc.in
+
+CLEANFILES = totem-plparser.pc
+
+DISTCLEANFILES = intltool-extract intltool-merge intltool-update \
+ gnome-doc-utils.make
+
+pkgconfigdir = $(libdir)/pkgconfig
+pkgconfig_DATA = totem-plparser.pc
+
+DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS = --disable-scrollkeeper
diff --git a/NEWS b/NEWS
new file mode 100644
index 0000000..90f6ded
--- /dev/null
+++ b/NEWS
@@ -0,0 +1,5 @@
+New features and significant updates in version...
+
+2.21.4:
+* Split out from the main Totem module
+
diff --git a/autogen.sh b/autogen.sh
new file mode 100755
index 0000000..e3b9956
--- /dev/null
+++ b/autogen.sh
@@ -0,0 +1,20 @@
+#!/bin/sh
+# Run this to generate all the initial makefiles, etc.
+
+srcdir=`dirname $0`
+test -z "$srcdir" && srcdir=.
+
+PKG_NAME="totem"
+
+(test -f $srcdir/configure.in) || {
+ echo -n "**Error**: Directory "\`$srcdir\'" does not look like the"
+ echo " top-level $PKG_NAME directory"
+ exit 1
+}
+
+which gnome-autogen.sh || {
+ echo "You need to install gnome-common from the GNOME SVN"
+ exit 1
+}
+
+REQUIRED_PKG_CONFIG_VERSION=0.17.1 REQUIRED_AUTOMAKE_VERSION=1.9 USE_GNOME2_MACROS=1 . gnome-autogen.sh
diff --git a/configure.in b/configure.in
new file mode 100644
index 0000000..71d10a2
--- /dev/null
+++ b/configure.in
@@ -0,0 +1,113 @@
+AC_PREREQ(2.52)
+
+m4_define(totem_version_major, 2)
+m4_define(totem_version_minor, 21)
+m4_define(totem_version_micro, 3)
+
+AC_INIT([totem-pl-parser],
+ [totem_version_major.totem_version_minor.totem_version_micro],
+ [http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem-pl-parser])
+
+AC_CONFIG_SRCDIR([plparse/totem-pl-parser.c])
+AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
+
+AM_INIT_AUTOMAKE([1.9 dist-bzip2 no-dist-gzip check-news subdir-objects])
+
+dnl Add the languages which your application supports to po/LINGUAS
+GETTEXT_PACKAGE=totem-pl-parser
+AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE, ["$GETTEXT_PACKAGE"], [Define to the Gettext package name])
+AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
+AM_GLIB_GNU_GETTEXT
+IT_PROG_INTLTOOL([0.35.0])
+
+AC_PROG_CXX
+AM_PROG_CC_C_O
+AC_PROG_LIBTOOL()
+PKG_PROG_PKG_CONFIG
+
+dnl Use local version of asprintf when not on the current system.
+AC_CHECK_FUNCS(asprintf)
+AC_CONFIG_LIBOBJ_DIR([lib])
+AC_REPLACE_FUNCS([asprintf])
+
+AC_PATH_PROG([GLIB_GENMARSHAL],[glib-genmarshal])
+AC_PATH_PROG([GLIB_MKENUMS],[glib-mkenums])
+
+# Requirements
+GLIB_REQS=2.13.4
+GTK_REQS=2.11.6
+GNOMEVFS_REQS=2.16.0
+
+# Before making a release, the PLPARSER_LT_VERSION string should be modified.
+# The string is of the form C:R:A.
+# - If interfaces have been changed or added, but binary compatibility has
+# been preserved, change to C+1:0:A+1
+# - If binary compatibility has been broken (eg removed or changed interfaces)
+# change to C+1:0:0
+# - If the interface is the same as the previous version, change to C:R+1:A
+PLPARSER_LT_VERSION=10:1:0
+AC_SUBST(PLPARSER_LT_VERSION)
+
+TOTEM_PL_PARSER_VERSION_MAJOR=totem_version_major
+TOTEM_PL_PARSER_VERSION_MINOR=totem_version_minor
+TOTEM_PL_PARSER_VERSION_MICRO=totem_version_micro
+AC_SUBST(TOTEM_PL_PARSER_VERSION_MAJOR)
+AC_SUBST(TOTEM_PL_PARSER_VERSION_MINOR)
+AC_SUBST(TOTEM_PL_PARSER_VERSION_MICRO)
+
+dnl ***
+dnl HAL
+dnl ***
+
+AC_ARG_WITH(hal,
+ AC_HELP_STRING([--without-hal],
+ [Disable HAL support]))
+if test "x$with_hal" != "xno"; then
+ PKG_CHECK_MODULES(HAL, hal >= 0.5 hal < 0.6 dbus-1 >= $DBUS_REQS, enable_hal05=yes, enable_hal05=no)
+ if test x$enable_hal05 = xyes; then
+ enable_hal=yes
+ AC_DEFINE(HAVE_HAL, 1, [Define if you HAL support])
+ else
+ if test "x$with_hal" = "xyes"; then
+ AC_MSG_ERROR([HAL support explicitly requested but HAL couldn't be found])
+ fi
+ fi
+fi
+AM_CONDITIONAL(HAVE_HAL, test x"$enable_hal" = xyes)
+
+dnl Check for packages for building libtotem-plparser.la
+PKG_CHECK_MODULES(TOTEM_PLPARSER, [gtk+-2.0 libxml-2.0 gnome-vfs-2.0 gnome-vfs-module-2.0])
+
+PKG_CHECK_MODULES([TOTEM_PLPARSER_MINI], [gnome-vfs-2.0 gnome-vfs-module-2.0])
+
+GNOME_COMMON_INIT
+GNOME_DEBUG_CHECK
+GNOME_COMPILE_WARNINGS([maximum])
+GNOME_CXX_WARNINGS
+GNOME_MAINTAINER_MODE_DEFINES
+
+if test "$GCC" = "yes" ; then
+ CFLAGS="\
+ -Wall \
+ -Wchar-subscripts -Wmissing-declarations -Wmissing-prototypes \
+ -Wnested-externs -Wpointer-arith \
+ -Wcast-align -Wsign-compare \
+ -fno-strict-aliasing \
+ $CFLAGS"
+fi
+
+AC_SUBST([AM_CPPFLAGS])
+AC_SUBST([AM_CFLAGS])
+AC_SUBST([AM_CXXFLAGS])
+AC_SUBST([AM_LDFLAGS])
+
+AC_OUTPUT([
+Makefile
+totem-plparser.pc
+totem-plparser-uninstalled.pc
+lib/Makefile
+plparse/Makefile
+plparse/totem-pl-parser-features.h
+po/Makefile.in
+])
+
diff --git a/lib/Makefile.am b/lib/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..1daf961
--- /dev/null
+++ b/lib/Makefile.am
@@ -0,0 +1,15 @@
+noinst_LTLIBRARIES = \
+ libtotem_glibc.la
+
+common_defines = \
+ -DGNOMELOCALEDIR=\""$(datadir)/locale"\" \
+ -DDATADIR=\""$(datadir)"\" \
+ $(DISABLE_DEPRECATED)
+
+noinst_HEADERS = totem_internal.h
+
+libtotem_glibc_la_SOURCES =
+libtotem_glibc_la_LIBADD = @LTLIBOBJS@
+
+EXTRA_DIST = asprintf.c
+
diff --git a/lib/asprintf.c b/lib/asprintf.c
new file mode 100644
index 0000000..da4e515
--- /dev/null
+++ b/lib/asprintf.c
@@ -0,0 +1,57 @@
+#include "config.h"
+#include <stdio.h>
+#include <stdlib.h>
+#include <stdarg.h>
+#include <sys/varargs.h>
+
+
+int totem_private_asprintf(char **out, const char *fmt, ...)
+{
+ va_list ap;
+ int ret_status = EOF;
+ char dir_name[2001];
+ char file_name[2000];
+ FILE *fp = NULL;
+ char *work = NULL;
+
+ va_start(ap, fmt);
+
+ /* Warning: tmpfile() does not work well on Windows (MinGW)
+ * if user does not have write access on the drive where
+ * working dir is? */
+#ifdef __MINGW32__
+ /* file_name = G_tempfile(); */
+ GetTempPath ( 2000, dir_name );
+ GetTempFileName ( dir_name, "asprintf", 0, file_name );
+ fp = fopen ( file_name, "w+" );
+#else
+ fp = tmpfile();
+#endif /* __MINGW32__ */
+
+ if ( fp ) {
+ int count;
+
+ count = vfprintf(fp, fmt, ap);
+ if (count >= 0) {
+ work = calloc(count + 1, sizeof(char));
+ if (work != NULL) {
+ rewind(fp);
+ ret_status = fread(work, sizeof(char), count, fp);
+ if (ret_status != count) {
+ ret_status = EOF;
+ free(work);
+ work = NULL;
+ }
+ }
+ }
+ fclose(fp);
+#ifdef __MINGW32__
+ unlink ( file_name );
+#endif /* __MINGW32__ */
+ }
+ va_end(ap);
+ *out = work;
+
+ return ret_status;
+}
+
diff --git a/lib/totem_internal.h b/lib/totem_internal.h
new file mode 100644
index 0000000..9e8f255
--- /dev/null
+++ b/lib/totem_internal.h
@@ -0,0 +1,16 @@
+
+#include "config.h"
+
+/* replacement of asprintf & vasprintf */
+#ifndef HAVE_ASPRINTF
+#define HAVE_ASPRINTF
+#ifdef __GNUC__
+ #define asprintf(STRINGPP, FORMAT, ARGS...) totem_private_asprintf((STRINGPP), FORMAT, ##ARGS)
+#elif defined (_MSC_VER)
+ #define asprintf(STRINGPP, FORMATARGS) totem_private_asprintf((STRINGPP), FORMATARGS)
+#else
+ #define asprintf(STRINGPP, FORMAT, ...) totem_private_asprintf((STRINGPP), FORMAT, __VA_ARGS__)
+#endif
+int totem_private_asprintf(char **string, const char *format, ...);
+#endif
+
diff --git a/plparse/Makefile.am b/plparse/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..98acca0
--- /dev/null
+++ b/plparse/Makefile.am
@@ -0,0 +1,195 @@
+noinst_PROGRAMS = test-parser disc-test
+
+test_parser_SOURCES = test-parser.c
+
+test_parser_CPPFLAGS = \
+ -I$(top_srcdir) \
+ -I$(top_builddir)/src/plparser \
+ -DGNOMELOCALEDIR=\""$(datadir)/locale"\"\
+ $(DISABLE_DEPRECATED) \
+ $(AM_CPPFLAGS)
+
+test_parser_CFLAGS = \
+ $(TOTEM_PLPARSER_CFLAGS)\
+ $(HAL_CFLAGS) \
+ $(DBUS_CFLAGS) \
+ $(WARN_CFLAGS) \
+ $(AM_CFLAGS)
+
+test_parser_LDADD = \
+ $(TOTEM_PLPARSER_LIBS) \
+ libtotem-plparser.la
+
+disc_test_SOURCES = \
+ disc-test.c
+
+disc_test_CPPFLAGS = \
+ $(common_defines) \
+ $(AM_CPPFLAGS)
+
+disc_test_CFLAGS = \
+ $(WARN_CFLAGS) \
+ $(TOTEM_PLPARSER_CFLAGS)\
+ $(AM_CFLAGS)
+
+disc_test_LDFLAGS = \
+ $(AM_LDFLAGS)
+
+disc_test_LDADD = \
+ libtotem-plparser.la \
+ $(TOTEM_PLPARSER_LIBS)
+
+lib_LTLIBRARIES = libtotem-plparser.la libtotem-plparser-mini.la
+
+MARSHALFILES = totemplparser-marshal.c totemplparser-marshal.h
+BUILT_SOURCES = $(MARSHALFILES)
+
+totemplparser-marshal.c: totemplparser-marshal.h
+ ( $(GLIB_GENMARSHAL) --prefix=totemplparser_marshal $(srcdir)/totemplparser-marshal.list --header --body > totemplparser-marshal.c )
+totemplparser-marshal.h: totemplparser-marshal.list
+ ( $(GLIB_GENMARSHAL) --prefix=totemplparser_marshal $(srcdir)/totemplparser-marshal.list --header > totemplparser-marshal.h )
+
+plparserincludedir = $(pkgincludedir)/1/plparser
+plparserinclude_HEADERS = \
+ totem-pl-parser-builtins.h \
+ totem-pl-parser-features.h \
+ totem-pl-parser.h \
+ totem-disc.h \
+ totem-pl-parser-mini.h
+
+libtotem_plparser_la_SOURCES = \
+ totem-disc.c \
+ totem-disc.h \
+ totem-pl-parser-builtins.c \
+ totem-pl-parser-builtins.h \
+ totem-pl-parser.c \
+ totem-pl-parser-features.h \
+ totem-pl-parser.h \
+ totem-pl-parser-lines.c \
+ totem-pl-parser-lines.h \
+ totemplparser-marshal.c \
+ totemplparser-marshal.h \
+ totem-pl-parser-media.c \
+ totem-pl-parser-media.h \
+ totem-pl-parser-misc.c \
+ totem-pl-parser-misc.h \
+ totem-pl-parser-pla.c \
+ totem-pl-parser-pla.h \
+ totem-pl-parser-pls.c \
+ totem-pl-parser-pls.h \
+ totem-pl-parser-podcast.c \
+ totem-pl-parser-podcast.h \
+ totem-pl-parser-private.h \
+ totem-pl-parser-qt.c \
+ totem-pl-parser-qt.h \
+ totem-pl-parser-smil.c \
+ totem-pl-parser-smil.h \
+ totem-pl-parser-wm.c \
+ totem-pl-parser-wm.h \
+ totem-pl-parser-xspf.c \
+ totem-pl-parser-xspf.h \
+ xmlparser.h xmlparser.c \
+ xmllexer.h xmllexer.c
+
+libtotem_plparser_la_CPPFLAGS = \
+ -I$(top_srcdir) \
+ -I$(top_srcdir)/lib \
+ -I$(top_builddir)/src/plparser \
+ -DGNOMELOCALEDIR=\""$(datadir)/locale"\"\
+ $(DISABLE_DEPRECATED) \
+ $(AM_CPPFLAGS)
+
+libtotem_plparser_la_CFLAGS = \
+ $(TOTEM_PLPARSER_CFLAGS) \
+ $(HAL_CFLAGS) \
+ $(DBUS_CFLAGS) \
+ $(WARN_CFLAGS) \
+ $(AM_CFLAGS) \
+ -I$(top_srcdir)/lib \
+ -D_GNU_SOURCE
+
+libtotem_plparser_la_LIBADD = \
+ $(TOTEM_PLPARSER_LIBS) \
+ $(top_builddir)/lib/libtotem_glibc.la \
+ $(HAL_LIBS)
+
+libtotem_plparser_la_LDFLAGS = \
+ -version-info $(PLPARSER_LT_VERSION) \
+ -export-symbols $(srcdir)/plparser.symbols \
+ -no-undefined \
+ $(AM_LDFLAGS)
+
+libtotem_plparser_mini_la_SOURCES = \
+ totem-pl-parser-mini.h \
+ totem-pl-parser.c \
+ totem-pl-parser-lines.c \
+ totem-pl-parser-lines.h \
+ totem-pl-parser-misc.c \
+ totem-pl-parser-misc.h \
+ totem-pl-parser-pls.c \
+ totem-pl-parser-pls.h \
+ totem-pl-parser-podcast.c \
+ totem-pl-parser-podcast.h \
+ totem-pl-parser-private.h \
+ totem-pl-parser-qt.c \
+ totem-pl-parser-qt.h \
+ totem-pl-parser-smil.c \
+ totem-pl-parser-smil.h \
+ totem-pl-parser-wm.c \
+ totem-pl-parser-wm.h \
+ totem-pl-parser-xspf.c \
+ totem-pl-parser-xspf.h
+
+libtotem_plparser_mini_la_CPPFLAGS = \
+ -I$(top_srcdir) \
+ -I$(top_builddir)/src/plparser \
+ -DTOTEM_PL_PARSER_MINI \
+ $(DISABLE_DEPRECATED) \
+ $(AM_CPPFLAGS)
+
+libtotem_plparser_mini_la_CFLAGS = \
+ $(TOTEM_PLPARSER_MINI_CFLAGS) \
+ $(WARN_CFLAGS) \
+ $(AM_CFLAGS)
+
+libtotem_plparser_mini_la_LIBADD = \
+ $(TOTEM_PLPARSER_MINI_LIBS)
+
+libtotem_plparser_mini_la_LDFLAGS = \
+ -no-undefined \
+ $(AM_LDFLAGS)
+
+totem-pl-parser-builtins.h: stamp-totem-pl-parser-builtins.h
+ @true
+
+stamp-totem-pl-parser-builtins.h: totem-pl-parser.h Makefile
+ (cd $(srcdir) && $(GLIB_MKENUMS) \
+ --fhead "#ifndef __TOTEM_PL_PARSER_BUILTINS_H__\n#define __TOTEM_PL_PARSER_BUILTINS_H__\n\n#include <glib-object.h>\n\nG_BEGIN_DECLS\n" \
+ --fprod "/* enumerations from \"@filename@\" */\n" \
+ --vhead "GType @enum_name@_get_type (void) G_GNUC_CONST;\n#define TOTEM_TYPE_@ENUMSHORT@ (@enum_name@_get_type())\n" \
+ --ftail "G_END_DECLS\n\n#endif /* __TOTEM_PL_PARSER_BUILTINS_H__ */" totem-pl-parser.h) >> xgen-gtbh \
+ && (cmp -s xgen-gtbh totem-pl-parser-builtins.h || cp xgen-gtbh totem-pl-parser-builtins.h ) \
+ && rm -f xgen-gtbh \
+ && echo timestamp > $(@F)
+
+totem-pl-parser-builtins.c: totem-pl-parser.h Makefile totem-pl-parser-builtins.h
+ (cd $(srcdir) && $(GLIB_MKENUMS) \
+ --fhead "#include \"totem-pl-parser.h\"\n#include \"totem-pl-parser-builtins.h\"" \
+ --fprod "\n/* enumerations from \"@filename@\" */" \
+ --vhead "GType\n@enum_name@_get_type (void)\n{\n static GType etype = 0;\n if (etype == 0) {\n static const G@Type@Value values[] = {" \
+ --vprod " { @VALUENAME@, \"@VALUENAME@\", \"@valuenick@\" }," \
+ --vtail " { 0, NULL, NULL }\n };\n etype = g_@type@_register_static (\"@EnumName@\", values);\n }\n return etype;\n}\n" \
+ totem-pl-parser.h ) > xgen-gtbc \
+ && cp xgen-gtbc totem-pl-parser-builtins.c \
+ && rm -f xgen-gtbc
+
+CLEANFILES = \
+ totem-pl-parser-builtins.h \
+ totem-pl-parser-builtins.c \
+ stamp-totem-pl-parser-builtins.h \
+ $(BUILT_SOURCES)
+
+EXTRA_DIST = \
+ totemplparser-marshal.list \
+ totem-pl-parser-features.h.in \
+ plparser.symbols
diff --git a/plparse/disc-test.c b/plparse/disc-test.c
new file mode 100644
index 0000000..7954873
--- /dev/null
+++ b/plparse/disc-test.c
@@ -0,0 +1,111 @@
+/* Small test app for disc concent detection
+ * (c) 2004 Ronald Bultje <rbultje@ronald.bitfreak.net>
+ *
+ * This library is free software; you can redistribute it and/or
+ * modify it under the terms of the GNU Library General Public
+ * License as published by the Free Software Foundation; either
+ * version 2 of the License, or (at your option) any later version.
+ *
+ * This library is distributed in the hope that it will be useful,
+ * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+ * Library General Public License for more details.
+ *
+ * You should have received a copy of the GNU Library General Public
+ * License along with this library; if not, write to the
+ * Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
+ * Boston, MA 02111-1307, USA.
+ */
+
+#ifdef HAVE_CONFIG_H
+#include "config.h"
+#endif
+
+#include <glib.h>
+#include <libgnomevfs/gnome-vfs.h>
+
+#include "totem-disc.h"
+
+gint
+main (gint argc,
+ gchar *argv[])
+{
+ TotemDiscMediaType type;
+ GError *error = NULL;
+ const char *type_s = NULL;
+ char *url = NULL;
+ gboolean is_dir = FALSE;
+ GList *or, *list;
+ GnomeVFSVolumeMonitor *mon;
+
+ if (argc != 2) {
+ g_print ("Usage: %s <device>\n", argv[0]);
+ return -1;
+ }
+
+ g_type_init ();
+ gnome_vfs_init ();
+ g_log_set_always_fatal (G_LOG_LEVEL_WARNING);
+
+ if (g_file_test (argv[1], G_FILE_TEST_IS_DIR) != FALSE) {
+ type = totem_cd_detect_type_from_dir (argv[1], &url, &error);
+ is_dir = TRUE;
+ } else {
+ type = totem_cd_detect_type_with_url (argv[1], &url, &error);
+ }
+
+ switch (type) {
+ case MEDIA_TYPE_ERROR:
+ mon = gnome_vfs_get_volume_monitor ();
+ g_print ("Error: %s\n", error ? error->message : "unknown reason");
+ g_print ("\n");
+ g_print ("List of connected drives:\n");
+ for (or = list = gnome_vfs_volume_monitor_get_connected_drives (mon);
+ list != NULL; list = list->next) {
+ char *device;
+ device = gnome_vfs_drive_get_device_path ((GnomeVFSDrive *) list->data);
+ g_print ("%s\n", device);
+ g_free (device);
+ }
+ if (or == NULL)
+ g_print ("No connected drives!\n");
+
+ g_print ("List of mounted volumes:\n");
+ for (or = list = gnome_vfs_volume_monitor_get_mounted_volumes (mon);
+ list != NULL; list = list->next) {
+ char *device;
+
+ device = gnome_vfs_volume_get_device_path ((GnomeVFSVolume *) list->data);
+ g_print ("%s\n", device);
+ g_free (device);
+ }
+ if (or == NULL)
+ g_print ("No mounted volumes!\n");
+
+ return -1;
+ case MEDIA_TYPE_DATA:
+ type_s = "Data CD";
+ break;
+ case MEDIA_TYPE_CDDA:
+ type_s = "Audio CD";
+ break;
+ case MEDIA_TYPE_VCD:
+ type_s = "Video CD";
+ break;
+ case MEDIA_TYPE_DVD:
+ type_s = "DVD";
+ break;
+ default:
+ g_assert_not_reached ();
+ }
+
+ g_print ("%s contains a %s\n", argv[1], type_s);
+
+ if (url != NULL) {
+ g_print ("URL for directory is %s\n", url);
+ }
+
+ g_free (url);
+
+ return 0;
+}
diff --git a/plparse/plparser.symbols b/plparse/plparser.symbols
new file mode 100644
index 0000000..fbf08e6
--- /dev/null
+++ b/plparse/plparser.symbols
@@ -0,0 +1,24 @@
+totem_pl_parser_error_quark
+totem_pl_parser_get_type
+totem_pl_parser_result_get_type
+totem_pl_parser_error_get_type
+totem_pl_parser_write
+totem_pl_parser_write_with_title
+totem_pl_parser_add_ignored_scheme
+totem_pl_parser_add_ignored_mimetype
+totem_pl_parser_parse
+totem_pl_parser_parse_with_base
+totem_pl_parser_new
+totem_pl_parser_can_parse_from_data
+totem_pl_parser_can_parse_from_filename
+totem_pl_parser_type_get_type
+totem_pl_parser_parse_duration
+totem_pl_parser_parse_date
+totem_cd_detect_type
+totem_cd_detect_type_with_url
+totem_cd_detect_type_from_dir
+totem_cd_get_human_readable_name
+totem_cd_mrl_from_type
+totem_cd_has_medium
+totemplparser_marshal_VOID__STRING_STRING_STRING
+totem_pl_parser_resolve_url
diff --git a/plparse/stamp-totem-pl-parser-builtins.h b/plparse/stamp-totem-pl-parser-builtins.h
new file mode 100644
index 0000000..9788f70
--- /dev/null
+++ b/plparse/stamp-totem-pl-parser-builtins.h
@@ -0,0 +1 @@
+timestamp
diff --git a/plparse/test-parser.c b/plparse/test-parser.c
new file mode 100644
index 0000000..21bdd9b
--- /dev/null
+++ b/plparse/test-parser.c
@@ -0,0 +1,430 @@
+#include "config.h"
+
+#include <locale.h>
+
+#include <glib.h>
+#include <string.h>
+#include <unistd.h>
+#include <stdlib.h>
+#include <libgnomevfs/gnome-vfs.h>
+
+#include "totem-pl-parser.h"
+#include "totem-pl-parser-mini.h"
+#include "totem-pl-parser-private.h"
+
+#define USE_DATA
+
+static GMainLoop *loop = NULL;
+static gboolean option_no_recurse = FALSE;
+static gboolean option_debug = FALSE;
+static gboolean option_data = FALSE;
+static gboolean option_force = FALSE;
+static gboolean option_disable_unsafe = FALSE;
+static gboolean option_duration = FALSE;
+static gboolean g_fatal_warnings = FALSE;
+static char *option_base_uri = NULL;
+static char **files = NULL;
+
+static void
+header (const char *message)
+{
+ g_print ("\n");
+ g_print ("###################### %s ################\n", message);
+ g_print ("\n");
+}
+
+#define error(x...) { g_warning (x); exit(1); }
+
+#if 0
+static void
+test_relative_real (const char *url, const char *output)
+{
+ char *base, *dos;
+
+ g_print ("url: %s\n", url);
+ g_print ("output: %s\n", output);
+ base = totem_pl_parser_relative (url, output);
+ if (base) {
+ g_print ("relative path: %s\n", base);
+ } else {
+ g_print ("no relative path\n");
+ }
+ dos = totem_pl_parser_url_to_dos (url, output);
+ g_print ("DOS path: %s\n", dos);
+ g_print ("\n");
+
+ g_free (base);
+ g_free (dos);
+}
+
+static void
+test_relative (void)
+{
+ header ("relative");
+
+ test_relative_real ("/home/hadess/test/test file.avi",
+ "/home/hadess/foobar.m3u");
+ test_relative_real ("file:///home/hadess/test/test%20file.avi",
+ "/home/hadess/whatever.m3u");
+ test_relative_real ("smb://server/share/file.mp3",
+ "/home/hadess/whatever again.m3u");
+ test_relative_real ("smb://server/share/file.mp3",
+ "smb://server/share/file.m3u");
+ test_relative_real ("/home/hadess/test.avi",
+ "/home/hadess/test/file.m3u");
+ test_relative_real ("http://foobar.com/test.avi",
+ "/home/hadess/test/file.m3u");
+}
+#endif
+
+static void
+test_resolve_real (const char *base, const char *url, const char *expected)
+{
+ char *result;
+
+ result = totem_pl_parser_resolve_url (base, url);
+ if (result == NULL)
+ error ("NULL output resolving '%s' with base '%s'", url, base);
+ if (strcmp (result, expected) != 0)
+ error ("Resolving '%s' with base '%s', different results than expected:\n'%s' instead of '%s'",
+ url, base, result, expected);
+ g_print ("Resolved: '%s' with base '%s' to '%s'\n", url, base, result);
+ g_free (result);
+}
+
+static void
+test_resolve (void)
+{
+ header ("Resolve URL");
+
+ test_resolve_real ("http://localhost:12345/foobar", "/leopard.mov", "http://localhost:12345/leopard.mov");
+ test_resolve_real ("file:///home/hadess/Movies", "Movies/mymovie.mov", "file:///home/hadess/Movies/Movies/mymovie.mov");
+ test_resolve_real ("http://localhost/video.dir/video.mpg?param1=foo&param2=bar", "dir/image.jpg", "http://localhost/video.dir/dir/image.jpg");
+ test_resolve_real ("http://movies.apple.com/movies/us/apple/ipoditunes/2007/touch/features/apple_ipodtouch_safari_r640-9cie.mov", "/movies/us/apple/ipoditunes/2007/touch/features/apple_ipodtouch_safari_i320x180.m4v", "http://movies.apple.com/movies/us/apple/ipoditunes/2007/touch/features/apple_ipodtouch_safari_i320x180.m4v");
+}
+
+static void
+test_duration_real (const char *duration, gint64 expected)
+{
+ gint64 res;
+
+ res = totem_pl_parser_parse_duration (duration, option_debug);
+ if (res != expected)
+ error ("Error parsing '%s' to %"G_GINT64_FORMAT" secs, got %"G_GINT64_FORMAT" secs",
+ duration ? duration : "(null)", expected, res);
+ g_print ("Parsed '%s' to %"G_GINT64_FORMAT" secs\n", duration ? duration : "(null)", res);
+}
+
+static void
+test_duration (void)
+{
+ header ("Duration string parsing");
+
+ test_duration_real ("500", 500);
+ test_duration_real ("01:01", 61);
+ test_duration_real ("00:00:00.01", 1);
+ test_duration_real ("01:00:01.01", 3601);
+ test_duration_real ("01:00.01", 60);
+}
+
+#define MAX_DESCRIPTION_LEN 128
+
+static void
+entry_metadata_foreach (const char *key,
+ const char *value,
+ gpointer data)
+{
+ if (g_ascii_strcasecmp (key, TOTEM_PL_PARSER_FIELD_URL) == 0)
+ return;
+ if (g_ascii_strcasecmp (key, TOTEM_PL_PARSER_FIELD_DESCRIPTION) == 0
+ && strlen (value) > MAX_DESCRIPTION_LEN) {
+ char *tmp = g_strndup (value, MAX_DESCRIPTION_LEN), *s;
+ for (s = tmp; s - tmp < MAX_DESCRIPTION_LEN; s++)
+ if (*s == '\n' || *s == '\r') {
+ *s = '\0';
+ break;
+ }
+ g_print ("\t%s = '%s' (truncated)\n", key, tmp);
+ return;
+ }
+ g_print ("\t%s = '%s'\n", key, value);
+}
+
+static void
+entry_parsed (TotemPlParser *parser, const char *uri,
+ GHashTable *metadata, gpointer data)
+{
+ g_print ("added URI '%s'\n", uri);
+ g_hash_table_foreach (metadata, (GHFunc) entry_metadata_foreach, NULL);
+}
+
+static void
+test_parsing_real (TotemPlParser *pl, const char *url)
+{
+ TotemPlParserResult res;
+
+ res = totem_pl_parser_parse_with_base (pl, url, option_base_uri, FALSE);
+ if (res != TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS) {
+ switch (res) {
+ case TOTEM_PL_PARSER_RESULT_UNHANDLED:
+ g_print ("url '%s' unhandled\n", url);
+ break;
+ case TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR:
+ g_print ("error handling url '%s'\n", url);
+ break;
+ case TOTEM_PL_PARSER_RESULT_IGNORED:
+ g_print ("ignored url '%s'\n", url);
+ break;
+ default:
+ g_assert_not_reached ();
+ ;;
+ }
+ }
+}
+
+static gboolean
+push_parser (gpointer data)
+{
+ TotemPlParser *pl = (TotemPlParser *)data;
+
+ if (files != NULL) {
+ guint i;
+
+ for (i = 0; files[i] != NULL; ++i) {
+ test_parsing_real (pl, files[i]);
+ }
+ } else {
+ //test_parsing_real (pl, "file:///mnt/cdrom");
+ test_parsing_real (pl, "file:///home/hadess/Movies");
+ /* Bugzilla 158052, 404 */
+ test_parsing_real (pl, "http://live.hujjat.org:7860/main");
+ /* Bugzilla 330120 */
+ test_parsing_real (pl, "file:///tmp/file_doesnt_exist.wmv");
+ /* Bugzilla 323683 */
+ test_parsing_real (pl, "http://www.comedycentral.com/sitewide/media_player/videoswitcher.jhtml?showid=934&category=/shows/the_daily_show/videos/headlines&sec=videoId%3D36032%3BvideoFeatureId%3D%3BpoppedFrom%3D_shows_the_daily_show_index.jhtml%3BisIE%3Dfalse%3BisPC%3Dtrue%3Bpagename%3Dmedia_player%3Bzyg%3D%27%2Bif_nt_zyg%2B%27%3Bspan%3D%27%2Bif_nt_span%2B%27%3Bdemo%3D%27%2Bif_nt_demo%2B%27%3Bbps%3D%27%2Bif_nt_bandwidth%2B%27%3Bgateway%3Dshows%3Bsection_1%3Dthe_daily_show%3Bsection_2%3Dvideos%3Bsection_3%3Dheadlines%3Bzyg%3D%27%2Bif_nt_zyg%2B%27%3Bspan%3D%27%2Bif_nt_span%2B%27%3Bdemo%3D%27%2Bif_nt_demo%2B%27%3Bera%3D%27%2Bif_nt_era%2B%27%3Bbps%3D%27%2Bif_nt_bandwidth%2B%27%3Bfla%3D%27%2Bif_nt_Flash%2B%27&itemid=36032&clip=com/dailyshow/headlines/10156_headline.wmv&mswmext=.asx");
+ }
+ g_main_loop_quit (loop);
+ return FALSE;
+}
+
+#ifdef USE_DATA
+
+#define READ_CHUNK_SIZE 8192
+#define MIME_READ_CHUNK_SIZE 1024
+
+static char *
+test_data_get_data (const char *uri, guint *len)
+{
+ GnomeVFSResult result;
+ GnomeVFSHandle *handle;
+ char *buffer;
+ GnomeVFSFileSize total_bytes_read;
+ GnomeVFSFileSize bytes_read;
+
+ *len = 0;
+
+ /* Open the file. */
+ result = gnome_vfs_open (&handle, uri, GNOME_VFS_OPEN_READ);
+ if (result != GNOME_VFS_OK)
+ return NULL;
+
+ /* Read the whole thing, up to MIME_READ_CHUNK_SIZE */
+ buffer = NULL;
+ total_bytes_read = 0;
+ do {
+ buffer = g_realloc (buffer, total_bytes_read
+ + MIME_READ_CHUNK_SIZE);
+ result = gnome_vfs_read (handle,
+ buffer + total_bytes_read,
+ MIME_READ_CHUNK_SIZE,
+ &bytes_read);
+ if (result != GNOME_VFS_OK && result != GNOME_VFS_ERROR_EOF) {
+ g_free (buffer);
+ gnome_vfs_close (handle);
+ return NULL;
+ }
+
+ /* Check for overflow. */
+ if (total_bytes_read + bytes_read < total_bytes_read) {
+ g_free (buffer);
+ gnome_vfs_close (handle);
+ return NULL;
+ }
+
+ total_bytes_read += bytes_read;
+ } while (result == GNOME_VFS_OK
+ && total_bytes_read < MIME_READ_CHUNK_SIZE);
+
+ /* Close the file but don't overwrite the possible error */
+ if (result != GNOME_VFS_OK && result != GNOME_VFS_ERROR_EOF)
+ gnome_vfs_close (handle);
+ else
+ result = gnome_vfs_close (handle);
+
+ if (result != GNOME_VFS_OK) {
+ g_message ("URL '%s' couldn't be read or closed in _get_mime_type_with_data: '%s'\n", uri, gnome_vfs_result_to_string (result));
+ g_free (buffer);
+ return NULL;
+ }
+
+ /* Return the file null-terminated. */
+ buffer = g_realloc (buffer, total_bytes_read + 1);
+ buffer[total_bytes_read] = '\0';
+ *len = total_bytes_read;
+
+ return buffer;
+}
+#endif /* USE_DATA */
+
+static void
+test_data (void)
+{
+ guint i;
+
+ for (i = 0; files[i] != NULL; ++i) {
+ char *filename = files[i];
+ gboolean retval;
+#ifdef USE_DATA
+ char *data;
+ guint len;
+
+ data = test_data_get_data (filename, &len);
+ if (data == NULL) {
+ g_message ("Couldn't get data for %s", filename);
+ continue;
+ }
+ retval = totem_pl_parser_can_parse_from_data (data, len, TRUE);
+ g_free (data);
+#else
+ retval = totem_pl_parser_can_parse_from_filename (filename, TRUE);
+#endif /* USE_DATA */
+
+ if (retval != FALSE) {
+ g_message ("IS a playlist: %s", filename);
+ } else {
+ g_message ("ISNOT playlist: %s", filename);
+ }
+ }
+}
+
+static void
+playlist_started (TotemPlParser *parser, const char *uri, GHashTable *metadata)
+{
+ g_print ("Started playlist '%s'\n", uri);
+ g_hash_table_foreach (metadata, (GHFunc) entry_metadata_foreach, NULL);
+ g_print ("\n");
+}
+
+static void
+playlist_ended (TotemPlParser *parser, const char *uri)
+{
+ g_print ("Playlist '%s' ended\n", uri);
+ g_print ("\n");
+}
+
+static void
+test_parsing (void)
+{
+ TotemPlParser *pl = totem_pl_parser_new ();
+
+ g_object_set (pl, "recurse", !option_no_recurse,
+ "debug", option_debug,
+ "force", option_force,
+ "disable-unsafe", option_disable_unsafe,
+ NULL);
+ g_signal_connect (G_OBJECT (pl), "entry-parsed", G_CALLBACK (entry_parsed), NULL);
+ g_signal_connect (G_OBJECT (pl), "playlist-started", G_CALLBACK (playlist_started), NULL);
+ g_signal_connect (G_OBJECT (pl), "playlist-ended", G_CALLBACK (playlist_ended), NULL);
+
+ header ("parsing");
+ g_idle_add (push_parser, pl);
+ loop = g_main_loop_new (NULL, FALSE);
+ g_main_loop_run (loop);
+}
+
+int main (int argc, char **argv)
+{
+ GOptionEntry option_entries [] =
+ {
+ { "no-recurse", 'n', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &option_no_recurse, "Disable recursion", NULL },
+ { "debug", 'd', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &option_debug, "Enable debug", NULL },
+ { "data", 't', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &option_data, "Use data instead of filename", NULL },
+ { "force", 'f', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &option_force, "Force parsing", NULL },
+ { "disable-unsafe", 'u', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &option_disable_unsafe, "Disabling unsafe playlist-types", NULL },
+ { "base-uri", 'b', 0, G_OPTION_ARG_STRING, &option_base_uri, "Base URI to resolve relative items from", NULL },
+ { "duration", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &option_duration, "Run duration test", NULL },
+ { "g-fatal-warnings", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &g_fatal_warnings, "Make all warnings fatal", NULL },
+ { G_OPTION_REMAINING, 0, 0, G_OPTION_ARG_STRING_ARRAY, &files, NULL, "[URI...]" },
+ { NULL }
+ };
+ GOptionContext *context;
+ GError *error = NULL;
+ gboolean retval;
+
+ setlocale (LC_ALL, "");
+
+ g_thread_init (NULL);
+
+ context = g_option_context_new (NULL);
+ g_option_context_add_main_entries (context, option_entries, NULL);
+
+ retval = g_option_context_parse (context, &argc, &argv, &error);
+ g_option_context_free (context);
+
+ if (!retval) {
+ g_print ("Error parsing arguments: %s\n", error->message);
+ g_error_free (error);
+
+ g_print ("Usage: %s <-n | --no-recurse> <-d | --debug> <-h | --help> <-t | --data > <-u | --disable-unsafe> <url>\n", argv[0]);
+ exit (1);
+ }
+
+ gnome_vfs_init();
+
+ if (g_fatal_warnings) {
+ GLogLevelFlags fatal_mask;
+
+ fatal_mask = g_log_set_always_fatal (G_LOG_FATAL_MASK);
+ fatal_mask |= G_LOG_LEVEL_WARNING | G_LOG_LEVEL_CRITICAL;
+ g_log_set_always_fatal (fatal_mask);
+ }
+
+ if (option_data != FALSE && files == NULL) {
+ g_message ("Please pass specific files to check by data");
+ return 1;
+ }
+
+ if (option_duration != FALSE) {
+ if (files == NULL) {
+ test_duration ();
+ return 0;
+ } else {
+ guint i;
+
+ for (i = 0; files[i] != NULL; i++) {
+ g_print ("Parsed '%s' to %"G_GINT64_FORMAT" secs\n",
+ files[i],
+ totem_pl_parser_parse_duration (files[i], option_debug));
+ }
+
+ return 0;
+ }
+ }
+
+ if (files == NULL) {
+ test_duration ();
+ test_resolve ();
+#if 0
+ test_relative ();
+#endif
+ test_parsing ();
+ } else {
+ if (option_data) {
+ test_data ();
+ } else {
+ test_parsing ();
+ }
+ }
+
+ return 0;
+}
diff --git a/plparse/totem-disc.c b/plparse/totem-disc.c
new file mode 100644
index 0000000..6a2c7fc
--- /dev/null
+++ b/plparse/totem-disc.c
@@ -0,0 +1,878 @@
+/* Totem Disc Content Detection
+ * Copyright (C) 2004 Ronald Bultje <rbultje@ronald.bitfreak.net>
+ * Copyright (C) 2004-2007 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+ *
+ * This library is free software; you can redistribute it and/or
+ * modify it under the terms of the GNU Library General Public
+ * License as published by the Free Software Foundation; either
+ * version 2 of the License, or (at your option) any later version.
+ *
+ * This library is distributed in the hope that it will be useful,
+ * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+ * Library General Public License for more details.
+ *
+ * You should have received a copy of the GNU Library General Public
+ * License along with this library; if not, write to the
+ * Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
+ * Boston, MA 02111-1307, USA.
+ *
+ * The Totem project hereby grant permission for non-gpl compatible GStreamer
+ * plugins to be used and distributed together with GStreamer and Totem. This
+ * permission are above and beyond the permissions granted by the GPL license
+ * Totem is covered by.
+ *
+ * Monday 7th February 2005: Christian Schaller: Add exception clause.
+ * See license_change file for details.
+ *
+ */
+
+#ifdef HAVE_CONFIG_H
+#include "config.h"
+#endif
+
+#include <fcntl.h>
+#include <stdio.h>
+#include <stdlib.h>
+#include <errno.h>
+#include <string.h>
+
+#include <sys/stat.h>
+
+#include <glib.h>
+#include <glib/gi18n.h>
+#include <libgnomevfs/gnome-vfs.h>
+
+#ifdef HAVE_HAL
+#include <libhal.h>
+#include <dbus/dbus.h>
+#endif
+
+#include "totem-disc.h"
+
+typedef struct _CdCache {
+ /* device node and mountpoint */
+ char *device, *mountpoint;
+ GnomeVFSDrive *drive;
+
+#ifdef HAVE_HAL
+ LibHalContext *ctx;
+ /* If the disc is a media, have the UDI available here */
+ char *disc_udi;
+#endif
+
+ /* Whether we have a medium */
+ guint has_medium : 1;
+ /* if we're checking a media, or a dir */
+ guint is_media : 1;
+
+ /* indicates if we mounted this mountpoint ourselves or if it
+ * was already mounted. */
+ guint self_mounted : 1;
+ guint mounted : 1;
+} CdCache;
+
+static char *
+totem_resolve_symlink (const char *device, GError **error)
+{
+ char *dir, *link;
+ char *f;
+ char *f1;
+
+ f = g_strdup (device);
+ while (g_file_test (f, G_FILE_TEST_IS_SYMLINK)) {
+ link = g_file_read_link (f, error);
+ if(link == NULL) {
+ g_free (f);
+ return NULL;
+ }
+
+ dir = g_path_get_dirname (f);
+ f1 = g_build_filename (dir, link, NULL);
+ g_free (dir);
+ g_free (f);
+ f = f1;
+ }
+
+ if (f != NULL) {
+ f1 = gnome_vfs_make_path_name_canonical (f);
+ g_free (f);
+ f = f1;
+ }
+ return f;
+}
+
+static gboolean
+cd_cache_get_dev_from_volumes (GnomeVFSVolumeMonitor *mon, const char *device,
+ char **mountpoint)
+{
+ gboolean found;
+ GnomeVFSVolume *volume = NULL;
+ GList *list, *or;
+
+ found = FALSE;
+
+ for (or = list = gnome_vfs_volume_monitor_get_mounted_volumes (mon);
+ list != NULL; list = list->next) {
+ char *pdev, *pdev2;
+
+ volume = list->data;
+ if (!(pdev = gnome_vfs_volume_get_device_path (volume)))
+ continue;
+ pdev2 = totem_resolve_symlink (pdev, NULL);
+ if (!pdev2) {
+ g_free (pdev);
+ continue;
+ }
+ g_free (pdev);
+
+ if (strcmp (pdev2, device) == 0) {
+ char *mnt;
+
+ mnt = gnome_vfs_volume_get_activation_uri (volume);
+ if (mnt && strncmp (mnt, "file://", 7) == 0) {
+ g_free (pdev2);
+ *mountpoint = g_strdup (mnt + 7);
+ g_free (mnt);
+ found = TRUE;
+ break;
+ } else if (mnt && strncmp (mnt, "cdda://", 7) == 0) {
+ g_free (pdev2);
+ *mountpoint = NULL;
+ g_free (mnt);
+ found = TRUE;
+ break;
+ }
+ g_free (mnt);
+ }
+ g_free (pdev2);
+ }
+ g_list_foreach (or, (GFunc) gnome_vfs_volume_unref, NULL);
+ g_list_free (or);
+
+ return found;
+}
+
+static gboolean
+cd_cache_get_dev_from_drives (GnomeVFSVolumeMonitor *mon, const char *device,
+ char **mountpoint, GnomeVFSDrive **d)
+{
+ gboolean found;
+ GnomeVFSDrive *drive = NULL;
+ GList *list, *or;
+
+ found = FALSE;
+
+ for (or = list = gnome_vfs_volume_monitor_get_connected_drives (mon);
+ list != NULL; list = list->next) {
+ char *pdev, *pdev2;
+
+ drive = list->data;
+ if (!(pdev = gnome_vfs_drive_get_device_path (drive)))
+ continue;
+ pdev2 = totem_resolve_symlink (pdev, NULL);
+ if (!pdev2) {
+ g_free (pdev);
+ continue;
+ }
+ g_free (pdev);
+
+ if (strcmp (pdev2, device) == 0) {
+ char *mnt;
+
+ mnt = gnome_vfs_drive_get_activation_uri (drive);
+ if (mnt && strncmp (mnt, "file://", 7) == 0) {
+ *mountpoint = g_strdup (mnt + 7);
+ } else {
+ *mountpoint = NULL;
+ }
+ found = TRUE;
+ g_free (pdev2);
+ g_free (mnt);
+ gnome_vfs_drive_ref (drive);
+ break;
+ }
+ g_free (pdev2);
+ }
+ g_list_foreach (or, (GFunc) gnome_vfs_drive_unref, NULL);
+ g_list_free (or);
+
+ *d = drive;
+
+ return found;
+}
+
+#ifdef HAVE_HAL
+static LibHalContext *
+cd_cache_new_hal_ctx (void)
+{
+ LibHalContext *ctx;
+ DBusConnection *conn;
+ DBusError error;
+
+ ctx = libhal_ctx_new ();
+ if (ctx == NULL)
+ return NULL;
+
+ dbus_error_init (&error);
+ conn = dbus_bus_get_private (DBUS_BUS_SYSTEM, &error);
+
+ if (conn != NULL && !dbus_error_is_set (&error)) {
+ if (!libhal_ctx_set_dbus_connection (ctx, conn)) {
+ libhal_ctx_free (ctx);
+ return NULL;
+ }
+ if (libhal_ctx_init (ctx, &error))
+ return ctx;
+ }
+
+ if (dbus_error_is_set (&error)) {
+ g_warning ("Couldn't get the system D-Bus: %s", error.message);
+ dbus_error_free (&error);
+ }
+
+ libhal_ctx_free (ctx);
+ if (conn != NULL) {
+ dbus_connection_close (conn);
+ dbus_connection_unref (conn);
+ }
+
+ return NULL;
+}
+#endif
+
+static CdCache *
+cd_cache_new (const char *dev,
+ GError **error)
+{
+ CdCache *cache;
+ char *mountpoint = NULL, *device, *local;
+ GnomeVFSVolumeMonitor *mon;
+ GnomeVFSDrive *drive = NULL;
+#ifdef HAVE_HAL
+ LibHalContext *ctx = NULL;
+#endif
+ gboolean found;
+
+ if (g_str_has_prefix (dev, "file://") != FALSE)
+ local = g_filename_from_uri (dev, NULL, NULL);
+ else
+ local = g_strdup (dev);
+
+ g_assert (local != NULL);
+
+ if (g_file_test (local, G_FILE_TEST_IS_DIR) != FALSE) {
+ cache = g_new0 (CdCache, 1);
+ cache->mountpoint = local;
+ cache->is_media = FALSE;
+
+ return cache;
+ }
+
+ /* retrieve mountpoint from gnome-vfs volumes and drives */
+ device = totem_resolve_symlink (local, error);
+ g_free (local);
+ if (!device)
+ return NULL;
+ mon = gnome_vfs_get_volume_monitor ();
+ found = cd_cache_get_dev_from_drives (mon, device, &mountpoint, &drive);
+ if (!found) {
+ drive = NULL;
+ found = cd_cache_get_dev_from_volumes (mon, device, &mountpoint);
+ }
+
+ if (!found) {
+ g_set_error (error, 0, 0,
+ _("Failed to find mountpoint for device %s"),
+ device);
+ g_free (device);
+ return NULL;
+ }
+
+#ifdef HAVE_HAL
+ ctx = cd_cache_new_hal_ctx ();
+ if (!ctx) {
+ g_set_error (error, 0, 0,
+ _("Could not connect to the HAL daemon"));
+ g_free (device);
+ return NULL;
+ }
+#endif
+
+ /* create struture */
+ cache = g_new0 (CdCache, 1);
+ cache->device = device;
+ cache->mountpoint = mountpoint;
+ cache->self_mounted = FALSE;
+ cache->drive = drive;
+ cache->is_media = TRUE;
+#ifdef HAVE_HAL
+ cache->ctx = ctx;
+#endif
+
+ g_free (device);
+
+ return cache;
+}
+
+#ifndef HAVE_HAL
+static gboolean
+cd_cache_has_medium (CdCache *cache)
+{
+ return TRUE;
+}
+#endif
+
+#ifdef HAVE_HAL
+static gboolean
+cd_cache_has_medium (CdCache *cache)
+{
+ char **devices;
+ int num_devices;
+ char *udi;
+ gboolean retval = FALSE;
+ DBusError error;
+
+ if (cache->drive == NULL)
+ return FALSE;
+
+ udi = gnome_vfs_drive_get_hal_udi (cache->drive);
+ if (udi == NULL)
+ return FALSE;
+
+ dbus_error_init (&error);
+ devices = libhal_manager_find_device_string_match (cache->ctx,
+ "info.parent", udi, &num_devices, &error);
+ if (devices != NULL && num_devices >= 1)
+ retval = TRUE;
+
+ if (dbus_error_is_set (&error)) {
+ g_warning ("Error getting the children: %s", error.message);
+ dbus_error_free (&error);
+ g_free (udi);
+ return FALSE;
+ }
+
+ if (retval == FALSE) {
+ dbus_bool_t volume;
+
+ if (libhal_device_property_exists (cache->ctx,
+ udi, "volume.is_disc", NULL) == FALSE) {
+ g_free (udi);
+ return FALSE;
+ }
+
+ volume = libhal_device_get_property_bool (cache->ctx,
+ udi, "volume.is_disc", &error);
+ if (dbus_error_is_set (&error)) {
+ g_warning ("Error checking whether the volume is a disc: %s",
+ error.message);
+ dbus_error_free (&error);
+ g_free (udi);
+ return FALSE;
+ }
+ retval = TRUE;
+ cache->disc_udi = udi;
+ } else {
+ g_free (udi);
+ }
+
+ if (devices != NULL)
+ libhal_free_string_array (devices);
+
+ return retval;
+}
+#endif
+
+static gboolean
+cd_cache_open_device (CdCache *cache,
+ GError **error)
+{
+ /* not a medium? */
+ if (cache->is_media == FALSE || cache->has_medium != FALSE) {
+ return TRUE;
+ }
+
+ if (cd_cache_has_medium (cache) == FALSE) {
+ g_set_error (error, 0, 0,
+ _("Please check that a disc is present in the drive."));
+ return FALSE;
+ }
+ cache->has_medium = TRUE;
+
+ return TRUE;
+}
+
+typedef struct _CdCacheCallbackData {
+ CdCache *cache;
+ gboolean called;
+} CdCacheCallbackData;
+
+static void
+cb_mount_done (gboolean success, char * error,
+ char * detail, CdCacheCallbackData * data)
+{
+ data->called = TRUE;
+ data->cache->mounted = success != FALSE;
+}
+
+static gboolean
+cd_cache_open_mountpoint (CdCache *cache,
+ GError **error)
+{
+ CdCacheCallbackData data;
+
+ /* already opened? */
+ if (cache->mounted || cache->is_media == FALSE)
+ return TRUE;
+
+ /* check for mounting - assume we'll mount ourselves */
+ if (cache->drive == NULL)
+ return TRUE;
+ cache->self_mounted = !gnome_vfs_drive_is_mounted (cache->drive);
+
+ /* mount if we have to */
+ if (cache->self_mounted) {
+ /* mount - wait for callback */
+ data.called = FALSE;
+ data.cache = cache;
+ gnome_vfs_drive_mount (cache->drive,
+ (GnomeVFSVolumeOpCallback) cb_mount_done, &data);
+ while (!data.called) g_main_context_iteration (NULL, TRUE);
+
+ if (!cache->mounted) {
+ g_set_error (error, 0, 0,
+ _("Failed to mount %s"), cache->device);
+ return FALSE;
+ }
+ }
+
+ if (!cache->mountpoint) {
+ GList *vol, *item;
+
+ for (vol = item = gnome_vfs_drive_get_mounted_volumes (cache->drive);
+ item != NULL; item = item->next) {
+ char *mnt = gnome_vfs_volume_get_activation_uri (item->data);
+
+ if (mnt && strncmp (mnt, "file://", 7) == 0) {
+ cache->mountpoint = g_strdup (mnt + 7);
+ g_free (mnt);
+ break;
+ }
+ g_free (mnt);
+ }
+ g_list_foreach (vol, (GFunc) gnome_vfs_volume_unref, NULL);
+ g_list_free (vol);
+
+ if (!cache->mountpoint) {
+ g_set_error (error, 0, 0,
+ _("Failed to find mountpoint for %s"), cache->device);
+ return FALSE;
+ }
+ }
+
+ return TRUE;
+}
+
+static void
+cd_cache_free (CdCache *cache)
+{
+#ifdef HAVE_HAL
+ if (cache->ctx != NULL) {
+ DBusConnection *conn;
+
+ conn = libhal_ctx_get_dbus_connection (cache->ctx);
+ libhal_ctx_shutdown (cache->ctx, NULL);
+ libhal_ctx_free(cache->ctx);
+ /* Close the connection before doing the last unref */
+ dbus_connection_close (conn);
+ dbus_connection_unref (conn);
+
+ g_free (cache->disc_udi);
+ }
+#endif /* HAVE_HAL */
+
+ /* free mem */
+ if (cache->drive)
+ gnome_vfs_drive_unref (cache->drive);
+ g_free (cache->mountpoint);
+ g_free (cache->device);
+ g_free (cache);
+}
+
+static TotemDiscMediaType
+cd_cache_disc_is_cdda (CdCache *cache,
+ GError **error)
+{
+ TotemDiscMediaType type;
+
+ /* We can't have audio CDs on disc, yet */
+ if (cache->is_media == FALSE)
+ return MEDIA_TYPE_DATA;
+ if (!cd_cache_open_device (cache, error))
+ return MEDIA_TYPE_ERROR;
+
+#ifdef HAVE_HAL
+ {
+ DBusError error;
+ dbus_bool_t is_cdda;
+
+ dbus_error_init (&error);
+
+ is_cdda = libhal_device_get_property_bool (cache->ctx,
+ cache->disc_udi, "volume.disc.has_audio", &error);
+ type = is_cdda ? MEDIA_TYPE_CDDA : MEDIA_TYPE_DATA;
+
+ if (dbus_error_is_set (&error)) {
+ g_warning ("Error checking whether the volume is an audio CD: %s",
+ error.message);
+ dbus_error_free (&error);
+ return MEDIA_TYPE_ERROR;
+ }
+ return type;
+ }
+#else
+ {
+ GList *vol, *item;
+
+ type = MEDIA_TYPE_DATA;
+
+ for (vol = item = gnome_vfs_drive_get_mounted_volumes (cache->drive);
+ item != NULL; item = item->next) {
+ char *mnt = gnome_vfs_volume_get_activation_uri (item->data);
+ if (mnt && strncmp (mnt, "cdda://", 7) == 0) {
+ g_free (mnt);
+ type = MEDIA_TYPE_CDDA;
+ break;
+ }
+ g_free (mnt);
+ }
+ g_list_foreach (vol, (GFunc) gnome_vfs_volume_unref, NULL);
+ g_list_free (vol);
+ }
+
+ return type;
+#endif
+}
+
+static gboolean
+cd_cache_file_exists (CdCache *cache, const char *subdir, const char *filename)
+{
+ char *path, *dir;
+ gboolean ret;
+
+ dir = NULL;
+
+ /* Check whether the directory exists, for a start */
+ path = g_build_filename (cache->mountpoint, subdir, NULL);
+ ret = g_file_test (path, G_FILE_TEST_IS_DIR);
+ if (ret == FALSE) {
+ char *subdir_low;
+
+ g_free (path);
+ subdir_low = g_ascii_strdown (subdir, -1);
+ path = g_build_filename (cache->mountpoint, subdir_low, NULL);
+ ret = g_file_test (path, G_FILE_TEST_IS_DIR);
+ g_free (path);
+ if (ret) {
+ dir = subdir_low;
+ } else {
+ g_free (subdir_low);
+ return FALSE;
+ }
+ } else {
+ g_free (path);
+ dir = g_strdup (subdir);
+ }
+
+ /* And now the file */
+ path = g_build_filename (cache->mountpoint, dir, filename, NULL);
+ ret = g_file_test (path, G_FILE_TEST_IS_REGULAR);
+ if (ret == FALSE) {
+ char *fname_low;
+
+ g_free (path);
+ fname_low = g_ascii_strdown (filename, -1);
+ path = g_build_filename (cache->mountpoint, dir, fname_low, NULL);
+ ret = g_file_test (path, G_FILE_TEST_IS_REGULAR);
+ g_free (fname_low);
+ }
+
+ g_free (dir);
+ g_free (path);
+
+ return ret;
+}
+
+static TotemDiscMediaType
+cd_cache_disc_is_vcd (CdCache *cache,
+ GError **error)
+{
+ /* open disc and open mount */
+ if (!cd_cache_open_device (cache, error))
+ return MEDIA_TYPE_ERROR;
+ if (!cd_cache_open_mountpoint (cache, error))
+ return MEDIA_TYPE_ERROR;
+ if (!cache->mountpoint)
+ return MEDIA_TYPE_ERROR;
+#ifdef HAVE_HAL
+ if (cache->is_media != FALSE) {
+ DBusError error;
+ dbus_bool_t is_vcd;
+
+ dbus_error_init (&error);
+
+ is_vcd = libhal_device_get_property_bool (cache->ctx,
+ cache->disc_udi, "volume.disc.is_vcd", &error);
+
+ if (dbus_error_is_set (&error)) {
+ g_warning ("Error checking whether the volume is a VCD: %s",
+ error.message);
+ dbus_error_free (&error);
+ return MEDIA_TYPE_ERROR;
+ }
+ if (is_vcd != FALSE)
+ return MEDIA_TYPE_VCD;
+ is_vcd = libhal_device_get_property_bool (cache->ctx,
+ cache->disc_udi, "volume.disc.is_svcd", &error);
+
+ if (dbus_error_is_set (&error)) {
+ g_warning ("Error checking whether the volume is an SVCD: %s",
+ error.message);
+ dbus_error_free (&error);
+ return MEDIA_TYPE_ERROR;
+ }
+ return is_vcd ? MEDIA_TYPE_VCD : MEDIA_TYPE_DATA;
+ }
+#endif
+ /* first is VCD, second is SVCD */
+ if (cd_cache_file_exists (cache, "MPEGAV", "AVSEQ01.DAT") ||
+ cd_cache_file_exists (cache, "MPEG2", "AVSEQ01.MPG"))
+ return MEDIA_TYPE_VCD;
+
+ return MEDIA_TYPE_DATA;
+}
+
+static TotemDiscMediaType
+cd_cache_disc_is_dvd (CdCache *cache,
+ GError **error)
+{
+ /* open disc, check capabilities and open mount */
+ if (!cd_cache_open_device (cache, error))
+ return MEDIA_TYPE_ERROR;
+ if (!cd_cache_open_mountpoint (cache, error))
+ return MEDIA_TYPE_ERROR;
+ if (!cache->mountpoint)
+ return MEDIA_TYPE_ERROR;
+#ifdef HAVE_HAL
+ if (cache->is_media != FALSE) {
+ DBusError error;
+ dbus_bool_t is_dvd;
+
+ dbus_error_init (&error);
+
+ is_dvd = libhal_device_get_property_bool (cache->ctx,
+ cache->disc_udi, "volume.disc.is_videodvd", &error);
+
+ if (dbus_error_is_set (&error)) {
+ g_warning ("Error checking whether the volume is a DVD: %s",
+ error.message);
+ dbus_error_free (&error);
+ return MEDIA_TYPE_ERROR;
+ }
+ return is_dvd ? MEDIA_TYPE_DVD : MEDIA_TYPE_DATA;
+ }
+#endif
+ if (cd_cache_file_exists (cache, "VIDEO_TS", "VIDEO_TS.IFO"))
+ return MEDIA_TYPE_DVD;
+
+ return MEDIA_TYPE_DATA;
+}
+
+char *
+totem_cd_mrl_from_type (const char *scheme, const char *dir)
+{
+ char *retval;
+
+ if (g_str_has_prefix (dir, "file://") != FALSE) {
+ char *local;
+ local = g_filename_from_uri (dir, NULL, NULL);
+ retval = g_strdup_printf ("%s://%s", scheme, local);
+ g_free (local);
+ } else {
+ retval = g_strdup_printf ("%s://%s", scheme, dir);
+ }
+ return retval;
+}
+
+static char *
+totem_cd_dir_get_parent (const char *dir)
+{
+ GnomeVFSURI *uri, *parent_uri;
+ char *parent;
+
+ uri = gnome_vfs_uri_new (dir);
+ if (uri == NULL)
+ return NULL;
+ parent_uri = gnome_vfs_uri_get_parent (uri);
+ gnome_vfs_uri_unref (uri);
+ if (parent_uri == NULL)
+ return NULL;
+ parent = gnome_vfs_uri_to_string (parent_uri, GNOME_VFS_URI_HIDE_NONE);
+ gnome_vfs_uri_unref (parent_uri);
+
+ return parent;
+}
+
+TotemDiscMediaType
+totem_cd_detect_type_from_dir (const char *dir, char **url, GError **error)
+{
+ CdCache *cache;
+ TotemDiscMediaType type;
+
+ g_return_val_if_fail (dir != NULL, MEDIA_TYPE_ERROR);
+
+ if (dir[0] != '/' && g_str_has_prefix (dir, "file://") == FALSE)
+ return MEDIA_TYPE_ERROR;
+
+ if (!(cache = cd_cache_new (dir, error)))
+ return MEDIA_TYPE_ERROR;
+ if ((type = cd_cache_disc_is_vcd (cache, error)) == MEDIA_TYPE_DATA &&
+ (type = cd_cache_disc_is_dvd (cache, error)) == MEDIA_TYPE_DATA) {
+ /* is it the directory itself? */
+ char *parent;
+
+ cd_cache_free (cache);
+ parent = totem_cd_dir_get_parent (dir);
+ if (!parent)
+ return type;
+
+ cache = cd_cache_new (parent, error);
+ g_free (parent);
+ if (!cache)
+ return MEDIA_TYPE_ERROR;
+ if ((type = cd_cache_disc_is_vcd (cache, error)) == MEDIA_TYPE_DATA &&
+ (type = cd_cache_disc_is_dvd (cache, error)) == MEDIA_TYPE_DATA) {
+ /* crap, nothing found */
+ cd_cache_free (cache);
+ return type;
+ }
+ }
+
+ if (url == NULL) {
+ cd_cache_free (cache);
+ return type;
+ }
+
+ if (type == MEDIA_TYPE_DVD) {
+ *url = totem_cd_mrl_from_type ("dvd", cache->mountpoint);
+ } else if (type == MEDIA_TYPE_VCD) {
+ *url = totem_cd_mrl_from_type ("vcd", cache->mountpoint);
+ }
+
+ cd_cache_free (cache);
+
+ return type;
+}
+
+TotemDiscMediaType
+totem_cd_detect_type_with_url (const char *device,
+ char **url,
+ GError **error)
+{
+ CdCache *cache;
+ TotemDiscMediaType type;
+
+ if (url != NULL)
+ *url = NULL;
+
+ if (!(cache = cd_cache_new (device, error)))
+ return MEDIA_TYPE_ERROR;
+
+ type = cd_cache_disc_is_cdda (cache, error);
+ if (type == MEDIA_TYPE_ERROR && *error != NULL) {
+ cd_cache_free (cache);
+ return type;
+ }
+
+ if ((type == MEDIA_TYPE_DATA || type == MEDIA_TYPE_ERROR) &&
+ (type = cd_cache_disc_is_vcd (cache, error)) == MEDIA_TYPE_DATA &&
+ (type = cd_cache_disc_is_dvd (cache, error)) == MEDIA_TYPE_DATA) {
+ /* crap, nothing found */
+ }
+
+ if (url == NULL) {
+ cd_cache_free (cache);
+ return type;
+ }
+
+ switch (type) {
+ case MEDIA_TYPE_DVD:
+ *url = totem_cd_mrl_from_type ("dvd", cache->mountpoint ?
+ cache->mountpoint : device);
+ break;
+ case MEDIA_TYPE_VCD:
+ *url = totem_cd_mrl_from_type ("vcd", cache->mountpoint ?
+ cache->mountpoint : device);
+ break;
+ case MEDIA_TYPE_CDDA:
+ *url = totem_cd_mrl_from_type ("cdda", cache->device ?
+ cache->device : device);
+ break;
+ case MEDIA_TYPE_DATA:
+ *url = g_strdup (cache->mountpoint);
+ break;
+ default:
+ break;
+ }
+
+ cd_cache_free (cache);
+
+ return type;
+}
+
+TotemDiscMediaType
+totem_cd_detect_type (const char *device,
+ GError **error)
+{
+ return totem_cd_detect_type_with_url (device, NULL, error);
+}
+
+gboolean
+totem_cd_has_medium (const char *device)
+{
+ CdCache *cache;
+ gboolean retval = TRUE;
+
+ if (!(cache = cd_cache_new (device, NULL)))
+ return TRUE;
+
+ retval = cd_cache_has_medium (cache);
+ cd_cache_free (cache);
+
+ return retval;
+}
+
+const char *
+totem_cd_get_human_readable_name (TotemDiscMediaType type)
+{
+ switch (type)
+ {
+ case MEDIA_TYPE_CDDA:
+ return N_("Audio CD");
+ case MEDIA_TYPE_VCD:
+ return N_("Video CD");
+ case MEDIA_TYPE_DVD:
+ return N_("DVD");
+ case MEDIA_TYPE_DVB:
+ return N_("Digital Television");
+ default:
+ g_assert_not_reached ();
+ }
+
+ return NULL;
+}
+
+/*
+ * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+ */
diff --git a/plparse/totem-disc.h b/plparse/totem-disc.h
new file mode 100644
index 0000000..7efb672
--- /dev/null
+++ b/plparse/totem-disc.h
@@ -0,0 +1,55 @@
+/* Totem Disc Content Detection
+ * (c) 2004 Ronald Bultje <rbultje@ronald.bitfreak.net>
+ *
+ * totem-disc.h: media content detection
+ *
+ * This library is free software; you can redistribute it and/or
+ * modify it under the terms of the GNU Library General Public
+ * License as published by the Free Software Foundation; either
+ * version 2 of the License, or (at your option) any later version.
+ *
+ * This library is distributed in the hope that it will be useful,
+ * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+ * Library General Public License for more details.
+ *
+ * You should have received a copy of the GNU Library General Public
+ * License along with this library; if not, write to the
+ * Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
+ * Boston, MA 02111-1307, USA.
+ */
+
+#ifndef TOTEM_DISC_H
+#define TOTEM_DISC_H
+
+#include <glib.h>
+
+G_BEGIN_DECLS
+
+typedef enum {
+ MEDIA_TYPE_ERROR = -1, /* error */
+ MEDIA_TYPE_DATA = 1,
+ MEDIA_TYPE_CDDA,
+ MEDIA_TYPE_VCD,
+ MEDIA_TYPE_DVD,
+ MEDIA_TYPE_DVB,
+ MEDIA_TYPE_NUM_TYPES
+} TotemDiscMediaType;
+
+#define MediaType TotemDiscMediaType
+
+TotemDiscMediaType totem_cd_detect_type (const char *device,
+ GError **error);
+TotemDiscMediaType totem_cd_detect_type_with_url (const char *device,
+ char **url,
+ GError **error);
+TotemDiscMediaType totem_cd_detect_type_from_dir (const char *dir,
+ char **url,
+ GError **error);
+const char * totem_cd_get_human_readable_name (TotemDiscMediaType type);
+char * totem_cd_mrl_from_type (const char *scheme, const char *dir);
+gboolean totem_cd_has_medium (const char *device);
+
+G_END_DECLS
+
+#endif /* TOTEM_DISC_H */
diff --git a/plparse/totem-pl-parser-builtins.c b/plparse/totem-pl-parser-builtins.c
new file mode 100644
index 0000000..9b37ea1
--- /dev/null
+++ b/plparse/totem-pl-parser-builtins.c
@@ -0,0 +1,57 @@
+
+/* Generated data (by glib-mkenums) */
+
+#include "totem-pl-parser.h"
+#include "totem-pl-parser-builtins.h"
+
+/* enumerations from "totem-pl-parser.h" */
+GType
+totem_pl_parser_result_get_type (void)
+{
+ static GType etype = 0;
+ if (etype == 0) {
+ static const GEnumValue values[] = {
+ { TOTEM_PL_PARSER_RESULT_UNHANDLED, "TOTEM_PL_PARSER_RESULT_UNHANDLED", "unhandled" },
+ { TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR, "TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR", "error" },
+ { TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS, "TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS", "success" },
+ { TOTEM_PL_PARSER_RESULT_IGNORED, "TOTEM_PL_PARSER_RESULT_IGNORED", "ignored" },
+ { 0, NULL, NULL }
+ };
+ etype = g_enum_register_static ("TotemPlParserResult", values);
+ }
+ return etype;
+}
+GType
+totem_pl_parser_type_get_type (void)
+{
+ static GType etype = 0;
+ if (etype == 0) {
+ static const GEnumValue values[] = {
+ { TOTEM_PL_PARSER_PLS, "TOTEM_PL_PARSER_PLS", "pls" },
+ { TOTEM_PL_PARSER_M3U, "TOTEM_PL_PARSER_M3U", "m3u" },
+ { TOTEM_PL_PARSER_M3U_DOS, "TOTEM_PL_PARSER_M3U_DOS", "m3u-dos" },
+ { TOTEM_PL_PARSER_XSPF, "TOTEM_PL_PARSER_XSPF", "xspf" },
+ { TOTEM_PL_PARSER_IRIVER_PLA, "TOTEM_PL_PARSER_IRIVER_PLA", "iriver-pla" },
+ { 0, NULL, NULL }
+ };
+ etype = g_enum_register_static ("TotemPlParserType", values);
+ }
+ return etype;
+}
+GType
+totem_pl_parser_error_get_type (void)
+{
+ static GType etype = 0;
+ if (etype == 0) {
+ static const GEnumValue values[] = {
+ { TOTEM_PL_PARSER_ERROR_VFS_OPEN, "TOTEM_PL_PARSER_ERROR_VFS_OPEN", "open" },
+ { TOTEM_PL_PARSER_ERROR_VFS_WRITE, "TOTEM_PL_PARSER_ERROR_VFS_WRITE", "write" },
+ { 0, NULL, NULL }
+ };
+ etype = g_enum_register_static ("TotemPlParserError", values);
+ }
+ return etype;
+}
+
+/* Generated data ends here */
+
diff --git a/plparse/totem-pl-parser-builtins.h b/plparse/totem-pl-parser-builtins.h
new file mode 100644
index 0000000..dd3872b
--- /dev/null
+++ b/plparse/totem-pl-parser-builtins.h
@@ -0,0 +1,22 @@
+
+/* Generated data (by glib-mkenums) */
+
+#ifndef __TOTEM_PL_PARSER_BUILTINS_H__
+#define __TOTEM_PL_PARSER_BUILTINS_H__
+
+#include <glib-object.h>
+
+G_BEGIN_DECLS
+/* enumerations from "totem-pl-parser.h" */
+GType totem_pl_parser_result_get_type (void) G_GNUC_CONST;
+#define TOTEM_TYPE_PL_PARSER_RESULT (totem_pl_parser_result_get_type())
+GType totem_pl_parser_type_get_type (void) G_GNUC_CONST;
+#define TOTEM_TYPE_PL_PARSER_TYPE (totem_pl_parser_type_get_type())
+GType totem_pl_parser_error_get_type (void) G_GNUC_CONST;
+#define TOTEM_TYPE_PL_PARSER_ERROR (totem_pl_parser_error_get_type())
+G_END_DECLS
+
+#endif /* __TOTEM_PL_PARSER_BUILTINS_H__ */
+
+/* Generated data ends here */
+
diff --git a/plparse/totem-pl-parser-features.h.in b/plparse/totem-pl-parser-features.h.in
new file mode 100644
index 0000000..c739765
--- /dev/null
+++ b/plparse/totem-pl-parser-features.h.in
@@ -0,0 +1,42 @@
+/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*-
+ *
+ * Copyright (C) 2006 William Jon McCann <mccann@jhu.edu>
+ *
+ * This program is free software; you can redistribute it and/or
+ * modify it under the terms of the GNU General Public License as
+ * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
+ * License, or (at your option) any later version.
+ *
+ * This program is distributed in the hope that it will be useful,
+ * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+ * General Public License for more details.
+ *
+ * You should have received a copy of the GNU General Public
+ * License along with this program; if not, write to the
+ * Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
+ * Boston, MA 02111-1307, USA.
+ *
+ */
+
+#ifndef __TOTEM_PL_PARSER_VERSION_H__
+#define __TOTEM_PL_PARSER_VERSION_H__
+
+/* compile time version
+ */
+#define TOTEM_PL_PARSER_VERSION_MAJOR (@TOTEM_PL_PARSER_VERSION_MAJOR@)
+#define TOTEM_PL_PARSER_VERSION_MINOR (@TOTEM_PL_PARSER_VERSION_MINOR@)
+#define TOTEM_PL_PARSER_VERSION_MICRO (@TOTEM_PL_PARSER_VERSION_MICRO@)
+
+/* check whether a version equal to or greater than
+ * major.minor.micro is present.
+ */
+#define TOTEM_PL_PARSER_CHECK_VERSION(major,minor,micro) \
+ (TOTEM_PL_PARSER_VERSION_MAJOR > (major) || \
+ (TOTEM_PL_PARSER_VERSION_MAJOR == (major) && TOTEM_PL_PARSER_VERSION_MINOR > (minor)) || \
+ (TOTEM_PL_PARSER_VERSION_MAJOR == (major) && TOTEM_PL_PARSER_VERSION_MINOR == (minor) && \
+ TOTEM_PL_PARSER_VERSION_MICRO >= (micro)))
+
+
+#endif /* __TOTEM_PL_PARSER_VERSION_H__ */
+
diff --git a/plparse/totem-pl-parser-lines.c b/plparse/totem-pl-parser-lines.c
new file mode 100644
index 0000000..14a5436
--- /dev/null
+++ b/plparse/totem-pl-parser-lines.c
@@ -0,0 +1,526 @@
+/*
+ Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Bastien Nocera
+ Copyright (C) 2003, 2004 Colin Walters <walters@rhythmbox.org>
+
+ The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or
+ modify it under the terms of the GNU Library General Public License as
+ published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
+ License, or (at your option) any later version.
+
+ The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+ Library General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU Library General Public
+ License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not,
+ write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
+ Boston, MA 02111-1307, USA.
+
+ Author: Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+ */
+
+#ifdef HAVE_CONFIG_H
+#include "config.h"
+#endif /* HAVE_CONFIG_H */
+
+#include <string.h>
+#include <glib.h>
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+#include <glib/gi18n-lib.h>
+#include <gtk/gtk.h>
+#include <libgnomevfs/gnome-vfs.h>
+#include "totem-pl-parser.h"
+#include "totemplparser-marshal.h"
+#include "totem-pl-parser-pls.h"
+#endif /* !TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
+#include "totem-pl-parser-mini.h"
+#include "totem-pl-parser-lines.h"
+#include "totem-pl-parser-private.h"
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+
+#define EXTINF "#EXTINF:"
+
+static char *
+totem_pl_parser_url_to_dos (const char *url, const char *output)
+{
+ char *retval, *i;
+
+ retval = totem_pl_parser_relative (url, output);
+
+ if (retval == NULL)
+ retval = g_strdup (url);
+
+ /* Don't change URIs, but change smb:// */
+ if (g_str_has_prefix (retval, "smb://") != FALSE)
+ {
+ char *tmp;
+ tmp = g_strdup (retval + strlen ("smb:"));
+ g_free (retval);
+ retval = tmp;
+ }
+
+ if (strstr (retval, "://") != NULL)
+ return retval;
+
+ i = retval;
+ while (*i != '\0')
+ {
+ if (*i == '/')
+ *i = '\\';
+ i++;
+ }
+
+ return retval;
+}
+
+gboolean
+totem_pl_parser_write_m3u (TotemPlParser *parser, GtkTreeModel *model,
+ TotemPlParserIterFunc func, const char *output,
+ gboolean dos_compatible, gpointer user_data, GError **error)
+{
+ GnomeVFSHandle *handle;
+ GnomeVFSResult res;
+ int num_entries_total, i;
+ gboolean success;
+ char *buf;
+ char *cr;
+
+ res = gnome_vfs_open (&handle, output, GNOME_VFS_OPEN_WRITE);
+ if (res == GNOME_VFS_ERROR_NOT_FOUND) {
+ res = gnome_vfs_create (&handle, output,
+ GNOME_VFS_OPEN_WRITE, FALSE,
+ GNOME_VFS_PERM_USER_WRITE
+ | GNOME_VFS_PERM_USER_READ
+ | GNOME_VFS_PERM_GROUP_READ);
+ }
+
+ if (res != GNOME_VFS_OK) {
+ g_set_error(error,
+ TOTEM_PL_PARSER_ERROR,
+ TOTEM_PL_PARSER_ERROR_VFS_OPEN,
+ _("Couldn't open file '%s': %s"),
+ output, gnome_vfs_result_to_string (res));
+ return FALSE;
+ }
+
+ cr = dos_compatible ? "\r\n" : "\n";
+ num_entries_total = gtk_tree_model_iter_n_children (model, NULL);
+ if (num_entries_total == 0)
+ return TRUE;
+
+ for (i = 1; i <= num_entries_total; i++) {
+ GtkTreeIter iter;
+ char *url, *title, *path2;
+ gboolean custom_title;
+
+ if (gtk_tree_model_iter_nth_child (model, &iter, NULL, i - 1) == FALSE)
+ continue;
+
+ func (model, &iter, &url, &title, &custom_title, user_data);
+
+ if (totem_pl_parser_scheme_is_ignored (parser, url) != FALSE)
+ {
+ g_free (url);
+ g_free (title);
+ continue;
+ }
+
+ if (custom_title != FALSE) {
+ buf = g_strdup_printf (EXTINF",%s%s", title, cr);
+ success = totem_pl_parser_write_string (handle, buf, error);
+ g_free (buf);
+ if (success == FALSE) {
+ g_free (title);
+ g_free (url);
+ gnome_vfs_close (handle);
+ return FALSE;
+ }
+ }
+ g_free (title);
+
+ if (dos_compatible == FALSE) {
+ char *tmp;
+ tmp = totem_pl_parser_relative (url, output);
+ if (tmp == NULL && g_str_has_prefix (url, "file:")) {
+ path2 = g_filename_from_uri (url, NULL, NULL);
+ } else {
+ path2 = tmp;
+ }
+ } else {
+ path2 = totem_pl_parser_url_to_dos (url, output);
+ }
+
+ buf = g_strdup_printf ("%s%s", path2 ? path2 : url, cr);
+ g_free (path2);
+ g_free (url);
+
+ success = totem_pl_parser_write_string (handle, buf, error);
+ g_free (buf);
+
+ if (success == FALSE)
+ {
+ gnome_vfs_close (handle);
+ return FALSE;
+ }
+ }
+
+ gnome_vfs_close (handle);
+
+ return TRUE;
+}
+
+static void
+totem_pl_parser_parse_ram_url (TotemPlParser *parser, const char *url)
+{
+ char *mark, **params;
+ GString *str;
+ guint i, num_params;
+ char *title, *author, *copyright, *abstract, *screensize, *mode, *start, *end;
+
+ if (g_str_has_prefix (url, "rtsp://") == FALSE
+ && g_str_has_prefix (url, "pnm://") == FALSE) {
+ totem_pl_parser_add_one_url (parser, url, NULL);
+ return;
+ }
+
+ /* Look for "?" */
+ mark = strstr (url, "?");
+ if (mark == NULL) {
+ totem_pl_parser_add_one_url (parser, url, NULL);
+ return;
+ }
+
+ if (mark[1] == '\0') {
+ char *new_url;
+
+ new_url = g_strndup (url, mark + 1 - url);
+ totem_pl_parser_add_one_url (parser, new_url, NULL);
+ g_free (new_url);
+ return;
+ }
+
+ title = author = copyright = abstract = screensize = mode = end = start = NULL;
+ num_params = 0;
+
+ str = g_string_new_len (url, mark - url);
+ params = g_strsplit (mark + 1, "&", -1);
+ for (i = 0; params[i] != NULL; i++) {
+ if (g_str_has_prefix (params[i], "title=") != FALSE) {
+ title = params[i] + strlen ("title=");
+ } else if (g_str_has_prefix (params[i], "author=") != FALSE) {
+ author = params[i] + strlen ("author=");
+ } else if (g_str_has_prefix (params[i], "copyright=") != FALSE) {
+ copyright = params[i] + strlen ("copyright=");
+ } else if (g_str_has_prefix (params[i], "abstract=") != FALSE) {
+ abstract = params[i] + strlen ("abstract=");
+ } else if (g_str_has_prefix (params[i], "screensize=") != FALSE) {
+ screensize = params[i] + strlen ("screensize=");
+ } else if (g_str_has_prefix (params[i], "mode=") != FALSE) {
+ mode = params[i] + strlen ("mode=");
+ } else if (g_str_has_prefix (params[i], "end=") != FALSE) {
+ end = params[i] + strlen ("end=");
+ } else if (g_str_has_prefix (params[i], "start=") != FALSE) {
+ start = params[i] + strlen ("start=");
+ } else {
+ if (num_params == 0)
+ g_string_append_c (str, '?');
+ else
+ g_string_append_c (str, '&');
+ g_string_append (str, params[i]);
+ num_params++;
+ }
+ }
+
+ totem_pl_parser_add_url (parser,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_URL, str->str,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_TITLE, title,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_AUTHOR, author,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_COPYRIGHT, copyright,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_ABSTRACT, abstract,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_SCREENSIZE, screensize,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_UI_MODE, mode,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_STARTTIME, start,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_ENDTIME, end,
+ NULL);
+
+ g_string_free (str, TRUE);
+ g_strfreev (params);
+}
+
+TotemPlParserResult
+totem_pl_parser_add_ram (TotemPlParser *parser, const char *url, gpointer data)
+{
+ gboolean retval = TOTEM_PL_PARSER_RESULT_UNHANDLED;
+ char *contents, **lines;
+ int size, i;
+ const char *split_char;
+
+ if (gnome_vfs_read_entire_file (url, &size, &contents) != GNOME_VFS_OK)
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+
+ /* figure out whether we're a unix or dos RAM file */
+ if (strstr(contents,"\x0d") == NULL)
+ split_char = "\n";
+ else
+ split_char = "\x0d\n";
+
+ lines = g_strsplit (contents, split_char, 0);
+ g_free (contents);
+
+ for (i = 0; lines[i] != NULL; i++) {
+ /* Empty line */
+ if (totem_pl_parser_line_is_empty (lines[i]) != FALSE)
+ continue;
+
+ retval = TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+
+ /* Either it's a URI, or it has a proper path ... */
+ if (strstr(lines[i], "://") != NULL
+ || lines[i][0] == G_DIR_SEPARATOR) {
+ /* .ram files can contain .smil entries */
+ if (totem_pl_parser_parse_internal (parser, lines[i], NULL) != TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS) {
+ totem_pl_parser_parse_ram_url (parser, lines[i]);
+ }
+ } else if (strcmp (lines[i], "--stop--") == 0) {
+ /* For Real Media playlists, handle the stop command */
+ break;
+ } else {
+ char *base;
+
+ /* Try with a base */
+ base = totem_pl_parser_base_url (url);
+
+ if (totem_pl_parser_parse_internal (parser, lines[i], base) != TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS)
+ {
+ char *fullpath;
+ fullpath = g_strdup_printf ("%s/%s", base, lines[i]);
+ totem_pl_parser_parse_ram_url (parser, fullpath);
+ g_free (fullpath);
+ }
+ g_free (base);
+ }
+ }
+
+ g_strfreev (lines);
+
+ return retval;
+}
+
+static const char *
+totem_pl_parser_get_extinfo_title (gboolean extinfo, char **lines, int i)
+{
+ const char *extinf, *sep;
+
+ if (extinfo == FALSE || lines == NULL || i <= 0)
+ return NULL;
+
+ /* It's bound to have an EXTINF if we have extinfo */
+ extinf = lines[i-1] + strlen(EXTINF);
+ if (extinf[0] == '\0')
+ return NULL;
+
+ /* Handle ':' as a field separator */
+ sep = strstr (extinf, ":");
+ if (sep != NULL && sep[1] != '\0') {
+ sep++;
+ return sep;
+ }
+
+ /* Handle ',' as a field separator */
+ sep = strstr (extinf, ",");
+ if (sep == NULL || sep[1] == '\0') {
+ if (extinf[1] == '\0')
+ return NULL;
+ return extinf;
+ }
+
+ sep++;
+ return sep;
+}
+
+static char *
+totem_pl_parser_append_path (const char *base, const char *path)
+{
+ GnomeVFSURI *new, *baseuri;
+ char *fullpath;
+
+ baseuri = gnome_vfs_uri_new (base);
+ if (baseuri == NULL)
+ goto bail;
+ new = gnome_vfs_uri_append_path (baseuri, path);
+ gnome_vfs_uri_unref (baseuri);
+ if (new == NULL)
+ goto bail;
+ fullpath = gnome_vfs_uri_to_string (new, 0);
+ gnome_vfs_uri_unref (new);
+
+ return fullpath;
+
+bail:
+ return g_strdup_printf ("%s/%s", base, path);
+}
+
+TotemPlParserResult
+totem_pl_parser_add_m3u (TotemPlParser *parser, const char *url,
+ const char *_base, gpointer data)
+{
+ TotemPlParserResult retval = TOTEM_PL_PARSER_RESULT_UNHANDLED;
+ char *contents, **lines;
+ int size, i;
+ const char *split_char;
+ gboolean extinfo;
+
+ if (gnome_vfs_read_entire_file (url, &size, &contents) != GNOME_VFS_OK)
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+
+ /* .pls files with a .m3u extension, the nasties */
+ if (g_str_has_prefix (contents, "[playlist]") != FALSE
+ || g_str_has_prefix (contents, "[Playlist]") != FALSE
+ || g_str_has_prefix (contents, "[PLAYLIST]") != FALSE) {
+ retval = totem_pl_parser_add_pls_with_contents (parser, url, _base, contents);
+ g_free (contents);
+ return retval;
+ }
+
+ /* is TRUE if there's an EXTINF on the previous line */
+ extinfo = FALSE;
+
+ /* figure out whether we're a unix m3u or dos m3u */
+ if (strstr(contents,"\x0d") == NULL)
+ split_char = "\n";
+ else
+ split_char = "\x0d\n";
+
+ lines = g_strsplit (contents, split_char, 0);
+ g_free (contents);
+
+ for (i = 0; lines[i] != NULL; i++) {
+ if (lines[i][0] == '\0')
+ continue;
+
+ retval = TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+
+ /* Ignore comments, but mark it if we have extra info */
+ if (lines[i][0] == '#') {
+ extinfo = g_str_has_prefix (lines[i], EXTINF);
+ continue;
+ }
+
+ /* Either it's a URI, or it has a proper path ... */
+ if (strstr(lines[i], "://") != NULL
+ || lines[i][0] == G_DIR_SEPARATOR) {
+ if (totem_pl_parser_parse_internal (parser, lines[i], NULL) != TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS) {
+ totem_pl_parser_add_one_url (parser, lines[i],
+ totem_pl_parser_get_extinfo_title (extinfo, lines, i));
+ }
+ extinfo = FALSE;
+ } else if (g_ascii_isalpha (lines[i][0]) != FALSE
+ && g_str_has_prefix (lines[i] + 1, ":\\")) {
+ /* Path relative to a drive on Windows, we need to use
+ * the base that was passed to us */
+ char *fullpath;
+
+ lines[i] = g_strdelimit (lines[i], "\\", '/');
+ /* + 2, skip drive letter */
+ fullpath = totem_pl_parser_append_path (_base, lines[i] + 2);
+ totem_pl_parser_add_one_url (parser, fullpath,
+ totem_pl_parser_get_extinfo_title (extinfo, lines, i));
+ g_free (fullpath);
+ extinfo = FALSE;
+ } else if (lines[i][0] == '\\' && lines[i][1] == '\\') {
+ /* ... Or it's in the windows smb form
+ * (\\machine\share\filename), Note drive names
+ * (C:\ D:\ etc) are unhandled (unknown base for
+ * drive letters) */
+ char *tmpurl;
+
+ lines[i] = g_strdelimit (lines[i], "\\", '/');
+ tmpurl = g_strjoin (NULL, "smb:", lines[i], NULL);
+
+ totem_pl_parser_add_one_url (parser, lines[i],
+ totem_pl_parser_get_extinfo_title (extinfo, lines, i));
+ extinfo = FALSE;
+
+ g_free (tmpurl);
+ } else {
+ /* Try with a base */
+ char *fullpath, *base, sep;
+
+ base = totem_pl_parser_base_url (url);
+ sep = (split_char[0] == '\n' ? '/' : '\\');
+ if (sep == '\\')
+ lines[i] = g_strdelimit (lines[i], "\\", '/');
+ fullpath = totem_pl_parser_append_path (base, lines[i]);
+ totem_pl_parser_add_one_url (parser, fullpath,
+ totem_pl_parser_get_extinfo_title (extinfo, lines, i));
+ g_free (fullpath);
+ g_free (base);
+ extinfo = FALSE;
+ }
+ }
+
+ g_strfreev (lines);
+
+ return retval;
+}
+
+TotemPlParserResult
+totem_pl_parser_add_ra (TotemPlParser *parser, const char *url,
+ const char *base, gpointer data)
+{
+ if (data == NULL || totem_pl_parser_is_uri_list (data, strlen (data)) == FALSE) {
+ totem_pl_parser_add_one_url (parser, url, NULL);
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+ }
+
+ return totem_pl_parser_add_ram (parser, url, NULL);
+}
+
+
+#endif /* !TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
+#define CHECK_LEN if (i >= len) { return FALSE; }
+
+gboolean
+totem_pl_parser_is_uri_list (const char *data, gsize len)
+{
+ guint i = 0;
+
+ /* Find the first bits of text */
+ while (data[i] == '\n' || data[i] == '\t' || data[i] == ' ') {
+ i++;
+ CHECK_LEN;
+ }
+ CHECK_LEN;
+
+ /* scheme always starts with a letter */
+ if (g_ascii_isalpha (data[i]) == FALSE)
+ return FALSE;
+ while (g_ascii_isalnum (data[i]) != FALSE) {
+ i++;
+ CHECK_LEN;
+ }
+
+ CHECK_LEN;
+
+ /* First non-alphanum character should be a ':' */
+ if (data[i] != ':')
+ return FALSE;
+ i++;
+ CHECK_LEN;
+
+ if (data[i] != '/')
+ return FALSE;
+ i++;
+ CHECK_LEN;
+
+ if (data[i] != '/')
+ return FALSE;
+
+ return TRUE;
+}
+
diff --git a/plparse/totem-pl-parser-lines.h b/plparse/totem-pl-parser-lines.h
new file mode 100644
index 0000000..01b8647
--- /dev/null
+++ b/plparse/totem-pl-parser-lines.h
@@ -0,0 +1,59 @@
+/*
+ 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Bastien Nocera
+ Copyright (C) 2003 Colin Walters <walters@verbum.org>
+
+ The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or
+ modify it under the terms of the GNU Library General Public License as
+ published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
+ License, or (at your option) any later version.
+
+ The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+ Library General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU Library General Public
+ License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not,
+ write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
+ Boston, MA 02111-1307, USA.
+
+ Author: Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+ */
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_LINES_H
+#define TOTEM_PL_PARSER_LINES_H
+
+G_BEGIN_DECLS
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+#include "totem-pl-parser.h"
+#else
+#include "totem-pl-parser-mini.h"
+#endif /* !TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
+gboolean totem_pl_parser_is_uri_list (const char *data, gsize len);
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+gboolean totem_pl_parser_write_m3u (TotemPlParser *parser,
+ GtkTreeModel *model,
+ TotemPlParserIterFunc func,
+ const char *output,
+ gboolean dos_compatible,
+ gpointer user_data,
+ GError **error);
+TotemPlParserResult totem_pl_parser_add_ram (TotemPlParser *parser,
+ const char *url,
+ gpointer data);
+TotemPlParserResult totem_pl_parser_add_m3u (TotemPlParser *parser,
+ const char *url,
+ const char *base,
+ gpointer data);
+TotemPlParserResult totem_pl_parser_add_ra (TotemPlParser *parser,
+ const char *url,
+ const char *base,
+ gpointer data);
+#endif /* !TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
+G_END_DECLS
+
+#endif /* TOTEM_PL_PARSER_LINES_H */
diff --git a/plparse/totem-pl-parser-media.c b/plparse/totem-pl-parser-media.c
new file mode 100644
index 0000000..fdc55e4
--- /dev/null
+++ b/plparse/totem-pl-parser-media.c
@@ -0,0 +1,274 @@
+/*
+ Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Bastien Nocera
+ Copyright (C) 2003, 2004 Colin Walters <walters@rhythmbox.org>
+
+ The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or
+ modify it under the terms of the GNU Library General Public License as
+ published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
+ License, or (at your option) any later version.
+
+ The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+ Library General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU Library General Public
+ License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not,
+ write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
+ Boston, MA 02111-1307, USA.
+
+ Author: Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+ */
+
+#ifdef HAVE_CONFIG_H
+#include "config.h"
+#endif /* HAVE_CONFIG_H */
+
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+#include <string.h>
+#include <glib.h>
+#include <gtk/gtk.h>
+#include <libgnomevfs/gnome-vfs.h>
+#include "totem-pl-parser.h"
+#include "totemplparser-marshal.h"
+#include "totem-disc.h"
+#endif /* !TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
+#include "totem-pl-parser-mini.h"
+#include "totem-pl-parser-media.h"
+#include "totem-pl-parser-private.h"
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+/* Returns NULL if we don't have an ISO image,
+ * or an empty string if it's non-UTF-8 data */
+static char *
+totem_pl_parser_iso_get_title (const char *url)
+{
+ char *fname;
+ FILE *file;
+#define BUFFER_SIZE 128
+ char buf [BUFFER_SIZE+1];
+ int res;
+ char *str;
+
+ fname = g_filename_from_uri (url, NULL, NULL);
+ if (fname == NULL)
+ return NULL;
+
+ file = fopen (fname, "rb");
+ if (file == NULL)
+ return NULL;
+
+ /* Verify we have an ISO image */
+ /* This check is for the raw sector images */
+ res = fseek (file, 37633L, SEEK_SET);
+ if (res != 0) {
+ fclose (file);
+ return NULL;
+ }
+
+ res = fread (buf, sizeof (char), 5, file);
+ if (res != 5 || strncmp (buf, "CD001", 5) != 0) {
+ /* Standard ISO images */
+ res = fseek (file, 32769L, SEEK_SET);
+ if (res != 0) {
+ fclose (file);
+ return NULL;
+ }
+ res = fread (buf, sizeof (char), 5, file);
+ if (res != 5 || strncmp (buf, "CD001", 5) != 0) {
+ /* High Sierra images */
+ res = fseek (file, 32776L, SEEK_SET);
+ if (res != 0) {
+ fclose (file);
+ return NULL;
+ }
+ res = fread (buf, sizeof (char), 5, file);
+ if (res != 5 || strncmp (buf, "CDROM", 5) != 0) {
+ fclose (file);
+ return NULL;
+ }
+ }
+ }
+ /* Extract the volume label from the image */
+ res = fseek (file, 32808L, SEEK_SET);
+ if (res != 0) {
+ fclose (file);
+ return NULL;
+ }
+ res = fread (buf, sizeof(char), BUFFER_SIZE, file);
+ fclose (file);
+ if (res != BUFFER_SIZE)
+ return NULL;
+
+ buf [BUFFER_SIZE] = '\0';
+ str = g_strdup (g_strstrip (buf));
+ if (!g_utf8_validate (str, -1, NULL)) {
+ g_free (str);
+ return g_strdup ("");
+ }
+
+ return str;
+}
+
+TotemPlParserResult
+totem_pl_parser_add_iso (TotemPlParser *parser, const char *url,
+ const char *base, gpointer data)
+{
+ GnomeVFSFileInfo *info;
+ char *item, *label;
+
+ /* This is a hack, it could be a VCD or DVD */
+ if (g_str_has_prefix (url, "file://") == FALSE)
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_IGNORED;
+
+ label = totem_pl_parser_iso_get_title (url);
+ if (label == NULL) {
+ /* Not an ISO image */
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_UNHANDLED;
+ }
+ if (label[0] == '\0') {
+ g_free (label);
+ label = NULL;
+ }
+
+ info = gnome_vfs_file_info_new ();
+ if (gnome_vfs_get_file_info (url, info, GNOME_VFS_FILE_INFO_FOLLOW_LINKS) != GNOME_VFS_OK) {
+ gnome_vfs_file_info_unref (info);
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_IGNORED;
+ }
+
+ /* Less than 700 megs, and it's a VCD */
+ if (info->size < 700 * 1024 * 1024) {
+ item = totem_cd_mrl_from_type ("vcd", url);
+ } else {
+ item = totem_cd_mrl_from_type ("dvd", url);
+ }
+
+ gnome_vfs_file_info_unref (info);
+
+ totem_pl_parser_add_one_url (parser, item, label);
+ g_free (label);
+ g_free (item);
+
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+}
+
+TotemPlParserResult
+totem_pl_parser_add_cue (TotemPlParser *parser, const char *url,
+ const char *base, gpointer data)
+{
+ char *vcdurl;
+
+ vcdurl = totem_cd_mrl_from_type ("vcd", url);
+ totem_pl_parser_add_one_url (parser, vcdurl, NULL);
+ g_free (vcdurl);
+
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+}
+
+static int
+totem_pl_parser_dir_compare (GnomeVFSFileInfo *a, GnomeVFSFileInfo *b)
+{
+ if (a->name == NULL) {
+ if (b->name == NULL)
+ return 0;
+ else
+ return -1;
+ } else {
+ if (b->name == NULL)
+ return 1;
+ else
+ return strcmp (a->name, b->name);
+ }
+}
+
+TotemPlParserResult
+totem_pl_parser_add_directory (TotemPlParser *parser, const char *url,
+ const char *base, gpointer data)
+{
+ TotemDiscMediaType type;
+ GList *list, *l;
+ GnomeVFSResult res;
+ char *media_url;
+
+ type = totem_cd_detect_type_from_dir (url, &media_url, NULL);
+ if (type != MEDIA_TYPE_DATA && type != MEDIA_TYPE_ERROR) {
+ if (media_url != NULL) {
+ char *basename = NULL, *fname;
+
+ fname = g_filename_from_uri (url, NULL, NULL);
+ if (fname != NULL) {
+ basename = g_filename_display_basename (fname);
+ g_free (fname);
+ }
+ totem_pl_parser_add_one_url (parser, media_url, basename);
+ g_free (basename);
+ g_free (media_url);
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+ }
+ }
+
+ res = gnome_vfs_directory_list_load (&list, url,
+ GNOME_VFS_FILE_INFO_DEFAULT);
+ if (res != GNOME_VFS_OK)
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+
+ list = g_list_sort (list, (GCompareFunc) totem_pl_parser_dir_compare);
+ l = list;
+
+ while (l != NULL) {
+ char *name, *fullpath;
+ GnomeVFSFileInfo *info = l->data;
+ TotemPlParserResult ret;
+
+ if (info->name != NULL && (strcmp (info->name, ".") == 0
+ || strcmp (info->name, "..") == 0)) {
+ l = l->next;
+ continue;
+ }
+
+ name = gnome_vfs_escape_string (info->name);
+ fullpath = g_strconcat (url, "/", name, NULL);
+ g_free (name);
+
+ ret = totem_pl_parser_parse_internal (parser, fullpath, NULL);
+ if (ret != TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS && ret != TOTEM_PL_PARSER_RESULT_IGNORED)
+ totem_pl_parser_add_one_url (parser, fullpath, NULL);
+
+ l = l->next;
+ }
+
+ g_list_foreach (list, (GFunc) gnome_vfs_file_info_unref, NULL);
+ g_list_free (list);
+
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+}
+
+TotemPlParserResult
+totem_pl_parser_add_block (TotemPlParser *parser, const char *url,
+ const char *base, gpointer data)
+{
+ TotemDiscMediaType type;
+ char *media_url;
+ GError *err = NULL;
+
+ type = totem_cd_detect_type_with_url (url, &media_url, &err);
+ if (err != NULL) {
+ DEBUG(g_print ("Couldn't get CD type for URL '%s': %s\n", url, err->message));
+ g_error_free (err);
+ }
+ if (type == MEDIA_TYPE_DATA || media_url == NULL)
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_UNHANDLED;
+ else if (type == MEDIA_TYPE_ERROR)
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+
+ totem_pl_parser_add_one_url (parser, media_url, NULL);
+ g_free (media_url);
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+}
+
+#endif /* !TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
+
diff --git a/plparse/totem-pl-parser-media.h b/plparse/totem-pl-parser-media.h
new file mode 100644
index 0000000..2f90566
--- /dev/null
+++ b/plparse/totem-pl-parser-media.h
@@ -0,0 +1,53 @@
+/*
+ 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Bastien Nocera
+ Copyright (C) 2003 Colin Walters <walters@verbum.org>
+
+ The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or
+ modify it under the terms of the GNU Library General Public License as
+ published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
+ License, or (at your option) any later version.
+
+ The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+ Library General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU Library General Public
+ License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not,
+ write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
+ Boston, MA 02111-1307, USA.
+
+ Author: Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+ */
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MEDIA_H
+#define TOTEM_PL_PARSER_MEDIA_H
+
+G_BEGIN_DECLS
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+#include "totem-pl-parser.h"
+#endif /* !TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+TotemPlParserResult totem_pl_parser_add_iso (TotemPlParser *parser,
+ const char *url,
+ const char *base,
+ gpointer data);
+TotemPlParserResult totem_pl_parser_add_cue (TotemPlParser *parser,
+ const char *url,
+ const char *base,
+ gpointer data);
+TotemPlParserResult totem_pl_parser_add_directory (TotemPlParser *parser,
+ const char *url,
+ const char *base,
+ gpointer data);
+TotemPlParserResult totem_pl_parser_add_block (TotemPlParser *parser,
+ const char *url,
+ const char *base,
+ gpointer data);
+#endif /* !TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
+G_END_DECLS
+
+#endif /* TOTEM_PL_PARSER_MEDIA_H */
diff --git a/plparse/totem-pl-parser-mini.h b/plparse/totem-pl-parser-mini.h
new file mode 100644
index 0000000..309e0d5
--- /dev/null
+++ b/plparse/totem-pl-parser-mini.h
@@ -0,0 +1,38 @@
+/*
+ Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Bastien Nocera
+ Copyright (C) 2003 Colin Walters <walters@verbum.org>
+
+ The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or
+ modify it under the terms of the GNU Library General Public License as
+ published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
+ License, or (at your option) any later version.
+
+ The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+ Library General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU Library General Public
+ License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not,
+ write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
+ Boston, MA 02111-1307, USA.
+
+ Author: Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+ */
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI_H
+#define TOTEM_PL_PARSER_MINI_H
+
+#include <glib.h>
+
+G_BEGIN_DECLS
+
+gboolean totem_pl_parser_can_parse_from_data (const char *data,
+ gsize len,
+ gboolean debug);
+gboolean totem_pl_parser_can_parse_from_filename (const char *filename,
+ gboolean debug);
+
+G_END_DECLS
+
+#endif /* TOTEM_PL_PARSER_MINI_H */
diff --git a/plparse/totem-pl-parser-misc.c b/plparse/totem-pl-parser-misc.c
new file mode 100644
index 0000000..9cfcda6
--- /dev/null
+++ b/plparse/totem-pl-parser-misc.c
@@ -0,0 +1,141 @@
+/*
+ Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Bastien Nocera
+ Copyright (C) 2003, 2004 Colin Walters <walters@rhythmbox.org>
+
+ The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or
+ modify it under the terms of the GNU Library General Public License as
+ published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
+ License, or (at your option) any later version.
+
+ The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+ Library General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU Library General Public
+ License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not,
+ write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
+ Boston, MA 02111-1307, USA.
+
+ Author: Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+ */
+
+#ifdef HAVE_CONFIG_H
+#include "config.h"
+#endif /* HAVE_CONFIG_H */
+
+#include <string.h>
+#include <glib.h>
+#include <libgnomevfs/gnome-vfs-mime-utils.h>
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+#include <gtk/gtk.h>
+#include <libgnomevfs/gnome-vfs.h>
+#include <libgnomevfs/gnome-vfs-mime.h>
+#include <libgnomevfs/gnome-vfs-utils.h>
+#include "totem-pl-parser.h"
+#include "totemplparser-marshal.h"
+#include "totem-disc.h"
+#endif /* !TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
+#include "totem-pl-parser-mini.h"
+#include "totem-pl-parser-misc.h"
+#include "totem-pl-parser-private.h"
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+TotemPlParserResult
+totem_pl_parser_add_gvp (TotemPlParser *parser, const char *url,
+ const char *base, gpointer data)
+{
+ TotemPlParserResult retval = TOTEM_PL_PARSER_RESULT_UNHANDLED;
+ char *contents, **lines, *title, *link, *version;
+ int size;
+
+ if (gnome_vfs_read_entire_file (url, &size, &contents) != GNOME_VFS_OK)
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+
+ if (g_str_has_prefix (contents, "#.download.the.free.Google.Video.Player") == FALSE && g_str_has_prefix (contents, "# download the free Google Video Player") == FALSE) {
+ g_free (contents);
+ return retval;
+ }
+
+ lines = g_strsplit (contents, "\n", 0);
+ g_free (contents);
+
+ /* We only handle GVP version 1.1 for now */
+ version = totem_pl_parser_read_ini_line_string_with_sep (lines, "gvp_version", FALSE, ":");
+ if (version == NULL || strcmp (version, "1.1") != 0) {
+ g_free (version);
+ g_strfreev (lines);
+ return retval;
+ }
+ g_free (version);
+
+ link = totem_pl_parser_read_ini_line_string_with_sep (lines, "url", FALSE, ":");
+ if (link == NULL) {
+ g_strfreev (lines);
+ return retval;
+ }
+
+ retval = TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+
+ title = totem_pl_parser_read_ini_line_string_with_sep (lines, "title", FALSE, ":");
+
+ totem_pl_parser_add_one_url (parser, link, title);
+
+ g_free (link);
+ g_free (title);
+ g_strfreev (lines);
+
+ return retval;
+}
+
+TotemPlParserResult
+totem_pl_parser_add_desktop (TotemPlParser *parser, const char *url,
+ const char *base, gpointer data)
+{
+ char *contents, **lines;
+ const char *path, *display_name, *type;
+ int size;
+ TotemPlParserResult res = TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+
+ if (gnome_vfs_read_entire_file (url, &size, &contents) != GNOME_VFS_OK)
+ return res;
+
+ lines = g_strsplit (contents, "\n", 0);
+ g_free (contents);
+
+ type = totem_pl_parser_read_ini_line_string (lines, "Type", FALSE);
+ if (type == NULL)
+ goto bail;
+
+ if (g_ascii_strcasecmp (type, "Link") != 0
+ && g_ascii_strcasecmp (type, "FSDevice") != 0) {
+ goto bail;
+ }
+
+ path = totem_pl_parser_read_ini_line_string (lines, "URL", FALSE);
+ if (path == NULL)
+ goto bail;
+
+ display_name = totem_pl_parser_read_ini_line_string (lines, "Name", FALSE);
+
+ if (totem_pl_parser_ignore (parser, path) == FALSE
+ && g_ascii_strcasecmp (type, "FSDevice") != 0) {
+ totem_pl_parser_add_one_url (parser, path, display_name);
+ } else {
+ if (totem_pl_parser_parse_internal (parser, path, NULL) != TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS)
+ totem_pl_parser_add_one_url (parser, path, display_name);
+ }
+
+ res = TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+
+bail:
+ g_strfreev (lines);
+
+ return res;
+}
+
+#endif /* !TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
+
diff --git a/plparse/totem-pl-parser-misc.h b/plparse/totem-pl-parser-misc.h
new file mode 100644
index 0000000..f452228
--- /dev/null
+++ b/plparse/totem-pl-parser-misc.h
@@ -0,0 +1,47 @@
+/*
+ 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Bastien Nocera
+ Copyright (C) 2003 Colin Walters <walters@verbum.org>
+
+ The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or
+ modify it under the terms of the GNU Library General Public License as
+ published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
+ License, or (at your option) any later version.
+
+ The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+ Library General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU Library General Public
+ License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not,
+ write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
+ Boston, MA 02111-1307, USA.
+
+ Author: Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+ */
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MISC_H
+#define TOTEM_PL_PARSER_MISC_H
+
+G_BEGIN_DECLS
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+#include "totem-pl-parser.h"
+#else
+#include "totem-pl-parser-mini.h"
+#endif /* !TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+TotemPlParserResult totem_pl_parser_add_gvp (TotemPlParser *parser,
+ const char *url,
+ const char *base,
+ gpointer data);
+TotemPlParserResult totem_pl_parser_add_desktop (TotemPlParser *parser,
+ const char *url,
+ const char *base,
+ gpointer data);
+#endif /* !TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
+G_END_DECLS
+
+#endif /* TOTEM_PL_PARSER_MISC_H */
diff --git a/plparse/totem-pl-parser-pla.c b/plparse/totem-pl-parser-pla.c
new file mode 100644
index 0000000..8236e64
--- /dev/null
+++ b/plparse/totem-pl-parser-pla.c
@@ -0,0 +1,251 @@
+/*
+ Copyright (C) 2007 Jonathan Matthew
+
+ The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or
+ modify it under the terms of the GNU Library General Public License as
+ published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
+ License, or (at your option) any later version.
+
+ The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+ Library General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU Library General Public
+ License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not,
+ write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
+ Boston, MA 02111-1307, USA.
+
+ Author: Jonathan Matthew <jonathan@kaolin.wh9.net>
+ */
+
+#ifdef HAVE_CONFIG_H
+#include "config.h"
+#endif /* HAVE_CONFIG_H */
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+#include <string.h>
+#include <glib.h>
+#include <glib/gi18n-lib.h>
+#include <gtk/gtk.h>
+#include <libgnomevfs/gnome-vfs.h>
+#include "totem-pl-parser.h"
+#include "totemplparser-marshal.h"
+#endif /* !TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
+#include "totem-pl-parser-mini.h"
+#include "totem-pl-parser-pla.h"
+#include "totem-pl-parser-private.h"
+
+/* things we know */
+#define PATH_OFFSET 2
+#define FORMAT_ID_OFFSET 4
+#define RECORD_SIZE 512
+
+/* things we guessed */
+#define TITLE_OFFSET 32
+#define TITLE_SIZE 64
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+gboolean
+totem_pl_parser_write_pla (TotemPlParser *parser, GtkTreeModel *model,
+ TotemPlParserIterFunc func,
+ const char *output, const char *title,
+ gpointer user_data, GError **error)
+{
+ GnomeVFSHandle *handle;
+ GnomeVFSResult res;
+ int num_entries_total, num_entries, i;
+ char *buffer;
+ gboolean ret;
+
+ num_entries = totem_pl_parser_num_entries (parser, model, func, user_data);
+ num_entries_total = gtk_tree_model_iter_n_children (model, NULL);
+
+ res = gnome_vfs_open (&handle, output, GNOME_VFS_OPEN_WRITE);
+ if (res == GNOME_VFS_ERROR_NOT_FOUND) {
+ res = gnome_vfs_create (&handle, output,
+ GNOME_VFS_OPEN_WRITE, FALSE,
+ GNOME_VFS_PERM_USER_WRITE
+ | GNOME_VFS_PERM_USER_READ
+ | GNOME_VFS_PERM_GROUP_READ);
+ }
+
+ if (res != GNOME_VFS_OK) {
+ g_set_error(error,
+ TOTEM_PL_PARSER_ERROR,
+ TOTEM_PL_PARSER_ERROR_VFS_OPEN,
+ _("Couldn't open file '%s': %s"),
+ output, gnome_vfs_result_to_string (res));
+ return FALSE;
+ }
+
+ /* write the header */
+ buffer = g_malloc0 (RECORD_SIZE);
+ *((gint32 *)buffer) = GINT32_TO_BE (num_entries_total);
+ strcpy (buffer + FORMAT_ID_OFFSET, "iriver UMS PLA");
+
+ /* the player doesn't display this, but it stores
+ * the 'quick list' name there.
+ */
+ strncpy (buffer + TITLE_OFFSET, title, TITLE_SIZE);
+ if (totem_pl_parser_write_buffer (handle, buffer, RECORD_SIZE, error) == FALSE)
+ {
+ DEBUG(g_print ("Couldn't write header block"));
+ gnome_vfs_close (handle);
+ g_free (buffer);
+ return FALSE;
+ }
+
+ ret = TRUE;
+ for (i = 1; i <= num_entries_total; i++) {
+ GtkTreeIter iter;
+ char *uri, *title, *path, *converted;
+ gsize written;
+ gboolean custom_title;
+
+ if (gtk_tree_model_iter_nth_child (model, &iter, NULL, i - 1) == FALSE)
+ continue;
+
+ func (model, &iter, &uri, &title, &custom_title, user_data);
+ g_free (title);
+
+ memset (buffer, 0, RECORD_SIZE);
+ /* this value appears to identify the directory holding the file,
+ * but it doesn't seem to matter if it doesn't.
+ */
+ buffer[1] = 0x1A;
+
+ /* convert to filename */
+ path = g_filename_from_uri (uri, NULL, error);
+ if (path == NULL)
+ {
+ DEBUG(g_print ("Couldn't convert URI '%s' to a filename: %s\n", uri, (*error)->message));
+ g_free (uri);
+ ret = FALSE;
+ break;
+ }
+ g_free (uri);
+
+ /* replace slashes */
+ g_strdelimit (path, "/", '\\');
+
+ /* convert to big-endian utf16 and write it into the buffer */
+ converted = g_convert (path, -1, "UTF-16BE", "UTF-8", NULL, &written, error);
+ if (converted == NULL)
+ {
+ DEBUG(g_print ("Couldn't convert filename '%s' to UTF-16BE\n", path));
+ g_free (path);
+ ret = FALSE;
+ break;
+ }
+ g_free (path);
+
+ if (written > RECORD_SIZE - PATH_OFFSET)
+ written = RECORD_SIZE - PATH_OFFSET;
+
+ memcpy (buffer + PATH_OFFSET, converted, written);
+ g_free (converted);
+
+ if (totem_pl_parser_write_buffer (handle, buffer, RECORD_SIZE, error) == FALSE)
+ {
+ DEBUG(g_print ("Couldn't write entry %d to the file\n", i));
+ ret = FALSE;
+ break;
+ }
+ }
+
+ g_free (buffer);
+ gnome_vfs_close (handle);
+ return ret;
+}
+
+TotemPlParserResult
+totem_pl_parser_add_pla (TotemPlParser *parser, const char *url,
+ const char *base, gpointer data)
+{
+ TotemPlParserResult retval = TOTEM_PL_PARSER_RESULT_UNHANDLED;
+ char *contents, *title;
+ int size, offset, max_entries, entry;
+
+ if (gnome_vfs_read_entire_file (url, &size, &contents) != GNOME_VFS_OK)
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+
+ if (size < RECORD_SIZE)
+ {
+ g_free (contents);
+ DEBUG(g_print ("playlist '%s' is too short: %d\n", url, size));
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+ }
+
+ /* read header block */
+ max_entries = GINT32_FROM_BE (*((gint32 *)contents));
+ if (strcmp (contents + FORMAT_ID_OFFSET, "iriver UMS PLA") != 0)
+ {
+ g_free (contents);
+ DEBUG(g_print ("playlist '%s' signature doesn't match: %s\n", url, contents + 4));
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+ }
+
+ /* read playlist title starting at offset 32 */
+ title = NULL;
+ if (contents[TITLE_OFFSET] != '\0')
+ {
+ title = contents + TITLE_OFFSET;
+ totem_pl_parser_add_url (parser,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_IS_PLAYLIST, TRUE,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_URL, url,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_TITLE, title,
+ NULL);
+ }
+
+ offset = RECORD_SIZE;
+ entry = 0;
+ while (offset + RECORD_SIZE <= size && entry < max_entries) {
+ char *path, *uri;
+ GError *error = NULL;
+
+ /* path starts at +2, is at most 500 bytes, in big-endian utf16 .. */
+ path = g_convert (contents + offset + PATH_OFFSET,
+ RECORD_SIZE - PATH_OFFSET,
+ "UTF-8", "UTF-16BE",
+ NULL, NULL, &error);
+ if (path == NULL)
+ {
+ DEBUG(g_print ("error converting entry %d to UTF-8: %s\n", entry, error->message));
+ g_error_free (error);
+ retval = TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+ break;
+ }
+
+ /* .. with backslashes.. */
+ g_strdelimit (path, "\\", '/');
+
+ /* and that's all we get. */
+ uri = g_filename_to_uri (path, NULL, NULL);
+ if (uri == NULL)
+ {
+ DEBUG(g_print ("error converting path %s to URI: %s\n", path, error->message));
+ g_error_free (error);
+ retval = TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+ break;
+ }
+
+ totem_pl_parser_add_url (parser, TOTEM_PL_PARSER_FIELD_URL, uri, NULL);
+
+ g_free (uri);
+ g_free (path);
+ offset += RECORD_SIZE;
+ entry++;
+ }
+
+ if (title != NULL)
+ totem_pl_parser_playlist_end (parser, title);
+
+ g_free (contents);
+
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+}
+
+#endif /* !TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
diff --git a/plparse/totem-pl-parser-pla.h b/plparse/totem-pl-parser-pla.h
new file mode 100644
index 0000000..186699d
--- /dev/null
+++ b/plparse/totem-pl-parser-pla.h
@@ -0,0 +1,48 @@
+/*
+ 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Bastien Nocera
+ Copyright (C) 2003 Colin Walters <walters@verbum.org>
+
+ The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or
+ modify it under the terms of the GNU Library General Public License as
+ published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
+ License, or (at your option) any later version.
+
+ The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+ Library General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU Library General Public
+ License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not,
+ write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
+ Boston, MA 02111-1307, USA.
+
+ Author: Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+ */
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_PLA_H
+#define TOTEM_PL_PARSER_PLA_H
+
+G_BEGIN_DECLS
+
+#ifdef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+#include "totem-pl-parser-mini.h"
+#endif /* TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+gboolean totem_pl_parser_write_pla (TotemPlParser *parser,
+ GtkTreeModel *model,
+ TotemPlParserIterFunc func,
+ const char *output,
+ const char *title,
+ gpointer user_data,
+ GError **error);
+TotemPlParserResult totem_pl_parser_add_pla (TotemPlParser *parser,
+ const char *url,
+ const char *base,
+ gpointer data);
+#endif /* !TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
+G_END_DECLS
+
+#endif /* TOTEM_PL_PARSER_PLA_H */
diff --git a/plparse/totem-pl-parser-pls.c b/plparse/totem-pl-parser-pls.c
new file mode 100644
index 0000000..0ceb96f
--- /dev/null
+++ b/plparse/totem-pl-parser-pls.c
@@ -0,0 +1,329 @@
+/*
+ Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Bastien Nocera
+ Copyright (C) 2003, 2004 Colin Walters <walters@rhythmbox.org>
+
+ The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or
+ modify it under the terms of the GNU Library General Public License as
+ published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
+ License, or (at your option) any later version.
+
+ The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+ Library General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU Library General Public
+ License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not,
+ write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
+ Boston, MA 02111-1307, USA.
+
+ Author: Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+ */
+
+#ifdef HAVE_CONFIG_H
+#include "config.h"
+#endif /* HAVE_CONFIG_H */
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+#include <string.h>
+#include <glib.h>
+#include <glib/gi18n-lib.h>
+#include <gtk/gtk.h>
+#include <libgnomevfs/gnome-vfs.h>
+#include "totem-pl-parser.h"
+#include "totemplparser-marshal.h"
+#endif /* !TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
+#include "totem-pl-parser-mini.h"
+#include "totem-pl-parser-pls.h"
+#include "totem-pl-parser-private.h"
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+gboolean
+totem_pl_parser_write_pls (TotemPlParser *parser, GtkTreeModel *model,
+ TotemPlParserIterFunc func,
+ const char *output, const char *title,
+ gpointer user_data, GError **error)
+{
+ GnomeVFSHandle *handle;
+ GnomeVFSResult res;
+ int num_entries_total, num_entries, i;
+ char *buf;
+ gboolean success;
+
+ num_entries = totem_pl_parser_num_entries (parser, model, func, user_data);
+ num_entries_total = gtk_tree_model_iter_n_children (model, NULL);
+
+ res = gnome_vfs_open (&handle, output, GNOME_VFS_OPEN_WRITE);
+ if (res == GNOME_VFS_ERROR_NOT_FOUND) {
+ res = gnome_vfs_create (&handle, output,
+ GNOME_VFS_OPEN_WRITE, FALSE,
+ GNOME_VFS_PERM_USER_WRITE
+ | GNOME_VFS_PERM_USER_READ
+ | GNOME_VFS_PERM_GROUP_READ);
+ }
+
+ if (res != GNOME_VFS_OK) {
+ g_set_error(error,
+ TOTEM_PL_PARSER_ERROR,
+ TOTEM_PL_PARSER_ERROR_VFS_OPEN,
+ _("Couldn't open file '%s': %s"),
+ output, gnome_vfs_result_to_string (res));
+ return FALSE;
+ }
+
+ buf = g_strdup ("[playlist]\n");
+ success = totem_pl_parser_write_string (handle, buf, error);
+ g_free (buf);
+ if (success == FALSE)
+ return FALSE;
+
+ if (title != NULL) {
+ buf = g_strdup_printf ("X-GNOME-Title=%s\n", title);
+ success = totem_pl_parser_write_string (handle, buf, error);
+ g_free (buf);
+ if (success == FALSE)
+ {
+ gnome_vfs_close (handle);
+ return FALSE;
+ }
+ }
+
+ buf = g_strdup_printf ("NumberOfEntries=%d\n", num_entries);
+ success = totem_pl_parser_write_string (handle, buf, error);
+ g_free (buf);
+ if (success == FALSE)
+ {
+ gnome_vfs_close (handle);
+ return FALSE;
+ }
+
+ for (i = 1; i <= num_entries_total; i++) {
+ GtkTreeIter iter;
+ char *url, *title, *relative;
+ gboolean custom_title;
+
+ if (gtk_tree_model_iter_nth_child (model, &iter, NULL, i - 1) == FALSE)
+ continue;
+
+ func (model, &iter, &url, &title, &custom_title, user_data);
+
+ if (totem_pl_parser_scheme_is_ignored (parser, url) != FALSE)
+ {
+ g_free (url);
+ g_free (title);
+ continue;
+ }
+
+ relative = totem_pl_parser_relative (url, output);
+ buf = g_strdup_printf ("File%d=%s\n", i,
+ relative ? relative : url);
+ g_free (relative);
+ g_free (url);
+ success = totem_pl_parser_write_string (handle, buf, error);
+ g_free (buf);
+ if (success == FALSE)
+ {
+ gnome_vfs_close (handle);
+ g_free (title);
+ return FALSE;
+ }
+
+ if (custom_title == FALSE) {
+ g_free (title);
+ continue;
+ }
+
+ buf = g_strdup_printf ("Title%d=%s\n", i, title);
+ success = totem_pl_parser_write_string (handle, buf, error);
+ g_free (buf);
+ g_free (title);
+ if (success == FALSE)
+ {
+ gnome_vfs_close (handle);
+ return FALSE;
+ }
+ }
+
+ gnome_vfs_close (handle);
+ return TRUE;
+}
+
+TotemPlParserResult
+totem_pl_parser_add_pls_with_contents (TotemPlParser *parser, const char *url,
+ const char *base, const char *contents)
+{
+ TotemPlParserResult retval = TOTEM_PL_PARSER_RESULT_UNHANDLED;
+ char **lines;
+ int i, num_entries;
+ char *split_char, *playlist_title;
+ gboolean dos_mode = FALSE;
+ gboolean fallback;
+
+ /* figure out whether we're a unix pls or dos pls */
+ if (strstr(contents,"\x0d") == NULL) {
+ split_char = "\n";
+ } else {
+ split_char = "\x0d\n";
+ dos_mode = TRUE;
+ }
+ lines = g_strsplit (contents, split_char, 0);
+
+ /* [playlist] */
+ i = 0;
+ playlist_title = NULL;
+
+ /* Ignore empty lines */
+ while (totem_pl_parser_line_is_empty (lines[i]) != FALSE)
+ i++;
+
+ if (lines[i] == NULL
+ || g_ascii_strncasecmp (lines[i], "[playlist]",
+ (gsize)strlen ("[playlist]")) != 0) {
+ goto bail;
+ }
+
+ playlist_title = totem_pl_parser_read_ini_line_string (lines,
+ "X-GNOME-Title", dos_mode);
+
+ if (playlist_title != NULL) {
+ totem_pl_parser_add_url (parser,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_IS_PLAYLIST, TRUE,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_URL, url,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_TITLE, playlist_title,
+ NULL);
+ }
+
+ /* numberofentries=? */
+ num_entries = totem_pl_parser_read_ini_line_int (lines, "numberofentries");
+
+ if (num_entries == -1) {
+ num_entries = 0;
+
+ for (i = 0; lines[i] != NULL; i++) {
+ if (totem_pl_parser_line_is_empty (lines[i]))
+ continue;
+
+ if (g_ascii_strncasecmp (g_strchug (lines[i]), "file", (gsize)strlen ("file")) == 0)
+ num_entries++;
+ }
+
+ if (num_entries == 0)
+ goto bail;
+ }
+
+ retval = TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+
+ for (i = 1; i <= num_entries; i++) {
+ char *file, *title, *genre, *length;
+ char *file_key, *title_key, *genre_key, *length_key;
+ gint64 length_num;
+
+ file_key = g_strdup_printf ("file%d", i);
+ title_key = g_strdup_printf ("title%d", i);
+ length_key = g_strdup_printf ("length%d", i);
+ length_num = 0;
+ /* Genre is our own little extension */
+ genre_key = g_strdup_printf ("genre%d", i);
+
+ file = totem_pl_parser_read_ini_line_string (lines, (const char*)file_key, dos_mode);
+ title = totem_pl_parser_read_ini_line_string (lines, (const char*)title_key, dos_mode);
+ genre = totem_pl_parser_read_ini_line_string (lines, (const char*)genre_key, dos_mode);
+ length = totem_pl_parser_read_ini_line_string (lines, (const char*)length_key, dos_mode);
+
+ g_free (file_key);
+ g_free (title_key);
+ g_free (genre_key);
+ g_free (length_key);
+
+ if (file == NULL)
+ {
+ g_free (title);
+ g_free (genre);
+ g_free (length);
+ continue;
+ }
+
+ fallback = parser->priv->fallback;
+ if (parser->priv->recurse)
+ parser->priv->fallback = FALSE;
+
+ /* Get the length, if it's negative, that means that we have a stream
+ * and should push the entry straight away */
+ if (length != NULL)
+ length_num = totem_pl_parser_parse_duration (length, parser->priv->debug);
+
+ if (strstr (file, "://") != NULL || file[0] == G_DIR_SEPARATOR) {
+ if (length_num < 0 || totem_pl_parser_parse_internal (parser, file, NULL) != TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS) {
+ totem_pl_parser_add_url (parser,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_URL, file,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_TITLE, title,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_GENRE, genre,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_DURATION, length,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_BASE, base, NULL);
+ }
+ } else {
+ char *base;
+
+ /* Try with a base */
+ base = totem_pl_parser_base_url (url);
+
+ if (length_num < 0 || totem_pl_parser_parse_internal (parser, file, base) != TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS) {
+ char *escaped, *uri;
+
+ escaped = gnome_vfs_escape_path_string (file);
+ uri = g_strdup_printf ("%s/%s", base, escaped);
+ g_free (escaped);
+ totem_pl_parser_add_url (parser,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_URL, uri,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_TITLE, title,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_GENRE, genre,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_DURATION, length,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_BASE, base, NULL);
+ g_free (uri);
+ }
+
+ g_free (base);
+ }
+
+ parser->priv->fallback = fallback;
+ g_free (file);
+ g_free (title);
+ g_free (genre);
+ g_free (length);
+ }
+
+ if (playlist_title != NULL)
+ totem_pl_parser_playlist_end (parser, playlist_title);
+
+bail:
+ g_free (playlist_title);
+ g_strfreev (lines);
+
+ return retval;
+}
+
+TotemPlParserResult
+totem_pl_parser_add_pls (TotemPlParser *parser, const char *url,
+ const char *base, gpointer data)
+{
+ TotemPlParserResult retval = TOTEM_PL_PARSER_RESULT_UNHANDLED;
+ char *contents;
+ int size;
+
+ if (gnome_vfs_read_entire_file (url, &size, &contents) != GNOME_VFS_OK)
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+
+ if (size == 0) {
+ g_free (contents);
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+ }
+
+ retval = totem_pl_parser_add_pls_with_contents (parser, url, base, contents);
+ g_free (contents);
+
+ return retval;
+}
+
+#endif /* !TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
diff --git a/plparse/totem-pl-parser-pls.h b/plparse/totem-pl-parser-pls.h
new file mode 100644
index 0000000..d2f9797
--- /dev/null
+++ b/plparse/totem-pl-parser-pls.h
@@ -0,0 +1,52 @@
+/*
+ 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Bastien Nocera
+ Copyright (C) 2003 Colin Walters <walters@verbum.org>
+
+ The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or
+ modify it under the terms of the GNU Library General Public License as
+ published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
+ License, or (at your option) any later version.
+
+ The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+ Library General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU Library General Public
+ License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not,
+ write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
+ Boston, MA 02111-1307, USA.
+
+ Author: Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+ */
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_PLS_H
+#define TOTEM_PL_PARSER_PLS_H
+
+G_BEGIN_DECLS
+
+#ifdef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+#include "totem-pl-parser-mini.h"
+#endif /* TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+gboolean totem_pl_parser_write_pls (TotemPlParser *parser,
+ GtkTreeModel *model,
+ TotemPlParserIterFunc func,
+ const char *output,
+ const char *title,
+ gpointer user_data,
+ GError **error);
+TotemPlParserResult totem_pl_parser_add_pls_with_contents (TotemPlParser *parser,
+ const char *url,
+ const char *base,
+ const char *contents);
+TotemPlParserResult totem_pl_parser_add_pls (TotemPlParser *parser,
+ const char *url,
+ const char *base,
+ gpointer data);
+#endif /* !TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
+G_END_DECLS
+
+#endif /* TOTEM_PL_PARSER_PLS_H */
diff --git a/plparse/totem-pl-parser-podcast.c b/plparse/totem-pl-parser-podcast.c
new file mode 100644
index 0000000..32da514
--- /dev/null
+++ b/plparse/totem-pl-parser-podcast.c
@@ -0,0 +1,830 @@
+/*
+ Copyright (C) 2007 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or
+ modify it under the terms of the GNU Library General Public License as
+ published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
+ License, or (at your option) any later version.
+
+ The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+ Library General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU Library General Public
+ License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not,
+ write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
+ Boston, MA 02111-1307, USA.
+
+ Author: Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+ */
+
+#ifdef HAVE_CONFIG_H
+#include "config.h"
+#endif /* HAVE_CONFIG_H */
+
+#include <string.h>
+#include <glib.h>
+#include <libgnomevfs/gnome-vfs-mime-utils.h>
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+#include <zlib.h>
+#include <gtk/gtk.h>
+#include <libgnomevfs/gnome-vfs.h>
+#include <libgnomevfs/gnome-vfs-mime.h>
+#include <libgnomevfs/gnome-vfs-utils.h>
+#include "xmlparser.h"
+#include "totem-pl-parser.h"
+#include "totemplparser-marshal.h"
+#include "totem-disc.h"
+#endif /* !TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
+#include "totem-pl-parser-mini.h"
+#include "totem-pl-parser-podcast.h"
+#include "totem-pl-parser-private.h"
+
+gboolean
+totem_pl_parser_is_rss (const char *data, gsize len)
+{
+ char *buffer;
+
+ if (len == 0)
+ return FALSE;
+ if (len > MIME_READ_CHUNK_SIZE)
+ len = MIME_READ_CHUNK_SIZE;
+
+ /* FIXME would be nicer to have an strnstr */
+ buffer = g_memdup (data, len);
+ if (buffer == NULL) {
+ g_warning ("Couldn't dup data in totem_pl_parser_is_rss");
+ return FALSE;
+ }
+ buffer[len - 1] = '\0';
+ if (strstr (buffer, "<rss ") != NULL) {
+ g_free (buffer);
+ return TRUE;
+ }
+ g_free (buffer);
+ return FALSE;
+}
+
+gboolean
+totem_pl_parser_is_atom (const char *data, gsize len)
+{
+ char *buffer;
+
+ if (len == 0)
+ return FALSE;
+ if (len > MIME_READ_CHUNK_SIZE)
+ len = MIME_READ_CHUNK_SIZE;
+
+ /* FIXME would be nicer to have an strnstr */
+ buffer = g_memdup (data, len);
+ if (buffer == NULL) {
+ g_warning ("Couldn't dup data in totem_pl_parser_is_atom");
+ return FALSE;
+ }
+ buffer[len - 1] = '\0';
+ if (strstr (buffer, "<feed ") != NULL) {
+ g_free (buffer);
+ return TRUE;
+ }
+ g_free (buffer);
+ return FALSE;
+}
+
+gboolean
+totem_pl_parser_is_opml (const char *data, gsize len)
+{
+ char *buffer;
+
+ if (len == 0)
+ return FALSE;
+ if (len > MIME_READ_CHUNK_SIZE)
+ len = MIME_READ_CHUNK_SIZE;
+
+ /* FIXME would be nicer to have an strnstr */
+ buffer = g_memdup (data, len);
+ if (buffer == NULL) {
+ g_warning ("Couldn't dup data in totem_pl_parser_is_opml");
+ return FALSE;
+ }
+ buffer[len - 1] = '\0';
+ if (strstr (buffer, "<opml ") != NULL) {
+ g_free (buffer);
+ return TRUE;
+ }
+ g_free (buffer);
+ return FALSE;
+}
+
+gboolean
+totem_pl_parser_is_xml_feed (const char *data, gsize len)
+{
+ if (totem_pl_parser_is_rss (data, len) != FALSE)
+ return TRUE;
+ if (totem_pl_parser_is_atom (data, len) != FALSE)
+ return TRUE;
+ if (totem_pl_parser_is_opml (data, len) != FALSE)
+ return TRUE;
+ return FALSE;
+}
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+
+static TotemPlParserResult
+parse_rss_item (TotemPlParser *parser, xml_node_t *parent)
+{
+ const char *title, *url, *description, *author;
+ const char *pub_date, *duration, *filesize;
+ xml_node_t *node;
+
+ title = url = description = author = NULL;
+ pub_date = duration = filesize = NULL;
+
+ for (node = parent->child; node != NULL; node = node->next) {
+ if (node->name == NULL)
+ continue;
+
+ if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "title") == 0) {
+ title = node->data;
+ } else if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "url") == 0) {
+ url = node->data;
+ } else if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "pubDate") == 0) {
+ pub_date = node->data;
+ } else if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "description") == 0
+ || g_ascii_strcasecmp (node->name, "itunes:summary") == 0) {
+ description = node->data;
+ } else if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "author") == 0
+ || g_ascii_strcasecmp (node->name, "itunes:author") == 0) {
+ author = node->data;
+ } else if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "itunes:duration") == 0) {
+ duration = node->data;
+ } else if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "length") == 0) {
+ filesize = node->data;
+ } else if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "enclosure") == 0) {
+ const char *tmp;
+
+ tmp = xml_parser_get_property (node, "url");
+ if (tmp != NULL)
+ url = tmp;
+ else
+ continue;
+ tmp = xml_parser_get_property (node, "length");
+ if (tmp != NULL)
+ filesize = tmp;
+ }
+ }
+
+ if (url != NULL) {
+ totem_pl_parser_add_url (parser,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_URL, url,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_TITLE, title,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_PUB_DATE, pub_date,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_DESCRIPTION, description,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_AUTHOR, author,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_DURATION, duration,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_FILESIZE, filesize,
+ NULL);
+ }
+
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+}
+
+static TotemPlParserResult
+parse_rss_items (TotemPlParser *parser, const char *url, xml_node_t *parent)
+{
+ const char *title, *language, *description, *author;
+ const char *contact, *img, *pub_date, *copyright;
+ xml_node_t *node;
+
+ title = language = description = author = NULL;
+ contact = img = pub_date = copyright = NULL;
+
+ /* We need to parse for the feed metadata first, then for the items */
+ for (node = parent->child; node != NULL; node = node->next) {
+ if (node->name == NULL)
+ continue;
+
+ if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "title") == 0) {
+ title = node->data;
+ } else if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "language") == 0) {
+ language = node->data;
+ } else if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "description") == 0
+ || g_ascii_strcasecmp (node->name, "itunes:subtitle") == 0) {
+ description = node->data;
+ } else if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "author") == 0
+ || g_ascii_strcasecmp (node->name, "itunes:author") == 0
+ || (g_ascii_strcasecmp (node->name, "generator") == 0 && author == NULL)) {
+ author = node->data;
+ } else if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "webMaster") == 0) {
+ contact = node->data;
+ } else if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "image") == 0) {
+ img = node->data;
+ } else if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "itunes:image") == 0) {
+ const char *href;
+
+ href = xml_parser_get_property (node, "href");
+ if (href != NULL)
+ img = href;
+ } else if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "lastBuildDate") == 0
+ || g_ascii_strcasecmp (node->name, "pubDate") == 0) {
+ pub_date = node->data;
+ } else if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "copyright") == 0) {
+ copyright = node->data;
+ }
+ }
+
+ /* Send the info we already have about the feed */
+ totem_pl_parser_add_url (parser,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_IS_PLAYLIST, TRUE,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_URL, url,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_TITLE, title,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_LANGUAGE, language,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_DESCRIPTION, description,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_AUTHOR, author,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_PUB_DATE, pub_date,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_COPYRIGHT, copyright,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_IMAGE_URL, img,
+ NULL);
+
+ for (node = parent->child; node != NULL; node = node->next) {
+ if (node->name == NULL)
+ continue;
+
+ if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "item") == 0)
+ parse_rss_item (parser, node);
+ }
+
+ totem_pl_parser_playlist_end (parser, url);
+
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+}
+
+TotemPlParserResult
+totem_pl_parser_add_rss (TotemPlParser *parser,
+ const char *url,
+ const char *base,
+ gpointer data)
+{
+ xml_node_t* doc, *channel;
+ char *contents;
+ int size;
+
+ if (gnome_vfs_read_entire_file (url, &size, &contents) != GNOME_VFS_OK)
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+
+ xml_parser_init (contents, size, XML_PARSER_CASE_INSENSITIVE);
+ if (xml_parser_build_tree_with_options (&doc, XML_PARSER_RELAXED | XML_PARSER_MULTI_TEXT) < 0) {
+ g_free (contents);
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+ }
+ /* If the document has no name */
+ if (doc->name == NULL
+ || g_ascii_strcasecmp (doc->name , "rss") != 0) {
+ g_free (contents);
+ xml_parser_free_tree (doc);
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+ }
+
+ for (channel = doc->child; channel != NULL; channel = channel->next) {
+ if (g_ascii_strcasecmp (channel->name, "channel") == 0) {
+ parse_rss_items (parser, url, channel);
+ /* One channel per file */
+ break;
+ }
+ }
+
+ g_free (contents);
+ xml_parser_free_tree (doc);
+
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+}
+
+/* http://www.apple.com/itunes/store/podcaststechspecs.html */
+TotemPlParserResult
+totem_pl_parser_add_itpc (TotemPlParser *parser,
+ const char *url,
+ const char *base,
+ gpointer data)
+{
+ TotemPlParserResult ret;
+ char *new_url;
+
+ new_url = g_strdup (url);
+ memcpy (new_url, "http", 4);
+ ret = totem_pl_parser_add_rss (parser, new_url, base, data);
+ g_free (new_url);
+
+ return ret;
+}
+
+/* Atom docs:
+ * http://www.atomenabled.org/developers/syndication/atom-format-spec.php#rfc.section.4.1
+ * http://tools.ietf.org/html/rfc4287
+ * http://tools.ietf.org/html/rfc4946 */
+static TotemPlParserResult
+parse_atom_entry (TotemPlParser *parser, xml_node_t *parent)
+{
+ const char *title, *author, *img, *url, *filesize;
+ const char *copyright, *pub_date, *description;
+ xml_node_t *node;
+
+ title = author = img = url = filesize = NULL;
+ copyright = pub_date = description = NULL;
+
+ for (node = parent->child; node != NULL; node = node->next) {
+ if (node->name == NULL)
+ continue;
+
+ if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "title") == 0) {
+ title = node->data;
+ } else if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "author") == 0) {
+ //FIXME
+ } else if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "logo") == 0) {
+ img = node->data;
+ } else if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "link") == 0) {
+ const char *rel;
+
+ //FIXME how do we choose the default enclosure type?
+ rel = xml_parser_get_property (node, "rel");
+ if (g_ascii_strcasecmp (rel, "enclosure") == 0) {
+ const char *href;
+
+ //FIXME what's the difference between url and href there?
+ href = xml_parser_get_property (node, "href");
+ if (href == NULL)
+ continue;
+ url = href;
+ filesize = xml_parser_get_property (node, "length");
+ } else if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "license") == 0) {
+ const char *href;
+
+ href = xml_parser_get_property (node, "href");
+ if (href == NULL)
+ continue;
+ /* This isn't really a copyright, but what the hey */
+ copyright = href;
+ }
+ } else if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "updated") == 0
+ || (g_ascii_strcasecmp (node->name, "modified") == 0 && pub_date == NULL)) {
+ pub_date = node->data;
+ } else if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "summary") == 0
+ || (g_ascii_strcasecmp (node->name, "content") == 0 && description == NULL)) {
+ const char *type;
+
+ type = xml_parser_get_property (node, "content");
+ if (type != NULL && g_ascii_strcasecmp (type, "text/plain") == 0)
+ description = node->data;
+ }
+ //FIXME handle category
+ }
+
+ if (url != NULL) {
+ totem_pl_parser_add_url (parser,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_TITLE, title,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_AUTHOR, author,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_URL, url,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_FILESIZE, filesize,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_COPYRIGHT, copyright,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_PUB_DATE, pub_date,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_DESCRIPTION, description,
+ NULL);
+ }
+
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+}
+
+static TotemPlParserResult
+parse_atom_entries (TotemPlParser *parser, const char *url, xml_node_t *parent)
+{
+ const char *title, *pub_date, *description;
+ const char *author, *img;
+ xml_node_t *node;
+ gboolean started = FALSE;
+
+ title = pub_date = description = NULL;
+ author = img = NULL;
+
+ for (node = parent->child; node != NULL; node = node->next) {
+ if (node->name == NULL)
+ continue;
+
+ if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "title") == 0) {
+ title = node->data;
+ } else if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "tagline") == 0) {
+ description = node->data;
+ } else if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "modified") == 0
+ || g_ascii_strcasecmp (node->name, "updated") == 0) {
+ pub_date = node->data;
+ } else if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "author") == 0
+ || (g_ascii_strcasecmp (node->name, "generator") == 0 && author == NULL)) {
+ author = node->data;
+ } else if ((g_ascii_strcasecmp (node->name, "icon") == 0 && img == NULL)
+ || g_ascii_strcasecmp (node->name, "logo") == 0) {
+ img = node->data;
+ }
+
+ if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "entry") == 0) {
+ if (started == FALSE) {
+ /* Send the info we already have about the feed */
+ totem_pl_parser_add_url (parser,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_IS_PLAYLIST, TRUE,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_URL, url,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_TITLE, title,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_DESCRIPTION, description,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_AUTHOR, author,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_PUB_DATE, pub_date,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_IMAGE_URL, img,
+ NULL);
+ started = TRUE;
+ }
+
+ parse_atom_entry (parser, node);
+ }
+ }
+
+ totem_pl_parser_playlist_end (parser, url);
+
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+}
+
+TotemPlParserResult
+totem_pl_parser_add_atom (TotemPlParser *parser,
+ const char *url,
+ const char *base,
+ gpointer data)
+{
+ xml_node_t* doc;
+ char *contents;
+ int size;
+
+ if (gnome_vfs_read_entire_file (url, &size, &contents) != GNOME_VFS_OK)
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+
+ xml_parser_init (contents, size, XML_PARSER_CASE_INSENSITIVE);
+ if (xml_parser_build_tree_with_options (&doc, XML_PARSER_RELAXED | XML_PARSER_MULTI_TEXT) < 0) {
+ g_free (contents);
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+ }
+ /* If the document has no name */
+ if (doc->name == NULL
+ || g_ascii_strcasecmp (doc->name , "feed") != 0) {
+ g_free (contents);
+ xml_parser_free_tree (doc);
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+ }
+
+ parse_atom_entries (parser, url, doc);
+
+ g_free (contents);
+ xml_parser_free_tree (doc);
+
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+}
+
+TotemPlParserResult
+totem_pl_parser_add_xml_feed (TotemPlParser *parser,
+ const char *url,
+ const char *base,
+ gpointer data)
+{
+ guint len;
+
+ if (data == NULL)
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_UNHANDLED;
+
+ len = strlen (data);
+
+ if (totem_pl_parser_is_rss (data, len) != FALSE)
+ return totem_pl_parser_add_rss (parser, url, base, data);
+ if (totem_pl_parser_is_atom (data, len) != FALSE)
+ return totem_pl_parser_add_atom (parser, url, base, data);
+ if (totem_pl_parser_is_opml (data, len) != FALSE)
+ return totem_pl_parser_add_opml (parser, url, base, data);
+
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_UNHANDLED;
+}
+
+/* From libgsf's gsf-utils.h */
+#define GSF_LE_GET_GUINT32(p) \
+ (guint32)((((guint8 const *)(p))[0] << 0) | \
+ (((guint8 const *)(p))[1] << 8) | \
+ (((guint8 const *)(p))[2] << 16) | \
+ (((guint8 const *)(p))[3] << 24))
+
+/* From libgsf's gsf-input-gzip.c */
+/* gzip flag byte */
+#define GZIP_IS_ASCII 0x01 /* file contains text ? */
+#define GZIP_HEADER_CRC 0x02 /* there is a CRC in the header */
+#define GZIP_EXTRA_FIELD 0x04 /* there is an 'extra' field */
+#define GZIP_ORIGINAL_NAME 0x08 /* the original is stored */
+#define GZIP_HAS_COMMENT 0x10 /* There is a comment in the header */
+#define GZIP_HEADER_FLAGS (unsigned)(GZIP_IS_ASCII |GZIP_HEADER_CRC |GZIP_EXTRA_FIELD |GZIP_ORIGINAL_NAME |GZIP_HAS_COMMENT)
+
+static guint32
+check_header (char *data, gsize len)
+{
+ static guint8 const signature[2] = {0x1f, 0x8b};
+ unsigned flags;
+
+ if (len < 2 + 1 + 1 + 6)
+ return -1;
+
+ /* Check signature */
+ if (memcmp (data, signature, sizeof (signature)) != 0)
+ return -1;
+
+ /* verify flags and compression type */
+ flags = data[3];
+ if (data[2] != Z_DEFLATED || (flags & ~GZIP_HEADER_FLAGS) != 0)
+ return -1;
+
+ /* Get the uncompressed size */
+ /* FIXME, but how? The size read here is modulo 2^32. */
+ return GSF_LE_GET_GUINT32 (data + len - 4);
+}
+
+static char *
+decompress_gzip (char *data, gsize len)
+{
+ guint32 retlen;
+ char *ret;
+ int zerr;
+ z_stream stream;
+
+ retlen = check_header (data, len);
+ if (retlen < 0)
+ return NULL;
+
+ stream.zalloc = (alloc_func)0;
+ stream.zfree = (free_func)0;
+ stream.opaque = (voidpf)0;
+ stream.next_in = Z_NULL;
+ stream.next_out = Z_NULL;
+ stream.avail_in = stream.avail_out = 0;
+
+ /* 16 + MAX_WBITS as per http://hewgill.com/journal/entries/349 */
+ if (Z_OK != inflateInit2 (&stream, 16 + MAX_WBITS))
+ return NULL;
+
+ /* +1 so it's NULL-terminated */
+ ret = g_malloc0 (retlen + 1);
+
+ stream.next_in = (unsigned char *) data;
+ stream.avail_in = len;
+
+ stream.next_out = (unsigned char *) ret;
+ stream.avail_out = retlen;
+
+ zerr = inflate (&stream, Z_NO_FLUSH);
+ if (zerr != Z_OK && zerr != Z_STREAM_END) {
+ g_free (ret);
+ return NULL;
+ }
+ zerr = inflateEnd (&stream);
+ if (zerr != Z_OK) {
+ g_free (ret);
+ return NULL;
+ }
+
+ return ret;
+}
+
+static const char *
+totem_pl_parser_parse_itms_doc (xml_node_t *item)
+{
+ for (item = item->child; item != NULL; item = item->next) {
+ /* What we're looking for looks like:
+ * <key>feedURL</key><string>URL</string> */
+ if (g_ascii_strcasecmp (item->name, "key") == 0
+ && g_ascii_strcasecmp (item->data, "feedURL") == 0) {
+ item = item->next;
+ if (g_ascii_strcasecmp (item->name, "string") == 0)
+ return item->data;
+ } else {
+ const char *ret;
+
+ ret = totem_pl_parser_parse_itms_doc (item);
+ if (ret != NULL)
+ return ret;
+ }
+ }
+
+ return NULL;
+}
+
+static char *
+totem_pl_parser_get_feed_url (const char *data, gsize len)
+{
+ xml_node_t* doc;
+ const char *url;
+ char *ret;
+
+ url = NULL;
+
+ xml_parser_init (data, len, XML_PARSER_CASE_INSENSITIVE);
+ if (xml_parser_build_tree_with_options (&doc, XML_PARSER_RELAXED | XML_PARSER_MULTI_TEXT) < 0)
+ return NULL;
+
+ /* If the document has no name */
+ if (doc->name == NULL
+ || g_ascii_strcasecmp (doc->name , "Document") != 0) {
+ xml_parser_free_tree (doc);
+ return NULL;
+ }
+
+ url = totem_pl_parser_parse_itms_doc (doc);
+ if (url == NULL) {
+ xml_parser_free_tree (doc);
+ return NULL;
+ }
+
+ ret = g_strdup (url);
+ xml_parser_free_tree (doc);
+
+ return ret;
+}
+
+static char *
+totem_pl_parser_get_itms_url (const char *data)
+{
+ char *s, *end, *ret;
+#define ITMS_OPEN "<body onload=\"return itmsOpen('"
+
+ /* The bit of text looks like:
+ * <body onload="return itmsOpen('itms://ax.phobos.apple.com.edgesuite.net/WebObjects/MZStore.woa/wa/viewPodcast?id=207870198&amp;ign-mscache=1','http://www.apple.com/uk/itunes/affiliates/download/?itmsUrl=itms%3A%2F%2Fax.phobos.apple.com.edgesuite.net%2FWebObjects%2FMZStore.woa%2Fwa%2FviewPodcast%3Fid%3D207870198%26ign-mscache%3D1','userOverridePanel',false)"> */
+
+ s = strstr (data, ITMS_OPEN);
+ if (s == NULL)
+ return NULL;
+ s = s + strlen (ITMS_OPEN);
+ end = strchr (s, '\'');
+ if (end == NULL)
+ return NULL;
+
+ ret = g_strndup (s, end - s);
+ memcpy (ret, "http", 4);
+ return ret;
+}
+
+TotemPlParserResult
+totem_pl_parser_add_itms (TotemPlParser *parser,
+ const char *url,
+ const char *base,
+ gpointer data)
+{
+ char *contents, *uncompressed, *itms_url, *feed_url;
+ TotemPlParserResult ret;
+ int size;
+
+ if (g_str_has_prefix (url, "itms") == FALSE) {
+ /* Get the webpage */
+ if (gnome_vfs_read_entire_file (url, &size, &contents) != GNOME_VFS_OK)
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+
+ uncompressed = decompress_gzip (contents, size);
+ g_free (contents);
+ if (uncompressed == NULL)
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+
+ /* Look for the link to the itms on phobos */
+ itms_url = totem_pl_parser_get_itms_url (uncompressed);
+ g_free (uncompressed);
+ } else {
+ itms_url= g_strdup (url);
+ memcpy (itms_url, "http", 4);
+ }
+
+ /* Get the phobos linked, in some weird iTunes only format */
+ if (gnome_vfs_read_entire_file (itms_url, &size, &contents) != GNOME_VFS_OK) {
+ g_free (itms_url);
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+ }
+ g_free (itms_url);
+
+ uncompressed = decompress_gzip (contents, size);
+ g_free (contents);
+ if (uncompressed == NULL)
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+
+ /* And look in the file for the feedURL */
+ feed_url = totem_pl_parser_get_feed_url (uncompressed, strlen (uncompressed) + 1);
+ if (feed_url == NULL)
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+
+ ret = totem_pl_parser_add_rss (parser, feed_url, NULL, NULL);
+ g_free (feed_url);
+
+ return ret;
+}
+
+gboolean
+totem_pl_parser_is_itms_feed (const char *url)
+{
+ g_return_val_if_fail (url != NULL, FALSE);
+
+ if (g_str_has_prefix (url, "itms:") != FALSE
+ && strstr (url, "phobos.apple.com") != NULL
+ && strstr (url, "viewPodcast") != NULL)
+ return TRUE;
+ if (strstr (url, "phobos.apple.com/") != NULL
+ && strstr (url, "viewPodcast") != NULL)
+ return TRUE;
+ if (strstr (url, "itunes.com/podcast") != NULL)
+ return TRUE;
+
+ return FALSE;
+}
+
+static TotemPlParserResult
+parse_opml_outline (TotemPlParser *parser, xml_node_t *parent)
+{
+ xml_node_t* node;
+ const char *title, *url;
+
+ title = url = NULL;
+ for (node = parent->child; node != NULL; node = node->next) {
+ if (node->name == NULL || g_ascii_strcasecmp (node->name, "outline") != 0)
+ continue;
+
+ url = xml_parser_get_property (node, "xmlUrl");
+ title = xml_parser_get_property (node, "text");
+
+ if (url == NULL)
+ continue;
+
+ totem_pl_parser_add_url (parser,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_TITLE, title,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_URL, url,
+ NULL);
+ }
+
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+}
+
+static TotemPlParserResult
+parse_opml_head_body (TotemPlParser *parser, const char *url, xml_node_t *parent)
+{
+ xml_node_t* node;
+ gboolean started;
+
+ started = FALSE;
+
+ for (node = parent->child; node != NULL; node = node->next) {
+ if (node->name == NULL)
+ continue;
+
+ if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "body") == 0) {
+ if (started == FALSE) {
+ /* Send the info we already have about the feed */
+ totem_pl_parser_add_url (parser,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_IS_PLAYLIST, TRUE,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_URL, url,
+ NULL);
+ started = TRUE;
+ }
+
+ parse_opml_outline (parser, node);
+ }
+ }
+
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+}
+
+TotemPlParserResult
+totem_pl_parser_add_opml (TotemPlParser *parser,
+ const char *url,
+ const char *base,
+ gpointer data)
+{
+ xml_node_t* doc;
+ char *contents;
+ int size;
+
+ if (gnome_vfs_read_entire_file (url, &size, &contents) != GNOME_VFS_OK)
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+
+ xml_parser_init (contents, size, XML_PARSER_CASE_INSENSITIVE);
+ if (xml_parser_build_tree_with_options (&doc, XML_PARSER_RELAXED | XML_PARSER_MULTI_TEXT) < 0) {
+ g_free (contents);
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+ }
+ /* If the document has no name */
+ if (doc->name == NULL
+ || g_ascii_strcasecmp (doc->name , "opml") != 0) {
+ g_free (contents);
+ xml_parser_free_tree (doc);
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+ }
+
+ parse_opml_head_body (parser, url, doc);
+
+ g_free (contents);
+ xml_parser_free_tree (doc);
+
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+}
+
+#endif /* !TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
diff --git a/plparse/totem-pl-parser-podcast.h b/plparse/totem-pl-parser-podcast.h
new file mode 100644
index 0000000..be89c20
--- /dev/null
+++ b/plparse/totem-pl-parser-podcast.h
@@ -0,0 +1,70 @@
+/*
+ Copyright (C) 2007 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or
+ modify it under the terms of the GNU Library General Public License as
+ published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
+ License, or (at your option) any later version.
+
+ The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+ Library General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU Library General Public
+ License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not,
+ write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
+ Boston, MA 02111-1307, USA.
+
+ Author: Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+ */
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_PODCAST_H
+#define TOTEM_PL_PARSER_PODCAST_H
+
+G_BEGIN_DECLS
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+#include "totem-pl-parser.h"
+#else
+#include "totem-pl-parser-mini.h"
+#endif /* !TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
+gboolean totem_pl_parser_is_rss (const char *data, gsize len);
+gboolean totem_pl_parser_is_atom (const char *data, gsize len);
+gboolean totem_pl_parser_is_opml (const char *data, gsize len);
+gboolean totem_pl_parser_is_xml_feed (const char *data, gsize len);
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+gboolean totem_pl_parser_is_itms_feed (const char *url);
+
+TotemPlParserResult totem_pl_parser_add_xml_feed (TotemPlParser *parser,
+ const char *url,
+ const char *base,
+ gpointer data);
+TotemPlParserResult totem_pl_parser_add_atom (TotemPlParser *parser,
+ const char *url,
+ const char *base,
+ gpointer data);
+TotemPlParserResult totem_pl_parser_add_rss (TotemPlParser *parser,
+ const char *url,
+ const char *base,
+ gpointer data);
+TotemPlParserResult totem_pl_parser_add_itpc (TotemPlParser *parser,
+ const char *url,
+ const char *base,
+ gpointer data);
+TotemPlParserResult totem_pl_parser_add_itms (TotemPlParser *parser,
+ const char *url,
+ const char *base,
+ gpointer data);
+TotemPlParserResult totem_pl_parser_add_opml (TotemPlParser *parser,
+ const char *url,
+ const char *base,
+ gpointer data);
+
+#endif /* !TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
+G_END_DECLS
+
+#endif /* TOTEM_PL_PARSER_PODCAST_H */
diff --git a/plparse/totem-pl-parser-private.h b/plparse/totem-pl-parser-private.h
new file mode 100644
index 0000000..4d45084
--- /dev/null
+++ b/plparse/totem-pl-parser-private.h
@@ -0,0 +1,93 @@
+/*
+ 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Bastien Nocera
+ Copyright (C) 2003 Colin Walters <walters@verbum.org>
+
+ The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or
+ modify it under the terms of the GNU Library General Public License as
+ published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
+ License, or (at your option) any later version.
+
+ The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+ Library General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU Library General Public
+ License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not,
+ write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
+ Boston, MA 02111-1307, USA.
+
+ Author: Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+ */
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_PRIVATE_H
+#define TOTEM_PL_PARSER_PRIVATE_H
+
+#include <glib.h>
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+#include "totem-pl-parser.h"
+#include <glib-object.h>
+#else
+#include "totem-pl-parser-mini.h"
+#endif /* !TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
+#define MIME_READ_CHUNK_SIZE 1024
+#define DEBUG(x) { if (parser->priv->debug) x; }
+
+struct TotemPlParserPrivate
+{
+ GList *ignore_schemes;
+ GList *ignore_mimetypes;
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+ GParamSpecPool *pspec_pool;
+#endif
+ guint recurse_level;
+ guint fallback : 1;
+ guint recurse : 1;
+ guint debug : 1;
+ guint force : 1;
+ guint disable_unsafe : 1;
+};
+
+char *totem_pl_parser_read_ini_line_string (char **lines, const char *key,
+ gboolean dos_mode);
+int totem_pl_parser_read_ini_line_int (char **lines, const char *key);
+char *totem_pl_parser_read_ini_line_string_with_sep (char **lines, const char *key,
+ gboolean dos_mode, const char *sep);
+char *totem_pl_parser_base_url (const char *url);
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+void totem_pl_parser_playlist_end (TotemPlParser *parser,
+ const char *playlist_title);
+int totem_pl_parser_num_entries (TotemPlParser *parser,
+ GtkTreeModel *model,
+ TotemPlParserIterFunc func,
+ gpointer user_data);
+gboolean totem_pl_parser_scheme_is_ignored (TotemPlParser *parser,
+ const char *url);
+gboolean totem_pl_parser_line_is_empty (const char *line);
+gboolean totem_pl_parser_write_string (GnomeVFSHandle *handle,
+ const char *buf,
+ GError **error);
+gboolean totem_pl_parser_write_buffer (GnomeVFSHandle *handle,
+ const char *buf,
+ guint size,
+ GError **error);
+char * totem_pl_parser_relative (const char *url,
+ const char *output);
+TotemPlParserResult totem_pl_parser_parse_internal (TotemPlParser *parser,
+ const char *url,
+ const char *base);
+void totem_pl_parser_add_one_url (TotemPlParser *parser,
+ const char *url,
+ const char *title);
+void totem_pl_parser_add_url (TotemPlParser *parser,
+ const char *first_property_name,
+ ...);
+gboolean totem_pl_parser_ignore (TotemPlParser *parser, const char *url);
+#endif /* !TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
+G_END_DECLS
+
+#endif /* TOTEM_PL_PARSER_PRIVATE_H */
diff --git a/plparse/totem-pl-parser-qt.c b/plparse/totem-pl-parser-qt.c
new file mode 100644
index 0000000..b121c4d
--- /dev/null
+++ b/plparse/totem-pl-parser-qt.c
@@ -0,0 +1,220 @@
+/*
+ Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Bastien Nocera
+ Copyright (C) 2003, 2004 Colin Walters <walters@rhythmbox.org>
+
+ The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or
+ modify it under the terms of the GNU Library General Public License as
+ published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
+ License, or (at your option) any later version.
+
+ The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+ Library General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU Library General Public
+ License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not,
+ write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
+ Boston, MA 02111-1307, USA.
+
+ Author: Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+ */
+
+#ifdef HAVE_CONFIG_H
+#include "config.h"
+#endif /* HAVE_CONFIG_H */
+
+#include <string.h>
+#include <glib.h>
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+#include "xmlparser.h"
+#include <gtk/gtk.h>
+#include <libgnomevfs/gnome-vfs.h>
+#include "totem-pl-parser.h"
+#include "totemplparser-marshal.h"
+#endif /* !TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
+#include "totem-pl-parser-mini.h"
+#include "totem-pl-parser-qt.h"
+#include "totem-pl-parser-smil.h"
+#include "totem-pl-parser-private.h"
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+
+static TotemPlParserResult
+totem_pl_parser_add_quicktime_rtsptext (TotemPlParser *parser,
+ const char *url,
+ const char *base,
+ gpointer data)
+{
+ char *contents = NULL;
+ gboolean dos_mode = FALSE;
+ char *volume, *autoplay, *rtspurl;
+ int size;
+ char **lines;
+
+ if (gnome_vfs_read_entire_file (url, &size, &contents) != GNOME_VFS_OK)
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+
+ if (strstr(contents,"\x0d") != NULL)
+ dos_mode = TRUE;
+
+ lines = g_strsplit (contents, dos_mode ? "\x0d\n" : "\n", 0);
+
+ volume = totem_pl_parser_read_ini_line_string_with_sep
+ (lines, "volume", dos_mode, "=");
+ autoplay = totem_pl_parser_read_ini_line_string_with_sep
+ (lines, "autoplay", dos_mode, "=");
+
+ rtspurl = g_strdup (lines[0] + strlen ("RTSPtext"));
+ g_strstrip (rtspurl);
+
+ totem_pl_parser_add_url (parser,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_URL, rtspurl,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_VOLUME, volume,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_AUTOPLAY, autoplay,
+ NULL);
+ g_free (rtspurl);
+ g_free (volume);
+ g_free (autoplay);
+ g_strfreev (lines);
+
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+}
+
+static TotemPlParserResult
+totem_pl_parser_add_quicktime_metalink (TotemPlParser *parser, const char *url,
+ const char *base, gpointer data)
+{
+ xml_node_t *doc, *node;
+ int size;
+ char *contents;
+ const char *item_url, *autoplay;
+ gboolean found;
+
+ if (g_str_has_prefix (data, "RTSPtext") != FALSE
+ || g_str_has_prefix (data, "rtsptext") != FALSE) {
+ return totem_pl_parser_add_quicktime_rtsptext (parser, url, base, data);
+ }
+ if (g_str_has_prefix (data, "SMILtext") != FALSE) {
+ char *contents;
+ int size;
+ TotemPlParserResult retval;
+
+ if (gnome_vfs_read_entire_file (url, &size, &contents) != GNOME_VFS_OK)
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+
+ retval = totem_pl_parser_add_smil_with_data (parser,
+ url, base,
+ contents + strlen ("SMILtext"),
+ size - strlen ("SMILtext"));
+ g_free (contents);
+ return retval;
+ }
+
+ if (gnome_vfs_read_entire_file (url, &size, &contents) != GNOME_VFS_OK)
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+
+ xml_parser_init (contents, size, XML_PARSER_CASE_INSENSITIVE);
+ if (xml_parser_build_tree_with_options (&doc, XML_PARSER_RELAXED | XML_PARSER_MULTI_TEXT) < 0) {
+ g_free (contents);
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+ }
+ g_free (contents);
+
+ /* Check for quicktime type */
+ for (node = doc, found = FALSE; node != NULL; node = node->next) {
+ const char *type;
+
+ if (node->name == NULL)
+ continue;
+ if (g_ascii_strcasecmp (node->name , "?quicktime") != 0)
+ continue;
+ type = xml_parser_get_property (node, "type");
+ if (g_ascii_strcasecmp ("application/x-quicktime-media-link", type) != 0)
+ continue;
+ found = TRUE;
+ }
+
+ if (found == FALSE) {
+ xml_parser_free_tree (doc);
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+ }
+
+ if (!doc || !doc->name
+ || g_ascii_strcasecmp (doc->name, "embed") != 0) {
+ xml_parser_free_tree (doc);
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+ }
+
+ item_url = xml_parser_get_property (doc, "src");
+ if (!item_url) {
+ xml_parser_free_tree (doc);
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+ }
+
+ autoplay = xml_parser_get_property (doc, "autoplay");
+ /* Add a default as per the QuickTime docs */
+ if (autoplay == NULL)
+ autoplay = "true";
+
+ totem_pl_parser_add_url (parser,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_URL, item_url,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_AUTOPLAY, autoplay,
+ NULL);
+ xml_parser_free_tree (doc);
+
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+}
+
+TotemPlParserResult
+totem_pl_parser_add_quicktime (TotemPlParser *parser, const char *url,
+ const char *base, gpointer data)
+{
+ if (data == NULL || totem_pl_parser_is_quicktime (data, strlen (data)) == FALSE) {
+ totem_pl_parser_add_one_url (parser, url, NULL);
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+ }
+
+ return totem_pl_parser_add_quicktime_metalink (parser, url, base, data);
+}
+
+#endif /* !TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
+gboolean
+totem_pl_parser_is_quicktime (const char *data, gsize len)
+{
+ char *buffer;
+
+ if (len == 0)
+ return FALSE;
+ if (len > MIME_READ_CHUNK_SIZE)
+ len = MIME_READ_CHUNK_SIZE;
+
+ /* Check for RTSPtextRTSP Quicktime references */
+ if (len <= strlen ("RTSPtextRTSP://"))
+ return FALSE;
+ if (g_str_has_prefix (data, "RTSPtext") != FALSE
+ || g_str_has_prefix (data, "rtsptext") != FALSE) {
+ return TRUE;
+ }
+ if (g_str_has_prefix (data, "SMILtext") != FALSE)
+ return TRUE;
+
+ /* FIXME would be nicer to have an strnstr */
+ buffer = g_memdup (data, len);
+ if (buffer == NULL) {
+ g_warning ("Couldn't dup data in totem_pl_parser_is_quicktime");
+ return FALSE;
+ }
+ buffer[len - 1] = '\0';
+ if (strstr (buffer, "<?quicktime") != NULL) {
+ g_free (buffer);
+ return TRUE;
+ }
+ g_free (buffer);
+ return FALSE;
+}
+
+
diff --git a/plparse/totem-pl-parser-qt.h b/plparse/totem-pl-parser-qt.h
new file mode 100644
index 0000000..886beed
--- /dev/null
+++ b/plparse/totem-pl-parser-qt.h
@@ -0,0 +1,45 @@
+/*
+ 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Bastien Nocera
+ Copyright (C) 2003 Colin Walters <walters@verbum.org>
+
+ The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or
+ modify it under the terms of the GNU Library General Public License as
+ published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
+ License, or (at your option) any later version.
+
+ The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+ Library General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU Library General Public
+ License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not,
+ write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
+ Boston, MA 02111-1307, USA.
+
+ Author: Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+ */
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_QT_H
+#define TOTEM_PL_PARSER_QT_H
+
+G_BEGIN_DECLS
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+#include "totem-pl-parser.h"
+#else
+#include "totem-pl-parser-mini.h"
+#endif /* !TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
+gboolean totem_pl_parser_is_quicktime (const char *data, gsize len);
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+TotemPlParserResult totem_pl_parser_add_quicktime (TotemPlParser *parser,
+ const char *url,
+ const char *base,
+ gpointer data);
+#endif /* !TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
+G_END_DECLS
+
+#endif /* TOTEM_PL_PARSER_QT_H */
diff --git a/plparse/totem-pl-parser-smil.c b/plparse/totem-pl-parser-smil.c
new file mode 100644
index 0000000..be3839e
--- /dev/null
+++ b/plparse/totem-pl-parser-smil.c
@@ -0,0 +1,209 @@
+/*
+ Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Bastien Nocera
+ Copyright (C) 2003, 2004 Colin Walters <walters@rhythmbox.org>
+
+ The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or
+ modify it under the terms of the GNU Library General Public License as
+ published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
+ License, or (at your option) any later version.
+
+ The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+ Library General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU Library General Public
+ License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not,
+ write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
+ Boston, MA 02111-1307, USA.
+
+ Author: Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+ */
+
+#ifdef HAVE_CONFIG_H
+#include "config.h"
+#endif /* HAVE_CONFIG_H */
+
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+#include <glib.h>
+#include <gtk/gtk.h>
+#include <libgnomevfs/gnome-vfs.h>
+#include "xmlparser.h"
+#include "totem-pl-parser.h"
+#include "totemplparser-marshal.h"
+#endif /* !TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
+#include "totem-pl-parser-mini.h"
+#include "totem-pl-parser-smil.h"
+#include "totem-pl-parser-private.h"
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+static TotemPlParserResult
+parse_smil_entry (TotemPlParser *parser,
+ char *base,
+ xml_node_t *doc,
+ xml_node_t *parent,
+ const char *parent_title)
+{
+ xml_node_t *node;
+ const char *title, *url, *author, *abstract, *dur, *clip_begin, *copyright;
+ TotemPlParserResult retval = TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+
+ title = NULL;
+ url = NULL;
+ author = NULL;
+ abstract = NULL;
+ dur = NULL;
+ clip_begin = NULL;
+ copyright = NULL;
+
+ for (node = parent->child; node != NULL; node = node->next)
+ {
+ if (node->name == NULL)
+ continue;
+
+ /* ENTRY should only have one ref and one title nodes */
+ if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "video") == 0 || g_ascii_strcasecmp (node->name, "audio") == 0) {
+ url = xml_parser_get_property (node, "src");
+ title = xml_parser_get_property (node, "title");
+ author = xml_parser_get_property (node, "author");
+ dur = xml_parser_get_property (node, "dur");
+ clip_begin = xml_parser_get_property (node, "clip-begin");
+ abstract = xml_parser_get_property (node, "abstract");
+ copyright = xml_parser_get_property (node, "copyright");
+
+ if (url != NULL) {
+ char *fullpath;
+
+ fullpath = totem_pl_parser_resolve_url (base, url);
+ totem_pl_parser_add_url (parser,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_URL, fullpath,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_TITLE, title ? title : parent_title,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_ABSTRACT, abstract,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_COPYRIGHT, copyright,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_AUTHOR, author,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_STARTTIME, clip_begin,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_DURATION, dur,
+ NULL);
+ g_free (fullpath);
+ retval = TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+ }
+ } else {
+ if (parse_smil_entry (parser,
+ base, doc, node, parent_title) != FALSE)
+ retval = TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+ }
+ }
+
+ return retval;
+}
+
+static const char*
+parse_smil_head (TotemPlParser *parser, xml_node_t *doc, xml_node_t *parent)
+{
+ xml_node_t *node;
+ const char *title;
+
+ title = NULL;
+
+ for (node = parent->child; node != NULL; node = node->next) {
+ if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "meta") == 0) {
+ const char *prop;
+ prop = xml_parser_get_property (node, "name");
+ if (prop != NULL && g_ascii_strcasecmp (prop, "title") == 0) {
+ title = xml_parser_get_property (node, "content");
+ if (title != NULL)
+ break;
+ }
+ }
+ }
+
+ return title;
+}
+
+static TotemPlParserResult
+parse_smil_entries (TotemPlParser *parser, char *base, xml_node_t *doc)
+{
+ TotemPlParserResult retval = TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+ const char *title;
+ xml_node_t *node;
+
+ title = NULL;
+
+ for (node = doc->child; node != NULL; node = node->next) {
+ if (node->name == NULL)
+ continue;
+
+ if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "body") == 0) {
+ if (parse_smil_entry (parser, base,
+ doc, node, title) != FALSE) {
+ retval = TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+ }
+ } else if (title == NULL) {
+ if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "head") == 0)
+ title = parse_smil_head (parser, doc, node);
+ }
+ }
+
+ return retval;
+}
+
+static TotemPlParserResult
+totem_pl_parser_add_smil_with_doc (TotemPlParser *parser, const char *url,
+ const char *_base, xml_node_t *doc)
+{
+ TotemPlParserResult retval = TOTEM_PL_PARSER_RESULT_UNHANDLED;
+ char *base;
+
+ /* If the document has no root, or no name */
+ if(doc->name == NULL
+ || g_ascii_strcasecmp (doc->name, "smil") != 0) {
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+ }
+
+ base = totem_pl_parser_base_url (url);
+
+ retval = parse_smil_entries (parser, base, doc);
+
+ g_free (base);
+
+ return retval;
+}
+
+TotemPlParserResult
+totem_pl_parser_add_smil (TotemPlParser *parser, const char *url,
+ const char *_base, gpointer data)
+{
+ char *contents;
+ int size;
+ TotemPlParserResult retval;
+
+ if (gnome_vfs_read_entire_file (url, &size, &contents) != GNOME_VFS_OK)
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+
+ retval = totem_pl_parser_add_smil_with_data (parser, url,
+ _base, contents, size);
+ g_free (contents);
+ return retval;
+}
+
+TotemPlParserResult
+totem_pl_parser_add_smil_with_data (TotemPlParser *parser, const char *url,
+ const char *_base, const char *contents, int size)
+{
+ xml_node_t* doc;
+ TotemPlParserResult retval;
+
+ xml_parser_init (contents, size, XML_PARSER_CASE_INSENSITIVE);
+ if (xml_parser_build_tree_with_options (&doc, XML_PARSER_RELAXED | XML_PARSER_MULTI_TEXT) < 0)
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+
+ retval = totem_pl_parser_add_smil_with_doc (parser, url, _base, doc);
+ xml_parser_free_tree (doc);
+
+ return retval;
+}
+
+#endif /* !TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
diff --git a/plparse/totem-pl-parser-smil.h b/plparse/totem-pl-parser-smil.h
new file mode 100644
index 0000000..a5b8de5
--- /dev/null
+++ b/plparse/totem-pl-parser-smil.h
@@ -0,0 +1,48 @@
+/*
+ 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Bastien Nocera
+ Copyright (C) 2003 Colin Walters <walters@verbum.org>
+
+ The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or
+ modify it under the terms of the GNU Library General Public License as
+ published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
+ License, or (at your option) any later version.
+
+ The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+ Library General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU Library General Public
+ License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not,
+ write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
+ Boston, MA 02111-1307, USA.
+
+ Author: Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+ */
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_SMIL_H
+#define TOTEM_PL_PARSER_SMIL_H
+
+G_BEGIN_DECLS
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+#include "totem-pl-parser.h"
+#else
+#include "totem-pl-parser-mini.h"
+#endif /* !TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+TotemPlParserResult totem_pl_parser_add_smil (TotemPlParser *parser,
+ const char *url,
+ const char *base,
+ gpointer data);
+TotemPlParserResult totem_pl_parser_add_smil_with_data (TotemPlParser *parser,
+ const char *url,
+ const char *base,
+ const char *contents,
+ int size);
+#endif /* !TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
+G_END_DECLS
+
+#endif /* TOTEM_PL_PARSER_SMIL_H */
diff --git a/plparse/totem-pl-parser-wm.c b/plparse/totem-pl-parser-wm.c
new file mode 100644
index 0000000..fd1cdfa
--- /dev/null
+++ b/plparse/totem-pl-parser-wm.c
@@ -0,0 +1,445 @@
+/*
+ Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Bastien Nocera
+ Copyright (C) 2003, 2004 Colin Walters <walters@rhythmbox.org>
+
+ The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or
+ modify it under the terms of the GNU Library General Public License as
+ published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
+ License, or (at your option) any later version.
+
+ The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+ Library General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU Library General Public
+ License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not,
+ write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
+ Boston, MA 02111-1307, USA.
+
+ Author: Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+ */
+
+#ifdef HAVE_CONFIG_H
+#include "config.h"
+#endif /* HAVE_CONFIG_H */
+
+#include <string.h>
+#include <glib.h>
+#include <libgnomevfs/gnome-vfs-mime-utils.h>
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+#include "xmlparser.h"
+#include <gtk/gtk.h>
+#include <libgnomevfs/gnome-vfs.h>
+#include <libgnomevfs/gnome-vfs-mime.h>
+#include <libgnomevfs/gnome-vfs-utils.h>
+#include "totem-pl-parser.h"
+#include "totemplparser-marshal.h"
+#include "totem-disc.h"
+#endif /* !TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
+#include "totem-pl-parser-mini.h"
+#include "totem-pl-parser-wm.h"
+#include "totem-pl-parser-lines.h"
+#include "totem-pl-parser-private.h"
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+
+static TotemPlParserResult
+totem_pl_parser_add_asf_reference_parser (TotemPlParser *parser,
+ const char *url, const char *base,
+ gpointer data)
+{
+ char *contents, **lines, *ref, *split_char;
+ int size;
+
+ if (gnome_vfs_read_entire_file (url, &size, &contents) != GNOME_VFS_OK)
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+
+ if (strstr(contents,"\x0d") == NULL) {
+ split_char = "\n";
+ } else {
+ split_char = "\x0d\n";
+ }
+
+ lines = g_strsplit (contents, split_char, 0);
+ g_free (contents);
+
+ /* Try to get Ref1 first */
+ ref = totem_pl_parser_read_ini_line_string (lines, "Ref1", FALSE);
+ if (ref == NULL) {
+ g_strfreev (lines);
+ return totem_pl_parser_add_asx (parser, url, base, data);
+ }
+
+ /* change http to mmsh, thanks Microsoft */
+ if (g_str_has_prefix (ref, "http") != FALSE)
+ memcpy(ref, "mmsh", 4);
+
+ totem_pl_parser_add_one_url (parser, ref, NULL);
+ g_free (ref);
+
+ /* Don't try to get Ref2, as it's only ever
+ * supposed to be a fallback */
+
+ g_strfreev (lines);
+
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+}
+
+static TotemPlParserResult
+totem_pl_parser_add_asf_parser (TotemPlParser *parser,
+ const char *url, const char *base,
+ gpointer data)
+{
+ TotemPlParserResult retval = TOTEM_PL_PARSER_RESULT_UNHANDLED;
+ char *contents, *ref;
+ int size;
+
+ /* NSC files are handled directly by GStreamer */
+ if (g_str_has_prefix (data, "[Address]") != FALSE)
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_UNHANDLED;
+
+ if (g_str_has_prefix (data, "ASF ") == FALSE) {
+ return totem_pl_parser_add_asf_reference_parser (parser, url, base, data);
+ }
+
+ if (gnome_vfs_read_entire_file (url, &size, &contents) != GNOME_VFS_OK)
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+
+ if (size <= 4) {
+ g_free (contents);
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+ }
+
+ /* Skip 'ASF ' */
+ ref = contents + 4;
+ if (g_str_has_prefix (ref, "http") != FALSE) {
+ memcpy(ref, "mmsh", 4);
+ totem_pl_parser_add_one_url (parser, ref, NULL);
+ retval = TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+ }
+
+ g_free (contents);
+ return retval;
+}
+
+static gboolean
+parse_asx_entry (TotemPlParser *parser, const char *base, xml_node_t *parent)
+{
+ xml_node_t *node;
+ TotemPlParserResult retval = TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+ char *fullpath;
+ const char *url;
+ const char *title, *duration, *starttime, *author;
+ const char *moreinfo, *abstract, *copyright;
+
+ fullpath = NULL;
+ title = NULL;
+ url = NULL;
+ duration = NULL;
+ starttime = NULL;
+ moreinfo = NULL;
+ abstract = NULL;
+ copyright = NULL;
+ author = NULL;
+
+ for (node = parent->child; node != NULL; node = node->next) {
+ if (node->name == NULL)
+ continue;
+
+ /* ENTRY can only have one title node but multiple REFs */
+ if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "ref") == 0) {
+ const char *tmp;
+
+ tmp = xml_parser_get_property (node, "href");
+ if (tmp == NULL)
+ continue;
+ /* FIXME, should we prefer mms streams, or non-mms?
+ * See bug #352559 */
+ if (url == NULL)
+ url = tmp;
+
+ continue;
+ }
+
+ if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "title") == 0)
+ title = node->data;
+
+ if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "author") == 0)
+ author = node->data;
+
+ if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "moreinfo") == 0) {
+ const char *tmp;
+
+ tmp = xml_parser_get_property (node, "href");
+ if (tmp == NULL)
+ continue;
+ moreinfo = tmp;
+ }
+
+ if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "copyright") == 0)
+ copyright = node->data;
+
+ if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "abstract") == 0)
+ abstract = node->data;
+
+ if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "duration") == 0) {
+ const char *tmp;
+
+ tmp = xml_parser_get_property (node, "value");
+ if (tmp == NULL)
+ continue;
+ duration = tmp;
+ }
+
+ if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "starttime") == 0) {
+ const char *tmp;
+
+ tmp = xml_parser_get_property (node, "value");
+ if (tmp == NULL)
+ continue;
+ starttime = tmp;
+ }
+
+ if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "param") == 0) {
+ const char *name, *value;
+
+ name = xml_parser_get_property (node, "name");
+ if (name == NULL || g_ascii_strcasecmp (name, "showwhilebuffering") != 0)
+ continue;
+ value = xml_parser_get_property (node, "value");
+ if (value == NULL || g_ascii_strcasecmp (value, "true") != 0)
+ continue;
+
+ /* We ignore items that are the buffering images */
+ retval = TOTEM_PL_PARSER_RESULT_IGNORED;
+ goto bail;
+ }
+ }
+
+ if (url == NULL)
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+
+ fullpath = totem_pl_parser_resolve_url (base, url);
+
+ /* .asx files can contain references to other .asx files */
+ retval = totem_pl_parser_parse_internal (parser, fullpath, NULL);
+ if (retval != TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS) {
+ totem_pl_parser_add_url (parser,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_URL, fullpath,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_TITLE, title,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_ABSTRACT, abstract,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_COPYRIGHT, copyright,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_AUTHOR, author,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_STARTTIME, starttime,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_DURATION, duration,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_MOREINFO, moreinfo,
+ NULL);
+ retval = TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+ }
+
+bail:
+ g_free (fullpath);
+
+ return retval;
+}
+
+static gboolean
+parse_asx_entryref (TotemPlParser *parser, const char *base, xml_node_t *node)
+{
+ TotemPlParserResult retval = TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+ const char *url;
+ char *fullpath;
+
+ fullpath = NULL;
+ url = NULL;
+
+ url = xml_parser_get_property (node, "href");
+
+ if (url == NULL) {
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+ }
+
+ fullpath = totem_pl_parser_resolve_url (base, url);
+
+ /* .asx files can contain references to other .asx files */
+ retval = totem_pl_parser_parse_internal (parser, fullpath, NULL);
+ if (retval != TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS) {
+ totem_pl_parser_add_url (parser,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_URL, fullpath,
+ NULL);
+ retval = TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+ }
+
+ g_free (fullpath);
+
+ return retval;
+}
+
+//FIXME the retval is completely wrong
+static gboolean
+parse_asx_entries (TotemPlParser *parser, const char *url, const char *_base, xml_node_t *parent)
+{
+ char *title = NULL;
+ const char *newbase = NULL, *base = NULL;
+ xml_node_t *node;
+ TotemPlParserResult retval = TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+
+ base = _base;
+
+ for (node = parent->child; node != NULL; node = node->next) {
+ if (node->name == NULL)
+ continue;
+
+ if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "title") == 0) {
+ g_free (title);
+ title = g_strdup (node->data);
+ totem_pl_parser_add_url (parser,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_IS_PLAYLIST, TRUE,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_URL, url,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_TITLE, title,
+ NULL);
+ }
+ if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "base") == 0) {
+ newbase = xml_parser_get_property (node, "href");
+ if (newbase != NULL)
+ base = newbase;
+ }
+ if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "entry") == 0) {
+ /* Whee! found an entry here, find the REF and TITLE */
+ if (parse_asx_entry (parser, base, node) != FALSE)
+ retval = TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+ }
+ if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "entryref") == 0) {
+ /* Found an entryref, extract the REF attribute */
+ if (parse_asx_entryref (parser, base, node) != FALSE)
+ retval = TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+ }
+ if (g_ascii_strcasecmp (node->name, "repeat") == 0) {
+ /* Repeat at the top-level */
+ if (parse_asx_entries (parser, url, base, node) != FALSE)
+ retval = TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+ }
+ }
+
+ if (title != NULL)
+ totem_pl_parser_playlist_end (parser, url);
+ g_free (title);
+
+ return retval;
+}
+
+TotemPlParserResult
+totem_pl_parser_add_asx (TotemPlParser *parser,
+ const char *url,
+ const char *base,
+ gpointer data)
+{
+ xml_node_t* doc;
+ char *_base, *contents;
+ int size;
+ TotemPlParserResult retval = TOTEM_PL_PARSER_RESULT_UNHANDLED;
+
+ if (data != NULL && totem_pl_parser_is_uri_list (data, strlen (data)) != FALSE) {
+ return totem_pl_parser_add_ram (parser, url, data);
+ }
+
+ if (gnome_vfs_read_entire_file (url, &size, &contents) != GNOME_VFS_OK)
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+
+ xml_parser_init (contents, size, XML_PARSER_CASE_INSENSITIVE);
+ if (xml_parser_build_tree_with_options (&doc, XML_PARSER_RELAXED | XML_PARSER_MULTI_TEXT) < 0) {
+ g_free (contents);
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+ }
+ /* If the document has no name */
+ if (doc->name == NULL
+ || g_ascii_strcasecmp (doc->name , "asx") != 0) {
+ g_free (contents);
+ xml_parser_free_tree (doc);
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+ }
+
+ if (base == NULL) {
+ _base = totem_pl_parser_base_url (url);
+ } else {
+ _base = g_strdup (base);
+ }
+
+ if (parse_asx_entries (parser, url, _base, doc) != FALSE)
+ retval = TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+
+ g_free (_base);
+ g_free (contents);
+ xml_parser_free_tree (doc);
+
+ return retval;
+}
+
+TotemPlParserResult
+totem_pl_parser_add_asf (TotemPlParser *parser, const char *url,
+ const char *base, gpointer data)
+{
+ if (data == NULL) {
+ totem_pl_parser_add_one_url (parser, url, NULL);
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+ }
+
+ if (totem_pl_parser_is_asf (data, strlen (data)) == FALSE) {
+ totem_pl_parser_add_one_url (parser, url, NULL);
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+ }
+
+ return totem_pl_parser_add_asf_parser (parser, url, base, data);
+}
+
+#endif /* !TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
+gboolean
+totem_pl_parser_is_asx (const char *data, gsize len)
+{
+ char *buffer;
+
+ if (len == 0)
+ return FALSE;
+
+ if (g_ascii_strncasecmp (data, "<ASX", strlen ("<ASX")) == 0)
+ return TRUE;
+
+ if (len > MIME_READ_CHUNK_SIZE)
+ len = MIME_READ_CHUNK_SIZE;
+
+ /* FIXME would be nicer to have an strnstr */
+ buffer = g_memdup (data, len);
+ if (buffer == NULL) {
+ g_warning ("Couldn't dup data in totem_pl_parser_is_asx");
+ return FALSE;
+ }
+ buffer[len - 1] = '\0';
+ if (strstr (buffer, "<ASX") != NULL
+ || strstr (buffer, "<asx") != NULL) {
+ g_free (buffer);
+ return TRUE;
+ }
+ g_free (buffer);
+
+ return FALSE;
+}
+
+gboolean
+totem_pl_parser_is_asf (const char *data, gsize len)
+{
+ if (len == 0)
+ return FALSE;
+
+ if (g_str_has_prefix (data, "[Reference]") != FALSE
+ || g_str_has_prefix (data, "ASF ") != FALSE
+ || g_str_has_prefix (data, "[Address]") != FALSE) {
+ return TRUE;
+ }
+
+ return totem_pl_parser_is_asx (data, len);
+}
+
diff --git a/plparse/totem-pl-parser-wm.h b/plparse/totem-pl-parser-wm.h
new file mode 100644
index 0000000..bca4e81
--- /dev/null
+++ b/plparse/totem-pl-parser-wm.h
@@ -0,0 +1,50 @@
+/*
+ 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Bastien Nocera
+ Copyright (C) 2003 Colin Walters <walters@verbum.org>
+
+ The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or
+ modify it under the terms of the GNU Library General Public License as
+ published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
+ License, or (at your option) any later version.
+
+ The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+ Library General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU Library General Public
+ License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not,
+ write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
+ Boston, MA 02111-1307, USA.
+
+ Author: Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+ */
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_WM_H
+#define TOTEM_PL_PARSER_WM_H
+
+G_BEGIN_DECLS
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+#include "totem-pl-parser.h"
+#else
+#include "totem-pl-parser-mini.h"
+#endif /* !TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
+gboolean totem_pl_parser_is_asf (const char *data, gsize len);
+gboolean totem_pl_parser_is_asx (const char *data, gsize len);
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+TotemPlParserResult totem_pl_parser_add_asf (TotemPlParser *parser,
+ const char *url,
+ const char *base,
+ gpointer data);
+TotemPlParserResult totem_pl_parser_add_asx (TotemPlParser *parser,
+ const char *url,
+ const char *base,
+ gpointer data);
+#endif /* !TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
+G_END_DECLS
+
+#endif /* TOTEM_PL_PARSER_WM_H */
diff --git a/plparse/totem-pl-parser-xspf.c b/plparse/totem-pl-parser-xspf.c
new file mode 100644
index 0000000..7189680
--- /dev/null
+++ b/plparse/totem-pl-parser-xspf.c
@@ -0,0 +1,294 @@
+/*
+ Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Bastien Nocera
+ Copyright (C) 2003, 2004 Colin Walters <walters@rhythmbox.org>
+
+ The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or
+ modify it under the terms of the GNU Library General Public License as
+ published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
+ License, or (at your option) any later version.
+
+ The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+ Library General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU Library General Public
+ License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not,
+ write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
+ Boston, MA 02111-1307, USA.
+
+ Author: Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+ */
+
+#ifdef HAVE_CONFIG_H
+#include "config.h"
+#endif /* HAVE_CONFIG_H */
+
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+#include <string.h>
+#include <glib.h>
+#include <glib/gi18n-lib.h>
+#include <libxml/tree.h>
+#include <libxml/parser.h>
+#include <gtk/gtk.h>
+#include <libgnomevfs/gnome-vfs.h>
+#include "totem-pl-parser.h"
+#include "totemplparser-marshal.h"
+#endif /* !TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
+#include "totem-pl-parser-mini.h"
+#include "totem-pl-parser-xspf.h"
+#include "totem-pl-parser-private.h"
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+
+static xmlDocPtr
+totem_pl_parser_parse_xml_file (const char *url)
+{
+ xmlDocPtr doc;
+ char *contents;
+ int size;
+
+ if (gnome_vfs_read_entire_file (url, &size, &contents) != GNOME_VFS_OK)
+ return NULL;
+
+ /* Try to remove HTML style comments */
+ {
+ char *needle;
+
+ while ((needle = strstr (contents, "<!--")) != NULL) {
+ while (strncmp (needle, "-->", 3) != 0) {
+ *needle = ' ';
+ needle++;
+ if (*needle == '\0')
+ break;
+ }
+ }
+ }
+
+ doc = xmlParseMemory (contents, size);
+ if (doc == NULL)
+ doc = xmlRecoverMemory (contents, size);
+ g_free (contents);
+
+ return doc;
+}
+
+gboolean
+totem_pl_parser_write_xspf (TotemPlParser *parser, GtkTreeModel *model,
+ TotemPlParserIterFunc func,
+ const char *output, const char *title,
+ gpointer user_data, GError **error)
+{
+ GnomeVFSHandle *handle;
+ GnomeVFSResult res;
+ int num_entries_total, num_entries, i;
+ char *buf;
+ gboolean success;
+
+ num_entries = totem_pl_parser_num_entries (parser, model, func, user_data);
+ num_entries_total = gtk_tree_model_iter_n_children (model, NULL);
+
+ res = gnome_vfs_open (&handle, output, GNOME_VFS_OPEN_WRITE);
+ if (res == GNOME_VFS_ERROR_NOT_FOUND) {
+ res = gnome_vfs_create (&handle, output,
+ GNOME_VFS_OPEN_WRITE, FALSE,
+ GNOME_VFS_PERM_USER_WRITE
+ | GNOME_VFS_PERM_USER_READ
+ | GNOME_VFS_PERM_GROUP_READ);
+ }
+
+ if (res != GNOME_VFS_OK) {
+ g_set_error(error,
+ TOTEM_PL_PARSER_ERROR,
+ TOTEM_PL_PARSER_ERROR_VFS_OPEN,
+ _("Couldn't open file '%s': %s"),
+ output, gnome_vfs_result_to_string (res));
+ return FALSE;
+ }
+
+ buf = g_strdup_printf ("<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n"
+ "<playlist version=\"1\" xmlns=\"http://xspf.org/ns/0/\">\n"
+ " <trackList>\n");
+ success = totem_pl_parser_write_string (handle, buf, error);
+ g_free (buf);
+ if (success == FALSE)
+ {
+ gnome_vfs_close (handle);
+ return FALSE;
+ }
+
+ for (i = 1; i <= num_entries_total; i++) {
+ GtkTreeIter iter;
+ char *url, *url_escaped, *relative, *title;
+ gboolean custom_title;
+
+ if (gtk_tree_model_iter_nth_child (model, &iter, NULL, i - 1) == FALSE)
+ continue;
+
+ func (model, &iter, &url, &title, &custom_title, user_data);
+
+ if (totem_pl_parser_scheme_is_ignored (parser, url) != FALSE)
+ {
+ g_free (url);
+ g_free (title);
+ continue;
+ }
+
+ relative = totem_pl_parser_relative (url, output);
+ url_escaped = g_markup_escape_text (relative ? relative : url, -1);
+ buf = g_strdup_printf (" <track>\n"
+ " <location>%s</location>\n", url_escaped);
+ success = totem_pl_parser_write_string (handle, buf, error);
+ g_free (url);
+ g_free (url_escaped);
+ g_free (relative);
+ g_free (buf);
+ if (success == FALSE)
+ {
+ gnome_vfs_close (handle);
+ g_free (title);
+ return FALSE;
+ }
+
+ if (custom_title == TRUE)
+ buf = g_strdup_printf (" <title>%s</title>\n"
+ " </track>\n", title);
+ else
+ buf = g_strdup_printf (" </track>\n");
+
+ success = totem_pl_parser_write_string (handle, buf, error);
+ g_free (buf);
+ g_free (title);
+ if (success == FALSE)
+ {
+ gnome_vfs_close (handle);
+ return FALSE;
+ }
+ }
+
+ buf = g_strdup_printf (" </trackList>\n"
+ "</playlist>");
+ success = totem_pl_parser_write_string (handle, buf, error);
+ g_free (buf);
+ gnome_vfs_close (handle);
+
+ return success;
+}
+
+static gboolean
+parse_xspf_track (TotemPlParser *parser, char *base, xmlDocPtr doc,
+ xmlNodePtr parent)
+{
+ xmlNodePtr node;
+ xmlChar *title, *url;
+ gchar *fullpath;
+ TotemPlParserResult retval = TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+
+ title = NULL;
+ url = NULL;
+
+ for (node = parent->children; node != NULL; node = node->next)
+ {
+ if (node->name == NULL)
+ continue;
+
+ if (g_ascii_strcasecmp ((char *)node->name, "location") == 0)
+ url = xmlNodeListGetString (doc, node->xmlChildrenNode, 1);
+
+ if (g_ascii_strcasecmp ((char *)node->name, "title") == 0)
+ title = xmlNodeListGetString (doc, node->xmlChildrenNode, 1);
+ }
+
+ if (url == NULL) {
+ if (title)
+ xmlFree (title);
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+ }
+
+ fullpath = totem_pl_parser_resolve_url (base, (char *)url);
+ totem_pl_parser_add_one_url (parser, fullpath, (char *)title);
+ retval = TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+
+ if (title)
+ xmlFree (title);
+ if (url)
+ xmlFree (url);
+ g_free (fullpath);
+
+ return retval;
+}
+
+static gboolean
+parse_xspf_trackList (TotemPlParser *parser, char *base, xmlDocPtr doc,
+ xmlNodePtr parent)
+{
+ xmlNodePtr node;
+ TotemPlParserResult retval = TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+
+ for (node = parent->children; node != NULL; node = node->next)
+ {
+ if (node->name == NULL)
+ continue;
+
+ if (g_ascii_strcasecmp ((char *)node->name, "track") == 0)
+ if (parse_xspf_track (parser, base, doc, node) != FALSE)
+ retval = TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+ }
+
+ return retval;
+}
+
+static gboolean
+parse_xspf_entries (TotemPlParser *parser, char *base, xmlDocPtr doc,
+ xmlNodePtr parent)
+{
+ xmlNodePtr node;
+ TotemPlParserResult retval = TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+
+ for (node = parent->children; node != NULL; node = node->next) {
+ if (node->name == NULL)
+ continue;
+
+ if (g_ascii_strcasecmp ((char *)node->name, "trackList") == 0)
+ if (parse_xspf_trackList (parser, base, doc, node) != FALSE)
+ retval = TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+ }
+
+ return retval;
+}
+
+TotemPlParserResult
+totem_pl_parser_add_xspf (TotemPlParser *parser, const char *url,
+ const char *_base, gpointer data)
+{
+ xmlDocPtr doc;
+ xmlNodePtr node;
+ char *base;
+ TotemPlParserResult retval = TOTEM_PL_PARSER_RESULT_UNHANDLED;
+
+ doc = totem_pl_parser_parse_xml_file (url);
+
+ /* If the document has no root, or no name */
+ if(!doc || !doc->children
+ || !doc->children->name
+ || g_ascii_strcasecmp ((char *)doc->children->name,
+ "playlist") != 0) {
+ if (doc != NULL)
+ xmlFreeDoc(doc);
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+ }
+
+ base = totem_pl_parser_base_url (url);
+
+ for (node = doc->children; node != NULL; node = node->next)
+ if (parse_xspf_entries (parser, base, doc, node) != FALSE)
+ retval = TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+
+ g_free (base);
+ xmlFreeDoc(doc);
+ return retval;
+}
+#endif /* !TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
diff --git a/plparse/totem-pl-parser-xspf.h b/plparse/totem-pl-parser-xspf.h
new file mode 100644
index 0000000..e793808
--- /dev/null
+++ b/plparse/totem-pl-parser-xspf.h
@@ -0,0 +1,48 @@
+/*
+ 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Bastien Nocera
+ Copyright (C) 2003 Colin Walters <walters@verbum.org>
+
+ The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or
+ modify it under the terms of the GNU Library General Public License as
+ published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
+ License, or (at your option) any later version.
+
+ The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+ Library General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU Library General Public
+ License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not,
+ write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
+ Boston, MA 02111-1307, USA.
+
+ Author: Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+ */
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_XSPF_H
+#define TOTEM_PL_PARSER_XSPF_H
+
+G_BEGIN_DECLS
+
+#ifdef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+#include "totem-pl-parser-mini.h"
+#endif /* TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+gboolean totem_pl_parser_write_xspf (TotemPlParser *parser,
+ GtkTreeModel *model,
+ TotemPlParserIterFunc func,
+ const char *output,
+ const char *title,
+ gpointer user_data,
+ GError **error);
+TotemPlParserResult totem_pl_parser_add_xspf (TotemPlParser *parser,
+ const char *url,
+ const char *base,
+ gpointer data);
+#endif /* !TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
+G_END_DECLS
+
+#endif /* TOTEM_PL_PARSER_XSPF_H */
diff --git a/plparse/totem-pl-parser.c b/plparse/totem-pl-parser.c
new file mode 100644
index 0000000..c639dda
--- /dev/null
+++ b/plparse/totem-pl-parser.c
@@ -0,0 +1,1497 @@
+/*
+ Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Bastien Nocera
+ Copyright (C) 2003, 2004 Colin Walters <walters@rhythmbox.org>
+
+ Copyright (C) 2005 Renato Araujo Oliveira Filho - INdT <renato.filho@indt.org.br>
+ for totem_pl_parser_parse_date ()
+
+ The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or
+ modify it under the terms of the GNU Library General Public License as
+ published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
+ License, or (at your option) any later version.
+
+ The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+ Library General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU Library General Public
+ License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not,
+ write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
+ Boston, MA 02111-1307, USA.
+
+ Authors: Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ for totem_pl_parser_parse_date ():
+ James Livingston <doclivingston@gmail.com>
+ William Jon McCann <mccann@jhu.edu>
+ Renato Araujo Oliveira Filho - INdT <renato.filho@indt.org.br>
+ */
+
+#ifdef HAVE_CONFIG_H
+#include "config.h"
+#endif /* HAVE_CONFIG_H */
+
+#define _XOPEN_SOURCE
+#include <time.h>
+
+#include <string.h>
+#include <glib.h>
+#include <glib/gi18n-lib.h>
+#include <libgnomevfs/gnome-vfs-mime-utils.h>
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+#include <gobject/gvaluecollector.h>
+#include <gtk/gtk.h>
+#include <libgnomevfs/gnome-vfs.h>
+#include <libgnomevfs/gnome-vfs-mime.h>
+#include <libgnomevfs/gnome-vfs-utils.h>
+
+#include "totem-pl-parser.h"
+#include "totemplparser-marshal.h"
+#include "totem-disc.h"
+#endif /* !TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
+#include "totem-pl-parser-mini.h"
+#include "totem-pl-parser-wm.h"
+#include "totem-pl-parser-qt.h"
+#include "totem-pl-parser-pls.h"
+#include "totem-pl-parser-xspf.h"
+#include "totem-pl-parser-media.h"
+#include "totem-pl-parser-smil.h"
+#include "totem-pl-parser-pla.h"
+#include "totem-pl-parser-podcast.h"
+#include "totem-pl-parser-lines.h"
+#include "totem-pl-parser-misc.h"
+#include "totem-pl-parser-private.h"
+
+#define READ_CHUNK_SIZE 8192
+#define RECURSE_LEVEL_MAX 4
+#define DIR_MIME_TYPE "x-directory/normal"
+#define BLOCK_DEVICE_TYPE "x-special/device-block"
+#define EMPTY_FILE_TYPE "application/x-zerosize"
+#define TEXT_URI_TYPE "text/uri-list"
+#define AUDIO_MPEG_TYPE "audio/mpeg"
+
+#define D(x) if (debug) x
+
+typedef gboolean (*PlaylistIdenCallback) (const char *data, gsize len);
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+typedef TotemPlParserResult (*PlaylistCallback) (TotemPlParser *parser, const char *url, const char *base, gpointer data);
+#endif
+
+typedef struct {
+ char *mimetype;
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+ PlaylistCallback func;
+#endif
+ PlaylistIdenCallback iden;
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+ guint unsafe : 1;
+#endif
+} PlaylistTypes;
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+
+static void totem_pl_parser_set_property (GObject *object,
+ guint prop_id,
+ const GValue *value,
+ GParamSpec *pspec);
+static void totem_pl_parser_get_property (GObject *object,
+ guint prop_id,
+ GValue *value,
+ GParamSpec *pspec);
+
+enum {
+ PROP_NONE,
+ PROP_RECURSE,
+ PROP_DEBUG,
+ PROP_FORCE,
+ PROP_DISABLE_UNSAFE
+};
+
+/* Signals */
+enum {
+ ENTRY_PARSED,
+ PLAYLIST_STARTED,
+ PLAYLIST_ENDED,
+ LAST_SIGNAL
+};
+
+static int totem_pl_parser_table_signals[LAST_SIGNAL];
+static gboolean i18n_done = FALSE;
+
+static void totem_pl_parser_class_init (TotemPlParserClass *class);
+static void totem_pl_parser_init (TotemPlParser *parser);
+static void totem_pl_parser_finalize (GObject *object);
+
+G_DEFINE_TYPE(TotemPlParser, totem_pl_parser, G_TYPE_OBJECT)
+
+static void
+totem_pl_parser_class_init (TotemPlParserClass *klass)
+{
+ GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass);
+
+ g_type_class_add_private (klass, sizeof (TotemPlParserPrivate));
+
+ object_class->finalize = totem_pl_parser_finalize;
+ object_class->set_property = totem_pl_parser_set_property;
+ object_class->get_property = totem_pl_parser_get_property;
+
+ /* properties */
+ g_object_class_install_property (object_class,
+ PROP_RECURSE,
+ g_param_spec_boolean ("recurse",
+ "recurse",
+ "Whether or not to process URLs further",
+ TRUE,
+ G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT));
+
+ g_object_class_install_property (object_class,
+ PROP_DEBUG,
+ g_param_spec_boolean ("debug",
+ "debug",
+ "Whether or not to enable debugging output",
+ FALSE,
+ G_PARAM_READWRITE));
+
+ g_object_class_install_property (object_class,
+ PROP_FORCE,
+ g_param_spec_boolean ("force",
+ "force",
+ "Whether or not to force parsing the file if the playlist looks unsupported",
+ FALSE,
+ G_PARAM_READWRITE));
+
+ g_object_class_install_property (object_class,
+ PROP_DISABLE_UNSAFE,
+ g_param_spec_boolean ("disable-unsafe",
+ "disable-unsafe",
+ "Whether or not to disable parsing of unsafe locations",
+ FALSE,
+ G_PARAM_READWRITE));
+
+ /* Signals */
+ totem_pl_parser_table_signals[ENTRY_PARSED] =
+ g_signal_new ("entry-parsed",
+ G_TYPE_FROM_CLASS (klass),
+ G_SIGNAL_RUN_LAST,
+ G_STRUCT_OFFSET (TotemPlParserClass, entry_parsed),
+ NULL, NULL,
+ totemplparser_marshal_VOID__STRING_POINTER,
+ G_TYPE_NONE, 2, G_TYPE_STRING, G_TYPE_POINTER);
+ totem_pl_parser_table_signals[PLAYLIST_STARTED] =
+ g_signal_new ("playlist-started",
+ G_TYPE_FROM_CLASS (klass),
+ G_SIGNAL_RUN_LAST,
+ G_STRUCT_OFFSET (TotemPlParserClass, playlist_started),
+ NULL, NULL,
+ totemplparser_marshal_VOID__STRING_POINTER,
+ G_TYPE_NONE, 2, G_TYPE_STRING, G_TYPE_POINTER);
+ totem_pl_parser_table_signals[PLAYLIST_ENDED] =
+ g_signal_new ("playlist-ended",
+ G_TYPE_FROM_CLASS (klass),
+ G_SIGNAL_RUN_LAST,
+ G_STRUCT_OFFSET (TotemPlParserClass, playlist_ended),
+ NULL, NULL,
+ g_cclosure_marshal_VOID__STRING,
+ G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_STRING);
+}
+
+static void
+totem_pl_parser_set_property (GObject *object,
+ guint prop_id,
+ const GValue *value,
+ GParamSpec *pspec)
+{
+ TotemPlParser *parser = TOTEM_PL_PARSER (object);
+
+ switch (prop_id)
+ {
+ case PROP_RECURSE:
+ parser->priv->recurse = g_value_get_boolean (value) != FALSE;
+ break;
+ case PROP_DEBUG:
+ parser->priv->debug = g_value_get_boolean (value) != FALSE;
+ break;
+ case PROP_FORCE:
+ parser->priv->force = g_value_get_boolean (value) != FALSE;
+ break;
+ case PROP_DISABLE_UNSAFE:
+ parser->priv->disable_unsafe = g_value_get_boolean (value) != FALSE;
+ break;
+ default:
+ G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec);
+ break;
+ }
+}
+
+static void
+totem_pl_parser_get_property (GObject *object,
+ guint prop_id,
+ GValue *value,
+ GParamSpec *pspec)
+{
+ TotemPlParser *parser = TOTEM_PL_PARSER (object);
+
+ switch (prop_id)
+ {
+ case PROP_RECURSE:
+ g_value_set_boolean (value, parser->priv->recurse);
+ break;
+ case PROP_DEBUG:
+ g_value_set_boolean (value, parser->priv->debug);
+ break;
+ case PROP_FORCE:
+ g_value_set_boolean (value, parser->priv->force);
+ break;
+ case PROP_DISABLE_UNSAFE:
+ g_value_set_boolean (value, parser->priv->disable_unsafe);
+ break;
+ default:
+ G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec);
+ break;
+ }
+}
+
+GQuark
+totem_pl_parser_error_quark (void)
+{
+ static GQuark quark;
+ if (!quark)
+ quark = g_quark_from_static_string ("totem_pl_parser_error");
+
+ return quark;
+}
+
+static void
+totem_pl_parser_init_i18n (void)
+{
+ if (i18n_done == FALSE) {
+ /* set up translation catalog */
+ bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, GNOMELOCALEDIR);
+ bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8");
+ i18n_done = TRUE;
+ }
+}
+
+TotemPlParser *
+totem_pl_parser_new (void)
+{
+ totem_pl_parser_init_i18n ();
+ return TOTEM_PL_PARSER (g_object_new (TOTEM_TYPE_PL_PARSER, NULL));
+}
+
+void
+totem_pl_parser_playlist_end (TotemPlParser *parser, const char *playlist_uri)
+{
+ g_signal_emit (G_OBJECT (parser),
+ totem_pl_parser_table_signals[PLAYLIST_ENDED],
+ 0, playlist_uri);
+}
+
+static char *
+my_gnome_vfs_get_mime_type_with_data (const char *uri, gpointer *data, TotemPlParser *parser)
+{
+ GnomeVFSResult result;
+ GnomeVFSHandle *handle;
+ char *buffer;
+ const char *mimetype;
+ GnomeVFSFileSize total_bytes_read;
+ GnomeVFSFileSize bytes_read;
+
+ *data = NULL;
+
+ /* Stat for a block device, we're screwed as far as speed
+ * is concerned now */
+ if (g_str_has_prefix (uri, "file://") != FALSE) {
+ struct stat buf;
+ if (stat (uri + strlen ("file://"), &buf) == 0) {
+ if (S_ISBLK (buf.st_mode))
+ return g_strdup (BLOCK_DEVICE_TYPE);
+ }
+ }
+
+ /* Open the file. */
+ result = gnome_vfs_open (&handle, uri, GNOME_VFS_OPEN_READ);
+ if (result != GNOME_VFS_OK) {
+ if (result == GNOME_VFS_ERROR_IS_DIRECTORY)
+ return g_strdup (DIR_MIME_TYPE);
+ DEBUG(g_print ("URL '%s' couldn't be opened in _get_mime_type_with_data: '%s'\n", uri, gnome_vfs_result_to_string (result)));
+ return NULL;
+ }
+ DEBUG(g_print ("URL '%s' was opened successfully in _get_mime_type_with_data:\n", uri));
+
+ /* Read the whole thing, up to MIME_READ_CHUNK_SIZE */
+ buffer = NULL;
+ total_bytes_read = 0;
+ bytes_read = 0;
+ do {
+ buffer = g_realloc (buffer, total_bytes_read
+ + MIME_READ_CHUNK_SIZE);
+ result = gnome_vfs_read (handle,
+ buffer + total_bytes_read,
+ MIME_READ_CHUNK_SIZE,
+ &bytes_read);
+ if (result != GNOME_VFS_OK && result != GNOME_VFS_ERROR_EOF) {
+ g_free (buffer);
+ gnome_vfs_close (handle);
+ return NULL;
+ }
+
+ /* Check for overflow. */
+ if (total_bytes_read + bytes_read < total_bytes_read) {
+ g_free (buffer);
+ gnome_vfs_close (handle);
+ return NULL;
+ }
+
+ total_bytes_read += bytes_read;
+ } while (result == GNOME_VFS_OK
+ && total_bytes_read < MIME_READ_CHUNK_SIZE);
+
+ /* Close the file but don't overwrite the possible error */
+ if (result != GNOME_VFS_OK && result != GNOME_VFS_ERROR_EOF)
+ gnome_vfs_close (handle);
+ else
+ result = gnome_vfs_close (handle);
+
+ if (result != GNOME_VFS_OK) {
+ DEBUG(g_print ("URL '%s' couldn't be read or closed in _get_mime_type_with_data: '%s'\n", uri, gnome_vfs_result_to_string (result)));
+ g_free (buffer);
+ return NULL;
+ }
+
+ /* Empty file */
+ if (total_bytes_read == 0) {
+ DEBUG(g_print ("URL '%s' is empty in _get_mime_type_with_data\n", uri));
+ return g_strdup (EMPTY_FILE_TYPE);
+ }
+
+ /* Return the file null-terminated. */
+ buffer = g_realloc (buffer, total_bytes_read + 1);
+ buffer[total_bytes_read] = '\0';
+ *data = buffer;
+
+ mimetype = gnome_vfs_get_mime_type_for_data (*data, total_bytes_read);
+
+ if (mimetype != NULL && strcmp (mimetype, "text/plain") == 0) {
+ if (totem_pl_parser_is_uri_list (*data, total_bytes_read) != FALSE)
+ return g_strdup (TEXT_URI_TYPE);
+ }
+
+ return g_strdup (mimetype);
+}
+
+char *
+totem_pl_parser_base_url (const char *url)
+{
+ /* Yay, let's reconstruct the base by hand */
+ GnomeVFSURI *uri, *parent;
+ char *base;
+
+ uri = gnome_vfs_uri_new (url);
+ if (uri == NULL)
+ return NULL;
+
+ parent = gnome_vfs_uri_get_parent (uri);
+ if (!parent) {
+ parent = uri;
+ }
+ base = gnome_vfs_uri_to_string (parent, 0);
+
+ gnome_vfs_uri_unref (uri);
+ if (parent != uri) {
+ gnome_vfs_uri_unref (parent);
+ }
+
+ return base;
+}
+
+gboolean
+totem_pl_parser_line_is_empty (const char *line)
+{
+ guint i;
+
+ if (line == NULL)
+ return TRUE;
+
+ for (i = 0; line[i] != '\0'; i++) {
+ if (line[i] != '\t' && line[i] != ' ')
+ return FALSE;
+ }
+ return TRUE;
+}
+
+gboolean
+totem_pl_parser_write_string (GnomeVFSHandle *handle, const char *buf, GError **error)
+{
+ guint len;
+
+ len = strlen (buf);
+ return totem_pl_parser_write_buffer (handle, buf, len, error);
+}
+
+gboolean
+totem_pl_parser_write_buffer (GnomeVFSHandle *handle, const char *buf, guint len, GError **error)
+{
+ GnomeVFSResult res;
+ GnomeVFSFileSize written;
+
+ res = gnome_vfs_write (handle, buf, len, &written);
+ if (res != GNOME_VFS_OK || written < len) {
+ g_set_error (error,
+ TOTEM_PL_PARSER_ERROR,
+ TOTEM_PL_PARSER_ERROR_VFS_WRITE,
+ _("Couldn't write parser: %s"),
+ gnome_vfs_result_to_string (res));
+ gnome_vfs_close (handle);
+ return FALSE;
+ }
+
+ return TRUE;
+}
+
+int
+totem_pl_parser_num_entries (TotemPlParser *parser, GtkTreeModel *model,
+ TotemPlParserIterFunc func, gpointer user_data)
+{
+ int num_entries, i, ignored;
+
+ num_entries = gtk_tree_model_iter_n_children (model, NULL);
+ ignored = 0;
+
+ for (i = 1; i <= num_entries; i++)
+ {
+ GtkTreeIter iter;
+ char *url, *title;
+ gboolean custom_title;
+
+ if (gtk_tree_model_iter_nth_child (model, &iter, NULL, i -1) == FALSE)
+ return i - ignored;
+
+ func (model, &iter, &url, &title, &custom_title, user_data);
+ if (totem_pl_parser_scheme_is_ignored (parser, url) != FALSE)
+ ignored++;
+
+ g_free (url);
+ g_free (title);
+ }
+
+ return num_entries - ignored;
+}
+
+char *
+totem_pl_parser_relative (const char *url, const char *output)
+{
+ char *url_base, *output_base;
+ char *base, *needle;
+
+ base = NULL;
+ url_base = totem_pl_parser_base_url (url);
+ if (url_base == NULL)
+ return NULL;
+
+ output_base = totem_pl_parser_base_url (output);
+
+ needle = strstr (url_base, output_base);
+ if (needle != NULL)
+ {
+ GnomeVFSURI *uri;
+ char *newurl;
+
+ uri = gnome_vfs_uri_new (url);
+ newurl = gnome_vfs_uri_to_string (uri, 0);
+ if (newurl[strlen (output_base)] == '/') {
+ base = g_strdup (newurl + strlen (output_base) + 1);
+ } else {
+ base = g_strdup (newurl + strlen (output_base));
+ }
+ gnome_vfs_uri_unref (uri);
+ g_free (newurl);
+
+ /* And finally unescape the string */
+ newurl = gnome_vfs_unescape_string (base, NULL);
+ g_free (base);
+ base = newurl;
+ }
+
+ g_free (url_base);
+ g_free (output_base);
+
+ return base;
+}
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+gboolean
+totem_pl_parser_write_with_title (TotemPlParser *parser, GtkTreeModel *model,
+ TotemPlParserIterFunc func,
+ const char *output, const char *title,
+ TotemPlParserType type,
+ gpointer user_data, GError **error)
+{
+ switch (type)
+ {
+ case TOTEM_PL_PARSER_PLS:
+ return totem_pl_parser_write_pls (parser, model, func,
+ output, title, user_data, error);
+ case TOTEM_PL_PARSER_M3U:
+ case TOTEM_PL_PARSER_M3U_DOS:
+ return totem_pl_parser_write_m3u (parser, model, func,
+ output, (type == TOTEM_PL_PARSER_M3U_DOS),
+ user_data, error);
+ case TOTEM_PL_PARSER_XSPF:
+ return totem_pl_parser_write_xspf (parser, model, func,
+ output, title, user_data, error);
+ case TOTEM_PL_PARSER_IRIVER_PLA:
+ return totem_pl_parser_write_pla (parser, model, func,
+ output, title, user_data, error);
+ default:
+ g_assert_not_reached ();
+ }
+
+ return FALSE;
+}
+
+gboolean
+totem_pl_parser_write (TotemPlParser *parser, GtkTreeModel *model,
+ TotemPlParserIterFunc func,
+ const char *output, TotemPlParserType type,
+ gpointer user_data,
+ GError **error)
+{
+ return totem_pl_parser_write_with_title (parser, model, func, output,
+ NULL, type, user_data, error);
+}
+
+#endif /* TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
+int
+totem_pl_parser_read_ini_line_int (char **lines, const char *key)
+{
+ int retval = -1;
+ int i;
+
+ if (lines == NULL || key == NULL)
+ return -1;
+
+ for (i = 0; (lines[i] != NULL && retval == -1); i++) {
+ char *line = lines[i];
+
+ while (*line == '\t' || *line == ' ')
+ line++;
+
+ if (g_ascii_strncasecmp (line, key, strlen (key)) == 0) {
+ char **bits;
+
+ bits = g_strsplit (line, "=", 2);
+ if (bits[0] == NULL || bits [1] == NULL) {
+ g_strfreev (bits);
+ return -1;
+ }
+
+ retval = (gint) g_strtod (bits[1], NULL);
+ g_strfreev (bits);
+ }
+ }
+
+ return retval;
+}
+
+char*
+totem_pl_parser_read_ini_line_string_with_sep (char **lines, const char *key,
+ gboolean dos_mode, const char *sep)
+{
+ char *retval = NULL;
+ int i;
+
+ if (lines == NULL || key == NULL)
+ return NULL;
+
+ for (i = 0; (lines[i] != NULL && retval == NULL); i++) {
+ char *line = lines[i];
+
+ while (*line == '\t' || *line == ' ')
+ line++;
+
+ if (g_ascii_strncasecmp (line, key, strlen (key)) == 0) {
+ char **bits;
+ ssize_t len;
+
+ bits = g_strsplit (line, sep, 2);
+ if (bits[0] == NULL || bits [1] == NULL) {
+ g_strfreev (bits);
+ return NULL;
+ }
+
+ retval = g_strdup (bits[1]);
+ len = strlen (retval);
+ if (dos_mode && len >= 2 && retval[len-2] == '\r') {
+ retval[len-2] = '\n';
+ retval[len-1] = '\0';
+ }
+
+ g_strfreev (bits);
+ }
+ }
+
+ return retval;
+}
+
+char*
+totem_pl_parser_read_ini_line_string (char **lines, const char *key, gboolean dos_mode)
+{
+ return totem_pl_parser_read_ini_line_string_with_sep (lines, key, dos_mode, "=");
+}
+
+static void
+totem_pl_parser_init (TotemPlParser *parser)
+{
+ GParamSpec *pspec;
+ parser->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (parser, TOTEM_TYPE_PL_PARSER, TotemPlParserPrivate);
+
+ parser->priv->pspec_pool = g_param_spec_pool_new (FALSE);
+ pspec = g_param_spec_string ("url", "url",
+ "URL to be added", NULL,
+ G_PARAM_READABLE & G_PARAM_WRITABLE);
+ g_param_spec_pool_insert (parser->priv->pspec_pool, pspec, TOTEM_TYPE_PL_PARSER);
+ pspec = g_param_spec_string ("title", "title",
+ "Title of the item to be added", NULL,
+ G_PARAM_READABLE & G_PARAM_WRITABLE);
+ g_param_spec_pool_insert (parser->priv->pspec_pool, pspec, TOTEM_TYPE_PL_PARSER);
+ pspec = g_param_spec_string ("author", "author",
+ "Author of the item to be added", NULL,
+ G_PARAM_READABLE & G_PARAM_WRITABLE);
+ g_param_spec_pool_insert (parser->priv->pspec_pool, pspec, TOTEM_TYPE_PL_PARSER);
+ pspec = g_param_spec_string ("genre", "genre",
+ "Genre of the item to be added", NULL,
+ G_PARAM_READABLE & G_PARAM_WRITABLE);
+ g_param_spec_pool_insert (parser->priv->pspec_pool, pspec, TOTEM_TYPE_PL_PARSER);
+ pspec = g_param_spec_string ("base", "base",
+ "Base URL of the item to be added", NULL,
+ G_PARAM_READABLE & G_PARAM_WRITABLE);
+ g_param_spec_pool_insert (parser->priv->pspec_pool, pspec, TOTEM_TYPE_PL_PARSER);
+ pspec = g_param_spec_string ("volume", "volume",
+ "Default playback volume (in percents)", NULL,
+ G_PARAM_READABLE & G_PARAM_WRITABLE);
+ g_param_spec_pool_insert (parser->priv->pspec_pool, pspec, TOTEM_TYPE_PL_PARSER);
+ pspec = g_param_spec_string ("autoplay", "autoplay",
+ "Whether or not to autoplay the stream", NULL,
+ G_PARAM_READABLE & G_PARAM_WRITABLE);
+ g_param_spec_pool_insert (parser->priv->pspec_pool, pspec, TOTEM_TYPE_PL_PARSER);
+ pspec = g_param_spec_string ("duration", "duration",
+ "String representing the duration of the entry, used for still images", NULL,
+ G_PARAM_READABLE & G_PARAM_WRITABLE);
+ g_param_spec_pool_insert (parser->priv->pspec_pool, pspec, TOTEM_TYPE_PL_PARSER);
+ pspec = g_param_spec_string ("starttime", "starttime",
+ "String representing the start time of the stream (initial seek)", NULL,
+ G_PARAM_READABLE & G_PARAM_WRITABLE);
+ g_param_spec_pool_insert (parser->priv->pspec_pool, pspec, TOTEM_TYPE_PL_PARSER);
+ pspec = g_param_spec_string ("copyright", "copyright",
+ "Copyright of the item to be added", NULL,
+ G_PARAM_READABLE & G_PARAM_WRITABLE);
+ g_param_spec_pool_insert (parser->priv->pspec_pool, pspec, TOTEM_TYPE_PL_PARSER);
+ pspec = g_param_spec_string ("abstract", "abstract",
+ "Abstract of the item to be added", NULL,
+ G_PARAM_READABLE & G_PARAM_WRITABLE);
+ g_param_spec_pool_insert (parser->priv->pspec_pool, pspec, TOTEM_TYPE_PL_PARSER);
+ pspec = g_param_spec_string ("moreinfo", "moreinfo",
+ "URL to get more information for item to be added", NULL,
+ G_PARAM_READABLE & G_PARAM_WRITABLE);
+ g_param_spec_pool_insert (parser->priv->pspec_pool, pspec, TOTEM_TYPE_PL_PARSER);
+ pspec = g_param_spec_string ("screensize", "screensize",
+ "String representing the default movie size (double, full or original)", NULL,
+ G_PARAM_READABLE & G_PARAM_WRITABLE);
+ g_param_spec_pool_insert (parser->priv->pspec_pool, pspec, TOTEM_TYPE_PL_PARSER);
+ pspec = g_param_spec_string ("ui-mode", "ui-mode",
+ "String representing the default UI mode (only compact is supported)", NULL,
+ G_PARAM_READABLE & G_PARAM_WRITABLE);
+ g_param_spec_pool_insert (parser->priv->pspec_pool, pspec, TOTEM_TYPE_PL_PARSER);
+ pspec = g_param_spec_string ("endtime", "endtime",
+ "String representing the end time of the stream", NULL,
+ G_PARAM_READABLE & G_PARAM_WRITABLE);
+ g_param_spec_pool_insert (parser->priv->pspec_pool, pspec, TOTEM_TYPE_PL_PARSER);
+ pspec = g_param_spec_boolean ("is-playlist", "is-playlist",
+ "Boolean saying whether the entry pushed is the top-level of a playlist", FALSE,
+ G_PARAM_READABLE & G_PARAM_WRITABLE);
+ g_param_spec_pool_insert (parser->priv->pspec_pool, pspec, TOTEM_TYPE_PL_PARSER);
+ pspec = g_param_spec_string ("description", "description",
+ "String representing the description of the stream", NULL,
+ G_PARAM_READABLE & G_PARAM_WRITABLE);
+ g_param_spec_pool_insert (parser->priv->pspec_pool, pspec, TOTEM_TYPE_PL_PARSER);
+ pspec = g_param_spec_string ("publication-date", "publication-date",
+ "String representing the publication date of the stream", NULL,
+ G_PARAM_READABLE & G_PARAM_WRITABLE);
+ g_param_spec_pool_insert (parser->priv->pspec_pool, pspec, TOTEM_TYPE_PL_PARSER);
+ pspec = g_param_spec_string ("filesize", "filesize",
+ "String representing the filesize of a file", NULL,
+ G_PARAM_READABLE & G_PARAM_WRITABLE);
+ g_param_spec_pool_insert (parser->priv->pspec_pool, pspec, TOTEM_TYPE_PL_PARSER);
+ pspec = g_param_spec_string ("language", "language",
+ "String representing the language of a stream", NULL,
+ G_PARAM_READABLE & G_PARAM_WRITABLE);
+ g_param_spec_pool_insert (parser->priv->pspec_pool, pspec, TOTEM_TYPE_PL_PARSER);
+ pspec = g_param_spec_string ("contact", "contact",
+ "String representing the contact for a playlist", NULL,
+ G_PARAM_READABLE & G_PARAM_WRITABLE);
+ g_param_spec_pool_insert (parser->priv->pspec_pool, pspec, TOTEM_TYPE_PL_PARSER);
+ pspec = g_param_spec_string ("image-url", "image-url",
+ "String representing the location of an image for a playlist", NULL,
+ G_PARAM_READABLE & G_PARAM_WRITABLE);
+ g_param_spec_pool_insert (parser->priv->pspec_pool, pspec, TOTEM_TYPE_PL_PARSER);
+}
+
+static void
+totem_pl_parser_finalize (GObject *object)
+{
+ TotemPlParser *parser = TOTEM_PL_PARSER (object);
+
+ g_return_if_fail (object != NULL);
+ g_return_if_fail (parser->priv != NULL);
+
+ g_list_foreach (parser->priv->ignore_schemes, (GFunc) g_free, NULL);
+ g_list_free (parser->priv->ignore_schemes);
+
+ g_list_foreach (parser->priv->ignore_mimetypes, (GFunc) g_free, NULL);
+ g_list_free (parser->priv->ignore_mimetypes);
+
+ G_OBJECT_CLASS (totem_pl_parser_parent_class)->finalize (object);
+}
+
+static void
+totem_pl_parser_add_url_valist (TotemPlParser *parser,
+ const gchar *first_property_name,
+ va_list var_args)
+{
+ const char *name;
+ char *title, *url;
+ GHashTable *metadata;
+ gboolean is_playlist;
+
+ title = url = NULL;
+ is_playlist = FALSE;
+
+ g_object_ref (G_OBJECT (parser));
+ metadata = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, g_free);
+
+ name = first_property_name;
+
+ while (name) {
+ GValue value = { 0, };
+ GParamSpec *pspec;
+ char *error = NULL;
+ const char *string;
+
+ pspec = g_param_spec_pool_lookup (parser->priv->pspec_pool,
+ name,
+ G_OBJECT_TYPE (parser),
+ FALSE);
+
+ if (!pspec) {
+ g_warning ("Unknown property '%s'", name);
+ name = va_arg (var_args, char*);
+ continue;
+ }
+
+ g_value_init (&value, G_PARAM_SPEC_VALUE_TYPE (pspec));
+ G_VALUE_COLLECT (&value, var_args, 0, &error);
+ if (error != NULL) {
+ g_warning ("Error getting the value for property '%s'", name);
+ break;
+ }
+
+ if (strcmp (name, TOTEM_PL_PARSER_FIELD_URL) == 0)
+ url = g_value_dup_string (&value);
+ else if (strcmp (name, TOTEM_PL_PARSER_FIELD_IS_PLAYLIST) == 0) {
+ is_playlist = g_value_get_boolean (&value);
+ g_value_unset (&value);
+ name = va_arg (var_args, char*);
+ continue;
+ }
+
+ /* Ignore empty values */
+ string = g_value_get_string (&value);
+ if (string != NULL && string[0] != '\0') {
+ char *fixed = NULL;
+
+ if (g_utf8_validate (string, -1, NULL) == FALSE) {
+ fixed = g_convert (string, -1, "UTF-8", "ISO8859-1", NULL, NULL, NULL);
+ if (fixed == NULL) {
+ g_value_unset (&value);
+ name = va_arg (var_args, char*);
+ continue;
+ }
+ }
+
+ /* Add other values to the metadata hashtable */
+ g_hash_table_insert (metadata,
+ g_strdup (name),
+ g_strdup (fixed ? fixed : string));
+ }
+
+ g_value_unset (&value);
+ name = va_arg (var_args, char*);
+ }
+
+ if (parser->priv->disable_unsafe != FALSE) {
+ //FIXME fix this! 396710
+ }
+
+ if (g_hash_table_size (metadata) > 0 || url != NULL) {
+ if (is_playlist == FALSE) {
+ g_signal_emit (G_OBJECT (parser),
+ totem_pl_parser_table_signals[ENTRY_PARSED],
+ 0, url, metadata);
+ } else {
+ g_signal_emit (G_OBJECT (parser),
+ totem_pl_parser_table_signals[PLAYLIST_STARTED],
+ 0, url, metadata);
+ }
+ }
+
+ g_hash_table_destroy (metadata);
+
+ g_free (url);
+ g_object_unref (G_OBJECT (parser));
+}
+
+void
+totem_pl_parser_add_url (TotemPlParser *parser,
+ const char *first_property_name,
+ ...)
+{
+ va_list var_args;
+ va_start (var_args, first_property_name);
+ totem_pl_parser_add_url_valist (parser, first_property_name, var_args);
+ va_end (var_args);
+}
+
+void
+totem_pl_parser_add_one_url (TotemPlParser *parser, const char *url, const char *title)
+{
+ totem_pl_parser_add_url (parser,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_URL, url,
+ TOTEM_PL_PARSER_FIELD_TITLE, title,
+ NULL);
+}
+
+static char *
+totem_pl_parser_remove_filename (const char *url)
+{
+ char *no_frag, *no_file, *no_qmark, *qmark;
+
+ no_frag = gnome_vfs_make_uri_canonical_strip_fragment (url);
+ qmark = strrchr (no_frag, '?');
+ if (qmark == NULL)
+ return no_frag;
+ no_qmark = g_strndup (no_frag, qmark - no_frag);
+ no_file = totem_pl_parser_base_url (no_qmark);
+ g_free (no_qmark);
+ g_free (no_frag);
+
+ return no_file;
+}
+
+char *
+totem_pl_parser_resolve_url (const char *base, const char *url)
+{
+ GnomeVFSURI *base_uri, *new;
+ char *resolved, *base_no_frag;
+
+ g_return_val_if_fail (url != NULL, NULL);
+ g_return_val_if_fail (base != NULL, g_strdup (url));
+
+ /* If the URI isn't relative, just leave */
+ if (strstr (url, "://") != NULL)
+ return g_strdup (url);
+
+ /* Strip fragment and filename */
+ base_no_frag = totem_pl_parser_remove_filename (base);
+
+ /* gnome_vfs_uri_append_path is trying to be clever and
+ * merges paths that look like they're the same */
+ if (url[0] != '/') {
+ char *newbase = g_strdup_printf ("%s/", base_no_frag);
+ base_uri = gnome_vfs_uri_new (newbase);
+ g_free (newbase);
+ } else {
+ base_uri = gnome_vfs_uri_new (base_no_frag);
+ }
+ g_free (base_no_frag);
+
+ g_return_val_if_fail (base_uri != NULL, g_strdup (url));
+
+ if (url[0] == '/')
+ new = gnome_vfs_uri_resolve_symbolic_link (base_uri, url);
+ else
+ new = gnome_vfs_uri_append_path (base_uri, url);
+
+ g_return_val_if_fail (new != NULL, g_strdup (url));
+ gnome_vfs_uri_unref (base_uri);
+ resolved = gnome_vfs_uri_to_string (new, GNOME_VFS_URI_HIDE_NONE);
+ gnome_vfs_uri_unref (new);
+
+ return resolved;
+}
+
+#endif /* !TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+#define PLAYLIST_TYPE(mime,cb,identcb,unsafe) { mime, cb, identcb, unsafe }
+#define PLAYLIST_TYPE2(mime,cb,identcb) { mime, cb, identcb }
+#define PLAYLIST_TYPE3(mime) { mime, NULL, NULL, FALSE }
+#else
+#define PLAYLIST_TYPE(mime,cb,identcb,unsafe) { mime }
+#define PLAYLIST_TYPE2(mime,cb,identcb) { mime, identcb }
+#define PLAYLIST_TYPE3(mime) { mime }
+#endif
+
+/* These ones need a special treatment, mostly parser formats */
+static PlaylistTypes special_types[] = {
+ PLAYLIST_TYPE ("audio/x-mpegurl", totem_pl_parser_add_m3u, NULL, FALSE),
+ PLAYLIST_TYPE ("audio/playlist", totem_pl_parser_add_m3u, NULL, FALSE),
+ PLAYLIST_TYPE ("audio/x-scpls", totem_pl_parser_add_pls, NULL, FALSE),
+ PLAYLIST_TYPE ("application/x-smil", totem_pl_parser_add_smil, NULL, FALSE),
+ PLAYLIST_TYPE ("application/smil", totem_pl_parser_add_smil, NULL, FALSE),
+ PLAYLIST_TYPE ("video/x-ms-wvx", totem_pl_parser_add_asx, NULL, FALSE),
+ PLAYLIST_TYPE ("audio/x-ms-wax", totem_pl_parser_add_asx, NULL, FALSE),
+ PLAYLIST_TYPE ("application/xspf+xml", totem_pl_parser_add_xspf, NULL, FALSE),
+ PLAYLIST_TYPE ("text/uri-list", totem_pl_parser_add_ra, totem_pl_parser_is_uri_list, FALSE),
+ PLAYLIST_TYPE ("text/x-google-video-pointer", totem_pl_parser_add_gvp, NULL, FALSE),
+ PLAYLIST_TYPE ("text/google-video-pointer", totem_pl_parser_add_gvp, NULL, FALSE),
+ PLAYLIST_TYPE ("audio/x-iriver-pla", totem_pl_parser_add_pla, NULL, FALSE),
+ PLAYLIST_TYPE ("application/atom+xml", totem_pl_parser_add_atom, NULL, FALSE),
+ PLAYLIST_TYPE ("application/rss+xml", totem_pl_parser_add_rss, NULL, FALSE),
+ PLAYLIST_TYPE ("text/x-opml+xml", totem_pl_parser_add_opml, NULL, FALSE),
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+ PLAYLIST_TYPE ("application/x-desktop", totem_pl_parser_add_desktop, NULL, TRUE),
+ PLAYLIST_TYPE ("application/x-gnome-app-info", totem_pl_parser_add_desktop, NULL, TRUE),
+ PLAYLIST_TYPE ("application/x-cd-image", totem_pl_parser_add_iso, NULL, TRUE),
+ PLAYLIST_TYPE ("application/x-extension-img", totem_pl_parser_add_iso, NULL, TRUE),
+ PLAYLIST_TYPE ("application/x-cue", totem_pl_parser_add_cue, NULL, TRUE),
+ PLAYLIST_TYPE (DIR_MIME_TYPE, totem_pl_parser_add_directory, NULL, TRUE),
+ PLAYLIST_TYPE (BLOCK_DEVICE_TYPE, totem_pl_parser_add_block, NULL, TRUE),
+#endif
+};
+
+/* These ones are "dual" types, might be a video, might be a parser */
+static PlaylistTypes dual_types[] = {
+ PLAYLIST_TYPE2 ("audio/x-real-audio", totem_pl_parser_add_ra, totem_pl_parser_is_uri_list),
+ PLAYLIST_TYPE2 ("audio/x-pn-realaudio", totem_pl_parser_add_ra, totem_pl_parser_is_uri_list),
+ PLAYLIST_TYPE2 ("application/ram", totem_pl_parser_add_ra, totem_pl_parser_is_uri_list),
+ PLAYLIST_TYPE2 ("application/vnd.rn-realmedia", totem_pl_parser_add_ra, totem_pl_parser_is_uri_list),
+ PLAYLIST_TYPE2 ("audio/x-pn-realaudio-plugin", totem_pl_parser_add_ra, totem_pl_parser_is_uri_list),
+ PLAYLIST_TYPE2 ("audio/vnd.rn-realaudio", totem_pl_parser_add_ra, totem_pl_parser_is_uri_list),
+ PLAYLIST_TYPE2 ("audio/x-realaudio", totem_pl_parser_add_ra, totem_pl_parser_is_uri_list),
+ PLAYLIST_TYPE2 ("text/plain", totem_pl_parser_add_ra, totem_pl_parser_is_uri_list),
+ PLAYLIST_TYPE2 ("audio/x-ms-asx", totem_pl_parser_add_asx, totem_pl_parser_is_asx),
+ PLAYLIST_TYPE2 ("video/x-ms-asf", totem_pl_parser_add_asf, totem_pl_parser_is_asf),
+ PLAYLIST_TYPE2 ("video/x-ms-wmv", totem_pl_parser_add_asf, totem_pl_parser_is_asf),
+ PLAYLIST_TYPE2 ("video/quicktime", totem_pl_parser_add_quicktime, totem_pl_parser_is_quicktime),
+ PLAYLIST_TYPE2 ("application/x-quicktime-media-link", totem_pl_parser_add_quicktime, totem_pl_parser_is_quicktime),
+ PLAYLIST_TYPE2 ("application/x-quicktimeplayer", totem_pl_parser_add_quicktime, totem_pl_parser_is_quicktime),
+ PLAYLIST_TYPE2 ("application/xml", totem_pl_parser_add_xml_feed, totem_pl_parser_is_xml_feed),
+};
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_MINI
+
+static PlaylistTypes ignore_types[] = {
+ PLAYLIST_TYPE3 ("image/*"),
+ PLAYLIST_TYPE3 ("text/plain"),
+ PLAYLIST_TYPE3 ("application/x-rar"),
+ PLAYLIST_TYPE3 ("application/zip"),
+ PLAYLIST_TYPE3 ("application/x-trash"),
+};
+
+gboolean
+totem_pl_parser_scheme_is_ignored (TotemPlParser *parser, const char *url)
+{
+ GList *l;
+
+ if (parser->priv->ignore_schemes == NULL)
+ return FALSE;
+
+ for (l = parser->priv->ignore_schemes; l != NULL; l = l->next)
+ {
+ const char *scheme = l->data;
+ if (g_str_has_prefix (url, scheme) != FALSE)
+ return TRUE;
+ }
+
+ return FALSE;
+}
+
+//FIXME remove ?
+static gboolean
+totem_pl_parser_mimetype_is_ignored (TotemPlParser *parser,
+ const char *mimetype)
+{
+ GList *l;
+
+ if (parser->priv->ignore_mimetypes == NULL)
+ return FALSE;
+
+ for (l = parser->priv->ignore_mimetypes; l != NULL; l = l->next)
+ {
+ const char *item = l->data;
+ if (strcmp (mimetype, item) == 0)
+ return TRUE;
+ }
+
+ return FALSE;
+
+}
+
+gboolean
+totem_pl_parser_ignore (TotemPlParser *parser, const char *url)
+{
+ const char *mimetype;
+ guint i;
+
+ if (totem_pl_parser_scheme_is_ignored (parser, url) != FALSE)
+ return TRUE;
+
+ mimetype = gnome_vfs_get_file_mime_type (url, NULL, TRUE);
+ if (mimetype == NULL || strcmp (mimetype, GNOME_VFS_MIME_TYPE_UNKNOWN) == 0)
+ return FALSE;
+
+ for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (special_types); i++)
+ if (strcmp (special_types[i].mimetype, mimetype) == 0)
+ return FALSE;
+
+ for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (dual_types); i++)
+ if (strcmp (dual_types[i].mimetype, mimetype) == 0)
+ return FALSE;
+
+ return TRUE;
+}
+
+static gboolean
+totem_pl_parser_ignore_from_mimetype (TotemPlParser *parser, const char *mimetype)
+{
+ char *super;
+ guint i;
+
+ super = gnome_vfs_get_supertype_from_mime_type (mimetype);
+ for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (ignore_types) && super != NULL; i++) {
+ if (gnome_vfs_mime_type_is_supertype (ignore_types[i].mimetype) != FALSE) {
+ if (strcmp (super, ignore_types[i].mimetype) == 0) {
+ g_free (super);
+ return TRUE;
+ }
+ } else {
+ GnomeVFSMimeEquivalence eq;
+
+ eq = gnome_vfs_mime_type_get_equivalence (mimetype, ignore_types[i].mimetype);
+ if (eq == GNOME_VFS_MIME_PARENT || eq == GNOME_VFS_MIME_IDENTICAL) {
+ g_free (super);
+ return TRUE;
+ }
+ }
+ }
+ g_free (super);
+
+ return FALSE;
+}
+
+TotemPlParserResult
+totem_pl_parser_parse_internal (TotemPlParser *parser, const char *url,
+ const char *base)
+{
+ char *mimetype;
+ guint i;
+ gpointer data = NULL;
+ TotemPlParserResult ret = TOTEM_PL_PARSER_RESULT_UNHANDLED;
+ gboolean found = FALSE;
+
+ if (parser->priv->recurse_level > RECURSE_LEVEL_MAX)
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR;
+
+ /* Shouldn't gnome-vfs have a list of schemes it supports? */
+ if (g_str_has_prefix (url, "mms") != FALSE
+ || g_str_has_prefix (url, "rtsp") != FALSE
+ || g_str_has_prefix (url, "icy") != FALSE) {
+ DEBUG(g_print ("URL '%s' is MMS, RTSP or ICY, ignoring\n", url));
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_UNHANDLED;
+ }
+
+ /* Fix up itpc, see http://www.apple.com/itunes/store/podcaststechspecs.html */
+ if (g_str_has_prefix (url, "itpc") != FALSE) {
+ DEBUG(g_print ("URL '%s' is getting special cased for ITPC parsing\n", url));
+ return totem_pl_parser_add_itpc (parser, url, base, NULL);
+ }
+ /* Try itms Podcast references, see itunes.py in PenguinTV */
+ if (totem_pl_parser_is_itms_feed (url) != FALSE) {
+ DEBUG(g_print ("URL '%s' is getting special cased for ITMS parsing\n", url));
+ return totem_pl_parser_add_itms (parser, url, NULL, NULL);
+ }
+
+ if (!parser->priv->recurse && parser->priv->recurse_level > 0) {
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_UNHANDLED;
+ }
+
+ /* In force mode we want to get the data */
+ if (parser->priv->force != FALSE) {
+ mimetype = my_gnome_vfs_get_mime_type_with_data (url, &data, parser);
+ } else {
+ mimetype = g_strdup (gnome_vfs_get_mime_type_for_name (url));
+ }
+
+ DEBUG(g_print ("_get_mime_type_for_name for '%s' returned '%s'\n", url, mimetype));
+ if (mimetype == NULL || strcmp (GNOME_VFS_MIME_TYPE_UNKNOWN, mimetype) == 0) {
+ g_free (mimetype);
+ mimetype = my_gnome_vfs_get_mime_type_with_data (url, &data, parser);
+ DEBUG(g_print ("_get_mime_type_with_data for '%s' returned '%s'\n", url, mimetype ? mimetype : "NULL"));
+ }
+
+ if (mimetype == NULL) {
+ g_free (data);
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_UNHANDLED;
+ }
+
+ if (strcmp (mimetype, EMPTY_FILE_TYPE) == 0) {
+ g_free (data);
+ g_free (mimetype);
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+ }
+
+ /* If we're at the top-level of the parsing, try to get more
+ * data from the playlist parser */
+ if (strcmp (mimetype, AUDIO_MPEG_TYPE) == 0 && parser->priv->recurse_level == 0 && data == NULL) {
+ char *tmp;
+ tmp = my_gnome_vfs_get_mime_type_with_data (url, &data, parser);
+ if (tmp != NULL) {
+ g_free (mimetype);
+ mimetype = tmp;
+ }
+ DEBUG(g_print ("_get_mime_type_with_data for '%s' returned '%s' (was %s)\n", url, mimetype, AUDIO_MPEG_TYPE));
+ }
+
+ if (totem_pl_parser_mimetype_is_ignored (parser, mimetype) != FALSE) {
+ g_free (mimetype);
+ g_free (data);
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_IGNORED;
+ }
+
+ if (parser->priv->recurse || parser->priv->recurse_level == 0) {
+ parser->priv->recurse_level++;
+
+ for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(special_types); i++) {
+ if (strcmp (special_types[i].mimetype, mimetype) == 0) {
+ DEBUG(g_print ("URL '%s' is special type '%s'\n", url, mimetype));
+ if (parser->priv->disable_unsafe != FALSE && special_types[i].unsafe != FALSE) {
+ g_free (mimetype);
+ g_free (data);
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_IGNORED;
+ }
+ ret = (* special_types[i].func) (parser, url, base, data);
+ found = TRUE;
+ break;
+ }
+ }
+
+ for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(dual_types) && found == FALSE; i++) {
+ if (strcmp (dual_types[i].mimetype, mimetype) == 0) {
+ DEBUG(g_print ("URL '%s' is dual type '%s'\n", url, mimetype));
+ if (data == NULL) {
+ g_free (mimetype);
+ mimetype = my_gnome_vfs_get_mime_type_with_data (url, &data, parser);
+ }
+ ret = (* dual_types[i].func) (parser, url, base, data);
+ found = TRUE;
+ break;
+ }
+ }
+
+ g_free (data);
+
+ parser->priv->recurse_level--;
+ }
+
+ if (ret == TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS) {
+ g_free (mimetype);
+ return ret;
+ }
+
+ if (totem_pl_parser_ignore_from_mimetype (parser, mimetype)) {
+ g_free (mimetype);
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_IGNORED;
+ }
+ g_free (mimetype);
+
+ if (ret != TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS && parser->priv->fallback) {
+ totem_pl_parser_add_one_url (parser, url, NULL);
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS;
+ }
+
+ return ret;
+}
+
+TotemPlParserResult
+totem_pl_parser_parse_with_base (TotemPlParser *parser, const char *url,
+ const char *base, gboolean fallback)
+{
+ g_return_val_if_fail (TOTEM_IS_PL_PARSER (parser), TOTEM_PL_PARSER_RESULT_UNHANDLED);
+ g_return_val_if_fail (url != NULL, TOTEM_PL_PARSER_RESULT_UNHANDLED);
+
+ if (totem_pl_parser_scheme_is_ignored (parser, url) != FALSE)
+ return TOTEM_PL_PARSER_RESULT_UNHANDLED;
+
+ g_return_val_if_fail (strstr (url, "://") != NULL,
+ TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR);
+
+ parser->priv->recurse_level = 0;
+ parser->priv->fallback = fallback != FALSE;
+ return totem_pl_parser_parse_internal (parser, url, base);
+}
+
+TotemPlParserResult
+totem_pl_parser_parse (TotemPlParser *parser, const char *url,
+ gboolean fallback)
+{
+ return totem_pl_parser_parse_with_base (parser, url, NULL, fallback);
+}
+
+void
+totem_pl_parser_add_ignored_scheme (TotemPlParser *parser,
+ const char *scheme)
+{
+ g_return_if_fail (TOTEM_IS_PL_PARSER (parser));
+
+ parser->priv->ignore_schemes = g_list_prepend
+ (parser->priv->ignore_schemes, g_strdup (scheme));
+}
+
+void
+totem_pl_parser_add_ignored_mimetype (TotemPlParser *parser,
+ const char *mimetype)
+{
+ g_return_if_fail (TOTEM_IS_PL_PARSER (parser));
+
+ parser->priv->ignore_mimetypes = g_list_prepend
+ (parser->priv->ignore_mimetypes, g_strdup (mimetype));
+}
+
+gint64
+totem_pl_parser_parse_duration (const char *duration, gboolean debug)
+{
+ int hours, minutes, seconds, fractions;
+
+ if (duration == NULL) {
+ D(g_print ("No duration passed\n"));
+ return -1;
+ }
+
+ /* Formats used by both ASX and RAM files */
+ if (sscanf (duration, "%d:%d:%d.%d", &hours, &minutes, &seconds, &fractions) == 4) {
+ gint64 ret = hours * 3600 + minutes * 60 + seconds;
+ if (ret == 0 && fractions > 0) {
+ D(g_print ("Used 00:00:00.00 format, with fractions rounding\n"));
+ ret = 1;
+ } else {
+ D(g_print ("Used 00:00:00.00 format\n"));
+ }
+ return ret;
+ }
+ if (sscanf (duration, "%d:%d:%d", &hours, &minutes, &seconds) == 3) {
+ D(g_print ("Used 00:00:00 format\n"));
+ return hours * 3600 + minutes * 60 + seconds;
+ }
+ if (sscanf (duration, "%d:%d.%d", &minutes, &seconds, &fractions) == 3) {
+ gint64 ret = minutes * 60 + seconds;
+ if (ret == 0 && fractions > 0) {
+ D(g_print ("Used 00:00.00 format, with fractions rounding\n"));
+ ret = 1;
+ } else {
+ D(g_print ("Used 00:00.00 format\n"));
+ }
+ return ret;
+ }
+ if (sscanf (duration, "%d:%d", &minutes, &seconds) == 2) {
+ D(g_print ("Used 00:00 format\n"));
+ return minutes * 60 + seconds;
+ }
+ /* PLS files format */
+ if (sscanf (duration, "%d", &seconds) == 1) {
+ D(g_print ("Used PLS format\n"));
+ return seconds;
+ }
+
+ D(g_message ("Couldn't parse duration '%s'\n", duration));
+
+ return -1;
+}
+
+guint64
+totem_pl_parser_parse_date (const char *date_str, gboolean debug)
+{
+ struct tm tm;
+ char *result;
+
+ /* RFC 2822 date format */
+ result = strptime (date_str, "%a, %d %b %Y %T", &tm);
+
+ /* same as above, but without comma */
+ if (result == NULL) {
+ memset (&tm, 0, sizeof (struct tm));
+ result = strptime (date_str, "%a %d %b %Y %T", &tm);
+ }
+
+ /* close-to-RFC 2822, but with extra 0 */
+ if (result == NULL) {
+ memset (&tm, 0, sizeof (struct tm));
+ result = strptime (date_str, "%a, %d %b %Y 0%T", &tm);
+ }
+
+ /* close-to-RFC 2822, but with no seconds */
+ if (result == NULL) {
+ memset (&tm, 0, sizeof (struct tm));
+ result = strptime (date_str, "%a, %d %b %Y %R", &tm);
+ }
+
+ /* format without weekday */
+ if (result == NULL) {
+ memset (&tm, 0, sizeof (struct tm));
+ result = strptime (date_str, "%d %b %Y %T", &tm);
+ }
+
+ /* reversed day and long month */
+ if (result == NULL) {
+ memset (&tm, 0, sizeof (struct tm));
+ result = strptime (date_str, "%a, %B %d %Y %T", &tm);
+ }
+
+ /* ISO date like */
+ if (result == NULL) {
+ memset (&tm, 0, sizeof (struct tm));
+ result = strptime (date_str, "%Y-%m-%d %T", &tm);
+ }
+
+ /* ISO date like without timezone */
+ if (result == NULL) {
+ memset (&tm, 0, sizeof (struct tm));
+ result = strptime (date_str, "%Y-%m-%d", &tm);
+ }
+
+ /* Broken weekday short names */
+ if (result == NULL) {
+ char *tmp;
+
+ /* strip off the erroneous weekday */
+ tmp = strstr (date_str, ",");
+ if (tmp != NULL) {
+ tmp++;
+ memset (&tm, 0, sizeof (struct tm));
+ result = strptime (tmp, "%d %b %Y %T", &tm);
+ }
+ }
+
+ /* format with timezone offset from GMT */
+ if (result == NULL) {
+ memset (&tm, 0, sizeof (struct tm));
+ result = strptime (date_str, "%a %b %d %T %z %Y", &tm);
+ }
+
+ /* format with timezone name */
+ if (result == NULL) {
+ char *tmp;
+
+ memset (&tm, 0, sizeof (struct tm));
+
+ /* match first part of time string */
+ result = strptime (date_str, "%a %b %d %T ", &tm);
+
+ /* look for anything with a timezone name-like format
+ i.e. at least one all caps alphabetical character */
+ if (result != NULL) {
+ size_t n;
+
+ n = strspn(result, "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ");
+ tmp = result+n;
+
+ /* make sure there was at least one character that matched */
+ if ((tmp != NULL) && n > 0)
+ /* remaining part must be the year */
+ result = strptime (tmp, "%Y", &tm);
+ else
+ result = NULL;
+ }
+ }
+
+ if (result == NULL)
+ D(g_message ("Couldn't parse date '%s'\n", date_str));
+
+ return (guint64) ((result == NULL) ? 0 : mktime (&tm));
+}
+
+#endif /* !TOTEM_PL_PARSER_MINI */
+
+gboolean
+totem_pl_parser_can_parse_from_data (const char *data,
+ gsize len,
+ gboolean debug)
+{
+ const char *mimetype;
+ guint i;
+
+ g_return_val_if_fail (data != NULL, FALSE);
+
+ /* Bad cast! */
+ mimetype = gnome_vfs_get_mime_type_for_data ((gpointer) data, (int) len);
+
+ if (mimetype == NULL || strcmp (GNOME_VFS_MIME_TYPE_UNKNOWN, mimetype) == 0) {
+ D(g_message ("totem_pl_parser_can_parse_from_data couldn't get mimetype"));
+ return FALSE;
+ }
+
+ for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(special_types); i++) {
+ if (strcmp (special_types[i].mimetype, mimetype) == 0) {
+ D(g_message ("Is special type '%s'", mimetype));
+ return TRUE;
+ }
+ }
+
+ for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(dual_types); i++) {
+ if (strcmp (dual_types[i].mimetype, mimetype) == 0) {
+ D(g_message ("Should be dual type '%s', making sure now", mimetype));
+ if (dual_types[i].iden != NULL) {
+ gboolean retval = (* dual_types[i].iden) (data, len);
+ D(g_message ("%s dual type '%s'",
+ retval ? "Is" : "Is not", mimetype));
+ return retval;
+ }
+ return FALSE;
+ }
+ }
+
+ D(g_message ("Is unsupported mime-type '%s'", mimetype));
+
+ return FALSE;
+}
+
+gboolean
+totem_pl_parser_can_parse_from_filename (const char *filename, gboolean debug)
+{
+ GMappedFile *map;
+ GError *err = NULL;
+ gboolean retval;
+
+ g_return_val_if_fail (filename != NULL, FALSE);
+
+ map = g_mapped_file_new (filename, FALSE, &err);
+ if (map == NULL) {
+ D(g_message ("couldn't mmap %s: %s", filename, err->message));
+ g_error_free (err);
+ return FALSE;
+ }
+
+ retval = totem_pl_parser_can_parse_from_data
+ (g_mapped_file_get_contents (map),
+ g_mapped_file_get_length (map), debug);
+
+ g_mapped_file_free (map);
+
+ return retval;
+}
+
diff --git a/plparse/totem-pl-parser.h b/plparse/totem-pl-parser.h
new file mode 100644
index 0000000..4d21a4e
--- /dev/null
+++ b/plparse/totem-pl-parser.h
@@ -0,0 +1,158 @@
+/*
+ 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Bastien Nocera
+ Copyright (C) 2003 Colin Walters <walters@verbum.org>
+
+ The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or
+ modify it under the terms of the GNU Library General Public License as
+ published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
+ License, or (at your option) any later version.
+
+ The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+ Library General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU Library General Public
+ License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not,
+ write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
+ Boston, MA 02111-1307, USA.
+
+ Author: Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+ */
+
+#ifndef TOTEM_PL_PARSER_H
+#define TOTEM_PL_PARSER_H
+
+#include <glib.h>
+
+#include <gtk/gtktreemodel.h>
+#include "totem-pl-parser-features.h"
+#include "totem-pl-parser-builtins.h"
+
+G_BEGIN_DECLS
+
+#define TOTEM_TYPE_PL_PARSER (totem_pl_parser_get_type ())
+#define TOTEM_PL_PARSER(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), TOTEM_TYPE_PL_PARSER, TotemPlParser))
+#define TOTEM_PL_PARSER_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), TOTEM_TYPE_PL_PARSER, TotemPlParserClass))
+#define TOTEM_IS_PL_PARSER(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), TOTEM_TYPE_PL_PARSER))
+#define TOTEM_IS_PL_PARSER_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), TOTEM_TYPE_PL_PARSER))
+
+typedef enum
+{
+ TOTEM_PL_PARSER_RESULT_UNHANDLED,
+ TOTEM_PL_PARSER_RESULT_ERROR,
+ TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS,
+ TOTEM_PL_PARSER_RESULT_IGNORED
+} TotemPlParserResult;
+
+typedef struct TotemPlParser TotemPlParser;
+typedef struct TotemPlParserClass TotemPlParserClass;
+typedef struct TotemPlParserPrivate TotemPlParserPrivate;
+
+struct TotemPlParser {
+ GObject parent;
+ TotemPlParserPrivate *priv;
+};
+
+/* Known metadata fields */
+#define TOTEM_PL_PARSER_FIELD_URL "url"
+#define TOTEM_PL_PARSER_FIELD_GENRE "genre"
+#define TOTEM_PL_PARSER_FIELD_TITLE "title"
+#define TOTEM_PL_PARSER_FIELD_AUTHOR "author"
+#define TOTEM_PL_PARSER_FIELD_BASE "base"
+#define TOTEM_PL_PARSER_FIELD_VOLUME "volume"
+#define TOTEM_PL_PARSER_FIELD_AUTOPLAY "autoplay"
+#define TOTEM_PL_PARSER_FIELD_DURATION "duration"
+#define TOTEM_PL_PARSER_FIELD_STARTTIME "starttime"
+#define TOTEM_PL_PARSER_FIELD_ENDTIME "endtime"
+#define TOTEM_PL_PARSER_FIELD_COPYRIGHT "copyright"
+#define TOTEM_PL_PARSER_FIELD_ABSTRACT "abstract"
+#define TOTEM_PL_PARSER_FIELD_DESCRIPTION "description"
+#define TOTEM_PL_PARSER_FIELD_SUMMARY TOTEM_PL_PARSER_FIELD_DESCRIPTION
+#define TOTEM_PL_PARSER_FIELD_MOREINFO "moreinfo"
+#define TOTEM_PL_PARSER_FIELD_SCREENSIZE "screensize"
+#define TOTEM_PL_PARSER_FIELD_UI_MODE "ui-mode"
+#define TOTEM_PL_PARSER_FIELD_PUB_DATE "publication-date"
+#define TOTEM_PL_PARSER_FIELD_FILESIZE "filesize"
+#define TOTEM_PL_PARSER_FIELD_LANGUAGE "language"
+#define TOTEM_PL_PARSER_FIELD_CONTACT "contact"
+#define TOTEM_PL_PARSER_FIELD_IMAGE_URL "image-url"
+
+#define TOTEM_PL_PARSER_FIELD_IS_PLAYLIST "is-playlist"
+
+struct TotemPlParserClass {
+ GObjectClass parent_class;
+
+ /* signals */
+ void (*entry_parsed) (TotemPlParser *parser,
+ const char *uri,
+ GHashTable *metadata);
+ void (*playlist_started) (TotemPlParser *parser,
+ const char *uri,
+ GHashTable *metadata);
+ void (*playlist_ended) (TotemPlParser *parser,
+ const char *uri);
+};
+
+typedef enum
+{
+ TOTEM_PL_PARSER_PLS,
+ TOTEM_PL_PARSER_M3U,
+ TOTEM_PL_PARSER_M3U_DOS,
+ TOTEM_PL_PARSER_XSPF,
+ TOTEM_PL_PARSER_IRIVER_PLA,
+} TotemPlParserType;
+
+typedef enum
+{
+ TOTEM_PL_PARSER_ERROR_VFS_OPEN,
+ TOTEM_PL_PARSER_ERROR_VFS_WRITE,
+} TotemPlParserError;
+
+#define TOTEM_PL_PARSER_ERROR (totem_pl_parser_error_quark ())
+
+GQuark totem_pl_parser_error_quark (void);
+
+typedef void (*TotemPlParserIterFunc) (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter,
+ char **uri, char **title,
+ gboolean *custom_title,
+ gpointer user_data);
+
+GType totem_pl_parser_get_type (void);
+
+gint64 totem_pl_parser_parse_duration (const char *duration, gboolean debug);
+guint64 totem_pl_parser_parse_date (const char *date_str, gboolean debug);
+char *totem_pl_parser_resolve_url (const char *base, const char *url);
+
+gboolean totem_pl_parser_write (TotemPlParser *parser, GtkTreeModel *model,
+ TotemPlParserIterFunc func,
+ const char *output, TotemPlParserType type,
+ gpointer user_data,
+ GError **error);
+
+gboolean totem_pl_parser_write_with_title (TotemPlParser *parser,
+ GtkTreeModel *model,
+ TotemPlParserIterFunc func,
+ const char *output,
+ const char *title,
+ TotemPlParserType type,
+ gpointer user_data,
+ GError **error);
+
+void totem_pl_parser_add_ignored_scheme (TotemPlParser *parser,
+ const char *scheme);
+void totem_pl_parser_add_ignored_mimetype (TotemPlParser *parser,
+ const char *mimetype);
+
+TotemPlParserResult totem_pl_parser_parse (TotemPlParser *parser,
+ const char *url, gboolean fallback);
+TotemPlParserResult totem_pl_parser_parse_with_base (TotemPlParser *parser,
+ const char *url,
+ const char *base,
+ gboolean fallback);
+
+TotemPlParser *totem_pl_parser_new (void);
+
+G_END_DECLS
+
+#endif /* TOTEM_PL_PARSER_H */
diff --git a/plparse/totemplparser-marshal.c b/plparse/totemplparser-marshal.c
new file mode 100644
index 0000000..79c4fed
--- /dev/null
+++ b/plparse/totemplparser-marshal.c
@@ -0,0 +1,145 @@
+
+#ifndef __totemplparser_marshal_MARSHAL_H__
+#define __totemplparser_marshal_MARSHAL_H__
+
+#include <glib-object.h>
+
+G_BEGIN_DECLS
+
+#ifdef G_ENABLE_DEBUG
+#define g_marshal_value_peek_boolean(v) g_value_get_boolean (v)
+#define g_marshal_value_peek_char(v) g_value_get_char (v)
+#define g_marshal_value_peek_uchar(v) g_value_get_uchar (v)
+#define g_marshal_value_peek_int(v) g_value_get_int (v)
+#define g_marshal_value_peek_uint(v) g_value_get_uint (v)
+#define g_marshal_value_peek_long(v) g_value_get_long (v)
+#define g_marshal_value_peek_ulong(v) g_value_get_ulong (v)
+#define g_marshal_value_peek_int64(v) g_value_get_int64 (v)
+#define g_marshal_value_peek_uint64(v) g_value_get_uint64 (v)
+#define g_marshal_value_peek_enum(v) g_value_get_enum (v)
+#define g_marshal_value_peek_flags(v) g_value_get_flags (v)
+#define g_marshal_value_peek_float(v) g_value_get_float (v)
+#define g_marshal_value_peek_double(v) g_value_get_double (v)
+#define g_marshal_value_peek_string(v) (char*) g_value_get_string (v)
+#define g_marshal_value_peek_param(v) g_value_get_param (v)
+#define g_marshal_value_peek_boxed(v) g_value_get_boxed (v)
+#define g_marshal_value_peek_pointer(v) g_value_get_pointer (v)
+#define g_marshal_value_peek_object(v) g_value_get_object (v)
+#else /* !G_ENABLE_DEBUG */
+/* WARNING: This code accesses GValues directly, which is UNSUPPORTED API.
+ * Do not access GValues directly in your code. Instead, use the
+ * g_value_get_*() functions
+ */
+#define g_marshal_value_peek_boolean(v) (v)->data[0].v_int
+#define g_marshal_value_peek_char(v) (v)->data[0].v_int
+#define g_marshal_value_peek_uchar(v) (v)->data[0].v_uint
+#define g_marshal_value_peek_int(v) (v)->data[0].v_int
+#define g_marshal_value_peek_uint(v) (v)->data[0].v_uint
+#define g_marshal_value_peek_long(v) (v)->data[0].v_long
+#define g_marshal_value_peek_ulong(v) (v)->data[0].v_ulong
+#define g_marshal_value_peek_int64(v) (v)->data[0].v_int64
+#define g_marshal_value_peek_uint64(v) (v)->data[0].v_uint64
+#define g_marshal_value_peek_enum(v) (v)->data[0].v_long
+#define g_marshal_value_peek_flags(v) (v)->data[0].v_ulong
+#define g_marshal_value_peek_float(v) (v)->data[0].v_float
+#define g_marshal_value_peek_double(v) (v)->data[0].v_double
+#define g_marshal_value_peek_string(v) (v)->data[0].v_pointer
+#define g_marshal_value_peek_param(v) (v)->data[0].v_pointer
+#define g_marshal_value_peek_boxed(v) (v)->data[0].v_pointer
+#define g_marshal_value_peek_pointer(v) (v)->data[0].v_pointer
+#define g_marshal_value_peek_object(v) (v)->data[0].v_pointer
+#endif /* !G_ENABLE_DEBUG */
+
+
+/* VOID:STRING,STRING,STRING (./totemplparser-marshal.list:1) */
+extern void totemplparser_marshal_VOID__STRING_STRING_STRING (GClosure *closure,
+ GValue *return_value,
+ guint n_param_values,
+ const GValue *param_values,
+ gpointer invocation_hint,
+ gpointer marshal_data);
+void
+totemplparser_marshal_VOID__STRING_STRING_STRING (GClosure *closure,
+ GValue *return_value G_GNUC_UNUSED,
+ guint n_param_values,
+ const GValue *param_values,
+ gpointer invocation_hint G_GNUC_UNUSED,
+ gpointer marshal_data)
+{
+ typedef void (*GMarshalFunc_VOID__STRING_STRING_STRING) (gpointer data1,
+ gpointer arg_1,
+ gpointer arg_2,
+ gpointer arg_3,
+ gpointer data2);
+ register GMarshalFunc_VOID__STRING_STRING_STRING callback;
+ register GCClosure *cc = (GCClosure*) closure;
+ register gpointer data1, data2;
+
+ g_return_if_fail (n_param_values == 4);
+
+ if (G_CCLOSURE_SWAP_DATA (closure))
+ {
+ data1 = closure->data;
+ data2 = g_value_peek_pointer (param_values + 0);
+ }
+ else
+ {
+ data1 = g_value_peek_pointer (param_values + 0);
+ data2 = closure->data;
+ }
+ callback = (GMarshalFunc_VOID__STRING_STRING_STRING) (marshal_data ? marshal_data : cc->callback);
+
+ callback (data1,
+ g_marshal_value_peek_string (param_values + 1),
+ g_marshal_value_peek_string (param_values + 2),
+ g_marshal_value_peek_string (param_values + 3),
+ data2);
+}
+
+/* VOID:STRING,POINTER (./totemplparser-marshal.list:2) */
+extern void totemplparser_marshal_VOID__STRING_POINTER (GClosure *closure,
+ GValue *return_value,
+ guint n_param_values,
+ const GValue *param_values,
+ gpointer invocation_hint,
+ gpointer marshal_data);
+void
+totemplparser_marshal_VOID__STRING_POINTER (GClosure *closure,
+ GValue *return_value G_GNUC_UNUSED,
+ guint n_param_values,
+ const GValue *param_values,
+ gpointer invocation_hint G_GNUC_UNUSED,
+ gpointer marshal_data)
+{
+ typedef void (*GMarshalFunc_VOID__STRING_POINTER) (gpointer data1,
+ gpointer arg_1,
+ gpointer arg_2,
+ gpointer data2);
+ register GMarshalFunc_VOID__STRING_POINTER callback;
+ register GCClosure *cc = (GCClosure*) closure;
+ register gpointer data1, data2;
+
+ g_return_if_fail (n_param_values == 3);
+
+ if (G_CCLOSURE_SWAP_DATA (closure))
+ {
+ data1 = closure->data;
+ data2 = g_value_peek_pointer (param_values + 0);
+ }
+ else
+ {
+ data1 = g_value_peek_pointer (param_values + 0);
+ data2 = closure->data;
+ }
+ callback = (GMarshalFunc_VOID__STRING_POINTER) (marshal_data ? marshal_data : cc->callback);
+
+ callback (data1,
+ g_marshal_value_peek_string (param_values + 1),
+ g_marshal_value_peek_pointer (param_values + 2),
+ data2);
+}
+
+G_END_DECLS
+
+#endif /* __totemplparser_marshal_MARSHAL_H__ */
+
diff --git a/plparse/totemplparser-marshal.h b/plparse/totemplparser-marshal.h
new file mode 100644
index 0000000..1d11f65
--- /dev/null
+++ b/plparse/totemplparser-marshal.h
@@ -0,0 +1,28 @@
+
+#ifndef __totemplparser_marshal_MARSHAL_H__
+#define __totemplparser_marshal_MARSHAL_H__
+
+#include <glib-object.h>
+
+G_BEGIN_DECLS
+
+/* VOID:STRING,STRING,STRING (./totemplparser-marshal.list:1) */
+extern void totemplparser_marshal_VOID__STRING_STRING_STRING (GClosure *closure,
+ GValue *return_value,
+ guint n_param_values,
+ const GValue *param_values,
+ gpointer invocation_hint,
+ gpointer marshal_data);
+
+/* VOID:STRING,POINTER (./totemplparser-marshal.list:2) */
+extern void totemplparser_marshal_VOID__STRING_POINTER (GClosure *closure,
+ GValue *return_value,
+ guint n_param_values,
+ const GValue *param_values,
+ gpointer invocation_hint,
+ gpointer marshal_data);
+
+G_END_DECLS
+
+#endif /* __totemplparser_marshal_MARSHAL_H__ */
+
diff --git a/plparse/totemplparser-marshal.list b/plparse/totemplparser-marshal.list
new file mode 100644
index 0000000..6e1d885
--- /dev/null
+++ b/plparse/totemplparser-marshal.list
@@ -0,0 +1,2 @@
+VOID:STRING,STRING,STRING
+VOID:STRING,POINTER
diff --git a/plparse/xmllexer.c b/plparse/xmllexer.c
new file mode 100644
index 0000000..cb206d6
--- /dev/null
+++ b/plparse/xmllexer.c
@@ -0,0 +1,584 @@
+/*
+ * Copyright (C) 2002-2003,2007 the xine project
+ *
+ * This file is part of xine, a free video player.
+ *
+ * The xine-lib XML parser is free software; you can redistribute it and/or
+ * modify it under the terms of the GNU Library General Public License as
+ * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
+ * License, or (at your option) any later version.
+ *
+ * The xine-lib XML parser is distributed in the hope that it will be useful,
+ * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+ * Library General Public License for more details.
+ *
+ * You should have received a copy of the GNU Library General Public
+ * License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not,
+ * write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
+ * Boston, MA 02111-1307, USA.
+ *
+ * $Id: xmllexer.c,v 1.13 2007/03/04 16:19:12 hadess Exp $
+ *
+ */
+
+#define LOG_MODULE "xmllexer"
+#define LOG_VERBOSE
+/*
+#define LOG
+*/
+
+#ifdef XINE_COMPILE
+#include "xineutils.h"
+#else
+#define lprintf(...)
+#define xine_xmalloc malloc
+#endif
+#include "xmllexer.h"
+#include <stdio.h>
+#include <ctype.h>
+#include <string.h>
+#include <stdlib.h>
+#ifdef HAVE_ICONV
+#include <iconv.h>
+#endif
+
+/* private constants*/
+
+/* private global variables */
+static const char * lexbuf;
+static int lexbuf_size = 0;
+static int lexbuf_pos = 0;
+static int in_comment = 0;
+
+static enum {
+ NORMAL,
+ DATA,
+ CDATA,
+} lex_mode = NORMAL;
+
+void lexer_init(const char * buf, int size) {
+ lexbuf = buf;
+ lexbuf_size = size;
+ lexbuf_pos = 0;
+ lex_mode = NORMAL;
+ in_comment = 0;
+
+ lprintf("buffer length %d\n", size);
+}
+
+typedef enum {
+ STATE_UNKNOWN = -1,
+ STATE_IDLE,
+ STATE_EOL,
+ STATE_SEPAR,
+ STATE_T_M_START,
+ STATE_T_M_STOP_1,
+ STATE_T_M_STOP_2,
+ STATE_T_EQUAL,
+ STATE_T_STRING_SINGLE,
+ STATE_T_STRING_DOUBLE,
+ STATE_T_COMMENT,
+ STATE_T_TI_STOP,
+ STATE_T_DASHDASH,
+ STATE_T_C_STOP,
+ STATE_IDENT /* must be last */
+} lexer_state_t;
+
+int lexer_get_token(char * tok, int tok_size) {
+ int tok_pos = 0;
+ lexer_state_t state = STATE_IDLE;
+ char c;
+
+ if (tok) {
+ while ((tok_pos < tok_size) && (lexbuf_pos < lexbuf_size)) {
+ c = lexbuf[lexbuf_pos];
+ lprintf("c=%c, state=%d, lex_mode=%d, in_comment=%d\n", c, state, lex_mode, in_comment);
+
+ switch (lex_mode) {
+ case NORMAL:
+ switch (state) {
+ /* init state */
+ case STATE_IDLE:
+ switch (c) {
+ case '\n':
+ case '\r':
+ state = STATE_EOL;
+ tok[tok_pos] = c;
+ tok_pos++;
+ break;
+
+ case ' ':
+ case '\t':
+ state = STATE_SEPAR;
+ tok[tok_pos] = c;
+ tok_pos++;
+ break;
+
+ case '<':
+ state = STATE_T_M_START;
+ tok[tok_pos] = c;
+ tok_pos++;
+ break;
+
+ case '>':
+ state = STATE_T_M_STOP_1;
+ tok[tok_pos] = c;
+ tok_pos++;
+ break;
+
+ case '/':
+ if (!in_comment)
+ state = STATE_T_M_STOP_2;
+ tok[tok_pos] = c;
+ tok_pos++;
+ break;
+
+ case '=':
+ state = STATE_T_EQUAL;
+ tok[tok_pos] = c;
+ tok_pos++;
+ break;
+
+ case '\"': /* " */
+ state = STATE_T_STRING_DOUBLE;
+ break;
+
+ case '\'': /* " */
+ state = STATE_T_STRING_SINGLE;
+ break;
+
+ case '-':
+ state = STATE_T_DASHDASH;
+ tok[tok_pos] = c;
+ tok_pos++;
+ break;
+
+ case '?':
+ if (!in_comment)
+ state = STATE_T_TI_STOP;
+ tok[tok_pos] = c;
+ tok_pos++;
+ break;
+
+ default:
+ state = STATE_IDENT;
+ tok[tok_pos] = c;
+ tok_pos++;
+ break;
+ }
+ lexbuf_pos++;
+ break;
+
+ /* end of line */
+ case STATE_EOL:
+ if (c == '\n' || (c == '\r')) {
+ tok[tok_pos] = c;
+ lexbuf_pos++;
+ tok_pos++;
+ } else {
+ tok[tok_pos] = '\0';
+ return T_EOL;
+ }
+ break;
+
+ /* T_SEPAR */
+ case STATE_SEPAR:
+ if (c == ' ' || (c == '\t')) {
+ tok[tok_pos] = c;
+ lexbuf_pos++;
+ tok_pos++;
+ } else {
+ tok[tok_pos] = '\0';
+ return T_SEPAR;
+ }
+ break;
+
+ /* T_M_START < or </ or <! or <? */
+ case STATE_T_M_START:
+ switch (c) {
+ case '/':
+ tok[tok_pos] = c;
+ lexbuf_pos++;
+ tok_pos++; /* FIXME */
+ tok[tok_pos] = '\0';
+ return T_M_START_2;
+ break;
+ case '!':
+ tok[tok_pos] = c;
+ lexbuf_pos++;
+ tok_pos++;
+ state = STATE_T_COMMENT;
+ break;
+ case '?':
+ tok[tok_pos] = c;
+ lexbuf_pos++;
+ tok_pos++; /* FIXME */
+ tok[tok_pos] = '\0';
+ return T_TI_START;
+ break;
+ default:
+ tok[tok_pos] = '\0';
+ return T_M_START_1;
+ }
+ break;
+
+ /* T_M_STOP_1 */
+ case STATE_T_M_STOP_1:
+ tok[tok_pos] = '\0';
+ if (!in_comment)
+ lex_mode = DATA;
+ return T_M_STOP_1;
+ break;
+
+ /* T_M_STOP_2 */
+ case STATE_T_M_STOP_2:
+ if (c == '>') {
+ tok[tok_pos] = c;
+ lexbuf_pos++;
+ tok_pos++; /* FIXME */
+ tok[tok_pos] = '\0';
+ if (!in_comment)
+ lex_mode = DATA;
+ return T_M_STOP_2;
+ } else {
+ tok[tok_pos] = '\0';
+ return T_ERROR;
+ }
+ break;
+
+ /* T_EQUAL */
+ case STATE_T_EQUAL:
+ tok[tok_pos] = '\0';
+ return T_EQUAL;
+ break;
+
+ /* T_STRING */
+ case STATE_T_STRING_DOUBLE:
+ tok[tok_pos] = c;
+ lexbuf_pos++;
+ if (c == '\"') { /* " */
+ tok[tok_pos] = '\0'; /* FIXME */
+ return T_STRING;
+ }
+ tok_pos++;
+ break;
+
+ /* T_C_START or T_DOCTYPE_START or T_CDATA_START */
+ case STATE_T_COMMENT:
+ switch (c) {
+ case '-':
+ lexbuf_pos++;
+ if (lexbuf[lexbuf_pos] == '-')
+ {
+ lexbuf_pos++;
+ tok[tok_pos++] = '-'; /* FIXME */
+ tok[tok_pos++] = '-';
+ tok[tok_pos] = '\0';
+ in_comment = 1;
+ return T_C_START;
+ }
+ break;
+ case 'D':
+ lexbuf_pos++;
+ if (strncmp(lexbuf + lexbuf_pos, "OCTYPE", 6) == 0) {
+ strncpy(tok + tok_pos, "DOCTYPE", 7); /* FIXME */
+ lexbuf_pos += 6;
+ return T_DOCTYPE_START;
+ } else {
+ return T_ERROR;
+ }
+ break;
+ case '[':
+ lexbuf_pos++;
+ if (strncmp(lexbuf + lexbuf_pos, "CDATA[", 6) == 0) {
+ strncpy (tok + tok_pos, "[CDATA[", 7); /* FIXME */
+ lexbuf_pos += 6;
+ lex_mode = CDATA;
+ return T_CDATA_START;
+ } else{
+ return T_ERROR;
+ }
+ break;
+ default:
+ /* error */
+ return T_ERROR;
+ }
+ break;
+
+ /* T_TI_STOP */
+ case STATE_T_TI_STOP:
+ if (c == '>') {
+ tok[tok_pos] = c;
+ lexbuf_pos++;
+ tok_pos++; /* FIXME */
+ tok[tok_pos] = '\0';
+ if (!in_comment)
+ lex_mode = DATA;
+ return T_TI_STOP;
+ } else {
+ tok[tok_pos] = '\0';
+ return T_ERROR;
+ }
+ break;
+
+ /* -- */
+ case STATE_T_DASHDASH:
+ switch (c) {
+ case '-':
+ tok[tok_pos] = c;
+ tok_pos++;
+ lexbuf_pos++;
+ state = STATE_T_C_STOP;
+ break;
+ default:
+ tok[tok_pos] = c;
+ tok_pos++;
+ lexbuf_pos++;
+ state = STATE_IDENT;
+ }
+ break;
+
+ /* --> */
+ case STATE_T_C_STOP:
+ switch (c) {
+ case '>':
+ tok[tok_pos] = c;
+ tok_pos++;
+ lexbuf_pos++;
+ tok[tok_pos] = '\0'; /* FIX ME */
+ if (strlen(tok) != 3) {
+ tok[tok_pos - 3] = '\0';
+ lexbuf_pos -= 3;
+ return T_IDENT;
+ } else {
+ in_comment = 0;
+ return T_C_STOP;
+ }
+ break;
+ default:
+ tok[tok_pos] = c;
+ tok_pos++;
+ lexbuf_pos++;
+ state = STATE_IDENT;
+ }
+ break;
+
+ /* T_STRING (single quotes) */
+ case STATE_T_STRING_SINGLE:
+ tok[tok_pos] = c;
+ lexbuf_pos++;
+ if (c == '\'') { /* " */
+ tok[tok_pos] = '\0'; /* FIXME */
+ return T_STRING;
+ }
+ tok_pos++;
+ break;
+
+ /* IDENT */
+ case STATE_IDENT:
+ switch (c) {
+ case '<':
+ case '>':
+ case '\\':
+ case '\"': /* " */
+ case ' ':
+ case '\t':
+ case '=':
+ case '/':
+ tok[tok_pos] = '\0';
+ return T_IDENT;
+ break;
+ case '?':
+ tok[tok_pos] = c;
+ tok_pos++;
+ lexbuf_pos++;
+ state = STATE_T_TI_STOP;
+ break;
+ case '-':
+ tok[tok_pos] = c;
+ tok_pos++;
+ lexbuf_pos++;
+ state = STATE_T_DASHDASH;
+ break;
+ default:
+ tok[tok_pos] = c;
+ tok_pos++;
+ lexbuf_pos++;
+ }
+ break;
+ default:
+ lprintf("expected char \'%c\'\n", tok[tok_pos - 1]); /* FIX ME */
+ return T_ERROR;
+ }
+ break;
+
+ case DATA: /* data mode, stop if char equal '<' */
+ switch (c)
+ {
+ case '<':
+ tok[tok_pos] = '\0';
+ lex_mode = NORMAL;
+ return T_DATA;
+ default:
+ tok[tok_pos] = c;
+ tok_pos++;
+ lexbuf_pos++;
+ }
+ break;
+
+ case CDATA: /* cdata mode, stop if next token is "]]>" */
+ switch (c)
+ {
+ case ']':
+ if (strncmp(lexbuf + lexbuf_pos, "]]>", 3) == 0) {
+ lexbuf_pos += 3;
+ lex_mode = DATA;
+ return T_CDATA_STOP;
+ } else {
+ tok[tok_pos] = c;
+ tok_pos++;
+ lexbuf_pos++;
+ }
+ break;
+ default:
+ tok[tok_pos] = c;
+ tok_pos++;
+ lexbuf_pos++;
+ }
+ break;
+ }
+ }
+ lprintf ("loop done tok_pos = %d, tok_size=%d, lexbuf_pos=%d, lexbuf_size=%d\n",
+ tok_pos, tok_size, lexbuf_pos, lexbuf_size);
+
+ /* pb */
+ if (tok_pos >= tok_size) {
+ lprintf("token buffer is too little\n");
+ } else {
+ if (lexbuf_pos >= lexbuf_size) {
+ /* Terminate the current token */
+ tok[tok_pos] = '\0';
+ switch (state) {
+ case 0:
+ case 1:
+ case 2:
+ return T_EOF;
+ break;
+ case 3:
+ return T_M_START_1;
+ break;
+ case 4:
+ return T_M_STOP_1;
+ break;
+ case 5:
+ return T_ERROR;
+ break;
+ case 6:
+ return T_EQUAL;
+ break;
+ case 7:
+ return T_STRING;
+ break;
+ case 100:
+ return T_DATA;
+ break;
+ default:
+ lprintf("unknown state, state=%d\n", state);
+ }
+ } else {
+ lprintf("abnormal end of buffer, state=%d\n", state);
+ }
+ }
+ return T_ERROR;
+ }
+ /* tok == null */
+ lprintf("token buffer is null\n");
+ return T_ERROR;
+}
+
+static struct {
+ char code;
+ unsigned char namelen;
+ char name[6];
+} lexer_entities[] = {
+ { '"', 4, "quot" },
+ { '&', 3, "amp" },
+ { '\'', 4, "apos" },
+ { '<', 2, "lt" },
+ { '>', 2, "gt" },
+ { '\0', 0, "" }
+};
+
+char *lexer_decode_entities (const char *tok)
+{
+ char *buf = xine_xmalloc (strlen (tok) + 1);
+ char *bp = buf;
+ char c;
+
+ while ((c = *tok++))
+ {
+ if (c != '&')
+ *bp++ = c;
+ else
+ {
+ /* parse the character entity (on failure, treat it as literal text) */
+ const char *tp = tok;
+ signed long i;
+
+ for (i = 0; lexer_entities[i].code; ++i)
+ if (!strncmp (lexer_entities[i].name, tok, lexer_entities[i].namelen)
+ && tok[lexer_entities[i].namelen] == ';')
+ break;
+ if (lexer_entities[i].code)
+ {
+ tok += lexer_entities[i].namelen + 1;
+ *bp++ = lexer_entities[i].code;
+ continue;
+ }
+
+ if (*tp++ != '#')
+ {
+ /* not a recognised name and not numeric */
+ *bp++ = '&';
+ continue;
+ }
+
+ /* entity is a number
+ * (note: strtol() allows "0x" prefix for hexadecimal, but we don't)
+ */
+ if (*tp == 'x' && tp[1] && tp[2] != 'x')
+ i = strtol (tp + 1, (char **)&tp, 16);
+ else
+ i = strtol (tp, (char **)&tp, 10);
+
+ if (*tp != ';' || i < 1)
+ {
+ /* out of range, or format error */
+ *bp++ = '&';
+ continue;
+ }
+
+ tok = tp + 1;
+
+ if (i < 128)
+ /* ASCII - store as-is */
+ *bp++ = i;
+ else
+ {
+ /* Non-ASCII, so convert to UTF-8 */
+ int count = (i >= 0x04000000) ? 5 :
+ (i >= 0x00200000) ? 4 :
+ (i >= 0x00010000) ? 3 :
+ (i >= 0x00000800) ? 2 : 1;
+ *bp = (char)(0x1F80 >> count);
+ count *= 6;
+ *bp++ |= i >> count;
+ while ((count -= 6) >= 0)
+ *bp++ = 128 | ((i >> count) & 0x3F);
+ }
+ }
+ }
+ *bp = 0;
+ return buf;
+}
diff --git a/plparse/xmllexer.h b/plparse/xmllexer.h
new file mode 100644
index 0000000..524049a
--- /dev/null
+++ b/plparse/xmllexer.h
@@ -0,0 +1,62 @@
+/*
+ * Copyright (C) 2002-2003,2007 the xine project
+ *
+ * This file is part of xine, a free video player.
+ *
+ * The xine-lib XML parser is free software; you can redistribute it and/or
+ * modify it under the terms of the GNU Library General Public License as
+ * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
+ * License, or (at your option) any later version.
+ *
+ * The xine-lib XML parser is distributed in the hope that it will be useful,
+ * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+ * Library General Public License for more details.
+ *
+ * You should have received a copy of the GNU Library General Public
+ * License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not,
+ * write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
+ * Boston, MA 02111-1307, USA.
+ *
+ * $Id: xmllexer.h,v 1.8 2007/03/04 16:19:12 hadess Exp $
+ *
+ */
+
+/* xml lexer */
+#ifndef XML_LEXER_H
+#define XML_LEXER_H
+
+#ifndef XINE_PROTECTED
+#define XINE_PROTECTED
+#endif
+
+/* public constants */
+#define T_ERROR -1 /* lexer error */
+#define T_EOF 0 /* end of file */
+#define T_EOL 1 /* end of line */
+#define T_SEPAR 2 /* separator ' ' '/t' '\n' '\r' */
+#define T_M_START_1 3 /* markup start < */
+#define T_M_START_2 4 /* markup start </ */
+#define T_M_STOP_1 5 /* markup stop > */
+#define T_M_STOP_2 6 /* markup stop /> */
+#define T_EQUAL 7 /* = */
+#define T_QUOTE 8 /* \" or \' */
+#define T_STRING 9 /* "string" */
+#define T_IDENT 10 /* identifier */
+#define T_DATA 11 /* data */
+#define T_C_START 12 /* <!-- */
+#define T_C_STOP 13 /* --> */
+#define T_TI_START 14 /* <? */
+#define T_TI_STOP 15 /* ?> */
+#define T_DOCTYPE_START 16 /* <!DOCTYPE */
+#define T_DOCTYPE_STOP 17 /* > */
+#define T_CDATA_START 18 /* <![CDATA[ */
+#define T_CDATA_STOP 19 /* ]]> */
+
+
+/* public functions */
+void lexer_init(const char * buf, int size) XINE_PROTECTED;
+int lexer_get_token(char * tok, int tok_size) XINE_PROTECTED;
+char *lexer_decode_entities (const char *tok) XINE_PROTECTED;
+
+#endif
diff --git a/plparse/xmlparser.c b/plparse/xmlparser.c
new file mode 100644
index 0000000..89e449f
--- /dev/null
+++ b/plparse/xmlparser.c
@@ -0,0 +1,808 @@
+/*
+ * Copyright (C) 2002-2003,2007 the xine project
+ *
+ * This file is part of xine, a free video player.
+ *
+ * The xine-lib XML parser is free software; you can redistribute it and/or
+ * modify it under the terms of the GNU Library General Public License as
+ * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
+ * License, or (at your option) any later version.
+ *
+ * The xine-lib XML parser is distributed in the hope that it will be useful,
+ * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+ * Library General Public License for more details.
+ *
+ * You should have received a copy of the GNU Library General Public
+ * License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not,
+ * write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
+ * Boston, MA 02111-1307, USA.
+ *
+ * $Id: xmlparser.c,v 1.16 2007/03/04 16:19:12 hadess Exp $
+ *
+ */
+
+#ifdef XINE_COMPILE
+# include "config.h"
+#endif
+
+#include <unistd.h>
+#include <stdio.h>
+#include <stdlib.h>
+#include <string.h>
+#include <stdarg.h>
+#include <ctype.h>
+
+#define LOG_MODULE "xmlparser"
+#define LOG_VERBOSE
+/*
+#define LOG
+*/
+
+#include <totem_internal.h>
+#ifdef XINE_COMPILE
+#include "xineutils.h"
+#else
+#define lprintf
+#define xine_xmalloc malloc
+#endif
+#include "xmllexer.h"
+#include "xmlparser.h"
+
+
+#define TOKEN_SIZE 32 * 1024
+#define DATA_SIZE 32 * 1024
+#define MAX_RECURSION 23
+
+/* private global variables */
+static int xml_parser_mode;
+
+/* private functions */
+
+static char * strtoupper(char * str) {
+ int i = 0;
+
+ while (str[i] != '\0') {
+ str[i] = (char)toupper((int)str[i]);
+ i++;
+ }
+ return str;
+}
+
+static xml_node_t * new_xml_node(void) {
+ xml_node_t * new_node;
+
+ new_node = (xml_node_t*) malloc(sizeof(xml_node_t));
+ new_node->name = NULL;
+ new_node->data = NULL;
+ new_node->props = NULL;
+ new_node->child = NULL;
+ new_node->next = NULL;
+ return new_node;
+}
+
+static const char cdata[] = CDATA_MARKER;
+
+static void free_xml_node(xml_node_t * node) {
+ if (node->name != cdata)
+ free (node->name);
+ free (node->data);
+ free(node);
+}
+
+static xml_property_t * new_xml_property(void) {
+ xml_property_t * new_property;
+
+ new_property = (xml_property_t*) malloc(sizeof(xml_property_t));
+ new_property->name = NULL;
+ new_property->value = NULL;
+ new_property->next = NULL;
+ return new_property;
+}
+
+static void free_xml_property(xml_property_t * property) {
+ free (property->name);
+ free (property->value);
+ free(property);
+}
+
+void xml_parser_init(const char * buf, int size, int mode) {
+
+ lexer_init(buf, size);
+ xml_parser_mode = mode;
+}
+
+static void xml_parser_free_props(xml_property_t *current_property) {
+ if (current_property) {
+ if (!current_property->next) {
+ free_xml_property(current_property);
+ } else {
+ xml_parser_free_props(current_property->next);
+ free_xml_property(current_property);
+ }
+ }
+}
+
+static void xml_parser_free_tree_rec(xml_node_t *current_node, int free_next) {
+ lprintf("xml_parser_free_tree_rec: %s\n", current_node->name);
+
+ if (current_node) {
+ /* properties */
+ if (current_node->props) {
+ xml_parser_free_props(current_node->props);
+ }
+
+ /* child nodes */
+ if (current_node->child) {
+ lprintf("xml_parser_free_tree_rec: child\n");
+ xml_parser_free_tree_rec(current_node->child, 1);
+ }
+
+ /* next nodes */
+ if (free_next) {
+ xml_node_t *next_node = current_node->next;
+ xml_node_t *next_next_node;
+
+ while (next_node) {
+ next_next_node = next_node->next;
+ lprintf("xml_parser_free_tree_rec: next\n");
+ xml_parser_free_tree_rec(next_node, 0);
+ next_node = next_next_node;
+ }
+ }
+
+ free_xml_node(current_node);
+ }
+}
+
+void xml_parser_free_tree(xml_node_t *current_node) {
+ lprintf("xml_parser_free_tree\n");
+ xml_parser_free_tree_rec(current_node, 1);
+}
+
+typedef enum {
+ /*0*/
+ STATE_IDLE,
+ /* <foo ...> */
+ STATE_NODE,
+ STATE_ATTRIBUTE,
+ STATE_NODE_CLOSE,
+ STATE_TAG_TERM,
+ STATE_ATTRIBUTE_EQUALS,
+ STATE_STRING,
+ STATE_TAG_TERM_IGNORE,
+ /* <?foo ...?> */
+ STATE_Q_NODE,
+ STATE_Q_ATTRIBUTE,
+ STATE_Q_NODE_CLOSE,
+ STATE_Q_TAG_TERM,
+ STATE_Q_ATTRIBUTE_EQUALS,
+ STATE_Q_STRING,
+ /* Others */
+ STATE_COMMENT,
+ STATE_DOCTYPE,
+ STATE_CDATA,
+} parser_state_t;
+
+static xml_node_t *xml_parser_append_text (xml_node_t *node, xml_node_t *subnode, const char *text, int flags)
+{
+ if (!text || !*text)
+ return subnode; /* empty string -> nothing to do */
+
+ if ((flags & XML_PARSER_MULTI_TEXT) && subnode) {
+ /* we have a subtree, so we can't use node->data */
+ if (subnode->name == cdata) {
+ /* most recent node is CDATA - append to it */
+ char *newtext;
+ asprintf (&newtext, "%s%s", subnode->data, text);
+ free (subnode->data);
+ subnode->data = newtext;
+ } else {
+ /* most recent node is not CDATA - add a sibling */
+ subnode->next = new_xml_node ();
+ subnode->next->name = cdata;
+ subnode->next->data = strdup (text);
+ subnode = subnode->next;
+ }
+ } else if (node->data) {
+ /* "no" subtree, but we have existing text - append to it */
+ char *newtext;
+ asprintf (&newtext, "%s%s", node->data, text);
+ free (node->data);
+ node->data = newtext;
+ } else {
+ /* no text, "no" subtree - duplicate & assign */
+ while (isspace (*text))
+ ++text;
+ if (*text)
+ node->data = strdup (text);
+ }
+
+ return subnode;
+}
+
+#define Q_STATE(CURRENT,NEW) (STATE_##NEW + state - STATE_##CURRENT)
+
+static int xml_parser_get_node_internal (xml_node_t *current_node, char *root_names[], int rec, int flags)
+{
+ char tok[TOKEN_SIZE];
+ char property_name[TOKEN_SIZE];
+ char node_name[TOKEN_SIZE];
+ parser_state_t state = STATE_IDLE;
+ int res = 0;
+ int parse_res;
+ int bypass_get_token = 0;
+ int retval = 0; /* used when state==4; non-0 if there are missing </...> */
+ xml_node_t *subtree = NULL;
+ xml_node_t *current_subtree = NULL;
+ xml_property_t *current_property = NULL;
+ xml_property_t *properties = NULL;
+
+ if (rec < MAX_RECURSION) {
+
+ memset (tok, 0, TOKEN_SIZE);
+
+ while ((bypass_get_token) || (res = lexer_get_token(tok, TOKEN_SIZE)) != T_ERROR) {
+ bypass_get_token = 0;
+ lprintf("info: %d - %d : '%s'\n", state, res, tok);
+
+ switch (state) {
+ case STATE_IDLE:
+ switch (res) {
+ case (T_EOL):
+ case (T_SEPAR):
+ /* do nothing */
+ break;
+ case (T_EOF):
+ return retval; /* normal end */
+ break;
+ case (T_M_START_1):
+ state = STATE_NODE;
+ break;
+ case (T_M_START_2):
+ state = STATE_NODE_CLOSE;
+ break;
+ case (T_C_START):
+ state = STATE_COMMENT;
+ break;
+ case (T_TI_START):
+ state = STATE_Q_NODE;
+ break;
+ case (T_DOCTYPE_START):
+ state = STATE_DOCTYPE;
+ break;
+ case (T_CDATA_START):
+ state = STATE_CDATA;
+ break;
+ case (T_DATA):
+ /* current data */
+ {
+ char *decoded = lexer_decode_entities (tok);
+ current_subtree = xml_parser_append_text (current_node, current_subtree, decoded, flags);
+ free (decoded);
+ }
+ lprintf("info: node data : %s\n", current_node->data);
+ break;
+ default:
+ lprintf("error: unexpected token \"%s\", state %d\n", tok, state);
+ return -1;
+ break;
+ }
+ break;
+
+ case STATE_NODE:
+ case STATE_Q_NODE:
+ switch (res) {
+ case (T_IDENT):
+ properties = NULL;
+ current_property = NULL;
+
+ /* save node name */
+ if (xml_parser_mode == XML_PARSER_CASE_INSENSITIVE) {
+ strtoupper(tok);
+ }
+ if (state == STATE_Q_NODE) {
+ snprintf (node_name, TOKEN_SIZE, "?%s", tok);
+ state = STATE_Q_ATTRIBUTE;
+ } else {
+ strcpy(node_name, tok);
+ state = STATE_ATTRIBUTE;
+ }
+ lprintf("info: current node name \"%s\"\n", node_name);
+ break;
+ default:
+ lprintf("error: unexpected token \"%s\", state %d\n", tok, state);
+ return -1;
+ break;
+ }
+ break;
+
+ case STATE_ATTRIBUTE:
+ switch (res) {
+ case (T_EOL):
+ case (T_SEPAR):
+ /* nothing */
+ break;
+ case (T_M_STOP_1):
+ /* new subtree */
+ subtree = new_xml_node();
+
+ /* set node name */
+ subtree->name = strdup(node_name);
+
+ /* set node propertys */
+ subtree->props = properties;
+ lprintf("info: rec %d new subtree %s\n", rec, node_name);
+ root_names[rec + 1] = node_name;
+ parse_res = xml_parser_get_node_internal(subtree, root_names, rec + 1, flags);
+ if (parse_res == -1 || parse_res > 0) {
+ return parse_res;
+ }
+ if (current_subtree == NULL) {
+ current_node->child = subtree;
+ current_subtree = subtree;
+ } else {
+ current_subtree->next = subtree;
+ current_subtree = subtree;
+ }
+ if (parse_res < -1) {
+ /* badly-formed XML (missing close tag) */
+ return parse_res + 1 + (parse_res == -2);
+ }
+ state = STATE_IDLE;
+ break;
+ case (T_M_STOP_2):
+ /* new leaf */
+ /* new subtree */
+ new_leaf:
+ subtree = new_xml_node();
+
+ /* set node name */
+ subtree->name = strdup (node_name);
+
+ /* set node propertys */
+ subtree->props = properties;
+
+ lprintf("info: rec %d new subtree %s\n", rec, node_name);
+
+ if (current_subtree == NULL) {
+ current_node->child = subtree;
+ current_subtree = subtree;
+ } else {
+ current_subtree->next = subtree;
+ current_subtree = subtree;
+ }
+ state = STATE_IDLE;
+ break;
+ case (T_IDENT):
+ /* save property name */
+ new_prop:
+ if (xml_parser_mode == XML_PARSER_CASE_INSENSITIVE) {
+ strtoupper(tok);
+ }
+ strcpy(property_name, tok);
+ state = Q_STATE(ATTRIBUTE, ATTRIBUTE_EQUALS);
+ lprintf("info: current property name \"%s\"\n", property_name);
+ break;
+ default:
+ lprintf("error: unexpected token \"%s\", state %d\n", tok, state);
+ return -1;
+ break;
+ }
+ break;
+
+ case STATE_Q_ATTRIBUTE:
+ switch (res) {
+ case (T_EOL):
+ case (T_SEPAR):
+ /* nothing */
+ break;
+ case (T_TI_STOP):
+ goto new_leaf;
+ case (T_IDENT):
+ goto new_prop;
+ default:
+ lprintf("error: unexpected token \"%s\", state %d\n", tok, state);
+ return -1;
+ break;
+ }
+ break;
+
+ case STATE_NODE_CLOSE:
+ switch (res) {
+ case (T_IDENT):
+ /* must be equal to root_name */
+ if (xml_parser_mode == XML_PARSER_CASE_INSENSITIVE) {
+ strtoupper(tok);
+ }
+ if (strcmp(tok, root_names[rec]) == 0) {
+ state = STATE_TAG_TERM;
+ } else if (flags & XML_PARSER_RELAXED) {
+ int r = rec;
+ while (--r >= 0)
+ if (strcmp(tok, root_names[r]) == 0) {
+ lprintf("warning: wanted %s, got %s - assuming missing close tags\n", root_names[rec], tok);
+ retval = r - rec - 1; /* -1 - (no. of implied close tags) */
+ state = STATE_TAG_TERM;
+ break;
+ }
+ /* relaxed parsing, ignoring extra close tag (but we don't handle out-of-order) */
+ if (r < 0) {
+ lprintf("warning: extra close tag %s - ignoring\n", tok);
+ state = STATE_TAG_TERM_IGNORE;
+ }
+ }
+ else
+ {
+ lprintf("error: xml struct, tok=%s, waited_tok=%s\n", tok, root_names[rec]);
+ return -1;
+ }
+ break;
+ default:
+ lprintf("error: unexpected token \"%s\", state %d\n", tok, state);
+ return -1;
+ break;
+ }
+ break;
+
+ /* > expected */
+ case STATE_TAG_TERM:
+ switch (res) {
+ case (T_M_STOP_1):
+ return retval;
+ break;
+ default:
+ lprintf("error: unexpected token \"%s\", state %d\n", tok, state);
+ return -1;
+ break;
+ }
+ break;
+
+ /* = or > or ident or separator expected */
+ case STATE_ATTRIBUTE_EQUALS:
+ switch (res) {
+ case (T_EOL):
+ case (T_SEPAR):
+ /* do nothing */
+ break;
+ case (T_EQUAL):
+ state = STATE_STRING;
+ break;
+ case (T_IDENT):
+ bypass_get_token = 1; /* jump to state 2 without get a new token */
+ state = STATE_ATTRIBUTE;
+ break;
+ case (T_M_STOP_1):
+ /* add a new property without value */
+ if (current_property == NULL) {
+ properties = new_xml_property();
+ current_property = properties;
+ } else {
+ current_property->next = new_xml_property();
+ current_property = current_property->next;
+ }
+ current_property->name = strdup (property_name);
+ lprintf("info: new property %s\n", current_property->name);
+ bypass_get_token = 1; /* jump to state 2 without get a new token */
+ state = STATE_ATTRIBUTE;
+ break;
+ default:
+ lprintf("error: unexpected token \"%s\", state %d\n", tok, state);
+ return -1;
+ break;
+ }
+ break;
+
+ /* = or ?> or ident or separator expected */
+ case STATE_Q_ATTRIBUTE_EQUALS:
+ switch (res) {
+ case (T_EOL):
+ case (T_SEPAR):
+ /* do nothing */
+ break;
+ case (T_EQUAL):
+ state = STATE_Q_STRING;
+ break;
+ case (T_IDENT):
+ bypass_get_token = 1; /* jump to state 2 without get a new token */
+ state = STATE_Q_ATTRIBUTE;
+ break;
+ case (T_TI_STOP):
+ /* add a new property without value */
+ if (current_property == NULL) {
+ properties = new_xml_property();
+ current_property = properties;
+ } else {
+ current_property->next = new_xml_property();
+ current_property = current_property->next;
+ }
+ current_property->name = strdup (property_name);
+ lprintf("info: new property %s\n", current_property->name);
+ bypass_get_token = 1; /* jump to state 2 without get a new token */
+ state = STATE_Q_ATTRIBUTE;
+ break;
+ default:
+ lprintf("error: unexpected token \"%s\", state %d\n", tok, state);
+ return -1;
+ break;
+ }
+ break;
+
+ /* string or ident or separator expected */
+ case STATE_STRING:
+ case STATE_Q_STRING:
+ switch (res) {
+ case (T_EOL):
+ case (T_SEPAR):
+ /* do nothing */
+ break;
+ case (T_STRING):
+ case (T_IDENT):
+ /* add a new property */
+ if (current_property == NULL) {
+ properties = new_xml_property();
+ current_property = properties;
+ } else {
+ current_property->next = new_xml_property();
+ current_property = current_property->next;
+ }
+ current_property->name = strdup(property_name);
+ current_property->value = lexer_decode_entities(tok);
+ lprintf("info: new property %s=%s\n", current_property->name, current_property->value);
+ state = Q_STATE(STRING, ATTRIBUTE);
+ break;
+ default:
+ lprintf("error: unexpected token \"%s\", state %d\n", tok, state);
+ return -1;
+ break;
+ }
+ break;
+
+ /* --> expected */
+ case STATE_COMMENT:
+ switch (res) {
+ case (T_C_STOP):
+ state = STATE_IDLE;
+ break;
+ default:
+ break;
+ }
+ break;
+
+ /* > expected */
+ case STATE_DOCTYPE:
+ switch (res) {
+ case (T_M_STOP_1):
+ state = 0;
+ break;
+ default:
+ break;
+ }
+ break;
+
+ /* ]]> expected */
+ case STATE_CDATA:
+ switch (res) {
+ case (T_CDATA_STOP):
+ current_subtree = xml_parser_append_text (current_node, current_subtree, tok, flags);
+ lprintf("info: node cdata : %s\n", tok);
+ state = STATE_IDLE;
+ break;
+ default:
+ lprintf("error: unexpected token \"%s\", state %d\n", tok, state);
+ return -1;
+ break;
+ }
+ break;
+
+ /* > expected (following unmatched "</...") */
+ case STATE_TAG_TERM_IGNORE:
+ switch (res) {
+ case (T_M_STOP_1):
+ state = STATE_IDLE;
+ break;
+ default:
+ lprintf("error: unexpected token \"%s\", state %d\n", tok, state);
+ return -1;
+ break;
+ }
+ break;
+
+
+ default:
+ lprintf("error: unknown parser state, state=%d\n", state);
+ return -1;
+ }
+ }
+ /* lex error */
+ lprintf("error: lexer error\n");
+ return -1;
+ } else {
+ /* max recursion */
+ lprintf("error: max recursion\n");
+ return -1;
+ }
+}
+
+static int xml_parser_get_node (xml_node_t *current_node, int flags)
+{
+ char *root_names[MAX_RECURSION + 1];
+ root_names[0] = "";
+ return xml_parser_get_node_internal (current_node, root_names, 0, flags);
+}
+
+int xml_parser_build_tree_with_options(xml_node_t **root_node, int flags) {
+ xml_node_t *tmp_node, *pri_node, *q_node;
+ int res;
+
+ tmp_node = new_xml_node();
+ res = xml_parser_get_node(tmp_node, flags);
+
+ /* delete any top-level [CDATA] nodes */;
+ pri_node = tmp_node->child;
+ q_node = NULL;
+ while (pri_node) {
+ if (pri_node->name == cdata) {
+ xml_node_t *old = pri_node;
+ if (q_node)
+ q_node->next = pri_node->next;
+ else
+ q_node = pri_node;
+ pri_node = pri_node->next;
+ free_xml_node (old);
+ } else {
+ q_node = pri_node;
+ pri_node = pri_node->next;
+ }
+ }
+
+ /* find first non-<?...?> node */;
+ for (pri_node = tmp_node->child, q_node = NULL;
+ pri_node && pri_node->name[0] == '?';
+ pri_node = pri_node->next)
+ q_node = pri_node; /* last <?...?> node (eventually), or NULL */
+
+ if (pri_node && !pri_node->next) {
+ /* move the tail to the head (for compatibility reasons) */
+ if (q_node) {
+ pri_node->next = tmp_node->child;
+ q_node->next = NULL;
+ }
+ *root_node = pri_node;
+ free_xml_node(tmp_node);
+ res = 0;
+ } else {
+ lprintf("error: xml struct\n");
+ xml_parser_free_tree(tmp_node);
+ res = -1;
+ }
+ return res;
+}
+
+int xml_parser_build_tree(xml_node_t **root_node) {
+ return xml_parser_build_tree_with_options (root_node, 0);
+}
+
+const char *xml_parser_get_property (const xml_node_t *node, const char *name) {
+
+ xml_property_t *prop;
+
+ prop = node->props;
+ while (prop) {
+
+ lprintf ("looking for %s in %s\n", name, prop->name);
+
+ if (!strcasecmp (prop->name, name)) {
+ lprintf ("found it. value=%s\n", prop->value);
+ return prop->value;
+ }
+
+ prop = prop->next;
+ }
+
+ return NULL;
+}
+
+int xml_parser_get_property_int (const xml_node_t *node, const char *name,
+ int def_value) {
+
+ const char *v;
+ int ret;
+
+ v = xml_parser_get_property (node, name);
+
+ if (!v)
+ return def_value;
+
+ if (sscanf (v, "%d", &ret) != 1)
+ return def_value;
+ else
+ return ret;
+}
+
+int xml_parser_get_property_bool (const xml_node_t *node, const char *name,
+ int def_value) {
+
+ const char *v;
+
+ v = xml_parser_get_property (node, name);
+
+ if (!v)
+ return def_value;
+
+ return !strcasecmp (v, "true");
+}
+
+static int xml_escape_string_internal (char *buf, const char *s,
+ xml_escape_quote_t quote_type)
+{
+ int c, length = 0;
+ int sl = buf ? 8 : 0;
+ /* calculate max required buffer size */
+ while ((c = *s++ & 0xFF))
+ switch (c)
+ {
+ case '"': if (quote_type != XML_ESCAPE_DOUBLE_QUOTE) goto literal;
+ length += snprintf (buf + length, sl, "&quot;"); break;
+ case '\'': if (quote_type != XML_ESCAPE_SINGLE_QUOTE) goto literal;
+ length += snprintf (buf + length, sl, "&apos;"); break;
+ case '&': length += snprintf (buf + length, sl, "&amp;"); break;
+ case '<': length += snprintf (buf + length, sl, "&lt;"); break;
+ case '>': length += snprintf (buf + length, sl, "&gt;"); break;
+ case 127: length += snprintf (buf + length, sl, "&#127;"); break;
+ case '\t':
+ case '\n':
+ literal: if (buf) buf[length] = c; ++length; break;
+ default: if (c >= ' ') goto literal;
+ length += snprintf (buf + length, sl, "&#%d;", c); break;
+ }
+ if (buf)
+ buf[length] = 0;
+ return length + 1;
+}
+
+char *xml_escape_string (const char *s, xml_escape_quote_t quote_type)
+{
+ char *buf = xine_xmalloc (xml_escape_string_internal (NULL, s, quote_type));
+ return buf ? (xml_escape_string_internal (buf, s, quote_type), buf) : NULL;
+}
+
+static void xml_parser_dump_node (const xml_node_t *node, int indent) {
+
+ xml_property_t *p;
+ xml_node_t *n;
+ int l;
+
+ printf ("%*s<%s ", indent, "", node->name);
+
+ l = strlen (node->name);
+
+ p = node->props;
+ while (p) {
+ char *value = xml_escape_string (p->value, XML_ESCAPE_SINGLE_QUOTE);
+ printf ("%s='%s'", p->name, value);
+ free (value);
+ p = p->next;
+ if (p) {
+ printf ("\n%*s", indent+2+l, "");
+ }
+ }
+ printf (">\n");
+
+ n = node->child;
+ while (n) {
+
+ xml_parser_dump_node (n, indent+2);
+
+ n = n->next;
+ }
+
+ printf ("%*s</%s>\n", indent, "", node->name);
+}
+
+void xml_parser_dump_tree (const xml_node_t *node) {
+ do {
+ xml_parser_dump_node (node, 0);
+ node = node->next;
+ } while (node);
+}
diff --git a/plparse/xmlparser.h b/plparse/xmlparser.h
new file mode 100644
index 0000000..420f2c3
--- /dev/null
+++ b/plparse/xmlparser.h
@@ -0,0 +1,102 @@
+/*
+ * Copyright (C) 2002-2003,2007 the xine project
+ *
+ * This file is part of xine, a free video player.
+ *
+ * The xine-lib XML parser is free software; you can redistribute it and/or
+ * modify it under the terms of the GNU Library General Public License as
+ * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
+ * License, or (at your option) any later version.
+ *
+ * The xine-lib XML parser is distributed in the hope that it will be useful,
+ * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+ * Library General Public License for more details.
+ *
+ * You should have received a copy of the GNU Library General Public
+ * License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not,
+ * write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
+ * Boston, MA 02111-1307, USA.
+ *
+ * $Id: xmlparser.h,v 1.6 2007/03/04 16:19:12 hadess Exp $
+ *
+ */
+
+#ifndef XML_PARSER_H
+#define XML_PARSER_H
+
+#ifndef XINE_PROTECTED
+#define XINE_PROTECTED
+#endif
+
+/* parser modes */
+#define XML_PARSER_CASE_INSENSITIVE 0
+#define XML_PARSER_CASE_SENSITIVE 1
+
+/* return codes */
+#define XML_PARSER_OK 0
+#define XML_PARSER_ERROR 1
+
+/* xml_parser_build_tree_with_options flag bits */
+#define XML_PARSER_RELAXED 1
+#define XML_PARSER_MULTI_TEXT 2
+
+/* node name for extra text chunks */
+#define CDATA_MARKER "[CDATA]"
+
+/* xml property */
+typedef struct xml_property_s {
+ char *name;
+ char *value;
+ struct xml_property_s *next;
+} xml_property_t;
+
+/* xml node */
+/* .data contains any text which precedes any subtree elements;
+ * subtree elements may also contain only text; if so, name is "[CDATA]".
+ * e.g. <a>b<c />d</a>
+ * node1: .name="a" .data="b" .child=node2 .next=NULL
+ * node2: .name="c" .data=NULL .child=NULL .next=node3
+ * node3: .name="[CDATA]" .data="d" .child=NULL .next=NULL
+ * Adjacent text items are merged.
+ */
+typedef struct xml_node_s {
+ char *name;
+ char *data;
+ struct xml_property_s *props;
+ struct xml_node_s *child;
+ struct xml_node_s *next;
+} xml_node_t;
+
+void xml_parser_init(const char * buf, int size, int mode) XINE_PROTECTED;
+
+int xml_parser_build_tree(xml_node_t **root_node) XINE_PROTECTED;
+int xml_parser_build_tree_with_options(xml_node_t **root_node, int flags) XINE_PROTECTED;
+
+void xml_parser_free_tree(xml_node_t *root_node) XINE_PROTECTED;
+
+const char *xml_parser_get_property (const xml_node_t *node, const char *name) XINE_PROTECTED;
+int xml_parser_get_property_int (const xml_node_t *node, const char *name,
+ int def_value) XINE_PROTECTED;
+int xml_parser_get_property_bool (const xml_node_t *node, const char *name,
+ int def_value) XINE_PROTECTED;
+
+/* for output:
+ * returns an escaped string (free() it when done)
+ * input must be in ASCII or UTF-8
+ */
+
+typedef enum {
+ XML_ESCAPE_NO_QUOTE,
+ XML_ESCAPE_SINGLE_QUOTE,
+ XML_ESCAPE_DOUBLE_QUOTE
+} xml_escape_quote_t;
+char *xml_escape_string (const char *s, xml_escape_quote_t quote_type) XINE_PROTECTED;
+
+/* for debugging purposes: dump read-in xml tree in a nicely
+ * indented fashion
+ */
+
+void xml_parser_dump_tree (const xml_node_t *node) XINE_PROTECTED;
+
+#endif
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
new file mode 100644
index 0000000..e69de29
--- /dev/null
+++ b/po/ChangeLog
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
new file mode 100644
index 0000000..e2e5bdb
--- /dev/null
+++ b/po/LINGUAS
@@ -0,0 +1,77 @@
+am
+ar
+az
+be
+be@latin
+bg
+bn
+bn_IN
+br
+ca
+cs
+cy
+da
+de
+dz
+el
+en_CA
+en_GB
+es
+et
+eu
+fa
+fi
+fr
+ga
+gl
+gu
+he
+hi
+hr
+hu
+id
+is
+it
+ja
+ka
+ko
+ku
+lt
+lv
+mg
+mk
+ml
+mr
+ms
+nb
+ne
+nl
+nn
+oc
+or
+pa
+pl
+pt
+pt_BR
+ro
+ru
+rw
+si
+sk
+sl
+sq
+sr
+sr@Latn
+sv
+ta
+te
+th
+tr
+ug
+uk
+vi
+wa
+xh
+zh_CN
+zh_HK
+zh_TW
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
new file mode 100644
index 0000000..5604570
--- /dev/null
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -0,0 +1,9 @@
+# List of source files containing translatable strings.
+# Please keep this file sorted alphabetically.
+[encoding: UTF-8]
+plparse/totem-disc.c
+plparse/totem-pl-parser.c
+plparse/totem-pl-parser-lines.c
+plparse/totem-pl-parser-pla.c
+plparse/totem-pl-parser-pls.c
+plparse/totem-pl-parser-xspf.c
diff --git a/po/am.po b/po/am.po
new file mode 100644
index 0000000..abbb589
--- /dev/null
+++ b/po/am.po
@@ -0,0 +1,997 @@
+# Translations into the Amharic Language.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>, 2002.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-29 20:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-08 10:49+EDT\n"
+"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
+"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: data/playlist.glade.h:1 src/gtk-playlist.c:1206
+msgid "Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/playlist.glade.h:2
+msgid "Repeat Mode"
+msgstr ""
+
+#: data/playlist.glade.h:3
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: data/playlist.glade.h:4
+msgid "_Save..."
+msgstr ""
+
+#: data/properties.glade.h:1 src/bacon-video-widget-properties.c:184
+msgid "0 frames per second"
+msgstr ""
+
+#. Bitrate
+#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:186
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: data/properties.glade.h:3 data/totem.glade.h:2
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:140
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 ሴኮንዶች"
+
+#. Dimensions
+#: data/properties.glade.h:4 src/bacon-video-widget-properties.c:179
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 በ 0"
+
+#: data/properties.glade.h:5
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>ድምፅ</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>አጠቃላይ</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>URL</b>"
+msgstr "<b>ድምፅ</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>ቪዲዮ</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Artist:"
+msgstr "ድምፃዊ፦ "
+
+#: data/properties.glade.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+#: data/properties.glade.h:11
+msgid "Codec:"
+msgstr ""
+
+#: data/properties.glade.h:12
+msgid "Dimensions:"
+msgstr ""
+
+#: data/properties.glade.h:13
+msgid "Duration:"
+msgstr ""
+
+#: data/properties.glade.h:14
+msgid "Framerate:"
+msgstr ""
+
+#. Video Codec
+#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:181
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:188
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:260
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:292
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:192
+msgid "No Link"
+msgstr ""
+
+#: data/properties.glade.h:17 src/bacon-video-widget-properties.c:353
+msgid "Properties"
+msgstr "ምርጫዎች"
+
+#: data/properties.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Title:"
+msgstr "አርእስት፦ "
+
+#. Title
+#: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:209
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:216
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:223
+msgid "Unknown"
+msgstr "ያልታወቀ"
+
+#: data/properties.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Year:"
+msgstr "ዓመት፦ "
+
+#: data/totem.desktop.in.h:1
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:3163
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:1 data/uri.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/totem.glade.h:3
+msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:4
+msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:5
+msgid "14.4 Kbps Modem"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:6
+msgid "19.2 Kbps Modem"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:7
+msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:8
+msgid "28.8 Kbps Modem"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:9
+msgid "33.6 Kbps Modem"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:10
+msgid "34.4 Kbps Modem"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:11
+msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:12
+msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:13
+msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>ድምፅ</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>ቪዲዮ</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "<b>Optical Device</b>"
+msgstr "<b>ቅድመ ዕይታ</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>ቅድመ ዕይታ</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>ድምፅ</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:20
+msgid "Add Proprietary plugins..."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:21
+msgid "Always On _Top"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:22
+msgid "Always on top"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:23
+msgid "Angle menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:24
+msgid "Audio menu"
+msgstr "የድምፅ ሜኑ"
+
+#: data/totem.glade.h:25
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:26
+msgid "Chapter menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:27
+msgid "Connection Speed: "
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:28
+msgid "DVD menu"
+msgstr "የDVD ሜኑ"
+
+#: data/totem.glade.h:29
+msgid "DXR3 TV-Out"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:30
+msgid "Deinterlace"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "ሙሉ እስክሪን (_F)"
+
+#: data/totem.glade.h:32
+msgid "File name"
+msgstr "የፋይል ስም"
+
+#: data/totem.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "የDVD ሜኑ"
+
+#: data/totem.glade.h:34
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:35
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:36
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:38
+msgid "Intranet/LAN"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:39
+msgid "Languages"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:40 src/totem.c:78
+msgid "Next"
+msgstr "የሚቀጥለው"
+
+#: data/totem.glade.h:41
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:42
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:43
+msgid "No TV-Out"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:44
+msgid "No langage selection available"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:45
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:46
+msgid "Open _Location..."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:47
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:48
+msgid "Optical Device _Path: "
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:49
+msgid "Play _Audio CD"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:50
+msgid "Play _DVD"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:51
+msgid "Play _VCD"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:52
+msgid "Play a Video CD"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:53
+msgid "Play a Video DVD"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:54
+msgid "Play an audio CD"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:55
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:56 src/totem.c:77
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "አጫውት ለአጭር ጊዜ አሳርፍ"
+
+#: data/totem.glade.h:57 src/totem.c:79
+msgid "Previous"
+msgstr "የቀድሞው"
+
+#: data/totem.glade.h:58
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:59
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:60
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "እስክሪን ፎቶ አስቀምጥ"
+
+#: data/totem.glade.h:61
+msgid "Save screenshot to _file: "
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:62
+msgid "Save screenshot to the _desktop"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:63
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:64
+msgid "Show Controls"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:65
+msgid "Show controls"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:66
+msgid "Show or hide the playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:67
+msgid "Show visual effects when an audio file is played"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:68
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:69
+msgid "Skip backwards"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:70
+msgid "Skip forward"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:71
+msgid "Skip to"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:72
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:73
+msgid "Skip to:"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:74
+msgid "Subtitles"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:75
+msgid "Switch to double size"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:76
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:77
+msgid "TV-Out Mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:78
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "እስክሪን ፎቶ አስቀምጥ"
+
+#: data/totem.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Time:"
+msgstr "ሰዓት፦ "
+
+#: data/totem.glade.h:81
+msgid "Title menu"
+msgstr "የአርእስት ሜኑ"
+
+#: data/totem.glade.h:82
+msgid "Toggle _Aspect Ratio"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:83
+msgid "Toggle the aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#. Title
+#: data/totem.glade.h:84 src/totem.c:581 src/totem.c:603 src/totem.c:1606
+msgid "Totem"
+msgstr "ቶተም"
+
+#: data/totem.glade.h:85
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "የቶተም ምርጫዎች"
+
+#: data/totem.glade.h:86 src/totem.c:83
+msgid "Volume Down"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:87 src/totem.c:82
+msgid "Volume Up"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:88
+msgid "Volume down"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:89
+msgid "Volume up"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:90
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "በቅርበት አሳይ"
+
+#: data/totem.glade.h:91
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "በቅርበት አሳይ"
+
+#: data/totem.glade.h:92
+msgid "Zoom to half size"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:93
+msgid "Zoom to one for one size"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:94
+msgid "_Eject"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:95
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "ሙሉ እስክሪን (_F)"
+
+#: data/totem.glade.h:96
+msgid "_Go"
+msgstr "ሂድ ወደ (_G)"
+
+#: data/totem.glade.h:97
+msgid "_Movie"
+msgstr "ፊልም (_M)"
+
+#: data/totem.glade.h:98
+msgid "_Play / Pause"
+msgstr "አጫውት / ለአጭር ጊዜ አሳርፍ (_P)"
+
+#: data/totem.glade.h:99
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:100
+msgid "_Show/Hide Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:101
+msgid "_Skip to..."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:102
+msgid "_Sound"
+msgstr "ድምፅ (_S)"
+
+#: data/totem.glade.h:103
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "በቅርበት አሳይ (_Z)"
+
+#: data/totem.glade.h:104
+#, fuzzy
+msgid "seconds"
+msgstr " ሴኮንዶች"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Path to the optical media device"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Repeat mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "X coordinate for the Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Y coordinate for the Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/uri.glade.h:2
+msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
+msgstr ""
+
+#: data/uri.glade.h:3
+msgid "Open from URI"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-cd-selection.c:233
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "ያለ ስም CDROM"
+
+#: src/bacon-cd-selection.c:275
+msgid "Select the drive"
+msgstr ""
+
+#: src/cd-drive.c:274
+#, c-format
+msgid "Unnamed SCSI CDROM (%s)"
+msgstr "ያለ ስም SCSI CDROM (%s)"
+
+#: src/cd-drive.c:573
+msgid "File image"
+msgstr "የፋይል ምስል"
+
+#: src/gnome-authn-manager.c:60
+msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-authn-manager.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"You must log in to access \"%s\".\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-authn-manager.c:64
+msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-authn-manager.c:65
+msgid "Your password will be transmitted encrypted."
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-authn-manager.c:68
+msgid "Authentication Required"
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-password-dialog.c:227
+msgid "_Username:"
+msgstr "የተጠቃሚ ስም፦ (_U)"
+
+#: src/gnome-password-dialog.c:234
+msgid "_Password:"
+msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦ (_P)"
+
+#: src/gnome-password-dialog.c:261
+msgid "Remember this password"
+msgstr "ይህንን ሚስጢራዊ ቃል አስታውሱ"
+
+#: src/gtk-playlist.c:601 src/totem.c:1323
+msgid "Select files"
+msgstr "ፋይሎችን ምረጡ"
+
+#: src/gtk-playlist.c:760
+msgid "Save playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk-playlist.c:798
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk-playlist.c:958
+msgid "Filename"
+msgstr "የፋይል ስም"
+
+#: src/totem.c:80
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:81
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:85
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "ሙሉ እስክሪን ቀያያር"
+
+#: src/totem.c:86
+msgid "Quit"
+msgstr "ውጣ"
+
+#: src/totem.c:87
+msgid "Enqueue"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:88
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:256
+msgid "Playing"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:263
+msgid "Paused"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:270 src/totem-statusbar.c:171
+msgid "Stopped"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:328 src/totem.c:715 src/totem.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play '%s'.\n"
+"Reason: %s."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:357
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media because you do not have the appropriate "
+"plugins to handle it.\n"
+"Install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this "
+"media."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:365
+msgid ""
+"Totem could not play this media although a plugin is present to handle it.\n"
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+
+#. Title
+#: src/totem.c:557
+#, c-format
+msgid "%s - Totem"
+msgstr "%s - ቶተም"
+
+#: src/totem.c:570 src/totem.c:3008
+msgid "No file"
+msgstr "ፋይል የለም"
+
+#: src/totem.c:1374 src/totem.c:1385
+msgid ""
+"Couldn't load the 'Open Location...' interface.\n"
+"Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1446
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1577
+msgid "translator_credits"
+msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation"
+
+#: src/totem.c:1603
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1665 src/totem.c:1676
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "እስክሪንፎቶ%d.png"
+
+#: src/totem.c:1729
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not get a screenshot of that film.\n"
+"Reason: %s."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1739
+msgid ""
+"Totem could not get a screenshot of that film.\n"
+"Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1765
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"The screenshot was not saved."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1776
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the screenshot.\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1793
+msgid ""
+"Totem couldn't show the movie properties window.\n"
+"Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1862
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not seek in '%s'.\n"
+"Reason: %s."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:2549
+msgid "Auto"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:2930
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:2931
+msgid "No reason"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3169
+msgid ""
+"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3191
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem couln't initialise the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3205 src/totem.c:3237
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (totem.glade).\n"
+"Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3263
+msgid ""
+"Couldn't load the interface for the playlist.\n"
+"Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:79
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:124
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:147
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-statusbar.c:138
+msgid "Shadow type"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-statusbar.c:139
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-statusbar.c:180
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:56 src/bacon-video-widget-gst.c:56
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "የቶተም ቪዲዮ መስኮት"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:992
+msgid "There is no plugin to handle this movie"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:996
+msgid "This movie is broken and can not be played further"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1000
+msgid "This location is not a valid one"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1004
+msgid "Generic Error"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1333
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1349
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:2426
+msgid "Movie is not playing"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:2434
+msgid "No video to capture"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:2441
+msgid "Video codec is not handled"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:2452
+msgid "Height or width of the video is 0. Please file a bug."
+msgstr ""
+
+#. One hour
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:109
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgstr "%d ሰዓት"
+
+#. Multiple hours
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:112
+#, c-format
+msgid "%d hours"
+msgstr "%d ሰዓት"
+
+#. One minute
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:116
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgstr "%d ደቂቃ"
+
+#. Multiple minutes
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:119
+#, c-format
+msgid "%d minutes"
+msgstr "%d ደቂቃዎች"
+
+#. One second
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:123
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgstr "%d ሴኮንድ"
+
+#. Multiple seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:126
+#, c-format
+msgid "%d seconds"
+msgstr "%d ሴኮንዶች"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:131
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:134
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:137
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. Duration
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:177
+msgid "0 second"
+msgstr "0 ሴኮንዶች"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:265
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:283
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
new file mode 100644
index 0000000..9d9907c
--- /dev/null
+++ b/po/ar.po
@@ -0,0 +1,2176 @@
+# translation of totem.HEAD.ar.po to Arabic
+# translation of totem.HEAD.ar.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+#
+# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003, 2005.
+# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem.gnome-2-16.ar\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 21:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-24 20:42+0100\n"
+"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "غادر ملأ الشاشة"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2
+#: ../data/totem.ui.h:18
+msgid "Time:"
+msgstr "الوقت:"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "أضِف..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "تحرّك لأسفل"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "تحرّك لأعلى"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+msgid "Remove"
+msgstr "احذف"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "احفظ قائمة التّشغيل..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "المؤلف:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "إعداد.."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "حقوق النسخ:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "الوصف:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:5
+msgid "Site:"
+msgstr "موقع الويب:"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 قنوات"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.ui.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 هرتز"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 إطارا كل ثانية"
+
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 كيلوبت في الثانية"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.ui.h:5
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 ثوان"
+
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Album:"
+msgstr "الألبوم:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Artist:"
+msgstr "الفنان:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:1
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "صوت"
+
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "معدّل البايتات:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr "القنوات :"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "الكودك :"
+
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Comment:"
+msgstr "تعليق:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:14
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "الأبعاد:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Duration:"
+msgstr "المدّة:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Framerate:"
+msgstr "معدّل الاطارات :"
+
+#: ../data/properties.ui.h:17
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "General"
+msgstr "عام"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+msgid "N/A"
+msgstr "غير متوفر"
+
+#: ../data/properties.ui.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "نسبة التردد:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:20
+msgid "Title:"
+msgstr "العنوان :"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#: ../data/properties.ui.h:22
+#: ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "فيديو"
+
+#: ../data/properties.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "السنة:"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "عارض الأفلام"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "اعرض الأفلام و الموسيقى"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "Audio Output"
+msgstr "مخرج الصوت:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "_حمل ملف النصوص آليا عند تحميل فيديو"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "أعِد _تحجيم النافذة آليا عند تحميل فيديو جديد"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "ت_باين:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "Color Balance"
+msgstr "توازن الألوان :"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_سرعة الاتصال:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "Display"
+msgstr "العرض"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "Networking"
+msgstr "ربط الشبكات"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "أعِد الضبط للإ_فتراضات"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_تشبّع:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "أظهر مؤثرات _بصرية عند عزف مقطوعة صوتية"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "TV-Out"
+msgstr "خرْج التلفاز "
+
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "خرْج تلفزي بنمط ملأ الشاشة بواسطة Nvidia (NTSC) "
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "خرْج تلفزي بنمط ملأ الشاشة بواسطة Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:17
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "عناوين نصّية"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.ui.h:19
+#: ../src/totem.c:865
+#: ../src/totem.c:3037
+#: ../src/totem.c:3066
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1787
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "مشغل الأفلام توتم"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "تفضيلات توتم"
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "المؤثّرات بصرية"
+
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "_حجم المؤثّرات البصرية:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "نوع خرج ال_صوت:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_سطوع:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_ترميز:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "_Font:"
+msgstr "_خط:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "_Hue:"
+msgstr "ال_فارق بين الألوان:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_لا قناة تلفزية"
+
+#: ../data/totem.ui.h:29
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_نوع المؤثّرات البصرية:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
+msgstr "كمية البيانات التي سيتم تخزينها لتيّارات الشبكة قبل عرضها (بالثواني)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "حجم البافر"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "الموقع الافتراضي في صناديق حوار \"افتح...\" "
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current directory"
+msgstr "الموقع الافتراضي في صناديق الحوار \"افتح...\" , الافتراضي هو الدليل الحالي"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "الموقع الافتراضي في صناديق حوار \"خذ لقطات...\""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the Pictures directory"
+msgstr "الموقع الافتراضي في صناديق حوار \"خذ لقطات...\", الافتراضي هو الدليل الحالي"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "فعّل فكّ الدّمج"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "ترميز العناوين"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "أقصى حجم من البيانات المفككة قبل العرض (بالثانية)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "اسم ملحق المؤثّرات البصرية"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "حدّ ذاكرة الشبكة"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "وصف بانجو لخط العناوين"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "نمط الإعادة"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "حجّم مساحة الرسم آليا عند تحميل الملف"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "اعرض مؤثّرات بصرية عند عدم عرض فيديو"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "اعرض مؤثّرات بصرية عند عزف ملف صوتي فقط."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "نمط الخلط"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "شدة الصوت"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "شدّة الصّوت بالمائة بين 0 و 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "ترميز العناوين"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "خط العناوين"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "إضائة الفيديو"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "تباين ألوان الفيديو"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "تدرّج ألوان الفيديو"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "تشبّع ألوان الفيديو"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "نوع خرْج الصوت لاستخدامه"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
+msgstr "نوع الخرْج الصوتي الذي سيستخدم: \"0\" لستيريو و \"1\" لخرْج قناة-4 و \"2\" لخرْج قناة 5.0 و \"3\" لخرْج قناة 5.1 و أخيرا \"4\" لخرْج AC3."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "فيما اذا يجب على النافذة الرئيسية أن تبقى في الأعلى"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "فيما إذا ستكون النافذة الرئيسية فوق جميع النوافذ الأخرى"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr "اذا يجب تحميل ملف النصوص آليا عند تحميل فيديو"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "ما اذا كان سيعطل الملحقات في دليل منزل المستخدم "
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "فيما إذا يفعل التنقيح لمحركّ العرض"
+
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "أدخل _عنوان الملف الذي تريد فتحه:"
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "عرض فيلم"
+
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:86
+msgid "Unknown video"
+msgstr "فيديو غير معروف"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:436
+msgid "No File"
+msgstr "لا ملف"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115
+#: ../src/totem-interface.c:123
+#, c-format
+msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+msgstr "لم يمكن تشغيل العنوان \"%s\": %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115
+msgid "Default browser not configured"
+msgstr "تعذّر إيجاد المتصفح الرئيسي"
+
+#: ../src/totem-interface.c:116
+#: ../src/totem-interface.c:124
+msgid "Error launching URI"
+msgstr "خطأ أثناء تشغييل العنوان"
+
+#: ../src/totem-interface.c:193
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "لم يمكن تحميل واجهة الـ '%s'.%s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:195
+#: ../src/totem-interface.c:197
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "رجاء تأكد من أن توتم مثبت بنجاح"
+
+#: ../src/totem-interface.c:308
+msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "توتم برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو أي إصدارة بعدها (حسب رغبتك)."
+
+#: ../src/totem-interface.c:312
+msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "يوزّع توتم على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أيضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك مراجعةالرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل."
+
+#: ../src/totem-interface.c:316
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع مستخرج الصوتيات؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n"
+"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:319
+msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
+msgstr "يحتوي توتم على استثناء ليسمح باستخدام ملحقات GStreamer محتكرة (غير حرّة)."
+
+#: ../src/totem-menu.c:336
+msgid "None"
+msgstr "لا شيء"
+
+#: ../src/totem-menu.c:340
+#: ../src/totem-menu.c:1295
+msgid "Auto"
+msgstr "تلقائي"
+
+#: ../src/totem-menu.c:811
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "شغّل القرص '%s'"
+
+#: ../src/totem-menu.c:814
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "مشغل%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1126
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1128
+msgid "GNOME"
+msgstr "جنوم"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1134
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "عارض أفلام يستخدم %s و %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1139
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "حقوق النسخ © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1144
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1211
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
+"يوسف رفه\t<yousef@raffah.com>\n"
+"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
+"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>\n"
+"محمد مجدى\t<alnokta@yahoo.com>\n"
+"صهيب عفيفي\t<sohaibafifi@mail.com>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1148
+msgid "Totem Website"
+msgstr "موقع مشغل الأفلام توتم على اﻹنترنت"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1183
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "إعداد الملحقات"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+#: ../src/totem-menu.c:1282
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "تخطّى إلى الأ_مام"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+#: ../src/totem-menu.c:1282
+msgid "Skip forward"
+msgstr "تخطّى إلى الأمام"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+#: ../src/totem-menu.c:1283
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "تخطّى إلى ال_خلف"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+#: ../src/totem-menu.c:1283
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "تخطّى إلى الخلف"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "نمط الإ_عادة"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "فعّل نمط الإعادة"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "نمط ال_خلط"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "فعّل نمط الخلط"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_فكّ الدمج"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "حل الدمج"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1290
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "اعرض _المفاتيح"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1290
+msgid "Show controls"
+msgstr "اعرض المفاتيح"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1291
+msgid "S_idebar"
+msgstr "الش_ريط الجانبي"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1291
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "أظهِر أو اخفي الشريط الجانبي"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1295
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "يحدّد نسبة عرض آلية"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1296
+msgid "Square"
+msgstr "مربع"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1296
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "يحدّد نسبة عرض مربعة"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1297
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (تلفاز)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1297
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "ضبط لنسبة عرض 4:3 (تلفزة)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1298
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (شاشة عريضة)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1298
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "اضبط لنسبة عرض 16:9"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1299
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1299
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "اضبط لنسبة عرض 2.11:1 (لإذاعات الفيديو الرقمي)"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "افتح موقع..."
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "مكّن التّنقيح"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "شغّل/قِف مؤقتاً"
+
+#: ../src/totem-options.c:39
+#: ../src/totem.c:298
+#: ../src/totem.c:308
+msgid "Play"
+msgstr "العب"
+
+#: ../src/totem-options.c:40
+#: ../src/totem.c:291
+msgid "Pause"
+msgstr "قِف مؤقّتا"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "تالي"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "السّابق"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "يحث إلى الأمام"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "بحث إلى الخلف"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "ارفع الصوت"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "اخفِض الصوت"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "بدّل ملأ الشاشة"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "أظهر/أخفي الأزرار"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "اخرج"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "تذييل"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "استبدِل"
+
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "طبع فيلم المشتغل"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Seek"
+msgstr "اطمح"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Playlist index"
+msgstr "فهرس قائمة التشغيل"
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Movies to play"
+msgstr "الأفلام التي ستشغل"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:327
+#: ../src/totem-playlist.c:885
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "لم يمكن حفظ القائمة"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:885
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "امتداد ملف غير معروف."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:898
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "اختر تنسيق قائمة التشغيل:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:903
+msgid "By extension"
+msgstr "حسب الامتداد"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:933
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "احفظ قائمة التّشغيل"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:944
+#: ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "قائمة التشغيل"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1646
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "لم يمكن تحليل قائمة التشغيل '%s'، من الممكن أنّها تالفة."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1647
+msgid "Playlist error"
+msgstr "خطأ قائمة التّشغيل"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:105
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "تفعيل المؤثّرات البصريّة؟"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:107
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"يبدو أنك بصدد تشغيل توتم عن بعد.\n"
+"أمتأكد أنك تريد تفعيل المؤثرّات البصريّة؟"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:160
+msgid "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when Totem is restarted."
+msgstr "تغيير هذا التّعيين لن يكون له تأثير إلا على الفيلم التّالي أو عند إعادة تشغيل توتم."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:334
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "يتطلب تغيير نوع مؤثّرات الخرْج البصري إعادة تشغيل."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:418
+msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
+msgstr "تغيير الخرْج الصّوتي لن يكون له تأثير إلا عند إعادة تشغيل توتم."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:506
+msgid "Preferences"
+msgstr "التّف_ضيلات"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:665
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "اختر خط العناوين"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114
+#: ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "صوت/فيديو"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:59
+#: ../src/totem-screenshot.c:69
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Screenshot%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "حدث خطأ عند حفظ لقطة الشّاشة"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "احفظ لقطة الشاشة"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:111
+#: ../src/totem.c:303
+#: ../src/totem.c:857
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:313
+msgid "Stopped"
+msgstr "متوقّف"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "(انسياب) %s"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:135
+#: ../src/totem-time-label.c:75
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:138
+#: ../src/totem-time-label.c:78
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "يحث حتّى %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
+msgid "Buffering"
+msgstr "يجري الخزن المؤقت"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "اللغة الحالية"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "عربي"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "أرمني"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "بلطيقي"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "كلتي"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "وسط أوروبي"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "صيني مبسّط"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "صيني تقليدي"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "كرواتي"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "سيرياني"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "سرياني/روسي"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "سرياني/اكراني"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "جورجي"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "يونانيّ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "كوجراتي"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "غورموخي"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "عبري"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "عبري مرئي"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "هندي"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "آيسلاندي"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "ياباني"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "كوري"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "شمالي"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "فارسي"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "روماني"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "جنوب اوروبي"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "تايلندي"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "تركي"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "يونيكود"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "غربي"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "فيتنامي"
+
+#: ../src/totem-uri.c:403
+msgid "All files"
+msgstr "جميع الملفات"
+
+#: ../src/totem-uri.c:408
+msgid "Supported files"
+msgstr "الملفّات المدعومة"
+
+#: ../src/totem-uri.c:420
+msgid "Audio files"
+msgstr "ملفات الصوت"
+
+#: ../src/totem-uri.c:428
+msgid "Video files"
+msgstr "ملفات الفيديو"
+
+#: ../src/totem-uri.c:500
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "اختر أفلام أو قوائم تشغيل"
+
+#: ../src/totem.c:289
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329
+msgid "Playing"
+msgstr "عزف"
+
+#: ../src/totem.c:296
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:325
+msgid "Paused"
+msgstr "متوقّف مؤقتا"
+
+#: ../src/totem.c:377
+#: ../src/totem.c:404
+#: ../src/totem.c:956
+#: ../src/totem.c:1076
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "لم يتمكن توتم من عزف '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:471
+#, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr "لا يستطيع عارض الأفلام (توتم) عرض هذا النوع من الوسائط (%s) لأنك لا تملك الملحقات الملائمة لمعالجتها."
+
+#: ../src/totem.c:473
+#, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
+msgstr "لا يستطيع توتم عرض هذا النوع من الوسائط (%s) لأنك لا تملك الملحقات الملائمة لمعالجتها."
+
+#: ../src/totem.c:474
+msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
+msgstr "رجاء ثبّت الملحقات المطلوبة و أعِد تشغيل توتم حتى يمكنه عرض هذا الوسيط."
+
+#: ../src/totem.c:475
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "معلومات حول الملحقات الوسائط"
+
+#: ../src/totem.c:483
+#, c-format
+msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
+msgstr "لم يتمكن توتم من عرض هذا الوسيط (%s) بالرغم من وجود ملحق لمعالجته."
+
+#: ../src/totem.c:484
+msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
+msgstr "رجاء تثبّت من وجود قرص في الجهاز و أنه معد بسلامة."
+
+#: ../src/totem.c:512
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "لم يتمكن توتم من تشغيل هذا القرص."
+
+#: ../src/totem.c:513
+#: ../src/totem.c:2901
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1778
+msgid "No reason."
+msgstr "لا سبب."
+
+#: ../src/totem.c:534
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr "لا يحتمل توتم تشغيل أقراص الصوت"
+
+#: ../src/totem.c:535
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr "الرجاء اللجوء لبرنامج صوتي أو برنامج لاستخراج الصوت من هذا القرص"
+
+#: ../src/totem.c:774
+#: ../src/totem.c:782
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "لم يتمكن توتم من أخذ لقطة شاشة لذلك الفيلم."
+
+#: ../src/totem.c:782
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "من المفترض ان لا يحدث هذا. رجاء ارسل تقرير عِلّة."
+
+#: ../src/totem.c:962
+msgid "No error message"
+msgstr "لا رسالة خطأ"
+
+#: ../src/totem.c:1199
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "تعذّر عرض محتويات مساعدة توتم."
+
+#: ../src/totem.c:1466
+#: ../src/totem.c:1468
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562
+msgid "An error occurred"
+msgstr "حدث خطأ"
+
+#: ../src/totem.c:2766
+#: ../src/totem.c:2768
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "الفصل السابق/الفيلم"
+
+#: ../src/totem.c:2774
+#: ../src/totem.c:2776
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "شغّل / قِف مؤقتاً"
+
+#: ../src/totem.c:2783
+#: ../src/totem.c:2785
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "الفصل التالي/الفيلم"
+
+#: ../src/totem.c:2901
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "لم يتمكن توتم من بدأ التشغيل."
+
+#: ../src/totem.c:3038
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "لم يمكن تشغيل المكتبات النظامية السليمة."
+
+#: ../src/totem.c:3038
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "تحقق من تثبيت نظامك. سيخرج توتم الآن."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3046
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- شغل الأفلام والأغاني"
+
+#: ../src/totem.c:3055
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "عجز توتم عن تحليل خيارات سطر الأوامر"
+
+#: ../src/totem.c:3074
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "لم يتمكن توتم من تشغيل محرّك الإعداد."
+
+#: ../src/totem.c:3074
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "رجاء تثبّت من أن جنوم مثبت بشكل صحيح."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
+msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "خرْج الصوت المطلوب غير موجود. رجاء اختر خرْج صوت اخر في مختار نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems Selector )"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
+msgid "Location not found."
+msgstr "لم يعثر على المكان."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
+msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr "لا يمكن فتح الموقع. ربما لا تملك الصلاحيات الكافية."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
+msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "خرْج الفيديو مستخدم من قبل برنامخ اخر. رجاء أغلق برامج الفيديو او اختر خرْج فيديو اخر من نظام تعدد الوسائط (Multimedia Systems Selector)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
+msgstr "خرْج الصوت مستخدم من قبل برنامخ اخر. رجاء اختر خرْج صوت اخر من نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems Selector ). ربما تحتاج ان تستخدم خادم صوت."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "يحتاج تشغيل هذا الفيلم للملحق %s ولكنه غير مثبَّت."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"يحتاج تشغيل هذا الفيلم لفاكِك الترميز ولكنه غير مثبَّت:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "لا يمكن تشغيل هذا الملف عن طريق الشبكة. حاول ان تحمل هذا الملف على القرص اولا."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "تعذر تشغيل ملف الوسائط."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2701
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "فشل العثور على الدليل المستخدم."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4143
+msgid "Surround"
+msgstr "محيطي"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4145
+msgid "Mono"
+msgstr "مونو"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4147
+msgid "Stereo"
+msgstr "ستيرٍٍِِيو"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4378
+#, c-format
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "نسخة GStreamer المثبتة قديمة جدا."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4385
+#, c-format
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "لا تملك الوسائط أي مسارات فيديو مدعومة."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4725
+#, c-format
+msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
+msgstr "فشل إنشاء كائن عرض GStreamer. رجاء راجِع تثبيت GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4857
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4974
+#, c-format
+msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "فشل في فتح خرْج الفيديو. ربما غير متوفر. رجاء اختر خرْج فيديو اخر في نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems Selector )"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4869
+#, c-format
+msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "لايمكن العثور علي خرْج الفيديو. يمكن أن تحتاج الي تركيب GStreamer plugins اضافية، او اختر خرْج فيديو آخر في نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems Selector )"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4904
+#, c-format
+msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "فشل في فتح خرْج الصوت. ربما انت لاتملك الصلاحيات لفتح اداة خرْج الصوت او خادم الصوت لا يعمل. رجاء اختر خرْج صوت اخر في نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems Selector )"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4924
+#, c-format
+msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "لايمكن العثور علي خرْج الصوت. يمكن أن تحتاج الي تركيب GStreamer plugins اضافية او اختر خرْج صوت اخر في نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems Selector )"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:758
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"لم يمكن تحميل المشغّل الصوتي '%s'\n"
+"تأكد من الجهاز ليس شاغلا."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1222
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1794
+#, c-format
+msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed."
+msgstr "لا خرْج فيديو متوفر. الرجاء التأكد من أن البرنامج مثبّت بسلامة."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "الخادم الذي تحاول الإتصال به مجهول."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "يبدو أن إسم الجهاز الذي حددته (%s) غير صالح."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "لا يمكن الوصول للخادم (%s) الّذي تحاول الوصول إليه. "
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "رُفِض الإتصال بهذا الخادم."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "لا يمكن إيجاد هذا الفيلم."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1385
+msgid "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr "يبدو المصدر مشفّرا، و لن يمكن قراءته. هل تحاول عرض دي في دي مشفّر بدون libdvdcss؟"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "لم يمكن قراءة الفيلم."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "حدث خطأ عند تحميل مكتبة أو فاكِك ترميز (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1388
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "هذا الملف مشفر و لن يمكن عرضه."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "لن يعرض هذا الفلم لأسباب أمنية."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "الجهاز الصوتي شاغل. ربما يستخدمه برنامج آخر؟"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
+msgid "Authentication is required to access this file."
+msgstr "التّوثيق مطلوب للنفاذ اهذا الملف."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "التّوثيق مطلوب للنفاذ لهذا الملف."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "ليس مسموحا لك بفتح هذا الملف."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "رفض الخادم الوصول لهذا الملف."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "الملف الذي تحاول تشغيله فارغ."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1587
+#, c-format
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "لا يوجد ملحق لمعالجة مكان هذا الفيلم."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1591
+#, c-format
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "لا يوجد ملحق لمعالجة هذا الفيلم."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1595
+#, c-format
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "هذا الفيلم معطوب و لا يمكن عرضه."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1599
+#, c-format
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "هذا ليس مكان صحيح."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1603
+#, c-format
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "لم يمكن فتح الفيلم."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1607
+#, c-format
+msgid "Generic Error."
+msgstr "خطأ عام."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2481
+#, c-format
+msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "لم يمكن معالجة كودِك الفيديو '%s'. قد يتطلب منك تثبيت ملحقات إضافية لعرض بعض أنواع الأفلام"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2485
+#, c-format
+msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "لم يمكن معالجة كودِك الصوت '%s'. قد يتطلّب منك تثبيت ملحقات إضافيّة لعرض بعض أنواع الأفلام"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2499
+#, c-format
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "هذا ملف صوتي فقط لكن لا يتوفر خرْج صوتي منه."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4057
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4104
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4126
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "اللّغة %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4215
+#, c-format
+msgid "No video to capture."
+msgstr "لا يوجد فيديو للتّسجيل."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4223
+#, c-format
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "لا يمكن معالجة كودِك الفيديو."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4234
+#, c-format
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "الفيلم غير مشتغل."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "ساعة"
+msgstr[1] "ساعتين"
+msgstr[2] "%d ساعات"
+msgstr[3] "%d ساعة"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "دقيقة"
+msgstr[1] "دقيقتين"
+msgstr[2] "%d دقائق"
+msgstr[3] "%d دقيقة"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "ثانية"
+msgstr[1] "ثانيتين"
+msgstr[2] "%d ثواني"
+msgstr[3] "%d ثانية"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:286
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "فشل ايجاد عقدة للجهاز %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
+#, c-format
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "لم يمكن الاتصال بخادم HAL"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:394
+#, c-format
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "رجاء تثبّت من وجود قرص في الجهاز."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "فشل ضم %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "فشل ايجاد عقدة لـ %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:858
+msgid "Audio CD"
+msgstr "قرص صوتي"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:860
+msgid "Video CD"
+msgstr "قرص فيديو"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:862
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:864
+msgid "Digital Television"
+msgstr "تلفزيون رقمي"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:445
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "لم يمكن كتابة المحلل: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "لم يمكن فتح الملفّ '%s': %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "ملحق"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "مُفعّل"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+" تعذر تنشيط الملحق %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "تعذر تنشيط الملحق %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "خطأ في الملحق"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "التحكم في مشغل الافلام توتم من خلال هاتف نقال بواسطة عميل Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "بدون عنوان-%d"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "خادم Totem Bemused"
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "خادم Totem Bemused نسخة 1.0"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "حالة المِرْسال الفوري"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "ضع مرسلك الفوري في حالة غائب أثناء تشغيل فيديو "
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+#, c-format
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "لم يمكن الاتصال برقيب Galago"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "تعليقات Gromit"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "مساعد العرض لتشكيل تعليقات على الشاشة"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:278
+#, c-format
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "لم يُعثَر على ثنائية gromit"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "جهاز تحكم بأشعة تحت حمراء"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "دعم جهاز التحكم بالأشعة التحت حمراء"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "لم يمكن بدء lirc."
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+#, c-format
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "تعذر قراءة اعدادات lirc"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:450
+msgid "MythTV Recordings"
+msgstr "تسجيلات MythTV"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1
+msgid "IP address of the local MythTV server"
+msgstr "عنوان الخادم المحلي لـ MythTV"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2
+msgid "Name of the database for the local MythTV server"
+msgstr "اسم قاعدة البيانات للخادم المحلي لـ MythTV"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3
+msgid "Password to access the local MythTV server"
+msgstr "كلمة السر للنفاذ للخادم المحلي لـ MythTV"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4
+msgid "Port to access the local MythTV server"
+msgstr "المنفذ للنفاذ للخادم المحلي لـ MythTV"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5
+msgid "Username to access the local MythTV server"
+msgstr "اسم المستخدم للنفاذ للخادم المحلي لـ MythTV"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "دائما فوق الكل"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "اجعل النافذة الرئيسية في الأعلى أثناء تشغييل الفيديو"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "خصائص"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d إطارا كل ثانية"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d كيلوبت في الثانية"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d هرتز"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+msgid "Skip to"
+msgstr "تخطّي إلى"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "تخ_طّى إلى..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "تخطّى إلى زمن معيّن"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
+#, c-format
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "لم يمكن تحميل واجهة الحوار \"تخطّى الى \" "
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_تخطّي إلى:"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+msgid "seconds"
+msgstr "ثوان"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
+msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
+msgstr "ملحق يسمح لك بمشاهدة ملفات يوتوب."
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
+msgid "YouTube browser"
+msgstr "متصفّح يوتوب"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
+msgid "Please enter a search."
+msgstr "رجاء أدخل نصّ."
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:45
+msgid "Videos"
+msgstr "مرئيات"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:58
+msgid "YouTube"
+msgstr "يوتوب"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:74
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:89
+msgid "Related Videos:"
+msgstr "المرئيات المرتبطة:"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:87
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:162
+msgid "Search Results:"
+msgstr "نتائج البحث:"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:169
+msgid "Loading..."
+msgstr "تحميل..."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
+#, c-format
+msgid "No URI to play"
+msgstr "لا يوجدURI للتشغيل"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "توتم عجز عن تشغيل '%s'"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:864
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "يجري الفتح %s"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1150
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "ا_فتح بـ \"%s\""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1201
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "ملحق المتصفح يستخدم %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1206
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "ملحق متصفح توتم"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1778
+msgid "The Totem plugin could not be started."
+msgstr "تعذّر بدأ ملحقات مشغل الأفلام توتم."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2135
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "لايوجد قائمة تشغيل أو قائمة التشغيل فارغة"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "لم يمكن تشغيل المكتبات النظامية السليمة."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "راجع تثبيت نظامك. سيخرج ملحق توتم الآن."
+
+#~ msgid "_Movie"
+#~ msgstr "_فيلم"
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "ا_فتح..."
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "افتح ملف"
+#~ msgid "Open _Location..."
+#~ msgstr "افتح م_وقع..."
+#~ msgid "Open a non-local file"
+#~ msgstr "افتح ملف غير محلّي"
+#~ msgid "_Eject"
+#~ msgstr "ا_طرد"
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_خواص"
+#~ msgid "Play / Pa_use"
+#~ msgstr "شغّل / قِف مؤقتاً"
+#~ msgid "Play or pause the movie"
+#~ msgstr "تشغيل إو إيقاف الفيلم"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "إ_نهي"
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "اخرج من البرنامج"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_حرّر"
+#~ msgid "Take _Screenshot..."
+#~ msgstr "خذ _لقطة شاشة..."
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "خذ لقطة شاشة"
+#~ msgid "_Clear Playlist"
+#~ msgstr "ا_مسح قائمة التّشغيل"
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "امسح قائمة التّشغيل"
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "التّف_ضيلات"
+#~ msgid "Plugins..."
+#~ msgstr "ملحقات..."
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "ا_عرض"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_ملأ الشاشة"
+#~ msgid "Switch to fullscreen"
+#~ msgstr "إلى ملأ الشاشة"
+#~ msgid "Fit Window to Movie"
+#~ msgstr "اضبط النافذة كحجم الفيلم"
+#~ msgid "_Resize 1:2"
+#~ msgstr "ت_حجيم 1:2"
+#~ msgid "Resize to half the video size"
+#~ msgstr "صغّر لنصف حجم الفيديو"
+#~ msgid "Resize _1:1"
+#~ msgstr "حجّم _1:1 "
+#~ msgid "Resize to video size"
+#~ msgstr "غيّر الأبعاد لحجم الفيديو"
+#~ msgid "Resize _2:1"
+#~ msgstr "حجّم _2:1"
+#~ msgid "Resize to twice the video size"
+#~ msgstr "كبّر لضعف حجم الفيديو"
+#~ msgid "_Aspect Ratio"
+#~ msgstr "ن_سبة العرض"
+#~ msgid "Switch An_gles"
+#~ msgstr "بدّل ال_زوايا"
+#~ msgid "Switch angles"
+#~ msgstr "بدّل الزوايا"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "إ_ذهب"
+#~ msgid "_DVD Menu"
+#~ msgstr "قائمة ال_قرص"
+#~ msgid "Go to the DVD menu"
+#~ msgstr "اذهب إلى قائمة DVD"
+#~ msgid "_Title Menu"
+#~ msgstr "_قائمة العنوان"
+#~ msgid "Go to the title menu"
+#~ msgstr "اذهب إلى قائمة العنوان"
+#~ msgid "A_udio Menu"
+#~ msgstr "قائمة ال_صوت"
+#~ msgid "Go to the audio menu"
+#~ msgstr "اذهب إلى قائمة الصّوت"
+#~ msgid "_Angle Menu"
+#~ msgstr "قائمة ال_زوايا"
+#~ msgid "Go to the angle menu"
+#~ msgstr "اذهب إلى قائمة الزوايا"
+#~ msgid "_Chapter Menu"
+#~ msgstr "قائمة ال_فصول"
+#~ msgid "Go to the chapter menu"
+#~ msgstr "اذهب إلى قائمة الفصول"
+#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
+#~ msgstr "الفصل/الفيلم ال_تالي"
+#~ msgid "Next chapter or movie"
+#~ msgstr "الفصل أو الفيلم التالي"
+#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
+#~ msgstr "الفصل/الفيلم ال_سّابق"
+#~ msgid "Previous chapter or movie"
+#~ msgstr "الفصل أو الفيلم السّابق"
+#~ msgid "_Sound"
+#~ msgstr "_صوت"
+#~ msgid "Volume _Up"
+#~ msgstr "ا_رفع الصوت"
+#~ msgid "Volume up"
+#~ msgstr "ارفع الصوت"
+#~ msgid "Volume _Down"
+#~ msgstr "ا_خفض الصوت"
+#~ msgid "Volume down"
+#~ msgstr "اخفِض الصوت"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "م_ساعدة"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_المحتويات"
+#~ msgid "Help contents"
+#~ msgstr "محتويات المساعدة"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_حوْل"
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "تكبير"
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "تكبير"
+#~ msgid "Zoom Reset"
+#~ msgstr "أعِد ضبط الحجم"
+#~ msgid "Zoom reset"
+#~ msgstr "أعِد ضبط الحجم"
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "تصغير"
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "تصغير"
+#~ msgid "S_ubtitles"
+#~ msgstr "ع_ناوين"
+#~ msgid "_Languages"
+#~ msgstr "_لغات"
+#~ msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+#~ msgstr "'ui description'عجز عن تحميل ملف ال"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_ازل"
+#~ msgid "Remove file from playlist"
+#~ msgstr "ازل الملف من قائمة التشغيل"
+#~ msgid "_Copy Location"
+#~ msgstr "ا_نسخ الموقع"
+#~ msgid "Copy the location to the clipboard"
+#~ msgstr "ا_نسخ العنوان إلى الحافظة"
+#~ msgid "Totem could not eject the optical media."
+#~ msgstr "لم يتمكن توتم من طرد الوسيط الضوئي."
+#~ msgid ""
+#~ "14.4 Kbps Modem\n"
+#~ "19.2 Kbps Modem\n"
+#~ "28.8 Kbps Modem\n"
+#~ "33.6 Kbps Modem\n"
+#~ "34.4 Kbps Modem\n"
+#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
+#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+#~ "Intranet/LAN"
+#~ msgstr ""
+#~ "14.4 Kbps Modem\n"
+#~ "19.2 Kbps Modem\n"
+#~ "28.8 Kbps Modem\n"
+#~ "33.6 Kbps Modem\n"
+#~ "34.4 Kbps Modem\n"
+#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
+#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+#~ "Intranet/LAN"
+#~ msgid ""
+#~ "Small\n"
+#~ "Normal\n"
+#~ "Large\n"
+#~ "Extra Large"
+#~ msgstr ""
+#~ "صغير\n"
+#~ "عادي\n"
+#~ "عريض\n"
+#~ "عريض جدّا"
+#~ msgid ""
+#~ "Stereo\n"
+#~ "4-channel\n"
+#~ "4.1-channel\n"
+#~ "5.0-channel\n"
+#~ "5.1-channel\n"
+#~ "AC3 Passthrough"
+#~ msgstr ""
+#~ "ستيريو\n"
+#~ "4-قناة\n"
+#~ "4.1-قناة\n"
+#~ "5.0-قناة\n"
+#~ "5.1-قناة\n"
+#~ "AC3 Passthrough"
+#~ msgid "Time seek bar"
+#~ msgstr "شريط رنو الوقت"
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "افتح موقع"
+#~ msgid "Properties dialog"
+#~ msgstr "حوار الخصائص"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "مستوى الصوت"
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+#~ msgid "Muted"
+#~ msgstr "صمت"
+#~ msgid "Full Volume"
+#~ msgstr "أعلى مستوى"
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "قائمة التشغيل"
+#~ msgid "Totem could not seek in '%s'."
+#~ msgstr "لم يتمكن توتم من البحث '%s'."
+#~ msgid "main window"
+#~ msgstr "النّافذة الرّئيسيّة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Player Keys"
+#~ msgstr "عارض الأفلام"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "قائمة"
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>صوت</b>"
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>عام</b>"
+#~ msgid "<b>Video</b>"
+#~ msgstr "<b>فيديو</b>"
+#~ msgid "<i>Channels:</i>"
+#~ msgstr "<i>قنوات:</i>"
+#~ msgid "<i>Duration:</i>"
+#~ msgstr "<i>المدة:</i>"
+#~ msgid "<i>Title:</i>"
+#~ msgstr "<i>العنوان:</i>"
+#~ msgid "<i>Year:</i>"
+#~ msgstr "<i>السنة:</i>"
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>استعراض</b>"
+#~ msgid "Save screenshot"
+#~ msgstr "احفظ لقطة الشاشة"
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "احفظ لقطة الشاشة في ال_مكتب"
+#~ msgid "Save screenshot to _file:"
+#~ msgstr "احفظ لقطة الشاشة في م_لف:"
+#~ msgid "<b>Display</b>"
+#~ msgstr "<b>الشاشة</b>"
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>لا ملفّ</b></span>"
+#~ msgid "Vanity Webcam utility"
+#~ msgstr "أداة ويب كاميرا لفانيتي"
+#~ msgid "View live webcam and upload pictures"
+#~ msgstr "اعرض ويب كاميرا مباشرة و حمّل صور"
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "احفظ ملف"
+#~ msgid "Vanity"
+#~ msgstr "فانيتي"
+#~ msgid "Vanity Preferences"
+#~ msgstr "تفضيلات فانيتي"
+#~ msgid "Zoom 1:1"
+#~ msgstr "زوم 1:1"
+#~ msgid "Zoom 1:2"
+#~ msgstr "زوم 1:2"
+#~ msgid "Zoom 2:1"
+#~ msgstr "زوم 2:1"
+#~ msgid "Zoom _1:1"
+#~ msgstr "زوم _1:1"
+#~ msgid "Zoom _2:1"
+#~ msgstr "زوم _2:1"
+#~ msgid "_Picture"
+#~ msgstr "_صورة"
+#~ msgid "_Zoom 1:2"
+#~ msgstr "_زوم 1:2"
+#~ msgid "Unnamed CDROM"
+#~ msgstr "إسطوانة غير مسمّاه"
+#~ msgid "Always on top"
+#~ msgstr "دائما الأعلى"
+#~ msgid "File '%s' already exists."
+#~ msgstr "الملف '%s' موجود."
+#~ msgid "The screenshot was not saved"
+#~ msgstr "لم تُحْفَظ لقطة الشّاشة"
+#~ msgid "Shadow type"
+#~ msgstr "نوع الظل"
+#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+#~ msgstr "أسلوب الحافة حول نص شريط الحالة"
+#~ msgid "Webcam utility using %s"
+#~ msgstr "أداة ويب كاميرا تستخدم %s"
+#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+#~ msgstr "حقوق النّسخ © 2002-2005 Bastien Nocera"
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not startup:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "لم يتمكن فانيتي من بدأ التشغيل:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid "No reason"
+#~ msgstr "لا سبب"
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not contact the webcam.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "لم يتمكن فانيتي من الاتصال بالويب كاميرا.\n"
+#~ "السبب: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "لم يتمكن فانيتي من عرض الفيديو من الويبكام.\n"
+#~ "السبب: %s"
+#~ msgid "Debug mode on"
+#~ msgstr "نمط التنقيح مفَعّل"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "لم يمكن تشغيل المكتبات النظاميّة.\n"
+#~ "رجاء راجع نظامك. سيخرج فانِيتي الآن."
+#~ msgid "Vanity Webcam Utility"
+#~ msgstr "أدات الويبكام فانيتي"
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not initialize the \n"
+#~ "configuration engine:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "لم يتمكن فانيتي من تشغيل \n"
+#~ "محرك الإعداد:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+#~ "Make sure that Vanity is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "لم يمكن تحميل الواجهة الأساسية \n"
+#~ "(vanity.glade).\n"
+#~ "تأكد من أن فانيتي مثبت بسلامة."
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "احفظ..."
+
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
new file mode 100644
index 0000000..16875c0
--- /dev/null
+++ b/po/az.po
@@ -0,0 +1,1547 @@
+# translation of totem.HEAD.po to Azerbaijani
+# translation of totem.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
+# totem.HEAD.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Copyright (C) 2003 Mətin Əmirov
+# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-13 04:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-17 12:36+0300\n"
+"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
+"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1405
+msgid "Playlist"
+msgstr "Çalğı Siyahısı"
+
+#: data/playlist.glade.h:2
+msgid "Repeat _mode"
+msgstr "Tərkarlama _modu"
+
+#: data/playlist.glade.h:3
+msgid "Shuf_fle mode"
+msgstr "_Təkrarlama modu"
+
+#: data/playlist.glade.h:4
+msgid "_Add..."
+msgstr "Əlavə _Et..."
+
+#: data/playlist.glade.h:5
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "Mövqeyi _Köçür"
+
+#: data/playlist.glade.h:6
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Qeyd Et..."
+
+#: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:146
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "saniyədə 0 kadr"
+
+#. Bitrate
+#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:2
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:102
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 saniyə"
+
+#. Dimensions
+#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:141
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Audio</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Ümumi</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:9
+msgid "Artist:"
+msgstr "İfa Edən: "
+
+#: data/properties.glade.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Vuruş sıxlığı:"
+
+#: data/properties.glade.h:11
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodek:"
+
+#: data/properties.glade.h:12
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Ölçülər:"
+
+#: data/properties.glade.h:13
+msgid "Duration:"
+msgstr "Sürəklik:"
+
+#: data/properties.glade.h:14
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Kadr sıxlığı:"
+
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:150
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:219
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:251
+msgid "N/A"
+msgstr "M/D"
+
+#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2038
+msgid "Properties"
+msgstr "Xüsusiyyətlər"
+
+#: data/properties.glade.h:17
+msgid "Title:"
+msgstr "Başlıq:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Year
+#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:133
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:135
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:137
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:182
+msgid "Unknown"
+msgstr "Naməlum"
+
+#: data/properties.glade.h:19
+msgid "Year:"
+msgstr "İl:"
+
+#: data/screenshot.glade.h:2 data/uri.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Nümayiş</b>"
+
+#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:268
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Ekran Görüntüsünü Qeyd Et"
+
+#: data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Ekran görüntüsünü qeyd et"
+
+#: data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Ekran görüntüsünü _masa üstünə qeyd et"
+
+#: data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Ekran görüntüsünü fayla _qeyd et:"
+
+#: data/totem.desktop.in.h:1
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Film və mahnlıarı seyr edin və dinləyin"
+
+#. Title
+#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:101 src/totem.c:709
+#: src/totem.c:3656
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem Video Çalğıcısı"
+
+#: data/totem.glade.h:3
+msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+
+#: data/totem.glade.h:4
+msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+
+#: data/totem.glade.h:5
+msgid "14.4 Kbps Modem"
+msgstr "14.4 Kbps Modem"
+
+#: data/totem.glade.h:6
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Geniş Ekran)"
+
+#: data/totem.glade.h:7
+msgid "19.2 Kbps Modem"
+msgstr "19.2 Kbps Modem"
+
+#: data/totem.glade.h:8
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: data/totem.glade.h:9
+msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "256 Kbps DSL/Cable"
+
+#: data/totem.glade.h:10
+msgid "28.8 Kbps Modem"
+msgstr "28.8 Kbps Modem"
+
+#: data/totem.glade.h:11
+msgid "33.6 Kbps Modem"
+msgstr "33.6 Kbps Modem"
+
+#: data/totem.glade.h:12
+msgid "34.4 Kbps Modem"
+msgstr "34.4 Kbps Modem"
+
+#: data/totem.glade.h:13
+msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "384 Kbps DSL/Cable"
+
+#: data/totem.glade.h:14
+msgid "4-channel"
+msgstr "4-kanal"
+
+#: data/totem.glade.h:15
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: data/totem.glade.h:16
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0-kanal"
+
+#: data/totem.glade.h:17
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1-kanal"
+
+#: data/totem.glade.h:18
+msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "512 Kbps DSL/Cable"
+
+#: data/totem.glade.h:19
+msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+msgstr "56 Kbps Modem/ISDN"
+
+#: data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Audio Çıxış</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Rəng tarazlığı</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Displey</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Şəbəkə</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:24
+msgid "<b>Optical Device</b>"
+msgstr "<b>Optik Avadanlıq</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:25
+msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+msgstr "<b>Əlavələr</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:26
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV-Çıxışı</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:27
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Əyani Effektlət</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:28
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "AC3 Passthrough"
+
+#: data/totem.glade.h:29
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "A_udio Menyusu"
+
+#: data/totem.glade.h:30
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Həmişə Ü_stdə"
+
+#: data/totem.glade.h:31
+msgid "Always on top"
+msgstr "Hər zaman üstdə"
+
+#: data/totem.glade.h:32
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: data/totem.glade.h:33 src/totem.c:2898 src/totem.c:2919
+msgid "Auto"
+msgstr "Avtomatik"
+
+#: data/totem.glade.h:34
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Yeni video açılanda pəncərəni _avtomatik ölçüləndir"
+
+#: data/totem.glade.h:35
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntrast:"
+
+#: data/totem.glade.h:36
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Bağlantı_sürəti:"
+
+#: data/totem.glade.h:37
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Qarışmanı Ləğv Et"
+
+#: data/totem.glade.h:38
+msgid "Display"
+msgstr "Ekran"
+
+#: data/totem.glade.h:39
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "Tam Ekran Modundan Çıx"
+
+#: data/totem.glade.h:40
+msgid "Extra Large"
+msgstr "Çox Böyük"
+
+#: data/totem.glade.h:41
+msgid "File name"
+msgstr "Fayl adı"
+
+#: data/totem.glade.h:42
+msgid "General"
+msgstr "Ümumi"
+
+#: data/totem.glade.h:43
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "DVD menyusuna get"
+
+#: data/totem.glade.h:44
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Bucaq menyusuna get"
+
+#: data/totem.glade.h:45
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Audio menyusuna get"
+
+#: data/totem.glade.h:46
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Fəsil menyusuna get"
+
+#: data/totem.glade.h:47
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Başlıq menyusuna get"
+
+#: data/totem.glade.h:48
+msgid "Help contents"
+msgstr "Yardım məzmunu"
+
+#: data/totem.glade.h:49
+msgid "Intranet/LAN"
+msgstr "Intranet/LAN"
+
+#: data/totem.glade.h:50
+msgid "Languages"
+msgstr "Dillər"
+
+#: data/totem.glade.h:51
+msgid "Large"
+msgstr "Geniş"
+
+#: data/totem.glade.h:52 src/totem.c:81
+msgid "Next"
+msgstr "Sonrakı"
+
+#: data/totem.glade.h:53
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Sonrakı fəsil ya da film"
+
+#: data/totem.glade.h:54
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "Heç Bir Dil Seçimi Mövcud Seyil"
+
+#: data/totem.glade.h:55
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Alt yazı seçimi mövcud deyil"
+
+#: data/totem.glade.h:56
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: data/totem.glade.h:57
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_Yeri Aç..."
+
+#: data/totem.glade.h:58
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Yerli olmayan fayl aç"
+
+#: data/totem.glade.h:59
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Çal / _Fasilə ver"
+
+#: data/totem.glade.h:60
+msgid "Play _Audio CD"
+msgstr "_Audio CD-ni çal"
+
+#: data/totem.glade.h:61
+msgid "Play _DVD"
+msgstr " _DVD-ni oynat"
+
+#: data/totem.glade.h:62
+msgid "Play _VCD"
+msgstr "_VCD-ni oynat"
+
+#: data/totem.glade.h:63
+msgid "Play a Video CD"
+msgstr "Video CD-ni oynat"
+
+#: data/totem.glade.h:64
+msgid "Play a Video DVD"
+msgstr "Video DVD-ni oynat"
+
+#: data/totem.glade.h:65
+msgid "Play an audio CD"
+msgstr "Audio CD-ni çal"
+
+#: data/totem.glade.h:66
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Filmə fasilə ver ya da oynat"
+
+#: data/totem.glade.h:67 src/totem.c:80
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Çal / Fasilə ver"
+
+#: data/totem.glade.h:68 src/totem.c:82
+msgid "Previous"
+msgstr "Əvvəlki"
+
+#: data/totem.glade.h:69
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Öncəki fəsil ya da film"
+
+#: data/totem.glade.h:70
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "Alt _Yazılar"
+
+#: data/totem.glade.h:71
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_Doyğunluq"
+
+#: data/totem.glade.h:72
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Görünüş nisbətini seç"
+
+#: data/totem.glade.h:73
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Təkrarlama modunu aç"
+
+#: data/totem.glade.h:74
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Qarışdırma modunu seç"
+
+#: data/totem.glade.h:75
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "16:9 (Anamorfik) görünüş nisbətini seçər"
+
+#: data/totem.glade.h:76
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "2.11:1 (DVB) görünüş nisbətini seçər"
+
+#: data/totem.glade.h:77
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "4:3 (TV) görünüş nisbətini seçər"
+
+#: data/totem.glade.h:78
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Avtomatik görünüş nisbətini seçər"
+
+#: data/totem.glade.h:79
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Dörtbucaq görünüş nisbətini seçər"
+
+#: data/totem.glade.h:80
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "İdarələri _Göstər"
+
+#: data/totem.glade.h:81
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Audio fayl çalınanda _əyani effektlər göstər"
+
+#: data/totem.glade.h:82
+msgid "Show controls"
+msgstr "İdarələri göstər"
+
+#: data/totem.glade.h:83
+msgid "Show or hide the playlist"
+msgstr "Çalğı siyahısını göstər ya da gizlət"
+
+#: data/totem.glade.h:84
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Çalğı Siyahısını Göstər/Gizlət"
+
+#: data/totem.glade.h:85
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "_Qarışdırma Modu"
+
+#: data/totem.glade.h:86
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "_Geri Sar"
+
+#: data/totem.glade.h:87
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "_İrəli Sar"
+
+#: data/totem.glade.h:88
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Geri sar"
+
+#: data/totem.glade.h:89
+msgid "Skip forward"
+msgstr "İrəli sar"
+
+#: data/totem.glade.h:90
+msgid "Skip to"
+msgstr "Buraya sar"
+
+#: data/totem.glade.h:91
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Xüsusi zamana sar"
+
+#: data/totem.glade.h:92
+msgid "Small"
+msgstr "Kiçik"
+
+#: data/totem.glade.h:93
+msgid "Square"
+msgstr "Dörtbucaq"
+
+#: data/totem.glade.h:94
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: data/totem.glade.h:95
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Alt Yazılar"
+
+#: data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch to double size"
+msgstr "İki qat böyüklüyə keç"
+
+#: data/totem.glade.h:97
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Tam ekran moduna keç"
+
+#: data/totem.glade.h:98
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Ekran _Görüntüsünü Al"
+
+#: data/totem.glade.h:99
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Ekran görüntüsünü al"
+
+#: data/totem.glade.h:100
+msgid "Time:"
+msgstr "Vaxt:"
+
+#: data/totem.glade.h:102
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem Qurğuları"
+
+#: data/totem.glade.h:103
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Tam ekran modunda Tv-çıxış, Nvidia (NTSC)"
+
+#: data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Tam ekran modunda Tv-çıxış, Nvidia (PAL)"
+
+#: data/totem.glade.h:105
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Əyani effekt _böyüklüyü:"
+
+#: data/totem.glade.h:106
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Səsi A_zalt"
+
+#: data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Səsi _Artır"
+
+#: data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume down"
+msgstr "Səsi azalt"
+
+#: data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume up"
+msgstr "Səsi artır"
+
+#: data/totem.glade.h:110 data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Yaxınlıq _1:1"
+
+#: data/totem.glade.h:111 data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Yaxınlıq _2:1"
+
+#: data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom to half size"
+msgstr "Yarı böyüklüyə ölçüləndir"
+
+#: data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom to one for one size"
+msgstr "Tam böyüklüyə ölçüləndir"
+
+#: data/totem.glade.h:114
+msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+msgstr "Əlavələr Əlavə _Et..."
+
+#: data/totem.glade.h:115
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Bucaq Menyusu"
+
+#: data/totem.glade.h:116
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Görünüş _Nisbəti"
+
+#: data/totem.glade.h:117
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Audio çıxış növü:"
+
+#: data/totem.glade.h:118
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Parlaqlıq:"
+
+#: data/totem.glade.h:119
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "_Fəsil Menyusu"
+
+#: data/totem.glade.h:120
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Məzmun"
+
+#: data/totem.glade.h:121
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD Menyusu"
+
+#: data/totem.glade.h:122
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr "_DXR3 TV-çıxışı"
+
+#: data/totem.glade.h:123
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Qarışmanı Ləğv Et"
+
+#: data/totem.glade.h:124
+msgid "_Eject"
+msgstr "Çı_xart"
+
+#: data/totem.glade.h:125
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Tam Ekran"
+
+#: data/totem.glade.h:126
+msgid "_Go"
+msgstr "_Get"
+
+#: data/totem.glade.h:127
+msgid "_Hue:"
+msgstr "Çö_hrə"
+
+#: data/totem.glade.h:128
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Dillər"
+
+#: data/totem.glade.h:129
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: data/totem.glade.h:130
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Sonrakı Fəsil/Film"
+
+#: data/totem.glade.h:131
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "TV-çıxışı Yoxdur"
+
+#: data/totem.glade.h:132
+msgid "_Optical device path:"
+msgstr "_Optik avadanlığın yolu:"
+
+#: data/totem.glade.h:133
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Ə_vvəlki Fəsil/Film"
+
+#: data/totem.glade.h:134
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Tərkarlama _Modu"
+
+#: data/totem.glade.h:135
+msgid "_Reset defaults"
+msgstr "Ön qurğuları _sıfırla"
+
+#: data/totem.glade.h:136
+msgid "_Show/Hide Playlist"
+msgstr "Çalğı Siyahısını _Göstər/Gizlət"
+
+#: data/totem.glade.h:137
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "Buraya _sar..."
+
+#: data/totem.glade.h:138
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "Buraya _sar:"
+
+#: data/totem.glade.h:139
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Səs"
+
+#: data/totem.glade.h:140
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Başlıq Menyusu"
+
+#: data/totem.glade.h:141
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "Əyani bəzək _növü:"
+
+#: data/totem.glade.h:142 data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Yaxınlıq 1:2"
+
+#: data/totem.glade.h:143
+msgid "seconds"
+msgstr "saniyə"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Qarışmanı ləğv etmə fəal"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Enable deinterlacing."
+msgstr "Qarışmanı ləğv etməni fəallaşdır."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Video pəncərəsinin hündürlüyü"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Əyani effekt əlavələrinin adı"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Name of the visual effects plugins."
+msgstr "Əyani effekt əlavələrinin adı."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Path to the optical media device"
+msgstr "Optik medya avadanlığına yol"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Path to the optical media device."
+msgstr "Optik medya avadanlığının cığırı."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Tərkarlama modu"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode."
+msgstr "Tərkarlama modu."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Fayl açılanda kanvası avtomatik ölçüləndir"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+msgstr "Fayl açılanda kanvası avtomatik ölçüləndir."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Əyani effektləri video göstərilməyəndə işlət"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Əyani effektləri yalnız audio fayl çalınanda işlət."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Qarışdırma modu"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode."
+msgstr "Qarışdırma modu."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Videonun parlaqlığı"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The brightness of the video."
+msgstr "Videonun parlaqlığı."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Videonun kontrastı"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The contrast of the video."
+msgstr "Videonun kontrastı."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Videonun çöhrəsi"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The hue of the video."
+msgstr "Videonun çöhrəsi."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Videonun doyğunluğu"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The saturation of the video."
+msgstr "Videonun doyğunluğu."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "İstifadə ediləcək audio çıxış növü"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"İstifadə ediləcək audio çıxış növü: \"0\" stereo üçün , \"1\" 4-kanallı "
+"çıxış üçün, \"2\" 5.0 kanallı çıxış üçün, \"3\" 5.1 kanallı çıxış üçün, \"4"
+"\" AC3 Passthrough üçün."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Əsas pəncərənin həmişə üstdə olması"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Əsas pəncərənin həmişə başqa pəncərələrin üstündə olması"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Oxuma motoru üçün xəta ayırmanın fəal edilməsi"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+msgstr "Oxuma mühərriki üçün xəta ayırmanın fəal edilməsi"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "Video pəncərəsinin eni"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "X coordinate for the Playlist"
+msgstr "Çalğı siyahısı üçün X koordinatı"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "X coordinate for the Playlist."
+msgstr "Çalğı siyahısı üçün X mövqeyi."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Y coordinate for the Playlist"
+msgstr "Çalğı siyahısı üçün Y koordinatı"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Y coordinate for the Playlist."
+msgstr "Çalğı siyahısı üçün Y mövqeyi."
+
+#: data/uri.glade.h:2
+msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
+msgstr "Açmaq istədiyiniz faylın ü_nvanını (URI) girin:"
+
+#: data/uri.glade.h:3
+msgid "Open from URI"
+msgstr "URI-dən aç"
+
+#: data/vanity.desktop.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vanity Webcam vasitəsi"
+
+#: data/vanity.desktop.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Canlı veb kameralarını izləyin və rəsmlərinizi göndərin"
+
+#: data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Faylı Qeyd Et"
+
+#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:262
+msgid "Vanity"
+msgstr "Fanilik"
+
+#: data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Fanilik Qurğuları"
+
+#: data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Yaxınlıq 1:1"
+
+#: data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Yaxınlıq 1:2"
+
+#: data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Yaxınlıq 2:1"
+
+#: data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Rəsm"
+
+#: src/bacon-cd-selection.c:257
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "Adsız CDROM"
+
+#: src/bacon-cd-selection.c:302 src/bacon-v4l-selection.c:257
+msgid "Select the drive"
+msgstr "Sürücünü seçin"
+
+#: src/bacon-v4l-selection.c:212
+msgid "Unnamed Video Device"
+msgstr "Adsız Video Avadanlıq"
+
+#: src/bacon-video-widget-gst.c:62
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "Totem Video Pəncərəsi"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:82
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d saat"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:84
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d dəqiqə"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:87
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d saniyə"
+
+# hour:minutes:seconds
+#. hour:minutes:seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:93
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+# minutes:seconds
+#. minutes:seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:96
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:99
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. Duration
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:139
+msgid "0 second"
+msgstr "0 saniyə"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:224
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "saniyədə %d kadr"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:242
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:687
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"'%s' audio sürücüsü yüklənə bilmədi\n"
+"Avadanlığın məşqul olub olmadığını yoxlayın."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1180 src/bacon-video-widget-xine.c:1611
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "Heç bir video çıxış tapıla bilmədi. Xahiş edirik Totem-in düzgün qurulduğunu yoxlayın."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1287
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Bağlanmaq istədiyiniz verici namə'lumdur."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1290
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Verdiyiniz avadanlıq adı (%s) hökmsüz görünür."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1293
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Bağlanmaq istədiyiniz vericiyə (%s) yetişilə bilmir."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1296
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Bu vericiyə bağlantı qəbul edilmədi."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1299
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Bildirilən film tapıla bilmədi."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1302
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Film oxuna bilmədi."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1305
+#, c-format
+msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "(%s) kitabxanası ya da dekoderi açılarkən xəta yarandı."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1309
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Mənbə şifrələnib və oxuna bilmir. Şifrələnmiş DVD'ni libdvdcss'siz oxudmağa "
+"çalışırsınız?"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1311
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Bu film şifrələnibdir və oxuna bilmir."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1314
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Təhlükəsizlik səbəpləriylə bu film göstərilə bilmir."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1318
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Səs avadanlığı məşğuldur. Başqa bir proqram onu işlədirmi?"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1322
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Bu faylı açmağa səlahiyyətiniz yoxdur."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1324
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Verici bu fayla yetişməyə icazə vermir."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1450
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Bu filmi göstərə bilmək üçün lazım olan əlavə yoxdur."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1454
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Bu film pozuqdur və daha irəliyə oxuna bilməz."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1458
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Bu mövqe səhvdir."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1462
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Bu film açıla bilmədi."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1465
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Ümumi Xəta."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1908
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"'%s' video kodeki oxuna bilmir. Bəzi növ filmləri izləyə bilmək üçün "
+"əlavələr endirib qurmalısınız."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1928
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Bu ancaq-audio faylıdır və mövcud audio çıxış yoxdur."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3403
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Film ifada deyil."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3411
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Görünüşü alınacaq video yoxdur."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3418
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Video kodek qurulu deyil."
+
+#: src/cd-drive.c:573
+#, c-format
+msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
+msgstr "Adsız SCSI CD-ROM (%s)"
+
+#: src/cd-drive.c:1151
+msgid "File image"
+msgstr "Fayl rəsmi"
+
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:59 src/totem.c:378 src/totem.c:406
+#: src/totem.c:831 src/totem.c:939
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem '%s' faylını oxuya bilmədi."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98
+msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+msgstr "Əsas ara üz (mozilla-viewer.glade) yüklənə bilmədi."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98
+msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+msgstr "Totem-in düzgün quraşdırıldığını yoxlayın."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:109
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Totem əlavəsi başlaya bilmədi."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 src/totem.c:3366
+msgid "No reason."
+msgstr "Səbəb bildirilmədi."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 src/totem.c:3661
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Thread-safe kitabxanaları başladıla bilmədi."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:141
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Sistem qurğularınızı yoxlayın. Totem əlavəsi indi bağlanacaqdır."
+
+#: src/totem-playlist.c:299
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Çalğı siyahısı qeyd edilə bilmədi"
+
+#: src/totem-playlist.c:573 src/totem.c:1574
+msgid "Select files"
+msgstr "Faylları seç"
+
+#: src/totem-playlist.c:754
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Çalğı siyahısını qeyd et"
+
+#: src/totem-playlist.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"'%s' adlı fayl onsuz da mövcuddur.\n"
+"Üstündən qeyd etmək istəyirsiniz?"
+
+#: src/totem-playlist.c:984
+msgid "Filename"
+msgstr "Fayl adı"
+
+#: src/totem-pl-parser.c:185
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Oxuyucu yazıla bilmədi: %s"
+
+#: src/totem-pl-parser.c:249
+#, c-format
+msgid "Couldn't open parser: %s"
+msgstr "Oxuyucu açıla bilmədi: %s"
+
+#: src/totem-preferences.c:82
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Görünən odur ki Totem-i uzaqdan işlədirsiniz.\n"
+"Həqiqətən də əyani effektləri fəallaşdırmaq istəyirsiniz?"
+
+#: src/totem-preferences.c:135
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted"
+msgstr ""
+"Bu qurğunun dəyişdirilməsi ancaq bir sonrakı filmdə ya da Totem yenidən "
+"başladılanda fəal olacaq"
+
+#: src/totem-preferences.c:179
+msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Bu cür TV-Out'un bağlanıb açılması proqramın yenidən başladılmasını məcburi "
+"qılır."
+
+#: src/totem-preferences.c:312
+msgid "Totem could not start the file manager."
+msgstr "Totem fayl idarəçisini başlada bilmədi."
+
+#: src/totem-preferences.c:340
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Əyani effektin dəyişdirilməsi proqramın yenidən başladılmasını məcburi qıla "
+"bilər."
+
+#: src/totem-properties-page.c:123
+msgid "URI currently displayed"
+msgstr "Hazırda göstərilən URI"
+
+#: src/totem-properties-page.c:193
+msgid "Video and Audio information properties page"
+msgstr "Video və Audio xassələri mə'lumat səhifəsi"
+
+#: src/totem-screenshot.c:146 src/totem-screenshot.c:157
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Foto%d.png"
+
+#: src/totem-screenshot.c:199
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "'%s' faylı onsuzda mövcuddur."
+
+#: src/totem-screenshot.c:201
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Ekran görüntüsü qeyd edilmədi"
+
+#: src/totem-screenshot.c:212
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Ekran görüntüsü qeyd edilirkən xəta yarandı."
+
+#: src/totem-statusbar.c:138
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Kölgələmə növü"
+
+#: src/totem-statusbar.c:139
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Vəziyyət çubuğu mətni ətrafındakı qabartma sahə tərzi"
+
+#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:322 src/totem.c:691
+msgid "Stopped"
+msgstr "Dayandırılıb"
+
+#: src/totem-statusbar.c:180
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: src/totem-statusbar.c:208
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Axın)"
+
+#: src/totem-statusbar.c:216
+msgid "Seek to"
+msgstr "Buraya sar"
+
+#: src/totem-statusbar.c:278
+msgid "Buffering"
+msgstr "Bufferlənir"
+
+# hour:minutes:seconds
+#. eg: 75 %
+#: src/totem-statusbar.c:281
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: src/totem.c:78
+msgid "Backend options"
+msgstr "Bəkend qurğuları"
+
+#: src/totem.c:79
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Xəta ayırılmasını fəallaşdır"
+
+#: src/totem.c:83
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "İrəliyə Doğru Sar"
+
+#: src/totem.c:84
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Geriyə Doğru Sar"
+
+#: src/totem.c:85
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Səsi Artır"
+
+#: src/totem.c:86
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Səsi Azalt"
+
+#: src/totem.c:87
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Tam Ekranda Göstər"
+
+#: src/totem.c:88
+msgid "Quit"
+msgstr "Çıx"
+
+#: src/totem.c:89
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Növbəyə al"
+
+#: src/totem.c:90
+msgid "Replace"
+msgstr "Əvəz Et"
+
+#: src/totem.c:312
+msgid "Playing"
+msgstr "Çalınır"
+
+#: src/totem.c:317
+msgid "Paused"
+msgstr "Fasilədə"
+
+#: src/totem.c:357
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem optik medianı çıxarda bilmədi."
+
+#: src/totem.c:357
+msgid "No reason given."
+msgstr "Səbəb bildirilmədi."
+
+#: src/totem.c:426
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: src/totem.c:427
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: src/totem.c:428
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: src/totem.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem (%s) mediasını oxuya bilmədi çünki bunun üçün lazım olan əlavələr "
+"qurulu deyil."
+
+#: src/totem.c:440
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Xahiş edirik lazım olan əlavələri qurub Totem-i yenidən başladaraq bu "
+"mediyanı oxudun."
+
+#: src/totem.c:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr "Lazım olan əlavələr mövcuddur ancaq Totem (%s) mediyasını oxuya bilmədi."
+
+#: src/totem.c:449
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr "Xahiş edirik diskin yerində olduğunu və düzgün quraşdırıldığını yoxlayın."
+
+#. Title
+#: src/totem.c:684
+#, c-format
+msgid "%s - Totem Movie Player"
+msgstr "%s - Totem Video Çalğıcısı"
+
+#: src/totem.c:698 src/totem.c:3461
+msgid "No file"
+msgstr "Fayl yoxdur"
+
+#: src/totem.c:735 src/totem.c:1956
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: src/totem.c:1242
+msgid "An error occured"
+msgstr "Bir xəta yarandı"
+
+#: src/totem.c:1651 src/totem.c:1659
+msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface."
+msgstr "'Mövqe Aç...' ara üzü yüklənə bilmir."
+
+#: src/totem.c:1651 src/totem.c:1659 src/totem.c:3696 src/totem.c:3721
+#: src/totem.c:3746
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Totem'in düzgün quraşdırıldığını yoxlayın."
+
+#: src/totem.c:1909
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem yardım məzmununu göstərə bilmədi."
+
+#: src/totem.c:1927 src/vanity.c:235
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Vasif İsmailoğlu <linuxaz@azerimail.net>\n"
+"Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
+"\n"
+"Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n"
+"<translation-team-az@lists.sourceforge.net> "
+
+#: src/totem.c:1953
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "%s işlədən film çalğıcısı"
+
+#: src/totem.c:1993 src/totem.c:2001 src/vanity.c:300 src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem bu filmin ekran görüntüsünü ala bilmədi."
+
+#: src/totem.c:2001
+msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+msgstr "Xahiş edirik xəta raportu göndərin, bu olmamalıydı."
+
+#: src/totem.c:2028
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr "Totem film xassələri pəncərəsini göstərə bilmədi."
+
+#: src/totem.c:2028
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "Xahiş edirik Totem-in düzgün qurulduğunu yoxlayın."
+
+#: src/totem.c:2114
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem '%s' mövqeyinə gedə bilmədi."
+
+#: src/totem.c:2894 src/totem.c:2916
+msgid "None"
+msgstr "Yoxdur"
+
+#: src/totem.c:3366
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem başlaya bilmədi."
+
+#: src/totem.c:3566
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "'%s' naməlumdur və nəzərə alınmamışdır\n"
+
+#: src/totem.c:3661
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Sistem qurğularınızı yoxlayın. Totem indi bağlanacaqdır."
+
+#: src/totem.c:3684
+msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
+msgstr "Totem quraşdırma mühərrikini hazırlaya bilmədi."
+
+#: src/totem.c:3684
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "GNOME-un düzgün qurulduğunu yoxlayın."
+
+#: src/totem.c:3696 src/totem.c:3721
+msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
+msgstr "Əsas ara üz (totem.glade) yüklənə bilmədi."
+
+#: src/totem.c:3746
+msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
+msgstr "Çalğı siyahıları üçün ara üz yüklənə bilmədi."
+
+#: src/vanity.c:63
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Xəta arırma modu fəal"
+
+#: src/vanity.c:259
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "%s işlədən Webcam təminatı"
+
+#: src/vanity.c:308
+msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+msgstr "Xahiş edirik xəta raportu göndərin, bu olmamalıydı"
+
+#: src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity başladıla bilmədi:\n"
+"%s"
+
+#: src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "Səbəbsiz"
+
+#: src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity veb kamerası ilə əlaqə qura bilmədi.\n"
+"Səbəb: %s"
+
+#: src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity veb cameradan gələn videonu oxuda bilmədi.\n"
+"Səbəb: %s"
+
+#: src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity Webcam Vasitəsi"
+
+#: src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Thread-safe kitabxanaları başladıla bilmədi.\n"
+"Sistem qurğularını yoxlayın. Vanity indi bağlanacaq."
+
+#: src/vanity.c:672
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity couln't initialise the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity quraşdırma motorunu \n"
+"başlada bilmədi:\n"
+"%s"
+
+#: src/vanity.c:689 src/vanity.c:704
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Əsas ara üz (vanity.glade) yüklənə bilmədi.\n"
+"Vanity-nin düzgün qurulduğunu yoxlayın."
+
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
new file mode 100644
index 0000000..b48b7ca
--- /dev/null
+++ b/po/be.po
@@ -0,0 +1,2147 @@
+# Беларускі пераклад totem.HEAD.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Vital Khilko <dojlid@mova.org>,2002, 2003.
+# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003, 2006.
+# Ihar Hrachyshka <iharh@gnome.org>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-12 03:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-13 15:55+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Дадаць..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Апусьціць"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Узьняць"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:903
+#: ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "СьпісПрайграваньня"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Выдаліць"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Захаваць сьпіс прайграваньня..."
+
+#: ../data/plugins.glade.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "Аўтар:"
+
+#: ../data/plugins.glade.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "На_ладзіць..."
+
+#: ../data/plugins.glade.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Аўтарскія правы:"
+
+#: ../data/plugins.glade.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "Апісаньне"
+
+#: ../data/plugins.glade.h:5
+msgid "Rhythmbox Plugins"
+msgstr "Модулі Rhythmbox"
+
+#: ../data/plugins.glade.h:6
+msgid "Site:"
+msgstr "Сайт:"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.glade.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 каналаў"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.glade.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Гц"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 кадраў за сэкунду"
+
+#: ../data/properties.glade.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 кб/с"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/plugins/skipto/skip_to.glade.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 сэкундаў"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "Album:"
+msgstr "Альбом:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "Artist:"
+msgstr "Выканаўца:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:13
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "Аўдыё"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Бітрэйт:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr "Каналы"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Кодэк:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Памеры:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "Працягласьць"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Частата кадраў:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../data/totem.glade.h:20
+msgid "General"
+msgstr "Агульныя"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:17
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:159
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:162
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
+msgid "N/A"
+msgstr "Невядома"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "Уласьцівасьці"
+
+#: ../data/properties.glade.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Частата сэмплаў:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Title:"
+msgstr "Назва:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядома"
+
+#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "Відэа"
+
+#: ../data/properties.glade.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "Год:"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Відэаплэер"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Грае фільмы і песьні"
+
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"Мадэм 14.4 кб/с\n"
+"Мадэм 19.2 кб/с\n"
+"Мадэм 28.8 кб/с\n"
+"Мадэм 33.6 кб/с\n"
+"Мадэм 34.4 кб/с\n"
+"Мадэм/ISDN 56 кбіт/с\n"
+"Падвойны ISDN/DSL 112 кбіт/с\n"
+"DSL/Кабэльны мадэм 256 кбіт/с\n"
+"DSL/Кабэльны мадэм 384 кбіт/с\n"
+"DSL/Кабельны мадэм 512 кбіт/с\n"
+"T1/Мясцовая сетка/LAN 1.5 мбіт/с\n"
+"Мясцовая сетка/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Aўдыёвывад"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Аўтаматычна зьмяняць _памеры вакна, калі загружаецца новы файл"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Кан_траст:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "Color balance"
+msgstr "Балянс колераў"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Хуткасьць з_лучэньня:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "Display"
+msgstr "Экран"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Звычайны рэжым"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "Networking"
+msgstr "Сетка"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Аднавіць прад_вызначаныя значэньні"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "На_сычанасьць:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Паказваць _візуальныя эфэкты ў часе прайграваньня аўдыё"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Малы\n"
+"Звычайны\n"
+"Вялікі\n"
+"Велізарны"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Стэрэа\n"
+"4-канальны\n"
+"4.1-канальны\n"
+"5.0-канальны\n"
+"5.1-канальны\n"
+"Транзытны AC3"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "TV-Out"
+msgstr "TV-выхад"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "TV-выхад на поўны экран праз NVidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "TV-выхад на поўны экран праз NVidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Субтытры"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "Панэль пракруткі"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Time:"
+msgstr "Час:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:42 ../src/totem.c:867 ../src/totem.c:3334
+#: ../src/totem.c:3361
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Відэаплэер Татэм"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Перавагі Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Візуальныя эфэкты"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Па_мер візуальных эфэктаў:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:46
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Т_ып аўдыёвываду:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Яркасьць:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Знаказбор:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Шрыфт:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Адценьне:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:51
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_TV-выхаду няма"
+
+#: ../data/totem.glade.h:52
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Тып візуальных эфэктаў:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Колькасьць даньняў у буфэры для сеткавых плыняў, неабходная для пачатку "
+"паказу плыні (у сэкундах)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Памер буфэра"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Прадвызначанае разьмяшчэньне вакна \"Адкрыць...\""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"Прадвызначанае разьмяшчэньне вакна \"Адкрыць...\", звычайна актыўная тэчка"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "Прадвызначаная тэчка для дыялёгаў \"Атымаць здымак экрана\""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+"Прадвызначаная тэчка для дыялёгаў \"Атымаць здымак экрана\" (Pictures)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Уключыць расплятаньне"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Кадаваньне знакаў субтытраў"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Найбольшы памер даньняў для папярэдняга дэкадаваньня (у сэкундах)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Назва модулю візуальных эфэктаў"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Абмежаваньне сеткавага буфэра"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Апісаньне шрыфта Pango, якім паказваюцца субтытры"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Рэжым паўтору"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Аўтаматычна зьмяняць памер экрана ў час адкрыцьця файла"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Паказваць візуальныя эфэкты, калі не паказваецца відэа"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Паказваць візуальныя эфэкты, калі прайграецца аўдыёфайл."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Перамешаны рэжым"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Гучнасьць"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Гучнасьць у адсотках (ад 0 да 100)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Кадаваньне субтытраў"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Шрыфт субтытраў"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Зыркасьць відэа"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Кантраст відэа"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Адценьне відэа"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Насычанасьць відэа"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Тып аўдыёвываду"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Тып аўдыёвываду: \"0\" для стэрэа, \"1\" для 4-канальнага вываду, \"2\" для "
+"5.0-канальнага вываду, \"3\" для 5.1-канальнага вываду, \"4\" для "
+"транзытнага AC3."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "CP1251"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Ці павінна галоўнае вакно заставацца заўсёды актыўным"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Ці павінна галоўнае вакно заставацца заўсёды над іншымі"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Ці трэба адключыць модулі з хатняе дырэкторыі карыстальніка"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Ці трэба ўжыць рэжым адладкі пры прайграваньні"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Вызначыце _адрас файла, які трэба адкрыць:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Адкрыць месца..."
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Прайграваньне фільма"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:185
+msgid "Volume"
+msgstr "Гучнасьць"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:213
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:215 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Павялічыць гучнасьць"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:231
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:233 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Паменшыць гучнасьць"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:773
+msgid "Muted"
+msgstr "Сьцішана"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:775
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Поўная гучнасьць"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Немагчыма загрузіць інтэрфэйс \"%s\"."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-menu.c:1397
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Праверце правільнасьць усталёўкі Totem."
+
+#: ../src/totem-interface.c:236
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem - гэта свабодная праграма; Вы можаце распаўсюджваць яе і/ці зьмяняць "
+"згодна з умовамі Ліцэнзіі GPL, апублікаванай Фондам Свабодных Праграмаў "
+"вэрсіі 2 альбо пазьнейшай."
+
+#: ../src/totem-interface.c:240
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Праграма Totem распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай для "
+"людзей, але мы НІЧОГА НЕ АБЯЦАЕМ, нават не гарантуем магчымасьць яе "
+"прыдатнасьці для пэўных мэтаў. Глядзіце тэкст Ліцэнзіі GPL для "
+"падрабязнасьцей."
+
+#: ../src/totem-interface.c:244
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"Вы павінны былі атрымаць копію Ліцэнзіі GPL разам з праграмай Totem. Калі Вы "
+"не атрымалі яе, паведамце пра гэта ў Фонд Свабодных Праграмаў: Free Software "
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:247
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr "Totem дазваляе выкарыстоўваць прапрыетарныя плагіны GStreamer."
+
+#: ../src/totem-menu.c:297
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: ../src/totem-menu.c:301 ../src/totem-menu.c:1283
+msgid "Auto"
+msgstr "Аўтаматычна"
+
+#: ../src/totem-menu.c:753
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Прайграць дыск \"%s\""
+
+#: ../src/totem-menu.c:756
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "прылада%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1068
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1070
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1076
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Відэаплэер, які выкарыстоўвае %s і %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1081 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1097
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1086 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Віталь Хілько <dojlid@mova.org>\n"
+"Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
+"Алесь Няхайчык <nab@mail.by>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Наладка модуляў"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1215
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Фільм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1216
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Адкрыць..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1216
+msgid "Open a file"
+msgstr "Адкрыць файл"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Адкрыць _месца..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Адкрыць аддалены файл"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "_Eject"
+msgstr "Вызва_ліць"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Уласьцівасьці"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "_Граць / Прыпыніць"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Граць / прыпыніць фільм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "_Quit"
+msgstr "Вы_йсьці"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Выйсьці з праграмы"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Рэдагаваньне"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1224
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Атрымаць _здымак экрана..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1224
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Атрыманьне здымку экрана"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "А_чысьціць сьпіс прайграваньня"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Ачысьціць сьпіс прайграваньня"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Перавагі"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Модулі..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "_View"
+msgstr "_Выгляд"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1230
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "На _ўвесь экран"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1230
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Перайсьці ў поўнаэкранны рэжым"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Падагнаць вакно пад памеры фільма"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Маштаб 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Зьменшыць памер да паловы відэа"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Памер _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Звычайны маштаб"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Памер _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Павялічыць памер да падвойнага выдэа"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Суадносіны экрана"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Зьмяніць _куты"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Зьмяніць куты"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1239
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ісьці"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1240
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Мэню _DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1240
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Адкрыць мэню DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Мэню _назвы"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Паказаць мэню назвы"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Мэню а_ўдыё"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Паказаць мэню аўдыё"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Кутнае мэню"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Паказаць кутнае мэню"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Мэню _разьдзелаў"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Паказаць мэню разьдзелаў"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "Нас_тупны разьдзел / фільм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Наступны разьдзел / фільм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Папя_рэдні разьдзел / фільм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Папярэдні разьдзел / фільм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Гук"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Па_вялічыць гучнасьць"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "Volume up"
+msgstr "Павялічыць гучнасьць"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1251
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Па_меншыць гучнасьць"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1251
+msgid "Volume down"
+msgstr "Паменшыць гучнасьць"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "_Help"
+msgstr "_Даведка"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1254
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Зьмест"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1254
+msgid "Help contents"
+msgstr "Зьмест даведкі"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1255
+msgid "_About"
+msgstr "_Аб праграме"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1259
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Наблізіць"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1259
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Наблізіць"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1260
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Звычайны памер"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1260
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Звычайны памер"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Аддаліць"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Аддаліць"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1265 ../src/totem-menu.c:1270
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Пераскочыць на_перад"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1265 ../src/totem-menu.c:1270
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Пераскочыць у часе наперад"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1266 ../src/totem-menu.c:1271
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Пераскочыць на_зад"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1266 ../src/totem-menu.c:1271
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Пераскочыць у часе назад"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1275
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Рэжым паўтору"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1275
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Выставіць рэжым паўтору"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1276
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Пера_мешаны рэжым"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1276
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Уключыць перамешаны рэжым"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "Расп_лятаць"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Расплятаць"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Паказаць _элемэнты кіраваньня"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Show controls"
+msgstr "Паказаць элемэнты кіраваньня"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Бакавая панэль"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Паказаць / схаваць бакавую панэль"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1283
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Выстаўляць суадносіны экрана аўтаматычна"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1284
+msgid "Square"
+msgstr "Квадратны"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1284
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Выставіць квадратныя суадносіны экрана"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Выставіць суадносіны экрана як 4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (шырокі экран)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Выставіць суадносіны экрана як 16:9"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Выставіць суадносіны экрана як 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1347
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "С_убтытры"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1353
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Мовы"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1396
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "Немагчыма адкрыць файл інтэрфэйсу"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Уключыць адладку"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Граць / Прыпыніць"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:284 ../src/totem.c:294
+msgid "Play"
+msgstr "Прайграць"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:277
+msgid "Pause"
+msgstr "Прыпыніць"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Наступны"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Папярэдні"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Пракруціць наперад"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Пракруціць назад"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "_Поўны экран"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Паказаць / схаваць элемэнты кіраваньня"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Выйсьці"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Дадаць"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Замяніць"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "Надрукаваць бягучы фільм"
+
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Seek"
+msgstr "Пракруціць"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Зьмест сьпіса прайграваньня"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Граць фільмы"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Выдаліць"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Выдаліць файл зь сьпіса прайграваньня"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "С_капіяваць знаходжаньне"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Скапіяваць разьмяшчэньне ў абменны буфэр"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:307 ../src/totem-playlist.c:844
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Немагчыма захаваць сьпіс прайграваньня"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:844
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Невядомае пашырэньне файла."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:857
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Выберыце фармат сьпіса:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:862
+msgid "By extension"
+msgstr "Па пашырэнні"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:892
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Захаваць сьпіс прайграваньня"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1459
+msgid "playlist"
+msgstr "сьпіс прайграваньня"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1613
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Памылка сьпіса прайграваньня"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1613
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+"Немагчыма разабраць структуру сьпіса прайграваньня \"%s\". Магчыма, ён "
+"пашкоджаны."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:86
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Ужыць візуальныя эфэкты?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:88
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Вы аддалена карыстаецеся Татэмам.\n"
+"Вы сапраўды хочаце ўжыць візуальныя эфэкты?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:141
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Новае значэньне гэтай опцыі будзе ўжыта толькі для наступнага фільма, альбо "
+"калі Вы зноў запусьціце Татэм."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:285
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Зьмены візуальных эфэктаў актывізуюццапасля перазапуску Татэма."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:369
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "Зьмены аўдыёвываду будуць ужыты толькі пасьля перазапуску Татэма."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:459
+msgid "Preferences"
+msgstr "Перавагі"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:625
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Выберыце шрыфт для субтытраў"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Аўдыё/Відэа"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:60 ../src/totem-screenshot.c:70
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Здымак%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:93
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Здымак.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:169
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Адбылася памылка запісу здымка экрана."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:219
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Захаваць здымак экрану"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:289 ../src/totem.c:853
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:278
+msgid "Stopped"
+msgstr "Спынена"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:141
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (плынь)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:148 ../src/totem-time-label.c:87
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:151 ../src/totem-time-label.c:90
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Пракручваньне да %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:223
+msgid "Buffering"
+msgstr "Буфэрызацыя"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:234
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:304
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:309
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Мясцовасьць"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Армянская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Балцкая"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Кельцкая"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Цэнтральна-Эўрапейская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Кітайская спрошчаная"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Кітайская традыцыйная"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Харвацкая"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кірыліца"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Кірыліца/Расейская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Кірыліца/Украінская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузінская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Грэцкая"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Гуяраці"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Гурмукхі"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Жыдоўская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Жыдоўская візуальная"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Гіндзі"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Ісьляндзкая"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Карэйская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Нардычная"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Пэрсыдзкая"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Румынская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Паўднёва-Эўрапейская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Тайская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турэцкая"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Унікод"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Заходняя"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Віетнамская"
+
+#: ../src/totem-uri.c:300
+msgid "All files"
+msgstr "Усе файлы"
+
+#: ../src/totem-uri.c:305
+msgid "Supported files"
+msgstr "Падтрымліваемыя файлы"
+
+#: ../src/totem-uri.c:317
+msgid "Audio files"
+msgstr "Аўдыёфайлы"
+
+#: ../src/totem-uri.c:325
+msgid "Video files"
+msgstr "Відэафайлы"
+
+#: ../src/totem-uri.c:398
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Выберыце фільмы / сьпісы прайграваньня"
+
+#: ../src/totem.c:275 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:293
+msgid "Playing"
+msgstr "Прайграецца"
+
+#: ../src/totem.c:282 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:289
+msgid "Paused"
+msgstr "Прыпынена"
+
+#: ../src/totem.c:339
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Татэм ня можа вызваліць аптычны дыск."
+
+#: ../src/totem.c:372 ../src/totem.c:399 ../src/totem.c:955
+#: ../src/totem.c:1065 ../src/totem.c:1092
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Татэм ня можа прайграць \"%s\"."
+
+#: ../src/totem.c:459
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Татэм ня можа прайграць гэты мэдыяфайл (%s), бо ў Вас няма неабходных "
+"плагінаў для адкрыцьця такіх файлаў."
+
+#: ../src/totem.c:460
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Усталюйце неабходныя плагіны і перазапусьціце Татэм, каб ён змог прайграць "
+"гэтыя мэдыяфайлы."
+
+#: ../src/totem.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Татэм ня можа прайграць гэты мэдыфайл (%s), хаця плагін для адкрыцця гэтага "
+"файла ўсталяваны."
+
+#: ../src/totem.c:468
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Праверце наяўнасьць дыска ў прыстасаваньні і правільнасьць настаўленьняў "
+"прыстасаваньня."
+
+#: ../src/totem.c:496
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Татэм ня можа прайграць гэты дыск."
+
+#: ../src/totem.c:497 ../src/totem.c:3182
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1427
+msgid "No reason."
+msgstr "Няма прычыны."
+
+#: ../src/totem.c:759 ../src/totem.c:767
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Татэм ня можа зрабіць здымак экрана гэтага фільма."
+
+#: ../src/totem.c:767
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr ""
+"Гэта не павінна было адбыцца; паведаміце пра гэтую хібу распрацоўнікам."
+
+#: ../src/totem.c:860
+msgid "No File"
+msgstr "Няма файла"
+
+#: ../src/totem.c:961
+msgid "No error message"
+msgstr "Не паказваць паведамленні пра памылкі"
+
+#: ../src/totem.c:1203
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Татэм ня можа паказаць зьмест даведкі."
+
+#: ../src/totem.c:1462 ../src/totem.c:1464
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1283
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Узьнікла памылка"
+
+#: ../src/totem.c:2974 ../src/totem.c:2977
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Граць / Прыпыніць"
+
+#: ../src/totem.c:2986 ../src/totem.c:2989
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Папярэдні разьдзел / фільм"
+
+#: ../src/totem.c:2997 ../src/totem.c:3000
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Наступны разьдзел / фільм"
+
+#: ../src/totem.c:3182
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Немагчыма запусьціць Татэм."
+
+#: ../src/totem.c:3335
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць ніцевыя бібліятэкі."
+
+#: ../src/totem.c:3335
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Праверце правільнасьць усталёўкі. Татэм сканчвае работу."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3342
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Грае фільмы і песьні"
+
+#: ../src/totem.c:3350
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Татэм ня можа разабраць парамэтры загаднага радка"
+
+#: ../src/totem.c:3369
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Татэм ня можа ініцыялізаваць рухавік настаўленьня."
+
+#: ../src/totem.c:3369
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Праверце правільнасьць усталёўкі GNOME."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3395
+msgid "main window"
+msgstr "галоўнае вакно"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2448
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Запатрабаваны аўдыёвывад ня знойдзены. Калі ласка, выберыце іншы тып "
+"аўдыёвываду ў вылучальніку мультымэдыйных сыстэмаў."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453
+msgid "Location not found."
+msgstr "Знаходжаньне ня знойдзена."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr "Немагчыма адкрыць месца; верагодна, вам бракуе правоў на файл."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Відэавывад ужо заняты іншай праграмай. Закрыйце іншыя відэапраграмы альбо "
+"выберыце іншы тып відэавываду ў вылучальніку мультымэдыйных сыстэмаў."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2474
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Аўдыёвывад ужо заняты іншай праграмай. Выберыце іншы тып аўдыёвываду ў "
+"вылучальніку мультымэдыйных сыстэмаў. Магчыма, спатрэбіцца ўжыць гукавы "
+"сэрвэр."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2492
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2498
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr ""
+"Каб прайграць гэты фільм, патрэбны плагін %s, які не ўсталяваны ў сыстэме."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2499
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Каб прайграць гэты фільм, патрэбныя наступныя дэкодэры, якіх няма ў "
+"сыстэме:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Немагчыма прайграць гэты файл празь сетку. Паспрабуйце спачатку сцягнуць яго "
+"на свой дыск."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2596
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Немагчыма прайграць мэдыяфайл."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2673
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2733
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Немагчыма знайсьці працоўную дырэкторыю"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4219
+msgid "Surround"
+msgstr "Аб'ёмны гук"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4221
+msgid "Mono"
+msgstr "Мона"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4223
+msgid "Stereo"
+msgstr "Стэрэа"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4453
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Надта старая вэрсія GStreamer"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4460
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Носьбіт не зьмяшчае падтрымліваемых відэаплыняў."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4796
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Немагчыма стварыць аб'ект GStreamer. Праверце правільнасьць усталёўкі "
+"GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4928
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5041
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Немагчыма адкрыць відэавывад. Ён можа быць занятым. Выберыце іншы тып "
+"відэавываду ў вылучальніку мультымэдыйных сыстэмаў."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4940
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Немагчыма знайсьці відэавывад. Магчыма, трэба ўсталяваць дадатковыя плагіны "
+"GStreamer ці выбраць іншы тып відэавываду ў вылучальніку мультымэдыйных "
+"сыстэмаў."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4975
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Немагчыма адкрыць аўдыёвывад. Магчыма, Вам бракуе правоў на адкрыцьцё "
+"гукавога прыстасаваньня, альбо гукавы сэрвэр не выконваецца. Выберыце іншы "
+"тып аўдыёвываду ў вылучальніку мультымэдыйных сыстэмаў."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4995
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Немагчыма знайсьці аўдыёвывад. Магчыма, трэба ўсталяваць дадатковыя плагіны "
+"GStreamer альбо выбраць іншы тып аўдыёвываду ў вылучальніку мультымэдыйных "
+"сыстэмаў."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:726
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Немагчыма загрузіць аўдыёдрайвэр '%s'\n"
+"Праверце, ці не занятае прыстасаваньне."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1198
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1753
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "Відэавывад недаступны. Праверце правільнасьць усталёўкі Татэма."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Сэрвэр, зь якім вы спрабуеце злучыцца, невядомы."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1327
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Назва прыстасаваньня, якую Вы вызначылі (%s), няправільная."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Сэрвэр, зь якім вы спрабуеце злучыцца (%s), недасягальны."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Адмоўлена ў злучэньні з гэтым сэрвэрам."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Гэты фільм ня знойдзены."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Крыніца зашыфраваная, яе немагчыма прачытаць. Можа, Вы спрабуеце прайграць "
+"зашыфраваны DVD без libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1348
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Немагчыма прачытаць фільм."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Памылка загрузкі бібліятэкі ці дэкодара (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1364
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Файл зашыфраваны. Яго немагчыма прайграць."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "З мэтаў бясьпекі гэты фільм нельга прайграць."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Аўдыёпрыстасаваньне занятае. Можа, яго выкарыстоўвае іншая праграма?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Вам нельга адкрываць гэты файл."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1381
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Сэрвэр забараніў доступ да гэтага файла ці плыні."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1385
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Файл, які вы спрабуеце прайграць, пусты."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Адсутнічае плагін работы з знаходжаньнем гэтага фільма"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Няма плагіна работы з гэтым тыпам фільма."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1557
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Фільм пашкоджаны, яго немагчыма граць далей."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1561
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Няправільнае знаходжаньне."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1565
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Немагчыма адкрыць фільм."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1569
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Звычайная памылка."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2337
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Немагчыма апрацаваць відэакадаваньне '%s'. Трэба ўсталяваць дадатковыя "
+"плагіны для прайграваньня некаторых тыпаў фільмаў"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2341
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Немагчыма апрацаваць аўдыёкадаваньне '%s'. Трэба ўсталяваць дадатковыя "
+"плагіны для прайграваньня некаторых тыпаў фільмаў"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2357
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Гэта аўдыёфайл, але ўсе аўдыёвывады недаступныя."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3890
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3937
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3959
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Мова %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4048
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Няма карцінкі, якую можна захапіць."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4056
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Відэакадаваньне не падтрымліваецца."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4067
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Фільм не прайграецца."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d гадзіна"
+msgstr[1] "%d гадзіны"
+msgstr[2] "%d гадзінаў"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d хвіліна"
+msgstr[1] "%d хвіліны"
+msgstr[2] "%d хвілінаў"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d сэкунда"
+msgstr[1] "%d сэкунды"
+msgstr[2] "%d сэкундаў"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:289
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Немагчыма знайсьці пункт мацаваньня для прылады %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:298
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Немагчыма злучыцца з дэманам HAL daemon"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:397
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Праверце наяўнасьць дыска ў прыстасаваньні."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:444
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Немагчыма прымацаваць %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:468
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Немагчыма знайсьці пункт мацаваньня для %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:874
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Аўдыёдыск"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:876
+msgid "Video CD"
+msgstr "Відэадыск"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:878
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:462
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Немагчыма запісаць разборнік: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Немагчыма адкрыць файл '%s': %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1392
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1402
+msgid "Plugin"
+msgstr "Плагін"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Уключаны"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:491
+msgid "Plugins Manager"
+msgstr "Кіраўнік модуляў"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма задзейнічаць модуль %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "Немагчыма задзейнічаць модуль %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Памылка модулю"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "Стан Інтэрнэт-ганца"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "Пераводзіць Інтэрнэт-ганца ў стан \"Адыйшощ\", калі паказваецца фільм"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "Немагчыма злучыцца з дэманам Galago"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Анатацыі Gromit"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "Памагаты для стварэньня анатацыяў на экране"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "Ня знойдзены запускны файл gromit."
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "Пульт ДК"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "Падтрымка пульта ДК"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць lirc."
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "Немагчыма прачытаць наладку lirc"
+
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "Клявішы мэдыяплэеру"
+
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support additional media player keys"
+msgstr "Падтрымка дадатковых клявішаў мэдыя плэеру"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Заўсёды на версе"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "Трымаць асноўнае вакно над іншымі вокнамі, калі ідзе прайграваньне фільму"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d кадраў за сэкунду"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d кб/с"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Гц"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:302
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Дыялёг уласьцівасьцяў"
+
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+msgstr "Дадае ўласьцівасьці фільма на бакавую панэль"
+
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Movie Properties"
+msgstr "Уласьцівасьці фільма"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing"
+msgstr "Адключае ахоўніка экрану ў час, калі паказваецца фільм"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Ахоўнік экрану"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Provides the \"Skip to\" dialog."
+msgstr "Прадастаўляе дыялёг \"Пераскочыць да...\"."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Skipto"
+msgstr "Пераскочыць да..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184
+#: ../src/plugins/skipto/skip_to.glade.h:2
+msgid "Skip to"
+msgstr "Пераскочыць да..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:228
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "Пера_скочыць да..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:228
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Пераскочыць да пэўнага часу"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:234
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "Немагчыма загрузіць інтэрфэйс дыялёгу \"Пераскочыць да...\"."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "Пера_скочыць да:"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "сэкунды"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:397
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Няма адраса для граньня"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:424
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:428
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Татэм ня можа прайграць \"%s\""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:801
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Адкрыцьцё \"%s\""
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1046
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Адкрыць у \"%s\""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1090
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Плагін для праглядальніка, ужывае %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1095
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Плагін для праглядальніка"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1427
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Немагчыма стартаваць плагін."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1525
+msgid "Menu"
+msgstr "Мэню"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1719
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Няма сьпіса прайграваньня альбо ён пусты"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1848
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць ніцевыя бібліятэкі."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1848
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr ""
+"Праверце правільнасьць усталяваньня праграмы. Модуль Totem завяршыў працу."
+
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po
new file mode 100644
index 0000000..0e7a706
--- /dev/null
+++ b/po/be@latin.po
@@ -0,0 +1,2100 @@
+# Biełaruski pierakład Totem.
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation.
+# This file is distributed under the same license as the Totem package.
+# Ihar Hračyška <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-03 10:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-19 00:00+0300\n"
+"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Pakiń poŭny ekran"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:18
+msgid "Time:"
+msgstr "Čas:"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Dadaj..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Pasuń nižej"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Pasuń vyšej"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+msgid "Remove"
+msgstr "Vydal"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Zapišy śpis..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "Aŭtar:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "K_anfihuruj..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Aŭtarskija pravy:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "Apisańnie:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:5
+msgid "Site:"
+msgstr "Sajt:"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kanałaŭ"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.ui.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 kadraŭ na sekundu"
+
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekundaŭ"
+
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Album:"
+msgstr "Albom:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Artist:"
+msgstr "Vykanaŭca:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "Aŭdyjo"
+
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Častata bitaŭ:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanały:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodek:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kamentar:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:14
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Pamiery:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Duration:"
+msgstr "Praciahłaść:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Častata kadraŭ:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:9
+msgid "General"
+msgstr "Ahulnaje"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+msgid "N/A"
+msgstr "Niama źviestak"
+
+#: ../data/properties.ui.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Častata sempłaŭ:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:20
+msgid "Title:"
+msgstr "Nazva:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieviadomy"
+
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "Videa"
+
+#: ../data/properties.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "Hod:"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Videaplayer Totem"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Hraje filmy j pieśni"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Vyjście huku"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "Aŭtamatyčna _zahružaj fajły z subtytrami, kali zahružajecca film"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Aŭtamatyčna _źmianiaj pamiery vakna, kali zahružajecca novaje videa"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "_Kantrast:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Balans koleraŭ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Chutkaść spałučeńnia:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "Display"
+msgstr "Dyspłej"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "Networking"
+msgstr "Sietka"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Viarni _zmoŭčanyja"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_Nasyčanaść:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Pakazvaj _vizualnyja efekty, kali hrajecca aŭdyjafajł"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "TV-Out"
+msgstr "TV-vyjście"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "TV-vyjście na poŭny ekran praz Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "TV-vyjście na poŭny ekran praz Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:17
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Tekstavyja subtytry"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.ui.h:19 ../src/totem.c:865 ../src/totem.c:3037
+#: ../src/totem.c:3066 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1787
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Videaplayer Totem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Nałady Totemu"
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Vizualnyja efekty"
+
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "_Pamiery vizualizacyi:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Typ vyjścia _huku:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Jarkaść:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Kadavańnie:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Šryft:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Adcieńnie:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Biez TV-vyjścia"
+
+#: ../data/totem.ui.h:29
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Typ vizualizacyi:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Kolkaść buferavanych źviestak dla sietkavych płyniaŭ pierad pačatkam "
+"adlustravańnia płyni (u sekundach)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Pamier buferu"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Zmoŭčanaje pałažeńnie dla vakna \"Adčyni...\""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"Zmoŭčanaje pałažeńnie dla vakna \"Adčyni...\", zmoŭčana heta dziejny kataloh"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "Zmoŭčanaje pałažeńnie dla voknaŭ \"Zrabi zdymak ekranu...\""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+"Zmoŭčanaje pałažeńnie dla voknaŭ \"Zrabi zdymak ekranu...\", zmoŭčana heta "
+"kataloh \"Malunki\""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Uklučy deinterlacing"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Kadavańnie dla subtytraŭ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+"Maksymalnaja kolkaść źviestak, jakija treba dekadavać napierad dziejnaha "
+"kadra (u sekundach)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Nazva pluginaŭ vizualnych efektaŭ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Paroh sietkavaha buferavańnia"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Apisańnie šryftu Pango dla adlustravańnia subtytraŭ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Režym paŭtoru"
+
+# Adčynieńnie moža nie najlepšaja forma, ale zahruzka ličycca rusizmam. Niejkija prapanovy?
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Aŭtamatyčna dapasuj pamier pry adčynieńni fajłu"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Pakazvaj vizualnyja efekty, kali niama videa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Pakazvaj vizualnyja efekty, kali hraješ adno hukavy fajł."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Vypadkovy režym"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Hučnaść"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Hučnaść, u pracentach, ad 0 da 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Kadavańnie subtytraŭ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Šryft dla subtytraŭ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Jaskravaść videa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Kantrast videa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Adcieńnie videa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Nasyčanaść videa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Typ vyjścia huku"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Typ vyjścia huku: \"0\" dla stereahuku, \"1\" dla 4-kanalnaha vyjścia, \"2\" "
+"dla 5.0-kanalnaha vyjścia, \"3\" dla 5.1-kanalnaha vyjścia, \"4\" dla "
+"niedekadavanaha AC3."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Akreślivaje, ci musić hałoŭnaje akno zastavacca ŭhary"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Akreślivaje, ci musić hałoŭnaje akno zastavacca nad inšymi voknami"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr ""
+"Ci aŭtamatyčna zahružać tekstavyja fajły z subtytrami, kali zahružajecca film"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Ci adklučyć pluginy z chatniaha katalohu karystalnika"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Akreślivaje, ci treba ŭkučyć adładku dla hrańnia"
+
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Uviadzi _adras fajłu, jaki ty chočaš adčynić:"
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Hrańnie filmu"
+
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:86
+msgid "Unknown video"
+msgstr "Nieviadomaje videa"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:436
+msgid "No File"
+msgstr "Niama fajłu"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+#, c-format
+msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+msgstr "Niemahčyma adčynić URL \"%s\": %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115
+msgid "Default browser not configured"
+msgstr "Zmoŭčany hartač nie skanfihuravany"
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
+msgid "Error launching URI"
+msgstr "Pamyłka adčynieńnia adrasu (URI)"
+
+#: ../src/totem-interface.c:193
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "Niemahčyma adčytać interfejs '%s'. %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Upeŭnisia ŭ pravilnaśći instalacyi Totema."
+
+#: ../src/totem-interface.c:308
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem heta svabodnaja prahrama; ty možaš raspaŭsiudžvać jaje i/albo "
+"madyfikavać zhodna z umovami Ahulnaj hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL), "
+"apublikavanaj Fundacyjaj svabodnych prahramaŭ (Free Software Foundation), u "
+"versii 2 albo (pry žadańni) luboj paźniejšaj."
+
+#: ../src/totem-interface.c:312
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Prahrama Totem raspaŭsiudžvajecca sa spadziavańniami, što jana budzie "
+"karysnaj, ale BIEŹ NIJAKICH HARANTYJAŬ; navat biez harantavańnia PRYDATNAŚCI "
+"DA KANKRETNAHA VYKARYSTAŃNIA. Padrabiaznaści možna pračytać u Ahulnaj "
+"hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL)."
+
+#: ../src/totem-interface.c:316
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"Ty musiŭ atrymać kopiju Ahulnaj hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL) razam z "
+"Totemam; kali ty nie atrymaŭ jaje, napišy pra heta (pa-anhielsku) pa "
+"adrasie: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, "
+"MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:319
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr "Totem dazvalaje vykarystańnie ŭłaśnickich pluginaŭ GStreamer."
+
+#: ../src/totem-menu.c:336
+msgid "None"
+msgstr "Niama"
+
+#: ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1295
+msgid "Auto"
+msgstr "Aŭtamatyčna"
+
+#: ../src/totem-menu.c:811
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Hraj dysk '%s'"
+
+#: ../src/totem-menu.c:814
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "pryłada%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1126
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1128
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1134
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Videaplayer, na bazie %s i %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1139 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208
+msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1144 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1211
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ihar Hračyška <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1148
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Sajt Totema"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1183
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Kanfihuruj pluginy"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277 ../src/totem-menu.c:1282
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Pieraskoč na_pierad"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277 ../src/totem-menu.c:1282
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Pieraskoč napierad"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278 ../src/totem-menu.c:1283
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Pieraskoč na_zad"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278 ../src/totem-menu.c:1283
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Pieraskoč nazad"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Režym _paŭtoru"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Užyj režym paŭtoru"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "_Vypadkovy režym"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Užyj vypadkovy režym"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "Užyj _deinterlace"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Užyj deinterlace"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1290
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Pakažy _kiroŭnyja elementy"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1290
+msgid "Show controls"
+msgstr "Pakažy kiroŭnyja elementy"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1291
+msgid "S_idebar"
+msgstr "_Bakavaja panel"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1291
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Pakažy albo schavaj bakavuju panel"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1295
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Akreślivaje aŭtamatyčnyja praporcyi"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1296
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadratny"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1296
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Akreślivaje kvadratnyja praporcyi"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1297
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1297
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Akreślivaje praporcyi 4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1298
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (šyroki ekran)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1298
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Akreślivaje praporcyi 16:9 (anamarfičnyja)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1299
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1299
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Akreślivaje praporcyi 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Adčyni adras..."
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Uklučy adładku"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Hraj/Prypyni"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
+msgid "Play"
+msgstr "Hraj"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
+msgid "Pause"
+msgstr "Prypyni"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Nastupny"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Papiaredni"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Pieraskoč napierad"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Pieraskoč nazad"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Hučniej"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Cišej"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Pieraklučy poŭnaekranny režym"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Pakažy/Schavaj elementy kiravańnia"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Vyjście"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Dadaj u čarhu"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamiani"
+
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "Vyviadzi nazvu hranaha filmu"
+
+# FIXME: Zdajecca tut niešta nia toje
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Seek"
+msgstr "Pieraskoč"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Źmiest śpisu hrańnia"
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Filmy ŭ čarzie"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:327 ../src/totem-playlist.c:885
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Niemahčyma zapisać śpis"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:885
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Nieviadomaje pašyreńnie fajłu."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:898
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Abiary farmat śpisu:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:903
+msgid "By extension"
+msgstr "Pavodle pašyreńnia"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:933
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Zapišy śpis"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:944 ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Śpis"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1646
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Niemahčyma razabrać śpis '%s', jon moža być paškodžanym."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1647
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Pamyłka ŭ śpisie"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:105
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Uklučyć vizualnyja efekty?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:107
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Totem pracuje ŭ dystancyjnym režymie.\n"
+"Sapraŭdy ŭklučyć vizualnyja efekty?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:160
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Ty ŭbačyš źmieny hetaj nałady pry nastupnym filmie, albo kali ty ŭruchomiš "
+"Totema."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:334
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Ty ŭbačyš źmieny typu vizualnych efektaŭ tolki paśla ŭruchamleńnia."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:418
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "Ty ŭbačyš źmieny typu vyjścia huku tolki paśla ŭruchomieńnia."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:506
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nałady"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:665
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Abiary šryft dla subtytraŭ"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Huk/Videa"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Zdymak%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Zdymak.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Adbyłasia pamyłka zapisu zdymku ekranu."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Zapišy zdymak ekranu"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:857
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:313
+msgid "Stopped"
+msgstr "Spynieny"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Płyń)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Pieraskoč da %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
+msgid "Buffering"
+msgstr "Buferavańnie"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Dziejnaje kadavańnie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabskaja"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armianskaja"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Bałtyjskaja"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Kielckaja"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Centralna-Eŭrapieskaja"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Kitajskaja sproščanaja"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Kitajskaja tradycyjnaja"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Charvackaja"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kiryličnaja"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kiryličnaja/Rasiejskaja"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kiryličnaja/Ukrainskaja"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Hruzinskaja"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Hreckaja"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Žydoŭskaja"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Žydoŭskaja vizualnaja"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindzi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Iślandzkaja"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonskaja"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Karejskaja"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nardyčnaja"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persydzkaja"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumynskaja"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Paŭdniova-Eŭrapiejskaja"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajskaja"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tureckaja"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikod"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Zachodniaja"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vijetnamskaja"
+
+#: ../src/totem-uri.c:403
+msgid "All files"
+msgstr "Usie fajły"
+
+#: ../src/totem-uri.c:408
+msgid "Supported files"
+msgstr "Padtrymanyja fajły"
+
+#: ../src/totem-uri.c:420
+msgid "Audio files"
+msgstr "Hukavyja fajły"
+
+#: ../src/totem-uri.c:428
+msgid "Video files"
+msgstr "Videafajły"
+
+#: ../src/totem-uri.c:500
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Abiary filmy albo śpisy"
+
+#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329
+msgid "Playing"
+msgstr "Hrańnie"
+
+#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:325
+msgid "Paused"
+msgstr "Prypynieny"
+
+#: ../src/totem.c:377 ../src/totem.c:404 ../src/totem.c:956
+#: ../src/totem.c:1076
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem nia zmoh adčynić '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"Totem nia moža hrać fajły takoha typu (%s), bo nie staje nieabchodnych "
+"pluginaŭ, kab mahčy pračytać z dysku."
+
+#: ../src/totem.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem nia moža hrać fajły takoha typu (%s), bo nie staje nieabchodnych "
+"pluginaŭ."
+
+#: ../src/totem.c:474
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Zainstaluj nieabchodnyja pluginy i restartuj Totem, kab jon zmoh hrać takija "
+"fajły."
+
+#: ../src/totem.c:475
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "Bolš źviestak ab medyjapluginach"
+
+#: ../src/totem.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem nia moža hrać taki fajł (%s), choć užo zainstalavany plugin, jaki "
+"dapamahaje jamu ŭ hetym."
+
+# FIXME: Z hetym drive treba niešta rabić... Zašmat pryładaŭ vychodzić.
+#: ../src/totem.c:484
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Pravier najaŭnaść dysku ŭ pryładzie i pravilnaść naładaŭ hetaj pryłady."
+
+#: ../src/totem.c:512
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem nia moža hrać taki dysk."
+
+#: ../src/totem.c:513 ../src/totem.c:2901
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1778
+msgid "No reason."
+msgstr "Biez pryčyny."
+
+#: ../src/totem.c:534
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr "Totem nie padtrymvaje vykanańnia aŭdyjo CD"
+
+#: ../src/totem.c:535
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr ""
+"Kali łaska, kab pasłuchać hety CD, vykarystaj muzyčny player ci skapijuj CD"
+
+#: ../src/totem.c:774 ../src/totem.c:782
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem nia moža zrabić zdymak ekranu ŭ vypadku hetaha filmu."
+
+#: ../src/totem.c:782
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Heta nie pavinna było zdarycca; kali łaska, paviedam ab hetaj pamyłcy."
+
+#: ../src/totem.c:962
+msgid "No error message"
+msgstr "Niama tekstu pamyłki"
+
+#: ../src/totem.c:1199
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem nia moža pakazać źmiest dapamohi."
+
+#: ../src/totem.c:1466 ../src/totem.c:1468
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Adbyłasia pamyłka"
+
+#: ../src/totem.c:2766 ../src/totem.c:2768
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Papiaredni raździeł/film"
+
+#: ../src/totem.c:2774 ../src/totem.c:2776
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Hraj / Prypyni"
+
+#: ../src/totem.c:2783 ../src/totem.c:2785
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Nastupny raździeł/film"
+
+#: ../src/totem.c:2901
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Niemahčyma ŭruchomić Totem."
+
+#: ../src/totem.c:3038
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Niemahčyma inicyjavać biblijateku, biaśpiečnuju dla niciaŭ."
+
+#: ../src/totem.c:3038
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Pravier instalacyju systemy. Totem zakančvaje pracu."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3046
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "– Hraje filmy j pieśni"
+
+#: ../src/totem.c:3055
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem nia zmoh razabrać opcyi zahadnaha radka"
+
+#: ../src/totem.c:3074
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem nia zmoh inicyjavać kiravańnie naładami."
+
+#: ../src/totem.c:3074
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Pravier pravilnaść instalacyi GNOME."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Žadanaje vyjście huku nia znojdzienaje. Abiary inšaje vyjście ŭ pryładzie "
+"Vybaru multymedyjnych systemaŭ."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
+msgid "Location not found."
+msgstr "Adras nia znojdzieny."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Niemahčyma adčynić adras; tabie nie staje pravoŭ, kab adčynić hety fajł."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Vyjście videa ŭžo vykarystoŭvajecca ŭ inšaj aplikacyi. Začyni inšyja "
+"videaprahramy, albo abiary inšaje vyjście videa ŭ pryładzie Vybaru "
+"multymedyjnych systemaŭ."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Vyjście huku ŭžo vykarystoŭvajecca ŭ inšaj aplikacyi. Abiary inšaje vyjście "
+"huku ŭ pryładzie Vybaru multymedyjnych systemaŭ. Mahčyma, varta vykarystać "
+"hukavy server."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "Kab hrać hety film, musiš zainstalavać plugin %s."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kab hrać hety film, musiš zainstalavać nastupnyja dekodery:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Niemahčyma hrać hety fajł praź sietku. Pasprabuj spačatku ściahnuć jaho na "
+"lakalny dysk."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Niemahčyma hrać medyjafajł."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2701
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Rabočy kataloh niedasiahalny"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4143
+msgid "Surround"
+msgstr "Vakoł"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4145
+msgid "Mono"
+msgstr "Mona"
+
+# FIXME: Zdajecca tut niešta nia toje
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4147
+msgid "Stereo"
+msgstr "Sterea"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4378
+#, c-format
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Zainstalavanaja zastaraja versija GStreamera."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4385
+#, c-format
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Medyjafajł nia ŭtrymlivaje padtrymanych videapłyniaŭ."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4725
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Niemahčyma stvaryć abjekt hrańnia dla GStreamer. Pravier pravilnaść "
+"instalacyi GStreamera."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4857
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4974
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Niemahčyma adčynić vyjście videa. Dziejnaje vyście niedastupnaje. Abiary "
+"inšaje vyjście ŭ pryładzie Vybaru multymedyjnych systemaŭ."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4869
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Niemahčyma znajści vyjścia videa. Vierahodna, varta zainstalavać dadatkovyja "
+"pluginy GStreamera albo abrać inšaje vyjście videa ŭ pryładzie Vybaru "
+"multymedyjnych systemaŭ."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4904
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Niemahčyma adčynić vyjście huku. Vierahodna, nie staje pravoŭ, kab adčynić "
+"hukavuju pryładu, albo hukavy server nie vykonvajecca. Abiary inšaje vyjście "
+"huku ŭ pryładzie Vybaru multymedyjnych systemaŭ."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4924
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Niemahčyma znajści vyjścia huku. Vierahodna, varta zainstalavać dadatkovyja "
+"pluginy GStreamera albo abrać inšaje vyjście huku ŭ pryładzie Vybaru "
+"multymedyjnych systemaŭ."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:758
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Niemahčyma zahruzić hukavy drajver '%s'\n"
+"Pravier, ci nie zaniataja hukavaja pryłada."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1222
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1794
+#, c-format
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "Nie staje vyjścia videa. Pravier pravilnaść instalacyi prahramy."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Server, ź jakim ty sprabuješ spałučycca, nieviadomy."
+
+# FIXME: Masła maślenaje
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Nazvanaja nazva pryłady (%s) niapravilnaja."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Server, ź jakim ty sprabuješ spałučycca,(%s) niedasiahalny."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Hety server admoviŭ u spałučeńni."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Nazvany film nia znojdzieny."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1385
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Krynica źviestak zašyfravanaja, i niama jak ź jaje čytać. Sprabuješ hrać "
+"zašyfravany DVD biez libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Niemahčyma adčytać film."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Uźnikła prablema padčas adčytańnia biblijateki albo dekodera (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1388
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Hety fajł zašyfravany, i jaho niemahčyma hrać."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Ź mierkavańniaŭ biaśpieki, hety film nia budzie hrany."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+"Hukavaja pryłada zaniataja. Ci nie vykarystoŭvaje jaje inšaja aplikacyja?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
+msgid "Authentication is required to access this file."
+msgstr "Vymahajecca aŭtaryzacyja, kab atrymać dostup da hetaha fajłu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr ""
+"Vymahajecca aŭtaryzacyja, kab atrymać dostup da hetaha fajłu albo płyni."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Tabie nie dazvolili adčyniać hety fajł."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Server admoviŭ u dostupie da hetaha fajłu albo płyni."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Hrany fajł pusty."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1587
+#, c-format
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Nie staje plugina ŭvachodu dla apracoŭvańnia pałažeńnia filmu"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1591
+#, c-format
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Nie staje plugina dla apracoŭvańnia filmu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1595
+#, c-format
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Hety film paškodžany, i tamu niemahčyma hrać jaho dalej."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1599
+#, c-format
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Hety adras niapravilny."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1603
+#, c-format
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Niemahčyma adčynić hety film."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1607
+#, c-format
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Zvyčajnaja pamyłka."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2481
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Videakodek '%s' nie padtrymvajecca. Varta zainstalavać dadatkovyja pluginy, "
+"kab mahčy hrać niekatoryja typy filmaŭ"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2485
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Hukavy kodek '%s' nie padtrymvajecca. Varta zainstalavać dadatkovyja "
+"pluginy, kab mahčy hrać niekatoryja typy filmaŭ"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2499
+#, c-format
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Heta prosty hukavy fajł, ale vyjście huku niedastupnaje."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4057
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4104
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4126
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Mova %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4215
+#, c-format
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Niama videa dla pierachopu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4223
+#, c-format
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Videakodek nie padtrymvajecca."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4234
+#, c-format
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Film nia hrajecca."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hadzina"
+msgstr[1] "%d hadziny"
+msgstr[2] "%d hadzinaŭ"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d chvilina"
+msgstr[1] "%d chviliny"
+msgstr[2] "%d chvilinaŭ"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekunda"
+msgstr[1] "%d sekundy"
+msgstr[2] "%d sekundaŭ"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:286
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Niemahčyma znajści punkt mantavańnia dla pryłady %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
+#, c-format
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Niemahčyma źviazacca z demanam HAL"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:394
+#, c-format
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Pravier najaŭnaść dysku ŭ pryładzie."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Niemahčyma prymantavać %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Niemahčyma znajści punkt mantavańnia dla %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:858
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Aŭdyjo CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:860
+msgid "Video CD"
+msgstr "Videa CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:862
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:864
+msgid "Digital Television"
+msgstr "Ličbavaja televizija"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:445
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Niemahčyma zapisać analizatara: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Uklučana"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Niemahčyma aktyvizavać plugin %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "Niemahčyma aktyvizavać plugin %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Pamyłka plugina"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "Kiruj Totemam praz mabilny telefon z dapamohaj klijenta Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "Nienazvany %d"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "Totem Bemused Server"
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "Totem Bemused Server versii 1.0"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "Stan klijenta imhniennych paviedamleńniaŭ"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr ""
+"Pieraklučaj stan klijenta imhniennych paviedamleńniaŭ na \"Adyjšoŭ\" pry "
+"prahladzie filmu"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+#, c-format
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "Niemahčyma źviazacca z demanam Galago."
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Kamentary Gromit"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "Prezentatar, jaki dapamahaje pakidać kamentary na ekranie"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:278
+#, c-format
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "Binarny fajł gromit nia znojdzieny."
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "Infračyrvonaje addalenaje kiravańnie"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "Padtrymvaj infračyrvonaje addalenaje kiravańnie"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "Niemahčyma inicyjavać \"lirc\"."
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+#, c-format
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "Niemahčyma adčytać kanfihuracyju \"lirc\"."
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:450
+msgid "MythTV Recordings"
+msgstr "Zapisy MythTV"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1
+msgid "IP address of the local MythTV server"
+msgstr "Adras IP lakalnaha servera MythTV"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2
+msgid "Name of the database for the local MythTV server"
+msgstr "Nazva bazy źviestak dla lakalnaha servera MythTV"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3
+msgid "Password to access the local MythTV server"
+msgstr "Parol dla dostupu da lakalnaha servera MythTV"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4
+msgid "Port to access the local MythTV server"
+msgstr "Port dla dostupu da lakalnaha servera MythTV"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5
+msgid "Username to access the local MythTV server"
+msgstr "Nazva karystalnika dla dostupu da lakalnaha servera MythTV"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Zaŭsiody ŭhary"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "Trymaj hałoŭnaje vakno ŭhary pry hrańni filmu"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "Ułaścivaści"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d kadraŭ na sekundu"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+msgid "Skip to"
+msgstr "Pieraskoč da"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Pieraskoč da..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Pieraskoč da akreślenaha času"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
+#, c-format
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "Niemahčyma adčytać interfejs dyjalohavaha vakna \"Pieraskoč da\"."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "Piera_skoč da:"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundy"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
+msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
+msgstr "Plugin dziela prahladu videa z YouTube."
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
+msgid "YouTube browser"
+msgstr "Ahladalnik YouTube"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
+msgid "Related Videos"
+msgstr "Datyčnyja videa"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
+msgid "Search Results"
+msgstr "Vyniki pošuku"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
+msgid "Search:"
+msgstr "Šukaj:"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:59
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:76
+msgid "Videos"
+msgstr "Videa"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
+#, c-format
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Niama URI, kab hrać"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem nia moža hrać '%s'"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:864
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Adčyniajecca %s"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1150
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Adčyni praz \"%s\""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1201
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Plugin hartača na bazie %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1206
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Plugin hartača na bazie Totema"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1778
+msgid "The Totem plugin could not be started."
+msgstr "Niemahčyma było ŭruchomić plugin Totema."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2135
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Niama śpisu albo śpis pusty"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Niemahčyma inicyjavać biblijateki, biaśpiečnyja dla niciaŭ."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Pravier instalacyju systemy. Plugin Totema zakančvaje pracu."
+
+#~ msgid "Please enter a search."
+#~ msgstr "Uviadzi, što šukać."
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Zahruzka..."
+
+#~ msgid "_Movie"
+#~ msgstr "_Film"
+
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Adčyni..."
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Adčyni fajł"
+
+#~ msgid "Open _Location..."
+#~ msgstr "Adčyni _adras..."
+
+#~ msgid "Open a non-local file"
+#~ msgstr "Adčyni nielakalny fajł"
+
+#~ msgid "_Eject"
+#~ msgstr "_Vysuń"
+
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Ułaścivaści"
+
+#~ msgid "Play / Pa_use"
+#~ msgstr "Hraj / _Prypyni"
+
+#~ msgid "Play or pause the movie"
+#~ msgstr "Hraj albo prypyni film"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Vyjście"
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "Vyjdzi z prahramy"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Źmiani"
+
+# Źniać ekran heta nieadnaznačny vyraz
+#~ msgid "Take _Screenshot..."
+#~ msgstr "Zrabi zdymak _ekranu..."
+
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "Zdymak _ekranu"
+
+#~ msgid "_Clear Playlist"
+#~ msgstr "_Ačyść śpis"
+
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "Ačyść śpis"
+
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "_Nałady"
+
+#~ msgid "Plugins..."
+#~ msgstr "Pluginy..."
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Vyhlad"
+
+#~ msgid "Switch to fullscreen"
+#~ msgstr "Pierajdzi ŭ poŭnaekranny režym"
+
+#~ msgid "Fit Window to Movie"
+#~ msgstr "Dapasuj akno da filmu"
+
+#~ msgid "_Resize 1:2"
+#~ msgstr "_Źmiani pamiery na 1:2"
+
+#~ msgid "Resize to half the video size"
+#~ msgstr "Źmienš akno ŭdvaja, adnosna pamieraŭ videa"
+
+#~ msgid "Resize _1:1"
+#~ msgstr "Źmiani pamiery na _1:1"
+
+#~ msgid "Resize to video size"
+#~ msgstr "Dapasuj pamiery akna da panieraŭ videa"
+
+#~ msgid "Resize _2:1"
+#~ msgstr "Źmiani pamiery na _2:1"
+
+#~ msgid "Resize to twice the video size"
+#~ msgstr "Pavialič akno ŭdvaja, adnosna pamieraŭ videa"
+
+#~ msgid "_Aspect Ratio"
+#~ msgstr "_Praporcyi"
+
+#~ msgid "Switch An_gles"
+#~ msgstr "Źmiani _kut"
+
+#~ msgid "Switch angles"
+#~ msgstr "Źmiani kut"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Pierajdzi"
+
+#~ msgid "_DVD Menu"
+#~ msgstr "Menu _DVD"
+
+#~ msgid "Go to the DVD menu"
+#~ msgstr "Pierajdzi da menu DVD"
+
+#~ msgid "_Title Menu"
+#~ msgstr "_Zahałoŭnaje menu"
+
+#~ msgid "Go to the title menu"
+#~ msgstr "Pierajdzi da menu zahałoŭkaŭ"
+
+#~ msgid "Go to the audio menu"
+#~ msgstr "Pierajdzi da menu huku"
+
+#~ msgid "_Angle Menu"
+#~ msgstr "_Menu kuta"
+
+#~ msgid "Go to the angle menu"
+#~ msgstr "Pierajdzi da menu kuta"
+
+#~ msgid "_Chapter Menu"
+#~ msgstr "Menu _raździełaŭ"
+
+#~ msgid "Go to the chapter menu"
+#~ msgstr "Pierajdzi da menu raździełaŭ"
+
+#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
+#~ msgstr "_Nastupny raździeł/film"
+
+#~ msgid "Next chapter or movie"
+#~ msgstr "Nastupny raździeł albo film"
+
+#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
+#~ msgstr "_Papiaredni raździeł/film"
+
+#~ msgid "Previous chapter or movie"
+#~ msgstr "Papiaredni raździeł albo film"
+
+#~ msgid "_Sound"
+#~ msgstr "_Huk"
+
+#~ msgid "Volume _Up"
+#~ msgstr "_Hučniej"
+
+#~ msgid "Volume up"
+#~ msgstr "Hučniej"
+
+#~ msgid "Volume _Down"
+#~ msgstr "_Cišej"
+
+#~ msgid "Volume down"
+#~ msgstr "Cišej"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Źmiest"
+
+#~ msgid "Help contents"
+#~ msgstr "Źmiest dapamohi"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Ab prahramie"
+
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Pavialič"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Pavialič"
+
+#~ msgid "Zoom Reset"
+#~ msgstr "Zmoŭčanaje pavieličeńnie"
+
+#~ msgid "Zoom reset"
+#~ msgstr "Zmoŭčanaje pavieličeńnie"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Źmienš"
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Źmienš"
+
+#~ msgid "_Languages"
+#~ msgstr "_Movy"
+
+#~ msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+#~ msgstr "Niemahčyma adčytać fajł apisańnia interfejsu"
+
+#~ msgid "Remove file from playlist"
+#~ msgstr "Vydal fajł sa śpisu"
+
+#~ msgid "_Copy Location"
+#~ msgstr "_Skapijuj pałažeńnie"
+
+#~ msgid "Copy the location to the clipboard"
+#~ msgstr "Skapijuj pałažeńnie ŭ bufer abmienu"
+
+#~ msgid "Totem could not eject the optical media."
+#~ msgstr "Totem nia zmoh vysunuć aptyčny nośbit."
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..9c2272e
--- /dev/null
+++ b/po/bg.po
@@ -0,0 +1,2115 @@
+# Bulgarian translation of totem po-file.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2003.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2005, 2007.
+# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org> 2006, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem trunk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-19 21:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-19 21:34+0200\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Изход от цял екран"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:18
+msgid "Time:"
+msgstr "Време:"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Добавяне..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Преместване надолу"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Преместване нагоре"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+msgid "Remove"
+msgstr "Премахване"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Запазване на списъка за изпълнение..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "_Настройки..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Авторски права:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:5
+msgid "Site:"
+msgstr "Сайт:"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 канала"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.ui.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 кадъра в секунда"
+
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 секунди"
+
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Album:"
+msgstr "Албум:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Artist:"
+msgstr "Изпълнител:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "Звук"
+
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Бит./сек:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr "Канали:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Кодек:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:14
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Размери:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Duration:"
+msgstr "Продължителност:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Кадри/сек:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:9
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+msgid "N/A"
+msgstr "Няма налични"
+
+#: ../data/properties.ui.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Кадри/сек:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:20
+msgid "Title:"
+msgstr "Заглавие:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "Няма данни"
+
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: ../data/properties.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "Година:"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Изпълнение на филми"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Гледане на филми и слушане на песни"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Изход на звука"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "Автоматично показване на _субтитри при зареждане на видео"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Автоматично о_размеряване на прозореца при зареждане на видео"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "_Контраст:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Цветови баланс"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Скорост на връзката:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "Display"
+msgstr "Визуални"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "Networking"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "_Възстановяване на стандартните настройки"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "На_ситеност:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Показване на _визуалните ефекти при изпълнението на звуков файл"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "TV-Out"
+msgstr "ТВ изход"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "ТВ изход на цял екран от Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "ТВ изход на цял екран от Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:17
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Текстови субтитри"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.ui.h:19 ../src/totem.c:865 ../src/totem.c:3037
+#: ../src/totem.c:3066 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1787
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Изпълнение на филми (Totem)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Настройки на Totem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Визуални ефекти"
+
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Ра_змер на визуализацията:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Вид на изхода на _звука:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Яркост"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "Кодиран_е:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Шрифт:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Нюанс:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Без ТВ изход"
+
+#: ../data/totem.ui.h:29
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Избор на визуализация:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Обем данни, идващи по мрежата, които да се сложат в междинен буфер, преди да "
+"започне визуализацията на потока (в секунди)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Размер на буфера"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Стандартно местоположение за действието „Отваряне...“"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"Местоположение по подразбиране използвано от диалозите „Отваряне...“, "
+"стандартно е текущата папка."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "Стандартно местоположение за действието „Филмов кадър“"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+"Местоположение по подразбиране използвано от диалозите „Филмов кадър“, "
+"стандартно е папката „Изображения“."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Разрешаване на корекция на презредово изображение"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Кодиране на субтитрите (кодова таблица)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+"Максималното количество данни, които да се декодират преди показване (в "
+"секунди)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Име на приставките за визуални ефекти"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Праг на буфериране на мрежови данни"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Описание на Pango на шрифта за субтитри"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Режим „Повторение“"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Автоматично оразмеряване на прозореца на клипа при зареждане на файл"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Показване на визуални ефекти при липса на видео изображение"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Показване на визуални ефекти при възпроизвеждане на звукови файлове."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Режим „Разбъркано“"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Сила на звука"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Сила на звука в проценти, между 0 и 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Кодиране на субтитрите"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Шрифт за субтитрите"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Яркостта на видеосигнала"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Контрастът на видеосигнала"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Нюанс на видеосигнала"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Наситеност на видеосигнала"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Използван вид на изхода на звука"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Използван вид изход на звука: „0“ за стерео, „1“ за 4 канален изход, „2“ за "
+"5.0 канален изход, „3“ за 5.1 канален изход, „4“ за директен AC3."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "CP1251"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Дали главният прозорец да стои най-отгоре"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Дали главният прозорец да стои винаги върху всички останали"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr "Дали субтитрите да се зареждат автоматично с филмите"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Дали да се изключат приставките в домашната директория на потребителя"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Позволяване откриване на грешки в ядрото за изпълнение"
+
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Въвеждане _местоположението на файла за изпълнение"
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Изпълнение на филм"
+
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:86
+msgid "Unknown video"
+msgstr "Непознато видео"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:436
+msgid "No File"
+msgstr "Липсва файл"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+#, c-format
+msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+msgstr "Адресът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115
+msgid "Default browser not configured"
+msgstr "Не е зададен стандартен браузър"
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
+msgid "Error launching URI"
+msgstr "Грешка при отваряне на адрес"
+
+#: ../src/totem-interface.c:193
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "Грешка при зареждането на интерфейса „%s“. %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Проверете дали Totem е инсталиран правилно."
+
+#: ../src/totem-interface.c:308
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem е свободен софтуер; можете да го разпространявате и/или променяте под "
+"условията на ОПЛ Общ публичен лиценз създаден от Фондацията за Свободен "
+"Софтуер.; версия 2 на лиценза, или (по ваш избор) всяка по-нова версия."
+
+#: ../src/totem-interface.c:312
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totem се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВИ "
+"ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е "
+"УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ."
+
+#: ../src/totem-interface.c:316
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"Заедно с Totem трябва да получите копие на ОПЛ Общия публичен лиценз;ако не "
+"сте, пишете на Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
+"Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:319
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Totem съдържа изключение, което позволява използването на собственически "
+"приставки за GStreamer."
+
+#: ../src/totem-menu.c:336
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1295
+msgid "Auto"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: ../src/totem-menu.c:811
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Изпълнение на диск: „%s“"
+
+#: ../src/totem-menu.c:814
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "устройство%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1126
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1128
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1134
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Програма за гледане на филми, която използва %s и %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1139 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208
+msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
+msgstr "Авторски права © 2002-2007 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1144 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1211
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
+"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
+"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
+"Евгени Боевски <e_boevski@abv.bg>\n"
+"\n"
+"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
+"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
+"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1148
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Уебсайт на Totem"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1183
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Настройки на приставките"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277 ../src/totem-menu.c:1282
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Прескачане на_пред"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277 ../src/totem-menu.c:1282
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Прескачане напред"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278 ../src/totem-menu.c:1283
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Прескачане _назад"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278 ../src/totem-menu.c:1283
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Прескачане назад"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Режим „По_вторение“"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Включване на режим на повторение"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Режим „_Разбъркано“"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Включване на режим „Разбъркано“"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "Ко_рекция на презредово изображение"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Заглаждане на картината"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1290
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Показване на _контролните бутони"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1290
+msgid "Show controls"
+msgstr "Показване на контролните бутони"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1291
+msgid "S_idebar"
+msgstr "Страни_чен панел"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1291
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1295
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Автоматично задаване на съотношението ширина/височина"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1296
+msgid "Square"
+msgstr "Квадратно"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1296
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Задаване на квадратно съотношение ширина/височина"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1297
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (телевизия)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1297
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Задаване на съотношение 4:3 (телевизия)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1298
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (широк екран)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1298
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Задаване на съотношение 16:9 (анаморфно)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1299
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1299
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Задаване на съотношение 2.11:1"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Отваряне на местоположение..."
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Включване откриването на грешки"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Изпълнение/пауза"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
+msgid "Play"
+msgstr "Пускане"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Следващ"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Предишен"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Търсене напред"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Търсене назад"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Увеличаване на звука"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Намаляване на звука"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Превключване на цял екран"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Показване/скриване на _контролните бутони"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Спиране на програмата"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Добавяне"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Заместване"
+
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "Отпечатване на изпълнявания филм"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Seek"
+msgstr "Търсене"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Списък за изпълнение"
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Филми за изпълнение"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:327 ../src/totem-playlist.c:885
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Списъкът за изпълнение не може да бъде запазен."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:885
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Неизвестно файлово разширение."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:898
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Избор на формат на списък за изпълнение:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:903
+msgid "By extension"
+msgstr "По разширение"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:933
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Запазване на списъка за изпълнение"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:944 ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Списък за изпълнение"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1646
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Списъкът „%s“ не може да бъде прочетен, възможно е да е повреден."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1647
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Грешка в списъка за изпълнение"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:105
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Активиране на визуалните ефекти?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:107
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Изглежда използвате Totem отдалечено.\n"
+"Искате ли да разрешите визуалните ефекти?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:160
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Промените на тези настройки ще влязат в сила за следващия филм или при "
+"рестартиране на Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:334
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Промените на визуалните ефекти изискват рестартиране, за да влязат в сила."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:418
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Промените на вида на изхода на звука ще влязат в сила за следващия филм или "
+"при рестартиране на Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:506
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:665
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Шрифт за субтитрите"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Звук/видео"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Филмов_кадър%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Филмов_кадър.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Имаше грешка при запазването на кадъра."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Запазване на кадър"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00/0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:857
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:313
+msgid "Stopped"
+msgstr "Спрян"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (изпълнение на поток)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s/%s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Търсене до %s/%s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
+msgid "Buffering"
+msgstr "Буфериране"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Текущ локал"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "арабско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "арменско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "балтийско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "келтско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "централно-европейско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "китайско (опростено)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "китайско (традиционно)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "хърватско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "кирилица"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "кирилица (руска)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "кирилица (украинска)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "грузинско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "гръцко"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "гужарати"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "гурмуки"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "иврит"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "иврит (визуален)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "хинди"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "исландско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "японско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "корейско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "нордическо"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "персийско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "румънско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "южно европейско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "тайско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "турско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "уникод"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "западно"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "виетнамско"
+
+#: ../src/totem-uri.c:403
+msgid "All files"
+msgstr "Всички файлове"
+
+#: ../src/totem-uri.c:408
+msgid "Supported files"
+msgstr "Поддържани файлове"
+
+#: ../src/totem-uri.c:420
+msgid "Audio files"
+msgstr "Аудио файлове"
+
+#: ../src/totem-uri.c:428
+msgid "Video files"
+msgstr "Видео файлове"
+
+#: ../src/totem-uri.c:500
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Избор на филми или списъци за изпълнение"
+
+#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329
+msgid "Playing"
+msgstr "Изпълнява се"
+
+#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:325
+msgid "Paused"
+msgstr "На пауза"
+
+#: ../src/totem.c:377 ../src/totem.c:404 ../src/totem.c:956
+#: ../src/totem.c:1076
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem не може да изпълни „%s“."
+
+# c-format
+#: ../src/totem.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"Totem не може да изпълни този вид медия (%s) поради липса на подходящи "
+"приставки за четене от диска."
+
+#: ../src/totem.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem не може да изпълни този вид медия (%s) поради липса на подходящи "
+"приставки."
+
+#: ../src/totem.c:474
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Инсталирайте необходимите приставки и рестартирайте Totem, за да "
+"възпроизведете този файл."
+
+#: ../src/totem.c:475
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "Повече информация за медийните приставки"
+
+#: ../src/totem.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem не може да възпроизведе този вид медия (%s), въпреки наличието на "
+"подходяща приставка."
+
+#: ../src/totem.c:484
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Проверете има ли носител в устройството и дали то е правилно настроено."
+
+#: ../src/totem.c:512
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem не успя да пусне диска за изпълнение."
+
+#: ../src/totem.c:513 ../src/totem.c:2901
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1778
+msgid "No reason."
+msgstr "Няма причина."
+
+#: ../src/totem.c:534
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr "Totem не поддържа пускане на аудио CD-та."
+
+#: ../src/totem.c:535
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr ""
+"Пробвайте със съответна аудио програма или такава за извличане, за да "
+"пуснете CD-то."
+
+#: ../src/totem.c:774 ../src/totem.c:782
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem не можа да запази кадър от този филм."
+
+#: ../src/totem.c:782
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Това не трябва да се случва! Моля, подайте доклад за грешка."
+
+#: ../src/totem.c:962
+msgid "No error message"
+msgstr "Липсва съобщение за грешка"
+
+#: ../src/totem.c:1199
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Ръководството не може да бъде показано."
+
+#: ../src/totem.c:1466 ../src/totem.c:1468
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Получи се грешка"
+
+#: ../src/totem.c:2766 ../src/totem.c:2768
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Предишна глава/филм"
+
+#: ../src/totem.c:2774 ../src/totem.c:2776
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Изпълнение/пауза"
+
+#: ../src/totem.c:2783 ../src/totem.c:2785
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Следваща глава/филм"
+
+#: ../src/totem.c:2901
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem не може да се стартира."
+
+#: ../src/totem.c:3038
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr ""
+"Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани."
+
+#: ../src/totem.c:3038
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Проверете системата си. Totem ще бъде спрян."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3046
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Гледане на филми и слушане на песни"
+
+#: ../src/totem.c:3055
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem не може да анализира опциите от командния ред"
+
+#: ../src/totem.c:3074
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem не може да инициализира ядрото за настройки."
+
+#: ../src/totem.c:3074
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Проверете дали GNOME е инсталиран правилно."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2422
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Необходимия изход на звука не е намерен. Изберете друг изход на звука в "
+"„Избор на мултимедийни системи“"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2427
+msgid "Location not found."
+msgstr "Местоположението не е намерено."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Местоположението не може да бъде отворено. Може да нямате права да отворите "
+"файла."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2442
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Видео изхода се използва от друга програма. Затворете другите видео програми "
+"или изберете друг видео изход в „Избор на мултимедийни системи“."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2448
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Изходът на звука се използва от друга програма. Изберете друг изход на звука "
+"в „Избор на мултимедийни системи“. Замислете се за ползването на звуков "
+"сървър."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2466
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2472
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr ""
+"Изпълнението на този филм изисква приставката %s, която не е инсталирана."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2473
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Изпълнението на този филм изисква следните кодеци:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2498
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Файлът не може да бъде изпълнен през мрежата. Опитайте да го изтеглите на "
+"локалния диск."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2570
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Мултимедийният файл не може да бъде изпълнен."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2647
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2713
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Грешка при получаване на работната папка"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4155
+msgid "Surround"
+msgstr "Обемен звук"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4157
+msgid "Mono"
+msgstr "Моно"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4159
+msgid "Stereo"
+msgstr "Стерео"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4390
+#, c-format
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Инсталираната версия на GStreamer е твърде стара."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4397
+#, c-format
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Медията съдържа неподдържани видео потоци."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4737
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Неуспех при създаването на обект за изпълнение на GStreamer. Проверете "
+"инсталацията на GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4869
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4986
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Неуспех при отварянето на видео изхода. Може да не е наличен. Изберете друг "
+"видео изход от „Избор на мултимедийни системи“."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4881
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Неуспех при откриването на видео изхода. Може да се наложи да инсталирате "
+"допълнителни приставки на GStreamer или да изберете друг видео изход от "
+"„Избор на мултимедийни системи“."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4916
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Неуспех при отварянето на изхода за звука. Възможно е да нямате право да "
+"отворите звуковата карта или е възможно звуковият сървър да не работи. "
+"Изберете друг звуков изход от „Избор на мултимедийни системи“."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4936
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Неуспех при откриването на изхода на звука. Може да се наложи да инсталирате "
+"допълнителни приставки на GStreamer или да изберете друг изход на звука от "
+"„Избор на мултимедийни системи“."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:758
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Грешка при зареждане на звуков драйвер „%s“\n"
+"Проверете дали устройството не е заето."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1222
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1794
+#, c-format
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Няма наличен видео изход. Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Посоченият сървър е неизвестен."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Посоченото име на устройство (%s) е грешно."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Посоченият сървър (%s) е недостъпен."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Посоченият сървър отказва да се свърже с вас."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Посоченият филм не може да бъде намерен."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1385
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Вероятно източникът е криптиран и не може да бъде прочетен. За да гледате "
+"криптирани DVD-та, инсталирайте libdvdcss."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Филмът не може да бъде прочетен."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Грешка при зареждане на библиотека или декодер (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1388
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Този файл е криптиран и не може да бъде изпълнен."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr ""
+"Поради причини свързани със сигурността, филмът не може да бъде "
+"възпроизведен."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Звуковата карта е заета. Използва ли се от друга програма?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
+msgid "Authentication is required to access this file."
+msgstr "Достъпът до този файл изисква идентификация."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "Достъпът до този файл или поток изисква идентификация."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Не ви е позволено да отваряте този файл."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Сървърът отказва достъп до този файл или поток."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Файлът, който се опитвате да изпълните, е празен."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1587
+#, c-format
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr ""
+"Липсва подходяща входна приставка за обработката на местоположението на този "
+"филм."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1591
+#, c-format
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Липсва подходяща приставка за изпълнение на този филм."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1595
+#, c-format
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Филмът е повреден и възпроизвеждането не може да продължи."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1599
+#, c-format
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Това местоположение не е валидно."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1603
+#, c-format
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Филмът не може да бъде отворен."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1607
+#, c-format
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Обща грешка."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2481
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Видео кодекът „%s“ не се поддържа. Ако се налага, инсталирайте допълнителни "
+"приставки."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2485
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Звуковия кодек „%s“ не се поддържа. Ако се налага, инсталирайте допълнителни "
+"приставки."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2499
+#, c-format
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Това е чист звуков файл, но няма наличен изходен звуков поток."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4057
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4104
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4126
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Език %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4215
+#, c-format
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Няма видео за запис."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4223
+#, c-format
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Видео кодекът не се поддържа."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4234
+#, c-format
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Филмът не се изпълнява."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d час"
+msgstr[1] "%d часа"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d минута"
+msgstr[1] "%d минути"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d секунда"
+msgstr[1] "%d секунди"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:286
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Неуспех при търсене на точката за монтиране на устройството %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
+#, c-format
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Неуспех при свързването с демона HAL"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:394
+#, c-format
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Проверете има ли носител в устройството."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Неуспех при монтирането на %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Неуспех при търсене на точката за монтиране на устройството %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:858
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Звуково CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:860
+msgid "Video CD"
+msgstr "Видео CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:862
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:864
+msgid "Digital Television"
+msgstr "Цифрова телевизия"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:445
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Анализаторът не може да бъде записан: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Приставка"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включени"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Неуспех при задействането на приставката „%s“.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:578
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "Неуспех при задействането на приставката „%s“"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:580
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Грешка в приставка"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "Управление на Totem с мобилен телефон чрез клиент за bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "Без име %d"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "Сървър за bemused за Totem"
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "Сървър за bemused за Totem, версия 1.0"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "Състояние за моментни съобщения"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr ""
+"Програмата за бързи съобщения да преминава в състояние „Отсъствам“ при "
+"изпълнението на филм"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+#, c-format
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "Неуспех при свързването с демона Galago"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Бележки с Gromit"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "Помощник за презентации, с който се правят бележки върху екрана"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:278
+#, c-format
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "Изпълнимият файл на gromit не е открит."
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "Инфрачервено дистанционно управление"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "Поддръжка на инфрачервено дистанционно управление"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "Системата lirc не може да бъде инициализирана."
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+#, c-format
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "Настройките на lirc не могат да бъдат прочетени."
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:450
+msgid "MythTV Recordings"
+msgstr "Записи на MythTV"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1
+msgid "IP address of the local MythTV server"
+msgstr "IP адрес на локалния сървър за MythTV"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2
+msgid "Name of the database for the local MythTV server"
+msgstr "Името на базата от данни за локалния сървър за MythTV"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3
+msgid "Password to access the local MythTV server"
+msgstr "Парола за достъп до локалния сървър за MythTV"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4
+msgid "Port to access the local MythTV server"
+msgstr "Порт за достъп до локалния сървър за MythTV"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5
+msgid "Username to access the local MythTV server"
+msgstr "Потребителско име за достъп до локалния сървър за MythTV"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Винаги най-отгоре"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "Главният прозорец да стои най-отгоре при изпълнение на филм."
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "Подробности"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d кадъра за секунда"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+msgid "Skip to"
+msgstr "Прескачане до"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "Прескачане _до..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Прескачане до зададено време"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
+#, c-format
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "Неуспех при зареждането на интерфейса на прозореца за „Прескачане до“."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "Пре_скачане до:"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+msgid "seconds"
+msgstr "секунди"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
+msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
+msgstr "Приставка за разглеждане на видео клипове от YouTube."
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
+msgid "YouTube browser"
+msgstr "Разглеждане на YouTube"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
+msgid "Related Videos"
+msgstr "Свързани видео клипове"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
+msgid "Search Results"
+msgstr "Резултати от търсенето"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
+msgid "Search:"
+msgstr "Търсене:"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:59
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:76
+msgid "Videos"
+msgstr "Видео клипове"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
+#, c-format
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Няма адрес за изпълнение"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem не може да изпълни „%s“"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:864
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Отваряне на %s"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1150
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Отваряне с „%s“"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1201
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Приставка за браузъри, която използва %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1206
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Приставка на Totem за браузъри"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1778
+msgid "The Totem plugin could not be started."
+msgstr "Приставката на Totem не може да се стартира."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Или няма списък за изпълнение, или той е празен"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2246
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr ""
+"Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2246
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Проверете системата си. Приставката на Totem ще бъде спряна."
+
+#~ msgid "_Movie"
+#~ msgstr "_Филм"
+
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Отваряне..."
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Отваряне на файл"
+
+#~ msgid "Open _Location..."
+#~ msgstr "Отваряне на _местоположение..."
+
+#~ msgid "Open a non-local file"
+#~ msgstr "Отваряне на отдалечен файл"
+
+#~ msgid "_Eject"
+#~ msgstr "_Изваждане"
+
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Подробности"
+
+#~ msgid "Play / Pa_use"
+#~ msgstr "Изпълнение/па_уза"
+
+#~ msgid "Play or pause the movie"
+#~ msgstr "Изпълнение или пауза на филма"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Спиране на програмата"
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "Спиране на програмата"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Редактиране"
+
+#~ msgid "Take _Screenshot..."
+#~ msgstr "_Снимане на кадър..."
+
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "Запазване на текущия кадър"
+
+#~ msgid "_Clear Playlist"
+#~ msgstr "_Изчистване на списъка за изпълнение"
+
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "Изчистване на списъка за изпълнение"
+
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "_Настройки"
+
+#~ msgid "Plugins..."
+#~ msgstr "Приставки..."
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Изглед"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Цял екран"
+
+#~ msgid "Switch to fullscreen"
+#~ msgstr "Превключване на цял екран"
+
+#~ msgid "Fit Window to Movie"
+#~ msgstr "Оразмеряване на прозореца към филма"
+
+#~ msgid "_Resize 1:2"
+#~ msgstr "_Оразмеряване 1:2"
+
+#~ msgid "Resize to half the video size"
+#~ msgstr "Оразмеряване наполовина"
+
+#~ msgid "Resize _1:1"
+#~ msgstr "Оразмеряване _1:1"
+
+#~ msgid "Resize to video size"
+#~ msgstr "Оразмеряване към оригиналния размер"
+
+#~ msgid "Resize _2:1"
+#~ msgstr "Оразмеряване _2:1"
+
+#~ msgid "Resize to twice the video size"
+#~ msgstr "Оразмеряване - двойно"
+
+#~ msgid "_Aspect Ratio"
+#~ msgstr "_Съотношението на екрана"
+
+#~ msgid "Switch An_gles"
+#~ msgstr "Избор на друг _ъгъл"
+
+#~ msgid "Switch angles"
+#~ msgstr "Избор на друг ъгъл"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Управление"
+
+#~ msgid "_DVD Menu"
+#~ msgstr "_DVD меню"
+
+#~ msgid "Go to the DVD menu"
+#~ msgstr "Отиване в DVD менюто"
+
+#~ msgid "_Title Menu"
+#~ msgstr "_Заглавно меню"
+
+#~ msgid "Go to the title menu"
+#~ msgstr "Отиване в заглавното меню"
+
+#~ msgid "A_udio Menu"
+#~ msgstr "Меню за зв_ука"
+
+#~ msgid "Go to the audio menu"
+#~ msgstr "Отиване в менюто за звука"
+
+#~ msgid "_Angle Menu"
+#~ msgstr "Меню за избор на _ъгъл"
+
+#~ msgid "Go to the angle menu"
+#~ msgstr "Отиване в менюто за избор на ъгъл"
+
+#~ msgid "_Chapter Menu"
+#~ msgstr "Меню за избор на _глава"
+
+#~ msgid "Go to the chapter menu"
+#~ msgstr "Отиване в менюто за избор на глава"
+
+#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
+#~ msgstr "_Следваща глава/филм"
+
+#~ msgid "Next chapter or movie"
+#~ msgstr "Следваща глава или филм"
+
+#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
+#~ msgstr "_Предишна глава/филм"
+
+#~ msgid "Previous chapter or movie"
+#~ msgstr "Предишна глава или филм"
+
+#~ msgid "_Sound"
+#~ msgstr "_Звук"
+
+#~ msgid "Volume _Up"
+#~ msgstr "_Увеличаване на звука"
+
+#~ msgid "Volume up"
+#~ msgstr "Увеличаване силата на звука"
+
+#~ msgid "Volume _Down"
+#~ msgstr "_Намаляване на звука"
+
+#~ msgid "Volume down"
+#~ msgstr "Намаляване силата на звука"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Помощ"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Ръководство"
+
+#~ msgid "Help contents"
+#~ msgstr "Ръководство"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Относно"
+
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Увеличаване"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Увеличаване"
+
+#~ msgid "Zoom Reset"
+#~ msgstr "Оригинален размер"
+
+#~ msgid "Zoom reset"
+#~ msgstr "Оригинален размер"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Намаляване"
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Намаляване"
+
+#~ msgid "S_ubtitles"
+#~ msgstr "С_убтитри"
+
+#~ msgid "_Languages"
+#~ msgstr "_Езици"
+
+#~ msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+#~ msgstr "Грешка при зареждането на файла с описанието на интерфейса."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "П_ремахване"
+
+#~ msgid "Remove file from playlist"
+#~ msgstr "Премахване на файл от списъка за изпълнение"
+
+#~ msgid "_Copy Location"
+#~ msgstr "_Копиране на местоположението"
+
+#~ msgid "Copy the location to the clipboard"
+#~ msgstr "Копиране на местоположението в буфера за обмен"
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
new file mode 100644
index 0000000..ea1b2ba
--- /dev/null
+++ b/po/bn.po
@@ -0,0 +1,2139 @@
+# Bangla Translation of the Totem.Head.pot. file
+# Copyright (C) 2003, 2006, Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the TOTEM package.
+# Runa Bhattacharjee<runa77@softhome.net>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem.HEAD.bn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 20:37+0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-22 20:32+0600\n"
+"Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n"
+"Language-Team: Bangla <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "যোগ করুন..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "নীচে স্থানান্তর"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "উপরে স্থানান্তর"
+
+# Header পরিবর্তন করা হইছে
+# Chapter=অধ্যায়
+# অশুদ্ধ - পরিক্ষা
+# শুদ্ধ - পরীক্ষা
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:894
+#: ../src/totem-sidebar.c:117
+msgid "Playlist"
+msgstr "প্লে-লিস্ট"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "অপসারণ"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "সংরক্ষণ..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "অবস্থান কপি করুন(_C)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "পরবর্তি অধ্যায় অথবা চলচ্চিত্র"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "চালানো / থামানো হবে(_u)"
+
+# ঠিক করেন
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "চলচ্চিত্র চালানো অথবা থামানো হবে"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায় অথবা চলচ্চিত্র"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন করা হবে (_C)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show controls"
+msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন করা হবে"
+
+# আগেরটার মত
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "পিছিয়ে যান (_B)"
+
+# msgstr "পেছনে"
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "এগিয়ে চলুন (_F)"
+
+# আগেরটার মত
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "পিছিয়ে যান"
+
+# msgstr "পেছনে"
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip forward"
+msgstr "এগিয়ে চলুন"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "শব্দের মাত্রা হ্রাস করুন"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "শব্দের মাত্রা বৃদ্ধি করুন"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Volume up"
+msgstr "শব্দের মাত্রা বৃদ্ধি করুন"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র (_N)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র (_P)"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ০ ফ্রেম"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ০ কিলোবাইট"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+msgid "0 seconds"
+msgstr "০ সেকেন্ড"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "০ x ০"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>অডিও</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>সাধারণ</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>ভিডিও</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "সংকলন:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "শিল্পী:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "বিটের মাত্রা:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "কোডেক:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "মাত্রা:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "মেয়াদ:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "ফ্রেমের মাত্রা:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "প্রযোজ্য নয়"
+
+# এটা কি ঠিক আছে ?
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120
+msgid "Properties"
+msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "শিরোনাম:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজানা"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "বত্‍সর:"
+
+# এইখানে "চলচ্চিত্র" গেল কই ?
+# msgstr "টোটেম চলচ্চিত্র প্রদর্শক"
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>পুর্ব প্রদর্শন</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করুন"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করুন"
+
+# সংরক্ষণ, করা হোক
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "পর্দার ছবি ডেস্কটপে সংরক্ষণ করুন (_d)"
+
+# msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করা হোক"
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "পর্দার ছবি চিহ্নিত ফাইলে সংরক্ষণ করুন:(_f)"
+
+# msgstr "সামনে"
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154
+msgid "Skip to"
+msgstr "চিহ্নিত স্থানে চলুন"
+
+# যাওয়ার ব্যাপারটা......
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "চিহ্নিত স্থানে চলুন: (_S)"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "সেকেন্ড"
+
+# বাজানো হোক, দেখানো হোক
+# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-)
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "মুভি প্লেয়ার"
+
+# msgstr "বত্‌সর:" <-- বানান
+# msgstr "বছর:"
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "চলচ্চিত্র ও সঙ্গীত পরিবেশন"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"১৪.৪ কিলোবাইট/সকেন্ডে মোডেম\n"
+"১৯.২ কিলোবাইট/সকেন্ডে মোডেম\n"
+"২৮.৮ কিলোবাইট/সকেন্ডে মোডেম\n"
+"৩৩.৬ কিলোবাইট/সকেন্ডে মোডেম\n"
+"৩৪.৪ কিলোবাইট/সকেন্ডে মোডেম\n"
+"৫৬ কিলোবাইট/সকেন্ডে মোডেম/ISDN\n"
+"১১২ কিলোবাইট/সকেন্ডে ডুয়াল ISDN/DSL\n"
+"২৫৬ কিলোবাইট/সকেন্ডে DSL/কেবল\n"
+"৩৮৪ কিলোবাইট/সকেন্ডে DSL/কেবল\n"
+"৫১২ কিলোবাইট/সকেন্ডে DSL/কেবল\n"
+"১.৫ মেগাবাইট/সকেন্ডে T1/ইন্ট্রানেট/LAN\n"
+"ইন্ট্রানেট/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "১৬:৯ (প্রসারিত পর্দা)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "২.১১:১ (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "৪:৩ (টেলিভিশান)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>অডিও আউটপুট</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>রঙের তারতম্য</b>"
+
+# msgstr "<b>উজ্জ্বলতা/বৈষম্য</b>"
+# আমার মনে হয় Contrast এর বাংলা করলে পাবলিক বুঝবে না ;-(
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>প্রদর্শন</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV-আউট</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>অনুবাদলিপি</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>ভিজুয়াল ইফেক্ট</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>ফাইল নেই</b></span>"
+
+# msgstr "অ্যাঙ্গেল (কোণ) মেনু"
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "অডিও মেনু (_u)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "সর্বদা উপরে রাখা হবে (_T)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "সর্বদা উপরে রাখা হবে"
+
+# msgstr "কোনটিই নয়"
+# msgstr "একটিও নয়"
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "অডিও"
+
+# msgstr "কোনটিই নয়"
+# msgstr "একটিও নয়"
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr ""
+"নতুন ভিডিও লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে উইন্ডোর মাপ পুনরায় নির্ধারণ করা হবে (_r)"
+
+# msgstr "অধ্যায় মেনু"
+# এই জাতীয় কোন মেনুর নাম জীবনে শুনি নাই
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "বৈপরিত্য: (_n)"
+
+# msgstr "বৈষম্য: (_ব)"
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "সংযোগের গতি: (_s)"
+
+# msgstr "ডিভিডি মেনু"
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "ডি-ইন্টারলেস"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "প্রদর্শন"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "চলচ্চিত্র অনুযায়ী উইন্ডোর মাপ পরিবর্তন করা হবে"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "সাধারণ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "DVD মেনু প্রদর্শন"
+
+# msgstr "ডিভিডি মেনু দেখানো হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "অ্যাঙ্গেল মেনু প্রদর্শন"
+
+# msgstr "অ্যাঙ্গেল (কোণ) মেনু দেখানো হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "অডিও মেনু প্রদর্শন"
+
+# msgstr "অডিও মেনু দেখানো হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "চ্যাপ্টার মেনু প্রদর্শন"
+
+# msgstr "অধ্যায় মেনুতে দেখানো হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "শিরোনাম মেনু প্রদর্শন"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "সহায়িকার বিষয়বস্তু"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "ভাষা"
+
+# msgstr "বের করে দেওয়া হোক (_ব)"
+# Eject অর্থে 'বার' শব্দটা সম্ভবত কথ্য ভাষার। Dict দেখেন।
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন বন্ধ করা হবে"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "পরবর্তী"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "ভাষা নির্বাচন ব্যবস্থা উপস্থিত নেই"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "অনুবাদলিপি নির্বাচন ব্যবস্থা উপলব্ধ নেই"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "চিহ্নিত অবস্থান খুলুন...(_L)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "স্থানীয় অবস্থান বহির্ভূত ফাইল খুলুন"
+
+# msgstr "চলচ্চিত্রটি চালানো অথবা স্থগিত রাখা হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "চালানো/থামানো হবে"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_n)"
+
+# msgstr "চালানো/স্থগিত রাখা হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "পূর্ববর্তী"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "ডিফল্ট মান পুনরায় স্থাপন করা হবে (_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "মাপ পরিবর্তন ১:১ (_1)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "মাপ পরিবর্তন ১:১ (_2)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "ভিডিও'র মাপ অনুযায়ী অর্ধেক মাপ নির্ধারণ করা হবে"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "ভিডিও'র মাপ অনুযায়ী দ্বীগুণ মাপ নির্ধারণ করা হবে"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "ভিডিও'র মাপ অনুযায়ী অনুরূপ মাপ নির্ধারণ করা হবে"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "অনুবাদলিপি (_u)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "স্যাচুরেশন:(_u)"
+
+# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "অ্যাস্পেক্টের অনুপাত নির্ধারণ করুন"
+
+# সংরক্ষণ, করা হোক
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "পুনরাবৃত্তি মোড নির্ধারণ করুন"
+
+# সংরক্ষণ, করা হোক
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "পাচঁমিশেলি মোড নির্ধারণ করুন"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "১৬:৯ (অ্যানামোরফিক) অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "২.১১:১ (DVB) অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে"
+
+# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "৪:৩ (টেলিভিশন) অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে"
+
+# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে অ্যাস্পেক্টের অনুপাত নির্ধারণ করে"
+
+# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক"
+# ../data/totem.glade.ue:h:71
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "চতুষ্কোন অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে"
+
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "অডিও ফাইল বাজানো হলে ভিসুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে (_v)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "সাইড-বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন"
+
+#: ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "পাঁচমিশেলি মোড (_l)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Side_bar"
+msgstr "সাইড-বার (_b)"
+
+# যাওয়া হোক। আগের কয়েকটাতেও এই সমস্যা আছে
+#: ../data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "চিহ্নিত সময়ে এগিয়ে চলুন"
+
+#: ../data/totem.glade.h:84
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"ক্ষুদ্র\n"
+"স্বাভাবিক\n"
+"বৃহত্‌\n"
+"অতি বৃহত্‌"
+
+#: ../data/totem.glade.h:88
+msgid "Square"
+msgstr "চৌকো"
+
+#: ../data/totem.glade.h:89
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"স্টিরিও\n"
+"৪-চ্যানেল\n"
+"৪.১-চ্যানেল\n"
+"৫.০-চ্যানেল\n"
+"৫.১-চ্যানেল\n"
+"AC3 পাসথ্রু"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Subtitles"
+msgstr "অনুবাদলিপি"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "অ্যাঙ্গেল পরিবর্তন করুন (_g)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Switch angles"
+msgstr "অ্যাঙ্গেল পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "পর্দার ছবি নিন...(_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "পর্দার ছবি নিন"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Time:"
+msgstr "সময়:"
+
+# বাজানো হোক, দেখানো হোক
+# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-)
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:750 ../src/totem.c:3649
+#: ../src/totem.c:3666
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem মুভি প্লেয়ার"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Nvidia সহযোগে সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে টেলিভিশান-আউটপুট (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Nvidia সহযোগে সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে টেলিভিশান-আউটপুট (PAL)"
+
+# msgstr "টোটেম সংক্রান্ত পছন্দসমূহ "
+# বৈশিষ্ট্যাবলী'তে সমস্যা নাই, কিন্তু Settings=বৈশিষ্ট্যাবলী ধরায় Preferences এর বাংলা হিসাবে আর এটা এখন লেখা হচ্ছে না
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "ভিজুয়ালাইজেশনের মাপ:(_s)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "শব্দের মাত্রা হ্রাস করুন (_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "শব্দের মাত্রা বৃদ্ধি করুন (_U)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume down"
+msgstr "শব্দের মাত্রা হ্রাস করুন "
+
+# msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "বড় করে প্রদর্শন"
+
+# msgstr "ভ্যানিটি সংক্রান্ত পছন্দ"
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ছোট করে প্রদর্শন"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "জুম প্রদর্শনের মান পুনরায় নির্ধারণ"
+
+# msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom in"
+msgstr "বড় করে প্রদর্শন"
+
+# msgstr "ভ্যানিটি সংক্রান্ত পছন্দ"
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ছোট করে প্রদর্শন"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "জুম প্রদর্শনের মান পুনরায় নির্ধারণ"
+
+# msgstr "কোনটিই নয়"
+# msgstr "একটিও নয়"
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_About"
+msgstr "পরিচিতি (_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "অ্যাঙ্গেল মেনু (_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "অ্যাসপেক্টের অনুপাত (_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "অডিও আউটপুটের মাত্রা: (_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "উজ্জ্বলতা:(_B)"
+
+# msgstr "নতুন ভিডিও লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- একটু সোজা করে দিলাম ;-)
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "অধ্যায় মেনু (_C)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Contents"
+msgstr "বিষয় বস্তু (_C)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "DVD মেনু (_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "ডি-ইন্টারলেস (_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম্পাদনা(_E)"
+
+# বাংলায় লিখতে পারেন
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Eject"
+msgstr "বহিষ্কার (_E)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "এনকোডিং:(_E)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Font:"
+msgstr "ফন্ট: (_F)"
+
+# msgstr "বের করে দেওয়া হোক (_ব)"
+# Eject অর্থে 'বার' শব্দটা সম্ভবত কথ্য ভাষার। Dict দেখেন।
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Go"
+msgstr "চালনা (_G)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Help"
+msgstr "সাহায্য (_H)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Hue:"
+msgstr "হিউ:(_H)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Languages"
+msgstr "ভাষা (_L)"
+
+# msgstr "চালানো হোক (_চ)"
+# msgstr "প্রদর্শন করা হোক (_প)"
+# msgstr "প্রদর্শন (_প)"
+# আমি এটার Context সম্পর্কে জানিনা। তাই ভালভাবে বুঝতে পারতেছি না।
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Movie"
+msgstr "চলচ্চিত্র (_M)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "টেলিভিশান আউপুট অনুপস্থিত (_N)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Open..."
+msgstr "খুলুন...(_O)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Quit"
+msgstr "প্রস্থান (_Q)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:141
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "পুনরাবৃত্তি মোড (_R)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:142
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "মাপ পরিবর্তন ১:২ (_R)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:143
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "সাইড-বার (_S)"
+
+# চলচ্চিত্রের তালিকা
+#: ../data/totem.glade.h:144
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "চিহ্নিত স্থানে এগিয়ে চলুন...(_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:145
+msgid "_Sound"
+msgstr "শব্দ (_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:146
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "শিরোনাম মেনু (_T)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:147
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "ভিজুয়ালাইজেশানের প্রকৃতি: (_T)"
+
+# ঠিক করেন
+#: ../data/totem.glade.h:148
+msgid "_View"
+msgstr "প্রদর্শন (_V)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের ক্ষেত্রে স্ট্রিম প্রদর্শনের পূর্বে যে পরিমান তথ্য বাফার করা হবে "
+"(সেকেন্ডে ব্যক্ত)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "বাফারের মাপ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "ডি-ইন্টারলেসিং সক্রিয় করা হবে"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "অনুবাদলিপিতে ব্যবহৃত এনকোডিং"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "প্রদর্শনের পূর্বে সর্বোচ্চ যে পরিমান তথ্য ডি-কোড করা হবে (সেকেন্ডে ব্যক্ত)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট প্লাগ-ইনের নাম"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "নেটওয়ার্ক বাফারের প্রান্তিক মাপ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "অনুবাদলিপিতে রেন্ডারিং'র জন্য Pango'র ফন্টের বিবরণ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "পুনরাবৃত্তি মোড"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "ফাইল লোড হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের মাপ পুনরায় নির্ধারণ করা হবে"
+
+# msgstr "ফাইল লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- এটাও সোজা করে দিলাম ;-)
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "কোনো ভিডিও প্রদর্শন না করা হলে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "শুধুমাত্র অডিও সহ ফাইল চালানো হলে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে।"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "পাঁচমিশালি মোড"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "শব্দের মাত্রা"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "শব্দের মাত্রা, শতাংশে ব্যক্ত, ০ থেকে ১০০'র মধ্যে"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "অনুবাদলিপি'র এনকোডিং"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "অনুবাদলিপি'র ফন্ট"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "ভিডিও'র উজ্জ্বলতার মাত্রা"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "ভিডিও'র বৈপরিত্যের মাত্রা"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "ভিডিও'র হিউ'র মাত্রা"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "ভিডিও'র স্যাচুরেশন মাত্রা"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও আউটপুটের ধরন"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"ব্যবহারের জন্য অডিও আউটপুটের ধরন: স্টিরিও'র ক্ষেত্রে \"0\" , ৪-চ্যানেল বিশিষ্ট "
+"আউটপুটের ক্ষেত্রে \"1\", ৫.০ চ্যানেল বিশিষ্ট আউটপুটের ক্ষেত্রে \"2\", ৫.০ চ্যানেল "
+"বিশিষ্ট আউটপুটের ক্ষেত্রে \"3\", AC3 পাসথ্রু'র ক্ষেত্রে \"4\"।"
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "প্রধান উইন্ডো উপরে স্থাপিত হবে কিনা"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "প্রধান উইন্ডো অন্যান্য সকল উইন্ডোর উপরে স্থাপিত হবে কিনা"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "প্লেব্যাক ইঞ্জিনের জন্য ডিবাগ সক্রিয় করা হবে কিনা"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "খোলার উদ্দেশ্যে ফাইলের অবস্থান উল্লেখ করুন: (_a)"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "অবস্থান খুলুন"
+
+# msgstr "ইউআরআই (URI) থেকে খোলা হোক"
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vanity ওয়েবক্যাম ব্যবস্থা"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "সরাসরি ওয়েবক্যাম দেখুন এবং ছবি আপলোড করুন"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "ফাইল সংরক্ষণ"
+
+# সংরক্ষণ
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Vanity সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
+
+# msgstr "ভ্যানিটি সংক্রান্ত পছন্দ"
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "১:১ অনুপাতে বড় করে প্রদর্শন"
+
+# msgstr "১:১ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক"
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "১:২ অনুপাতে বড় করে প্রদর্শন"
+
+# msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক"
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "২:১ অনুপাতে বড় করে প্রদর্শন"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr " ১:১ অনুপাতে বড় করে প্রদর্শন (_1)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "২:১ অনুপাতে বড় করে প্রদর্শন (_2)"
+
+# msgstr "২:১ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক"
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "ছবি (_P)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন (_Z)"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "নামবিহীন CDROM"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "প্রতি সেকেন্ডে %d-টি ফ্রেম"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d কিলোবাইট/সেকেন্ড"
+
+# এটা কি ঠিক আছে ?
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "'%s' খুলুন"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "ফাঁকা"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "'%s' ইন্টারফেস লোড করা যায়নি।"
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Totem সঠিকভাবে ইনস্টল করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "ফাঁকা"
+
+#: ../src/totem-menu.c:605
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "'%s' নামক ডিস্ক চালান"
+
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239 ../src/totem.c:376 ../src/totem.c:405
+#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:965
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem সহযোগে '%s' চালানো যায়নি।"
+
+# নিজের নামে আন্ডারস্কোর দিছেন কেন ???@@#!!!
+# msgstr "রুনা ভট্টাচার্য্য <runab77@softhome.net>" <-- ঠিক আছেনা ?
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:378
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "%s প্রয়োগকারী মুভি প্লেয়ার"
+
+# বাজানো হোক, দেখানো হোক
+# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-)
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:382
+msgid "Totem Mozilla Plugin"
+msgstr "টোটেম মোজিলা প্লাগ-ইন"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384 ../src/totem.c:2015
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "স্বত্বাধিকার ২০০২-২০০৬ বেস্টিয়ান নোসেরা"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387 ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"রুণা ভট্টাচার্য্য\"\n"
+"\"খন্দকার মুজাহিদুল ইসলাম সুজন <suzan@bengalinux.org>\n"
+"\"\"অঙ্কুর গ্রুপের পক্ষ থেকে।"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:475
+msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+msgstr "স্বতন্ত্র মুভি প্লেয়ার আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:476
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "অজানা কারণ"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:635
+msgid "Plugin"
+msgstr "প্লাগ-ইন"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:638
+msgid "Menu"
+msgstr "মেনু"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "টোটেম প্লাগ-ইন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 ../src/totem.c:471 ../src/totem.c:3507
+msgid "No reason."
+msgstr "কারণ নেই।"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "থ্রেড-সেফ লাইব্রেরি আরম্ভ করা যায়নি।"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "আপনার সিস্টেমের ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন। টোটেম প্লাগ-ইন এখন বন্ধ করা হবে।"
+
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "ব্যাক-এন্ডের বিভিন্ন অপশন"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "ডি-বাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:306
+msgid "Play"
+msgstr "চালানো হবে"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:292
+msgid "Pause"
+msgstr "থামানো হবে"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "পরবর্তী অংশে অনুসন্ধান"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "পূর্ববর্তী অংশে অনুসন্ধান"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করা হবে/হবে না"
+
+# Playlist=চলচ্চিত্রের তালিকা
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন/আড়াল করা হবে"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "প্রস্থান"
+
+# msgstr "প্রস্থান"
+# "বেরিয়ে" যাওয়া কথ্য ভাষায় Use হয়। তাই "বাহির হয়ে আসা" লেখা উচিত্‍।
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "সারিবদ্ধ করা হবে"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "পরিবর্তন করা হবে"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "অজানা অপশন '%s' অগ্রাহ্য করা হবে\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:351 ../src/totem-playlist.c:845
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করা যায়নি"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:845
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "অজানা ফাইল এক্সেটেনশন।"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "প্লে-লিস্টের বিন্যাস নির্বাচন করুন:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:862
+msgid "By extension"
+msgstr "এক্সটেনশন অনুযায়ী"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:884
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করুন"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:938
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "ফাইল নতুন করে লেখা হবে কি?"
+
+# ঠিক করেন
+#: ../src/totem-playlist.c:940
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "'%s' নামের ফাইল বর্তমানে উপস্থিত আছে। আপনি কি এটি পুনরায় লিখতে ইচ্ছুক?"
+
+# Header পরিবর্তন করা হইছে
+# Chapter=অধ্যায়
+# অশুদ্ধ - পরিক্ষা
+# শুদ্ধ - পরীক্ষা
+#: ../src/totem-playlist.c:1484
+msgid "playlist"
+msgstr "প্লে-লিস্ট"
+
+# Header পরিবর্তন করা হইছে
+# Chapter=অধ্যায়
+# অশুদ্ধ - পরিক্ষা
+# শুদ্ধ - পরীক্ষা
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
+msgid "Playlist error"
+msgstr "প্লে-লিস্ট সংক্রান্ত সমস্যা"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "সম্ভবত ক্ষতিগ্রস্ত হওয়ার ফলে '%s' প্লে-লিস্টটি পড়া যায়নি।"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট সক্রিয় করা হবে কি?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"সম্ভবত আপনি দূরবর্তী অবস্থান থেকে Totem চালাচ্ছেন।\n"
+"আপনি কি নিশ্চিতরূপে ভিজুয়াল ইফেক্ট সক্রিয় করতে ইচ্ছুক?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"পরবর্তী চলচ্চিত্র অথবা Totem পুনরায় আরম্ভ করা হলে এই বৈশিষ্ট্যের পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ "
+"করা হবে।"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"এই প্রকৃতিরি টেলিভিশান-আউট বন্ধ অথবা চালু করার পরে প্রকৃত রূপে কর্ম সাধনের জন্য রি-"
+"স্টার্ট করা আবশ্যক।"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:296
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট সংক্রান্ত পরিবর্তন প্রয়োগ করার জন্য রি-স্টার্ট করা আবশ্যক।"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:380
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"অডিও আউটপুটের প্রকৃতি সংক্রান্ত পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ করার জন্য Totem পুনরায় আরম্ভ করা "
+"আবশ্যক।"
+
+# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
+#: ../src/totem-preferences.c:633
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "অনুবাদলিপি'র ফন্ট নির্বাচন"
+
+# msgstr "কোনটিই নয়"
+# msgstr "একটিও নয়"
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "অডিও/ভিডিও"
+
+# ঠিক করেন
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "ভিডিও"
+
+# msgstr "মুভি প্লেয়ার %s ব্যবহার করছে"
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Screenshot%d.png"
+
+# "দয়া করে এটিকে বাগ হিসেবে চিহ্নিত করুন, এটি একটি অপ্রত্যাশিত ঘটনা।"
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "'%s' ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত আছে।"
+
+# "দয়া করে এটিকে বাগ হিসেবে চিহ্নিত করুন, এটি একটি অপ্রত্যাশিত ঘটনা।"
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করা যায়নি"
+
+# "'%s' ফাইলটি ইতিমধ্যেই আছে।\n"
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করতে সমস্যা।"
+
+# msgstr "মুভি প্লেয়ার %s ব্যবহার করছে"
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "চলচ্চিত্র চালানো হচ্ছে"
+
+# ভাল শোনাচ্ছে না, তবে এর থিকে ভাল কিছুও আমার মাথায় আসতেছে না
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "ছায়ার ধরন"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "স্ট্যাটাসবারে লেখা টেক্সটের ধারের বিভেলের ধরন"
+
+# msgstr "স্ট্যাটাসবারে লিখিত টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:302 ../src/totem.c:736
+msgid "Stopped"
+msgstr "স্থগিত"
+
+# msgstr "স্থগিত"
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "০:০০ / ০:০০"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (স্ট্রিম করা হচ্ছে)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "%s / %s অনুসন্ধান করা হবে"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "বাফার করা হচ্ছে"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত লোকেইল"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "আরবি"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "আর্মেনিয়ান"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "বল্টিক"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "সেল্টিক"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "মধ্য ইউরোপিয়ান"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "সরলীকৃত চীনা"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "পারম্পরিক চীনা"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "ক্রোয়িশান"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "সিরিলিক"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "সিরিলিক/রুশি"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেনিয়ান"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "জর্জিয়ান"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "গ্রিক"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "গুজরাতি"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "গুরুমুখী"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "হিব্রু"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "হিব্রু ভিসুয়াল"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "হিন্দি"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "আইসল্যান্ডিক"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "জাপানি"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "কোরিয়ান"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "নর্ডিক"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "ফার্সি"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "রোমেনিয়ান"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "দক্ষিণ ইউরোপিয়ান"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "থাই"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "তুর্কি"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "ইউনিকোড"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "পশ্চিমি"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ভিয়েতনামিস"
+
+# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "সমস্ত ফাইল"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "সমর্থিত ফাইল"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "চলচ্চিত্র অথবা প্লে-লিস্ট নির্বাচন করুন"
+
+#: ../src/totem.c:290
+msgid "Playing"
+msgstr "চালানো হচ্ছে"
+
+#: ../src/totem.c:296
+msgid "Paused"
+msgstr "থামানো হয়েছে"
+
+#: ../src/totem.c:348
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem'র দ্বারা অপটিকাল মিডিয়া বহিষ্কার করা সম্ভব হয়নি।"
+
+#: ../src/totem.c:432
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত না থাকার ফলে Totem'র পক্ষে এই ধরনের মিডিয়া (%s) চালানো "
+"সম্ভব নয়।"
+
+#: ../src/totem.c:433
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr "এই মিডিয়া চালানোর জন্য সঠিক প্লাগ-ইন ইনস্টল করে Totem পুনরায় চালু করুন।"
+
+# msgstr ""
+# "সঠিক প্লাগিন না থাকায় টোটেম এধরনের মিডিয়া চালাতে অক্ষম।\n"
+# "এই মিডিয়া ব্যবহারের জন্য সঠিক প্লাগিন ইনস্টল করে পুনরায় টোটেম চালু করুন।"
+#: ../src/totem.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত থাকা সত্বেও Totem'র দ্বারা এই মিডিয়া (%s) চালানো সম্ভব হয়নি।"
+
+# msgstr ""
+# "সঠিক প্লাগিন না থাকায় টোটেম এধরনের মিডিয়া চালাতে অক্ষম।\n"
+# "এই মিডিয়া ব্যবহারের জন্য সঠিক প্লাগিন ইনস্টল করে পুনরায় টোটেম চালু করুন।"
+#: ../src/totem.c:442
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"ড্রাইভে ডিস্ক আছে কিনা এবং তা সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
+
+#: ../src/totem.c:470
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem'র দ্বারা এই ডিস্ক চালানো সম্ভব হয়নি।"
+
+#: ../src/totem.c:743
+msgid "No File"
+msgstr "ফাইল নেই।"
+
+#: ../src/totem.c:861
+msgid "No error message"
+msgstr "সমস্যাজড়িত বার্তা নেই"
+
+#: ../src/totem.c:1323 ../src/totem.c:1325
+msgid "An error occurred"
+msgstr "সমস্যা উত্‌পন্ন হয়েছে"
+
+#: ../src/totem.c:1696
+msgid "Open Location..."
+msgstr "অবস্থান খুলুন..."
+
+#: ../src/totem.c:1969
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem'র দ্বারা সহায়িকার বিষয় বস্তু প্রদর্শন করা যায়নি।"
+
+#: ../src/totem.c:2002
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem.c:2004
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+# নিজের নামে আন্ডারস্কোর দিছেন কেন ???@@#!!!
+# msgstr "রুনা ভট্টাচার্য্য <runab77@softhome.net>" <-- ঠিক আছেনা ?
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem.c:2010
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "%s ও %s প্রয়োগকারী মুভি প্লেয়ার"
+
+#: ../src/totem.c:2053 ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem'র দ্বারা চলচ্চিত্র চালনার ছবি গ্রহণ করা সম্ভব হয়নি।"
+
+#: ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "এই আচরণ প্রত্যাশিত নয়; অনুগ্রহ করে বাগ-রিপোর্ট নথিভুক্ত করুন"
+
+# পরীক্ষা
+#: ../src/totem.c:2134
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem'র দ্বারা '%s'-এ অনুসন্ধান করা যায়নি।"
+
+#: ../src/totem.c:3507
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem আরম্ভ করা যায়নি।"
+
+#: ../src/totem.c:3650
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "থ্রেড-সেফ লাইব্রেরি চালু করা যায়নি।"
+
+#: ../src/totem.c:3650
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "আপনার সিস্টেমের ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন। Totem এখন বন্ধ করা হবে।"
+
+# পরীক্ষা
+#: ../src/totem.c:3674
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem'র দ্বারা এই কনফিগারেশন ইঞ্জিনটি আরম্ভ করা যায়নি।"
+
+#: ../src/totem.c:3674
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "GNOME সঠিকরূপে ইনস্টল করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3702
+msgid "main window"
+msgstr "প্রধান উইন্ডো"
+
+#: ../src/totem.c:3707
+msgid "video popup menu"
+msgstr "ভিডিও পপ-আপ মেনু"
+
+# Playlist
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "ডিবাগ মোড সক্রিয় আছে"
+
+# msgstr "ডিবাগ মোড চালু করা আছে"
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "%s ব্যবহারকারী ওয়েবক্যাম ব্যবস্থা"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "স্বত্বাধিকার ২০০২-২০০৫ বেস্টিয়ান নোসেরা"
+
+# msgstr "ওয়েবক্যাম ইউটিলিটি %s ব্যবহার করছে"
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity আরম্ভ করা যায়নি:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "কারণ নেই"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity'র দ্বারা ওয়েবক্যামের সাথে সংযোগ করা যায়নি।\n"
+"কারণ: %s"
+
+# "ওয়েবক্যামের সাথে ভ্যানিটি সংযোগ স্থাপন করতে পারেনি।\n"
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity'র দ্বারা ওয়েবক্যাম থেকে ভিডিও চালানো যায়নি।\n"
+"কারণ: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity ওয়েবক্যাম ব্যবস্থা"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"থ্রেড-সেফ লাইব্রেরি চালু করা সম্ভব হয়নি।\n"
+"আপনার সিস্টেমের ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন। Vanity বন্ধ করা হবে।"
+
+# এখন ভ্যানিটি বন্ধ ............
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity'র দ্বারা কনফিগারেশন \n"
+"ইঞ্জিন করা যায়নি:\n"
+"%s"
+
+# msgstr ""
+# "ভ্যানিটি এই কনফিগারেশন ইন্‌জিনটি চালাতে \n" <-- বানান
+# "পারেনি:\n"
+# "%s"
+#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"প্রধান ইন্টারফেস (vanity.glade) লোড করা যায়নি।\n"
+"Vanity সঠিকভাবে ইনস্টল করা আছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2101
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"অনুরোধ করা অডিও আউটপুট পাওয়া যায়নি। মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অনুগ্রহ "
+"করে অন্য একটি অডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2106
+msgid "Location not found."
+msgstr "অবস্থান পাওয়া যায়নি।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "অবস্থান খোলা যায়নি; সম্ভবত এই ফাইল খুলতে আপনি অনুমতিপ্রাপ্ত নন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2121
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"ভিডিও আউটপুট অন্য একটি অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহ করে অন্য ভিডিও "
+"অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করুন অথবা মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি ভিডিও "
+"আউটপুট ব্যবস্থা নির্বাচন করুন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2127
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"অডিও আউটপুট অন্য একটি অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহ করে মাল্টি-মিডিয়া "
+"সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি অডিও আউটপুট ব্যবস্থা নির্বাচন করুন। সাউন্ড সার্ভার "
+"ব্যবহার সম্পর্কে বিবেচনা করা যাবে।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2142
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"নেটওয়ার্কের মাধ্যমে এই ফাইল চালানো যাবে না। প্রতমে এটি ডিস্কে ডাউনলোড করার "
+"প্রচেষ্টা করুন।"
+
+# msgstr "এই অবস্থানটি অবৈধ"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2220
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "মিডিয়া ফাইল চালানো যায়নি।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2302
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2353
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "কার্যকর ডিরেক্টরি উদ্ধার করা যায়নি"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3841
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "GStreamer'র অত্যন্ত পুরোনো সংস্করণ ইনস্টল করা হয়েছে।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3848
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "কোনো সমর্থিত ভিডিও স্ট্রিম মিডিয়ার মধ্যে উপস্থিত নেই।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4193
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"GStreamer প্লে অবজেক্ট নির্মাণ করা যায়নি। অনুগ্রহ করে আপনার সিস্টেমে ইনস্টল করা "
+"GStreamer পরীক্ষা করুন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4308
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"ভিডিও আউটপুট খোলা যায়নি। সম্ভবত এটি উপস্থিত নেই। অনুগ্রহ করে মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম "
+"নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4317
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"ভিডিও আউটপুট পাওয়া যায়নি। সম্ভবত অতিরিক্ত GStreamer প্লাগ-ইন ইনস্টল করা আবশ্যক "
+"অথবা মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4336
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"অডিও আউটপুট খুলতে সমস্যা।. সম্ভবত আপনি সাউন্ড ডিভাইস খুলতে অনুমতিপ্রাপ্ত নন অথবা "
+"সাউন্ড সার্ভার বর্তমানে সক্রিয় নয়। অনুগ্রহ করে মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় "
+"অন্য একটি অডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4346
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"অডিও আউটপুট পাওয়া যায়নি। সম্ভবত অতিরিক্ত GStreamer প্লাগ-ইন ইনস্টল করা আবশ্যক অথবা "
+"মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি অডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
+
+# msgstr "%d কিলোবিট/সেকেন্ড"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"'%s' অডিও ড্রাইভার লোড করা সম্ভব যায়নি\n"
+"ডিভাইসটি বর্তমানে ব্যস্ত কিনা পরীক্ষা করুন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"কোনো ভিডিও আউটপুট উপলব্ধ নেই। প্রোগ্রাম সঠিকরূপে ইনস্টল করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
+
+# msgstr ""
+# "'%s' অডিও ড্রাইভারটি লোড করা সম্ভব হয়নি\n"
+# "ডিভাইসটি বর্তমানে ব্যস্ত কিনা তা পরিক্ষা করে দেখুন" <-- বানান
+# ** "ডিভাইসটি বর্তমানে ব্যস্ত কিনা তা পরীক্ষা করুন।"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "সংযোগ স্থাপনের জন্য চিহ্নিত সার্ভারটি সনাক্ত করতে ব্যর্থ।"
+
+# এটা নিয়ে কিছুটা Confusion আছে
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "উল্লিখিত ডিভাইসের নাম (%s) সম্ভবত বৈধ নয়।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "সংযোগ স্থাপনের জন্য চিহ্নিত সার্ভারের (%s) সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "চিহ্নিত সার্ভারের সাথে সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "নির্ধারিত চলচ্চিত্র পাওয়া যায়নি।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"উত্‌স সম্ভবত এনক্রিপ্ট করা হয়েছে এবং পড়া সম্ভব নয়। আপনি কি libdvdcss বিনা কোনো "
+"এনক্রিপ্ট করা DVD চালানোর প্রচেষ্টা করছেন?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "চলচ্চিত্রটি পড়া যায়নি।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "লাইব্রারি অথবা ডিকোডার (%s) লোড করতে সমস্যা।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "চিহ্নিত ফাইলটি এনক্রিপ্ট করা অবস্থায় রয়েছে।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "নিরাপত্তা জড়িত কারণে এই চলচ্চিত্র চালানো সম্ভব নয়।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+"অডিও ডিভাইস বর্তমানে ব্যস্ত। অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা এটি ব্যবহৃত হচ্ছে কি?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "এই ফাইলটি খোলার অনুমতি আপনার নেই।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "সার্ভারের দ্বারা এই ফাইল অথবা স্ট্রিমের ব্যবহার প্রতিরোধ করা হয়েছে।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "আপনি একটি ফাঁকা ফাইল চালানোর প্রচেষ্টা করেছিলেন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "চলচ্চিত্রের অবস্থান ব্যবস্থাপনার জন্য কোনো ইনপুট প্লাগ-ইন উপস্থিত নেই।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "এই চলচ্চিত্র চালানোর জন্য যথাযত প্লাগ-ইন উপস্থিত নেই।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ক্ষতিগ্রস্ত ও এর পরবর্তী অংশ পড়া যাবে না।"
+
+# msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ভাঙা এবং এর পরবর্তি অংশ চালানো সম্ভব নয়" <-- বানান
+# msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ত্রুটিযুক্ত এবং এর পরবর্তী অংশ চালানো সম্ভব নয়"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "চিহ্নিত অবস্থা বৈধ নয়।"
+
+# msgstr "এই অবস্থানটি অবৈধ"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "এই চলচ্চিত্রটি পড়া যায়নি।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+msgid "Generic Error."
+msgstr "সাধারণ সমস্যা।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+"চলচ্চিত্রটি মূলত একটি স্থিরচিত্র। চিত্র প্রদর্শনের কোনো অ্যাপ্লিকেশন সহযোগে এটি খোলা "
+"যাবে।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"'%s' নামক ভিডিও কোডেক ব্যবস্থাপনা করা যায়নি। কিছু বিশেষ ধরনের চলচ্চিত্র চালানোর "
+"জন্য সম্ভবত অতিরিক্ত প্লাগ-ইন ইনস্টল করা আবশ্যক।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"'%s' নামক অডিও কোডেক ব্যবস্থাপনা করা যায়নি। কিছু বিশেষ ধরনের চলচ্চিত্র চালানোর "
+"জন্য সম্ভবত অতিরিক্ত প্লাগ-ইন ইনস্টল করা আবশ্যক।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "শুধুমাত্র অডিও ফাইল হওয়া সত্বেও এর থেকে কোনো অডিও আউটপুট উপলব্ধ নেই।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3676
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3745
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "ভাষা %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3782
+msgid "No video to capture."
+msgstr "আহরণের জন্য ভিডিও উপস্থিত নেই।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3790
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "ভিডিও কোডেক'র ব্যবস্থাপনা করা সম্ভব নয়।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "চলচ্চিত্র চলতে ব্যর্থ।"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "সময় প্রদর্শনের প্রসস্ত বিন্যাস|%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "সময় প্রদর্শনের সংক্ষিপ্ত বিন্যাস|%d:%02d"
+
+# msgstr "টোটেম ভিডিও উইন্ডো" <-- ঠিক আছেনা ?
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ঘন্টা"
+msgstr[1] "%d ঘন্টা"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:254
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d মিনিট"
+msgstr[1] "%d মিনিট"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d সেকেন্ড"
+msgstr[1] "%d সেকেন্ড"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:269
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:123
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "%s'র জন্য প্রকৃত ডিভাইস নোড পাওয়া যায়নি: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:134
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "সিম্বোলিক লিঙ্ক %s পড়তে ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "ডিভাইস %s'র মাউন্ট-পয়েন্ট সনাক্ত করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:350
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "HAL ডেমনের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:469
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "ড্রাইভের মধ্যে ডিস্ক উপস্থিত আছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:516
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "%s মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:540
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "%s'র মাউন্ট-পয়েন্ট সনাক্ত করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:897
+msgid "Audio CD"
+msgstr "অডিও CD"
+
+# ঠিক করেন
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:899
+msgid "Video CD"
+msgstr "ভিডিও CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:901
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:379
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "পার্সার লেখা যায়নি: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:487 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:627
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:726
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "'%s' নামক ফাইল খোলা যায়নি: %s"
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
new file mode 100644
index 0000000..d8bc385
--- /dev/null
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -0,0 +1,1897 @@
+# This file is distributed under the same license as the TOTEM package.
+#
+# Runa Bhattacharjee<runa77@softhome.net>, 2003.
+# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bn_IN\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-09 17:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-10 14:27+0530\n"
+"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Bengali INDIA\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+# বাজানো হোক, দেখানো হোক
+# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-)
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "মুভি প্লেয়ার"
+
+# msgstr "বৎসর:" <-- বানান
+# msgstr "বছর:"
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "চলচ্চিত্র ও সংগীত পরিবেশন"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের ক্ষেত্রে স্ট্রিম প্রদর্শনের পূর্বে যে পরিমান তথ্য বাফার করা হবে "
+"(সেকেন্ডে ব্যক্ত)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "বাফারের মাপ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "\"খুলুন...\" ডায়লগ বক্সগুলির ক্ষেত্রে নির্ধারিত ডিফল্ট অবস্থান"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr "\"খুলুন...\" ডায়লগ বক্সগুলির ক্ষেত্রে নির্ধারিত ডিফল্ট অবস্থান, বর্তমান ডিরেক্টরি ডিফল্ট রূপে চিহ্নিত হয়"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "\"পর্দার ছবি নিন\" শীর্ষক ডায়লগ বক্সের ডিফল্ট অবস্থান"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr "\"পর্দার ছবি নিন\" শীর্ষক ডায়লগ বক্সের ডিফল্ট অবস্থান, ডিফল্টরূপে Pictures ডিরেক্টরি চিহ্নিত করা হয়"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "ডি-ইন্টারলেসিং সক্রিয় করা হবে"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "অনুবাদলিপিতে ব্যবহৃত এনকোডিং"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "প্রদর্শনের পূর্বে সর্বোচ্চ যে পরিমান তথ্য ডি-কোড করা হবে (সেকেন্ডে ব্যক্ত)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট প্লাগ-ইনের নাম"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "নেটওয়ার্ক বাফারের প্রান্তিক মাপ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "অনুবাদলিপিতে রেন্ডারিং-র জন্য Pango-র ফন্টের বিবরণ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "পুনরাবৃত্তি মোড"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "ফাইল লোড হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের মাপ পুনরায় নির্ধারণ করা হবে"
+
+# msgstr "ফাইল লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- এটাও সোজা করে দিলাম ;-)
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "কোনো ভিডিও প্রদর্শন না করা হলে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "শুধুমাত্র অডিও সহ ফাইল চালানো হলে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে।"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "পাঁচমিশালি মোড"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "শব্দের মাত্রা"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "শব্দের মাত্রা, শতাংশে ব্যক্ত, ০ থেকে ১০০-র মধ্যে"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "অনুবাদলিপির এনকোডিং"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "অনুবাদলিপির ফন্ট"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "ভিডিও-র উজ্জ্বলতার মাত্রা"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "ভিডিও-র বৈপরিত্যের মাত্রা"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "ভিডিও-র হিউ-র মাত্রা"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "ভিডিও-র স্যাচুরেশন মাত্রা"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও আউটপুটের ধরন"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"ব্যবহারের জন্য অডিও আউটপুটের ধরন: স্টিরিও-র ক্ষেত্রে \"0\" , ৪-চ্যানেল বিশিষ্ট "
+"আউটপুটের ক্ষেত্রে \"1\", ৫.০ চ্যানেল বিশিষ্ট আউটপুটের ক্ষেত্রে \"2\", ৫.০ চ্যানেল "
+"বিশিষ্ট আউটপুটের ক্ষেত্রে \"3\", AC3 পাসথ্রু-র ক্ষেত্রে \"4\"।"
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "প্রধান উইন্ডো উপরে স্থাপিত হবে কিনা"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "প্রধান উইন্ডো অন্যান্য সকল উইন্ডোর উপরে স্থাপিত হবে কিনা"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ডিরেক্টরির মধ্যে প্লাগ-ইন নিষ্ক্রিয় করা হবে কি না"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "প্লেব্যাক ইঞ্জিনের জন্য ডিবাগ সক্রিয় করা হবে কিনা"
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "চলচ্চিত্র চালানো হচ্ছে"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:404
+msgid "No File"
+msgstr "ফাইল নেই।"
+
+#: ../src/totem-interface.c:129
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "'%s' ইন্টারফেস লোড করা যায়নি। %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:131 ../src/totem-interface.c:133
+#: ../src/totem-menu.c:1399
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Totem সঠিকভাবে ইনস্টল করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
+
+#: ../src/totem-interface.c:244
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU "
+"General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের "
+"সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।"
+
+#: ../src/totem-interface.c:248
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totem বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু "
+"এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের "
+"জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।"
+
+#: ../src/totem-interface.c:252
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"Totem-র সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া "
+"উচিত; না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:255
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr "Totem দ্বারা প্রোপ্রাইটারি GStreamer প্লাগ-ইন ব্যবহারের জন্য প্রযোজ্য অনুমোদন উপস্থিত রয়েছে।"
+
+#: ../src/totem-menu.c:296
+msgid "None"
+msgstr "ফাঁকা"
+
+# msgstr "কোনটিই নয়"
+# msgstr "একটিও নয়"
+#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Auto"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
+
+#: ../src/totem-menu.c:751
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "'%s' নামক ডিস্ক চালান"
+
+#: ../src/totem-menu.c:754
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "ডিভাইস%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1066
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1068
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+# নিজের নামে আন্ডারস্কোর দিছেন কেন ???@@#!!!
+# msgstr "রুনা ভট্টাচার্য্য <runab77@softhome.net>" <-- ঠিক আছেনা ?
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1074
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "%s ও %s প্রয়োগকারী মুভি প্লেয়ার"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "স্বত্বাধিকার ২০০২-২০০৬ বেস্টিয়ান নোসেরা"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132
+msgid "translator-credits"
+msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Totem ওয়েব-সাইট"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "প্লাগ-ইন কনফিগার করুন"
+
+# msgstr "চালানো হোক (_চ)"
+# msgstr "প্রদর্শন করা হোক (_প)"
+# msgstr "প্রদর্শন (_প)"
+# আমি এটার Context সম্পর্কে জানিনা। তাই ভালভাবে বুঝতে পারতেছি না।
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "_Movie"
+msgstr "চলচ্চিত্র (_M)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "_Open..."
+msgstr "খুলুন...(_O)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "Open a file"
+msgstr "ফাইল খুলুন"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "চিহ্নিত অবস্থান খুলুন...(_L)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "স্থানীয় অবস্থান বহির্ভূত ফাইল খুলুন"
+
+# বাংলায় লিখতে পারেন
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "_Eject"
+msgstr "বহিষ্কার (_E)"
+
+# এটা কি ঠিক আছে ?
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "_Properties"
+msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য (_P)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "চালানো / থামানো হবে(_u)"
+
+# ঠিক করেন
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "চলচ্চিত্র চালানো অথবা থামানো হবে"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "_Quit"
+msgstr "প্রস্থান (_Q)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Quit the program"
+msgstr "প্রোগ্রাম থেকে প্রস্থান"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম্পাদনা(_E)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "পর্দার ছবি নিন...(_S)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "পর্দার ছবি নিন"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "প্লে-লিস্ট ফাঁকা করুন (_C)"
+
+# Header পরিবর্তন করা হইছে
+# Chapter=অধ্যায়
+# অশুদ্ধ - পরিক্ষা
+# শুদ্ধ - পরীক্ষা
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "প্লে-লিস্ট ফাঁকা করুন"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_n)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "Plugins..."
+msgstr "প্লাগ-ইন..."
+
+# ঠিক করেন
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "_View"
+msgstr "প্রদর্শন (_V)"
+
+# msgstr "বের করে দেওয়া হোক (_ব)"
+# Eject অর্থে 'বার' শব্দটা সম্ভবত কথ্য ভাষার। Dict দেখেন।
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "চলচ্চিত্র অনুযায়ী উইন্ডোর মাপ পরিবর্তন করা হবে"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "মাপ পরিবর্তন ১:২ (_R)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "ভিডিও-র মাপ অনুযায়ী অর্ধেক মাপ নির্ধারণ করা হবে"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "মাপ পরিবর্তন ১:১ (_1)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "ভিডিও-র মাপ অনুযায়ী অনুরূপ মাপ নির্ধারণ করা হবে"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "মাপ পরিবর্তন ১:১ (_2)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "ভিডিও-র মাপ অনুযায়ী দ্বীগুণ মাপ নির্ধারণ করা হবে"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "অ্যাসপেক্টের অনুপাত (_A)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "অ্যাঙ্গেল পরিবর্তন করুন (_g)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch angles"
+msgstr "অ্যাঙ্গেল পরিবর্তন করুন"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "_Go"
+msgstr "চালনা (_G)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "DVD মেনু (_D)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "DVD মেনু প্রদর্শন"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "শিরোনাম মেনু (_T)"
+
+# msgstr "অধ্যায় মেনুতে দেখানো হোক"
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "শিরোনাম মেনু প্রদর্শন"
+
+# msgstr "অ্যাঙ্গেল (কোণ) মেনু"
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "অডিও মেনু (_u)"
+
+# msgstr "অ্যাঙ্গেল (কোণ) মেনু দেখানো হোক"
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "অডিও মেনু প্রদর্শন"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "অ্যাঙ্গেল মেনু (_A)"
+
+# msgstr "ডিভিডি মেনু দেখানো হোক"
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "অ্যাঙ্গেল মেনু প্রদর্শন"
+
+# msgstr "নতুন ভিডিও লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- একটু সোজা করে দিলাম ;-)
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "অধ্যায় মেনু (_C)"
+
+# msgstr "অডিও মেনু দেখানো হোক"
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "চ্যাপ্টার মেনু প্রদর্শন"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র (_N)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "পরবর্তি অধ্যায় অথবা চলচ্চিত্র"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র (_P)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায় অথবা চলচ্চিত্র"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "_Sound"
+msgstr "শব্দ (_S)"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "শব্দের মাত্রা বৃদ্ধি করুন (_U)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume up"
+msgstr "শব্দের মাত্রা বৃদ্ধি করুন"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "শব্দের মাত্রা হ্রাস করুন (_D)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume down"
+msgstr "শব্দের মাত্রা হ্রাস করুন "
+
+#: ../src/totem-menu.c:1255
+msgid "_Help"
+msgstr "সাহায্য (_H)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "_Contents"
+msgstr "বিষয় বস্তু (_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "Help contents"
+msgstr "সহায়িকার বিষয়বস্তু"
+
+# msgstr "কোনটিই নয়"
+# msgstr "একটিও নয়"
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "_About"
+msgstr "পরিচিতি (_A)"
+
+# msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক"
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom In"
+msgstr "বড় করে প্রদর্শন"
+
+# msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক"
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom in"
+msgstr "বড় করে প্রদর্শন"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "জুম প্রদর্শনের মান পুনরায় নির্ধারণ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "জুম প্রদর্শনের মান পুনরায় নির্ধারণ"
+
+# msgstr "ভ্যানিটি সংক্রান্ত পছন্দ"
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ছোট করে প্রদর্শন"
+
+# msgstr "ভ্যানিটি সংক্রান্ত পছন্দ"
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ছোট করে প্রদর্শন"
+
+# msgstr "পেছনে"
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "এগিয়ে চলুন (_F)"
+
+# msgstr "পেছনে"
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip forward"
+msgstr "এগিয়ে চলুন"
+
+# আগেরটার মত
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "পিছিয়ে যান (_B)"
+
+# আগেরটার মত
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "পিছিয়ে যান"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "পুনরাবৃত্তি মোড (_R)"
+
+# সংরক্ষণ, করা হোক
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "পুনরাবৃত্তি মোড নির্ধারণ করুন"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "পাঁচমিশেলি মোড (_l)"
+
+# সংরক্ষণ, করা হোক
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "পাচঁমিশেলি মোড নির্ধারণ করুন"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "ডি-ইন্টারলেস (_D)"
+
+# msgstr "ডিভিডি মেনু"
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "ডি-ইন্টারলেস"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন করা হবে (_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show controls"
+msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "S_idebar"
+msgstr "সাইড-বার (_i)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "সাইড-বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন"
+
+# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক"
+#: ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে অ্যাস্পেক্টের অনুপাত নির্ধারণ করে"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Square"
+msgstr "চৌকো"
+
+# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক"
+# ../data/totem.glade.ue:h:71
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "চতুষ্কোন অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "৪:৩ (টেলিভিশান)"
+
+# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক"
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "৪:৩ (টেলিভিশন) অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "১৬:৯ (প্রসারিত পর্দা)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "১৬:৯ (অ্যানামোরফিক) অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "২.১১:১ (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "২.১১:১ (DVB) অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1349
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "অনুবাদলিপি (_u)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1355
+msgid "_Languages"
+msgstr "ভাষা (_L)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1398
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "'ui description' ফাইল লোড করা যায়নি"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "অবস্থান খুলুন..."
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "ডি-বাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে"
+
+# msgstr "চলচ্চিত্রটি চালানো অথবা স্থগিত রাখা হোক"
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "চালানো/থামানো হবে"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
+msgid "Play"
+msgstr "চালানো হবে"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
+msgid "Pause"
+msgstr "থামানো হবে"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "পরবর্তী"
+
+# msgstr "চালানো/স্থগিত রাখা হোক"
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "পূর্ববর্তী"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "পরবর্তী অংশে অনুসন্ধান"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "পূর্ববর্তী অংশে অনুসন্ধান"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "শব্দের মাত্রা বৃদ্ধি করুন"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "শব্দের মাত্রা হ্রাস করুন"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করা হবে/হবে না"
+
+# Playlist=চলচ্চিত্রের তালিকা
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন/আড়াল করা হবে"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "প্রস্থান"
+
+# msgstr "প্রস্থান"
+# "বেরিয়ে" যাওয়া কথ্য ভাষায় Use হয়। তাই "বাহির হয়ে আসা" লেখা উচিৎ।
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "সারিবদ্ধ করা হবে"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "পরিবর্তন করা হবে"
+
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "সঞ্চালিত চলচ্চিত্র প্রিন্ট করুন"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Seek"
+msgstr "সিক"
+
+# Header পরিবর্তন করা হইছে
+# Chapter=অধ্যায়
+# অশুদ্ধ - পরিক্ষা
+# শুদ্ধ - পরীক্ষা
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Playlist index"
+msgstr "প্লে-লিস্টের ইনডেক্স"
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Movies to play"
+msgstr "চালানোর জন্য চিহ্নিত চলচ্চিত্র।"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:149
+msgid "_Remove"
+msgstr "অপসারণ (_R)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:149
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "প্লে-লিস্ট থেকে ফাইল মুছে ফেলুন"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:150
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "অবস্থান কপি করুন(_C)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:150
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "নির্বাচিত অবস্থান ক্লিপ-বোর্ডে কপি করুন"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:313 ../src/totem-playlist.c:850
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করা যায়নি"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:850
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "অজানা ফাইল এক্সেটেনশন।"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:863
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "প্লে-লিস্টের বিন্যাস নির্বাচন করুন:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:868
+msgid "By extension"
+msgstr "এক্সটেনশন অনুযায়ী"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:898
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করুন"
+
+# Header পরিবর্তন করা হইছে
+# Chapter=অধ্যায়
+# অশুদ্ধ - পরিক্ষা
+# শুদ্ধ - পরীক্ষা
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:909 ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "প্লে-লিস্ট"
+
+# Header পরিবর্তন করা হইছে
+# Chapter=অধ্যায়
+# অশুদ্ধ - পরিক্ষা
+# শুদ্ধ - পরীক্ষা
+#: ../src/totem-playlist.c:1596
+msgid "Playlist error"
+msgstr "প্লে-লিস্ট সংক্রান্ত সমস্যা"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1596
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "সম্ভবত ক্ষতিগ্রস্ত হওয়ার ফলে '%s' প্লে-লিস্টটি পড়া যায়নি।"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:104
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট সক্রিয় করা হবে কি?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:106
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"সম্ভবত আপনি দূরবর্তী অবস্থান থেকে Totem চালাচ্ছেন।\n"
+"আপনি কি নিশ্চিতরূপে ভিজুয়াল ইফেক্ট সক্রিয় করতে ইচ্ছুক?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:159
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"পরবর্তী চলচ্চিত্র অথবা Totem পুনরায় আরম্ভ করা হলে এই বৈশিষ্ট্যের পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ "
+"করা হবে।"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:303
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট সংক্রান্ত পরিবর্তন প্রয়োগ করার জন্য রি-স্টার্ট করা আবশ্যক।"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:387
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"অডিও আউটপুটের প্রকৃতি সংক্রান্ত পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ করার জন্য Totem পুনরায় আরম্ভ করা "
+"আবশ্যক।"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:478
+msgid "Preferences"
+msgstr "পছন্দ"
+
+# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
+#: ../src/totem-preferences.c:618
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "অনুবাদলিপির ফন্ট নির্বাচন"
+
+# msgstr "কোনটিই নয়"
+# msgstr "একটিও নয়"
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "অডিও/ভিডিও"
+
+# ঠিক করেন
+#: ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "ভিডিও"
+
+# msgstr "কোনটিই নয়"
+# msgstr "একটিও নয়"
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "অডিও"
+
+# msgstr "মুভি প্লেয়ার %s ব্যবহার করছে"
+#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Screenshot%d.png"
+
+# msgstr "মুভি প্লেয়ার %s ব্যবহার করছে"
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+# "'%s' ফাইলটি ইতিমধ্যেই আছে।\n"
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করতে সমস্যা।"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করুন"
+
+# msgstr "স্থগিত"
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "০:০০ / ০:০০"
+
+# msgstr "স্ট্যাটাসবারে লিখিত টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:846
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:296
+msgid "Stopped"
+msgstr "স্থগিত"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (স্ট্রিম করা হচ্ছে)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "%s / %s অনুসন্ধান করা হবে"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
+msgid "Buffering"
+msgstr "বাফার করা হচ্ছে"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত লোকেইল"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "আরবি"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "আর্মেনিয়ান"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "বল্টিক"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "সেল্টিক"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "মধ্য ইউরোপিয়ান"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "সরলীকৃত চীনা"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "পারম্পরিক চীনা"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "ক্রোয়িশান"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "সিরিলিক"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "সিরিলিক/রুশি"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেনিয়ান"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "জর্জিয়ান"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "গ্রিক"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "গুজরাতি"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "গুরুমুখী"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "হিব্রু"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "হিব্রু ভিসুয়াল"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "হিন্দি"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "আইসল্যান্ডিক"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "জাপানি"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "কোরিয়ান"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "নর্ডিক"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "ফার্সি"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "রোমেনিয়ান"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "দক্ষিণ ইউরোপিয়ান"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "থাই"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "তুর্কি"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "ইউনিকোড"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "পশ্চিমি"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ভিয়েতনামিস"
+
+# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
+#: ../src/totem-uri.c:303
+msgid "All files"
+msgstr "সমস্ত ফাইল"
+
+#: ../src/totem-uri.c:308
+msgid "Supported files"
+msgstr "সমর্থিত ফাইল"
+
+# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
+#: ../src/totem-uri.c:320
+msgid "Audio files"
+msgstr "অডিও ফাইল"
+
+# ঠিক করেন
+#: ../src/totem-uri.c:328
+msgid "Video files"
+msgstr "ভিডিও ফাইল"
+
+#: ../src/totem-uri.c:399
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "চলচ্চিত্র অথবা প্লে-লিস্ট নির্বাচন করুন"
+
+#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:312
+msgid "Playing"
+msgstr "চালানো হচ্ছে"
+
+#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:308
+msgid "Paused"
+msgstr "থামানো হয়েছে"
+
+#: ../src/totem.c:353
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem দ্বারা অপটিকাল মিডিয়া বহিষ্কার করা সম্ভব হয়নি।"
+
+#: ../src/totem.c:386 ../src/totem.c:413 ../src/totem.c:944
+#: ../src/totem.c:1054 ../src/totem.c:1081
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem সহযোগে '%s' চালানো যায়নি।"
+
+#: ../src/totem.c:472
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত না থাকার ফলে Totem-র পক্ষে এই ধরনের মিডিয়া (%s) চালানো "
+"সম্ভব নয়।"
+
+#: ../src/totem.c:473
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr "এই মিডিয়া চালানোর জন্য সঠিক প্লাগ-ইন ইনস্টল করে Totem পুনরায় চালু করুন।"
+
+# msgstr ""
+# "সঠিক প্লাগিন না থাকায় টোটেম এধরনের মিডিয়া চালাতে অক্ষম।\n"
+# "এই মিডিয়া ব্যবহারের জন্য সঠিক প্লাগিন ইনস্টল করে পুনরায় টোটেম চালু করুন।"
+#: ../src/totem.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr "সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত থাকা সত্বেও Totem দ্বারা এই মিডিয়া (%s) চালানো সম্ভব হয়নি।"
+
+# msgstr ""
+# "সঠিক প্লাগিন না থাকায় টোটেম এধরনের মিডিয়া চালাতে অক্ষম।\n"
+# "এই মিডিয়া ব্যবহারের জন্য সঠিক প্লাগিন ইনস্টল করে পুনরায় টোটেম চালু করুন।"
+#: ../src/totem.c:481
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr "ড্রাইভে ডিস্ক আছে কিনা এবং তা সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
+
+#: ../src/totem.c:509
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem দ্বারা এই ডিস্ক চালানো সম্ভব হয়নি।"
+
+#: ../src/totem.c:510 ../src/totem.c:2899
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562
+msgid "No reason."
+msgstr "কারণ নেই।"
+
+#: ../src/totem.c:763 ../src/totem.c:771
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem দ্বারা চলচ্চিত্র চালনার ছবি গ্রহণ করা সম্ভব হয়নি।"
+
+#: ../src/totem.c:771
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "এই আচরণ প্রত্যাশিত নয়; অনুগ্রহ করে বাগ-রিপোর্ট নথিভুক্ত করুন"
+
+# বাজানো হোক, দেখানো হোক
+# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-)
+#. Title
+#: ../src/totem.c:854 ../src/totem.c:3047 ../src/totem.c:3075
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1571
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem মুভি প্লেয়ার"
+
+#: ../src/totem.c:950
+msgid "No error message"
+msgstr "সমস্যাজড়িত বার্তা নেই"
+
+#: ../src/totem.c:1192
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem দ্বারা সহায়িকার বিষয় বস্তু প্রদর্শন করা যায়নি।"
+
+#: ../src/totem.c:1451 ../src/totem.c:1453
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
+msgid "An error occurred"
+msgstr "সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে"
+
+#: ../src/totem.c:2779 ../src/totem.c:2781
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "চালানো / থামানো হবে"
+
+#: ../src/totem.c:2788 ../src/totem.c:2790
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র"
+
+#: ../src/totem.c:2797 ../src/totem.c:2799
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র"
+
+#: ../src/totem.c:2899
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem আরম্ভ করা যায়নি।"
+
+#: ../src/totem.c:3048
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "থ্রেড-সেফ লাইব্রেরি চালু করা যায়নি।"
+
+#: ../src/totem.c:3048
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "আপনার সিস্টেমের ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন। Totem এখন বন্ধ করা হবে।"
+
+# msgstr "বৎসর:" <-- বানান
+# msgstr "বছর:"
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3055
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- চলচ্চিত্র ও সংগীত পরিবেশন"
+
+#: ../src/totem.c:3064
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem দ্বারা কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য বিকল্প পার্স করা যায়নি"
+
+# পরীক্ষা
+#: ../src/totem.c:3083
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem দ্বারা এই কনফিগারেশন ইঞ্জিনটি আরম্ভ করা যায়নি।"
+
+#: ../src/totem.c:3083
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "GNOME সঠিকরূপে ইনস্টল করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"অনুরোধ করা অডিও আউটপুট পাওয়া যায়নি। মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অনুগ্রহ "
+"করে অন্য একটি অডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
+msgid "Location not found."
+msgstr "অবস্থান পাওয়া যায়নি।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
+msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr "অবস্থান খোলা যায়নি; সম্ভবত এই ফাইল খুলতে আপনি অনুমতিপ্রাপ্ত নন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"ভিডিও আউটপুট অন্য একটি অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহ করে অন্য ভিডিও "
+"অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করুন অথবা মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি ভিডিও "
+"আউটপুট ব্যবস্থা নির্বাচন করুন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"অডিও আউটপুট অন্য একটি অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহ করে মাল্টি-মিডিয়া "
+"সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি অডিও আউটপুট ব্যবস্থা নির্বাচন করুন। সাউন্ড সার্ভার "
+"ব্যবহার সম্পর্কে বিবেচনা করা যাবে।"
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "এই চলচ্চিত্র প্রদর্শনের জন্য আবশ্যক %s প্লাগ-ইন, ইনস্টল করা হয়নি।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"এই চলচ্চিত্রের জন্য আবশ্যক নিম্নলিখিত ডিকোডারগুলি ইনস্টল করা হয়নি:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"নেটওয়ার্কের মাধ্যমে এই ফাইল চালানো যাবে না। প্রতমে এটি ডিস্কে ডাউনলোড করার "
+"প্রচেষ্টা করুন।"
+
+# msgstr "এই অবস্থানটি অবৈধ"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "মিডিয়া ফাইল চালানো যায়নি।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "কার্যকর ডিরেক্টরি উদ্ধার করা যায়নি"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4188
+msgid "Surround"
+msgstr "সারাউন্ড"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4190
+msgid "Mono"
+msgstr "মোনো"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4192
+msgid "Stereo"
+msgstr "স্টিরিও"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4423
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "GStreamer-র অত্যন্ত পুরোনো সংস্করণ ইনস্টল করা হয়েছে।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4430
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "কোনো সমর্থিত ভিডিও স্ট্রিম মিডিয়ার মধ্যে উপস্থিত নেই।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4766
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"GStreamer প্লে অবজেক্ট নির্মাণ করা যায়নি। অনুগ্রহ করে আপনার সিস্টেমে ইনস্টল করা "
+"GStreamer পরীক্ষা করুন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4898
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5011
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"ভিডিও আউটপুট খোলা যায়নি। সম্ভবত এটি উপস্থিত নেই। অনুগ্রহ করে মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম "
+"নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4910
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"ভিডিও আউটপুট পাওয়া যায়নি। সম্ভবত অতিরিক্ত GStreamer প্লাগ-ইন ইনস্টল করা আবশ্যক "
+"অথবা মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4945
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"অডিও আউটপুট খুলতে সমস্যা।. সম্ভবত আপনি সাউন্ড ডিভাইস খুলতে অনুমতিপ্রাপ্ত নন অথবা "
+"সাউন্ড সার্ভার বর্তমানে সক্রিয় নয়। অনুগ্রহ করে মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় "
+"অন্য একটি অডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4965
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"অডিও আউটপুট পাওয়া যায়নি। সম্ভবত অতিরিক্ত GStreamer প্লাগ-ইন ইনস্টল করা আবশ্যক অথবা "
+"মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি অডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
+
+# msgstr "%d কিলোবিট/সেকেন্ড"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:751
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"'%s' অডিও ড্রাইভার লোড করা সম্ভব যায়নি\n"
+"ডিভাইসটি বর্তমানে ব্যস্ত কিনা পরীক্ষা করুন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "কোনো ভিডিও আউটপুট উপলব্ধ নেই। প্রোগ্রাম সঠিকরূপে ইনস্টল করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
+
+# msgstr ""
+# "'%s' অডিও ড্রাইভারটি লোড করা সম্ভব হয়নি\n"
+# "ডিভাইসটি বর্তমানে ব্যস্ত কিনা তা পরিক্ষা করে দেখুন" <-- বানান
+# ** "ডিভাইসটি বর্তমানে ব্যস্ত কিনা তা পরীক্ষা করুন।"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "সংযোগ স্থাপনের জন্য চিহ্নিত সার্ভারটি সনাক্ত করতে ব্যর্থ।"
+
+# এটা নিয়ে কিছুটা Confusion আছে
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "উল্লিখিত ডিভাইসের নাম (%s) সম্ভবত বৈধ নয়।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "সংযোগ স্থাপনের জন্য চিহ্নিত সার্ভারের (%s) সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "চিহ্নিত সার্ভারের সাথে সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "নির্ধারিত চলচ্চিত্র পাওয়া যায়নি।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"উৎস সম্ভবত এনক্রিপ্ট করা হয়েছে এবং পড়া সম্ভব নয়। আপনি কি libdvdcss বিনা কোনো "
+"এনক্রিপ্ট করা DVD চালানোর প্রচেষ্টা করছেন?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "চলচ্চিত্রটি পড়া যায়নি।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "লাইব্রারি অথবা ডিকোডার (%s) লোড করতে সমস্যা।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "চিহ্নিত ফাইলটি এনক্রিপ্ট করা অবস্থায় রয়েছে।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "নিরাপত্তা জড়িত কারণে এই চলচ্চিত্র চালানো সম্ভব নয়।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "অডিও ডিভাইস বর্তমানে ব্যস্ত। অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা এটি ব্যবহৃত হচ্ছে কি?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1402
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "এই ফাইলটি খোলার অনুমতি আপনার নেই।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "সার্ভারের দ্বারা এই ফাইল অথবা স্ট্রিমের ব্যবহার প্রতিরোধ করা হয়েছে।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "আপনি একটি ফাঁকা ফাইল চালানোর প্রচেষ্টা করেছিলেন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "চলচ্চিত্রের অবস্থান ব্যবস্থাপনার জন্য কোনো ইনপুট প্লাগ-ইন উপস্থিত নেই।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "এই চলচ্চিত্র চালানোর জন্য যথাযত প্লাগ-ইন উপস্থিত নেই।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ক্ষতিগ্রস্ত ও এর পরবর্তী অংশ পড়া যাবে না।"
+
+# msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ভাঙা এবং এর পরবর্তি অংশ চালানো সম্ভব নয়" <-- বানান
+# msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ত্রুটিযুক্ত এবং এর পরবর্তী অংশ চালানো সম্ভব নয়"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "চিহ্নিত অবস্থা বৈধ নয়।"
+
+# msgstr "এই অবস্থানটি অবৈধ"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "এই চলচ্চিত্রটি পড়া যায়নি।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "Generic Error."
+msgstr "সাধারণ সমস্যা।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2384
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"'%s' নামক ভিডিও কোডেক ব্যবস্থাপনা করা যায়নি। কিছু বিশেষ ধরনের চলচ্চিত্র চালানোর "
+"জন্য সম্ভবত অতিরিক্ত প্লাগ-ইন ইনস্টল করা আবশ্যক।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2388
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"'%s' নামক অডিও কোডেক ব্যবস্থাপনা করা যায়নি। কিছু বিশেষ ধরনের চলচ্চিত্র চালানোর "
+"জন্য সম্ভবত অতিরিক্ত প্লাগ-ইন ইনস্টল করা আবশ্যক।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2402
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "শুধুমাত্র অডিও ফাইল হওয়া সত্বেও এর থেকে কোনো অডিও আউটপুট উপলব্ধ নেই।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3945
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3992
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4014
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "ভাষা %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103
+msgid "No video to capture."
+msgstr "আহরণের জন্য ভিডিও উপস্থিত নেই।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4111
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "ভিডিও কোডেক-র ব্যবস্থাপনা করা সম্ভব নয়।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "চলচ্চিত্র চলতে ব্যর্থ।"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+# msgstr "টোটেম ভিডিও উইন্ডো" <-- ঠিক আছেনা ?
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ঘন্টা"
+msgstr[1] "%d ঘন্টা"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d মিনিট"
+msgstr[1] "%d মিনিট"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d সেকেন্ড"
+msgstr[1] "%d সেকেন্ড"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+msgid "0 seconds"
+msgstr "০ সেকেন্ড"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:289
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "ডিভাইস %s-র মাউন্ট-পয়েন্ট সনাক্ত করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:298
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "HAL ডেমনের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:397
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "ড্রাইভের মধ্যে ডিস্ক উপস্থিত আছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:444
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "%s মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:468
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "%s-র মাউন্ট-পয়েন্ট সনাক্ত করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:874
+msgid "Audio CD"
+msgstr "অডিও CD"
+
+# ঠিক করেন
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:876
+msgid "Video CD"
+msgstr "ভিডিও CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:878
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:470
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "পার্সার লেখা যায়নি: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "'%s' নামক ফাইল খোলা যায়নি: %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "প্লাগ-ইন"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "সক্রিয়"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s প্লাগ-ইন সক্রিয় করতে ব্যর্থ।\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "%s প্লাগ-ইন সক্রিয় করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "প্লাগ-ইন সংক্রান্ত ত্রুটি"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "Bemused ক্লায়েন্ট সহযোগে মোবাইল ফোন থেকে Totem নিয়ন্ত্রণ করুন"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "নামবিহীন %d"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "Totem Bemused সার্ভার"
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "Totem Bemused সার্ভার সংস্করণ ১.০"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "ইনস্ট্যান্ট মেসেঞ্জারের অবস্থা"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "চলচ্চিত্র চলাকালীন ইনস্ট্যান্ট মেসেঞ্জার-এ নিজেকে অনুপস্থিত রূপে চিহ্নিত করুন"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "Galago ডেমনের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Gromit অ্যানোটেশন"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "পর্দায় অ্যানোটেশন নির্মাণের জন্য প্রেসেন্টেশন সহায়তা ব্যবস্থা"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "gromit বাইনারি পাওয়া যায়নি।"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "ইনফ্রা-রেড রিমোট কন্ট্রোল"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "ইনফ্রা-রেড রিমোট কন্ট্রোলের সহায়তা"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "lirc আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "lirc কনফিগারেশন পড়তে ব্যর্থ।"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "সর্বদা উপরে রাখা হবে"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "চলচ্চিত্র চালানোর সময়, প্রধান উইন্ডোর সর্বদা উপরে প্রদর্শন করা হবে"
+
+# এটা কি ঠিক আছে ?
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজানা"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+msgid "N/A"
+msgstr "প্রযোজ্য নয়"
+
+#. Sample rate
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "০ হার্টজ"
+
+#. Channels
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr "০ চ্যানেল"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "প্রতি সেকেন্ডে %d-টি ফ্রেম"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d কিলোবাইট/সেকেন্ড"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d হার্টজ"
+
+# msgstr "সামনে"
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+msgid "Skip to"
+msgstr "চিহ্নিত স্থানে চলুন"
+
+# চলচ্চিত্রের তালিকা
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "চিহ্নিত স্থানে এগিয়ে চলুন...(_S)"
+
+# যাওয়া হোক। আগের কয়েকটাতেও এই সমস্যা আছে
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "চিহ্নিত সময়ে এগিয়ে চলুন"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "\"চিহ্নিত স্থানে চলুন\" ডায়লগ ইন্টারফেস লোড করা যায়নি।"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
+msgid "No URI to play"
+msgstr "চালানোর জন্য কোনো URI চিহ্নিত করা হয়নি"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:444
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:448
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem সহযোগে '%s' চালানো যায়নি"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:825
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s খোলা হচ্ছে"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1071
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "\"%s\" সহযোগে খুলুন (_O)"
+
+# নিজের নামে আন্ডারস্কোর দিছেন কেন ???@@#!!!
+# msgstr "রুনা ভট্টাচার্য্য <runab77@softhome.net>" <-- ঠিক আছেনা ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "%s প্রয়োগকারী ব্রাউজার প্লাগ-ইন"
+
+# বাজানো হোক, দেখানো হোক
+# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-)
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Totem Browser প্লাগ-ইন"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562
+msgid "The Totem plugin could not be started."
+msgstr "Totem প্লাগ-ইন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1886
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "প্লে-লিস্ট ফাঁকা অথবা অনুপস্থিত"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1990
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "থ্রেড-সেফ লাইব্রেরি আরম্ভ করা যায়নি।"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1990
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "আপনার সিস্টেমের ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন। Totem প্লাগ-ইন এখন বন্ধ করা হবে।"
+
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
new file mode 100644
index 0000000..e252a07
--- /dev/null
+++ b/po/br.po
@@ -0,0 +1,1760 @@
+# Breton translation of Totem
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
+# Jérémy Ar Floc'h <jérémy.lefloch@gmail.com>, 2006
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sound-juicer 2.14\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-15 12:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-08 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: Giulia Fraboulet <djoulia@gmail.com>\n"
+"Language-Team: GNOME Breton team <jeremy.lefloch@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Ouzhpennañ"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Diskenn"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Pignat"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Roll tonioù"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Lemel kuit"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Enrollañ..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopiañ al lec'hiadur"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Chabistr pe film da heul"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Lenn / Ehan"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Lenn pe ehanañ ar film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Chabistr/Film a-raok"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Diskouez ar _reoliadoù"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show controls"
+msgstr "Diskouez ar reoliadoù"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip backwards"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip forward"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Izelaat ar son"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Uhelaat ar son"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Volume up"
+msgstr "Uhelaat ar son"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "Chabistr/Film da _heul"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Chabistr/Film kent"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr ".... "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 stern dre eilenn"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:292
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 eilenn"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Kleved</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Hollek</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Gweled</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "Albom"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "Arzour"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Ment :"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "Padelezh :"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr ""
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2053
+msgid "Properties"
+msgstr "Perzhioù"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "Titl"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Dianav"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "Bloaz:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Rakgwel</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Enrollañ an eilskramm"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Enrollañ an eilskramm"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Enrollañ an eilskramm war ar burev"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Enrollañ an eilskramm evel ur restr:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
+msgid "Skip to"
+msgstr "Buan da"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Buan da:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "eilenn"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Lenner filmoù"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Lenn filmoù ha sonennoù"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Skramm ledan)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (Skinwel)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Diskas-klevet</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Diskouez</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Rouedad</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Iztitloù</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>Diskas Skinwel</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Skeudoù fiñv</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Restr ebet</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Meuziad-_klevet"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Atav e-krec'h"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "Atav e-krec'h"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Klewed"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "Emgefreek"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Diskemm"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "Diskouez"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Azasaat ar prenestr ouzh ar film"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "Hollek"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Mont d'ar veuziad DVD"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Mont d'ar veuziad kogn"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Mont d'ar veuziad klewed"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Mont d'ar veuziad chabistr"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Mont d'ar veuziad titl"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "Dielloù skoazell"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "Yezhoù"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Kuitaat ar skramm-leun"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Da heul"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Digeriñ ul _lec'hiadur..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Digeriñ ur restr nannlec'hel"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Lenn/Ehan"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Kent"
+
+#: ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Adlakaat dre-ziouer"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Adventañ _1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Adventañ _2:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Adventañ da hanter vent ar video"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Adventañ da vent doubl ar video"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Adventañ da vent ar video"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "Iztitloù"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Peurintradur"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Lakaat ar mod adlenn"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Lakaat ar mod dre-zegouezh"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Diskouez skeudoù-fiñv pa vez lennet ur restr-son"
+
+#: ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Diskouez pe kuzhat ar furcher"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Mod dre-zegouezh"
+
+#: ../data/totem.glade.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Buan d'un eur resis"
+
+#: ../data/totem.glade.h:82
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Bihan\n"
+"Boutin\n"
+"Ledan\n"
+"Ledan-tre"
+
+#: ../data/totem.glade.h:86
+msgid "Square"
+msgstr "Karrez"
+
+#: ../data/totem.glade.h:87
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Iztitloù"
+
+#: ../data/totem.glade.h:94
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Kemmañ kognoù"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Kemmañ kognoù"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Lakaat e skramm-leun"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Tapout un eilskramm..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Tapout un eilskramm"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Time:"
+msgstr "Amzer :"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3517
+#: ../src/totem.c:3534
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Lenner filmoù Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Dibaboù gwellañ Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:102
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Ment gweladurezh :"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Izelaat ar son"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Uhelaat ar son"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "Volume down"
+msgstr "Izelaat ar son"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Zoom In"
+msgstr "_Tostoc'h"
+
+#: ../data/totem.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "_Pelloc'h"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Nullañ ar zoom"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Brasaat ar skeul"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Digreskiñ ar skeul"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Nullañ ar zoom"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Meuziad _kogn"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Doare an diskas-_klevet"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Brightness:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Meuziad _chabistr"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Endalc'hadoù"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Meuziad _DVD"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr "Diskas Skinwel DXR3"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_Eject"
+msgstr "Kas er-maez"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Arouezenneg:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Skramm leun"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Go"
+msgstr "_Mont"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+#, fuzzy
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Arne :"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Yezhoù"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "Diskas skinwel ebet"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Mod a_dlenn"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Adventañ 1:2"
+
+#: ../data/totem.glade.h:136
+#, fuzzy
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Furcher"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "B_uan da..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Son"
+
+#: ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Meuziad _Titl"
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Ment ar buffer"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Anv an adveziantoù skeudoù-fiñv"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Mod adlenn"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Mod dre-zegouezh"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Arouezennaoueg an iztitloù"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The hue of the video"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr ""
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Roit _chomlec'h ar restr a fell deoc'h digeriñ:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Digeriñ ul lec'hiadur"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Enrollañ ar restr"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
+msgid "Vanity"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Zoom 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Zoom 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Zoom 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Zoom _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Zoom _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Skeudenn"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Zoom 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "CDROM disanv"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d framm dre eilenn"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+msgid "Properties dialog"
+msgstr ""
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Digeriñ '%s'"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "Goullo"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "N'eus ket tu da gargañ an etrefas '%s'"
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Gwiriekait e oa bet staliet Totem en un doare a-feson."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "Hini ebet"
+
+#: ../src/totem-menu.c:594
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Lenn ar bladenn '%s'"
+
+#: ../src/totem-options.c:36
+msgid "Backend options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268
+msgid "Play"
+msgstr "Lenn"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254
+msgid "Pause"
+msgstr "Ehan"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Diskouezh/Kuzhat ar reoliadoù"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Kuitaat"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Erlec'hiañ"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Dianav eo an dibab '%s', n'eo ket bet taolet pled outañ\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:329
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Ne oa ket tu da enrollañ ar roll tonioù"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:812
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Enrollañ ar roll tonioù"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Adskrivañ war ar restr ?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:860
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Bez ez eus eus ur restr anvet '%s' dija. Ha sur oc'h e fell deoc'h flastrañ "
+"anezhañ?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1405
+msgid "playlist"
+msgstr "roll tonioù"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1538
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Fazi roll-tonioù"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1538
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:86
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Enaouiñ ar skeudoù fiñv"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:88
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:141
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:185
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:297
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:381
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:604
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Dibabit ur arouzennaoueg evit an iztitloù"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Kleved/Gweled"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "Gweled"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Eilskramm%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Bez ez eus eus ar restr '%s' dija."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+#, fuzzy
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "N'eo ket bet enrollet ar skramm bakadenn"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+#, fuzzy
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Bez ez eus bet ur fazi en ur enrollañ ar bakadenn skramm."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Eilskramm.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:115
+msgid "Playing a movie with Totem"
+msgstr "O lenn ur film gant Totem"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Doare skeud"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692
+msgid "Stopped"
+msgstr "Harzet"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr ""
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "Buffering"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "An holl restroù"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "Restroù anavezet"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Dibab filmoù pe rollioù-tonioù"
+
+#: ../src/totem.c:252
+msgid "Playing"
+msgstr "O lenn"
+
+#: ../src/totem.c:258
+msgid "Paused"
+msgstr "Ehanet"
+
+#: ../src/totem.c:310
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 ../src/totem.c:813 ../src/totem.c:924
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Ne oa ket tu da dTotem lenn '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:395
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Marplij, staliit an adveziantoù ret hag adlañsit Totem evit gellout lenn ar "
+"media-mañ."
+
+#: ../src/totem.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:404
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr "Mat e vefe deoc'h gwiriañ ez eus ur bladenn el lenner hag"
+
+#: ../src/totem.c:432
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Ne oa ket gouest Totem da lenn ar bladenn-mañ."
+
+#: ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3376
+msgid "No reason."
+msgstr "Abeg ebet"
+
+#: ../src/totem.c:699
+msgid "No File"
+msgstr "Restr ebet"
+
+#: ../src/totem.c:819
+msgid "No error message"
+msgstr "Kemenn fazi ebet"
+
+#: ../src/totem.c:1277 ../src/totem.c:1279
+msgid "An error occurred"
+msgstr "C'hoarvezet ez eus ur fazi."
+
+#: ../src/totem.c:1650
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Digeriñ ul lec'hiadur..."
+
+#: ../src/totem.c:1923
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Ne oa ket tu da dTotem diskouez an dielloù skoazell."
+
+#: ../src/totem.c:1961
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Lenner filmoù oc'h implij %s"
+
+#: ../src/totem.c:1965
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: ../src/totem.c:1967 ../src/vanity.c:261
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem.c:1972 ../src/vanity.c:266
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jérémy Ar Floc'h <jeremy.lefloch@gmail.com>\n"
+"Giulia Fraboulet <djoulia_at_gmail.com>"
+
+#: ../src/totem.c:2008 ../src/totem.c:2016 ../src/vanity.c:299
+#: ../src/vanity.c:307
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Ne oa ket tu da dTotem skrammpakañ ar film-mañ."
+
+#: ../src/totem.c:2016 ../src/vanity.c:307
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:2043
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr "Ne oa ket tu da dTotem diskouez prenestr perzhioù ar film."
+
+#: ../src/totem.c:2043
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "Gwiriekait eo bet staliet Totem en un doare a-feson."
+
+#: ../src/totem.c:2129
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3376
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Ne oa ket tu da dTotem en em lañsiñ."
+
+#: ../src/totem.c:3518
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3518
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Gwiriekait staliadur ho sistem. Kuitaat a ray Totem bremañ."
+
+#: ../src/totem.c:3541
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3541
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Gwiriekait eo bet staliet GNOME en un doare a-feson."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3569
+msgid "main window"
+msgstr "prenestr pennañ"
+
+#: ../src/totem.c:3574
+msgid "video popup menu"
+msgstr "meuziad-lagad gwelet"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Debug mode on"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:255
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:551
+msgid "No reason"
+msgstr "Abeg ebet"
+
+#: ../src/vanity.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:641
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:646
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:67
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "Prenestr-gwelet Totem"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2059
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3529
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2064
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951
+msgid "Location not found."
+msgstr "N'eo ket bet kavet al lec'hiadur."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2068
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1954
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"N'eus ket tu da zigeriñ al lec'hiadur; marteze n'ho peus ket an aotreoù evit "
+"digeriñ ar restr."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2079
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3480
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2085
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3523
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2100
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"N'eus ket tu da lenn ar restr-mañ dre ar rouedad. Klaskit kargañ anezhañ war "
+"ar bladenn da gentañ."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2178
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Ar restr media n'hell ket bezañ lennet."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2260
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2311
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1886
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3771
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3191
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Re gozh eo ar rann GStreamer bet staliet."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3778
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3199
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4123
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3384
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4322
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3491
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4247
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3495
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4266
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3540
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4276
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3544
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975
+msgid "Failed to open media file; unknown error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2027
+#, c-format
+msgid "Failed to play: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2029
+msgid "unknown error"
+msgstr "fazi dianav"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:688
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1148
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1732
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "N'eus ket tu da gavout ar film ho peus roet e anv."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1293
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1311
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1296
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "N'eus ket tu da lenn ar film."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1305
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1319
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "N'ho peus ket an aotre da lenn ar restr-mañ."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1340
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1534
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Al lec'hiadur-mañ n'eo ket unan reizh."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "N'eus ket tu da zigeriñ ar film-mañ."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
+msgid "Generic Error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2103
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2127
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2131
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2147
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Ur restr klevet-hepken hemañ, ha n'eus diskas-klevet ebet dieub."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3583
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3630
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3652
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Yezh %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3689
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Klewed ebet da bakout."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3697
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3705
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d eur"
+msgstr[1] "%d eur"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:274
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d munutenn"
+msgstr[1] "%d munutenn"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d eilenn"
+msgstr[1] "%d eilennoù"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:283
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:286
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:289
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:114
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:125
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:276
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:314
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:317
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:328
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:361
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:408
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:430
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:489
+#, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr "Fazi en ur dapout %s statuz ar bladenn: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:518
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr "Doare cd dic'hortoz/dianav 0x%x (%s)"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:727
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD-klevet"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:729
+msgid "Video CD"
+msgstr "CD-gwelet"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:731
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:308
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:416 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:557
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Ne c'hell ket digeriñ ar restr '%s' : %s"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..a238a21
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,2858 @@
+# Catalan translation of totem.
+# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem 2.14\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-02 11:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-18 14:07+0200\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Surt de la pantalla completa"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17
+msgid "Time:"
+msgstr "Temps:"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Afegeix..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mou avall"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mou amunt"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Desa la llista de reproducció..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "C_onfigura..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripció:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:5
+msgid "Site:"
+msgstr "Lloc:"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 canals"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.ui.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 quadres per segon"
+
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 segons"
+
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Album:"
+msgstr "Àlbum:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "Àudio"
+
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Velocitat de transmissió:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canals:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Còdec:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentari:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:14
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensions:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Duration:"
+msgstr "Durada:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Imatges per segon:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../data/properties.ui.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Freqüència de mostratge:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:20
+msgid "Title:"
+msgstr "Títol:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: ../data/properties.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "Any:"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Reproductor de pel·lícules"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Reproduïu vídeos i cançons"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Sortida d'àudio"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_Redimensiona la finestra automàticament quan es carrega un vídeo nou"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Co_ntrast:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Balanç del color"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Velocitat de connexió:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "Networking"
+msgstr "Xarxa"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Torna als valors per _defecte"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Sat_uració:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Mostra efectes _visuals quan es reprodueix un fitxer d'àudio"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "TV-Out"
+msgstr "Sortida de TV"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Sortida de TV a pantalla completa per Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Sortida de TV a pantalla completa per Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Subtítols"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:858 ../src/totem.c:3027
+#: ../src/totem.c:3056 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1770
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Reproductor de vídeo Totem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Preferències del Totem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Efectes visuals"
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Mida de la vi_sualització:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Tipus de sortid_a d'àudio:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Brillantor:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Codificació:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Tipus de lletra:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_To:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "Se_nse sortida de TV"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Tipus de visualització:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Quantitat de dades (en segons) a emmagatzemar a la memòria intermèdia per "
+"als fluxos de la xarxa abans de començar-los a mostrar"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Mida de la memòria intermèdia"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Ubicació predeterminada per als diàlegs «Obre...»"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"Ubicació predeterminada per als diàlegs «Obre...»; la predeterminada és el "
+"directori actual"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "Ubicació predeterminada per als diàlegs «Feu una captura de pantalla»"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+"Ubicació predeterminada per als diàlegs «Feu una captura de pantalla»; la "
+"predeterminada és el directori d'imatges"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Habilita el desentrellaçat"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Codificació del joc de caràcters dels subtítols"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+"Quantitat màxima de dades a descodificar abans de la visualització (en "
+"segons)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Nom dels connectors d'efectes visuals"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Llindar d'utilització de la memòria intermèdia de xarxa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr ""
+"Descripció del tipus de lletra Pango per a la representació dels subtítols"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Mode de repetició"
+
+# FIXME: "canvas" (josep)
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Redimensiona el llenç automàticament en carregar un fitxer"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Mostra efectes visuals quan no es mostri cap vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Mostra efectes visuals quan es reprodueixi un fitxer d'àudio."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Mode aleatori"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Volum del so"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Volum del so, en percentatge, entre 0 i 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Codificació dels subtítols"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Tipus de lletra dels subtítols"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "La brillantor del vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "El contrast del vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "El to del vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "La saturació del vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Tipus de sortida d'àudio a utilitzar"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Tipus de sortida d'àudio a utilitzar: «0» per a estèreo, «1» per a sortida a "
+"4 canals, «2» per a sortida amb canals 5.0, «3» per a sortida amb canals "
+"5.1, «4» per a AC3 directe a la targeta de so."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Si la finestra principal ha d'estar per damunt"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Si la finestra principal ha d'estar per damunt de les altres"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr ""
+"Si s'han d'inhabilitar els connectors del directori d'inici de l'usuari"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Si s'ha d'habilitar la depuració per al motor de reproducció"
+
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Introduïu l'_adreça del fitxer que vulgueu obrir:"
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "S'està reproduint una pel·lícula"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:415
+msgid "No File"
+msgstr "Cap fitxer"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+#, c-format
+msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL «%s»: %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115
+msgid "Default browser not configured"
+msgstr "El navegador predeterminat no està configurat"
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
+msgid "Error launching URI"
+msgstr "S'ha produït un error en obrir l'URI"
+
+#: ../src/totem-interface.c:193
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície «%s». %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
+#: ../src/totem-menu.c:1399
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Assegureu-vos que el Totem està instal·lat correctament."
+
+#: ../src/totem-interface.c:308
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"El Totem és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota "
+"els termes de la Llicència Pública General de GNU tal com ha estat publicada "
+"per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la llicència o bé "
+"(si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior."
+
+#: ../src/totem-interface.c:312
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"El Totem es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE CAP "
+"GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ "
+"PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General de GNU per a "
+"obtenir-ne més detalls."
+
+#: ../src/totem-interface.c:316
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU "
+"juntament amb el Totem; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA "
+
+#: ../src/totem-interface.c:319
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"El Totem conté una excepció per permetre l'ús de connectors GStreamer de "
+"propietat."
+
+#: ../src/totem-menu.c:296
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/totem-menu.c:751
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Reprodueix el disc «%s»"
+
+#: ../src/totem-menu.c:754
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "dispositiu%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1066
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1068
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1074
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Reproductor de vídeo que utilitza el %s i el %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1205
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
+"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Pàgina web del Totem"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Configura els connectors"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Pel·lícula"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Obre..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "Open a file"
+msgstr "Obre un fitxer"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Obre una _ubicació..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Obre un fitxer de la xarxa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Expulsa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propietats"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Reprodueix / _Fes una pausa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Reprodueix o fes una pausa a la pel·lícula"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Surt"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Surt del programa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Fes una _captura de pantalla..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Fes una captura de pantalla"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_Neteja la llista de reproducció"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Neteja la llista de reproducció"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Preferències"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Connectors..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualitza"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Pantalla _completa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Canvia a pantalla completa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Ajusta la finestra a la pel·lícula"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Redimensiona a 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Redimensiona el vídeo a la meitat de la mida original"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Redimensiona a _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Redimensiona el vídeo a la mida original"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Redimensiona a _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Redimensiona el vídeo al doble de la mida original"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Relació d'_aspecte"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Commuta els an_gles"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Commuta els angles"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "_Go"
+msgstr "Vé_s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Menú del _DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Vés al menú del DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Menú del _títol"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Vés al menú del títol"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Menú d'à_udio"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Vés al menú d'àudio"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Menú d'an_gle"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Vés al menú d'angle"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Menú dels _capítols"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Vés al menú dels capítols"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "Capítol/pel·lícula _següent"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Capítol o pel·lícula següent"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Capítol/pel·lícula _anterior"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Capítol o pel·lícula anterior"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "_Sound"
+msgstr "S_o"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Apuja el volum"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume up"
+msgstr "Apuja el volum"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "A_baixa el volum"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume down"
+msgstr "Abaixa el volum"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1255
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Continguts"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "Help contents"
+msgstr "Continguts de l'ajuda"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant a"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Apropa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Apropa"
+
+# FIXME: com més endavant (josep)
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Cancel·la el zoom"
+
+# FIXME: millorable. jm
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Cancel·la el zoom"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Allunya"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Allunya"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Salta en_davant"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Salta endavant"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Salta _enrere"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Salta enrere"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Mode de _repetició"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Activa el mode de repetició"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Mode _aleatori"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Activa el mode aleatori"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Desentrellaça"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Desentrellaça"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Mostra els _controls"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show controls"
+msgstr "Mostra els controls"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "S_idebar"
+msgstr "_Barra lateral"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Mostra o amaga la barra lateral"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Estableix la relació d'aspecte automàtica"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Estableix la relació d'aspecte quadrada"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4.3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Estableix la relació d'aspecte a 4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Pantalla ampla)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Estableix la relació d'aspecte a 16:9 (anamòrfica)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Estableix la relació d'aspecte a 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1349
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "S_ubtítols"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1355
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Idiomes"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1398
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de «descripció de la interfície»"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Obre una ubicació..."
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Habilita la depuració"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Reprodueix/Fes una pausa"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
+msgid "Play"
+msgstr "Reprodueix"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
+msgid "Pause"
+msgstr "Fes una pausa"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Següent"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Cerca endavant"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Cerca cap enrere"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Apuja el volum"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Abaixa el volum"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Commuta a pantalla completa"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Mostra/amaga els controls"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Surt"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Afegeix a la cua"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplaça"
+
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "Imprimeix el títol de la pel·lícula que s'està reproduint"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Seek"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Índex de la llista de reproducció"
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Pel·lícules a reproduir"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:151
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Suprimeix"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:151
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Suprimeix el fitxer de la llista de reproducció"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:152
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Copia la ubicació"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:152
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Copia la ubicació al porta-retalls"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:333 ../src/totem-playlist.c:891
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "No s'ha pogut desar la llista de reproducció"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:891
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Es desconeix l'extensió del fitxer."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:904
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Seleccioneu el format de la llista de reproducció:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:909
+msgid "By extension"
+msgstr "Per extensió"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:939
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:950 ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Llista de reproducció"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1668
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut analitzar la llista de reproducció «%s», pot estar malmesa."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1669
+msgid "Playlist error"
+msgstr "S'ha produït un error de la llista de reproducció"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:104
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Voleu habilitar els efectes visuals?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:106
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Sembla que esteu executant el Totem remotament.\n"
+"Esteu segur que voleu habilitar els efectes visuals?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:159
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"El canvi d'aquest paràmetre es veurà a partir de la propera pel·lícula o "
+"quan es reiniciï el Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:303
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Si canvieu els tipus d'efectes visuals, haureu de reiniciar perquè els "
+"canvis siguin efectius."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:387
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"El canvi del tipus de sortida d'àudio serà efectiu quan es reiniciï el Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:475
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:621
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra per als subtítols"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Àudio/Vídeo"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Captura%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Captura.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "S'ha produït un error en desar la captura de pantalla."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Desa la captura de pantalla"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:850
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:314
+msgid "Stopped"
+msgstr "Aturat"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (en flux)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Salta a %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
+msgid "Buffering"
+msgstr "S'està omplint la memòria intermèdia"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d%%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Localització actual"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Àrab"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeni"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Bàltic"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Cèltic"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Europeu central"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Xinès simplificat"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Xinès tradicional"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croat"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Ciríl·lic"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Ciríl·lic/Rus"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Ciríl·lic/Ucraïnès"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgià"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Crec"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+# FIXME
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebreu visual"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandès"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonès"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreà"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nòrdic"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romanès"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Sud europeu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Tai"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Occidental"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: ../src/totem-uri.c:362
+msgid "All files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: ../src/totem-uri.c:367
+msgid "Supported files"
+msgstr "Fitxers permesos"
+
+#: ../src/totem-uri.c:379
+msgid "Audio files"
+msgstr "Fitxers d'àudio"
+
+#: ../src/totem-uri.c:387
+msgid "Video files"
+msgstr "Fitxers de vídeo"
+
+#: ../src/totem-uri.c:458
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Seleccioneu pel·lícules o llistes de reproducció"
+
+#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
+msgid "Playing"
+msgstr "S'està reproduint"
+
+#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:326
+msgid "Paused"
+msgstr "En pausa"
+
+#: ../src/totem.c:377 ../src/totem.c:404 ../src/totem.c:948
+#: ../src/totem.c:1068
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "El Totem no ha pogut reproduir «%s»."
+
+#: ../src/totem.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perquè no té els "
+"connectors adequats per a poder llegir-lo del disc."
+
+#: ../src/totem.c:466
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perquè no teniu el "
+"connector adequat per a gestionar-lo."
+
+#: ../src/totem.c:467
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Instal·leu els connectors necessaris i reinicieu el Totem per a poder "
+"reproduir aquest medi."
+
+#: ../src/totem.c:468
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "Més informació sobre els connectors de medi"
+
+#: ../src/totem.c:476
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"El Totem no ha pogut reproduir aquest medi (%s) encara que hi ha un "
+"connector per a gestionar-lo."
+
+#: ../src/totem.c:477
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Hauríeu de comprovar que hi ha un disc en la unitat i que està correctament "
+"configurada."
+
+#: ../src/totem.c:505
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "El Totem no pot reproduir aquest disc."
+
+#: ../src/totem.c:506 ../src/totem.c:2879
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1761
+msgid "No reason."
+msgstr "Sense motiu."
+
+#: ../src/totem.c:527
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr "El Totem no sap reproduir els cd d'àudio"
+
+#: ../src/totem.c:528
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar un reproductor de música o un extractor de cd per reproduir-"
+"lo"
+
+#: ../src/totem.c:767 ../src/totem.c:775
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr ""
+"El Totem no ha pogut obtenir una captura de pantalla d'aquesta pel·lícula."
+
+#: ../src/totem.c:775
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Això no hauria de passar. Envieu un informe d'error."
+
+#: ../src/totem.c:954
+msgid "No error message"
+msgstr "No hi ha cap missatge d'error"
+
+#: ../src/totem.c:1191
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "El Totem no ha pogut mostrar els continguts de l'ajuda."
+
+#: ../src/totem.c:1455 ../src/totem.c:1457
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1548
+msgid "An error occurred"
+msgstr "S'ha produït un error"
+
+#: ../src/totem.c:2753 ../src/totem.c:2755
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Reprodueix / Fes una pausa"
+
+#: ../src/totem.c:2762 ../src/totem.c:2764
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Capítol/pel·lícula anterior"
+
+#: ../src/totem.c:2771 ../src/totem.c:2773
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Capítol/pel·lícula següent"
+
+#: ../src/totem.c:2879
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "No s'ha pogut executar el Totem."
+
+#: ../src/totem.c:3028
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "No s'han pogut inicialitzar les biblioteques que permeten fils segurs."
+
+#: ../src/totem.c:3028
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Verifiqueu la instal·lació del sistema. El Totem sortirà ara."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3036
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Reproduïu vídeos i cançons"
+
+#: ../src/totem.c:3045
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "El Totem no ha pogut analitzar les opcions de la línia d'ordres"
+
+#: ../src/totem.c:3064
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "El Totem no ha pogut inicialitzar el motor de configuració."
+
+#: ../src/totem.c:3064
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Assegureu-vos que el GNOME està instal·lat correctament."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat la sortida d'àudio demanada. Seleccioneu una altra sortida "
+"d'àudio en el selector de sistemes multimèdia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
+msgid "Location not found."
+msgstr "No s'ha trobat la ubicació."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir la ubicació. Potser no teniu permís per a obrir el "
+"fitxer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Una altra aplicació ja utilitza la sortida de vídeo. Tanqueu les altres "
+"aplicacions de vídeo, o seleccioneu una altra sortida de vídeo al selector "
+"de sistemes multimèdia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Una altra aplicació ja utilitza la sortida d'àudio. Seleccioneu una altra "
+"sortida d'àudio al selector de sistemes multimèdia. Potser hauríeu de "
+"considerar utilitzar un servidor de so."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr ""
+"Hauríeu d'instal·lar el connector %s per a reproduir aquesta pel·lícula."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Per a poder reproduir aquesta pel·lícula cal que instal·leu els següents "
+"descodificadors:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"No es pot reproduir aquest fitxer a través de la xarxa. Proveu de baixar-lo "
+"al disc primer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "No s'ha pogut reproduir el fitxer multimèdia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2701
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori de treball"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4143
+msgid "Surround"
+msgstr "Envoltant"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4145
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4147
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estèreo"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4378
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "La versió del GStreamer instal·lada és massa antiga."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4385
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "El medi no conté cap flux de vídeo conegut."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4721
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear un objecte de reproducció del GStreamer. Comproveu la "
+"instal·lació del GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4853
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir la sortida de vídeo. Potser no està disponible. "
+"Seleccioneu una altra sortida de vídeo al selector de sistemes multimèdia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4865
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat la sortida de vídeo. Pot ser que hàgiu d'instal·lar "
+"connectors del GStreamer, o bé seleccionar una altra sortida de vídeo al "
+"selector de sistemes multimèdia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4900
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir la sortida d'àudio. Pot ser que no tingueu permís per a "
+"obrir el dispositiu d'àudio, o que el servidor de so no s'estigui executant. "
+"Seleccioneu una altra sortida de so al selector de sistemes multimèdia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4920
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat la sortida d'àudio. Pot ser que hàgiu d'instal·lar connectors "
+"del GStreamer addicionals, o bé seleccionar una altra sortida d'àudio al "
+"selector de sistemes multimèdia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:752
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar el controlador d'àudio «%s»\n"
+"Comproveu que el dispositiu no estigui ocupat."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1216
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1783
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"No hi ha cap sortida de vídeo disponible. Assegureu-vos que el programa està "
+"instal·lat correctament."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1341
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Es desconeix el servidor al qual esteu intentant connectar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "El nom del dispositiu que heu especificat (%s) és invàlid."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr ""
+"No es pot contatctar al servidor al qual esteu intentant connectar (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "S'ha refusat la connexió a aquest servidor."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "No s'ha trobat la pel·lícula especificada."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"La font sembla estar xifrada i no es pot llegir. Per a llegir DVDs xifrats, "
+"us cal instal·lar la biblioteca libdvdcss."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "No s'ha pogut llegir la pel·lícula."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+"S'ha produït un problema en carregar una biblioteca o descodificador (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Aquesta pel·lícula està xifrada i no es pot reproduir."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Per raons de seguretat, no es pot reproduir aquesta pel·lícula."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+"El dispositiu d'àudio està ocupat. Pot ser que una altra aplicació l'estigui "
+"utilitzant?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
+msgid "Authentication is required to access this file."
+msgstr "Es requereix autenticació per a accedir a aquest fitxer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "Es requereix autenticació per a accedir a aquest fitxer o flux."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "No teniu permís per a obrir aquest fitxer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "El servidor ha rebutjat l'accés a aquest fitxer o flux."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Heu intentat reproduir un fitxer buit."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr ""
+"No hi ha cap connector d'entrada per a gestionar la ubicació d'aquesta "
+"pel·lícula"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "No hi ha cap connector per a gestionar aquesta pel·lícula."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "La pel·lícula està malmesa i no es pot continuar reproduint."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "La ubicació no és vàlida."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "No s'ha pogut obrir la pel·lícula."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Error genèric."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"No es pot gestionar el còdec de vídeo «%s». Potser cal que instal·leu "
+"connectors addicionals per a poder veure alguns tipus de pel·lícules"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2474
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"No es pot gestionar el còdec d'àudio «%s». Potser cal que instal·leu "
+"connectors addicionals per a poder veure alguns tipus de pel·lícules"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2488
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Aquest és un fitxer d'àudio i no hi ha cap sortida d'àudio disponible."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4035
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4082
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4104
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Idioma %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4193
+msgid "No video to capture."
+msgstr "No hi ha cap vídeo per a capturar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4201
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "No es pot gestionar el còdec de vídeo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4212
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "No s'està reproduint la pel·lícula."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d hores"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minuts"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segon"
+msgstr[1] "%d segons"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:286
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "No s'ha trobat el punt de muntatge del dispositiu %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "No s'ha pogut connectar amb el dimoni del HAL"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:394
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Comproveu que hi ha un disc en la unitat."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "No s'ha pogut muntar %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "No s'ha trobat el punt de muntatge de %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:857
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD d'àudio"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:859
+msgid "Video CD"
+msgstr "CD de vídeo"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:861
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:863
+msgid "Digital Television"
+msgstr "Televisió digital"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:440
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "No s'ha pogut escriure l'analitzador: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Connector"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitat"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut activar el connector %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "No s'ha pogut activar el connector %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Error del connector"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "Controleu el Totem a través d'un telèfon mòbil amb un client Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "%d desconegut"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "Servidor Bemused del Totem"
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "Servidor Bemused del Totem (versió 1.0)"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "Estat en la missatgeria instantània"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr ""
+"Estableix l'estat d'absència en la missatgeria instantània quan s'estigui "
+"reproduint una pel·lícula"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "No s'ha pogut connectar amb el dimoni del Galago."
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Anotacions del Gromit"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "Ajudant de presentacions per a poder fer anotacions a la pantalla"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del gromit."
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "Control remot per infrarojos"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "Permet el control remot per infrarojos"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el lirc."
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "No s'ha pogut llegir la configuració del lirc."
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:356
+msgid "MythTV Recordings"
+msgstr "Enregistraments del MythTV"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Sempre per damunt"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr ""
+"Mantingues la finestra principal per sobre de les altres quan s'estigui "
+"reproduint una pel·lícula"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietats"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d quadres per segon"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+msgid "Skip to"
+msgstr "Salta a"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "Sa_lta a..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Salta a un moment en concret"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície de diàleg de «Salta a»."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Salta a:"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+msgid "seconds"
+msgstr "segons"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
+msgid "No URI to play"
+msgstr "No hi ha cap URI per a reproduir"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "El Totem no ha pogut reproduir «%s»"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:864
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "S'està obrint %s"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1147
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Obre amb el «%s»"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Connector de navegació que utilitza %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1203
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Navegador de connectors del Totem"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1761
+msgid "The Totem plugin could not be started."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar el connector del Totem."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2112
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "No hi ha cap llista de reproducció o bé és buida"
+
+# FIXME
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2216
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "No s'han pogut inicialitzar les biblioteques de fils segurs."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2216
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr ""
+"Verifiqueu la instal·lació del sistema. El connector del Totem sortirà ara."
+
+#~ msgid "Totem could not eject the optical media."
+#~ msgstr "El Totem no ha pogut expulsar el medi òptic."
+
+#~ msgid "Media Player Keys"
+#~ msgstr "Tecles del reproductor multimèdia"
+
+#~ msgid "Support additional media player keys"
+#~ msgstr "Permet més tecles del reproductor multimèdia"
+
+#~ msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+#~ msgstr "Afegeix les propietats de les pel·lícules a la barra lateral"
+
+#~ msgid "Movie Properties"
+#~ msgstr "Propietats de la pel·lícula"
+
+#~ msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inhabilita l'estalvi de pantalla quan s'estigui reproduint una pel·lícula"
+
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Estalvi de pantalla"
+
+#~ msgid "Provides the \"Skip to\" dialog."
+#~ msgstr "Proporciona el diàleg de «Salta a»."
+
+#~ msgid "Skipto"
+#~ msgstr "Salta a"
+
+#~ msgid "Rhythmbox Plugins"
+#~ msgstr "Connectors del Rhythmbox"
+
+#~ msgid ""
+#~ "14.4 Kbps Modem\n"
+#~ "19.2 Kbps Modem\n"
+#~ "28.8 Kbps Modem\n"
+#~ "33.6 Kbps Modem\n"
+#~ "34.4 Kbps Modem\n"
+#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
+#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+#~ "Intranet/LAN"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mòdem de 14.4 Kbps\n"
+#~ "Mòdem de 19.2 Kbps\n"
+#~ "Mòdem de 28.8 Kbps\n"
+#~ "Mòdem de 33.6 Kbps\n"
+#~ "Mòdem de 34.4 Kbps\n"
+#~ "Mòdem/XDSI de 56 Kbps\n"
+#~ "XDSI dual/ADSL de 112 Kbps\n"
+#~ "ADSL/Cable de 256 Kbps\n"
+#~ "ADSL/Cable de 384 Kbps\n"
+#~ "ADSL/Cable de 512 Kbps\n"
+#~ "T1/Intranet/LAN de 1.5 Mbps\n"
+#~ "Intranet/LAN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Small\n"
+#~ "Normal\n"
+#~ "Large\n"
+#~ "Extra Large"
+#~ msgstr ""
+#~ "Petita\n"
+#~ "Normal\n"
+#~ "Gran\n"
+#~ "Molt gran"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stereo\n"
+#~ "4-channel\n"
+#~ "4.1-channel\n"
+#~ "5.0-channel\n"
+#~ "5.1-channel\n"
+#~ "AC3 Passthrough"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estèreo\n"
+#~ "Canal 4\n"
+#~ "Canal 4.1\n"
+#~ "Canal 5.0\n"
+#~ "Canal 5.1\n"
+#~ "Passarel·la AC3"
+
+#~ msgid "Time seek bar"
+#~ msgstr "Barra de cerca de temps"
+
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "Obre una ubicació"
+
+#~ msgid "Properties dialog"
+#~ msgstr "Diàleg de propietats"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volum"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "Muted"
+#~ msgstr "Silenciat"
+
+#~ msgid "Full Volume"
+#~ msgstr "Volum al màxim"
+
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "llista de reproducció"
+
+#~ msgid "Totem could not seek in '%s'."
+#~ msgstr "El Totem no ha pogut cercar en «%s»."
+
+#~ msgid "main window"
+#~ msgstr "finestra principal"
+
+#~ msgid "Plugins Manager"
+#~ msgstr "Gestor de connectors"
+
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menú"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Previsualització"
+
+#~ msgid "Save screenshot"
+#~ msgstr "Desa la captura de pantalla"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "_Desa la captura de pantalla a l'escriptori"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _file:"
+#~ msgstr "Desa la captura de pantalla a un _fitxer:"
+
+#~ msgid "File '%s' already exists."
+#~ msgstr "El fitxer «%s» ja existeix."
+
+#~ msgid "The screenshot was not saved"
+#~ msgstr "La captura de pantalla no s'ha desat."
+
+#~ msgid "Shadow type"
+#~ msgstr "Tipus d'ombra"
+
+#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+#~ msgstr "Estil del bisell que envolta el text de la barra d'estat"
+
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>Àudio</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>General</b>"
+
+#~ msgid "<b>Video</b>"
+#~ msgstr "<b>Vídeo</b>"
+
+#~ msgid "<i>Channels:</i>"
+#~ msgstr "<i>Canals:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Codec:</i>"
+#~ msgstr "<i>Còdec:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Duration:</i>"
+#~ msgstr "<i>Durada:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Title:</i>"
+#~ msgstr "<i>Títol:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Year:</i>"
+#~ msgstr "<i>Any:</i>"
+
+#~ msgid "<b>Display</b>"
+#~ msgstr "<b>Pantalla</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Cap fitxer</b></span>"
+
+#~ msgid "Always on top"
+#~ msgstr "Sempre per damunt"
+
+#~ msgid "Vanity Webcam utility"
+#~ msgstr "Utilitat de càmera web Vanity"
+
+#~ msgid "View live webcam and upload pictures"
+#~ msgstr "Visualitzeu una càmera web en directe i pugeu fotos"
+
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Desa el fitxer"
+
+#~ msgid "Vanity"
+#~ msgstr "Vanity"
+
+#~ msgid "Vanity Preferences"
+#~ msgstr "Preferències del Vanity"
+
+#~ msgid "Zoom 1:1"
+#~ msgstr "Zoom 1:1"
+
+#~ msgid "Zoom 1:2"
+#~ msgstr "Zoom 1:2"
+
+#~ msgid "Zoom 2:1"
+#~ msgstr "Zoom 2:1"
+
+#~ msgid "Zoom _1:1"
+#~ msgstr "Zoom _1:1"
+
+#~ msgid "Zoom _2:1"
+#~ msgstr "Zoom _2:1"
+
+#~ msgid "_Picture"
+#~ msgstr "_Foto"
+
+#~ msgid "_Zoom 1:2"
+#~ msgstr "_Zoom 1:2"
+
+#~ msgid "Unnamed CDROM"
+#~ msgstr "CDROM sense nom"
+
+#~ msgid "Webcam utility using %s"
+#~ msgstr "Utilitat de càmera web que utilitza %s"
+
+#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+#~ msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not startup:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut iniciar el Vanity:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No reason"
+#~ msgstr "Sense raó"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not contact the webcam.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "El Vanity no ha pogut contactar amb la càmera web.\n"
+#~ "Raó: %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "El Vanity no ha pogut reproduir vídeo des de la càmera web.\n"
+#~ "Raó: %s."
+
+#~ msgid "Debug mode on"
+#~ msgstr "Mode de depuració activat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'han pogut inicialitzar les biblioteques que permeten fils segurs.\n"
+#~ "Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. El Vanity sortirà ara."
+
+#~ msgid "Vanity Webcam Utility"
+#~ msgstr "Utilitat de càmera web Vanity"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not initialize the \n"
+#~ "configuration engine:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "El Vanity no ha pogut inicialitzar el\n"
+#~ "motor de configuració:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+#~ "Make sure that Vanity is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut carregar la interfície principal (vanity.glade).\n"
+#~ "Assegureu-vos que el Vanity està instal·lat correctament."
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Desa..."
+
+#~ msgid "Backend options"
+#~ msgstr "Opcions del rerefons"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Llengües"
+
+#~ msgid "No Language Selection Available"
+#~ msgstr "No hi ha cap selecció de llengües disponible"
+
+#~ msgid "No subtitles selection available"
+#~ msgstr "No hi ha cap selecció de subtítols disponible"
+
+#~ msgid "Set the aspect ratio"
+#~ msgstr "Estableix la relació d'aspecte"
+
+#~ msgid "Side_bar"
+#~ msgstr "_Barra lateral"
+
+#~ msgid "Subtitles"
+#~ msgstr "Subtítols"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Buit"
+
+#~ msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produit un error en iniciar el reproductor de pel·lícules autònom"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Raó desconeguda"
+
+#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+#~ msgstr "L'opció «%s» és desconeguda i ha estat omesa\n"
+
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Esteu segur que voleu "
+#~ "sobreescriure'l?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activar o desactivar aquest tipus d'eixida de TV requereix que es "
+#~ "reiniciï perquè tingui efecte."
+
+#~ msgid "video popup menu"
+#~ msgstr "menú emergent del vídeo"
+
+#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta pel·lícula és una imatge estàtica. Podeu obrir-la amb un "
+#~ "visualitzador d'imatges."
+
+#~ msgid "Height of the video widget"
+#~ msgstr "Alçada del giny de vídeo"
+
+#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
+#~ msgstr "Si s'ha de mostrar la barra lateral"
+
+#~ msgid "Width of the video widget"
+#~ msgstr "Amplada del giny de vídeo"
+
+#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar un node de dispositiu real per a %s: %s"
+
+#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s: %s"
+
+#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+#~ msgstr ""
+#~ "El Totem no ha pogut mostrar la finestra de propietats de la pel·lícula."
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+#~ msgstr "Assegureu-vos que el Totem està instal·lat correctament."
+
+#~ msgid "_DXR3 TV-out"
+#~ msgstr "Sortida-TV _DXR3"
+
+#~ msgid "Totem"
+#~ msgstr "Totem"
+
+#~ msgid "Totem Video Window"
+#~ msgstr "Finestra de vídeo del Totem"
+
+#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut obrir el fitxer de medi. S'ha produït un error desconegut"
+
+#~ msgid "Failed to play: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut reproduir: %s"
+
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "s'ha produït un error desconegut"
+
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha trobat el punt de muntatge per al dispositiu %s a /etc/fstab"
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu %s per a lectura: %s"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir les capacitats del dispositiu %s: %s"
+
+#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+#~ msgstr "L'estat de la unitat és 0x%x (%s) - comproveu el disc"
+
+#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en obtenir l'estat del disc %s: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+#~ msgstr "El tipus de cd 0x%x és inesperat/desconegut (%s)"
+
+#~ msgid "Select CD"
+#~ msgstr "Seleccioneu un CD"
+
+#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
+#~ msgstr "Seleccioneu el CD que s'està reproduint actualment:"
+
+#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+#~ msgstr "No s'ha pogut reproduir el disc d'àudio/vídeo: %s"
+
+#~ msgid "Reason unknown"
+#~ msgstr "La raó és desconeguda"
+
+#~ msgid "Select Files"
+#~ msgstr "Seleccioneu fitxers"
+
+#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+#~ msgstr "S'ha rebut l'estat d'error inesperat %d en muntar %s"
+
+#~ msgid "Repeat _mode"
+#~ msgstr "_Mode de repetició"
+
+#~ msgid "Shuf_fle mode"
+#~ msgstr "Mode a_leatori"
+
+#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
+#~ msgstr "<b>Dispositiu òptic</b>"
+
+#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+#~ msgstr "<b>Connectors propietaris</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Cap fitxer</b></span>"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "Surt del mode a pantalla completa"
+
+#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
+#~ msgstr "Reprodueix disc de vídeo o àudio"
+
+#~ msgid "Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "Mostra/Amaga la llista de reproducció"
+
+#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+#~ msgstr "_Afegeix connectors propietaris..."
+
+#~ msgid "_Optical device path:"
+#~ msgstr "Camí al disp_ositiu òptic:"
+
+#~ msgid "_Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "_Mostra/Amaga la llista de reproducció"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing."
+#~ msgstr "Habilita el desentrellaçat."
+
+#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
+#~ msgstr "Nom dels connectors d'efectes visuals."
+
+#~ msgid "Path to the optical media device"
+#~ msgstr "Camí al dispositiu de medi òptic"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device."
+#~ msgstr "Camí al dispositiu de medi òptic."
+
+#~ msgid "Repeat mode."
+#~ msgstr "Mode de repetició."
+
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+#~ msgstr "Redimensiona el canvas automàticament al carregar un fitxer."
+
+#~ msgid "Shuffle mode."
+#~ msgstr "Mode aleatori."
+
+#~ msgid "The brightness of the video."
+#~ msgstr "La brillantor del vídeo."
+
+#~ msgid "The contrast of the video."
+#~ msgstr "El contrast del vídeo."
+
+#~ msgid "The hue of the video."
+#~ msgstr "El to del vídeo."
+
+#~ msgid "The saturation of the video."
+#~ msgstr "La saturació del vídeo."
+
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+#~ msgstr "Si s'ha d'habilitar la depuració per al motor de reproducció."
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Coordenada X per a la llista de reproducció"
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Coordenada X per a la llista de reproducció."
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Coordenada Y per a la llista de reproducció"
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Coordenada Y per a la llista de reproducció."
+
+#~ msgid "Open from URI"
+#~ msgstr "Obre des d'un URI"
+
+#~ msgid "0 second"
+#~ msgstr "0 segons"
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut carregar la interfície principal (mozilla-viewer.glade)."
+
+#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Assegureu-vos que el connector del Totem està instal·lat correctament."
+
+#~ msgid "Totem could not start the file manager."
+#~ msgstr "El Totem no ha pogut iniciar el gestor de fitxers."
+
+#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
+#~ msgstr "%s - Reproductor de vídeo Totem"
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+#~ msgstr "Si us plau, envieu un informe d'error, açò no hauria de passar."
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+#~ msgstr "Si us plau, envieu un informe d'error, açò no hauria de passar"
+
+#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#~ msgstr "T1/Intranet/LAN a 1.5 Mbps"
+
+#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+#~ msgstr "XDSI dual/DSL a 112 Kbps"
+
+#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "Mòdem a 14.4 Kbps"
+
+#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
+#~ msgstr "Mòdem a 19.2 Kbps"
+
+#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "DSL/Cable a 256 Kbps"
+
+#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
+#~ msgstr "Mòdem a 28.8 Kbps"
+
+#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
+#~ msgstr "Mòdem a 33.6 Kbps"
+
+#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "Mòdem a 34.4 Kbps"
+
+#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "DSL/Cable a 384 Kbps"
+
+#~ msgid "4-channel"
+#~ msgstr "4 canals"
+
+#~ msgid "5.1-channel"
+#~ msgstr "canal 5.1"
+
+#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "DSL/Cable a 512 Kbps"
+
+#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+#~ msgstr "Mòdem/XDSI a 56 Kbps"
+
+#~ msgid "AC3 Passthrough"
+#~ msgstr "AC3 directe a la targeta de so"
+
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "Extra gran"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Nom del fitxer"
+
+#~ msgid "Intranet/LAN"
+#~ msgstr "Intranet/LAN"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Gran"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Petit"
+
+#~ msgid "Switch to double size"
+#~ msgstr "Canvia a la mida doble"
+
+#~ msgid "Zoom to half size"
+#~ msgstr "Canvia el zoom a la meitat de mida"
+
+#~ msgid "Zoom to one for one size"
+#~ msgstr "Canvia el zoom a la mida normal"
+
+#~ msgid "URI currently displayed"
+#~ msgstr "URI mostrada actualment"
+
+#~ msgid "Video and Audio information properties page"
+#~ msgstr "Pàgina d'informació de propietats de vídeo i àudio"
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
+#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície principal (totem.glade)."
+
+#~ msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut carregar la interfície per a la llista de reproducció."
+
+#~ msgid "Play _Audio CD"
+#~ msgstr "Reprodueix un Àudio _CD"
+
+#~ msgid "Play _DVD"
+#~ msgstr "Reprodueix un _DVD"
+
+#~ msgid "Play a Video DVD"
+#~ msgstr "Reprodueix un DVD de vídeo"
+
+#~ msgid "Play an audio CD"
+#~ msgstr "Reprodueix un CD d'àudio"
+
+#~ msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
+#~ msgstr "CD-ROM SCSI sense nom (%s)"
+
+#~ msgid "File image"
+#~ msgstr "Fitxer d'imatge"
+
+#~ msgid "Select the drive"
+#~ msgstr "Seleccioneu la unitat"
+
+#~ msgid "Unnamed Video Device"
+#~ msgstr "Dispositiu de vídeo no anomenat"
+
+#~ msgid "No reason given."
+#~ msgstr "No s'ha donat cap raó."
+
+#~ msgid "Connecting to the server"
+#~ msgstr "S'està connectant al servidor"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Fet"
+
+#~ msgid "Downloading the plug-ins"
+#~ msgstr "S'estan descarregant els connectors"
+
+#~ msgid "Installing the plug-ins"
+#~ msgstr "S'estan instal·lant els connectors"
+
+#~ msgid "<b>Brightness/Contrast</b>"
+#~ msgstr "<b>Brillantor/Contrast</b>"
+
+#~ msgid "_TV-out mode"
+#~ msgstr "Mode de Sortida-_TV"
+
+#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
+#~ msgstr "El vostre servidor intermediari d'HTTP requereix autenticació.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Teniu que autenticar-vos per a accedir a «%s».\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
+#~ msgstr "La vostra contrasenya s'enviarà sense xifrar."
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
+#~ msgstr "La vostra contrasenya s'enviarà xifrada."
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Nom d'_usuari:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Contrasenya:"
+
+#~ msgid "Remember this password"
+#~ msgstr "Recorda aquesta contrasenya"
+
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Descarrega"
+
+#~ msgid "%s - Totem"
+#~ msgstr "%s - Totem"
+
+#~ msgid "Buffering: %d%%"
+#~ msgstr "S'està fent «buffering»: %d%%"
+
+#~ msgid "%d hours"
+#~ msgstr "%d hores"
+
+#~ msgid "%d minutes"
+#~ msgstr "%d minuts"
+
+#~ msgid "%d seconds"
+#~ msgstr "%d segons"
+
+#~ msgid "Mute sound"
+#~ msgstr "Silència el so"
+
+#~ msgid "The quality of the visuals when using goom"
+#~ msgstr "La qüalitat dels visuals quan s'utilitza goom"
+
+#~ msgid "Repeat Mode"
+#~ msgstr "Mode de repetició"
+
+#~ msgid "Height or width of the video is 0. Please file a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'alçada o amplada del vídeo és 0. Si us plau, envieu un informe d'error."
+
+#~ msgid "<b>URL</b>"
+#~ msgstr "<b>URL</b>"
+
+#~ msgid "No Link"
+#~ msgstr "Sense enllaç"
+
+#~ msgid "Video type '%s' is not handled"
+#~ msgstr "El tipus de vídeo «%s» no es pot gestionar."
+
+#~ msgid "Movie Player (based on the xine libraries)"
+#~ msgstr "Reproductor de pel·lícules (basat en les biblioteques del xine)"
+
+#~ msgid "Could not find a suitable video output."
+#~ msgstr "No s'ha trobat una eixida de vídeo convenient."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is no plugin for Totem to handle '%s'.\n"
+#~ "Totem will not be able to play it."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hi ha cap connector del Totem per a gestionar «%s».\n"
+#~ "El Totem no podrà reproduir-ho."
+
+#~ msgid "Only start if there isn't already a Totem application running"
+#~ msgstr "Només s'inicia si no hi ha una aplicació del Totem executant-se"
+
+#~ msgid "Next stream"
+#~ msgstr "Següent flux"
+
+#~ msgid "Previous stream"
+#~ msgstr "Anterior flux"
+
+#~ msgid "No video plugin available to decode '%s'."
+#~ msgstr "No hi ha cap connector de vídeo per a descodificar «%s»."
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..5f30aaa
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,2151 @@
+# translation of cs.po to Czech
+# translation of cs.po to
+# Czech translation for totem.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+#
+#
+# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002,2003.
+# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2006.
+# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
+# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006.
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-05 14:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-05 14:15+0200\n"
+"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Přidat..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Posunout dolů"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Posunout nahoru"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:903
+#: ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Seznam stop"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Uložit seznam stop..."
+
+#: ../data/plugins.glade.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../data/plugins.glade.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr ""
+
+#: ../data/plugins.glade.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Autorská práva:"
+
+#: ../data/plugins.glade.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: ../data/plugins.glade.h:5
+msgid "Rhythmbox Plugins"
+msgstr "Moduly Rhythmbox"
+
+#: ../data/plugins.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Site:"
+msgstr "Titul:"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.glade.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kanálů"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.glade.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 snímků za sekundu"
+
+#: ../data/properties.glade.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kb/s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/plugins/skipto/skip_to.glade.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekund"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 × 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "Artist:"
+msgstr "Umělec:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:13
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitová rychlost:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanály:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodek:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Rozměry:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "Trvání:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Snímků:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../data/totem.glade.h:20
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:17
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:159
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:162
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
+msgid "N/A"
+msgstr "---"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: ../data/properties.glade.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Vzorkovací frekvence:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Title:"
+msgstr "Titul:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámý"
+
+#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../data/properties.glade.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "Rok:"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Přehrávač filmů"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Přehrávání filmů a písniček"
+
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kb/s Modem\n"
+"19.2 Kb/s Modem\n"
+"28.8 Kb/s Modem\n"
+"33.6 Kb/s Modem\n"
+"34.4 Kb/s Modem\n"
+"56 Kb/s Modem/ISDN\n"
+"112 Kb/s Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kb/s DSL/Kabel\n"
+"384 Kb/s DSL/Kabel\n"
+"512 Kb/s DSL/Kabel\n"
+"1.5 Mb/s T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Zvukový výstup"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_Automaticky změnit velikost okna po načtení nového video souboru"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "_Kontrast:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "Color balance"
+msgstr "Vyvážení barev"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Rychlost připojení: "
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazení"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Opustit celou obrazovku"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "Networking"
+msgstr "Síť"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Vrátit na _implicitní"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_Sytost:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Zobrazovat _vizuální efekty při přehrávání zvukového souboru"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Malá\n"
+"Normální\n"
+"Velká\n"
+"Extra velká"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4-kanálový\n"
+"4.1-kanálový\n"
+"5.0-kanálový\n"
+"5.1-kanálový\n"
+"Předání AC3"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "TV-Out"
+msgstr "TV-Out"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+#, fuzzy
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Tv-out "
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+#, fuzzy
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Tv-out v režimu přes celou obrazovku pomocí Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Textové titulky"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Time seek bar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Time:"
+msgstr "Čas:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:42 ../src/totem.c:958 ../src/totem.c:3425
+#: ../src/totem.c:3452
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Přehrávač filmů Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Nastavení Totemu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Vizuální efekty"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "_Velikost vizualizace: "
+
+#: ../data/totem.glade.h:46
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Typ zvukového výstupu:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Jas:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Kódování"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Písmo:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Odstín:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:51
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Žádný TV-Out"
+
+#: ../data/totem.glade.h:52
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Typ vizualizace: "
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Objem dat, která ukládat do vyrovnávací paměti pro síťové proudy před "
+"začátkem zobrazování proudu (v sekundách)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Velikost vyrovnávací paměti"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Povolit eliminaci prokládání"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Kódování znakové sady pro titulky"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Maximální objem dat, která dekódovat před zobrazováním (v sekundách)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Název zásuvných modulů vizuálních efektů"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Práh ukládání do vyrovnávací paměťi ze sítě"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Popis písma Pango pro vykreslování titulků"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Režim opakování"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Změnit velikost plátna automaticky po načtení souboru"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Zobrazit vizuální efekty, pokud není zobrazeno video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Zobrazovat vizuální efekty, pokud se přehrává pouze zvukový soubor."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Náhodný režim"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Hlasitost zvuku"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Hlasitost zvuku v procentech, mezi 0 a 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Kódování titulků"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Písmo titulků"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Jas videa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Kontrast videa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Odstín videa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Sytost videa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Typ zvukového výstupu, který používat"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Typ zvukového výstupu, který používat: \"0\" pro stereo, \"1\" pro "
+"čtyřkanálový výstup, \"2\" pro 5,0-kanálový výstup, \"3\" pro 5,1-kanálový "
+"výstup, \"4\" pro předání AC3."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Jestli má hlavní okno zůstat navrchu"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Jestli má hlavní okno zůstat nad ostatními okny"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Jestli povolit ladění přehrávacího engine"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Vložte _adresu souboru, který chcete otevřít:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Otevřít umístění"
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Přehrávání videa"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:185
+msgid "Volume"
+msgstr "Hlasitost"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:213
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:215 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Zvýšit hlasitost"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:231
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:233 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Snížit hlasitost"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:773
+msgid "Muted"
+msgstr "Ztišeno"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:775
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Maximální hlasitost"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Nemohu načíst rozhraní '%s'."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-menu.c:1397
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Ujistěte se, že je Totem správně nainstalován."
+
+#: ../src/totem-interface.c:236
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-interface.c:240
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-interface.c:244
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-interface.c:247
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Totem obsahuje výjimku umožňující použít proprietární moduly GStreamer."
+
+#: ../src/totem-menu.c:297
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+#: ../src/totem-menu.c:301 ../src/totem-menu.c:1283
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/totem-menu.c:753
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Přehrát disk '%s'"
+
+#: ../src/totem-menu.c:756
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "zařízení%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1068
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1070
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1076
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Přehrávač filmů používající %s a %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1081 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1097
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1086 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
+"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
+"Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Konfigurovat zásuvné moduly"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1215
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1216
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Otevřít..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1216
+msgid "Open a file"
+msgstr "Otevřít soubor"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Otevřít _umístění..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Otevřít vzdálený soubor"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Vysunout"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Vlastnosti"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Hrát / _Pozastavit"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Přehrávat nebo pozastavit film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Konec"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Ukončit program"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upravit"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1224
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "_Sejmout obrazovku..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1224
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Sejmout obrazovku"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_Smazat seznam stop"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Smazat seznam stop"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Nastave_ní"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Zásuvné moduly..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobrazit"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1230
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celá obrazovka"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1230
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Přepnout do celoobrazovkového režimu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Přizpůsobit okno filmu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Změnit velikost na 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Změnit velikost na polovinu velikosti videa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Změnit velikost na _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Změnit velikost na _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Změnit velikost na dvojnásobek velikosti videa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Poměr stran"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Přepnout _úhly"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Přepnout úhly"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1239
+msgid "_Go"
+msgstr "_Jdi"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1240
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Nabídka _DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1240
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Jít do nabídky DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Nabídka _titulků"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Jít do nabídky titulků"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Nabídka z_vuku"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Jít do nabídky zvuku"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Nabídka _úhlů"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Jít do nabídky úhlů"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Nabídka _kapitol"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Jít do nabídky kapitol"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Následující kapitola/film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Následující kapitola nebo film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Předchozí kapitola/film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Předchozí kapitola nebo film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "_Sound"
+msgstr "Z_vuk"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Z_výšit hlasitost"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "Volume up"
+msgstr "Zvýšit hlasitost"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1251
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "S_nížit hlasitost"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1251
+msgid "Volume down"
+msgstr "Snížit hlasitost"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "_Help"
+msgstr "_Nápověda"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1254
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Obsah"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1254
+msgid "Help contents"
+msgstr "Obsah nápovědy"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1255
+msgid "_About"
+msgstr "O _aplikaci"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1259
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zvětšit"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1259
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zvětšit"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1260
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Vrátit zvětšení"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1260
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Vrátit zvětšení"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Změnšit"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zmenšit"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1265 ../src/totem-menu.c:1270
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Přeskočit _vpřed"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1265 ../src/totem-menu.c:1270
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Přeskočit vpřed"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1266 ../src/totem-menu.c:1271
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Přeskočit _zpět"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1266 ../src/totem-menu.c:1271
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Přeskočit zpět"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1275
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Režim _opakování"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1275
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Nastavit režim opakování"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1276
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "_Náhodný režim"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1276
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Nastavit náhodný režim"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Eliminovat prokládání"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Eliminovat prokládání"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Zobrazovat _ovládací prvky"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Show controls"
+msgstr "Zobrazit ovládací prvky"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Boční panel"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1283
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Nastaví automatický poměr stran"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1284
+msgid "Square"
+msgstr "Čtvercový"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1284
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Nastaví čtvercový poměr stran"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Nastaví poměr stran 4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Široká obrazovka)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Nastaví poměr stran 16:9 (anamorfní)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2,11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Nastaví poměr stran 2,11:1 (DVB) aspect ratio"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1347
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Titulky"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1353
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Jazyky"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1396
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "Nelze načíst soubor 'ui description'"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Povolit ladění"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Hrát/Pozastavit"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:285 ../src/totem.c:295
+msgid "Play"
+msgstr "Hrát"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:278
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastavit"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Následující"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Předchozí"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Přeskočit vpřed"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Přeskočit zpět"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Celá obrazovka"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Zobrazit/skrýt ovládací prvky"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Konec"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Zařadit do fronty"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradit"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "Přehrávání videa"
+
+#: ../src/totem-options.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Seek"
+msgstr "Řecké"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Index seznamu stop"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Filmy k přehrání"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "_Remove"
+msgstr "Odst_ranit"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Odstranit soubor ze seznamu stop"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopírovat umístění"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Kopírovat umístění do schránky"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:307 ../src/totem-playlist.c:844
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Nemohu uložit seznam stop"
+
+# :-)
+#: ../src/totem-playlist.c:844
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Neznámá přípona souboru."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:857
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Zvolte formát seznamu stop:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:862
+msgid "By extension"
+msgstr "Podle přípony"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:892
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Uložit seznam stop"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1459
+msgid "playlist"
+msgstr "seznam stop"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1613
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Chyba seznamu stop"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1613
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Seznam stop '%s' nelze zpracovat, možná je poškozen."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:86
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Povolit vizuální efekty?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:88
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Zdá se, že Totem spouštíte vzdáleně.\n"
+"Opravdu chcete povolit vizuální efekty?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:141
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Změna tohoto nastavení se projeví až na dalším filmu nebo po restartu Totemu."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:285
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Změna typu vizuálu se projeví až po restartu."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:369
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "Změna výstupu zvuku se projeví až po restartu Totemu."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:459
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:625
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Zvolte písmo titulků"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Zvuk/video"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:60 ../src/totem-screenshot.c:70
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Obrazovka%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:93
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Obrazovka.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:169
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Při ukládání obrazovky došlo k chybě."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:219
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Snímek obrazovky"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:290 ../src/totem.c:944
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:278
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zastaveno"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:141
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Streaming)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:148 ../src/totem-time-label.c:87
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:151 ../src/totem-time-label.c:90
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Přeskočit na %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:223
+msgid "Buffering"
+msgstr "Ukládám do vyrovnávací paměti"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:234
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:304
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:309
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Aktuální locale"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabské"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménské"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltické"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltské"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Střední Evropa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Zjednodušené čínské"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Tradiční čínské"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Chorvatské"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Azbuka"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Azbuka/Rusko"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Azbuka/Ukrajina"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzinské"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Řecké"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudžarátské"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejské"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrejské vizuální"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandské"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonské"
+
+# :-)
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejské"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordické"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Perské"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunské"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Jižní Evropy"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Thajské"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turecké"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Západní"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamské"
+
+#: ../src/totem-uri.c:300
+msgid "All files"
+msgstr "Všechny soubory"
+
+#: ../src/totem-uri.c:305
+msgid "Supported files"
+msgstr "Podporované soubory"
+
+#: ../src/totem-uri.c:317
+msgid "Audio files"
+msgstr "Zvukové soubory"
+
+#: ../src/totem-uri.c:325
+msgid "Video files"
+msgstr "Video soubory"
+
+#: ../src/totem-uri.c:398
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Zvolte filmy nebo seznamy stop"
+
+#: ../src/totem.c:276 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:293
+msgid "Playing"
+msgstr "Přehrává se"
+
+#: ../src/totem.c:283 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:289
+msgid "Paused"
+msgstr "Pozastaveno"
+
+#: ../src/totem.c:340
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem nemohl vysunout optické médium."
+
+#: ../src/totem.c:373 ../src/totem.c:400 ../src/totem.c:1046
+#: ../src/totem.c:1156 ../src/totem.c:1183
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem nemohl přehrát '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:460
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem nemůže přehrávat tento typ médií (%s), protože nemáte zásuvné moduly "
+"potřebné pro jeho zpracování."
+
+#: ../src/totem.c:461
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Aby Totem mohl tento typ médií přehrávat, nainstalujte prosím odpovídající "
+"zásuvné moduly a znovu spusťte Totem."
+
+#: ../src/totem.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem nemohl přehrát tento typ médií (%s), přestože je nainstalován zásuvný "
+"modul, který umí tento typ médií zpracovat."
+
+#: ../src/totem.c:470
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Zkuste možná zkontrolovat, zdali je v zařízení přítomen disk a zdali je "
+"zařízení správně nastaveno."
+
+#: ../src/totem.c:498
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem nemohl přehrát tento disk."
+
+# :-)
+#: ../src/totem.c:499 ../src/totem.c:3273
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1427
+msgid "No reason."
+msgstr "Žádný důvod."
+
+#: ../src/totem.c:753
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Otevřít umístění..."
+
+#: ../src/totem.c:850 ../src/totem.c:858
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem nemohl zachytit obrazovku s tímto filmem."
+
+#: ../src/totem.c:858
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Toto by se nemělo stát; ohlaste prosím chybu."
+
+#: ../src/totem.c:951
+msgid "No File"
+msgstr "Žádný soubor"
+
+#: ../src/totem.c:1052
+msgid "No error message"
+msgstr "Žádná zpráva o chybě"
+
+#: ../src/totem.c:1294
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem nemohl zobrazit obsah nápovědy."
+
+#: ../src/totem.c:1553 ../src/totem.c:1555
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1283
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Došlo k chybě"
+
+#: ../src/totem.c:3065 ../src/totem.c:3068
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Hrát / Pozastavit"
+
+#: ../src/totem.c:3077 ../src/totem.c:3080
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Předchozí kapitola/film"
+
+#: ../src/totem.c:3088 ../src/totem.c:3091
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Následující kapitola/film"
+
+#: ../src/totem.c:3273
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem se nemohl spustit."
+
+#: ../src/totem.c:3426
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Nemohu inicializovat knihovny podporující thready."
+
+#: ../src/totem.c:3426
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Zkontrolujte svou instalaci systému. Totem nyní skončí."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3433
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Přehrávání filmů a písniček"
+
+#: ../src/totem.c:3441
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem nemohl analyzovat volby z příkazové řádky"
+
+#: ../src/totem.c:3460
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem nemohl inicializovat rozhraní pro nastavení."
+
+#: ../src/totem.c:3460
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Ujistěte se, že je GNOME správně nainstalováno."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3486
+msgid "main window"
+msgstr "hlavní okno"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2448
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Požadovaný výstup zvuku nebyl nalezen. Zvolte prosím jiný výstup zvuku ve "
+"Výběru systému multimédií."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453
+msgid "Location not found."
+msgstr "Umístění nenalezeno."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr "Nemohu otevřít umístění; možná nemáte oprávnění otevřít tento soubor."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Výstup videa používá jiná aplikace. Zavřete prosím jiné aplikace videa nebo "
+"zvolte jiný výstup videa ve Výběru systému multimédií."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2474
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Výstup zvuku používá jiná aplikace. Zvolte prosím jiný výstup zvuku ve "
+"Výběru systému multimédií. Možná budete chtít uvažovat o používání zvukového "
+"serveru."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2492
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2498
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2499
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Tento soubor nemohu přehrávat po síti. Zkuste jej nejdřív stáhnout na disk."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2596
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Soubor médií nelze přehrát."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2673
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2733
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Nemohu získat pracovní adresář"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4219
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4221
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4223
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4453
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Nainstalována příliš stará verze GStreameru."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4460
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Médium neobsahuje žádný podporovaný tok videa."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4796
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Nemohu vytvořit objekt GStreamer pro přehrávání. Zkontrolujte prosím vaši "
+"instalaci GStreameru."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4928
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5041
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Nemohu otevřít výstup videa. Možná není k dispozici. Zvolte prosím jiný "
+"výstup videa ve Výběru systému multimédií."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4940
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Nemohu najít výstup videa. Možná budete muset nainstalovat další zásuvné "
+"moduly GStreamer nebo vybrat jiný výstup videa ve Výběru systému multimédií."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4975
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Nemohu otevřít výstup zvuku, Možná nemáte oprávnění otevřít zvukové zařízení "
+"nebo neběží server zvuku. Zvolte prosím jiný výstup zvuku ve Výběru systému "
+"multimédií."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4995
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Nemohu najít výstup zvuku. Možná budete muset nainstalovat další zásuvné "
+"moduly GStreamer nebo vybrat jiný výstup zvuku ve Výběru systému multimédií."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:726
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Nelze načíst ovladač zvuku '%s'.\n"
+"Ověřte prosím, zda není zařízení obsazeno."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1198
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1753
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Není k dispozici výstup videa. Zkontrolujte, že je program správně "
+"nainstalován."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Server, ke kterému se pokoušíte připojit, není znám."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1327
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Název zařízení, který jste zadali (%s), zřejmě není platný."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Server, ke kterému se pokoušíte připojit (%s), není dostupný."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Připojení k tomuto serveru bylo odmítnuto."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Zadaný film nebyl nalezen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Zdroj je zřejmě zašifrovaný a nelze jej číst. Pokoušíte se přehrávat "
+"zašifrované DVD bez libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1348
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Film nelze číst."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Při načítání knihovny nebo dekodéru došlo k problému (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1364
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Tento soubor je šifrován a nelze jej přehrávat."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Tento nelze přehrávat z důvodů zabezpečení."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Zvukové zařízení se používá. Používá je jiná aplikace?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Není vám dovoleno otevřít tento soubor."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1381
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Server odmítl přístup k tomuto souboru nebo proudu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1385
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Soubor, který jste se pokusili přehrát, je prázdný."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Pro obsluhu umístění tohoto filmu chybí vstupní zásuvný modul"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Pro obsluhu tohoto filmu chybí zásuvný modul."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1557
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Tento film je poškozen a nelze jej dále přehrávat."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1561
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Toto umístění není platné."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1565
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Tento film nelze otevřít."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1569
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Obecná chyba."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2337
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Video kodek '%s' není obsloužen. Pro přehrávání některých typů filmů budete "
+"možná muset nainstalovat přídavné zásuvné moduly"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2341
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Audio kodek '%s' není obsloužen. Pro přehrávání některých typů filmů budete "
+"možná muset nainstalovat přídavné zásuvné moduly"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2357
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Tento soubor obsahuje jen zvuk a zvukový výstup není k dispozici."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3890
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3937
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3959
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Jazyk %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4048
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Žádné video k zachycení."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4056
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Kodek videa není obsloužen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4067
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Film se nepřehrává."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hodina"
+msgstr[1] "%d hodiny"
+msgstr[2] "%d hodin"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuta"
+msgstr[1] "%d minuty"
+msgstr[2] "%d minut"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekunda"
+msgstr[1] "%d sekundy"
+msgstr[2] "%d sekund"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:289
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Nemohu najít místo připojení pro zařízení %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:298
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Nemohu se spojit s démonem HAL"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:397
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Zkontrolujte prosím, že je v mechanice přítomen disk."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:444
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Nemohu připojit %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:468
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Nemohu najít místo připojení pro %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:874
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Zvukové CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:876
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:878
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:462
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s': %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1392
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1402
+msgid "Plugin"
+msgstr "Zásuvný modul"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povoleno"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:491
+msgid "Plugins Manager"
+msgstr "Správce zásuvných modulů"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:578
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nelze aktivovat modul %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "Nelze aktivovat modul %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:583
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Chyba modulu"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "Nelze se spojit s démonem Galago."
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "Podporovat infračervené dálkové ovládání"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "Nelze inicializovat lirc."
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "Nelze načíst konfiguraci lirc."
+
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "Přehrávač filmů"
+
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support additional media player keys"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Vždy nahoře"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "Během přehrávání videa udržovat hlavní okno nahoře"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d snímků za sekundu"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:302
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Dialog vlastností"
+
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
+
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Movie Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Screensaver"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Provides the \"Skip to\" dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Skipto"
+msgstr "Přeskočit na"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184
+#: ../src/plugins/skipto/skip_to.glade.h:2
+msgid "Skip to"
+msgstr "Přeskočit na"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:228
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Přeskočit na..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:228
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Přeskočit na konkrétní čas"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "Nemohu načíst rozhraní '%s'."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Přeskočit na:"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:397
+msgid "No URI to play"
+msgstr ""
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:424
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem nemohl přehrát '%s'."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:801
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1046
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1090
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Přehrávač filmů používající %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1095
+#, fuzzy
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Mozilla zásuvný modul přehrávače filmů Totem"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1427
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Zásuvný modul Totemu se nemohl spustit."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1525
+msgid "Menu"
+msgstr "Nabídka"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1719
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Žádný nebo prázdný seznam stop"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1848
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Nemohu inicializovat knihovny podporující bezpečné thready."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1848
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr ""
+"Zkontrolujte svou instalaci systému. Zásuvný modul Totemu bude nyní ukončen."
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
new file mode 100644
index 0000000..886b895
--- /dev/null
+++ b/po/cy.po
@@ -0,0 +1,1943 @@
+# totem yn Gymraeg
+# Copyright (C) 2003-2005 Rhys Griff, Dafydd Harries, Rhys Jones, Gareth Bowker
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Steve Griff <steve@stevegriff.com>, 2003.
+# Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>, 2003.
+# Gareth Bowker <tgb@tgb.org.uk>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-24 23:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-24 23:28+0100\n"
+"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1)?1:(n==2)?2:(n==8||n==11)?3:0;\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "_Ychwanegu..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Symud i Lawr"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Symud i Fyny"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Rhestr Chwarae"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Tynnu"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "_Cadw..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "Copïo _Lleoliad"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Pennod neu ffilm nesaf"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "_Chwarae / Oedi"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Chwarae neu seibio'r ffilm"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Y pennawd neu film Blaenorol"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Dangos _Rheolyddion"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show controls"
+msgstr "Dangos rheolyddion"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Neidio yn Ô_l"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Neidio _Ymlaen"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Neidio yn Ôl"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Neidio ymlaen"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Lefel Sain i Lawr"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Lefel Sain i Fyny"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume up"
+msgstr "Lefel sain i fyny"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "Pennod/Ffilm _Nesaf"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Pennawd/Ffilm _Blaenorol"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 ffrâm bob eiliad"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 cb/e"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:292
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 eiliad"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Sain</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Cyffredinol</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Fideo</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "Record:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artist:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Cyfradd did:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensiynau:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "Hyd:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Cyfradd ffrâm:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "Amherthnasol"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2050
+msgid "Properties"
+msgstr "Priodweddau"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "Teitl:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Anhysbys"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "Blwyddyn:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Rhagolwg</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Cadw'r Sgrînlun"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Cadw'r sgrînlun"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Cadw'r sgrînlun i'r _penbwrdd"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Cadw'r Sgrînlun i _ffeil:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:144
+msgid "Skip to"
+msgstr "Neidio i"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Neidio i:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "eiliadau"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Chwaraewr Ffilmiau"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Chwarae ffilmiau a chaneuon"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"Modem 14.4 Kdye\n"
+"Modem 19.2 Kdye\n"
+"Modem 28.8 Kdye\n"
+"Modem 33.6 Kdye\n"
+"Modem 34.4 Kdye\n"
+"Modem/ISDN 56 Kdye\n"
+"ISDN Deuol/DSL 112 Kdye\n"
+"DSL/Cebl 256 Kdye\n"
+"DSL/Cebl 384 Kdye\n"
+"DSL/Cebl 512 Kdye\n"
+"T1/Mewnrwyd/LAN 1.5 Mdye\n"
+"Mewnrwyd/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Sgrin Lydan)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (Teledu)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Allbwn Sain</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Cydbwysedd lliw</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Dangosiad</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Rhwydweithio</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Isdeitlau</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV-Out</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Effeithiau Gweledol</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dim ffeil</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Dewislen _Sain"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Wastad ar y _Pen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "Wastad ar y Pen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Sain"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "Awtomatig"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Newid _maint y ffenestr yn awtomatig pan gaiff fideo newydd ei lwytho"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Cyferby_niad:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Cyflymder y cysylltiad:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Datblethu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "Dangos"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Ffitio'r Ffenest i'r Fideo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "Cyffredinol"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Mynd i'r ddewislen DVD"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Mynd i'r ddewislen ongl"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Mynd i'r ddewislen sain"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Mynd i'r ddewislen pennod"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Mynd i'r ddewislen teitl"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "Cynnwys cymorth"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "Ieithoedd"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "_Peidio Llenwi'r Sgrin"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Nesaf"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "Does Dim Dewis Iaith Ar Gael"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Does dim dewis isdeitl ar gael"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Agor _Lleoliad..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Agorwch ffeil allanol"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Chwarae/Seibio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Blaenorol"
+
+#: ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "_Nôl i'r Gosodiadau Rhagosodedig"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Newid maint i _1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Newid maint i _1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Newid maint i hanner maint y fideo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Newid maint i ddwywaith maint y fideo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Newid maint i faint y fideo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Isdeitlau"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_Dirlawnder:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Gosod y gymhareb agwedd"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Gosod y modd ailadrodd"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Gosod y modd shifflo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Gosod cymhareb agwedd 16:9 (anamorffaidd)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Gosod cymhareb agwedd 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Gosod cymhareb agwedd 4:3 (teledu)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Gosod cymhareb agwedd awtomatig"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Gosod cymhareb agwedd sgwâr"
+
+#: ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Dangos _effeithiau gweledig pan mae ffeil sain yn cael ei chwarae"
+
+#: ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Dangos neu guddio'r bar ochr"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Modd _shifflo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Neidio i eitem benodol"
+
+#: ../data/totem.glade.h:82
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Bach\n"
+"Normal\n"
+"Mawr\n"
+"Mawr Iawn"
+
+#: ../data/totem.glade.h:86
+msgid "Square"
+msgstr "Sgwâr"
+
+#: ../data/totem.glade.h:87
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4-sianel\n"
+"4.1-sianel\n"
+"5.0-sianel\n"
+"5.1-sianel\n"
+"AC3 pasio drwyddo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Isdeitlau"
+
+#: ../data/totem.glade.h:94
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Newid On_gl"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Newid ongl"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Newid i lenwi'r sgrin"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Tynnu _Sgrînlun..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Creu sgrînlun"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Time:"
+msgstr "Amser:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:705 ../src/totem.c:3513
+#: ../src/totem.c:3530
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Chwaraewr Ffilmiau Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Hoffterau Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:102
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Teledu allan mewn sgrin lawn gan Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Teledu allan mewn sgrin lawn gan Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "_Maint delweddu:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Lefel Sain i _Lawr"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Lefel Sain i _Fyny"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume down"
+msgstr "Lefel sain i lawr"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Chwyddo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Crebachu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Ailosod Chwyddo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Chwyddo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Crebachu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Ailosod chwyddo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Dewislen _Ongl"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Cymhareb _Agwedd"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Math allbwn _sain:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Disgleirdeb:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Dewislen _Pennod"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Cynnwys:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Dewislen _DVD"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr "TV-out _DXR3"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Datblethu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Allfwrw"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Ffont:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Llenwi'r Sgrin"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Go"
+msgstr "_Mynd"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Arlliw:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Ieithoedd"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Ffilm"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Dim TV-out"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Modd _Ailadrodd"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Newid maint 1:2"
+
+#: ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Bar Ochr"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Neidio i..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Sain"
+
+#: ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Dewislen _Teitl"
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Math o ddelweddu:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Y faint o ddata i fyffro ar gyfer llif o'r rhwydwaith cyn dechrau dangos y "
+"llif (mewn eiliadau)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Maint Byffer:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Galluogi datblethu"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Uchder y teclyn fideo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Uchafswm o ddata i'w ddatgodio cyn ei ddangos (mewn eiliadau)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Enwau'r ategion effeithiau gweledol"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Trothwy byffro o'r rhwydwaith"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Disgrifiad ffont Pango ar gyfer datganu isdeitlau"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Modd ailadrodd"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Newid maint y cynfas yn awtomatig wrth lwytho ffeil"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Ddangos effeithiau gweledol pan nad yw fideo yn cael ei ddangos"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Ddangos effeithiau gweledol wrth chwarae ffeil sain yn unig"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Modd shifflo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Lefel sain"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Lefel sain, fel canran, rhwng 0 a 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Ffont Isdeitlau"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Disgleirdeb y fideo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Cyferbyniad y fideo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Arlliw'r fideo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Dirlawnder y fideo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Y math o allbwn sain i'w ddefnyddio"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Y math o allbwn sain i'w ddefnyddio: \"0\" am stereo, \"1\" am allbwn 4 "
+"sianel,\"2\" am allbwn 5.0 sianel, \"3\" am allbwn 5.1 sianel, \"4\" ar "
+"gyfer Pasio Drwy AC3."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "A ddylai'r brif ffenest aros ar y pen"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "A ddylai'r brif ffenest aros ar ben ffenestri eraill"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr "A ddylid dangos y bar ochr"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "A ddylid galluogi datblethu ar gyfer y peiriant chwarae"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "Lled y teclyn fideo"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Rhowch _lleoliad (URI) y ffeil rydych chi eisiau ei agor:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Agor Lleoliad"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Cyfleuster Camera Gwe Vanity"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Gweld camera gwe byw a llwytho lluniau i fyny"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Cadw Ffeil"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Hoffterau Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Chwyddo 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Chwyddo 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Chwyddo 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Chwyddo _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Chwyddo _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Llun"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Chwyddo 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "CDROM Dienw"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d ffrâm yr eiliad"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d cb/e"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Deialog Priodweddau"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Agor '%s'"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "Gwag"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Methu llwytho'r rhyngwyneb '%s'."
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Sicrhewch fod Totem wedi ei ymsefydlu yn gywir."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "Dim"
+
+#: ../src/totem-menu.c:594
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Chwarae _Disg '%s'"
+
+#: ../src/totem-options.c:36
+msgid "Backend options"
+msgstr "Opsiynau'r grombil"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Galluogi datnamu"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:259 ../src/totem.c:267
+msgid "Play"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:253
+msgid "Pause"
+msgstr "Seibio"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Chwilio Ymlaen"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Chwilio yn ôl"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Toglu Llenwi'r Sgrin"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Dangos/Cuddio Rheolyddion"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Gadael"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Rhestri"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Amnewid"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Roedd opsiwn '%s' yn anhysbys ac fe'i anwybyddwyd\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:329
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Methu cadw'r rhestr chwarae"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:812
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Cadw'r rhestr chwarae"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Trosysgrifo'r ffeil?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:860
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Mae ffeil o'r enw '%s' yn bodoli eisoes. Ydych chi'n siŵr eich bod am "
+"ysgrifennu drosti?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1405
+msgid "playlist"
+msgstr "Rhestr Chwarae"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1538
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Gwall Rhestr Chwarae"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1538
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Ni ellid darllen y rhestr chwarae '%s', hwyrach cafodd ei ddifrodi."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:86
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Galluogi effeithiau gweledol?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:88
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Ymddengys eich bod chi'n rhedeg Totem o bell.\n"
+"A ydych chi'n siŵr eich bod am alluogi'r effeithiau gweledol?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:141
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Bydd newid y gosodiad hwn ond yn dod i rym ar gyfer y ffilm nesaf, neu pan "
+"fydd Totem wedi ei ailgychwyn."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:185
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Mae troi'r math yma o TV-Out ymlaen neu bant yn gofyn ailgychwyniad er mwyn "
+"cymryd grym."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:297
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Mae newid y math effaith gweledol yn gofyn ailgychwyniad er mwyn cymryd grym."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:381
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Bydd newid y math allbwn sain ond yn dod i rym pan fydd Totem wedi ei "
+"ailgychwyn."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:613
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Dewis Ffont Isdeitlau"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Sain/Video"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "Fideo"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Sgrînlun%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Mae'r ffeil '%s' yn bodoli eisoes."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Ni chafodd y sgrînlun ei gadw."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Roedd gwall wrth gadw'r sgrînlun."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Sgrînlun.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Yn chwarae ffilm"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Math cysgod"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Y math o fefel o gwmpas testun y bar statws"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:263 ../src/totem.c:691
+msgid "Stopped"
+msgstr "Ataliwyd"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Llifol)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Cyrchu hyd %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "Byffro"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "Pob ffeil"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "Ffeiliau sydd wedi'u cynnal"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Dewis Ffilmiau neu Restrau Chwarae"
+
+#: ../src/totem.c:251
+msgid "Playing"
+msgstr "Yn Chwarae"
+
+#: ../src/totem.c:257
+msgid "Paused"
+msgstr "Seibio"
+
+#: ../src/totem.c:309
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Ni allodd Totem allfwrw'r cyfrwng optegol."
+
+#: ../src/totem.c:337 ../src/totem.c:366 ../src/totem.c:812 ../src/totem.c:923
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Methodd Totem chwarae '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Ni all Totem chwarae'r math yma o gyfrwng (%s) oherwydd nad oes gennych yr "
+"ategion priodol i ddelio ag ef."
+
+#: ../src/totem.c:394
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Os gwelwch yn dda, sefydlwch yr ategion angenrheidiol ac ailgychwynnwch "
+"Totem er mwyn gallu chwarae'r cyfrwng yma."
+
+#: ../src/totem.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Methodd Totem chwarae'r cyfrwng yma (%s) er bod ategyn yn bresennol i "
+"ymddelio ag ef."
+
+#: ../src/totem.c:403
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Efallai hoffech wirio fod disg yn bresennol yn y gyriant ac mae wedi cael ei "
+"gyflunio'n gywir."
+
+#: ../src/totem.c:431
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Doedd Totem ddim yn gallu chwarae'r disg hwn."
+
+#: ../src/totem.c:432 ../src/totem.c:3372
+msgid "No reason."
+msgstr "Dim rheswm."
+
+#: ../src/totem.c:698
+msgid "No File"
+msgstr "Dim ffeil"
+
+#: ../src/totem.c:818
+msgid "No error message"
+msgstr "Dim neges gwall"
+
+#: ../src/totem.c:1274 ../src/totem.c:1276
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Digwyddodd gwall"
+
+#: ../src/totem.c:1647
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Agor Lleoliad..."
+
+#: ../src/totem.c:1920
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Methodd Totem ddangos y rhestr gynnwys."
+
+#: ../src/totem.c:1958
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Chwaraewr Ffilmiau sy'n defnyddio %s"
+
+#: ../src/totem.c:1962
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: ../src/totem.c:1964 ../src/vanity.c:261
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Hawlfraint © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem.c:1969 ../src/vanity.c:266
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Steve Griff,\n"
+"Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n"
+"Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
+"Gareth Bowker <tgb@tgb.org.uk>"
+
+#: ../src/totem.c:2005 ../src/totem.c:2013 ../src/vanity.c:299
+#: ../src/vanity.c:307
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Methodd Totem gael sgrînlun o'r ffilm honno."
+
+#: ../src/totem.c:2013 ../src/vanity.c:307
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr ""
+"Dydi hwn ddim i fod i ddigwydd; gyrrwch adroddiad nam os gwelwch yn dda."
+
+#: ../src/totem.c:2040
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr "Methodd Totem ddangos y ffenest priodweddau ffilm."
+
+#: ../src/totem.c:2040
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "Sicrhewch fod Totem wedi ei ymsefydlu yn gywir."
+
+#: ../src/totem.c:2126
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Methodd Totem chwilio yn '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:3372
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Methodd Totem gychwyn."
+
+#: ../src/totem.c:3514
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Methwyd ymgychwyn y llyfrgelloedd edefyn-ddiogel."
+
+#: ../src/totem.c:3514
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Gwiriwch eich ymsefydliad system. Mi fydd Totem yn terfynu nawr."
+
+#: ../src/totem.c:3537
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Ni allodd Totem ymgychwyn y peiriant cyfluniad."
+
+#: ../src/totem.c:3537
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Sicrhewch fod GNOME wedi ei ymsefydlu yn gywir."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3565
+msgid "main window"
+msgstr "prif ffenest"
+
+#: ../src/totem.c:3570
+msgid "video popup menu"
+msgstr "naidlen fideo"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Modd datnamu ymlaen"
+
+#: ../src/vanity.c:255
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Cyfleuster camera gwe sy'n defnyddio %s"
+
+#: ../src/vanity.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Methodd Vanity gychwyn:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+msgid "No reason"
+msgstr "Dim rheswm"
+
+#: ../src/vanity.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Methodd Vanity gysylltu i'r camera gwe.\n"
+"Rheswm: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Methodd Vanity chwarae fideo o'r camera gwe\n"
+"Rheswm: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:641
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Cyfleuster Camera Gwe Vanity"
+
+#: ../src/vanity.c:646
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Methwyd ymgychwyn y llyfrgelloedd edefyn-ddiogel.\n"
+"Gwiriwch eich sefydliad system. Mi fydd Vanity yn terfynu yn awr."
+
+#: ../src/vanity.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nid oedd Vanity yn gallu cychwyn \n"
+"y peiriant cyfluniad:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Methwyd llwytho'r prif ryngwyneb (vanity.glade).\n"
+"Sicrhewch fod Vanity wedi ei sefydlu'n gywir."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:67
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "Ffenestr Fideo Totem"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2062
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3526
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Methwyd dod o hyd i'r allbwn sain a ddewiswyd. Dewiswch allbwn sain arall yn "
+"y Dewisydd Systemau Amlgyfrwng."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2067
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1948
+msgid "Location not found."
+msgstr "Methwyd agor y lleoliad."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2071
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "Methu agor lleoliad; does dim caniatâd gennych i agor y ffeil honno."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2082
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3477
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Mae'r allbwn fideo yn cael ei ddefnyddio gan raglen arall. Caewch y "
+"rhaglenni fideo eraill, neu dewiswch allbwn fideo arall yn y Dewisydd "
+"Systemau Amlgyfrwng."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2088
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3520
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Mae'r allbwn sain yn cael ei ddefnyddio gan raglen arall. Dewiswch allbwn "
+"sain arall yn y Dewisydd Systemau Amlgyfrwng. Efallai hoffech ddefnyddio "
+"gweinydd allbwn sain."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2103
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Methu chwarae ffeil dros y rhwydwaith. Ceisiwch ei lwytho i lawr i ddisg yn "
+"gyntaf."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2181
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Methu chwarae'r ffeil gyfryngau."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2263
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2314
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1883
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Methwyd datgan y cyfeiriadur gweithio"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3774
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3188
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Fersiwn rhy hen o GStreamer wedi'i osod."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3781
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3196
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Dydy'r cyfrwng ddim yn cynnwys llif fideo wedi'i gefnogi."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4126
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3381
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Methwyd creu gwrthrych chwarae GStreamer. Gwiriwch fod GStreamer wedi'i osod "
+"yn gywir."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4241
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4325
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3488
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Methwyd agor yr allbwn fideo. Mae'n bosib nad yw ar gael. Dewiswch allbwn "
+"fideo arall yn y Dewisydd Systemau Amlgyfrwng."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4250
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3492
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Methu canfod yr allbwn fideo. Mae'n bosib y bydd rhaid i chi osod ategion "
+"GStreamer ychwanegol, neu ddewis allbwn fideo arall yn y Dewisydd Systemau "
+"Amlgyfrwng."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4269
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3537
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Methwyd agor yr allbwn sain. Efallai nad oes caniatâd gennych i agor y "
+"ddyfais sain, neu dydy'r gweinydd sain ddim yn rhedeg. Dewiswch allbwn sain "
+"arall yn y Dewisydd Systemau Amlgyfrwng."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4279
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3541
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Methu canfod yr allbwn sain. Mae'n bosib y bydd rhaid i chi osod ategion "
+"GStreamer ychwanegol, neu ddewis allbwn sain arall yn y Dewisydd Systemau "
+"Amlgyfrwng."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1972
+msgid "Failed to open media file; unknown error"
+msgstr "Methwyd agor y ffeil amlgyfrwng; rheswm anhysbys"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2024
+#, c-format
+msgid "Failed to play: %s"
+msgstr "Methwyd chwarae: %s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2026
+msgid "unknown error"
+msgstr "nam anhysbys"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:688
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Methwyd llwytho'r gyrrydd sain '%s'\n"
+"Gwiriwch nad yw'r ddyfais yn brysur."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1148
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1741
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Dim allbwn fideo ar gael. Sicrhewch fod y rhaglen wedi ei ymsefydlu yn gywir."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Mae'r gweinydd rydych eisiau cysylltu ag ef yn anhysbys."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Ymddengys fod yr enw dyfais penodoch chi (%s) yn annilys."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Ni ellir cyrraedd y gweinydd rydych chi'n ceisio cysylltu af ef (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Gwrthodwyd y cysylltiad i'r gweinydd hwn."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1291
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Methwyd canfod y ffilm benodol."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Ymddengys bod y tardd wedi cael ei amgryptio, a ni ellir ei ddarllen. A "
+"ydych chi'n ceisio chwarae DVD wedi'i amgryptio heb libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1300
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Ni ellid darllen y ffilm."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1309
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Digwyddodd gwall wrth lwytho llyfrgell neu ddatgodiwr (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Mae'r ffilm wedi ei hamgryptio ac ni ellir ei chwarae yn ôl."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Am resymau diogelwch, ni ellir chwarae'r ffilm."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1328
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Mae'r ddyfais sain yn brysur. A oes rhaglen arall yn ei defnyddio?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Does dim hawl gyda chi i agor y ffeil hon."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Gwrthododd y gweinydd fynediad i'r ffeil neu'r ffrwd."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1344
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Mae'r ffeil y ceisioch ei chwarae yn wag."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Does ddim ategyn mewnbwn i ymdrin â lleoliad y ffilm hon."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Does ddim ategyn i ymdrin â'r ffilm hon."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Mae'r ffilm wedi torri ac ni ellir ei chwarae yn bellach."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Nid yw'r lleoliad yn un dilys."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Nid ellid agor y ffilm hon."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1558
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Gwall Cyffredinol."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2112
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr "Un ddelwedd yw'r ffilm. Gallwch ei hagor gyda gwelydd delwedd."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2136
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Ni thrinnir a'r codec fideo '%s'. Efallai bydd angen i chi sefydlu ategion "
+"ychwanegol er mwyn gallu chwarae rhai mathau o ffilmiau."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2140
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Ni thrinnir a'r codec sain '%s'. Efallai bydd angen i chi sefydlu ategion "
+"ychwanegol er mwyn gallu chwarae rhai mathau o ffilmiau"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2156
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Ffeil sain yn unig yw hon, a does dim allbwn sain ar gael."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3591
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3638
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3660
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Iaith %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3697
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Does dim fideo i'w gipio."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3705
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Ni thrinnir y codec fideo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3713
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Nid yw'r ffilm yn chwarae."
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d awr"
+msgstr[1] "%d awr"
+msgstr[2] "%d awr"
+msgstr[3] "%d awr"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:274
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d munud"
+msgstr[1] "%d funud"
+msgstr[2] "%d funud"
+msgstr[3] "%d munud"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d eiliad"
+msgstr[1] "%d eiliad"
+msgstr[2] "%d eiliad"
+msgstr[3] "%d eiliad"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:283
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:286
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:289
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:114
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Methwyd darganfod nod dyfais iawn ar gyfer %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:125
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Methwyd darllen cyswllt symbolaidd %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:276
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr "Methwyd darganfod pwynt mowntio ar gyfer dyfais %s yn /etc/fstab"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:314
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr ""
+"Gwiriwch fod disg yn bresennol yn y gyriant a'i fod wedi ei gyflunio'n gywir."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:317
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr "Methwyd agor dyfais %s ar gyfer darllen: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:328
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr "Methwyd cyrchu galluoedd dyfais %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:361
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr "Statws gyrrydd 0x%x (%s) - gwiriwch y disg"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:408
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Methu gosod %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:430
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Methu darganfod pwynt mowntio ar gyfer %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:489
+#, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr "Gwall yn cael statws disg %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:518
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr "Math CD annisgwyl/anhysbys 0x%x (%s)"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:727
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD Sain"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:729
+msgid "Video CD"
+msgstr "CD Fideo"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:731
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:329
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Methu ysgrifennu gramadegydd: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:437 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:578
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Methu agor ffeil '%s': %s"
+
+#~ msgid "Select CD"
+#~ msgstr "Dewis CD"
+
+#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
+#~ msgstr "Dewiswch y CD sy'n chwarae:"
+
+#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+#~ msgstr "Methwyd chwarae'r Ddisg Sain/Fideo"
+
+#~ msgid "Reason unknown"
+#~ msgstr "Rheswm anhysbys"
+
+#~ msgid "Select Files"
+#~ msgstr "Dewis ffeiliau"
+
+#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+#~ msgstr "Statws gwall annisgwyl %d wrth fowntio %s"
+
+#~ msgid "Repeat _mode"
+#~ msgstr "_Modd ailadrodd"
+
+#~ msgid "Shuf_fle mode"
+#~ msgstr "Modd _shifflo"
+
+#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
+#~ msgstr "<b>Dyfais Optegol</b>"
+
+#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+#~ msgstr "<b>Ategion Perchenogol</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dim Ffeil</b></span>"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "Gadael y Modd Sgrin Lawn"
+
+#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
+#~ msgstr "Chwarae Disg Sain neu Fideo"
+
+#~ msgid "Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae"
+
+#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+#~ msgstr "_Ychwanegu Ategion Perchenogol..."
+
+#~ msgid "_Optical device path:"
+#~ msgstr "Llwybr dyfais _optegol:"
+
+#~ msgid "_Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "_Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing."
+#~ msgstr "Galluogi datblethu."
+
+#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
+#~ msgstr "Enwau'r ategion effeithiau gweledol."
+
+#~ msgid "Path to the optical media device"
+#~ msgstr "Llwybr i'r ddyfais cyfrwng optegol"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device."
+#~ msgstr "Llwybr i'r ddyfais cyfrwng optegol."
+
+#~ msgid "Repeat mode."
+#~ msgstr "Modd ailadrodd"
+
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+#~ msgstr "Newid maint y cynfas yn awtomatig wrth lwytho ffeil."
+
+#~ msgid "Shuffle mode."
+#~ msgstr "Modd shifflo."
+
+#~ msgid "The brightness of the video."
+#~ msgstr "Disgleirdeb y fideo."
+
+#~ msgid "The contrast of the video."
+#~ msgstr "Cyferbyniad y fideo."
+
+#~ msgid "The hue of the video."
+#~ msgstr "Arlliw'r fideo."
+
+#~ msgid "The saturation of the video."
+#~ msgstr "Dirlawnder y fideo."
+
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+#~ msgstr "A ddylid galluogi datblethu ar gyfer y peiriant chwarae."
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Cyfesuryn X ar gyfer y Rhestr Chwarae"
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Cyfesuryn X ar gyfer y Rhestr Chwarae."
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Cyfesuryn Y ar gyfer y Rhestr Chwarae"
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Cyfesuryn Y ar gyfer y Rhestr Chwarae."
+
+#~ msgid "Open from URI"
+#~ msgstr "Agor o URI"
+
+#~ msgid "0 second"
+#~ msgstr "0 eiliad"
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+#~ msgstr "Methu llwytho'r prif ryngwyneb (mozilla-viewer.glade)."
+
+#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+#~ msgstr "Sicrhewch fod ategyn Totem wedi ei ymsefydlu yn gywir."
+
+#~ msgid "The Totem plugin could not startup."
+#~ msgstr "Methodd yr ategyn Totem gychwyn."
+
+#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+#~ msgstr "Gwiriwch eich ymsefydliad system. Mi fydd Totem yn terfynu nawr."
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Enw Ffeil"
+
+#~ msgid "Totem could not start the file manager."
+#~ msgstr "Ni allodd Totem gychwyn y trefnydd ffeiliau."
+
+#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
+#~ msgstr "%s - Chwaraewr Ffilmiau Totem"
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+#~ msgstr "Anfonwch adroddiad nam: ni ddylai hyn ddigwydd."
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+#~ msgstr "Cyflwynwch ardoddiad nam os gwelwdd yn dda, ni ddylai hyn digwydd"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..8015d4f
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,2492 @@
+# Danish translation of Totem.
+# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002, 03.
+# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2005.
+# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007.
+#
+# Konventioner:
+#
+# plugin -> udvidelsesmodul
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-09 03:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-08 18:33+0200\n"
+"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Forlad fuldskærm"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid:"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Tilføj..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flyt ned"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flyt op"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Gem afspilningsliste..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfatter:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "K_onfigurér..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Ophavsret:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:5
+msgid "Site:"
+msgstr "Sted:"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kanaler"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.ui.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 billeder pr. sekund"
+
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekunder"
+
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Artist:"
+msgstr "Kunstner:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "Lyd"
+
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitfrekvens:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanaler:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodning:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:14
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensioner:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Duration:"
+msgstr "Varighed:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Billedfrekvens:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+msgid "N/A"
+msgstr " - "
+
+#: ../data/properties.ui.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Samplefrekvens:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:20
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../data/properties.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "År:"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Filmafspiller"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Afspil film og sange"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Lyd-ud"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Ændr automatisk _størrelsen på vinduet når en video indlæses"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "_Kontrast:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Farvebalance"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Forbindelses_hastighed:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "Display"
+msgstr "Fremvisning"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "Networking"
+msgstr "Netværk"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Nulstil til fo_rvalg"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_Mætning:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Vis _visuelle effekter når en lydfil afspilles"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "TV-Out"
+msgstr "Tv-ud"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Tv-ud i fuldskærm med Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Tv-ud i fuldskærm med Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Undertekster som tekst"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:858 ../src/totem.c:3027
+#: ../src/totem.c:3056 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1770
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem - filmafspiller"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Indstillinger for Totem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Visuelle effekter"
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Visualiserings_størrelse:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Lyduddata-type:"
+
+# Genvejstasten _Lys... er ikke i konflikt med _Lyd... ovenfor, da de indgår i forskellige skærmbilleder
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Lysstyrke:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Indkodning:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Skrifttype:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Farvetone:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Intet tv-ud"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Visualiseringstype:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Mængden af data som skal mellemlagres for netværksstrømme inden strømmen "
+"vises (i sekunder)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Mellemlagerstørrelse"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Forvalgt placering for \"Åbn...\" vinduerne"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"Forvalgt placering for \"Åbn...\" vinduerne - standard er den nuværende\n"
+"mappe"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "Forvalgt placering for \"Gem skærmbillede...\"-vinduerne"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+"Forvalgt placering for \"Gem skærmbillede...\"-vinduerne - standard er den "
+"mappen Billeder"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Aktiver fjernelse af linjespring"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Tegnsæt til undertekster"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Maksimal mængde af data som skal afkodes før visning (i sekunder)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Navn på udvidelsesmodul til visuel effekt"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Tærskel for netværksbuffer"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Pango skrifttypebeskrivelse for optegning af undertekster"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Gentagelsestilstand"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Ændr størrelsen af lærredet automatisk ved filåbninger"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Vis visuelle effekter når der ikke afspilles en video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Vis visuelle effekter når en fil med kun lyd afspilles."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Blandingstilstand"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Lydstyrke"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Lydstyrke i procent. (0-100)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Kodning af undertekster"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Skrifttype for undertekster"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Lysstyrken for videoen"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Kontrasten for videoen"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Videoens farvetone"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Videoens mætning"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Type lyd-uddata der skal benyttes"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Type lyduddata der skal benyttes: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-kanals "
+"uddata, \"2\" for 5.0-kanals uddata, \"3\" for 5.1-kanals uddata, \"4\" for "
+"AC3-gennemslutning."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Om hovedvinduet skal bevares øverst"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Om hovedvinduet skal bevares over de andre vinduer"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Om udvidelsesmoduler i brugerens hjemmemappe skal deaktiveres"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Om fejlanalysering skal slåes til for afspilningsmotoren"
+
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Angiv _adressen på den fil du ønsker at åbne:"
+
+# Enten "afspilning af (en) film" eller "afspiller en film". Lad os håbe sidstnævnte er korrekt...
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Afspiller en film"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:415
+msgid "No File"
+msgstr "Ingen fil"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+#, c-format
+msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne URL \"%s\": %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115
+msgid "Default browser not configured"
+msgstr "Standardbrowseren er ikke indstillet"
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
+msgid "Error launching URI"
+msgstr "Fejl ved opstart af URI"
+
+#: ../src/totem-interface.c:193
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "Kunne ikke indlæse grænsefladen \"%s\". %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
+#: ../src/totem-menu.c:1399
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Sikr dig at Totem er korrekt installeret."
+
+#: ../src/totem-interface.c:308
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem er fri software; det kan distribueres og/eller modificeres som "
+"betinget af GNU General Public License, udarbejdet af Free Software "
+"Foundation; enten version 2 af licensen eller, efter eget valg, enhver nyere "
+"version."
+
+#: ../src/totem-interface.c:312
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totem distribueres i håb om at det viser sig nyttigt, men UDEN NOGEN "
+"GARANTI; selv uden de underforståede garantier SALGBARHED eller EGNETHED TIL "
+"ET BESTEMT FORMÅL, idet der henvises til GNU General Public License for "
+"detaljer."
+
+#: ../src/totem-interface.c:316
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med Totem; "
+"er dette ikke tilfældet, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 "
+"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:319
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Totem indeholder en undtagelse for at tillade brug af proprietære GStreamer-"
+"udvidelsesmoduler."
+
+#: ../src/totem-menu.c:296
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/totem-menu.c:751
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Afspil disk \"%s\""
+
+#: ../src/totem-menu.c:754
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "enhed%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1066
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1068
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1074
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Filmafspiller via %s under %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1205
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ole Laursen\n"
+"Martin Willemoes Hansen\n"
+"Lasse Bang Mikkelsen\n"
+"Ask Hjorth Larsen\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Totems hjemmeside"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Konfigurér udvidelsesmoduler"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Åbn..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "Open a file"
+msgstr "Åbn en fil"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Åbn _placering..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Åbn en ikke-lokal fil"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Skub ud"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Egenskaber"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Afspil/pa_use"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Afspil eller sæt filmen på pause"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Afslut"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Afslut programmet"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigér"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Gem _skærmbillede..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Gem et skærmbillede"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_Ryd afspilningsliste"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Ryd afspilningsliste"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Indstillinger for Totem"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Udvidelsesmoduler..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Fuldskærm"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Skift til fuldskærm"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Tilpas vinduet til filmen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Ændr størrelse til 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Ændr størrelsen til halvdelen af videoens størrelse"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Ændr størrelsen _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Ændr størrelsen til videoens størrelse"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Ændr størrelsen _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Ændr størrelsen til det dobbelte af videoens størrelse"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Højde-/breddeforhold"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Skift vi_nkler"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Skift vinkel"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "_Go"
+msgstr "_Start"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD-menu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Gå til DVD-menuen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Titelmenu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Gå til titelmenuen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "L_ydmenu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Gå til lydmenuen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Vinkelmenu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Gå til vinkelmenuen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "_Kapitelmenu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Gå til kapitelmenuen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Næste kapitel/film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Næste kapitel eller film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Forrige kapitel/film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Forrige kapitel eller film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Lyd"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Lydstyrke _op"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume up"
+msgstr "Lydstyrke op"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Lydstyrke _ned"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume down"
+msgstr "Lydstyrke ned"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1255
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Indhold"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "Help contents"
+msgstr "Indhold af hjælp"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom ind"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom ind"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Nulstil zoom"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Nulstil zoom"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom ud"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom ud"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Spring _fremad"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Spring fremad"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Spring _tilbage"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Spring tilbage"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Gentagelsestilstand"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Angiv gentagelsestilstanden"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "_Blandingstilstand"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Angiv blandingstilstanden"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Fjern linjespring"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Fjern linjespring"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Vis _kontroller"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show controls"
+msgstr "Vis kontroller"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "S_idebar"
+msgstr "_Sidepanel"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Sætter højde-/breddeforholdet automatisk"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadratisk"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Sætter kvadratisk højde-/breddeforhold"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (tv)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Sætter højde-/breddeforholdet til 4:3 (tv)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (bredskærm)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Sæt højde-/breddeforholdet til 16:9"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Sæt højde-/breddeforholdet til 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1349
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Undertekster"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1355
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Sprog"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1398
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "Kunne ikke indlæse beskrivelsesfil til brugergrænsefladen"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Åbn placering..."
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Aktiver fejlsøgning"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Afspil/pause"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
+msgid "Play"
+msgstr "Afspil"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Næste"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Forrige"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Søg fremad"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Søg tilbage"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Lydstyrke op"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Lydstyrke ned"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Fuldskærm"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Vis/skjul kontroller"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Afslut"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Sæt i kø"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Erstat"
+
+# Enten "afspilning af (en) film" eller "afspiller en film". Lad os håbe sidstnævnte er korrekt...
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "Udskriv afspillende film"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Seek"
+msgstr "Søg"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Indeks i afspilningsliste"
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Film til afspilning"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:151
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Fjern"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:151
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Fjern fil fra afspilningsliste"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:152
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopiér placering"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:152
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Kopiér placeringen til klippebord"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:333 ../src/totem-playlist.c:891
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Kunne ikke gemme afspilningslisten"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:891
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Ukendt filtype."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:904
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Vælg formatet for afspilningslisten:"
+
+# Denne streng synes at blive brugt når man gemmer en afspilningsliste. Meningen er at afspilningsliste-formatet bestemmes af den extension brugeren skriver, hvorfor det må være korrekt at skrive "ved hjælp af fil-endelse" som oversættelse
+#: ../src/totem-playlist.c:909
+msgid "By extension"
+msgstr "Ved hjælp af fil-endelse"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:939
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Gem afspilningsliste"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:950 ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Afspilningsliste"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1668
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+"Afspilningslisten \"%s\" kunne ikke fortolkes, den kan være beskadiget."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1669
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Afspilningslistefejl"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:104
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Aktivér visuelle effekter?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:106
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Det ser ud til at du kører Totem via et netværk.\n"
+"Er du sikker på du vil aktivere de visuelle effekter?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:159
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Ændringen af denne indstilling træder først i kraft for den næste film eller "
+"når Totem bliver genstartet."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:303
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Skift af typen af visuel effekt kræver en genstart for at træde i kraft."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:387
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Ændringen af lyduddatatype træder først i kraft når Totem bliver genstartet."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:475
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:621
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Vælg skrifttype for undertekster"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Lyd/video"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Skærmbillede-%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Skærmbillede.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Der opstod en fejl ved gemning af fejlbilledet."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Gem skærmbillede"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:850
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:314
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppet"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (strømmer)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Søg til %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
+msgid "Buffering"
+msgstr "Mellemlagring"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Nuværende regionaldata"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armensk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Centraleuropæisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Forenklet kinesisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Traditionelt kinesisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kyrillisk/russisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kyrillisk/ukrainsk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Græsk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraisk"
+
+# Jeg ved intet om Hebraisk, ejheller hvad "visual" betyder i denne sammenhæng, men forhåbentlig er det meningsfuldt
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebraisk visuelt"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandsk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumænsk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Sydeuropæisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailandsk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tyrkisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Vestlig"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisk"
+
+#: ../src/totem-uri.c:362
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../src/totem-uri.c:367
+msgid "Supported files"
+msgstr "Understøttede filer"
+
+#: ../src/totem-uri.c:379
+msgid "Audio files"
+msgstr "Lydfiler"
+
+#: ../src/totem-uri.c:387
+msgid "Video files"
+msgstr "Videofiler"
+
+#: ../src/totem-uri.c:459
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Vælg film eller afspilningslister"
+
+#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
+msgid "Playing"
+msgstr "Afspiller"
+
+#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:326
+msgid "Paused"
+msgstr "På pause"
+
+#: ../src/totem.c:377 ../src/totem.c:404 ../src/totem.c:948
+#: ../src/totem.c:1068
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem kunne ikke afspille \"%s\"."
+
+#: ../src/totem.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"Totem kan ikke afspille denne medietype (%s) fordi du ikke har de nødvendige "
+"udvidelsesmoduler til at læse dem fra disken."
+
+#: ../src/totem.c:466
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem kan ikke afspille denne medietype (%s) fordi du ikke har de nødvendige "
+"udvidelsesmoduler til at håndtere den."
+
+#: ../src/totem.c:467
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Installér de nødvendige moduler og genstart Totem hvis du vil afspille denne "
+"type."
+
+#: ../src/totem.c:468
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "Mere information om mediemoduler"
+
+#: ../src/totem.c:476
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem kunne ikke afspille dette medie (%s) selvom et modul er tilgængeligt "
+"til at håndtere det."
+
+#: ../src/totem.c:477
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Kontrollér at disken sidder i drevet og at det er korrekt konfigureret."
+
+#: ../src/totem.c:505
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem kunne ikke afspille disken."
+
+#: ../src/totem.c:506 ../src/totem.c:2879
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1761
+msgid "No reason."
+msgstr "Ingen begrundelse."
+
+#: ../src/totem.c:527
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:528
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:767 ../src/totem.c:775
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem kunne ikke skaffe et skærmbillede af den film."
+
+#: ../src/totem.c:775
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Dette burde ikke ske. Rapportér venligst fejlen."
+
+#: ../src/totem.c:954
+msgid "No error message"
+msgstr "Ingen fejlmeddelelse"
+
+#: ../src/totem.c:1191
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem kunne ikke vise indholdet af hjælp."
+
+#: ../src/totem.c:1455 ../src/totem.c:1457
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1548
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Der opstod en fejl"
+
+#: ../src/totem.c:2753 ../src/totem.c:2755
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Afspil / pause"
+
+#: ../src/totem.c:2762 ../src/totem.c:2764
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Forrige kapitel/film"
+
+#: ../src/totem.c:2771 ../src/totem.c:2773
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Næste kapitel/film"
+
+#: ../src/totem.c:2879
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem kunne ikke starte."
+
+#: ../src/totem.c:3028
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Kunne ikke klargøre de trådsikre biblioteker."
+
+#: ../src/totem.c:3028
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Kontrollér din systeminstallation. Totem vil nu afslutte."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3036
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Afspil film og sange"
+
+#: ../src/totem.c:3045
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem kunne ikke fortolke kommandolinje-parametrene"
+
+#: ../src/totem.c:3064
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem kunne ikke klargøre konfigurationsmotoren."
+
+#: ../src/totem.c:3064
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Kontrollér at Gnome er korrekt installeret."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Den forespurgte lyd-uddata blev ikke fundet. Vælg venligst en anden lyd-"
+"uddata i multimediesystems-vælgeren."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
+msgid "Location not found."
+msgstr "Sted ikke fundet."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Kunne ikke åbne sted; du har muligvis ikke rettigheder til at åbne filen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Video-uddata er i brug af et andet program. Luk venligst andre video-"
+"programmer, eller vælg en anden video-uddata i multimediesystems-vælgeren."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Lyd-uddata bruges af et andet program. Vælg venligst en anden lyd-uddata i "
+"multimediesystems-vælgeren. Du bør overveje at bruge en lydserver."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr ""
+"Afspilning af denne film kræver et udvidelsesmodul til %s som ikke er "
+"installeret."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Afspilning af denne film kræver følgende afkodere som ikke er installeret:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Kan ikke afspille denne fil over netværket. Prøv at hente den ned på disken "
+"først."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Mediefilen kunne ikke afspilles."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2701
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Kunne ikke finde arbejdskatalog"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4143
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4145
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4147
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4378
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Den installerede version af GStreamer er for gammel."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4385
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Medie indeholder ingen understøttede video-strømme."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4721
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Det mislykkedes at oprette et GStreamer-spilleobjekt. Kontrollér venligst "
+"din installation af GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4853
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Det mislykkedes at åbne video-uddata. Den er muligvis ikke tilgængelig. Vælg "
+"venligst en anden video-uddata i multimediesystems-vælgeren."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4865
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde video-uddata. Du er muligvis nødt til at installere "
+"yderligere GStreamer-udvidelsesmoduler, eller vælge en anden video-uddata i "
+"multimediesystems-vælgeren."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4900
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Det mislykkedes at åbne lyd-uddata. Du har muligvis ikke rettigheder til at "
+"åbne lydenheden, eller lydserveren er ikke startet. Vælg venligst en anden "
+"lyd-uddata i multimediesystems-vælgeren."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4920
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde lyd-uddata. Du er muligvis nødt til at installere "
+"yderligere GStreamer-udvidelsesmoduler, eller vælge en anden lyd-uddata i "
+"multimediesystems-vælgeren."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:752
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Kunne ikke indlæse lyddriveren \"%s\".\n"
+"Kontrollér at enheden ikke benyttes af et andet program."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1216
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1783
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Ingen video-uddata tilgængelig. Kontrollér at Totem er korrekt installeret."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1341
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Den server du forsøger at tilkoble til, er ikke kendt."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Det enhedsnavn du angav (%s), ser ud til at være ugyldigt."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Den server du forsøger at tilkoble til (%s), kan ikke nås."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Forbindelses til denne server blev nægtet."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Den angivne film blev ikke fundet."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Kilden ser ud til at være krypteret og kan ikke læses. Måske prøver du at "
+"afspille en krypteret dvd uden libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Filmen kunne ikke læses."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+"Der opstod et problem under indlæsning af et bibliotek eller en afkoder (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Denne film er krypteret og kan ikke afspilles."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Af sikkerhedsgrunde kan denne film afspilles."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Lydenheden er optaget. Bruges denne af et andet program?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
+msgid "Authentication is required to access this file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "Serveren nægtede adgang til denne fil eller strøm."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Du har ikke rettigheder til at åbne denne fil."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Serveren nægtede adgang til denne fil eller strøm."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Filen du prøvede at spille, er tom."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr ""
+"Der er intet inddata-udvidelsesmodul til at håndtere placeringen af denne "
+"film"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Der er intet udvidelsesmodul til at håndtere denne film."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Denne film er ødelagt og kan ikke afspilles yderligere."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Denne placering er ikke gyldig."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Denne film kan ikke åbnes."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Generel fejl."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Videokodningen \"%s\" er ikke håndteret. Du bliver muligvis nødt til at "
+"installere yderligere udvidelsesmoduler for at afspille nogle typer film"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2474
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Lydkodningen \"%s\" er ikke håndteret. Du bliver muligvis nødt til at "
+"installere yderligere udvidelsesmoduler for at afspille nogle typer film"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2488
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr ""
+"Dette er en fil med kun lyd, og der er ikke nogen lydudgang tilgængelig."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4035
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4082
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4104
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Sprog %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4193
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Ingen video at optage."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4201
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Videokodningen håndteres ikke."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4212
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Filmen spiller ikke."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d time"
+msgstr[1] "%d timer"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minutter"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[1] "%d sekunder"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:286
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet for enheden %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til HAL-tjenesten"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:394
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Kontrollér venligst at der er en disk i drevet."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Kunne ikke montere %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet for %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:858
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Lyd-cd"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:860
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video-cd"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:862
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:864
+msgid "Digital Television"
+msgstr "Digitalt fjernsyn"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:445
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive fortolker: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Udvidelsesmodul"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiveret"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke aktivere udvidelsesmodulet %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "Kunne ikke aktivere udvidelsesmodulet %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Fejl ved udvidelsesmodul"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "Betjen Totem gennem en mobiltelefon med en Bemused-klient"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "Unavngiven %d"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "Totem Bemused Server"
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "Totem Bemused Server version 1.0"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "Online-status for samtaleklienter"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr ""
+"Lad din online-status for samtaleklienter skifte til fraværende når en film "
+"spiller"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "Kunne ikke forbinde til Galago-serveren"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Gromit-noter"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "Præsentationshjælper til at lave noter på skærmen"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "Den binære gromit-fil blev ikke fundet."
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "Infrarød fjernbetjening"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "Understøt infrarød fjernbetjening"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "Kunne ikke klargøre lirc."
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "Kunne ikke læse lirc-konfiguration."
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:356
+msgid "MythTV Recordings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Altid øverst"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "Bevar hovedvinduet øverst når en film bliver afspillet"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaber"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d billeder pr. sekund"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+msgid "Skip to"
+msgstr "Spring til"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Spring til..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Spring til angivet tidspunkt"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "Kunne ikke indlæse grænsefladen til \"Spring til\"-vinduet."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Spring til:"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Ingen URI at afspille"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem kunne ikke afspille \"%s\"."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:864
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Åbner \"%s\""
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1147
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Åbn med \"%s\""
+
+# Oversættelsen kan meget vel være forkert afhængigt af kontekst
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Browser-udvidelsesmodul med %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1203
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Totem browser-udvidelsesmodul"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1761
+msgid "The Totem plugin could not be started."
+msgstr "Totem-udvidelsesmodulet kunne ikke startes."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2112
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Ingen eller tom afspilningsliste"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2216
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Kunne ikke klargøre de trådsikre biblioteker."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2216
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr ""
+"Kontrollér din systeminstallation. Totem-udvidelsesmodulet vil nu afslutte."
+
+#~ msgid "Totem could not eject the optical media."
+#~ msgstr "Totem kunne ikke skubbe det optiske medium ud."
+
+#~ msgid "Media Player Keys"
+#~ msgstr "Medieafspiller-taster"
+
+#~ msgid "Support additional media player keys"
+#~ msgstr "Understøt yderligere medie-afspillertaster"
+
+#~ msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+#~ msgstr "Tilføjer filmegenskaber til sidepanelet"
+
+#~ msgid "Movie Properties"
+#~ msgstr "Filmegenskaber"
+
+#~ msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing"
+#~ msgstr "Deaktiverer pauseskærmen når en film bliver afspillet"
+
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Pauseskærm"
+
+#~ msgid "Provides the \"Skip to\" dialog."
+#~ msgstr "Giver \"Spring til\"-vinduet."
+
+#~ msgid "Skipto"
+#~ msgstr "Spring til"
+
+#~ msgid "Rhythmbox Plugins"
+#~ msgstr "Rhythmbox-udvidelser"
+
+#~ msgid ""
+#~ "14.4 Kbps Modem\n"
+#~ "19.2 Kbps Modem\n"
+#~ "28.8 Kbps Modem\n"
+#~ "33.6 Kbps Modem\n"
+#~ "34.4 Kbps Modem\n"
+#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
+#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+#~ "Intranet/LAN"
+#~ msgstr ""
+#~ "14.4 Kb/s modem\n"
+#~ "19.2 Kb/s modem\n"
+#~ "28.8 Kb/s modem\n"
+#~ "33.6 Kb/s modem\n"
+#~ "34.4 Kb/s modem\n"
+#~ "56 Kb/s modem/ISDN\n"
+#~ "112 Kb/s Dual ISDN/DSL\n"
+#~ "256 Kb/s DSL/kabel\n"
+#~ "384 Kb/s DSL/kabel\n"
+#~ "512 Kb/s DSL/kabel\n"
+#~ "1.5 Mb/s T1/intranet/LAN\n"
+#~ "Intranet/LAN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Small\n"
+#~ "Normal\n"
+#~ "Large\n"
+#~ "Extra Large"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lille\n"
+#~ "Normal\n"
+#~ "Stor\n"
+#~ "Ekstra stor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stereo\n"
+#~ "4-channel\n"
+#~ "4.1-channel\n"
+#~ "5.0-channel\n"
+#~ "5.1-channel\n"
+#~ "AC3 Passthrough"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stereo\n"
+#~ "4-kanaler\n"
+#~ "4.1-kanaler\n"
+#~ "5.0-kanaler\n"
+#~ "5.1-kanaler\n"
+#~ "AC3-gennemgående"
+
+#~ msgid "Time seek bar"
+#~ msgstr "Søgebjælke"
+
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "Åbn sted"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Lydstyrke"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "Muted"
+#~ msgstr "Slukket"
+
+#~ msgid "Full Volume"
+#~ msgstr "Fuld lydstyrke"
+
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "afspilningsliste"
+
+#~ msgid "main window"
+#~ msgstr "hovedvindue"
+
+#~ msgid "Plugins Manager"
+#~ msgstr "Udvidelsesmoduler"
+
+#~ msgid "Properties dialog"
+#~ msgstr "Vindue over egenskaber"
+
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menu"
+
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>Lyd</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Generelt</b>"
+
+#~ msgid "<b>Video</b>"
+#~ msgstr "<b>Video</b>"
+
+#~ msgid "<i>Channels:</i>"
+#~ msgstr "<i>Kanaler:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Duration:</i>"
+#~ msgstr "<i>Varighed:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Title:</i>"
+#~ msgstr "<i>Titel:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Year:</i>"
+#~ msgstr "<i>År:</i>"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Eksempel</b>"
+
+#~ msgid "Save screenshot"
+#~ msgstr "Gem skærmbillede"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Gem skærmbillede på _skrivebordet"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _file:"
+#~ msgstr "Gem skærmbillede i _fil:"
+
+#~ msgid "<b>Display</b>"
+#~ msgstr "<b>Fremvisning</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ingen fil</b></span>"
+
+#~ msgid "Vanity Webcam utility"
+#~ msgstr "Vanity - netkameraværktøj"
+
+#~ msgid "View live webcam and upload pictures"
+#~ msgstr "Vis live-netkamera og overfør billeder"
+
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Gem vil"
+
+#~ msgid "Vanity"
+#~ msgstr "Vanity"
+
+#~ msgid "Vanity Preferences"
+#~ msgstr "Indstillinger for Vanity "
+
+#~ msgid "Zoom 1:1"
+#~ msgstr "Zoom 1:1"
+
+#~ msgid "Zoom 1:2"
+#~ msgstr "Zoom 1:2"
+
+#~ msgid "Zoom 2:1"
+#~ msgstr "Zoom 2:1"
+
+#~ msgid "Zoom _1:1"
+#~ msgstr "Zoom _1:1"
+
+#~ msgid "Zoom _2:1"
+#~ msgstr "Zoom _2:1"
+
+#~ msgid "_Picture"
+#~ msgstr "_Billede"
+
+#~ msgid "_Zoom 1:2"
+#~ msgstr "_Zoom 1:2"
+
+#~ msgid "Unnamed CDROM"
+#~ msgstr "Unavngiven cd-rom"
+
+#~ msgid "Always on top"
+#~ msgstr "Altid øverst"
+
+#~ msgid "File '%s' already exists."
+#~ msgstr "Filen \"%s\" eksisterer allerede."
+
+#~ msgid "The screenshot was not saved"
+#~ msgstr "Skærmbilledet blev ikke gemt."
+
+#~ msgid "Shadow type"
+#~ msgstr "Skyggetype"
+
+#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+#~ msgstr "Afrundingstypen omkring statuslinjeteksten"
+
+#~ msgid "Totem could not seek in '%s'."
+#~ msgstr "Totem kunne ikke søge i \"%s\"."
+
+#~ msgid "Webcam utility using %s"
+#~ msgstr "Netkamera-værktøj via %s"
+
+#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+#~ msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not startup:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity kunne ikke starte:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No reason"
+#~ msgstr "Ingen begrundelse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not contact the webcam.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity kunne ikke kontakte netkameraet.\n"
+#~ "Grund: %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity kunne ikke afspille video fra netkameraet.\n"
+#~ "Grund: %s"
+
+#~ msgid "Debug mode on"
+#~ msgstr "Fejlanalyseringstilstand til"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke klargøre de tråd-sikre biblioteker.\n"
+#~ "Kontrollér din systeminstallation. Vanity vil nu afslutte."
+
+#~ msgid "Vanity Webcam Utility"
+#~ msgstr "Vanity - netkamera-værktøj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not initialize the \n"
+#~ "configuration engine:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity kunne ikke klargøre\n"
+#~ "konfigurationsmotoren:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+#~ "Make sure that Vanity is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke indlæse hovedgrænsefladen (vanity.glade).\n"
+#~ "Sikr dig at Vanity er korrekt installeret."
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Gem..."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Sprog"
+
+#~ msgid "No Language Selection Available"
+#~ msgstr "Intet sprogvalg tilgængeligt"
+
+#~ msgid "No subtitles selection available"
+#~ msgstr "Intet undertitelvalg tilgængeligt"
+
+#~ msgid "Set the aspect ratio"
+#~ msgstr "Sæt højde-/breddeforholdet"
+
+#~ msgid "Subtitles"
+#~ msgstr "Undertekster"
+
+#~ msgid "_DXR3 TV-out"
+#~ msgstr "_DXR3 tv-ud"
+
+#~ msgid "Height of the video widget"
+#~ msgstr "Højde af videokontrollen"
+
+#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
+#~ msgstr "Om sidepanelet vises"
+
+#~ msgid "Width of the video widget"
+#~ msgstr "Bredde af videokontrollen"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Tom"
+
+#~ msgid "Backend options"
+#~ msgstr "Motorindstillinger"
+
+#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+#~ msgstr "Valgmuligheden \"%s\" er ukendt og blev ignoreret\n"
+
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "Overskriv fil?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filen \"%s\" findes allerede. Er du sikker på du vil overskrive den?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivering/deaktivering af denne type tv-ud kræver en genstart for at "
+#~ "træde i kraft."
+
+#~ msgid "Totem"
+#~ msgstr "Totem"
+
+#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+#~ msgstr "Totem kunne ikke vise filmegenskabsvinduet."
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+#~ msgstr "Kontrollér at Totem er korrekt installeret."
+
+#~ msgid "video popup menu"
+#~ msgstr "video pop op-menu"
+
+#~ msgid "Totem Video Window"
+#~ msgstr "Totem-videovindue"
+
+#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
+#~ msgstr "Det mislykkedes at åbne medie-filen; ukendt fejl"
+
+#~ msgid "Failed to play: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke afspille: %s"
+
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "Ukendt fejl"
+
+#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne film er et stillbillede. Du kan åbne den med et "
+#~ "billedvisningsprogram."
+
+#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde korrekt enhedsknude for %s: %s"
+
+#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke læse symbolsk henvisning %s: %s"
+
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet for enheden %s i /etc/fstab"
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne enheden %s for læsning: %s"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke hente egenskaber for enheden %s: %s"
+
+#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+#~ msgstr "Drevstatus 0x%x (%s) - kontrollér disken"
+
+#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
+#~ msgstr "Fejl ved henting %s diskstatus: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+#~ msgstr "Uventet/ukendt cd-type 0x%x (%s)"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..66730a3
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,2514 @@
+# German Totem translation.
+# Copyright (C) 2002-2004 Bastien Nocera
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
+# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004-2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-04 08:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-04 08:26+0200\n"
+"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Vollbild verlassen"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17
+msgid "Time:"
+msgstr "Dauer:"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen …"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Hinunter schieben"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Herauf schieben"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste speichern …"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "_Konfigurieren …"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:5
+msgid "Site:"
+msgstr "Seite:"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 Kanäle"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.ui.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 fps"
+
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kB/s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 Sekunden"
+
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 × 0"
+
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Artist:"
+msgstr "Interpret:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanäle:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:14
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Abmessungen:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Duration:"
+msgstr "Dauer:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Bildfrequenz:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+msgid "N/A"
+msgstr "k.A."
+
+#: ../data/properties.ui.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Abtastrate:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:20
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../data/properties.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "Jahr:"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Video-Player"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Filme und Musik wiedergeben"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Audio-Ausgabe"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_Fenstergröße automatisch ändern, sobald ein neues Video geladen wird"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "_Kontrast:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Farbabgleich"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Verbindungsgeschwindigkeit:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "Networking"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Auf V_orgaben zurücksetzen"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_Sättigung:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Bei der Wiedergabe von Audio-Dateien _visuelle Effekte anzeigen"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "TV-Out"
+msgstr "TV-Ausgang"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "TV-Ausgabe in Vollbild per Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "TV-Ausgabe in Vollbild per Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Untertitel"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:858 ../src/totem.c:3027
+#: ../src/totem.c:3056 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1770
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem Video-Player"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Einstellungen von Totem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Visuelle Effekte"
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Visualisierungs_größe:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Audio-_Ausgabetyp:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Helligkeit:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Kodierung:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Schrift:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "_Hue:"
+msgstr "F_arbton:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Kein TV-Ausgang"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "Visualisierungs_typ:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Größe des anzulegenden Zwischenspeichers für Netzwerk-Streams bevor mit der "
+"Wiedergabe des Streams begonnen wird (in Sekunden)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Zwischenspeichergröße"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Standardmäßiger Ort des »Öffnen …«-Dialogs"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"Standardmäßiger Ort des »Öffnen …«-Dialogs, Vorgabe ist der momentane Ort"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "Standardmäßiger Ort des »Bildschirmfoto aufnehmen …«-Dialogs"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+"Standardmäßiger Ort des »Bildschirmfoto aufnehmen …«-Dialogs, Vorgabe ist "
+"der Bilder-Ordner"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Halbbilder zusammenfügen (»Deinterlace«)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Menge der Daten die vor der Wiedergabe dekodiert werden (in Sekunden)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Name der visuellen Effekt-Plugins"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Grenzwert des Netzwerkzwischenspeichers"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Pango-Schriftbeschreibung für die Untertiteldarstellung"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Endlosschleife"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Fenstergröße beim Laden automatisch der geöffneten Datei anpassen"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Visuelle Effekte anzeigen, wenn kein Video angezeigt wird"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"Visuelle Effekte anzeigen, wenn eine Datei wiedergegeben wird, die lediglich "
+"eine Audio-Spur enthält."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Zufallsmodus"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Lautstärke"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Lautstärke in Prozent zwischen 0 und 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Untertitelkodierung"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Untertitelschrift"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Die Helligkeit des Videos"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Der Kontrast des Videos"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Der Farbton des Videos"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Der Sättigung des Videos"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Zu verwendender Audio-Ausgabetyp"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Der Typ der zu verwendenden Audio-Ausgabe. Zulässige Werte: 0 (Stereo), 1 (4-"
+"Kanal-Ausgabe), 2 (5.0-Kanal-Ausgabe), 3 (5.1-Kanal-Ausgabe) sowie 4 (AC3 "
+"durchschleifen)."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Soll das Hauptfenster immer im Vordergrund gehalten werden?"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Soll das Hauptfenster oberhalb der anderen angezeigt werden?"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Plugins im persönlichen Ordner des Benutzers deaktiviert "
+"werden."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Soll die Wiedergabe-Engine im Fehlerdiagnosemodus ausgeführt werden?"
+
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Bitte geben Sie die Adresse der zu öffnenden Datei ein:"
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Ein Video wird wiedergegeben"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:415
+msgid "No File"
+msgstr "Keine Datei"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+#, c-format
+msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+msgstr "Adresse »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115
+msgid "Default browser not configured"
+msgstr "Vorgabebrowser nicht konfiguriert"
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
+msgid "Error launching URI"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Adresse"
+
+#: ../src/totem-interface.c:193
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "Die »%s«-Oberfläche konnte nicht geladen werden. %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
+#: ../src/totem-menu.c:1399
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass Totem korrekt installiert ist."
+
+#: ../src/totem-interface.c:308
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem ist freie Software. Sie können das Programm weiter verteilen oder "
+"verändern unter Beachtung der GNU General Public License , so wie sie von "
+"der Free Software Foundation festgelegt wurde. Entweder in Version 2 der "
+"Lizenz oder (nach Ihrem Gutdünken) in jeder späteren Version."
+
+#: ../src/totem-interface.c:312
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totem wurde in der Hoffnung veröffentlicht, dass Sie es als nützlich "
+"empfinden, jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE AUF FUNKTIONSFÄHIGKEIT UND OHNE "
+"RECHTSANSPRUCH BEI FEHLERHAFTEM VERHALTEN DER SOFTWARE. Lesen Sie die GNU "
+"General Public License für weiterführende Informationen."
+
+#: ../src/totem-interface.c:316
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"Im Paket mit Totem sollten Sie ebenfalls eine Kopie der GNU General Public "
+"License erhalten haben. Wenn nicht, schreiben Sie bitte an die Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:319
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Totem enthält eine Ausnahme um das Benutzen von proprietären GStreamer-"
+"Plugins zu erlauben."
+
+#: ../src/totem-menu.c:296
+msgid "None"
+msgstr "Nicht verfügbar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/totem-menu.c:751
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Medium »%s« abspielen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:754
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "Gerät%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1066
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1068
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1074
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Film-Player, der %s und %s verwendet"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1205
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
+"Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
+"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Totem-Website"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Plugins konfigurieren"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "_Open..."
+msgstr "Ö_ffnen …"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "Open a file"
+msgstr "Eine Datei öffnen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_Ort öffnen …"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Eine entfernte Datei öffnen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Auswerfen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Eigenschaften"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "_Wiedergabe / Pause"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Den Film wiedergeben oder die Wiedergabe unterbrechen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Das Programm beenden"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "_Bildschirmfoto aufnehmen …"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Ein Bildschirmfoto aufnehmen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste _leeren"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste leeren"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Einstellungen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Plugins …"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Vollbild"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "In den Vollbild-Modus wechseln"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Fenstergröße an Film anpassen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Maßstab 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Auf halbe Video-Größe verkleinern"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Maßstab _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "An Filmgröße anpassen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Maßstab _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Auf doppelte Video-Größe vergrößern"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Ansichtsverhältnis"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Blick_winkel wechseln"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Blickwinkel wechseln"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "_Go"
+msgstr "_Gehe zu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD-Menü"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Zum DVD-Menü gehen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Titelmenü"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Zum Titel-Menü gehen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "_Audio-Menü"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Zum Audio-Menü gehen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Kameramenü"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Zum Kamera-Menü gehen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Ka_pitelmenü"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Zum Kapitel-Menü gehen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Nächstes Kapitel/Film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Nächstes Kapitel oder nächster Film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Vorheriges Kapitel/Film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Vorheriges Kapitel oder vorheriger Film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "_Sound"
+msgstr "A_udio"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "L_auter"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume up"
+msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "L_eiser"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume down"
+msgstr "Die Lautstärke vermindern"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1255
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "_Contents"
+msgstr "I_nhalt"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "Help contents"
+msgstr "Inhalt der Hilfe"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "_About"
+msgstr "_Info"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Standardgröße"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Standardgröße"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "V_orspulen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Vorspulen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "_Zurückspulen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Zurückspulen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Endlosschleife"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Den Wiederholmodus festlegen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Z_ufallsmodus"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Den Zufallsmodus festlegen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Halbbilder zusammenfügen (Deinterlace)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Halbbilder zusammenfügen (Deinterlace)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "_Bedienelemente anzeigen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show controls"
+msgstr "Bedienelemente anzeigen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "S_idebar"
+msgstr "_Seitenleiste"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Die Seitenleiste anzeigen oder verbergen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Das Ansichtsverhältnis automatisch festlegen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Square"
+msgstr "Quadratisch"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 1:1 setzen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 4:3 (TV) setzen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Breitbild)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 16:9 (anamorphisch) setzen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 2.11:1 (DVB) setzen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1349
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Untertitel"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1355
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Sprachen"
+
+# CHECK - lol
+#: ../src/totem-menu.c:1398
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "Die »Benutzeroberflächen (UI)«-Datei konnte nicht geladen werden."
+
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Ort öffnen …"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Fehlerdiagnose aktivieren"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Wiedergabe/Pause"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
+msgid "Play"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Nächster"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorheriger"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Vorspulen"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Zurückspulen"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Lauter"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Leiser"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Vollbild einschalten"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Bedienelemente anzeigen oder verstecken"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
+
+# CHECK
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "In die Warteschleife"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Ersetzen"
+
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "Aktuelles Video ausgeben"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Seek"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Wiedergabelisten-Index"
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Filme zum Abspielen"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:151
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Entfernen"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:151
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Datei von der Wiedergabeliste entfernen"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:152
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "Ort _kopieren"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:152
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Ort in die Zwischenablage kopieren"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:333 ../src/totem-playlist.c:891
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Die Wiedergabeliste konnte nicht gespeichert werden"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:891
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Unbekannte Dateierweiterung."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:904
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Format der Wiedergabeliste:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:909
+msgid "By extension"
+msgstr "Nach Dateierweiterung"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:939
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste speichern"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:950 ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1668
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+"Die Syntax der Wiedergabeliste »%s« konnte nicht analysiert werden, "
+"möglicherweise ist sie fehlerhaft."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1669
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Wiedergabelistenfehler"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:104
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Visuelle Effekte aktivieren?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:106
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Scheinbar führen Sie Totem entfernt aus.\n"
+"Sollen die visuellen Effekte dennoch aktiviert werden?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:159
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Das Ändern dieser Einstellung wird erst wirksam, sobald Sie einen anderen "
+"Film wiedergeben oder Totem neu starten."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:303
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Das Ändern des visuellen Effektstyps macht einen Neustart erforderlich, um "
+"wirksam zu werden."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:387
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Die Änderung der Audioausgabeart wird erst wirksam nachdem Sie Totem neu "
+"gestartet haben."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:475
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:621
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Untertitelschrift auswählen"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Bildschirmfoto%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Bildschirmfoto.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Beim Speichern des Bildschirmfotos ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Bildschirmfoto speichern"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:850
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:314
+msgid "Stopped"
+msgstr "Angehalten"
+
+# CHECK
+#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Streamen)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Zu %s / %s springen"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
+msgid "Buffering"
+msgstr "Puffervorgang"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Derzeitige Standorteinstellungen"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Mitteleuropäisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinesisch (traditionell)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kyrillisch / Russisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kyrillisch / Ukrainisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Griechisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebräisch (visuell)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Isländisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Südeuropäisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türkisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Westlich"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisch"
+
+#: ../src/totem-uri.c:362
+msgid "All files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#: ../src/totem-uri.c:367
+msgid "Supported files"
+msgstr "Unterstützte Dateien"
+
+#: ../src/totem-uri.c:379
+msgid "Audio files"
+msgstr "Audiodateien"
+
+#: ../src/totem-uri.c:387
+msgid "Video files"
+msgstr "Videodateien"
+
+#: ../src/totem-uri.c:459
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Filme oder Wiedergabelisten auswählen"
+
+#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
+msgid "Playing"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:326
+msgid "Paused"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../src/totem.c:377 ../src/totem.c:404 ../src/totem.c:948
+#: ../src/totem.c:1068
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem konnte »%s« nicht wiedergeben."
+
+#: ../src/totem.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da die zum "
+"Lesen des Datenträgers notwendigen Plugins nicht verfügbar sind."
+
+#: ../src/totem.c:466
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da die "
+"dafür notwendigen Plugins nicht verfügbar sind."
+
+#: ../src/totem.c:467
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Installieren Sie diese und starten Sie Totem neu, um dieses Medium "
+"wiedergeben zu können."
+
+#: ../src/totem.c:468
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "Weitere Informationen über Medien-Plugins"
+
+#: ../src/totem.c:476
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Obwohl ein Plugin für diesen Medientyp (%s) verfügbar ist, konnte Totem das "
+"Medium nicht wiedergeben."
+
+#: ../src/totem.c:477
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass sich ein Medium im Laufwerk befindet und dieses "
+"korrekt konfiguriert ist."
+
+#: ../src/totem.c:505
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Das eingelegte Medium konnte nicht abgespielt werden."
+
+#: ../src/totem.c:506 ../src/totem.c:2879
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1761
+msgid "No reason."
+msgstr "Kein Grund."
+
+#: ../src/totem.c:527
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:528
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:767 ../src/totem.c:775
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem konnte kein Bildschirmfoto aus diesen Film erzeugen."
+
+#: ../src/totem.c:775
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr ""
+"Dies sollte eigentlich nicht passieren, bitte schicken Sie einen "
+"Fehlerbericht ein."
+
+#: ../src/totem.c:954
+msgid "No error message"
+msgstr "Keine Fehlermeldung"
+
+#: ../src/totem.c:1191
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem konnte den Hilfeindex nicht anzeigen."
+
+#: ../src/totem.c:1455 ../src/totem.c:1457
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1548
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#: ../src/totem.c:2753 ../src/totem.c:2755
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Wiedergabe / Pause"
+
+#: ../src/totem.c:2762 ../src/totem.c:2764
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Vorheriges Kapitel/Film"
+
+#: ../src/totem.c:2771 ../src/totem.c:2773
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Nächstes Kapitel/Film"
+
+#: ../src/totem.c:2879
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem konnte nicht gestartet werden."
+
+#: ../src/totem.c:3028
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Die Thread-sicheren Bibliotheken konnten nicht initialisiert werden."
+
+#: ../src/totem.c:3028
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre System-Installation. Totem wird nun beendet."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3036
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "‒ Filme und Musik wiedergeben"
+
+#: ../src/totem.c:3045
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem konnte die Befehlszeilen-Optionen nicht verarbeiten."
+
+#: ../src/totem.c:3064
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Die Konfigurations-Engine konnte von Totem nicht initialisiert werden."
+
+#: ../src/totem.c:3064
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass GNOME korrekt installiert ist."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Die angeforderte Audio-Ausgabe wurde nicht gefunden. Bitte wählen Sie in den "
+"Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere aus."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
+msgid "Location not found."
+msgstr "Der Ort wurde nicht gefunden."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Der Ort konnte nicht geöffnet werden; möglicherweise besitzen Sie nicht die "
+"notwendigen Zugriffsrechte um die Datei zu öffnen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Die Video-Ausgabe wird von einer anderen Anwendung verwendet. Bitte "
+"schließen Sie alle anderen Video-Anwendungen oder wählen Sie in den "
+"Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe aus."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Die Audio-Ausgabe wird von einer anderen Anwendung verwendet. Bitte wählen "
+"Sie in den Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe "
+"aus. Eventuell sollten Sie auch einen Sound-Server verwenden."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr ""
+"Für das Abspielen dieses Videos wird das nicht installierte Plugin %s "
+"benötigt."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Für das Abspielen dieses Videos werden folgende, nicht installierte Dekoder "
+"benötigt:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Diese Datei kann nicht über Netzwerk abgespielt werden. Versuchen Sie die "
+"Datei vorher herunterzuladen und abzuspeichern."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Mediendatei konnte nicht abgespielt werden."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2701
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Der Arbeitsordner konnte nicht ermittelt werden"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4143
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4145
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4147
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4378
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Es ist eine zu alte Version von GStreamer installiert."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4385
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Das Medium enthält nicht unterstützte Video-Formate."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4721
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Es konnte kein GStreamer-Wiedergabeobjekt erzeugt werden. Bitte überprüfen "
+"Sie Ihre GStreamer-Installation."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4853
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Die Video-Ausgabe konnte nicht geöffnet werden. Bitte wählen Sie in den "
+"Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe aus."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4865
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Die angeforderte Video-Ausgabe wurde nicht gefunden. Möglicherweise müssen "
+"Sie weitere GStreamer-Plugins installieren oder in den Einstellungen des "
+"Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe auswählen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4900
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Die Audio-Ausgabe konnte nicht geöffnet werden. Sie haben entweder nicht die "
+"notwendigen Rechte, um das Audio-Gerät zu öffnen oder Sound-Server läuft "
+"nicht. Bitte wählen Sie in den Einstellungen des Multimedia-Systems eine "
+"andere Audio-Ausgabe aus."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4920
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Die angeforderte Audio-Ausgabe wurde nicht gefunden. Möglicherweise müssen "
+"Sie weitere GStreamer-Plugins installieren oder in den Einstellungen des "
+"Multimedia-Systems eine andere Audio-Ausgabe auswählen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:752
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Der Audio-Treiber »%s« konnte nicht geladen werden.\n"
+"Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht belegt ist."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1216
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1783
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Die Video-Ausgabe ist nicht verfügbar. Stellen Sie sicher, dass die "
+"Anwendung korrekt installiert ist."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1341
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Der Server, mit dem Sie verbinden möchten ist unbekannt."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Der angegebene Gerätename (%s) scheint ungültig zu sein."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr ""
+"Der Server, mit dem Sie verbinden möchten (%s) scheint nicht erreichbar zu "
+"sein."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Die Verbindung mit diesem Server wurde abgewiesen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Der angegebene Film konnte nicht gefunden werden."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Die Quelle scheint verschlüsselt zu sein und kann nicht gelesen werden. "
+"Möglicherweise versuchen Sie, eine verschlüsselte DVD ohne libdvdcss "
+"wiederzugeben."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Der Film konnte nicht eingelesen werden."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+"Beim Laden einer Bibliothek oder eines Dekoders ist ein Fehler aufgetreten (%"
+"s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Diese Datei ist fehlerhaft und kann daher nicht wiedergegeben werden."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Dieser Film kann aus Sicherheitsgründen nicht wiedergegeben werden"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+"Das Audio-Gerät ist belegt. Möglicherweise wird es von einer anderen "
+"Anwendung verwendet."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
+msgid "Authentication is required to access this file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr ""
+"Der Server hat den Zugriff auf diese Datei oder diesen Datenstrom verweigert."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Sie dürfen diese Datei nicht öffnen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr ""
+"Der Server hat den Zugriff auf diese Datei oder diesen Datenstrom verweigert."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Die Datei die Sie abspielen möchten ist leer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Für den Ort dieses Films ist kein Eingangs-Plugin verfügbar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Für diesen Filmtyp ist kein Plugin verfügbar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr ""
+"Dieser Film ist fehlerhaft und kann daher nicht weiter wiedergegeben werden."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Dieser Ort ist ungültig."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Dieser Film konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Allgemeiner Fehler."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Der Video-Codec »%s« wird nicht unterstützt. Möglicherweise müssen Sie "
+"zusätzliche Plugins installieren, um bestimmte Filmtypen wiedergeben zu "
+"können"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2474
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Der Audio-Codec »%s« wird nicht unterstützt. Möglicherweise müssen Sie "
+"zusätzliche Plugins installieren, um bestimmte Filmtypen wiedergeben zu "
+"können"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2488
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr ""
+"Dies ist eine Datei, die nur Audio-Daten enthält; es ist jedoch keine Audio-"
+"Ausgabe möglich."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4035
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4082
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4104
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Sprache %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4193
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Kein Film zum Mitschneiden."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4201
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Der Video-Codec wird nicht unterstützt."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4212
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Wiedergabe läuft nicht."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d Stunde"
+msgstr[1] "%d Stunden"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d Minute"
+msgstr[1] "%d Minuten"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d Sekunde"
+msgstr[1] "%d Sekunden"
+
+# CHECK
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s, %s und %s"
+
+# CHECK
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:286
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Einhängepunkt für %s konnte nicht gefunden werden"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Es konnte nicht mit dem HAL-Daemon verbunden werden"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:394
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob sich ein Medium im Laufwerk befindet."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Einbinden von %s gescheitert"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Laufwerksordner für %s konnte nicht gefunden werden"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:857
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio-CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:859
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video-CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:861
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:863
+msgid "Digital Television"
+msgstr "Digitales Fernsehen"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:440
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Syntaxinterpreter konnte nicht geschrieben werden: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Plugin »%s« konnte nicht aktiviert werden.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "Plugin »%s« konnte nicht aktiviert werden"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Plugin-Fehler"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "Totem per Handy mit Bemused-Software fernsteuern"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "Namenlos %d"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "Totem-Bemused-Server"
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "Totem-Bemused-Server Version 1.0"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "Instant-Messenger-Status"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr ""
+"Setzt den Instant-Messenger-Status auf »Abwesend« wenn ein Video abgespielt "
+"wird"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "Es konnte nicht mit dem Galago-Daemon verbunden werden."
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Gromit-Anmerkungen"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "Anmerkungen auf dem Bildschirm erstellen"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "Die Gromit-Binärdatei konnte nicht gefunden werden."
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "Infrarot-Fernbedienung"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "Unterstützung für Infrarot-Fernbedienungen"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "»lirc« konnte nicht initialisiert werden."
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "»lirc«-Konfiguration konnte nicht gelesen werden."
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:356
+msgid "MythTV Recordings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Immer im Vordergrund"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr ""
+"Das Hauptfenster wird immer im Vordergrund gehalten, wenn ein Video "
+"abgespielt wird"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschaften"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d fps"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d Kb/s"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+msgid "Skip to"
+msgstr "Spulen zu"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Springen zu …"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Zu einer angegebenen Zeit springen"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "Der »Springen zu«-Dialog konnte nicht geladen werden."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Spulen zu:"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunden"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Keine Adresse zum Wiedergeben"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem konnte »%s« nicht wiedergeben."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:864
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "»%s« wird geöffnet"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1147
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "Öffnen _mit »%s«"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Browser-Plugin, das %s verwendet"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1203
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Totem Browser-Plugin"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1761
+msgid "The Totem plugin could not be started."
+msgstr "Das Totem-Plugin konnte nicht gestartet werden."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2112
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Keine oder leere Wiedergabeliste vorhanden"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2216
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Die Thread-sicheren Bibliotheken konnten nicht initialisiert werden."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2216
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr ""
+"Bitte überprüfen Sie Ihre System-Installation. Das Totem-Plugin wird nun "
+"beendet."
+
+#~ msgid "Totem could not eject the optical media."
+#~ msgstr "Totem konnte das optische Medium nicht auswerfen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "14.4 Kbps Modem\n"
+#~ "19.2 Kbps Modem\n"
+#~ "28.8 Kbps Modem\n"
+#~ "33.6 Kbps Modem\n"
+#~ "34.4 Kbps Modem\n"
+#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
+#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+#~ "Intranet/LAN"
+#~ msgstr ""
+#~ "14,4 Kb/s Modem\n"
+#~ "19,2 Kb/s Modem\n"
+#~ "28,8 Kb/s Modem\n"
+#~ "33,6 Kb/s Modem\n"
+#~ "34,4 Kb/s Modem\n"
+#~ "56 Kb/s Modem/ISDN\n"
+#~ "112 Kb/s Zweikanal-ISDN/DSL\n"
+#~ "256 Kb/s DSL/Kabel\n"
+#~ "384 Kb/s DSL/Kabel\n"
+#~ "512 Kb/s DSL/Kabel\n"
+#~ "1.5 Mb/s T1/Intranet/Lokales Netzwerk\n"
+#~ "Intranet/Lokales Netzwerk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Small\n"
+#~ "Normal\n"
+#~ "Large\n"
+#~ "Extra Large"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klein\n"
+#~ "Normal\n"
+#~ "Groß\n"
+#~ "Sehr groß"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stereo\n"
+#~ "4-channel\n"
+#~ "4.1-channel\n"
+#~ "5.0-channel\n"
+#~ "5.1-channel\n"
+#~ "AC3 Passthrough"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stereo\n"
+#~ "4-Kanal\n"
+#~ "4.1-Kanal\n"
+#~ "5.0-Kanal\n"
+#~ "5.1-Kanal\n"
+#~ "AC3 Pass-Through"
+
+# CHECK ‒ Jemand 'ne bessere Idee?
+#~ msgid "Time seek bar"
+#~ msgstr "Zeitleiste"
+
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "Ort öffnen"
+
+#~ msgid "Properties dialog"
+#~ msgstr "Eigenschaftendialog"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Lautstärke"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "Muted"
+#~ msgstr "Stummgeschaltet"
+
+#~ msgid "Full Volume"
+#~ msgstr "Volle Lautstärke"
+
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste"
+
+#~ msgid "Totem could not seek in '%s'."
+#~ msgstr "Totem konnte in »%s« nicht spulen."
+
+#~ msgid "main window"
+#~ msgstr "Hauptfenster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Player Keys"
+#~ msgstr "Video-Player"
+
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menü"
+
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>Audio</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Allgemein</b>"
+
+#~ msgid "<b>Video</b>"
+#~ msgstr "<b>Video</b>"
+
+#~ msgid "<i>Channels:</i>"
+#~ msgstr "<i>Kanäle:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Duration:</i>"
+#~ msgstr "<i>Länge:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Title:</i>"
+#~ msgstr "<i>Titel:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Year:</i>"
+#~ msgstr "<i>Jahr:</i>"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Vorschau</b>"
+
+#~ msgid "Save screenshot"
+#~ msgstr "Bildschirmfoto speichern"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Bildschirmfoto auf dem _Desktop speichern"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _file:"
+#~ msgstr "Bildschirmfoto in _Datei speichern:"
+
+#~ msgid "<b>Display</b>"
+#~ msgstr "<b>Anzeige</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Keine Datei</b></span>"
+
+#~ msgid "Vanity Webcam utility"
+#~ msgstr "Vanity Webcam-Werkzeug"
+
+#~ msgid "View live webcam and upload pictures"
+#~ msgstr "Live eine Webcam anzeigen und Bilder hochladen"
+
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Datei speichern"
+
+#~ msgid "Vanity"
+#~ msgstr "Vanity"
+
+#~ msgid "Vanity Preferences"
+#~ msgstr "Vanity Einstellungen"
+
+#~ msgid "Zoom 1:1"
+#~ msgstr "Maßstab 1:1"
+
+#~ msgid "Zoom 1:2"
+#~ msgstr "Maßstab 1:2"
+
+#~ msgid "Zoom 2:1"
+#~ msgstr "Maßstab 2:1"
+
+#~ msgid "Zoom _1:1"
+#~ msgstr "Maßstab _1:1"
+
+#~ msgid "Zoom _2:1"
+#~ msgstr "Maßstab _2:1"
+
+#~ msgid "_Picture"
+#~ msgstr "_Bild"
+
+#~ msgid "_Zoom 1:2"
+#~ msgstr "_Maßstab 1:2"
+
+#~ msgid "Unnamed CDROM"
+#~ msgstr "Unbenannte CD-ROM"
+
+#~ msgid "Always on top"
+#~ msgstr "Immer im Vordergrund halten"
+
+#~ msgid "File '%s' already exists."
+#~ msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits."
+
+#~ msgid "The screenshot was not saved"
+#~ msgstr "Das Bildschirmfoto konnte daher nicht gespeichert werden."
+
+#~ msgid "Shadow type"
+#~ msgstr "Schattentyp"
+
+#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+#~ msgstr "Stil der Schräge um den Text in der Statusleiste"
+
+#~ msgid "Webcam utility using %s"
+#~ msgstr "Webcam-Werkzeug, das %s verwendet"
+
+#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+#~ msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not startup:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity konnte nicht gestartet werden:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No reason"
+#~ msgstr "Kein Grund"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not contact the webcam.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem konnte keine Verbindung mit der Webcam aufnehmen.\n"
+#~ "Grund: %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity konnte das Video der Webcam nicht wiedergeben.\n"
+#~ "Grund: %s."
+
+#~ msgid "Debug mode on"
+#~ msgstr "Fehlerdiagnosemodus aktiviert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Thread-sicheren Bibliotheken konnten nicht initialisiert werden.\n"
+#~ "Bitte überprüfen Sie Ihre System-Installation! Vanity wird nun beendet."
+
+#~ msgid "Vanity Webcam Utility"
+#~ msgstr "Vanity Webcam-Werkzeug"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not initialize the \n"
+#~ "configuration engine:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Konfigurations-Engine\n"
+#~ "konnte von Vanity nicht\n"
+#~ "initialisiert werden:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+#~ "Make sure that Vanity is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Hauptfenster (»vanity.glade«) konnte nicht geladen werden.\n"
+#~ "Bitte stellen Sie sicher, dass Totem korrekt installiert ist."
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Speichern …"
+
+#~ msgid "Backend options"
+#~ msgstr "Backend-Optionen"
+
+#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+#~ msgstr "Die reale Gerätedatei für %s konnte nicht gefunden werden: %s"
+
+#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+#~ msgstr "Die symbolische Verknüpfung %s konnte nicht gelesen werden: %s"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Sprachen"
+
+#~ msgid "No Language Selection Available"
+#~ msgstr "Kein Sprachwahl verfügbar"
+
+#~ msgid "No subtitles selection available"
+#~ msgstr "Keine Untertitel verfügbar"
+
+#~ msgid "Set the aspect ratio"
+#~ msgstr "Das Ansichtsverhältnis festlegen"
+
+#~ msgid "Side_bar"
+#~ msgstr "_Seitenleiste"
+
+#~ msgid "Subtitles"
+#~ msgstr "Untertitel"
+
+#~ msgid "Height of the video widget"
+#~ msgstr "Höhe des Video-Widgets"
+
+#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
+#~ msgstr "Legt fest, ob die Seitenleiste angezeigt wird"
+
+#~ msgid "Width of the video widget"
+#~ msgstr "Breite des Video-Widgets"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Leer"
+
+#~ msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+#~ msgstr "Film-Player konnte nicht gestartet werden"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Unbekannter Grund"
+
+#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+#~ msgstr "Die Option »%s« ist unbekannt und wurde daher ignoriert\n"
+
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "Datei überschreiben?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Möchten Sie diese überschreiben?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Aktivieren oder Deaktivieren dieser Art TV-Ausgang macht einen "
+#~ "Neustart erforderlich, um wirksam zu werden."
+
+#~ msgid "video popup menu"
+#~ msgstr "Video-Popup-Menü"
+
+#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Film ist ein unbewegtes Bild. Sie können es mit einem "
+#~ "Bildbetrachter öffnen."
+
+#~ msgid "Totem"
+#~ msgstr "Totem"
+
+#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+#~ msgstr "Das Eigenschaftsfenster des Films konnte nicht geladen werden."
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+#~ msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass Totem korrekt installiert ist."
+
+#~ msgid "Totem Video Window"
+#~ msgstr "Totem Video-Fenster"
+
+#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
+#~ msgstr "Die Mediendatei konnte nicht geöffnet werden, unbekannter Fehler"
+
+#~ msgid "Failed to play: %s"
+#~ msgstr "Wiedergabe gescheitert: %s"
+
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "unbekannter Fehler"
+
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Laufwerksordner für das Laufwerk %s konnte in /etc/fstab nicht "
+#~ "gefunden werden"
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+#~ msgstr "Das Laufwerk %s konnte nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+#~ msgstr "Die Eigenschaften für Laufwerk %s konnte nicht ermittelt werden: %s"
+
+#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+#~ msgstr "Laufwerksstatus 0x%x (%s) - bitte überprüfen Sie das Medium"
+
+#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Ermitteln des Status von Medium %s: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+#~ msgstr "Unerwarteter oder unbekannter CD-Typ 0x%x (%s)"
+
+#~ msgid "_DXR3 TV-out"
+#~ msgstr "_DXR3-TV-Ausgang"
+
+#~ msgid "Select CD"
+#~ msgstr "CD auswählen"
+
+#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
+#~ msgstr "Bitte wählen Sie die aktuell abgespielte CD aus:"
+
+#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+#~ msgstr "Wiedergabe der Audio-/Video-CD gescheitert: %s"
+
+#~ msgid "Reason unknown"
+#~ msgstr "Unbekannter Grund"
+
+#~ msgid "Select Files"
+#~ msgstr "Dateien auswählen"
+
+#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+#~ msgstr "Unerwarteter Fehlerstatus %d beim Versuch %s einzuhängen"
diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po
new file mode 100644
index 0000000..f2f15bb
--- /dev/null
+++ b/po/dz.po
@@ -0,0 +1,2281 @@
+# Dzongkha translation of totem.
+# Copyright @ 2006, Free software foundation, Inc.
+# Mindu Dorji.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem.HEAD.dz\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-13 22:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-22 00:08+0530\n"
+"Last-Translator: Tshewang Norbu <bumthap2006@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: DZONGKHA <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
+"X-Poedit-Country: BHUTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "ཁ་སྐོང་རྐྱབས་..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "མར་སྤོ།"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "ཡར་སྤོ།"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4
+#: ../src/totem-playlist.c:904
+#: ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "གླུ་ཐོ།"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "རྩ་བསྐྲད།"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "གླུ་ཐོ་སྲུངས..."
+
+#: ../data/plugins.glade.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "རྩོམ་པ་པོ:"
+
+#: ../data/plugins.glade.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "རིམ་སྒྲིག་འབད...(_o)"
+
+#: ../data/plugins.glade.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ:"
+
+#: ../data/plugins.glade.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "འགྲེལ་བཤད:"
+
+#: ../data/plugins.glade.h:5
+msgid "Rhythmbox Plugins"
+msgstr "སྒྲ་དབྱངས་སྒྲོམ་གྱི་པ་ལག་ཨིན་ཚུ"
+
+#: ../data/plugins.glade.h:6
+msgid "Site:"
+msgstr "ས་ཁོངས:"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.glade.h:1
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Channels"
+msgstr "༠ རྒྱུ་ལམ་"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.glade.h:2
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
+msgid "0 Hz"
+msgstr "༠ ཨེཆ་ཛེཊི་"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "སྐར་ཆ་རེ་ནང་ གཞི་ཁྲམ་༠།"
+
+#: ../data/properties.glade.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "ཀེ་བི་པི་ཨེསི་༠།"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:5
+#: ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+msgid "0 seconds"
+msgstr "སྐར་ཆ་༠།"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "༠ x ༠"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "Album:"
+msgstr "གླུ་མཛོད:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "Artist:"
+msgstr "གླུ་གཞསཔ་:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+#: ../data/totem.glade.h:13
+#: ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "རྣར་ཉན།"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "བིཊི་རེཊི་:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr " རྒྱུ་ལམ:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "ཀོ་ཌེཀ་:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "རྒྱ་ཁྱོན:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "མཐའ་ཚད:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "གཞི་ཁྲམ་མགྱོགས་ཚད་:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:16
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "General"
+msgstr "ཡོངས་ཁྱབ་།"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:17
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+msgid "N/A"
+msgstr "ཨེན་/ཨེ།"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+#: ../src/totem-sidebar.c:108
+msgid "Properties"
+msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ།"
+
+#: ../data/properties.glade.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "དཔེ་ཚད་གོང་ཚད་:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Title:"
+msgstr "མགོ་མིང་:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:21
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "ངོ་མ་ཤེསཔ།"
+
+#: ../data/properties.glade.h:22
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "ཝི་ཌིའོ།"
+
+#: ../data/properties.glade.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "ལོ་:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2
+#: ../src/totem-skipto.c:162
+msgid "Skip to"
+msgstr "ལུ་གོམ་འགྱོ།"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "ལུ་ གོམ་འགྱོ་:(_S)"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "སྐར་ཆ་ཚུ"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "ཊོ་ཊེམ་གློག་བརྙན་གཏང་འཕྲུལ།"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "གློག་བརྙན་དང་ ཞབས་ཁྲ་གཏང་།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"མོ་ཌེམ་ ཀེ་བི་པི་ཨེསི་ ༡༤.༤། \n"
+"མོ་ཌེམ་ ཀེ་བི་པི་ཨེསི་ ༡༩.༢། \n"
+"མོ་ཌེམ་ ཀེ་བི་པི་ཨེསི་ ༢༨.༨། \n"
+"མོ་ཌེམ་ ཀེ་བི་པི་ཨེསི་ ༣༣.༦། \n"
+"མོ་ཌེམ་ ཀེ་བི་པི་ཨེསི་ ༣༤.༤། \n"
+"མོ་ཌེམ་/ཨའི་ཨེསི་ཌི་ཨེན་ ཀེ་བི་པི་ཨེསི་ ༥༦། \n"
+"ཌུ་ཡེལ་ ཨའི་ཨེསི་ཌི་ཨེན་/ཌི་ཨེསི་ཨེལ་ ཀེ་བི་པི་ཨེསི་ ༡༡༢། \n"
+"ཌི་ཨེསི་ཨེལ་/ཀེ་བཱལ་ ཀེ་བི་པི་ཨེསི་༢༥༦། \n"
+"ཌི་ཨེསི་ཨེལ་/ཀེ་བཱལ་ ཀེ་བི་པི་ཨེསི་༣༨༤། \n"
+"ཌི་ཨེསི་ཨེལ་/ཀེ་བཱལ་ ཀེ་བི་པི་ཨེསི་༥༡༢། \n"
+"ཊི་༡/ཨིན་ཊཱ་ནེཊི་/ཉེ་གནས་ཡོངས་འབྲེལ་ ༡.༥ ཨེམ་བི་པི་ཨེསི་། \n"
+"ཨིན་ཊཱ་ནེཊི་/ཉེ་གནས་ཡོངས་འབྲེལ།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "Audio Output"
+msgstr "རྣར་ཉན་ཨའུཊི་པུཊི་"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "ཝི་ཌིའོ་གསརཔ་ཅིག་ མངོན་གསལ་འབདཝ་ད་ རང་བཞིན་གྱིས་ སྒོ་སྒྲིག་གི་ཚད་སླར་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།(_r)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "ཁྱད་པར་:(_n)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "Color balance"
+msgstr "ཚོས་གཞིའི་ཚད་སྙོམས"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "མཐུད་ལམ་མགྱོགས་ཚད་:(_s)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "Display"
+msgstr "བཀྲམ་སྟོན།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "གསལ་གཞི་གངམ་སྦེ་བཞག"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "Networking"
+msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་བཟོ་བ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ལུ་ སླར་སྒྲིག་འབད།(_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "མཐའ་ཚད་:(_u)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "རྣར་ཉན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གཏངམ་ད་ པར་གྱི་འཆར་སྣང་སྟོནམ་ཨིན།(_v)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"ཆུང་ཀུ། \n"
+"སྤྱིར་བཏང་གི་ཚད། \n"
+"སྦོམ། \n"
+"སྦོམ་སུ། "
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"གླུ་སྒྲོམ། \n"
+"རྒྱུ་ལམ་-༤། \n"
+"རྒྱུ་ལམ་-༤.༡། \n"
+"རྒྱུ་ལམ་-༥.༠། \n"
+"རྒྱུ་ལམ་-༥.༡། \n"
+"ཨེ་སི་༣ བརྒྱུད་དེ་འགྱོ་ནི།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "TV-Out"
+msgstr "རྒྱང་མཐོང་-ཕྱིར་གཏང་"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "ནི་བི་ཌི་ཡ་གིས་ གསལ་གཞི་གང་ནང་ ཊི་ཝི་ཕྱིར་གཏང་། (ཨེན་ཊི་ཨེསི་སི་)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "ནི་བི་ཌི་ཡ་གིས་ གསལ་གཞི་གང་ནང་ ཊིཝི་-ཕྱིར་གཏང་། (པཱལ)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "ཚིག་ཡིག་གི་མགོ་མིང་ཡན་ལག་ཚུ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "ཆུ་ཚོད་འཚོལ་ནིའི་ཕྲ་རིང་"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Time:"
+msgstr "ཆུ་ཚོད་:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:42
+#: ../src/totem.c:971
+#: ../src/totem.c:3439
+#: ../src/totem.c:3466
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "ཊོ་ཊེམ་གློག་བརྙན་གཏང་འཕྲུལ།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "ཊོ་ཊེམ་གྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "མཐོང་བའི་ནུས་པ་ཚུ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "མཐོང་གསལ་གྱི་ཚད་:(_s)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:46
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "རྣར་ཉན་ཨའུཊི་པུཊི་གི་དབྱེ་བ་:(_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "དཀར་མདངས་:(_B)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "ཨིན་ཀོ་ཌིང་:(_E)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "_Font:"
+msgstr "ཡིག་གཟུགས།(_F)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "_Hue:"
+msgstr "ཚོན་མདངས:(_H)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:51
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "རྒྱང་མཐོང་-ཕྱིར་གཏང་མ་འབད།(_N)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:52
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "མཐོང་གསལ་གྱི་དབྱེ་བ་:(_T)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
+msgstr "རྒྱུན་རིམ་བཀྲམ་སྟོན་མ་འབད་བའི་ཧེ་མར་ ཡོངས་འབྲེལ་རྒྱུན་རིམ་གྱི་དོན་ལུ་ གནད་ཁོངས་ནང་གནད་སྡུད་གསོག་འཇོག་འབད་དགོ་པའི་བསྡོམས། (སྐར་ཆའི་ནང་)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "གནད་ཁོངས་ཀྱི་ཚད།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr " \"Open...\" གཏམ་གླེང་འདི་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་གནས་ཁོངས་"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current directory"
+msgstr " \"Open...\" གཏམ་གླེང་འདི་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་གནས་ཁོངས་ སྔོན་སྒྲིག་འདི་ ད་ལྟོའི་སྣོད་ཐོ་ཨིན་"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr " \"Take Screenshot\" གཏམ་གླེང་འདི་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་གནས་ཁོངས་"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the Pictures directory"
+msgstr " \"Take Screenshot\" གཏམ་གླེང་འདི་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་གནས་ཁོངས་ སྔོན་སྒྲིག་འདི་ པར་གྱི་སྣོད་ཐོ་ཨིན་"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "ལྷས་བཤོལ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "ཡན་ལག་མགོ་མིང་གི་དོན་ལུ་ ཡིག་འབྲུའི་ཆ་ཚན་གྱི་ ཨིན་ཀོ་ཌིང་།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "བཀྲམ་སྟོན་མ་འབད་བའི་ཧེ་མར་ ཌི་ཀོཌི་འབད་དགོ་པའི་ གནད་སྡུད་ཀྱི་བསྡོམས། (སྐར་ཆའི་ནང་)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "པར་གྱི་འཆར་སྣང་ པ་ལག་ཨིནསི་གི་མིང་།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་གནད་ཁོངས་ནང་གཏང་ནིའི་ ཐེརེཤི་ཧཱོལཌི།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "མགོ་མིང་ཡན་ལག་ ལྷག་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ པང་ཀོ་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་འགྲེལ་བཤད།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "བསྐྱར་ལོག་ཐབས་འཕྲུལ།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་མངོན་གསལ་གུ་ རང་བཞིན་གྱིས་ འབྲི་གཞིའི་ཚད་སླར་སྒྲིག་འབད།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "ཝི་ཌིའོ་བཀྲམ་སྟོན་མེད་པའི་སྐབས་ལུ་ པར་གྱི་འཆར་སྣང་སྟོན།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "རྣར་ཉན་ཡིག་སྣོད་རྐྱངམ་གཅིག་ གཏང་བའི་སྐབས་ལུ་ པར་གྱི་འཆར་སྣང་སྟོན།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "ཐབས་ལམ་རིམ་དཀྲུགས་འབད།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "སྐད་ཤུགས།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "སྐད་ཤུགས་ བརྒྱ་ཆའི་ནང་ ༠ ལས་ ༡༠༠ གི་བར་ན།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "མགོ་མིང་ཡན་ལག་གི་ཨིན་ཀོ་ཌིང་།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "མགོ་མིང་ཡན་ལག་གི་ཡིག་གཟུགས།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "ཝི་ཌིའོ་གི་དཀར་མདངས།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "ཝི་ཌིའོ་གི་ཁྱད་པར།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "ཝི་ཌིའོ་གི་ཚོན་མདངས།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "ཝི་ཌིའོ་གི་མཐའ་ཚད།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ རྣར་ཉན་ཨའུཊི་པུཊི་གི་དབྱེ་བ།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
+msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ རྣར་ཉན་ཨའུཊི་པུཊི་གི་དབྱེ་བ: \"0\" གླུ་སྒྲོམ་དོན་ལུ། \"1\" རྒྱུ་ལམ་-༤ གི་ཨའུཊི་པུཊི་གི་དོན་ལུ། \"2\" རྒྱུ་ལམ་-༥.༠ གི་ཨའུཊི་པུཊི་གི་དོན་ལུ། \"3\" རྒྱུ་ལམ་-༥.༡ གི་ཨའུཊི་པུཊི་གི་དོན་ལུ། \"4\" ཨེ་སི་༣ བརྒྱུད་དེ་འགྱོ་བའི་དོན་ལུ།"
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོ་དེ་ མགོ་ལུ་སྡོད་དགོཔ་ཨིན་ན།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོ་དེ་ གཞན་ཚུ་གི་མགོ་ལུ་སྡོད་དགོཔ་ཨིན་ན།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "ལག་ལེན་པའི་ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ནང་ལུ་པ་ལག་ཨིན་ཤུགས་མེད་བཟོ་ནི་ཨིན་ན"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "གཏང་འཕྲུལ་གྱི་དོན་ལུ་ རྐྱེན་སེལ་ལྕོགས་ཅན་ བཟོ་ནི་ཨིན་ན།"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁ་ཕྱེ་དགོ་མནོ་མི་ ཡིག་སྣོད་དེ་གི་ ཁ་བྱང་བཙུགས་:(_a)"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "གནས་ཁོངས་ཁ་ཕྱེ།"
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "གློག་བརྙན་ཅིག་གཏང་དོ།"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "སྐར་ཆ་རེར་ གཞི་ཁྲམ་%d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "ཀེ་བི་པི་ཨེསི་%d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d ཨེཇ་ཛེཏི་"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:299
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཀྱི་ཌའི་ལོག"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:193
+msgid "Volume"
+msgstr "སྐད་ཤུགས་"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:221
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:223
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Volume Down"
+msgstr "སྐད་ཤུགས་ཕབ།"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:239
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:241
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Up"
+msgstr "སྐད་ཤུགས་སེང་།"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:777
+msgid "Muted"
+msgstr "སྐད་མེད་བཟོས་པ་"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:779
+msgid "Full Volume"
+msgstr "སྐད་ཤུགས་གང་"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "'%s' འབད་མི་ ངོས་འདྲ་བ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/totem-interface.c:119
+#: ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-menu.c:1426
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "ཊོ་ཊེམ་ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ ངེས་ཏིག་བཟོ།"
+
+#: ../src/totem-interface.c:236
+msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "ཊོ་ཊེམ་འདི་རང་དབང་མཉེན་ཆས་ཅིག་ཨིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་ འདི་ཇི་ཨེན་ཡུ་ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་གྱི་ཐ་སྙད་འོག་ལུ་ རང་དབང་མཉེན་ཆས་གཞི་ཚོགས་ཀྱིས་དཔེ་བསྐྲུན་འབད་དོ་བཟུམ་སྦེ་ ལོག་བགོ་བཀྲམ་འབད་ཚུགས དེ་ལས་/ཡང་ན་ལེགས་བཅོས་འབད་ཚུགས་ ཡང་ཅིན་ ཆོག་ཐམ་གྱི་ཐོན་རིམ་༢ ཡང་ན་(ཁྱོད་རའི་གདམ་ཁ་ཐོག་)ཤུལ་ལས་ཀྱི་ཐོན་རིམ་ག་འབད་རུང་།"
+
+#: ../src/totem-interface.c:240
+msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "ཊོ་ཊེམ་འདི་ ཕན་ཐོག་ཅན་ཅིག་གི་རེ་བ་ལུ་དམིགས་ཏེ་བགོ་བཀྲམ་འབད་འབདཝ་ཨིན་ དེ་འབདཝ་ད་ཉེན་ལེན་ག་ནི་ཡང་མེད་པར་ ཡང་ན་ ཚོང་འབྲེལ་ཡང་ན་དམིགས་བསལ་དགོས་དོན་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ཚིད་སྒྲིག་གི་ བསྟར་སྤྱོད་འབད་འབད་བའི་ཉེན་ལེན་ག་ནི་ཡང་མེད་པར། རྒྱས་བཤད་ཐེབས་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་འདི་བལྟ།"
+
+#: ../src/totem-interface.c:244
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཇི་ཨེན་ཡུ་ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་འདི་གི་འདྲ་བཤུས་ཅིག་ ཊོ་ཊེམ་དང་གཅིག་ཁར་ཐོབ་ཐོབ་འོང་ མ་ཐོབ་པ་ཅིན་ རང་དབང་མཉེན་ཆས་གཞི་ཚོགས་ Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA ལུ་འབྲི།"
+
+#: ../src/totem-interface.c:247
+msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
+msgstr "ཊོ་ཊེམ་འདི་གི་ནང་ན་ ཚོང་བདག་གི་ཇི་སི་ཊི་མར་པ་ལག་ཨིནསི་ལག་ལེན་འཐབ་བཅུག་མི་ དམིགས་བསལ་ཅིག་ཡོད།"
+
+#: ../src/totem-menu.c:285
+msgid "None"
+msgstr "ཅི་མེད།"
+
+#: ../src/totem-menu.c:289
+#: ../src/totem-menu.c:1312
+msgid "Auto"
+msgstr "རང་བཞིན།"
+
+#: ../src/totem-menu.c:776
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "ཌིཀསི་'%s'གཏང་།"
+
+#: ../src/totem-menu.c:779
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1096
+msgid "GTK+"
+msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1098
+msgid "GNOME"
+msgstr "ཇི་ནོམ།"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1104
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "གློག་བརྙན་གཏང་འཕྲུལ་གྱིས་%s དང་%sལག་ལེན་འཐབ་དོ།"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1109
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1097
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་© ༢༠༠༢-༢༠༠༦ བཱསི་ཊིན་ ནོ་སི་ར།"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1114
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: <pema_geyleg@druknet.bt>/<pgeyleg@dit.gov.bt>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1151
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "རིམ་སྒྲིག་པ་ལག་ཨིན་ཚུ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "_Movie"
+msgstr "གློག་བརྙན།(_M)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "_Open..."
+msgstr "ཁ་ཕྱེ་...(_O)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "Open a file"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "གནས་ཁོངས་ཁ་ཕྱེ་...(_L)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "ཉེ་གནས་ཡིག་སྣོད་མེནམ་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "_Eject"
+msgstr "ཕྱིར་བཏོན།(_E)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "_Properties"
+msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ།(_p)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "གཏང་/ཐེམ།(_u)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "གློག་བརྙན་གཏང་ ཡང་ན་ ཐེམ།"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1249
+msgid "_Quit"
+msgstr "སྤངས།(_Q)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1249
+msgid "Quit the program"
+msgstr "ལས་རིམ་འདི་སྤང་"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1251
+msgid "_Edit"
+msgstr "ཞུན་དག(_E)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་བཏབ་...(_S)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "གསལ་གཞིའི་ པར་ཅིག་བཏབ།"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "གླུ་ཐོ་བསལ(_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "གླུ་ཐོ་བསལ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1254
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།(_n)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1255
+msgid "Plugins..."
+msgstr "པ་ལག་ཨིན..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "_View"
+msgstr "མཐོང་སྣང་།(_V)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1258
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "གསལ་གཞི་གངམ།(_F)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1258
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "གསལ་གཞི་གངམ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད།"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1259
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གློག་བརྙན་ལུ་ཚུད་སྒྲིག་འབད།"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1260
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "༡:༢ ལུ་ སླར་ཚད་སྒྲིག(_R)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1260
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "ཚད་གཞི་ཝི་ཌིའོ་གི་ཕྱེད་ལུ་སླར་སྒྲིག"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "ཚད་གཞི ༡:༡ ལུ་ སླར་སྒྲིག(_1)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "ཚད་གཞི་ཝི་ཌིའོ་གི་ཚད་ལུ་སླར་སྒྲིག"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "ཚད་གཞི་ ༢:༡ ལུ་ སླར་སྒྲིག(_2)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "ཚད་གཞི་ཝི་ཌིའོ་གི་ ལོག་བལྟབ་ལུ་སླར་སྒྲིག"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "རྣམ་པའི་དཔྱ་ཚད།(_A)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1264
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "ཟུར་ཁུག་ཚུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།(_g)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1264
+msgid "Switch angles"
+msgstr "ཟུར་ཁུག་ཚུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1267
+msgid "_Go"
+msgstr "འགྱོ།(_G)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "ཌི་བི་ཌི་ དཀར་ཆག(_D)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "ཌི་བི་ཌི་ དཀར་ཆག་ལུ་འགྱོ།"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1269
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "མགོ་མིང་དཀར་ཆག(_T)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1269
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "མགོ་མིང་དཀར་ཆག་ལུ་འགྱོ།"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1270
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "རྣར་ཉན་དཀར་ཆག(_u)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1270
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "རྣར་ཉན་དཀར་ཆག་ལུ་འགྱོ།"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1271
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "ཟུར་ཁུག་དཀར་ཆག(_A)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1271
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "ཟུར་ཁུག་དཀར་ཆག་ལུ་འགྱོ།"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "ལེའུའི་དཀར་ཆག(_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "ལེའུའི་དཀར་ཆག་ལུ་འགྱོ།"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "ལེའུ་/གློག་བརྙན་ཤུལ་མམ།(_N)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "ལེའུ་ ཡང་ཅིན་ གློག་བརྙནཤུལ་མམ།"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1274
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "ལེའུ་/གློག་བརྙནཧེ་མམ།(_P)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1274
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "ལེའུ་ ཡང་ཅིན་ གློག་བརྙན་ཧེ་མམ།"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1275
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "གོམ་འགྱོ་...(_S)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1275
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "དམིགས་བསལ་དུས་ཚོད་ཅིག་ལུ་གོམ་འགྱོ།"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "_Sound"
+msgstr "སྒྲ་སྐད།(_S)"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "སྐད་ཤུགས་སེང་།(_U)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Volume up"
+msgstr "སྐད་ཤུགས་སེང་།"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "སྐད་ཤུགས་ཕབ།(_D)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Volume down"
+msgstr "སྐད་ཤུགས་ཕབ།"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1282
+msgid "_Help"
+msgstr "གྲོགས་རམ་(_H)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1283
+msgid "_Contents"
+msgstr "ནང་དོན་ཚུ།(_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1283
+msgid "Help contents"
+msgstr "ནང་དོན་ཚུ་ལུ་ གྲོགས་རམ་འབད།"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1284
+msgid "_About"
+msgstr "སྐོར་ལས།(_A)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ཕྱིར་རྒྱས།"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ཕྱིར་རྒྱས།"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "རྒྱས་ཟུམ་སླར་སྒྲིག།"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "རྒྱས་ཟུམ་སླར་སྒྲིག།"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1290
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ནང་ན་ཟུམ།"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1290
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ནང་ན་ཟུམ།"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1294
+#: ../src/totem-menu.c:1299
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "གདོང་ཕྱོགས་ གོམ་འགྱོ།(_F)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1294
+#: ../src/totem-menu.c:1299
+msgid "Skip forward"
+msgstr "གདོང་ཕྱོགས་གོམ་འགྱོ།"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1295
+#: ../src/totem-menu.c:1300
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "རྒྱབ་ཕྱོགས་ གོམ་འགྱོ།(_B)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1295
+#: ../src/totem-menu.c:1300
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "རྒྱབ་ཕྱོགས་གོམ་འགྱོ།"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1304
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "ཡང་བསྐྱར་ཐབས་ལམ།(_R)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1304
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "བསྐྱར་ལོག་ཐབས་ལམ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1305
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "ཐབས་ལམ་རིམ་དཀྲུགས་འབད།(_l)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1305
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "རིམ་དཀྲུགས་ཐབས་ལམ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1306
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "ལྷས་བཤོལ་འབད།(_D)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1306
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "ལྷས་བཤོལ་འབད།"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1307
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "ཚད་འཛིན་ཚུ་སྟོན།(_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1307
+msgid "Show controls"
+msgstr "ཚད་འཛིན་ཚུ་སྟོན།"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1308
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་།(_S)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1308
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་སྟོན་ ཡང་ན་ སྦ་བཞག"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1312
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "རང་བཞིན་རྣམ་པའི་དཔྱ་ཚད་ གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1313
+msgid "Square"
+msgstr "གྲུ་བཞི།"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1313
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "གྲུ་བཞིའི་རྣམ་པའི་དཔྱ་ཚད་ གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1314
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "༤:༣ (རྒྱང་མཐོང་)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1314
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "རྣམ་པའི་དཔྱ་ཚད་ ༤.༣ (རྒྱང་མཐོང་) གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན། "
+
+#: ../src/totem-menu.c:1315
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "༡༦:༩ (རྒྱ་ཆེར་གསལ་གཞི་)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1315
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "རྣམ་པའི་དཔྱ་ཚད་ ༡༦.༩ (ཨ་ན་མོར་ཕིཀ) གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན། "
+
+#: ../src/totem-menu.c:1316
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "༢.༡༡:༡ (ཌི་ཝི་བི)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1316
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "རྣམ་པའི་དཔྱ་ཚད་ ༢.༡༡.༡ (ཌི་ཝི་བི) གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན། "
+
+#: ../src/totem-menu.c:1376
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "མགོ་མིང་ཡན་ལག་ཚུ།(_u)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1382
+msgid "_Languages"
+msgstr "སྐད་ཡིག་ཚུ།(_L)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1425
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "'ཡུ་ཨའི་འགྲེལ་བཤད་'ཡིག་སྣོད་འདི་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས་"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Enable debug"
+msgstr "རྐྱེན་སེལ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
+
+#: ../src/totem-options.c:39
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "གཏང་/ཐེམ།"
+
+#: ../src/totem-options.c:40
+#: ../src/totem.c:289
+#: ../src/totem.c:297
+msgid "Play"
+msgstr "གཏང་"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+#: ../src/totem.c:283
+msgid "Pause"
+msgstr "ཐེམ།"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Next"
+msgstr "ཤུལ་མམ།"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Previous"
+msgstr "ཧེ་མམ།"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "གདོང་ཕྱོགས་ལུ་འཚོལ།"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "རྒྱབ་ཕྱོགས་ལུ་འཚོལ།"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "གསལ་གཞི་གངམ་སོར་སྟོན་འབད།"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "ཚད་འཛིན་ཚུ་ སྟོན་/སྦ་བཞག"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Quit"
+msgstr "སྤངས།"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Enqueue"
+msgstr "གྱལ་རིམ་སྒྲིགས"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Replace"
+msgstr "ཚབ་བཙུགས།"
+
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "གློག་བརྙན་གཏང་་ཡོད་མི་དཔར་བསྐྲུན་འབད"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Seek"
+msgstr "འཚོལ་"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Playlist index"
+msgstr "གླུ་ཐོའི་ཟུར་ཐོ་"
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Movies to play"
+msgstr "གཏང་ནི་ལུ་སྤོཝ་ཨིན་"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "_Remove"
+msgstr "རྩ་བསྐྲད་(_R)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "རྩེད་ཐོ་ལས་ ཡིག་སྣོད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "གནས་ཁོངས་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས (_C)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "གནས་ཁོངས་འདི་ འཛིན་པང་ལུ་འད་བཤུས་རྐྱབས་"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:307
+#: ../src/totem-playlist.c:845
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "གླུ་ཐོ་སྲུང་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:845
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཡིག་སྣོད་རྒྱ་བསྐྱེད།"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "གླུ་ཐོ་རྩ་སྒྲིག་སེལ་འཐུ་འབད་:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:863
+msgid "By extension"
+msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ལས།"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:893
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "གླུ་ཐོ་སྲུངས།"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1449
+msgid "playlist"
+msgstr "གླུ་ཐོ།"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1603
+msgid "Playlist error"
+msgstr "གླུ་ཐོའི་འཛོལ་བ།"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1603
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "གླུ་ཐོ་'%s' དེ་ མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས། འདི་མེདཔ་བཏང་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:103
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "པར་གྱི་འཆར་སྣང་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:105
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"ཁྱོད་ཀྱིས་ཊོ་ཊེམ་ཐག་རིང་ལས་ གཡོག་བཀོལ་དོ་བཟུམ་ཅིག་འདུག \n"
+"ཁྱོད་ཀྱིས་པར་གྱི་འཆར་སྣང་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནི་ ངེས་ཏིག་ཨིན་ན?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:158
+msgid "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when Totem is restarted."
+msgstr "གཞི་སྒྲིག་འདི་གི་བསྒྱུར་བཅོས་དེ་ གློག་བརྙན་ཤུལ་མམ་གྱི་དོན་ལུ་དང་ ཡང་ཅིན་ ཊོ་ཊེམ་ལོག་འགོ་བཙུགསཔ་ད་རྐྱངམ་གཅིག་ ནུས་པ་འཐོབ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:302
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "པར་གྱི་འཆར་སྣང་དབྱེ་བ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབདཝ་ད་ ནུས་པ་འཐོབ་ནི་ལུ་ ལོག་འགོ་བཙུགས་དགོ"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:386
+msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
+msgstr "རྣར་ཉན་ཨའུཊི་པུཊི་གི་དབྱེ་བ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་དེ་ ཊོ་ཊེམ་ལོག་འགོ་བཙུགསཔ་ད་མ་གཏོགས་ ནུས་པ་མི་འཐོབ།"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:644
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "མགོ་མིང་ཡན་ལག་ཡིག་གཟུགས་སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117
+#: ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "རྣར་ཉན་/ཝི་ཌིའོ།"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:60
+#: ../src/totem-screenshot.c:70
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་%d.པི་ཨེན་ཇི་།"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:93
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་.པི་ཨེན་ཇི།"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:169
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་ སྲུང་བཞག་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་འདུག"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:219
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་སྲུངས།"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "༠:༠༠ / ༠:༠༠"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:111
+#: ../src/totem.c:293
+#: ../src/totem.c:957
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:278
+msgid "Stopped"
+msgstr "བཀག་ཡོདཔ།"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:141
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s(སི་ཊི་མིང་)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:148
+#: ../src/totem-time-label.c:87
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:151
+#: ../src/totem-time-label.c:90
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "%s / %sལུ་འཚོལ།"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:223
+msgid "Buffering"
+msgstr "གནད་ཁོངས་ནང་གསོག་འཇོག་འབད་དོ།"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:234
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:304
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:309
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "ད་ལྟོའི་ལོ་ཀེལ།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "ཨ་ར་བིཀ།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "ཨ་མི་རི་ཀཱན།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "བཱལ་ཊིཀ།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "སེལ་ཊིཀ།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "དབུས་ཡུ་རོ་པིན།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "འཇམ་སམ་བཟོས་པའི་རྒྱ་ནག།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "སྔོན་སྲོལ་གྱི་རྒྱ་ནག།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "ཀོརོ་ཤི་ཡཱན།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "སི་རི་ལིཀ།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "སིརི་ལིཀ་/ར་ཤི་ཡཱན།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "ས་ིརི་ལིཀ/ཡུཀ་ཀརའིན།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "ཇིའོར་ཇི་ཡཱན།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "གིརིཀ།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "ག་ཇ་ར་ཊི།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "གུར་མུ་ཁི།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ཧེབ་བིརིའུ།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ཧེབ་བིརིའུ་ བི་ཤུ་ཡལ།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "ཧིན་དྷི།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ཨའིསི་ལེན་ཌིཀ།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "ཇ་པ་ནིསི།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "ཀོ་རི་ཡཱན།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "ནོར་ཌིཀ།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "པར་ཤི་ཡཱན།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "རོ་མ་ནི་ཡཱན།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "ལྷོ་ཡུ་རོ་པིན།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "ཐཱའི།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "ཊར་ཀིཤ།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "ཡུ་ནི་ཀོཌི།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "ནུབ་ཕྱོགས།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "བེཊི་ནཱ་མིསི།"
+
+#: ../src/totem-uri.c:281
+msgid "All files"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ།"
+
+#: ../src/totem-uri.c:286
+msgid "Supported files"
+msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་ལྡན་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ།"
+
+#: ../src/totem-uri.c:298
+msgid "Audio files"
+msgstr "རྣར་ཉན་ཡིག་སྣོད་ཚུ"
+
+#: ../src/totem-uri.c:306
+msgid "Video files"
+msgstr "ཝི་ཌིའོ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ"
+
+#: ../src/totem-uri.c:367
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "གློག་བརྙན་ནམ་ གླུ་ཐོ་སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#: ../src/totem.c:281
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:293
+msgid "Playing"
+msgstr "གཏང་དོ།"
+
+#: ../src/totem.c:287
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:289
+msgid "Paused"
+msgstr "ཐེམ་ཡོད།"
+
+#: ../src/totem.c:342
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "ཊོ་ཊེམ་གྱིས་ མཐོང་བའི་བརྡ་ལམ་ ཕྱིར་བཏོན་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/totem.c:376
+#: ../src/totem.c:403
+#: ../src/totem.c:1064
+#: ../src/totem.c:1174
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "ཊོ་ཊེམ་གྱིས་'%s'གཏང་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/totem.c:463
+#, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
+msgstr "ཊོ་ཊེམ་གྱིས་ འདི་བཟུམ་མའི་བརྡ་ལམ་(%s) གཏང་མི་ཚུགས་པས་ ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ ཁྱོད་ལུ་འདི་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ འོས་ལྡན་གྱི་ པ་ལག་ཨིནསི་མིན་འདུག"
+
+#: ../src/totem.c:464
+msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
+msgstr "བརྡ་ལམ་འདི་ གཏང་ཚུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ ཉེར་མཁོའི་པ་ལག་ཨིནསི་ཚུ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཊོ་ཊེམ་ལོག་འགོ་བཙུགས།"
+
+#: ../src/totem.c:472
+#, c-format
+msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
+msgstr "འདི་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནིའི་ པ་ལག་ཨིན་ཅིག་ ཡོད་དེ་རང་འབད་རུང་ ཊོ་ཊེམ་གྱིས་ བརྡ་ལམ་(%s)འདི་ གཏང་མི་ཚུགས་པས།"
+
+#: ../src/totem.c:473
+msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འདྲེན་བྱེད་ནང་ལུ་ ཌིཀསིཡོད་མེད་དང་ དེ་ཚུལ་བཞིན་དུ་ རིམ་སྒྲིག་འབད་མ་འབད་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་དགོཔ་འོང་།"
+
+#: ../src/totem.c:501
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "ཊོ་ཊེམ་གྱིས་ཌིཀསི་འདི་ གཏང་མི་ཚུགས་པས།"
+
+#: ../src/totem.c:502
+#: ../src/totem.c:3291
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1427
+msgid "No reason."
+msgstr "རྒྱུ་མཚན་མིན་འདུག"
+
+#: ../src/totem.c:754
+msgid "Open Location..."
+msgstr "གནས་ཁོངས་ཁ་ཕྱེ།..."
+
+#: ../src/totem.c:851
+#: ../src/totem.c:859
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "ཊོ་ཊེམ་གྱིས་ གློག་བརྙན་དེ་གི་ གསལ་གཞིའི་པར་ཅིག་ ཐོབ་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/totem.c:859
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "དེ་སྦེ་འབྱུང་དགོཔ་ཅིག་མེདཔ་ལས་ རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་ཅིག་གཏང་གནང་།"
+
+#: ../src/totem.c:964
+msgid "No File"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་མིན་འདུག"
+
+#: ../src/totem.c:1070
+msgid "No error message"
+msgstr "འཛོལ་བའི་འཕྲིན་དོན་མིན་འདུག"
+
+#: ../src/totem.c:1285
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "ཊོ་ཊེམ་གྱིས་ གྲོགས་རམ་གྱི་ནང་དོན་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/totem.c:1548
+#: ../src/totem.c:1550
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1283
+msgid "An error occurred"
+msgstr "འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
+
+#: ../src/totem.c:1889
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "'%s' ནང་ལུ་ ཊོ་ཊེམ་གྱིས་ འཚོལ་མ་ཐོབ།"
+
+#: ../src/totem.c:3086
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "གཏང་/ཐེམ་"
+
+#: ../src/totem.c:3093
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "ལེའུ་/གློག་བརྙནཧེ་མམ་"
+
+#: ../src/totem.c:3100
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "ལེའུ་/གློག་བརྙན་ཤུལ་མམ་"
+
+#: ../src/totem.c:3291
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "ཊོ་ཊེམ་འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/totem.c:3440
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "ཐེརེཌི་སེཕ་ དཔེ་མཛོད་དེ་ འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/totem.c:3440
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་གཞི་བཙུགས་ལུ་ བདེན་སྦྱོར་འབད། ཊོ་ཊེམ་ད་ལྟོ་རང་ ཕྱིར་འཐོན་འགྱོ་འོང་།"
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3447
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- གློག་བརྙན་དང་ ཞབས་ཁྲ་ཚུ་གཏང་"
+
+#: ../src/totem.c:3455
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "ཊོ་ཊེམ་གྱིས་ བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གདམ་ཁ་འདི་ཚུ་ མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས་"
+
+#: ../src/totem.c:3474
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "ཊོ་ཊེམ་གྱིས་ རིམ་སྒྲིག་མ་འཕྲུལ་ འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/totem.c:3474
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "ཇི་ནོམ་ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ ངེས་ཏིག་བཟོ།"
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3502
+msgid "main window"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོ།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2448
+msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "ཞུ་བ་འབད་མི་ རྣར་ཉན་ཨའུཊི་པུཊི་དེ་ འཚོལ་མ་ཐོབ། སྣ་མང་བརྡ་ལམ་རིམ་ལུགས་སེལ་བྱེད་ནང་ལས་ རྣར་ཉན་ཨའུཊི་པུཊི་གཞན་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད་གནང་།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453
+msgid "Location not found."
+msgstr "གནས་ཁོངས་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
+msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr "གནས་ཁོངས་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས; ཁྱོད་ལུ་ཡིག་སྣོད་དེ་ ཁ་ཕྱེ་ནིའི་གནང་བ་མེདཔ་འོང་ནི་མས།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468
+msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "ཝི་ཌིའོ་ཨའུཊི་པུཊི་དེ་ གློག་རིམ་གཞན་ཅིག་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འདུག ཝི་ཌིའོ་གློག་རིམ་གཞན་ཚུ་ ཁ་བསྡམས་ ཡང་ན་ སྣ་མང་བརྡ་ལམ་ རིམ་ལུགས་སེལ་བྱེད་ནང་ལས་ ཝི་ཌིའོ་ཨའུཊི་པུཊི་གཞན་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2474
+msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
+msgstr "རྣར་ཉན་ཨའུཊི་པུཊི་དེ་ གློག་རིམ་གཞན་ཅིག་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འདུག སྣ་མང་བརྡ་ལམ་རིམ་ལུགས་སེལ་བྱེད་ནང་ལས་ རྣར་ཉན་ཨའུཊི་པུཊི་གཞན་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད་གནང་། ཁྱོད་ཀྱིས་སྒྲ་སྐད་སར་བར་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་དགོཔ་འོང་།"
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2492
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2498
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "འ་ནི་གློག་བརྙན་འདི་གི་ གླུ་གཞས་གཏང་ནི་ལུ་ གཞི་བཙུགས་འབད་མི་ '%s' པ་ལག་ཨིན་ཅིག་དགོཔ་ཨིན་"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2499
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"འ་ནི་གློག་བརྙན་འདི་གི་ གླུ་གཞས་གཏང་ནི་ལུ་ གཞི་བཙུགས་འབད་མི་ འོག་གི་ཌི་ཀོ་ཌར་ཚུ་དགོཔ་ཨིན་:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཡོངས་འབྲེལ་ཐོག་ལུ་ གཏང་མི་ཚུགས་པས། དང་པ་རང་ ཌིཀསི་གུ་ཕབ་ལེན་འབད།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2596
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "བརྡ་ལམ་ཡིག་སྣོད་དེ་གཏང་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2673
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2733
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "ལཱ་འབད་བའི་བསྒང་གི་སྣོད་ཐོ་ སླར་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4219
+msgid "Surround"
+msgstr "མཐའ་བསྐོར"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4221
+msgid "Mono"
+msgstr "རྐྱང་པོ"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4223
+msgid "Stereo"
+msgstr "གླུ་སྒྲོམ"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4453
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "རྙིང་དྲགས་ཐལ་མི་ ཇི་སི་ཊི་མར་ཐོན་རིམ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ནུག"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4460
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "བརྡ་ལམ་ནང་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་ལྡན་པའི་ ཝི་ཌིའོ་རྒྱུན་རིམ་མིན་འདུག"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4796
+msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
+msgstr "ཇི་སི་ཊི་མར་ གཏང་ནིའི་དངོས་པོ་ཅིག་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས། ཁྱོད་རའི་ཇི་སི་ཊི་མར་གཞི་བཙུགས་ལུ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་གནང་།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4928
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5034
+msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "ཝི་ཌིའོ་ཨའུཊི་པུཊི་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས། འདི་མེདཔ་འོང་ནི་མས། སྣ་མང་བརྡ་ལམ་རིམ་ལུགས་སེལ་བྱེད་ནང་ལས་ ཝི་ཌིའོ་ཨའུཊི་པུཊི་གཞན་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4940
+msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "ཝི་ཌིའོ་ཨའུཊི་པུཊི་འཚོལ་མ་ཐོབ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཇི་སི་ཊི་མར་པ་ལག་ཨིན་ ཧེང་བཀལ་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འོང་ནི་དང་ ཡང་ན་ མང་བརྡ་ལམ་རིམ་ལུགས་སེལ་བྱེད་ནང་ལས་ ཝི་ཌིའོ་ཨའུཊི་པུཊི་གཞན་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད་དགོང་འོང་།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4973
+msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "རྣར་ཉན་ཨའུཊི་པུཊི་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས། ཁྱོད་ལུ་སྒྲ་སྐད་ཐབས་འཕྲུལ་དེ་ ཁ་ཕྱེ་ནིའི་གནང་བ་མེདཔ་འོང་ནི་དང་ ཡང་ན་ སྒྲ་སྐད་སར་བར་དེ་ གཡོག་བཀོལ་དོ་མེདཔ་འོང་ནི་མས། སྣ་མང་བརྡ་ལམ་རིམ་ལུགས་སེལ་བྱེད་ནང་ལས་ རྣར་ཉན་ཨའུཊི་པུཊི་གཞན་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད་གནང་།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4988
+msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr " རྣར་ཉན་ཨའུཊི་པུཊི་དེ་ འཚོལ་མ་ཐོབ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཇི་སི་ཊི་མར་པ་ལག་ཨིན་ ཧེང་བཀལ་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འོང་ནི་དང་ ཡང་ན་ མང་བརྡ་ལམ་རིམ་ལུགས་སེལ་བྱེད་ནང་ལས་ རྣར་ཉན་ཨའུཊི་པུཊི་གཞན་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད་དགོང་འོང་།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"རྣར་ཉན་འདྲེན་བྱེད་'%s' མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས། \n"
+"ཐབས་འཕྲུལ་དེ་ ཁོམ་མེད་ཨིནམ་མེནམ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1192
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1752
+msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed."
+msgstr "ཝི་ཌིའོ་གི་ཨའུཊི་པུཊི་ མི་འཐོབ་པས། ལས་རིམ་དེ་ ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ ངེས་ཏིག་བཟོ།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་མཐུད་ཐབས་འབད་མི་ སར་བར་དེ་ ངོ་མི་ཤེས་པས།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གསལ་བཀོད་འབད་མི་ ཐབས་འཕྲུལ་མིང་(%s)དེ་ ནུས་མེད་ཨིནམ་བཟུམ་ཅིག་འདུག"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་མཐུད་ཐབས་འབད་མི་ སར་བར་(%s)དེ་ བདའ་མི་ཟུན་པས།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "སར་བར་འདི་གི་ མཐུད་ལམ་ལུ་ ངོས་ལེན་མིན་འདུག"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་མི་ གློག་བརྙན་དེ་ འཚོལ་མ་ཐོབ།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
+msgid "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr "འབྱུང་ཁུངས་དེ་ གསང་བ་བཟོ་བཟོཝ་བཟུམ་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ ལྷག་མི་ཚུགས། ཁྱོད་ཀྱིས་ libdvdcss ་མེད་པའི་ གསང་བཟོས་ཌི་བི་ཌི་ཅིག་ གཏང་ཐབས་འབདཝ་ཨིན་ན?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "གློག་བརྙན་དེ་ ལྷག་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "དཔེ་མཛོད་ཅིག་ ཡང་ན་ ཌི་ཀོ་ཌར་(%s)ཅིག་ མངོན་གསལ་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་ དཀའ་ངལ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ གསང་བཟོས་ཨིནམ་ལས་ གཏང་མི་ཚུགས།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "སྲུང་སྐྱོབ་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ གློག་བརྙན་འདི་གཏང་་མི་ཚུགས།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "རྣར་ཉན་ཐབས་འཕྲུལ་དེ་ ཁོམ་མེད་ཨིན་པས། གློག་རིམ་གཞན་ཅིག་གིས་ འདི་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་ཨིན་ན?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་སྣོད་འདི་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཆོག"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "སར་བར་དེ་གིས་ ཡིག་སྣོད་འདིའམ་ སིཊིམ་འདི་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གཏང་ནི་སྦེ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་མི་ ཡིག་སྣོད་དེ་ སྟོངམ་ཨིན་པས།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1548
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "གློག་བརྙན་འདི་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨིན་པུཊི་གི་པ་ལག་ཨིན་མིན་འདུག"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1552
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "གློག་བརྙན་འདི་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ པ་ལག་ཨིན་མིན་འདུག"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1556
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "གློག་བརྙན་དེ་ མེདཔ་ཐལ་ཡོདཔ་ལས་ དེ་ལས་བརྒལ་ཏེ་ གཏང་འབད་མི་བཏུབ།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1560
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "གནས་ཁོངས་དེ་ ནུས་ཅན་གཅིག་མེན་པས།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1564
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "གློག་བརྙན་འདི་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1568
+msgid "Generic Error."
+msgstr "ཇེ་ནི་རིཀ་ འཛོལ་བ།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2303
+#, c-format
+msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "ཝི་ཌིའོ་ ཀོ་ཌེཀ་'%s'དེ་ ལེགས་སྐྱོང་མ་འཐབ་པས། གློག་བརྙན་གྱི་དབྱེ་བ་ ལ་ལོ་ཅིག་གཏང་ཚུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ པ་ལག་ཨིནསི་ ཁ་སྐོང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འོང་།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2307
+#, c-format
+msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "རྣར་ཉན་ཀོ་ཌེཀ་'%s'དེ་ ལེགས་སྐྱོང་མ་འཐབ་པས། གློག་བརྙན་གྱི་དབྱེ་བ་ ལ་ལོ་ཅིག་གཏང་ཚུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ པ་ལག་ཨིནསི་ ཁ་སྐོང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འོང་། "
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2323
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "འདི་རྣར་ཉན་ཙམ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ རྣར་ཉན་གྱི་ཨའུཊི་པུཊི་ འཐོབ་མི་ཚུགས་པས།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3855
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3902
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3924
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "སྐད་ཡིག་%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4013
+msgid "No video to capture."
+msgstr "བཟུང་ནིའི་ཝི་ཌིའོ་མིན་འདུག"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4021
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "ཝི་ཌིའོ་ཀོ་ཌེཀ་ ལེགས་སྐྱོང་མ་འཐབ་པས།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4032
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "གློག་བརྙན་དེ་ གཏང་མི་བཏུབ་པས།"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d།"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d།"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "ཆུ་ཚོད་%d"
+msgstr[1] "ཆུ་ཚོད་%d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "སྐར་མ་%d"
+msgstr[1] "སྐར་མ་%d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "སྐར་ཆ་%d"
+msgstr[1] "སྐར་ཆ་%d"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:288
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་%sགི་དོན་ལུ་ སྦྱར་་བརྩེགས་འབད་ས་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:297
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "ཨེཆ་ཨེ་ཨེལ་ཌེ་མཱོན་ལུ་ མཐུད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:396
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་ ཌིཀསི་ཅིག་ཡོད་མེད་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:443
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "%s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:467
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "%sགི་དོན་ལུ་སྦྱར་་བརྩེགས་འབད་ས་ འཚོལ་མ་ཐོབ།"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:837
+msgid "Audio CD"
+msgstr "རྣར་ཉན་སི་ཌི།"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:839
+msgid "Video CD"
+msgstr "ཝི་ཌིའོ་སི་ཌི།"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:841
+msgid "DVD"
+msgstr "ཌི་བི་ཌི།"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:464
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "མིང་དཔྱད་པ་: %s འབྲི་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་%s': %sཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1392
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1402
+msgid "Plugin"
+msgstr "པ་ལག་ཨིན།"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཡོདཔ"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:484
+msgid "Plugins Manager"
+msgstr "པ་ལག་ཨིན་འཛིན་སྐྱོང་པ"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:571
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "པ་ལག་ཨིན་%s་ཤུགས་ལྡན་ལུ་བཟོ་མི་ཚུགས"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:572
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "པ་ལག་ཨིན་འཛོལ་བ"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "འཕྲལ་མྱུར་་འཕྲིན་སྐྱེལ་པའི་གནས་ཚད་ཚུ"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "གློག་བརྙན་གཏང་པའི་སྐབས ཁྱོད་ཀྱི་འཕྲལ་མྱུར་འཕརིན་སྐྱེལ་པའི་གནས་ཚད་ཐག་རིང་སར་བཞག"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "ཨ་རྟག་རང་མགོ་ལུ"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "གློག་བརྙན་གཏང་པའི་སྐབས་ཝིན་ཌོ་གཙོ་བོ་འདི་ལྟག་ལུ་བཞག"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing"
+msgstr "གློག་བརྙན་གཏང་པའི་སྐབས་གསལ་གཞིའི་ཉེན་སྲུང་ཤུགས་མེད་བཟོཝ་ཨིན"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Screensaver"
+msgstr "གསལ་གཞིའི་ཉེན་སྲུང་"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:397
+msgid "No URI to play"
+msgstr "རྩེ་ནིའི་དོན་ལས་ ཡུ་ཨར་ཨའི་མེད་"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:424
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:428
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "ཊོ་ཊེམ་གྱིས་ '%s' གཏང་མ་ཚུགས་"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:801
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "'%s' ཁ་ཕྱེ་དོ་"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1090
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr " %s ལག་ལེན་འཐབ་ཐོག་ བརའུ་ཟར་པ་ལག་ཨིན་"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1095
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "ཊོ་ཊེམ་བརའུ་ཟར་པ་ལག་ཨིན་"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1427
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "ཊོ་ཊེམ་པ་ལག་ཨིན་ འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1525
+msgid "Menu"
+msgstr "དཀར་ཆག།"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1719
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "རྩེད་ཐོ་མེད་ ཡང་ན་རྩེད་ཐེ་སྟོངམ་"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1848
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "ཐེརེཌི་སེཕ་ དཔེ་མཛོད་དེ་ འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1848
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་འགོ་འབྱེད་ལུ་ བདེན་སྦྱོར་འབད། ཊོ་ཊེམ་པ་ལག་ཨིན་དེ་ ད་ཕྱིར་འཐོན་འགྱོ་འོང་།"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "སྲུངས་..."
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>རྣར་ཉན་</b>"
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>ཡོངས་ཁྱབ་</b>"
+#~ msgid "<b>Video</b>"
+#~ msgstr "<b>ཝི་ཌིའོ</b>"
+#~ msgid "<i>Channels:</i>"
+#~ msgstr "<i>རྒྱུ་ལམ་ཚུ་:</i>"
+#~ msgid "<i>Duration:</i>"
+#~ msgstr "<i>དུས་ཡུན་:</i>"
+#~ msgid "<i>Title:</i>"
+#~ msgstr "<i>མགོ་མིང་:</i>"
+#~ msgid "<i>Year:</i>"
+#~ msgstr "<i>ལོ་:</i>"
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b> སྔོན་ལྟ་ </b>"
+#~ msgid "Save screenshot"
+#~ msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་སྲུངས།"
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་ ཌེསིཀ་ཊོཔ་ལུ་སྲུངས།(_d)"
+#~ msgid "Save screenshot to _file:"
+#~ msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་ ཡིག་སྣོད་ལུ་སྲུངས་:(_f)"
+#~ msgid "<b>Display</b>"
+#~ msgstr "<b>བཀྲམ་སྟོན་ </b>"
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>ཡིག་སྣོད་མིན་འདུག་</b></span>"
+#~ msgid "Vanity Webcam utility"
+#~ msgstr "བེ་ནི་ཊི་ ཝེབ་ཀེམ་ སྤྱོད་ཆས།"
+#~ msgid "View live webcam and upload pictures"
+#~ msgstr "དངོས་མཐོང་ཝེབ་ཀེམ་སྟོན་ཞིནམ་ལས་ པར་ཚུ་མངོན་གསལ་འབད།"
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་སྲུངས།"
+#~ msgid "Vanity"
+#~ msgstr "བེ་ནི་ཊི།"
+#~ msgid "Vanity Preferences"
+#~ msgstr "བེ་ནི་ཊི་གི་ དགའ་གདམ་ཚུ།"
+#~ msgid "Zoom 1:1"
+#~ msgstr "རྒྱས་ཟུམ་ ༡:༡"
+#~ msgid "Zoom 1:2"
+#~ msgstr "རྒྱས་ཟུམ་ ༡:༢"
+#~ msgid "Zoom 2:1"
+#~ msgstr "རྒྱས་ཟུམ་ ༢:༡"
+#~ msgid "Zoom _1:1"
+#~ msgstr "རྒྱས་ཟུམ་ ༡:༡(_1)"
+#~ msgid "Zoom _2:1"
+#~ msgstr "རྒྱས་ཟུམ་ ༢:༡(_2)"
+#~ msgid "_Picture"
+#~ msgstr "པར།(_P)"
+#~ msgid "_Zoom 1:2"
+#~ msgstr "རྒྱས་ཟུམ་༡:༢(_Z)"
+#~ msgid "Unnamed CDROM"
+#~ msgstr "མིང་མ་བཏགས་པའི་ སི་ཌི་རཱོམ།"
+#~ msgid "Always on top"
+#~ msgstr "ཨ་རྟག་རང་མགོ་ལུ།"
+#~ msgid "File '%s' already exists."
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་'%s' ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག"
+#~ msgid "The screenshot was not saved"
+#~ msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་ མ་བསྲུངས་པས།"
+#~ msgid "Shadow type"
+#~ msgstr "གྱིབ་མའི་དབྱེ་བ།"
+#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+#~ msgstr "གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་ ཚིག་ཡིག་གི་མཐའ་སྐོར་གྱི་ སེར་ཁའི་བཟོ་རྣམ།"
+#~ msgid "Backend options"
+#~ msgstr "རྒྱབ་མཐའི་གདམ་ཁ།"
+#~ msgid "Debug mode on"
+#~ msgstr "ལུ་ ་ཐབས་ལམ་རྐྱེན་སེལ་འབད།"
+#~ msgid "Webcam utility using %s"
+#~ msgstr "%sལག་ལེན་པའི་ ཝེབ་ཀེམ་གྱི་སྤྱོད་ཆས།"
+#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+#~ msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་© ༢༠༠༢-༢༠༠༥ བཱསི་ཊིན་ ནོ་སི་ར།"
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not startup:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "བེ་ནི་ཊི་ འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས། \n"
+#~ "%s"
+#~ msgid "No reason"
+#~ msgstr "རྒྱུ་མཚན་མིན་འདུག"
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not contact the webcam.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "བེ་ནི་ཊི་གིས་ ཝེབ་ཀེམ་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་མ་ཚུགས། \n"
+#~ "རྒྱུ་མཚན་: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "བེ་ནི་ཊི་གིས་ ཝེབ་ཀེམ་ནང་ལས་ ཝི་ཌིའོ་གཏང་མ་ཚུགས། \n"
+#~ "རྒྱུ་མཚན་: %s"
+#~ msgid "Vanity Webcam Utility"
+#~ msgstr "བེ་ནི་ཊི་ ཝེབ་ཀེམ་ སྤྱོད་ཆས།"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "ཐེརེཌི་-སེཕ་ དཔེ་མཛོད་དེ་ འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས། \n"
+#~ "ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་གཞི་བཙུགས་ལུ་ བདེན་སྦྱོར་འབད། བེ་ནི་ཊི་ ད་ལྟོ་ཕྱིར་འཐོན་འགྱོ་འོང་།"
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not initialize the \n"
+#~ "configuration engine:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "བེ་ནི་ཊི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་མ་འཕྲུལ་\n"
+#~ "འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས། \n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+#~ "Make sure that Vanity is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "ངོས་འདྲ་བ་གཙོ་བོ་ (vanity.glade)མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས། \n"
+#~ "Vanity ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ ངེས་ཏིག་བཟོ།"
+#~ msgid ""
+#~ "The playback of this movie requires a '%s' plugin, which his not "
+#~ "installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "འ་ནི་གློག་བརྙན་འདི་གི་ གླུ་གཞས་གཏང་ནི་ལུ་ གཞི་བཙུགས་འབད་མི་ '%s' པ་ལག་ཨིན་ཅིག་དགོཔ་ཨིན་"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "སྐད་ཡིག་ཚུ།"
+#~ msgid "No Language Selection Available"
+#~ msgstr "སྐད་ཡིག་གི་སེལ་འཐུ་ འཐོབ་མི་ཚུགས་པས།"
+#~ msgid "No subtitles selection available"
+#~ msgstr "མགོ་མིང་ཡན་ལག་གི་སེལ་འཐུ་ འཐོབ་མི་ཚུགས་པས།"
+#~ msgid "Set the aspect ratio"
+#~ msgstr "རྣམ་པའི་དཔྱ་ཚད་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
+#~ msgid "Side_bar"
+#~ msgstr "ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་།(_b)"
+#~ msgid "Subtitles"
+#~ msgstr "མགོ་མིང་ཡན་ལག"
+#~ msgid "Height of the video widget"
+#~ msgstr "ཝི་ཌིའོ་ ཝི་གེཊི་གི་མཐོ་ཚད།"
+#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
+#~ msgstr "ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་དེ་ སྟོན་ག་མ་སྟོན།"
+#~ msgid "Width of the video widget"
+#~ msgstr "ཝི་ཌིའོ་ ཝི་གེཊི་གི་རྒྱ་ཚད།"
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "སྟོངམ།"
+#~ msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+#~ msgstr "རང་རྐྱང་གནས་མི་ གློག་བརྙན་གཏང་འཕྲུལ་ འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས།"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་རྒྱུ་མཚན།"
+#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+#~ msgstr "གདམ་ཁ་'%s' དེ་ ངོ་མ་ཤེསཔ་ལས་ སྣང་མེད་བཞག་ཅི།\n"
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚབ་སྲུང་འབད་ག?"
+#~ msgid ""
+#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ཡིག་སྣོད་མིང་%s' འབད་མི་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག འདི་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ ངེས་ཏིག་ཨིན་ན?"
+#~ msgid ""
+#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "འདི་བཟུམ་མའི་ རྒྱང་མཐོང་ཕྱིར་གཏང་ཚུ་ ཨཱོན་བརྐྱབ་ནི་དང་ ཨོཕ་བརྐྱབ་ནི་ལུ་ ནུས་པ་འཐོབ་ནིའི་དོན་ལས་ "
+#~ "ལོག་འགོ་བཙུགས་དགོཔ་ཨིན།"
+#~ msgid "video popup menu"
+#~ msgstr "ཝི་ཌིའོ་ པོཔ་ཨཔ་ དཀར་ཆག"
+#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "གློག་བརྙན་འདི་ འགུལ་མེད་གཟུགས་བརྙན་ཅིག་ཨིན་པས། འདི་གཟུགས་བརྙན་མཐོང་བྱེད་ཅིག་གིས་འབད་ ཁ་ཕྱེ་"
+#~ "ཚུགས།"
+#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+#~ msgstr "%s: %sགི་དོན་ལུ་ ཐབས་ལམ་ནོཌི་ ངོ་མ་དེ་ འཚོལ་མ་ཐོབ།"
+#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+#~ msgstr "བརྡ་མཚོན་འབྲེལ་ལམ་%s: %s ལྷག་མ་ཚུགས།"
+#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+#~ msgstr "ཊོ་ཊེམ་གྱིས་ གློག་བརྙན་རྒྱུ་དངོས་ཀྱི་སྒོ་སྒྲིག་ སྟོན་མ་ཚུགས།"
+#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+#~ msgstr "ཊོ་ཊེམ་ངེས་བདེན་་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ ངེས་ཏིག་བཟོ།"
+#~ msgid "Totem"
+#~ msgstr "ཊོ་ཊེམ།"
+#~ msgid "Totem Video Window"
+#~ msgstr "ཊོ་ཊེམ་ ཝི་ཌིའོ་སྒོ་སྒྲིག"
+#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
+#~ msgstr "བརྡ་ལམ་ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས། འཛོལ་བ་ག་ཅི་ཨིན་ན་མ་ཤེས།"
+#~ msgid "Failed to play: %s"
+#~ msgstr "%s གཏང་མ་ཚུགས།"
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ།"
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+#~ msgstr "//etc/fstab ཐབས་ལམ་%s གི་དོན་ལུ་སྦྱར་་བརྩེགས་འབད་ས་ འཚོལ་མ་ཐོབ།"
+#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+#~ msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་%s དེ་%sལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+#~ msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་%s: %sགི་ལྕོགས་གྲུབ་ སླར་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།"
+#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+#~ msgstr "འདྲེན་བྱེད་གནས་ཚད་0x%x (%s) - ཌིཀསི་ལུ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།"
+#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
+#~ msgstr "%s ལེན་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། ཌིཀསི་གི་གནས་ཚད་%sཨིན་པས།"
+#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+#~ msgstr "རེ་བ་མེདཔ་/ངོ་མ་ཤེས་པའི་ སི་ཌི་དབྱེ་བ་0x%x (%s)"
+#~ msgid "_DXR3 TV-out"
+#~ msgstr "ཌི་ཨེགསི་ཨར་༣ རྒྱང་མཐོང་-ཕྱིར་གཏང་།(_D)"
+#~ msgid "Select CD"
+#~ msgstr "སི་ཌི་སེལ་འཐུ་འབད།"
+#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
+#~ msgstr "ད་ལྟོ་གཏང་བའི་བསྒང་གི་སི་ཌི་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
+#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+#~ msgstr "རྣར་ཉན་/ཝི་ཌིའོ་ཌིཀསི་ གཏང་མ་ཚུགས།"
+#~ msgid "Reason unknown"
+#~ msgstr "རྒྱུ་མཚན་མ་ཤེས།"
+#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+#~ msgstr "རེ་བ་མེད་པའི་འཛོལ་བའི་གནས་ཚད་ %d བྱུང་ཡི། %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་བའི་སྐབས།"
+#~ msgid "Repeat _mode"
+#~ msgstr "བསྐྱར་ལོག་ཐབས་ལམ།(_m)"
+#~ msgid "Shuf_fle mode"
+#~ msgstr "རིམ་དཀྲུགས་ཐབས་ལམ།(_f)"
+#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
+#~ msgstr "<b>མཐོང་བའི་ཐབས་འཕྲུལ་</b>"
+#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+#~ msgstr "<b>ཚོང་བདག་གི་ པ་ལག་ཨིནསི་ </b>"
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>ཡིག་སྣོད་མིན་འདུག་</b></span>"
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "གསལ་གཞི་ཧྲིལ་བུ་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།"
+#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
+#~ msgstr "ཝི་ཌིའོ་ ཡང་ན་ རྣར་ཉན་ཌིཀསི་གཏང་།"
+#~ msgid "Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "གླུ་ཐོ་སྟོན་/སྦ་བཞག"
+#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+#~ msgstr "ཚོང་བདག་གི་ པ་ལག་ཨིནསི་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས...(_A)"
+#~ msgid "_Optical device path:"
+#~ msgstr "མཐོང་བའི་ཐབས་ལམ་འགྲུལ་ལམ་:(_O)"
+#~ msgid "_Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "གླུ་ཐོ་སྟོན་/སྦ་བཞག(_S)"
+#~ msgid "Enable deinterlacing."
+#~ msgstr "ལྷས་བཤོལ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
+#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
+#~ msgstr "པར་གྱི་འཆར་སྣང་ པ་ལག་ཨིནསི་གི་མིང་།"
+#~ msgid "Path to the optical media device"
+#~ msgstr "མཐོང་བའི་བརྡ་ལམ་ཐབས་འཕྲུལ་ལུ་འགྲུལ་ལམ།"
+#~ msgid "Path to the optical media device."
+#~ msgstr "མཐོང་བའི་བརྡ་ལམ་ཐབས་འཕྲུལ་ལུ་འགྲུལ་ལམ།"
+#~ msgid "Repeat mode."
+#~ msgstr "བསྐྱར་ལོག་ཐབས་འཕྲུལ།"
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་མངོན་གསལ་གུ་ རང་བཞིན་གྱིས་ འབྲི་གཞིའི་ཚད་སླར་སྒྲིག་འབད།"
+#~ msgid "Shuffle mode."
+#~ msgstr "ཐབས་ལམ་རིམ་དཀྲུགས་འབད།"
+#~ msgid "The brightness of the video."
+#~ msgstr "ཝི་ཌིའོ་གི་དཀར་མདངས།"
+#~ msgid "The contrast of the video."
+#~ msgstr "ཝི་ཌིའོ་གི་ཁྱད་པར།"
+#~ msgid "The hue of the video."
+#~ msgstr "ཝི་ཌིའོ་གི་ཚོན་མདངས།"
+#~ msgid "The saturation of the video."
+#~ msgstr "ཝི་ཌིའོ་གི་མཐའ་ཚད།"
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+#~ msgstr "གཏང་འཕྲུལ་གྱི་དོན་ལུ་ རྐྱེན་སེལ་ལྕོགས་ཅན་ བཟོ་ནི་ཨིན་ན།"
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "གླུ་ཐོའི་དོན་ལུ་ ཨེགསི་ཆ་སྙོམ།"
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "གླུ་ཐོའི་དོན་ལུ་ ཨེགསི་ཆ་སྙོམ།"
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "གླུ་ཐོའི་དོན་ལུ་ ཝའི་ཆ་སྙོམ།"
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "གླུ་ཐོའི་དོན་ལུ་ ཝའི་ཆ་སྙོམ།"
+#~ msgid "Open from URI"
+#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་ནང་ལས་ ཁ་ཕྱེ།"
+#~ msgid "0 second"
+#~ msgstr "སྐར་ཆ་༠།"
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+#~ msgstr "ངོས་འདྲ་བ་གཙོ་བོ་(mozilla-viewer.glade) མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།"
+#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+#~ msgstr "ཊོ་ཊེམ་གྱི་ པ་ལག་ཨིན་དེ་ ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ ངེས་ཏིག་བཟོ།"
+#~ msgid "Totem could not start the file manager."
+#~ msgstr "ཊོ་ཊེམ་གྱིས་ ཡིག་སྣོད་འཛིན་སྐྱོང་པ་ འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས།"
+#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
+#~ msgstr "%s - ཊོ་ཊེམ་གློག་བརྙན་གཏང་འཕྲུལ།"
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+#~ msgstr "འབྱུང་དགོཔ་མེད་པའི་ རྐྱེན་ཅིག་གཏང་གནང་།"
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+#~ msgstr "འབྱུང་དགོཔ་མེད་པའི་ རྐྱེན་ཅིག་གཏང་གནང་།"
+
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
new file mode 100644
index 0000000..238eb3c
--- /dev/null
+++ b/po/el.po
@@ -0,0 +1,1880 @@
+# translation of totem.HEAD.po to Greek
+# This file is distributed under the same license as the totem.HEAD package.
+# Copyright (C) Free Software Foundation Inc, 2003
+#
+# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003, 2005.
+# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2005.
+# Athanasios Lefteris <alefteris@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-05 16:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-05 16:11+0100\n"
+"Last-Translator: Athanasios Lefteris <alefteris@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Αναπαραγωγή ταινιών"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Αναπαραγωγή τραγουδιών και ταινιών"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Ποσότητα δεδομένων που θα χρησιμοποιείται ως ενδιάμεση μνήμη για ροές "
+"δικτύου μέχρι να αρχίσει να αναπαράγεται η ροή (σε δευτερόλεπτα)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους \"Άνοιγμα...\""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους \"Άνοιγμα...\", προεπιλογή είναι "
+"ο τρέχων κατάλογος"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr ""
+"Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους \"Λήψη στιγμιότυπου οθόνης\""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+"Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους \"Λήψη στιγμιότυπου οθόνης\", "
+"προεπιλογή είναι ο κατάλογος Εικόνες"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Ενεργοποίηση deinterlacing"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων για τους υπότιτλους"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+"Μέγιστη ποσότητα δεδομένων για αποκωδικοποίηση πριν την εμφάνιση τους (σε "
+"δευτερόλεπτα) "
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Όνομα των προσθέτων λειτουργιών οπτικών εφέ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Κατώφλι ενδιάμεσης μνήμης για το δίκτυο"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς pango για την εμφάνιση υποτίτλων"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Λειτουργία επανάληψης"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Αυτόματη αλλαγή του μεγέθους του καμβά κατά τη φόρτωση αρχείου"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Εμφάνιση οπτικών εφέ όταν δεν αναπαράγεται βίντεο"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Εμφάνιση οπτικών εφέ μόνο κατά την αναπαραγωγή αρχείου ήχου."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Λειτουργία τυχαίας αναπαραγωγής"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Ένταση ήχου"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Ένταση ήχου, σε ποσοστό, μεταξύ 0 και 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Κωδικοποίηση υποτίτλων"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Γραμματοσειρά υποτίτλων"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Η φωτεινότητα του βίντεο"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Η αντίθεση του βίντεο"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Η απόχρωση του βίντεο"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Ο κορεσμός του βίντεο"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Τύπος εξόδου ήχου για χρήση"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Τύπος εξόδου ήχου για χρήση: \"0\" για στερεοφωνική, \"1\" για 4-κάναλη "
+"έξοδο, \"2\" για 5.0 έξοδο, \"3\" για 5.1 έξοδο, \"4\" για AC3 Passthrough."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Αν το κύριο παράθυρο θα παραμένει πάντα σε πρώτο πλάνο"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Αν το κύριο παράθυρο θα παραμένει πάντα πάνω από τα άλλα"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr ""
+"Αν θα απενεργοποιηθούν οι πρόσθετες λειτουργίες στο αρχικό κατάλογο του "
+"χρήστη"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Αν θα ενεργοποιηθεί η εκσφαλμάτωση για τη μηχανή αναπαραγωγής"
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Αναπαραγωγή μιας ταινίας"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:404
+msgid "No File"
+msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο"
+
+#: ../src/totem-interface.c:129
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του '%s' περιβάλλοντος χρήστη. %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:131 ../src/totem-interface.c:133
+#: ../src/totem-menu.c:1399
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το Totem έχει εγκατασταθεί σωστά."
+
+#: ../src/totem-interface.c:244
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Το Totem είναι ελεύθερο λογισμικό: Μπορείτε να το διανείμετε εκ νέου και/ή "
+"να το τροποποιήσετε κάτω από τους όρους της GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας "
+"Χρήσης (GPL) όπως είναι δημοσιευμένη από το Free Software Foundation: είτε "
+"με την έκδοση 2 της Άδειας, είτε (κατά την επιλογή σας) με οποιαδήποτε "
+"νεότερη έκδοση."
+
+#: ../src/totem-interface.c:248
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Το Totem διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ "
+"ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες "
+"την GNU General Public License."
+
+#: ../src/totem-interface.c:252
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"Θα·πρέπει·να·έχετε·λάβει·ένα·αντίγραφο·της·GNU·General·Public·License·μαζί·με·το "
+"Totem.·Αν·όχι·γράψτε·στο·Free·Software·Foundation,·Inc.,·59·Temple·Place,"
+"·Suite·330,·Boston,·MA··02111-1307··USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:255
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Το Totem περιέχει μια εξαίρεση για να επιτραπεί η χρήση ιδιωτικών πρόσθετων "
+"λειτουργιών GStreamer."
+
+#: ../src/totem-menu.c:296
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Auto"
+msgstr "Αυτόματο"
+
+#: ../src/totem-menu.c:751
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Αναπαραγωγή δίσκου '%s'"
+
+#: ../src/totem-menu.c:754
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "συσκευή%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1066
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1068
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1074
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Αναπαραγωγή ταινιών με χρήση %s και %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
+"Αθανάσιος Λευτέρης <alefteris@gmail.com>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Ιστοσελίδα του Totem"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Ρύθμιση πρόσθετων λειτουργιών"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Ταινία"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "_Open..."
+msgstr "Άν_οιγμα..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "Open a file"
+msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Άνοιγμα _τοποθεσίας..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Άνοιγμα ενός μη τοπικού αρχείου"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "_Eject"
+msgstr "Ε_ξαγωγή"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Ιδιότητες"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Αναπαραγ_ωγή / Παύση"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Αναπαραγωγή ή παύση της ταινίας"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "_Quit"
+msgstr "'Ε_ξοδος"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Επεξεργασία"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Λήψη _στιγμιότυπου οθόνης..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Λήψη ενός στιγμιότυπου οθόνης"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_Καθαρισμός λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Καθαρισμός λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Προτι_μήσεις"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "_View"
+msgstr "Πρ_οβολή"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Πλήρης οθόνη"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Αλλαγή σε πλήρη οθόνη"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Ταίριασμα παραθύρου στην ταινία"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "Α_λλαγή μεγέθους 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους στο μισό του μεγέθους του βίντεο"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους στο μέγεθος του βίντεο"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους στο διπλάσιο του μεγέθους του βίντεο"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr " _Συντελεστής αναλογίας"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Αλλαγή _γωνίας"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Αλλαγή γωνίας"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "_Go"
+msgstr "_Μετάβαση"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Μενού _DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Μετάβαση στο μενού του DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Μενού _τίτλων"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Μετάβαση στο μενού τίτλων"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Μενού ή_χου"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Μετάβαση στο μενού ήχου"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Μενού οπτικής _γωνίας"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Μετάβαση στο μενού οπτικής γωνίας"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Μενού κε_φαλαίων"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Μετάβαση στο μενού κεφαλαίων"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "Επόμε_νο κεφάλαιο/ταινία"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Επόμενο κεφάλαιο ή ταινία"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Προηγούμενο κεφάλαιο/ταινία"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο ή ταινία"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Ήχος"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Αύ_ξηση έντασης"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume up"
+msgstr "Αύξηση έντασης"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Μείωση έντασης"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume down"
+msgstr "Μείωση έντασης"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1255
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "_Contents"
+msgstr "Περιε_χόμενα"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "Help contents"
+msgstr "Περιεχόμενα βοήθειας"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "_About"
+msgstr "_Περί"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Μεγέθυνση"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Μεγέθυνση"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Επαναφορά μεγέθυνσης"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Επαναφορά μεγέθυνσης"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Σμίκρυνση"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Σμίκρυνση"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Παράκαμψη προς τα _μπροστά"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Παράκαμψη προς τα μπροστά"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Παράκαμψη προς τα _πίσω"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Παράκαμψη προς τα πίσω"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Λειτουργία επανάλη_ψης"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Ορισμός της λειτουργίας επανάληψης"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Λειτουργία τυ_χαίας αναπαραγωγής"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Ορισμός της λειτουργίας τυχαίας αναπαραγωγής"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "Απε_διεμπλοκή (deinterlace)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Απεδιεμπλοκή (deinterlace)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Εμφάνιση ε_λέγχων"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show controls"
+msgstr "Εμφάνιση ελέγχων"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Πλευρική στήλη"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της πλευρικής στήλης"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Ορίζει αυτόματο συντελεστή αναλογίας"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Square"
+msgstr "Τετράγωνο"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Ορίζει τετράγωνο συντελεστή αναλογίας"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Ορίζει συντελεστή αναλογίας 4:3 (TV) "
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Ευρεία οθόνη)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Ορίζει 16:9 (Anamorphic) συντελεστή αναλογίας"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Ορίζει συντελεστή αναλογίας 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1349
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "Υ_πότιτλοι"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1355
+msgid "_Languages"
+msgstr "Γ_λώσσες"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1398
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του αρχείου περιγραφής του περιβάλλοντος χρήστη"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας..."
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Ενεργοποίηση αποσφαλμάτωσης"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
+msgid "Play"
+msgstr "Αναπαραγωγή"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
+msgid "Pause"
+msgstr "Παύση"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Επόμενο"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Προηγούμενο"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Εύρεση προς τα μπροστά"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Εύρεση προς τα πίσω"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Αύξηση έντασης"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Μείωση έντασης"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Εναλλαγή πλήρους οθόνης"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Απόκρυψη/Εμφάνιση Ελέγχων"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Τερματισμός"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Σε αναμονή"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "Εμφάνιση αναπαραγόμενης ταινίας"
+
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Seek"
+msgstr "Αναζήτηση"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Ταινίες προς αναπαραγωγή"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:149
+msgid "_Remove"
+msgstr "Απομάκ_ρυνση"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:149
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Αφαίρεση αρχείου από την λίστα αναπαραγωγής"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:150
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "Αντι_γραφή Τοποθεσίας"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:150
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Αντιγραφή της τοποθεσίας στο πρόχειρο"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:313 ../src/totem-playlist.c:850
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης της λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:850
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Άγνωστη επέκταση αρχείου."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:863
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Επιλογή μορφής λίστας αναπαραγωγής:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:868
+msgid "By extension"
+msgstr "Κατά επέκταση"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:898
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:909 ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1596
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Σφάλμα λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1596
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+"Η λίστα αναπαραγωγής '%s' δεν είναι αναγνώσιμη, πιθανώς να έχει καταστραφεί."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:104
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Ενεργοποίηση οπτικών εφέ;"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:106
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Φαίνεται ότι τρέχετε το Totem μέσω απομακρυσμένης σύνδεσης.\n"
+"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ενεργοποιήσετε τα οπτικά εφέ;"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:159
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Η αλλαγή σε αυτή τη ρύθμιση θα πραγματοποιηθεί στην επόμενη ταινία, ή όταν "
+"γίνει επανεκκίνηση του Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:303
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Η αλλαγή στον τύπο των οπτικών εφέ απαιτεί επανεκκίνηση για να "
+"πραγματοποιηθεί."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:387
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Η αλλαγή σε αυτή τη ρύθμιση θα πραγματοποιηθεί στην επόμενη ταινία, ή όταν "
+"γίνει επανεκκίνηση του Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:478
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:618
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς υποτίτλων"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Ήχος/Βίντεο"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "Βίντεο"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "Ήχος"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του στιγμιότυπου οθόνης."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Αποθήκευση στιγμιότυπου οθόνης"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:846
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:296
+msgid "Stopped"
+msgstr "Διακόπηκε"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Ροή)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Αναζήτηση σε %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Buffering"
+msgstr "Γίνεται αποθήκευση στην ενδιάμεση μνήμη"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Τρέχουσα εντοπιότητα (locale)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Αραβικά"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Αρμένικα"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Βαλτικής"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Κέλτικα"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Κινέζικα Απλοποιημένα"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Κροατικά"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Κυριλλικά"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Κυριλλικά/Ρώσικα"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Γεωργιανά"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Ελληνικά"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Γκουαρατί"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Γκουρμούχι"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Εβραΐκα"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Εβραϊκά Οπτικά"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Ινδικά"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Ισλανδικά"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Ιαπωνικά"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Κορεάτικα"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Σκανδιναβικά"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Περσικά"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Ρουμανικά"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Νότιας Ευρώπης"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Ταυλανδικά"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Τουρκικά"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Δυτική"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Βιετναμέζικα"
+
+#: ../src/totem-uri.c:303
+msgid "All files"
+msgstr "Όλα τα αρχεία"
+
+#: ../src/totem-uri.c:308
+msgid "Supported files"
+msgstr "Υποστηριζόμενα αρχεία"
+
+#: ../src/totem-uri.c:320
+msgid "Audio files"
+msgstr "Αρχεία ήχου"
+
+#: ../src/totem-uri.c:328
+msgid "Video files"
+msgstr "Αρχεία βίντεο"
+
+#: ../src/totem-uri.c:399
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Επιλογή ταινιών ή λιστών αναπαραγωγής"
+
+#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:312
+msgid "Playing"
+msgstr "Αναπαραγωγή"
+
+#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:308
+msgid "Paused"
+msgstr "Παύση"
+
+#: ../src/totem.c:353
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Το Totem δεν μπορεί να εξαγάγει το οπτικό μέσο."
+
+#: ../src/totem.c:386 ../src/totem.c:413 ../src/totem.c:944
+#: ../src/totem.c:1054 ../src/totem.c:1081
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:472
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Το Totem δεν μπορεί να αναπαράγει τα αρχεία αυτού του είδους (%s) επειδή "
+"δεν έχετε εγκατεστημένες τις απαραίτητες πρόσθετες λειτουργίες για τον "
+"χειρισμό τους."
+
+#: ../src/totem.c:473
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Εγκαταστήστε τις απαραίτητες πρόσθετες λειτουργίες και επανεκκινήστε το "
+"Totem για να μπορέσετε να αναπαραγάγετε αυτού του είδους αρχεία."
+
+#: ../src/totem.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Το Totem δεν μπορεί να αναπαράγει αυτό το μέσο (%s) αν και υπάρχει μια "
+"πρόσθετη λειτουργία για το χειρισμό του."
+
+#: ../src/totem.c:481
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr "Ελέγξτε ότι υπάρχει ο δίσκος στον οδηγό και ότι έχει ρυθμιστεί σωστά."
+
+#: ../src/totem.c:509
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Το Totem δεν μπόρεσε να αναπαράγει αυτόν το δίσκο."
+
+#: ../src/totem.c:510 ../src/totem.c:2899
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562
+msgid "No reason."
+msgstr "Χωρίς λόγο."
+
+#: ../src/totem.c:763 ../src/totem.c:771
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Το Totem δε μπορεί λάβει στιγμιότυπο οθόνης από αυτό το φιλμ."
+
+#: ../src/totem.c:771
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr ""
+"Αυτό δεν προβλεπόταν να συμβεί, παρακαλώ στείλτε μια αναφορά σφάλματος."
+
+#. Title
+#: ../src/totem.c:854 ../src/totem.c:3047 ../src/totem.c:3075
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1571
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem αναπαραγωγή ταινιών"
+
+#: ../src/totem.c:950
+msgid "No error message"
+msgstr "Δεν υπάρχει μήνυμα σφάλματος"
+
+#: ../src/totem.c:1192
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Το Totem δεν μπορεί να εμφανίσει τα περιεχόμενα βοήθειας."
+
+#: ../src/totem.c:1451 ../src/totem.c:1453
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα"
+
+#: ../src/totem.c:2779 ../src/totem.c:2781
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Αναπαραγωγή / Παύση"
+
+#: ../src/totem.c:2788 ../src/totem.c:2790
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο/ταινία"
+
+#: ../src/totem.c:2797 ../src/totem.c:2799
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Επόμενο κεφάλαιο/ταινία"
+
+#: ../src/totem.c:2899
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Το Totem δε μπορεί να ξεκινήσει."
+
+#: ../src/totem.c:3048
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης των βιβλιοθηκών thread-safe."
+
+#: ../src/totem.c:3048
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr ""
+"Επιβεβαιώστε την εγκατάσταση του συστήματος σας. Το Totem τώρα θα "
+"τερματιστεί."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3055
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Αναπαραγωγή ταινιών και τραγουδιών"
+
+#: ../src/totem.c:3064
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Το Totem δεν μπορεί να αναλύσει τις επιλογές από την γραμμή εντολών"
+
+#: ../src/totem.c:3083
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση της μηχανής ρυθμίσεων από το Totem."
+
+#: ../src/totem.c:3083
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το GNOME έχει εγκατασταθεί σωστά."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Η απαιτούμενη έξοδος ήχου δεν βρέθηκε. Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη έξοδο ήχου "
+"από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
+msgid "Location not found."
+msgstr "Δε βρέθηκε η τοποθεσία."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Είναι αδύνατο το άνοιγμα της τοποθεσίας· ίσως δεν έχετε τα δικαιώματα για να "
+"ανοίξετε το αρχείο."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Η έξοδος βίντεο χρησιμοποιείται από άλλη εφαρμογή. Παρακαλώ κλείστε τις "
+"άλλες εφαρμογές βίντεο, ή επιλέξτε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον Επιλογέα "
+"συστημάτων πολυμέσων."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Η έξοδος ήχου χρησιμοποιείται από άλλη εφαρμογή. Παρακαλώ κλείστε τις άλλες "
+"εφαρμογές ήχου, ή επιλέξτε μια άλλη έξοδο ήχου από τον Επιλογέα συστημάτων "
+"πολυμέσων. Ίσως να πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα εξυπηρετητή ήχου."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr ""
+"Η αναπαραγωγή αυτής της ταινίας απαιτεί την πρόσθετη λειτουργία %s, η οποία "
+"δεν είναι εγκατεστημένη."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Για την αναπαραγωγή αυτής της ταινίας απαιτούνται οι ακόλουθοι "
+"αποκωδικοποιητές, οι οποίοι δεν είναι εγκατεστημένοι:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Αδυναμία αναπαραγωγής αυτού του αρχείου μέσω δικτύου. Μεταφορτώστε το στο "
+"δίσκο πρώτα."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Το αρχείο πολυμέσων δεν είναι αναγνώσιμο."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Αποτυχία ανάκτησης τρέχοντος καταλόγου"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4188
+msgid "Surround"
+msgstr "Περιφερειακός"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4190
+msgid "Mono"
+msgstr "Μονοφωνικός"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4192
+msgid "Stereo"
+msgstr "Στερεοφωνικός"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4423
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Η εγκατεστημένη έκδοση του GStreamer είναι πολύ παλιά."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4430
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Το αρχείο περιέχει μη υποστηριζόμενες ροές βίντεο."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4766
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Αδυναμία δημιουργίας αντικειμένου αναπαραγωγής GStreamer. Παρακαλώ ελέγξτε "
+"την εγκατάσταση του GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4898
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5011
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Αποτυχία ανοίγματος εξόδου βίντεο. Μπορεί να μην είναι διαθέσιμη. Παρακαλώ "
+"επιλέξτε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4910
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Αποτυχία ανοίγματος εξόδου βίντεο. Ίσως να χρειαστεί να εγκαταστήσετε "
+"επιπρόσθετες λειτουργίες GStreamer (plugins) ή να επιλέξετε μια άλλη έξοδο "
+"βίντεο από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4945
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Αποτυχία ανοίγματος εξόδου ήχου. Μπορεί να μην έχετε τα απαραίτητα "
+"δικαιώματα για να ανοίξετε τη συσκευή ήχου, ή να μην εκτελείται ο "
+"εξυπηρετητής ήχου. Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον Επιλογέα "
+"συστημάτων πολυμέσων."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4965
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Η απαιτούμενη έξοδος ήχου δεν βρέθηκε. Ίσως να χρειαστεί να εγκαταστήσετε "
+"επιπρόσθετες λειτουργίες GStreamer (plugins) ή να επιλέξετε μια άλλη έξοδο "
+"ήχου από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:751
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Αδυναμία φόρτωσης του οδηγού ήχου '%s'\n"
+"Ελέγξτε ότι η συσκευή δεν είναι ενεργοποιημένη."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει διαθέσιμη έξοδος βίντεο. Βεβαιωθείτε ότι έχει εγκατασταθεί σωστά "
+"το Totem."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr ""
+"Ο εξυπηρετητής με τον οποίο προσπαθείτε να συνδεθείτε δεν είναι γνωστός."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Το όνομα συσκευής (%s) που καθορίσατε δεν είναι έγκυρο."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr ""
+"Ο εξυπηρετητής με τον οποίο προσπαθείτε να συνδεθείτε (%s) δεν είναι "
+"διαθέσιμος."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Άρνηση σύνδεσης στον εξυπηρετητή."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Η καθορισμένη ταινία δε μπορεί να βρεθεί."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Η πηγή φαίνεται κρυπτογραφημένη και δεν είναι αναγνώσιμη. Μήπως προσπαθείτε "
+"να αναπαραγάγετε ένα κρυπτογραφημένο DVD χωρίς libdvdcss;"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Η ταινία δεν είναι αναγνώσιμη."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+"Δημιουργήθηκε πρόβλημα κατά τη φόρτωση μιας βιβλιοθήκης ή αποκωδικοποιητή (%"
+"s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr ""
+"Αυτό το αρχείο είναι κρυπτογραφημένο και δεν είναι δυνατή η συνέχιση της "
+"αναπαραγωγής του."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr ""
+"Για λόγους ασφαλείας, δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή αυτής της ταινίας."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+"Η συσκευή ήχου είναι απασχολημένη. Χρησιμοποιείται κάποια άλλη εφαρμογή;"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1402
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Δεν επιτρέπεται να ανοίξετε αυτό το αρχείο."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Ο εξυπηρετητής δεν επέτρεψε την πρόσβαση σε αυτό το αρχείο ή την ροή."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Το αρχείο που προσπαθήσατε να αναπαραγάγετε είναι κενό."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει πρόσθετη λειτουργία εισόδου για το χειρισμό αυτής της ταινίας"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Δεν υπάρχει πρόσθετη λειτουργία για το χειρισμό αυτής της ταινίας."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr ""
+"Αυτή η ταινία είναι κατεστραμμένη και δεν είναι δυνατή η συνέχιση της "
+"αναπαραγωγής της."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Η τοποθεσία δεν είναι έγκυρη."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Η ταινία δε μπορεί να ανοιχθεί."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Γενικό σφάλμα."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2384
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει τρόπος χειρισμού του κωδικοποιητή βίντεο '%s'. Θα πρέπει να "
+"εγκαταστήσετε κάποιες πρόσθετες λειτουργίες για να μπορέσετε να "
+"αναπαραγάγετε κάποιους τύπους ταινιών"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2388
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει τρόπος χειρισμού του κωδικοποιητή ήχου '%s'. Θα πρέπει να "
+"εγκαταστήσετε κάποιες πρόσθετες λειτουργίες για να μπορέσετε να "
+"αναπαραγάγετε κάποιους τύπους ταινιών"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2402
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr ""
+"Αυτό είναι ένα αρχείο που περιέχει μόνο ήχο και δεν υπάρχει έξοδος ήχου "
+"διαθέσιμη."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3945
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3992
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4014
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Γλώσσα %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Δεν υπάρχει βίντεο για σύλληψη."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4111
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Δεν υπάρχει τρόπος χειρισμού για του κωδικοποιητή βίντεο."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Δεν αναπαράγεται ταινία."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ώρα"
+msgstr[1] "%d ώρες"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d λεπτό"
+msgstr[1] "%d λεπτά"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
+msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 δευτερόλεπτα"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:289
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Αποτυχία εύρεσης σημείου προσάρτησης για τη συσκευή %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:298
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με την υπηρεσία HAL"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:397
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Ελέγξτε ότι υπάρχει ο δίσκος στον οδηγό."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:444
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Αποτυχία προσάρτησης %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:468
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Αποτυχία εύρεσης σημείου προσάρτησης για %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:874
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD ήχου"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:876
+msgid "Video CD"
+msgstr "Βίντεο CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:878
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:470
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής parser: %s "
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s': %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Πρόσθετη λειτουργία"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ενεργοποιημένο"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Αδυναμία ενεργοποίησης της πρόσθετης λειτουργίας %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης της πρόσθετης λειτουργίας %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Σφάλμα πρόσθετης λειτουργίας"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "Λειτουργία του Totem μέσω κινητού με το λογισμικό Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "Χωρίς τίτλο %d"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "Εξυπηρετητής Bemused για Totem"
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "Εξυπηρετητής Bemused για Totem έκδοση 1.0"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "Κατάσταση στιγμιαίου αποστολέα μηνυμάτων"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr ""
+"Ορισμός κατάστασης στιγμιαίου αποστολέα μηνυμάτων σε απουσία όταν "
+"αναπαράγεται μια ταινία"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με την υπηρεσία Galago."
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Επισημάνσεις Gromit"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "Βοηθός παρουσιάσεων για την δημιουργία επισημάνσεων στην οθόνη"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "Το εκτελέσιμο αρχείο του gromit δεν βρέθηκε."
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "Τηλεχειριστήριο υπερύθρων"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "Υποστήριξη τηλεχειριστηρίου υπερύθρων"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του lirc."
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των ρυθμίσεων του lirc."
+
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "Πλήκτρα αναπαραγωγέα πολυμέσων"
+
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support additional media player keys"
+msgstr "Υποστήριξη πρόσθετων πλήκτρων αναπαραγωγέα πολυμέσων"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Πάντα σε επικάλυψη"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr ""
+"Διατήρηση του κεντρικού παραθύρου σε επικάλυψη όταν αναπαράγεται μια ταινία"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "Ιδιότητες"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#. Sample rate
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#. Channels
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 κανάλια"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d καρέ ανά δευτερόλεπτο"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+msgstr "Προσθέτει τις ιδιότητες ταινίας στην πλευρική στήλη"
+
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Movie Properties"
+msgstr "Ιδιότητες ταινίας"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing"
+msgstr "Απενεργοποιεί την προστασίας οθόνης όταν αναπαράγεται μια ταινία"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Προστασία οθόνης"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Provides the \"Skip to\" dialog."
+msgstr "Παρέχει τον διάλογο \"Παράκαμψη σε\"."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Skipto"
+msgstr "Παράκαμψη σε"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+msgid "Skip to"
+msgstr "Παράκαμψη σε"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "Παρά_καμψη σε..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Παράκαμψη σε συγκεκριμένο χρονικό διάστημα"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του διαλόγου \"Παράκαμψη σε\"."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Δεν υπάρχει URI προς αναπαραγωγή"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:444
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:448
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει '%s'"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:825
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Άνοιγμα %s"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1071
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "Άν_οιγμα με \"%s\""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Η πρόσθετη λειτουργία του προγράμματος πλοήγησης χρησιμοποιεί %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Πρόσθετη λειτουργία του προγράμματος πλοήγησης για το Totem"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Η πρόσθετη λειτουργία του Totem δεν μπορεί να ξεκινήσει."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1886
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Δεν υπάρχει λίστα αναπαραγωγής ή η λίστα αναπαραγωγής είναι άδεια"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1990
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης των βιβλιοθηκών thread-safe."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1990
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr ""
+"Επιβεβαιώστε την εγκατάσταση του συστήματος σας. Το Totem τώρα θα "
+"τερματιστεί."
diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po
new file mode 100644
index 0000000..e024398
--- /dev/null
+++ b/po/en_CA.po
@@ -0,0 +1,1799 @@
+# English/Canada translation of totem.
+# Copyright (C) 2004-2006 Adam Weinberger and the GNOME Foundation
+# This file is distributed under the same licence as the totem package.
+# Adam Weinberger <adamw@gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-26 13:12-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-31 19:41-0400\n"
+"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Canadian English <adamw@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Add..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Move Down"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Move Up"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Playlist"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Remove"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Save..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Copy Location"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Next chapter or movie"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Play / Pa_use"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Play or pause the movie"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Previous chapter or movie"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Show _Controls"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show controls"
+msgstr "Show controls"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Skip _Backwards"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Skip _Forward"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Skip backwards"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Skip forward"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Volume Down"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Volume Up"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume up"
+msgstr "Volume up"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Next Chapter/Movie"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Previous Chapter/Movie"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 frames per second"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:280
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 seconds"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Audio</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>General</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artist:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensions:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duration:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Framerate:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2029
+msgid "Properties"
+msgstr "Properties"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "Title:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:141
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:147
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unknown"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "Year:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Preview</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Save Screenshot"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Save screenshot"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Save screenshot to _desktop"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Save screenshot to _file:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
+msgid "Skip to"
+msgstr "Skip to"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Skip to:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "seconds"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Movie Player"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Play movies and songs"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Widescreen)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Audio Output</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Colour balance</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Display</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Networking</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Subtitles</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV-Out</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Visual Effects</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "A_udio Menu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Always on _Top"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "Always on top"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Co_ntrast:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Connection _speed:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "Display"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Fit Window to Movie"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Go to the DVD menu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Go to the angle menu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Go to the audio menu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Go to the chapter menu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Go to the title menu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "Help contents"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "Languages"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Leave Fullscreen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Next"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "No Language Selection Available"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "No subtitles selection available"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Open _Location..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Open a non-local file"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Play/Pause"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Previous"
+
+#: ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Reset To _Defaults"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Resize _1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Resize _2:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Resize to half the video size"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Resize to twice the video size"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Resize to video size"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "S_ubtitles"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Sat_uration:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Set the aspect ratio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Set the repeat mode"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Set the shuffle mode"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Sets automatic aspect ratio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Sets square aspect ratio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Show _visual effects when an audio file is played"
+
+#: ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Show or hide the sidebar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Shuff_le Mode"
+
+#: ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Skip to a specific time"
+
+#: ../data/totem.glade.h:82
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+
+#: ../data/totem.glade.h:86
+msgid "Square"
+msgstr "Square"
+
+#: ../data/totem.glade.h:87
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+
+#: ../data/totem.glade.h:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtitles"
+
+#: ../data/totem.glade.h:94
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Switch An_gles"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Switch angles"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Switch to fullscreen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Take _Screenshot..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Take a screenshot"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Time:"
+msgstr "Time:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:698 ../src/totem.c:3403
+#: ../src/totem.c:3420
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem Movie Player"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem Preferences"
+
+#: ../data/totem.glade.h:102
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Visualisation _size:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Volume _Down"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Volume _Up"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume down"
+msgstr "Volume down"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom In"
+
+#: ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom Out"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Zoom Reset"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom in"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom out"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Zoom reset"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Angle Menu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Aspect Ratio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Audio output type:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Brightness:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "_Chapter Menu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contents"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD Menu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr "_DXR3 TV-out"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Deinterlace"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Eject"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Font:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Fullscreen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Go"
+msgstr "_Go"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Hue:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Languages"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Movie"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_No TV-out"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Repeat Mode"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Resize 1:2"
+
+#: ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Sidebar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Skip to..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Sound"
+
+#: ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Title Menu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Type of visualisation:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Buffer size"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Enable deinterlacing"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Height of the video widget"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Maximum amount of data to decode before displaying (in seconds)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Name of the visual effects plugins"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Network buffering threshold"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Pango font description for subtitle rendering"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Repeat mode"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Resize the canvas automatically on file load"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Show visual effects when no video is displayed"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Show visual effects when playing an audio only file."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Shuffle mode"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Sound volume"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Subtitle font"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "The brightness of the video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "The contrast of the video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "The hue of the video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "The saturation of the video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Type of audio output to use"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Whether the main window should stay on top"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr "Whether the sidebar is shown"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Whether to enable debug for the playback engine"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "Width of the video widget"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Enter the _address of the file you would like to open:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Open Location"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vanity Webcam utility"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "View live webcam and upload pictures"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Save File"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Vanity Preferences"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Zoom 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Zoom 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Zoom 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Zoom _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Zoom _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Picture"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Zoom 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "Unnamed CDROM"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d frames per second"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:280
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Properties dialogue"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Open '%s'"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:444
+msgid "Empty"
+msgstr "Empty"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Could not load the '%s' interface."
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Make sure that Totem is properly installed."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "None"
+
+#: ../src/totem-menu.c:580
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Play Disc '%s'"
+
+#: ../src/totem-options.c:36
+msgid "Backend options"
+msgstr "Backend options"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Enable debug"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:259 ../src/totem.c:267
+msgid "Play"
+msgstr "Play"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:253
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Seek Forwards"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Seek Backwards"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Toggle Fullscreen"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Show/Hide Controls"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Quit"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Enqueue"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Replace"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:326
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Could not save the playlist"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:807
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Save Playlist"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:853
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Overwrite file?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:855
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1362
+msgid "playlist"
+msgstr "playlist"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1491
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Playlist error"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1491
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:86
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Enable visual effects?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:88
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:141
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:185
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:297
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:381
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:604
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Select Subtitle Font"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Screenshot%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "File '%s' already exists."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "The screenshot was not saved"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "There was an error saving the screenshot."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:115
+msgid "Playing a movie with Totem"
+msgstr "Playing a movie with Totem"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Shadow type"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Style of bevel around the statusbar text"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:263 ../src/totem.c:684
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stopped"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Streaming)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Seek to %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "Buffering"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-uri.c:223
+msgid "All files"
+msgstr "All files"
+
+#: ../src/totem-uri.c:229
+msgid "Supported files"
+msgstr "Supported files"
+
+#: ../src/totem-uri.c:251
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Select Movies or Playlists"
+
+#: ../src/totem.c:251
+msgid "Playing"
+msgstr "Playing"
+
+#: ../src/totem.c:257
+msgid "Paused"
+msgstr "Paused"
+
+#: ../src/totem.c:309
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem could not eject the optical media."
+
+#: ../src/totem.c:337 ../src/totem.c:366 ../src/totem.c:803 ../src/totem.c:914
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem could not play '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+
+#: ../src/totem.c:394
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+
+#: ../src/totem.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+
+#: ../src/totem.c:403
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+
+#: ../src/totem.c:431
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem was not able to play this disc."
+
+#: ../src/totem.c:432 ../src/totem.c:3265
+msgid "No reason."
+msgstr "No reason."
+
+#: ../src/totem.c:691
+msgid "No File"
+msgstr "No File"
+
+#: ../src/totem.c:809
+msgid "No error message"
+msgstr "No error message"
+
+#: ../src/totem.c:1266 ../src/totem.c:1268
+msgid "An error occurred"
+msgstr "An error occurred"
+
+#: ../src/totem.c:1633
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Open Location..."
+
+#: ../src/totem.c:1902
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem could not display the help contents."
+
+#: ../src/totem.c:1940
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Movie Player using %s"
+
+#: ../src/totem.c:1944
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: ../src/totem.c:1946 ../src/vanity.c:261
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem.c:1951 ../src/vanity.c:266
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Maintainer: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
+"Alexander Winston <alexander.winston@comcast.net>"
+
+#: ../src/totem.c:1984 ../src/totem.c:1992 ../src/vanity.c:299
+#: ../src/vanity.c:307
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem could not get a screenshot of that film."
+
+#: ../src/totem.c:1992 ../src/vanity.c:307
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+
+#: ../src/totem.c:2019
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr "Totem could not show the movie properties window."
+
+#: ../src/totem.c:2019
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "Make sure that Totem is correctly installed."
+
+#: ../src/totem.c:2105
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem could not seek in '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:3265
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem could not startup."
+
+#: ../src/totem.c:3404
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Could not initialize the thread-safe libraries."
+
+#: ../src/totem.c:3404
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Verify your system installation. Totem will now exit."
+
+#: ../src/totem.c:3427
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem could not initialize the configuration engine."
+
+#: ../src/totem.c:3427
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Make sure that GNOME is properly installed."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3454
+msgid "main window"
+msgstr "main window"
+
+#: ../src/totem.c:3459
+msgid "video popup menu"
+msgstr "video popup menu"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Debug mode on"
+
+#: ../src/vanity.c:255
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Webcam utility using %s"
+
+#: ../src/vanity.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+msgid "No reason"
+msgstr "No reason"
+
+#: ../src/vanity.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:641
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity Webcam Utility"
+
+#: ../src/vanity.c:646
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+
+#: ../src/vanity.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Could not load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:66
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "Totem Video Window"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1933
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3479
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1938
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1935
+msgid "Location not found."
+msgstr "Location not found."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1942
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1938
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "Could not open location. You may not have permission to open the file."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1953
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3430
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1959
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3473
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2047
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Media file could not be played."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2116
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1874
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Failed to retrieve working directory"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3496
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3149
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Too old version of GStreamer installed."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3511
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3156
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Media contains no supported video streams."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3858
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3334
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3973
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4057
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3441
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3982
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3445
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4001
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3490
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4011
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector"
+msgstr ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1959
+msgid "Failed to open media file; unknown error"
+msgstr "Failed to open media file; unknown error"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1992
+#, c-format
+msgid "Failed to play: %s"
+msgstr "Failed to play: %s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1994
+msgid "unknown error"
+msgstr "unknown error"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3494
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:682
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Could not load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1137
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1695
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1260
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "The server you are trying to connect to is not known."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1264
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1268
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1272
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "The connection to this server was refused."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1276
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "The specified movie could not be found."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1282
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1300
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"The source seems encrypted, and canot be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1285
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "The movie could not be read."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1294
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "This file is encrypted and cannot be played back."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "For security reasons, this movie can not be played back."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "The audio device is busy. Is another application using it?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "You are not allowed to open this file."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "The server refused access to this file or stream."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "The file you tried to play is an empty file."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1497
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1501
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "There is no plugin to handle this movie."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1505
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "This movie is broken and can not be played further."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1509
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "This location is not a valid one."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1513
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "This movie could not be opened."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1517
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Generic Error."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2061
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2085
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2089
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2105
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3546
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3609
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Language %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3645
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Movie is not playing."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3654
+msgid "No video to capture."
+msgstr "No video to capture."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3662
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Video codec is not handled."
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:260
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hour"
+msgstr[1] "%d hours"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:262
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minute"
+msgstr[1] "%d minutes"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:265
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d second"
+msgstr[1] "%d seconds"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:271
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:274
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:114
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Failed to find real device node for %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:125
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Failed to read symbolic link %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:276
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr "Failed to find mount point for device %s in /etc/fstab"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:314
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Please check that a disc is present in the drive."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:317
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr "Failed to open device %s for reading: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:328
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:361
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:408
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Failed to mount %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:430
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Failed to find mountpoint for %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:489
+#, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr "Error getting %s disc status: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:518
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr "Unexpected/unknown CD type 0x%x (%s)"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:727
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:729
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:731
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:252
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Could not write parser: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:360 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:501
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Could not open file '%s': %s"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
new file mode 100644
index 0000000..9b66ffc
--- /dev/null
+++ b/po/en_GB.po
@@ -0,0 +1,2297 @@
+# English (British) translation.
+# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Abigail Brady <morwen@evilmagic.org>, Bastien Nocera <hadess@hadess.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 22:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-15 22:59-0000\n"
+"Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Add..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Move Down"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Move Up"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4
+#: ../src/totem-playlist.c:903
+#: ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Playlist"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Remove"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Save Playlist..."
+
+#: ../data/plugins.glade.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "Author:"
+
+#: ../data/plugins.glade.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "C_onfigure..."
+
+#: ../data/plugins.glade.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../data/plugins.glade.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "Description:"
+
+#: ../data/plugins.glade.h:5
+msgid "Rhythmbox Plugins"
+msgstr "Rhythmbox Plugins"
+
+#: ../data/plugins.glade.h:6
+msgid "Site:"
+msgstr "Site:"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.glade.h:1
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 Channels"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.glade.h:2
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 frames per second"
+
+#: ../data/properties.glade.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:5
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/plugins/skipto/skip_to.glade.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 seconds"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artist:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+#: ../data/totem.glade.h:13
+#: ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr "Channels:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensions:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duration:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Framerate:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:16
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:17
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+#: ../src/totem-sidebar.c:108
+msgid "Properties"
+msgstr "Properties"
+
+#: ../data/properties.glade.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Sample rate:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Title:"
+msgstr "Title:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:21
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unknown"
+
+#: ../data/properties.glade.h:22
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../data/properties.glade.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "Year:"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Movie Player"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Play movies and songs"
+
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Audio Output"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Co_ntrast:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "Color balance"
+msgstr "Colour balance"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Connection _speed:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "Display"
+msgstr "Display"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Leave Fullscreen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "Networking"
+msgstr "Networking"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Reset To _Defaults"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Sat_uration:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Show _visual effects when an audio file is played"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "TV-Out"
+msgstr "TV-Out"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Text Subtitles"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "Time seek bar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Time:"
+msgstr "Time:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:42
+#: ../src/totem.c:958
+#: ../src/totem.c:3403
+#: ../src/totem.c:3430
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem Movie Player"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem Preferences"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Visual Effects"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Visualisation _size:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:46
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Audio output type:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Brightness:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Encoding:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Font:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Hue:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:51
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_No TV-out"
+
+#: ../data/totem.glade.h:52
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Type of visualisation:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
+msgstr "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Buffer size"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current directory"
+msgstr "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current directory"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the Pictures directory"
+msgstr "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the Pictures directory"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Enable deinterlacing"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Encoding charset for subtitle"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Name of the visual effects plugins"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Network buffering threshold"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Pango font description for subtitle rendering"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Repeat mode"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Resize the canvas automatically on file load"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Show visual effects when no video is displayed"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Show visual effects when playing an audio only file."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Shuffle mode"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Sound volume"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Subtitle encoding"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Subtitle font"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "The brightness of the video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "The contrast of the video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "The hue of the video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "The saturation of the video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Type of audio output to use"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
+msgstr "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Whether the main window should stay on top"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Whether to enable debug for the playback engine"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Enter the _address of the file you would like to open:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Open Location"
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Playing a movie"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d frames per second"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:299
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Properties dialogue"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:185
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:213
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:215
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Volume Up"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:231
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:233
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Volume Down"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:773
+msgid "Muted"
+msgstr "Muted"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:775
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Full Volume"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Couldn't load the '%s' interface."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119
+#: ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-menu.c:1439
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Make sure that Totem is properly installed."
+
+#: ../src/totem-interface.c:236
+msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
+
+#: ../src/totem-interface.c:240
+msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public Licence for more details."
+
+#: ../src/totem-interface.c:244
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:247
+msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
+msgstr "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
+
+#: ../src/totem-menu.c:297
+msgid "None"
+msgstr "None"
+
+#: ../src/totem-menu.c:301
+#: ../src/totem-menu.c:1325
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/totem-menu.c:796
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Play Disc '%s'"
+
+#: ../src/totem-menu.c:799
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "device%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1110
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1112
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1118
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Movie Player using %s and %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1097
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1128
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100
+msgid "translator-credits"
+msgstr "translator-credits"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1165
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Configure Plugins"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Movie"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1258
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Open..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1258
+msgid "Open a file"
+msgstr "Open a file"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1259
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Open _Location..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1259
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Open a non-local file"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1260
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Eject"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Properties"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Play / Pa_use"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Play or pause the movie"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quit"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Quit the program"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1265
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edit"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1266
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Take _Screenshot..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1266
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Take a screenshot"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_Clear Playlist"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Clear playlist"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Prefere_nces"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1269
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Plugins..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1271
+msgid "_View"
+msgstr "_View"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Fullscreen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Switch to fullscreen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Fit Window to Movie"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1274
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Resize 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1274
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Resize to half the video size"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1275
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Resize _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1275
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Resize to video size"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1276
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Resize _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1276
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Resize to twice the video size"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Aspect Ratio"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Switch An_gles"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Switch angles"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "_Go"
+msgstr "_Go"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1282
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD Menu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1282
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Go to the DVD menu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1283
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Title Menu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1283
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Go to the title menu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1284
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "A_udio Menu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1284
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Go to the audio menu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Angle Menu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Go to the angle menu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "_Chapter Menu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Go to the chapter menu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Next Chapter/Movie"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Next chapter or movie"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Previous Chapter/Movie"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Previous chapter or movie"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1290
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Sound"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1292
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Volume _Up"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1292
+msgid "Volume up"
+msgstr "Volume up"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1293
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Volume _Down"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1293
+msgid "Volume down"
+msgstr "Volume down"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1295
+msgid "_Help"
+msgstr "_Help"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1296
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contents"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1296
+msgid "Help contents"
+msgstr "Help contents"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1297
+msgid "_About"
+msgstr "_About"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1301
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom In"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1301
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom in"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1302
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Zoom Reset"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1302
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Zoom reset"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1303
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom Out"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1303
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom out"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1307
+#: ../src/totem-menu.c:1312
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Skip _Forward"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1307
+#: ../src/totem-menu.c:1312
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Skip forward"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1308
+#: ../src/totem-menu.c:1313
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Skip _Backwards"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1308
+#: ../src/totem-menu.c:1313
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Skip backwards"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1317
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Repeat Mode"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1317
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Set the repeat mode"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1318
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Shuff_le Mode"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1318
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Set the shuffle mode"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1319
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Deinterlace"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1319
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1320
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Show _Controls"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1320
+msgid "Show controls"
+msgstr "Show controls"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1321
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Sidebar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1321
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Show or hide the sidebar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1325
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Sets automatic aspect ratio"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1326
+msgid "Square"
+msgstr "Square"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1326
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Sets square aspect ratio"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1327
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1327
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1328
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Widescreen)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1328
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1329
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1329
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1389
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "S_ubtitles"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1395
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Languages"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1438
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "Couldn't load the 'ui description' file"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Enable debug"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Play/Pause"
+
+#: ../src/totem-options.c:39
+#: ../src/totem.c:286
+#: ../src/totem.c:296
+msgid "Play"
+msgstr "Play"
+
+#: ../src/totem-options.c:40
+#: ../src/totem.c:279
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Next"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Previous"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Seek Forwards"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Seek Backwards"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Toggle Fullscreen"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Show/Hide Controls"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Quit"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Enqueue"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Replace"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "Print playing movie"
+
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Seek"
+msgstr "Seek"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Playlist index"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Movies to play"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remove"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Remove file from playlist"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Copy Location"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Copy the location to the clipboard"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:307
+#: ../src/totem-playlist.c:844
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Could not save the playlist"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:844
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Unknown file extension."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:857
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Select playlist format:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:862
+msgid "By extension"
+msgstr "By extension"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:892
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Save Playlist"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1459
+msgid "playlist"
+msgstr "playlist"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1613
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Playlist error"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1613
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:86
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Enable visual effects?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:88
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:141
+msgid "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when Totem is restarted."
+msgstr "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when Totem is restarted."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:285
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:369
+msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
+msgstr "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:459
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferences"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:625
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Select Subtitle Font"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114
+#: ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:60
+#: ../src/totem-screenshot.c:70
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Screenshot%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:93
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:169
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "There was an error saving the screenshot."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:219
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Save Screenshot"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:111
+#: ../src/totem.c:291
+#: ../src/totem.c:944
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:278
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stopped"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:141
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Streaming)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:148
+#: ../src/totem-time-label.c:87
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:151
+#: ../src/totem-time-label.c:90
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Seek to %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:223
+msgid "Buffering"
+msgstr "Buffering"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:234
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:304
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:309
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Current Locale"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabic"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenian"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltic"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtic"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Central European"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinese Simplified"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinese Traditional"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croatian"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillic"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cyrillic/Russian"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cyrillic/Ukrainian"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgian"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Greek"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrew"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrew Visual"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Icelandic"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanese"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Korean"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordic"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persian"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romanian"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "South European"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkish"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Western"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamese"
+
+#: ../src/totem-uri.c:282
+msgid "All files"
+msgstr "All files"
+
+#: ../src/totem-uri.c:287
+msgid "Supported files"
+msgstr "Supported files"
+
+#: ../src/totem-uri.c:299
+msgid "Audio files"
+msgstr "Audio files"
+
+#: ../src/totem-uri.c:307
+msgid "Video files"
+msgstr "Video files"
+
+#: ../src/totem-uri.c:380
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Select Movies or Playlists"
+
+#: ../src/totem.c:277
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:293
+msgid "Playing"
+msgstr "Playing"
+
+#: ../src/totem.c:284
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:289
+msgid "Paused"
+msgstr "Paused"
+
+#: ../src/totem.c:341
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem could not eject the optical media."
+
+#: ../src/totem.c:373
+#: ../src/totem.c:400
+#: ../src/totem.c:1054
+#: ../src/totem.c:1162
+#: ../src/totem.c:1189
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem could not play '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:460
+#, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
+msgstr "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
+
+#: ../src/totem.c:461
+msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
+msgstr "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
+
+#: ../src/totem.c:469
+#, c-format
+msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
+msgstr "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
+
+#: ../src/totem.c:470
+msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
+msgstr "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
+
+#: ../src/totem.c:498
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem was not able to play this disc."
+
+#: ../src/totem.c:499
+#: ../src/totem.c:3251
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1427
+msgid "No reason."
+msgstr "No reason."
+
+#: ../src/totem.c:753
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Open Location..."
+
+#: ../src/totem.c:850
+#: ../src/totem.c:858
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem could not get a screenshot of that film."
+
+#: ../src/totem.c:858
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+
+#: ../src/totem.c:951
+msgid "No File"
+msgstr "No File"
+
+#: ../src/totem.c:1060
+msgid "No error message"
+msgstr "No error message"
+
+#: ../src/totem.c:1300
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem could not display the help contents."
+
+#: ../src/totem.c:1563
+#: ../src/totem.c:1565
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1283
+msgid "An error occurred"
+msgstr "An error occurred"
+
+#: ../src/totem.c:3043
+#: ../src/totem.c:3046
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Play/Pause"
+
+#: ../src/totem.c:3055
+#: ../src/totem.c:3058
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Previous Chapter/Movie"
+
+#: ../src/totem.c:3066
+#: ../src/totem.c:3069
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Next Chapter/Movie"
+
+#: ../src/totem.c:3251
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem could not startup."
+
+#: ../src/totem.c:3404
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Could not initialise the thread-safe libraries."
+
+#: ../src/totem.c:3404
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Verify your system installation. Totem will now exit."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3411
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Play movies and songs"
+
+#: ../src/totem.c:3419
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem could not parse the command-line options"
+
+#: ../src/totem.c:3438
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem could not initialise the configuration engine."
+
+#: ../src/totem.c:3438
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Make sure that GNOME is properly installed."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3464
+msgid "main window"
+msgstr "main window"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2448
+msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453
+msgid "Location not found."
+msgstr "Location not found."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
+msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468
+msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2474
+msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
+msgstr "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2492
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2498
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2499
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2596
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Media file could not be played."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2673
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2733
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Failed to retrieve working directory"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4219
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4221
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4223
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4453
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Too old version of GStreamer installed."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4460
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Media contains no supported video streams."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4796
+msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
+msgstr "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4928
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5041
+msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4940
+msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4975
+msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4995
+msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:726
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1198
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1753
+msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed."
+msgstr "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "The server you are trying to connect to is not known."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1327
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "The connection to this server was refused."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "The specified movie could not be found."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1348
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "The movie could not be read."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1364
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "This file is encrypted and cannot be played back."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "For security reasons, this movie can not be played back."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "The audio device is busy. Is another application using it?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "You are not allowed to open this file."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1381
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "The server refused access to this file or stream."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1385
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "The file you tried to play is an empty file."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "There is no plugin to handle this movie."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1557
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "This movie is broken and can not be played further."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1561
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "This location is not a valid one."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1565
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "This movie could not be opened."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1569
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Generic Error."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2337
+#, c-format
+msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2341
+#, c-format
+msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2357
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3890
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3937
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3959
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Language %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4048
+msgid "No video to capture."
+msgstr "No video to capture."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4056
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Video codec is not handled."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4067
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Movie is not playing."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hour"
+msgstr[1] "%d hours"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minute"
+msgstr[1] "%d minutes"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d second"
+msgstr[1] "%d seconds"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:289
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Failed to find mountpoint for device %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:298
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Could not connect to the HAL daemon"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:397
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Please check that a disc is present in the drive."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:444
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Failed to mount %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:468
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Failed to find mountpoint for %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:838
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:840
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:842
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:462
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Couldn't write parser: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Couldn't open file '%s': %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1392
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1402
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Enabled"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:484
+msgid "Plugins Manager"
+msgstr "Plugins Manager"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:578
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "Unable to activate plugin %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:583
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Plugin Error"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "Instant Messenger status"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "Could not connect to the Galago daemon."
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Gromit Annotations"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "Presentation helper to make annotations on screen"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "The gromit binary was not found."
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "Infrared Remote Control"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "Support infrared remote control"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "Couldn't initialise lirc."
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "Couldn't read lirc configuration."
+
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "Media Player Keys"
+
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support additional media player keys"
+msgstr "Support additional media player keys"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Always On Top"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "Keep the main window on top when playing a movie"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing"
+msgstr "Deactivates the screensaver when a movie is playing"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Screensaver"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Provides the \"Skip to\" dialog."
+msgstr "Provides the \"Skip to\" dialogue."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Skipto"
+msgstr "Skipto"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+#: ../src/plugins/skipto/skip_to.glade.h:2
+msgid "Skip to"
+msgstr "Skip to"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:223
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Skip to..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:223
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Skip to a specific time"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Skip to:"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "seconds"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:397
+msgid "No URI to play"
+msgstr "No URI to play"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:424
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:428
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem could not play '%s'"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:801
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Opening %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1090
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Browser Plugin using %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1095
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Totem Browser Plugin"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1427
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "The Totem plugin could not startup."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1525
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1719
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "No playlist or playlist empty"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1848
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Could not initialise the thread-safe libraries."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1848
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+
+#~ msgid "Totem could not seek in '%s'."
+#~ msgstr "Totem could not seek in '%s'."
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>Audio</b>"
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>General</b>"
+#~ msgid "<b>Video</b>"
+#~ msgstr "<b>Video</b>"
+#~ msgid "<i>Channels:</i>"
+#~ msgstr "<i>Channels:</i>"
+#~ msgid "<i>Duration:</i>"
+#~ msgstr "<i>Duration:</i>"
+#~ msgid "<i>Title:</i>"
+#~ msgstr "<i>Title:</i>"
+#~ msgid "<i>Year:</i>"
+#~ msgstr "<i>Year:</i>"
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Preview</b>"
+#~ msgid "Save screenshot"
+#~ msgstr "Save screenshot"
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgid "Save screenshot to _file:"
+#~ msgstr "Save screenshot to _file:"
+#~ msgid "<b>Display</b>"
+#~ msgstr "<b>Display</b>"
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+#~ msgid "Vanity Webcam utility"
+#~ msgstr "Vanity Webcam utility"
+#~ msgid "View live webcam and upload pictures"
+#~ msgstr "View live webcam and upload pictures"
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Save File"
+#~ msgid "Vanity"
+#~ msgstr "Vanity"
+#~ msgid "Vanity Preferences"
+#~ msgstr "Vanity Preferences"
+#~ msgid "Zoom 1:1"
+#~ msgstr "Zoom 1:1"
+#~ msgid "Zoom 1:2"
+#~ msgstr "Zoom 1:2"
+#~ msgid "Zoom 2:1"
+#~ msgstr "Zoom 2:1"
+#~ msgid "Zoom _1:1"
+#~ msgstr "Zoom _1:1"
+#~ msgid "Zoom _2:1"
+#~ msgstr "Zoom _2:1"
+#~ msgid "_Picture"
+#~ msgstr "_Picture"
+#~ msgid "_Zoom 1:2"
+#~ msgstr "_Zoom 1:2"
+#~ msgid "Unnamed CDROM"
+#~ msgstr "Unnamed CDROM"
+#~ msgid "Always on top"
+#~ msgstr "Always on top"
+#~ msgid "File '%s' already exists."
+#~ msgstr "File '%s' already exists."
+#~ msgid "The screenshot was not saved"
+#~ msgstr "The screenshot was not saved"
+#~ msgid "Shadow type"
+#~ msgstr "Shadow type"
+#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+#~ msgstr "Style of bevel around the statusbar text"
+#~ msgid "Webcam utility using %s"
+#~ msgstr "Webcam utility using %s"
+#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+#~ msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not startup:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity could not startup:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid "No reason"
+#~ msgstr "No reason"
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not contact the webcam.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity could not contact the webcam.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgid "Debug mode on"
+#~ msgstr "Debug mode on"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
+#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit."
+#~ msgid "Vanity Webcam Utility"
+#~ msgstr "Vanity Webcam Utility"
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not initialize the \n"
+#~ "configuration engine:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity could not initialise the \n"
+#~ "configuration engine:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+#~ "Make sure that Vanity is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+#~ "Make sure that Vanity is properly installed."
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Save..."
+#~ msgid "Backend options"
+#~ msgstr "Backend options"
+#~ msgid ""
+#~ "The playback of this movie requires a '%s' plugin, which is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "The playback of this movie requires a '%s' plugin, which is not installed."
+#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+#~ msgstr "Failed to find real device node for %s: %s"
+#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+#~ msgstr "Failed to read symbolic link %s: %s"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Languages"
+#~ msgid "No Language Selection Available"
+#~ msgstr "No Language Selection Available"
+#~ msgid "No subtitles selection available"
+#~ msgstr "No subtitles selection available"
+#~ msgid "Set the aspect ratio"
+#~ msgstr "Set the aspect ratio"
+#~ msgid "Side_bar"
+#~ msgstr "Side_bar"
+#~ msgid "Subtitles"
+#~ msgstr "Subtitles"
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Empty"
+#~ msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+#~ msgstr "Failed to start stand-alone movie player"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Unknown reason"
+#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+#~ msgstr "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "Overwrite file?"
+#~ msgid ""
+#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#~ msgid ""
+#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+#~ msgid "video popup menu"
+#~ msgstr "video popup menu"
+#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+#~ msgstr "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+#~ msgid "Repeat _mode"
+#~ msgstr "Repeat _mode"
+#~ msgid "Shuf_fle mode"
+#~ msgstr "Shuf_fle mode"
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+#~ msgid "Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "Show/Hide Playlist"
+#~ msgid "_DXR3 TV-out"
+#~ msgstr "_DXR3 TV-out"
+#~ msgid "_Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "_Show/Hide Playlist"
+#~ msgid "Enable deinterlacing."
+#~ msgstr "Enable deinterlacing."
+#~ msgid "Height of the video widget"
+#~ msgstr "Height of the video widget"
+#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
+#~ msgstr "Name of the visual effects plugins."
+#~ msgid "Repeat mode."
+#~ msgstr "Repeat mode."
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+#~ msgstr "Resize the canvas automatically on file load."
+#~ msgid "Shuffle mode."
+#~ msgstr "Shuffle mode."
+#~ msgid "The brightness of the video."
+#~ msgstr "The brightness of the video."
+#~ msgid "The contrast of the video."
+#~ msgstr "The contrast of the video."
+#~ msgid "The hue of the video."
+#~ msgstr "The hue of the video."
+#~ msgid "The saturation of the video."
+#~ msgstr "The saturation of the video."
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+#~ msgstr "Whether to enable debug for the playback engine."
+#~ msgid "Width of the video widget"
+#~ msgstr "Width of the video widget"
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "X coordinate for the Playlist"
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "X coordinate for the Playlist."
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Y coordinate for the Playlist"
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Y coordinate for the Playlist."
+#~ msgid "0 second"
+#~ msgstr "0 second"
+#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
+#~ msgstr "%s - Totem Movie Player"
+#~ msgid "Totem"
+#~ msgstr "Totem"
+#~ msgid "Select Files"
+#~ msgstr "Select Files"
+#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+#~ msgstr "Totem couldn't show the movie properties window."
+#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+#~ msgstr "Make sure that Totem is correctly installed."
+#~ msgid "Totem Video Window"
+#~ msgstr "Totem Video Window"
+#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+#~ msgstr "Failed to open device %s for reading: %s"
+#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+#~ msgstr "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+#~ msgstr "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+#~ msgstr "Unexpected error status %d while mounting %s"
+#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
+#~ msgstr "Error getting %s disc status: %s"
+#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+#~ msgstr "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+#~ msgid "Open from URI"
+#~ msgstr "Open from URI"
+#~ msgid "Select subtitle rendering font"
+#~ msgstr "Select subtitle rendering font"
+
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..f6e6ae6
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,2229 @@
+# Translation of totem to Spanish
+# Copyright © 2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+#
+# Ricardo Mones Lastra <mones@users.sourceforge.net>, 2002.
+# Baltasar Perez Diaz <baltasar.perez@hispalinux.es>, 2002.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem.HEAD.es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-01 14:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-01 15:20+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Salir de pantalla _completa"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:70
+msgid "Time:"
+msgstr "Tiempo:"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Añadir…"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Copiar la dirección en el portapapeles"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover abajo"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover arriba"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:6
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Quitar el archivo de la lista de reproducción"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:7
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Guardar lista de reproducción…"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:8
+msgid "Select a file to use for text subtitles"
+msgstr "Seleccione un archivo que usar como subtítulos"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:9
+msgid "Select text subtitle..."
+msgstr "Seleccione el subtítulo..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:10 ../data/video-list.ui.h:4
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Copiar dirección"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:11
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Quitar"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "C_onfigurar…"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:5
+msgid "Site:"
+msgstr "Sitio:"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 canales"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.ui.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 fotogramas por segundo"
+
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 Kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 segundos"
+
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 × 0"
+
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Album:"
+msgstr "Álbum:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:5
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "Sonido"
+
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Tasa de bits:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canales:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Códec:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentario:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:14
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensiones:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duración:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Tasa de fotogramas:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:18
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../data/properties.ui.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Frec. de muestreo:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:20
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: ../data/properties.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "Año:"
+
+#: ../data/video-list.ui.h:1
+msgid "Add the video to the playlist"
+msgstr "Añadir el vídeo a la lista de reproducción"
+
+#: ../data/video-list.ui.h:3
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "_Añadir a la lista de reproducción"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Reproductor de películas"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Reproduzca películas y canciones"
+
+#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Panorámico)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Menú de _sonido"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Salida de sonido"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "Auto"
+msgstr "Automática"
+
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr ""
+"_Cargar los archivos de subtítulos automáticamente cuando se carga la "
+"película"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Auto_redimensionar la ventana cuando se carga un vídeo nuevo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Limpiar la lista de reproducción"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Co_ntraste:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Balance de color"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Velocidad de la conexión:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "Disminuir volumen"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1271
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Desentrelazar"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../data/totem.ui.h:17
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Ajustar la ventana a la película"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Ir al menú DVD"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Ir al menú de ángulo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Ir al menú de sonido"
+
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Ir al menú de capítulos"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Ir al menú de títulos"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "Help contents"
+msgstr "Contenido de la ayuda"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "Increase volume"
+msgstr "Aumentar volumen"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "Networking"
+msgstr "Red"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Siguiente capítulo o película"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Abrir _dirección…"
+
+#: ../data/totem.ui.h:29
+msgid "Open a file"
+msgstr "Abrir un archivo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:30
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Abrir un archivo no local"
+
+#: ../data/totem.ui.h:31
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "Reproducir / P_ausar"
+
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Reproducir o pausar la película"
+
+#: ../data/totem.ui.h:33
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Complementos..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:34
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Prefere_ncias"
+
+#: ../data/totem.ui.h:35
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Capítulo o película anterior"
+
+#: ../data/totem.ui.h:36
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Salir del programa"
+
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "_Restablecer predeterminados"
+
+#: ../data/totem.ui.h:38
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Redimensionar a _1:1"
+
+#: ../data/totem.ui.h:39
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Redimensionar a _2:1"
+
+#: ../data/totem.ui.h:40
+msgid "Resize to double the original video size"
+msgstr "Redimensionar al doble del tamaño original del vídeo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:41
+msgid "Resize to half the original video size"
+msgstr "Redimensionar a la mitad del tamaño original del vídeo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:42
+msgid "Resize to the original video size"
+msgstr "Redimensionar al tamaño original del vídeo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:43
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "S_ubtítulos"
+
+#: ../data/totem.ui.h:44
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Sat_uración:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1269
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Establece el modo de repetición"
+
+#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1270
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Establece el modo aleatorio"
+
+#: ../data/totem.ui.h:47
+msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "Establece la proporción a 16:9 (pantalla ancha)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Establece la proporción a 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Establece la proporción a 4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Establece la proporción automáticamente"
+
+#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Establece la proporción cuadrada"
+
+#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "_Mostrar controles"
+
+#: ../data/totem.ui.h:53
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Mostrar efectos _visuales al reproducir un archivo de sonido"
+
+#: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Show controls"
+msgstr "Muestra los controles"
+
+#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Muestra u oculta la barra lateral"
+
+#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1270
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Modo a_leatorio"
+
+#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1260 ../src/totem-menu.c:1265
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Saltar a_trás"
+
+#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1259 ../src/totem-menu.c:1264
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Saltar a_delante"
+
+#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1260 ../src/totem-menu.c:1265
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Salta atrás"
+
+#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1259 ../src/totem-menu.c:1264
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Salta adelante"
+
+#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Square"
+msgstr "Cuadrada"
+
+#: ../data/totem.ui.h:62
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "_Cambiar ángulos"
+
+#: ../data/totem.ui.h:63
+msgid "Switch camera angles"
+msgstr "Cambiar los ángulos de la cámara"
+
+#: ../data/totem.ui.h:64
+msgid "TV-Out"
+msgstr "Salida de TV"
+
+#: ../data/totem.ui.h:65
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Salida de TV a pantalla completa por Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:66
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Salida de TV a pantalla completa por Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:67
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "_Capturar pantalla…"
+
+#: ../data/totem.ui.h:68
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Capturar la pantalla"
+
+#: ../data/totem.ui.h:69
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Subtítulos"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem.c:871 ../src/totem.c:3074
+#: ../src/totem.c:3103 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1787
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Reproductor de películas Totem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:72
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Preferencias de Totem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:73
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Efectos visuales"
+
+#: ../data/totem.ui.h:74
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "_Tamaño de visualización:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:75
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Bajar volumen"
+
+#: ../data/totem.ui.h:76
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Subir volumen"
+
+#: ../data/totem.ui.h:77
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../data/totem.ui.h:78
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: ../data/totem.ui.h:79
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Restablecer ampliación"
+
+#: ../data/totem.ui.h:80
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../data/totem.ui.h:81
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: ../data/totem.ui.h:82
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Restablece la ampliación"
+
+#: ../data/totem.ui.h:83
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
+
+#: ../data/totem.ui.h:84
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Menú de á_ngulos"
+
+#: ../data/totem.ui.h:85
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Proporción"
+
+#: ../data/totem.ui.h:86
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Tipo de salida de _sonido:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:87
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Brillo:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:88
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Menú de _capítulos"
+
+#: ../data/totem.ui.h:89
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_Limpiar la lista de reproducción"
+
+#: ../data/totem.ui.h:90
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Índice"
+
+#: ../data/totem.ui.h:91
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Menú de _DVD"
+
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/totem-menu.c:1271
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Desentrelazar"
+
+#: ../data/totem.ui.h:93
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../data/totem.ui.h:94
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Expulsar"
+
+#: ../data/totem.ui.h:95
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Codificación:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:96
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Tipografía:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:97
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantalla completa"
+
+#: ../data/totem.ui.h:98
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ir"
+
+#: ../data/totem.ui.h:99
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../data/totem.ui.h:100
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Tono:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:101
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Idiomas"
+
+#: ../data/totem.ui.h:102
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Siguiente capítulo/película"
+
+#: ../data/totem.ui.h:103
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "Si_n salida a TV"
+
+#: ../data/totem.ui.h:104
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir…"
+
+#: ../data/totem.ui.h:105
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Capítulo/película _anterior"
+
+#: ../data/totem.ui.h:106
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propiedades"
+
+#: ../data/totem.ui.h:107
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
+
+#: ../data/totem.ui.h:108 ../src/totem-menu.c:1269
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Modo _repetición"
+
+#: ../data/totem.ui.h:109
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Redimensionar a 1:2"
+
+#: ../data/totem.ui.h:110
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Barra lateral"
+
+#: ../data/totem.ui.h:111
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Sonido"
+
+#: ../data/totem.ui.h:112
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Menú de _títulos"
+
+#: ../data/totem.ui.h:113
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Tipo de visualización:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Cantidad de datos que almacenar para los flujos de red antes de empezar a "
+"mostrar el flujo (en segundos)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Tamaño del búfer"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Dirección predeterminada para los diálogos «Abrir…»"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"Dirección predeterminada para los diálogos «Abrir…», lo predeterminado es el "
+"directorio actual"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "Dirección predeterminada para los diálogos «Capturar pantalla»"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+"Dirección predeterminada para los diálogos «Capturar pantalla», lo "
+"predeterminado es el directorio de imágenes"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Activar desentrelazado"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Conjunto de caracteres para el subtítulo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+"Cantidad máxima de datos que decodificar por delante de la visualización (en "
+"segundos)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Nombre de los complementos de efectos visuales"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Umbral de búfer de red"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Descripción de tipografía pango para el renderizado de subtítulos"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Modo de repetición"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Autoredimensionar la ventana al cargar el archivo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Mostrar efectos visuales cuando no se muestre vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Mostrar efectos visuales al reproducir un archivo que sólo tenga sonido."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Modo aleatorio"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Volumen del sonido"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Volumen del sonido, en porcentaje, entre 0 y 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Codificación para subtítulos"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Tipografía para subtítulos"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "El brillo del vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "El contraste del vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "El tono del vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "La saturación del vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Tipo de salida de sonido a usar"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Tipo de salida de sonido a usar: «0» para estéreo, «1» para 4 canales, «2» "
+"para salida 5.0, «3» para salida 5.1, «4» para salida a través de AC3."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Indica si la ventana principal debería permanecer encima"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr ""
+"Indica si la ventana principal debería permanecer encima de las otras "
+"ventanas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr ""
+"Indica si se deben cargar los archivos de texto de subtítulos "
+"automáticamente al cargar una película"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr ""
+"Indica si se deben desactivar los complementos en la carpeta personal del "
+"usuario"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr ""
+"Indica si se debe activar la depuración para el motor de reproducción de "
+"vídeo"
+
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Introduzca la _dirección del archivo que quiere abrir:"
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Reproduciendo una película"
+
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:91
+msgid "Unknown video"
+msgstr "Vídeo desconocido"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:437
+msgid "No File"
+msgstr "Ningún archivo"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+#, c-format
+msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+msgstr "No se pudo lanzar la URL «%s»: %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115
+msgid "Default browser not configured"
+msgstr "El navegador predeterminado no está configurado"
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
+msgid "Error launching URI"
+msgstr "Error al lanzar el URI"
+
+#: ../src/totem-interface.c:193
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "No se pudo cargar la interfaz «%s». %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Asegúrese de que Totem está instalado correctamente."
+
+#: ../src/totem-interface.c:308
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"El Reproductor de películas Totem es software libre; puede redistribuirlo y/"
+"o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU tal como "
+"se publica por la Free Software Foundation; tanto en la versión 2de la "
+"Licencia, como a (su elección) cualquier versión posterior."
+
+#: ../src/totem-interface.c:312
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
+"NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTIBILIDAD o "
+"ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Publica General "
+"para más detalles."
+
+#: ../src/totem-interface.c:316
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
+"con este programa. Si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 59 "
+"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#: ../src/totem-interface.c:319
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Totem contiene una excepción para permitir el uso de complementos "
+"propietarios de GStreamer."
+
+#: ../src/totem-menu.c:336
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../src/totem-menu.c:793
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Reproducir disco «%s»"
+
+#: ../src/totem-menu.c:796
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "dispositivo%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1108
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1110
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1116
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Reproductor de películas que usa %s y %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1121 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208
+msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1126 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1211
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
+"Francisco F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
+"Ricardo Mones Lastra <mones@users.sourceforge.net>\n"
+"Baltasar Pérez Díaz <baltasar.perez@hispalinux.es>\n"
+"Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1130
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Página web de Totem"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1165
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Configurar complementos"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "S_idebar"
+msgstr "_Barra lateral"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Establece la proporción a 16:9 (Anamórfica)"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Abrir dirección…"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Activar depuración"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Reproducir/Pausar"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:301 ../src/totem.c:311
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:294
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Desplazar adelante"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Desplazar atrás"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Subir volumen"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Bajar volumen"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Mostrar/Ocultar controles"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Encolar"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Don't connect to an already running instance"
+msgstr "No conectarse a una instancia en ejecución"
+
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "Imprimir la película en reproducción"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Seek"
+msgstr "Saltar"
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Índice de lista de reproducción"
+
+#: ../src/totem-options.c:57
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Películas que reproducir"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:339 ../src/totem-playlist.c:952
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "No se pudo guardar la lista de reproducción"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:952
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Extensión de archivo desconocida."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:965
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Seleccione el formato de la lista de reproducción:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:970
+msgid "By extension"
+msgstr "Por extensión"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1000
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Guardar lista de reproducción"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:1011 ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de reproducción"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1718
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "La lista de reproducción «%s» no se pudo analizar, quizá esté dañada."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1719
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Error en la lista de reproducción"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:105
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "¿Desea activar los efectos visuales?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:107
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Parece que está ejecutando Totem remotamente.\n"
+"¿Está seguro de que quiere activar los efectos visuales?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:160
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"El cambio de este ajuste sólo tendrá efecto para la siguiente película o "
+"cuando se reinicie Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:334
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Cambiar el tipo de efectos visuales requerirá un reinicio para tomar efecto."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:418
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"El cambio del tipo de salida de sonido sólo tendrá efecto cuando se reinicie "
+"Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:506
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:665
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Seleccione la tipografía de los subtítulos"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Sonido/Vídeo"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Captura%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Pantallazo.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Ha ocurrido un error al guardar la captura de pantalla."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Guardar la captura de pantalla"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:306 ../src/totem.c:863
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:313
+msgid "Stopped"
+msgstr "Detenido"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Streaming)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Desplazarse a %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
+msgid "Buffering"
+msgstr "Almacenando en el búfer"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Configuración regional actual"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenio"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Báltico"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celta"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Centroeuropeo"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chino simplificado"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chino tradicional"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirílico/Ruso"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirílico/Ucraniano"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Griego"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebreo visual"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandés"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonés"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nórdico"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumano"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Sureuropeo"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandés"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Occidental"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: ../src/totem-uri.c:405
+msgid "All files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: ../src/totem-uri.c:410
+msgid "Supported files"
+msgstr "Archivos soportados"
+
+#: ../src/totem-uri.c:422
+msgid "Audio files"
+msgstr "Archivos de audio"
+
+#: ../src/totem-uri.c:430
+msgid "Video files"
+msgstr "Archivos de vídeo"
+
+#: ../src/totem-uri.c:440
+msgid "Subtitle files"
+msgstr "Archivos de subtítulos"
+
+#: ../src/totem-uri.c:513
+msgid "Select text subtitle"
+msgstr "Seleccione el subtítulo"
+
+#: ../src/totem-uri.c:565
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Seleccione películas o listas de reproducción"
+
+#: ../src/totem.c:292 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329
+msgid "Playing"
+msgstr "Reproduciendo"
+
+#: ../src/totem.c:299 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:325
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausa"
+
+#: ../src/totem.c:380 ../src/totem.c:407 ../src/totem.c:966
+#: ../src/totem.c:1088
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»."
+
+#: ../src/totem.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque no tiene los "
+"complementos apropiados para leer del disco."
+
+#: ../src/totem.c:477
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque no tiene los "
+"complementos apropiados para manejarlo."
+
+#: ../src/totem.c:478
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Por favor, instale los complementos necesarios y reinicie Totem para poder "
+"reproducir este soporte."
+
+#: ../src/totem.c:479
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "Más información acerca de los complementos de soportes"
+
+#: ../src/totem.c:487
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem no pudo reproducir este soporte (%s) aunque hay un complemento "
+"instalado que puede manipularlo."
+
+#: ../src/totem.c:488
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Compruebe que haya un disco en la unidad y que esté correctamente "
+"configurada."
+
+#: ../src/totem.c:516
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "No no fue capaz de reproducir este disco."
+
+#: ../src/totem.c:517 ../src/totem.c:2937
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1778
+msgid "No reason."
+msgstr "No hay razón."
+
+#: ../src/totem.c:538
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr "Totem no soporta la reproducción de CD de sonido"
+
+#: ../src/totem.c:539
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr ""
+"Considereusar un reproductor de música o un extractor de CD para reproducir "
+"este CD"
+
+#: ../src/totem.c:780 ../src/totem.c:788
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem no puede obtener una captura de pantalla de esa película."
+
+#: ../src/totem.c:788
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Esto no se supone que debe ocurrir; rellene un informe de errores."
+
+#: ../src/totem.c:972
+msgid "No error message"
+msgstr "Sin mensaje de error"
+
+#: ../src/totem.c:1211
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem no pudo mostrar el contenido de la ayuda."
+
+#: ../src/totem.c:1479 ../src/totem.c:1481
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ha ocurrido un error"
+
+#: ../src/totem.c:2798 ../src/totem.c:2800
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Capítulo/película anterior"
+
+#: ../src/totem.c:2806 ../src/totem.c:2808
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Reproducir / Pausar"
+
+#: ../src/totem.c:2815 ../src/totem.c:2817
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Capítulo/película siguiente"
+
+#: ../src/totem.c:2937
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "No se ha podido iniciar Totem."
+
+#: ../src/totem.c:3075
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "No se pudo inicializar el soporte de hilos seguro."
+
+#: ../src/totem.c:3075
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Verifique la instalación de su sistema. Totem ahora terminará."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3083
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Reproduzca películas y canciones"
+
+#: ../src/totem.c:3092
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem no pudo analizar las opciones de línea de comandos"
+
+#: ../src/totem.c:3111
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem no pudo inicializar el motor de configuración."
+
+#: ../src/totem.c:3111
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Asegúrese de que GNOME está instalado correctamente."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2422
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"No se encontró la salida de sonido solicitada. Seleccione otra salida de "
+"sonido en el «Selector de sistemas multimedia»."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2427
+msgid "Location not found."
+msgstr "Dirección no encontrada."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431
+msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr "No se pudo abrir la dirección; quizá no tiene permiso para abrir el archivo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2442
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"La salida de vídeo la está usando otra aplicación. Cierre las otras "
+"aplicaciones de vídeo o seleccione otra salida de vídeo en el selector de "
+"Sistemas Multimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2448
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"La salida de sonido la está usando otra aplicación. Seleccione otra salida "
+"de sonido en el «Selector de sistemas multimedia». Quizá deba considerar "
+"usar un servidor de sonido."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2466
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2472
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr ""
+"La reproducción de esta película requere un complemento %s que no está "
+"instalado."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2473
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La reproducción de esta película requiere los siguientes decodificadores que "
+"no están instalados:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2498
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
+"primero."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2570
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "El archivo soporte no se pudo reproducir."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2647
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2713
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Falló al obtener un directorio de trabajo"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4155
+msgid "Surround"
+msgstr "Envolvente"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4157
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4159
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4390
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "La versión de GStreamer que está instalada es demasiado antigua."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4397
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "El soporte no contiene ningún flujo de vídeo soportado."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4737
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Falló al crear el objeto de reproducción GStreamer. Compruebe su instalación "
+"de GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4869
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4986
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Falló al abrir la salida de vídeo. Quizá no esté disponible. Seleccione otra "
+"salida de vídeo en el «Selector de sistemas multimedia»."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4881
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar la salida de vídeo. Quizá necesite instalar "
+"complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vídeo en "
+"el «Selector de sistemas multimedia»."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4916
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Falló al abrir la salida de sonido. Quizá no tenga permiso para abrir el "
+"dispositivo de sonido, o el servidor de sonido quizá no esté funcionando. "
+"Seleccione otra salida de sonido en el «Selector de Sistemas Multimedia»."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4936
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"La salida de sonido solicitada no se encontró. Quizá necesite instalar "
+"complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de sonido "
+"en el «Selector de sistemas multimedia»."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:758
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"No se ha podido cargar el controlador de sonido «%s»\n"
+"Verifique que el dispositivo no este ocupado."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1222
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1794
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"No hay salida de vídeo disponible. Asegúrese de que el programa está "
+"instalado correctamente."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "El servidor al que está intentando conectar no es conocido."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "El nombre de dispositivo que especificó (%s) parece ser inválido."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "El servidor al que está intentando conectar (%s) es inalcanzable."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "La conexión a este servidor fue rehusada."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "La película especificada no se pudo encontrar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1385
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"La fuente parece encriptada, y no puede leerse. ¿Está intentando reproducir "
+"un DVD encriptado sin libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "La película no se pudo leer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+"Ocurrió un problema durante la carga de una biblioteca o un decodificador (%"
+"s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1388
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Este archivo está encriptado y no puede reproducirse."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "por razones de seguridad, esta película no puede reproducirse."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "El dispositivo de sonido está ocupado. ¿Hay alguna otra aplicación usándolo?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
+msgid "Authentication is required to access this file."
+msgstr "Se requiere autenticación para acceder a este archivo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "Se requiere autenticación para acceder a este archivo o flujo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "No se le permite abrir este archivo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "El servidor rechazó el acceso a este archivo a flujo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "El archivo que intentó reproducir está vacío."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1587
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr ""
+"No hay ningún complemento de entrada que pueda manejar la dirección de esta "
+"película"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1591
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "No hay ningún complemento que pueda manejar esta película."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1595
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Esta película está corrompida y no se puede continuar reproduciendo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1599
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Esta dirección no es válida."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1603
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Esta película no pudo abrirse."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1607
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Error genérico."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2481
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"El códec de vídeo «%s» no está soportado. Quizá necesite instalar "
+"complementos adicionales para ser capaz de reproducir algunos tipos de "
+"películas"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2485
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"El códec de sonido «%s» no está soportado. Quizá necesite instalar "
+"complementos adicionales para ser capaz de reproducir algunos tipos de "
+"películas"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2499
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Este es un archivo que sólo tiene sonido, no hay salida de vídeo disponible."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4057
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4104
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4126
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Idioma %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4215
+msgid "No video to capture."
+msgstr "No hay vídeo para capturar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4223
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "No es posible manejar el códec de vídeo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4234
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "La película no se está reproduciendo."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d horas"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutos"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segundo"
+msgstr[1] "%d segundos"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s:%s:%s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:286
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Falló al encontrar el punto de montaje del dispositivo %s"
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:295
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "No se pudo conectar al demonio HAL"
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:394
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Compruebe que haya un disco presente en la unidad."
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Falló al montar %s"
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Falló al encontrar el punto de montaje para %s"
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:858
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:860
+msgid "Video CD"
+msgstr "Vídeo CD"
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:862
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:864
+msgid "Digital Television"
+msgstr "Televisión digital"
+
+#: ../plparse/totem-pl-parser.c:445
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "No se pudo escribir el interpretador: %s"
+
+#: ../plparse/totem-pl-parser-lines.c:105 ../plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
+#: ../plparse/totem-pl-parser-pls.c:70 ../plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Complemento"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se pudo activar el complemento %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:578
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "No se pudo activar el complemento %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:580
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Error del complemento"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "Controlar Totem a través de un teléfono móvil con un cliente Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "Sin título %d"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "Servidor Bemused para Totem"
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "Servidor Bemused para Totem versión 1.0"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "Estado de la mensajería instantánea"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr ""
+"Establecer el estado de su programa de mensajería instantánea a ausente "
+"cuando se está reproduciendo una película"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "No se pudo conectar con el demonio Galago."
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Anotaciones Gromit"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "Ayudante de presentaciones para tomar anotacones en la pantalla"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "No se encontró el binario gromit."
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "Control remoto por infrarrojos"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "Soporte para control remoto por infrarrojos"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "No se pudo inicializar lirc."
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "No se pudo leer la configuración de lirc."
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198
+msgid "Recordings"
+msgstr "Grabaciones"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:385
+msgid "MythTV Recordings"
+msgstr "Grabaciones de MythTV"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1
+msgid "IP address of the local MythTV server"
+msgstr "Dirección IP del servidor de MythTV local"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2
+msgid "Name of the database for the local MythTV server"
+msgstr "Nombre de la base de datos para el servidor de MythTV local"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3
+msgid "Password to access the local MythTV server"
+msgstr "Contraseña para acceder al servidor de MythTV local"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4
+msgid "Port to access the local MythTV server"
+msgstr "Puerto para acceder al servidor de MythTV local"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5
+msgid "Username to access the local MythTV server"
+msgstr "Usuario para acceder al servidor de MythTV local"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Siempre encima"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr ""
+"Mantener la ventana principal encima cuando se está reproduciendo una "
+"película"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d fotogramas por segundo"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d Kbps"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:595
+msgid "Neighbours"
+msgstr "Vecinos"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Publish Playlist"
+msgstr "Publicar lista de reproducción"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Share the current playlist via HTTP"
+msgstr "Compartir la lista de reproducción actual a través de HTTP"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+msgid "Skip to"
+msgstr "Saltar a"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Saltar a…"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Salta a un tiempo específico"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "No se pudo cargar el interfaz de diálogo «Saltar a»."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Saltar a:"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#. Translators:
+#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
+#. * Showing 10-20 of 128 matches
+#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
+#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:203
+#, c-format
+msgid "Showing %i - %i of %i match"
+msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
+msgstr[0] "Mostrando %i - %i de %i coincidencia"
+msgstr[1] "Mostrando %i - %i de %i coincidencias"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:300
+msgid "Search results"
+msgstr "Resultados de la búsqueda"
+
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Search for videos using Tracker"
+msgstr "Buscar vídeos usando Tracker"
+
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Video Search"
+msgstr "Búsqueda de vídeo"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
+msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
+msgstr "Un complemento que le permite examinar los vídeos de YouTube."
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
+msgid "YouTube browser"
+msgstr "Examinador de YouTube"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
+msgid "Related Videos"
+msgstr "Vídeos relacionados"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
+msgid "Search Results"
+msgstr "Resultados de la búsqueda"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
+msgid "Search:"
+msgstr "Buscar:"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:59
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:76
+msgid "Videos"
+msgstr "Vídeos"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
+msgid "No URI to play"
+msgstr "No hay una URI para reproducir"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:864
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Abriendo %s"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1150
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Abrir con «%s»"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1201
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Complemento de visualización usando %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1206
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Complemento de visualización para Totem"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1778
+msgid "The Totem plugin could not be started."
+msgstr "No se ha podido iniciar el complemento de Totem."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Ninguna lista o lista vacía"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2246
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "No se pudo inicializar las bibliotecas del soporte de hilos seguro."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2246
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr ""
+"Verifique la instalación de su sistema. EL complemento de Totem ahora "
+"terminará."
+
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
new file mode 100644
index 0000000..c8c476e
--- /dev/null
+++ b/po/et.po
@@ -0,0 +1,2246 @@
+# Totem'i eesti keele tõlge.
+# Estonian translation of Totem.
+#
+# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 The Free Software Foundation
+# Copyright (C) 2007 The GNOME Project.
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+#
+# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2002.
+# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.
+# Priit Laes <amd@store20.com>, 2005-2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-25 15:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 20:42+0300\n"
+"Last-Translator: Priit Laes <amd@store20.com>\n"
+"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Välju täisekraanvaatest"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:70
+msgid "Time:"
+msgstr "Aeg:"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Lisamine..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Asukoha kopeerimine lõikelauale"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+msgid "Move Down"
+msgstr "Liigutamine alla"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+msgid "Move Up"
+msgstr "Liigutamine üles"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Eemalda"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:6
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Esitusnimekirjast eemaldamine"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:7
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Salvesta esitusnimekiri..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:8
+msgid "Select a file to use for text subtitles"
+msgstr "Vali subtiitrid"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:9
+msgid "Select text subtitle..."
+msgstr "Subtiitri kirjatüübi valimine..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:10 ../data/video-list.ui.h:4
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopeeri asukoht"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:11
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eemalda"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "_Seadista..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Autoriõigus:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "Kirjeldus:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:5
+msgid "Site:"
+msgstr "Sait:"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kanalit"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.ui.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 kaadrit sekundis"
+
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kb/s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekundit"
+
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Artist:"
+msgstr "Esitaja:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:5
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitisagedus:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanaleid:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Koodek:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentaar:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:14
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Mõõtmed:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Duration:"
+msgstr "Kestus:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Kaadrisagedus:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:18
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+msgid "N/A"
+msgstr "Puudub"
+
+#: ../data/properties.ui.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Diskreetimissagedus:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:20
+msgid "Title:"
+msgstr "Pealkiri:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../data/properties.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "Aasta:"
+
+#: ../data/video-list.ui.h:1
+msgid "Add the video to the playlist"
+msgstr "Lisa video esitusnimekirja"
+
+#: ../data/video-list.ui.h:3
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "_Lisa esitusnimekirja"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Filmiesitaja"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Filmide ja muusika esitamine"
+
+#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:3 (Laiekraan)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "_Helimenüü"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Heliväljund"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaatne"
+
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "Pärast _uue video laadimist laaditakse subtiitrid automaatselt"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Pärast _uue video laadimist muudetakse automaatselt akna suurust"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Esitusnimekirja puhastamine"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntrast:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Värvitasakaal"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Ühenduse _kiirus:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "Heli vaiksemaks"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1271
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Ülerealaotuse eemaldamine"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "Display"
+msgstr "Kuva"
+
+#: ../data/totem.ui.h:17
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Sobita aken filmi järgi"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Liigu DVD menüüsse"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Nurgamenüü avamine"
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Liigu audio menüüsse"
+
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Peatükimenüü avamine"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Pealkirjamenüü avamine"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "Help contents"
+msgstr "Abiteabe sisukord"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "Increase volume"
+msgstr "Heli valjemaks"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "Networking"
+msgstr "Võrk"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Järgmisele filmilõigule või filmile lülitumine"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Ava a_sukoht..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:29
+msgid "Open a file"
+msgstr "Faili avamine"
+
+#: ../data/totem.ui.h:30
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Faili avamine võrgust"
+
+#: ../data/totem.ui.h:31
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "Esita / p_ausi"
+
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Filmi esitamine või esitamisse pausi tegemine"
+
+#: ../data/totem.ui.h:33
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Pluginad..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:34
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Eelistused"
+
+#: ../data/totem.ui.h:35
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Eelmisele filmilõigule või filmile lülitumine"
+
+#: ../data/totem.ui.h:36
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Programmi töö lõpetamine"
+
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Määra _vaikeväärtused"
+
+#: ../data/totem.ui.h:38
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Suurus _1:1"
+
+#: ../data/totem.ui.h:39
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Suurus _2:1"
+
+#: ../data/totem.ui.h:40
+msgid "Resize to double the original video size"
+msgstr "Suurenda topeltsuurusele originaalsuurusest"
+
+#: ../data/totem.ui.h:41
+msgid "Resize to half the original video size"
+msgstr "Suurenda poole suuruseni originaalsuurusest"
+
+#: ../data/totem.ui.h:42
+msgid "Resize to the original video size"
+msgstr "Taasta video originaalsuurus"
+
+#: ../data/totem.ui.h:43
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "S_ubtiitrid"
+
+#: ../data/totem.ui.h:44
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_Küllastus:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1269
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Esitusnimekirja kordava režiimi määramine"
+
+#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1270
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Esitusjärjekorra juhusliku valiku määramine"
+
+#: ../data/totem.ui.h:47
+msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "16:9 (laiekraan) kuvasuhte määramine"
+
+#: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "2.11:1 (DVB) kuvasuhte määramine"
+
+#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "4:3 (TV) kuvasuhte määramine"
+
+#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Automaatse kuvasuhte määramine"
+
+#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Ruudukujulise kuvasuhte määramine"
+
+#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Näita _juhtnuppe"
+
+#: ../data/totem.ui.h:53
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "_Visuaalefektide näitamine audiofailide esitamise ajal"
+
+#: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Show controls"
+msgstr "Juhtnuppude näitamine"
+
+#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Külgriba näitamine või peitmine"
+
+#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1270
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "_Segatud režiim"
+
+#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1260 ../src/totem-menu.c:1265
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Keri _tagasi"
+
+#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1259 ../src/totem-menu.c:1264
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Keri _edasi"
+
+#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1260 ../src/totem-menu.c:1265
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Tagasikerimine"
+
+#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1259 ../src/totem-menu.c:1264
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Edasikerimine"
+
+#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Square"
+msgstr "Ruut"
+
+#: ../data/totem.ui.h:62
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "_Vaatenurga muutmine"
+
+#: ../data/totem.ui.h:63
+msgid "Switch camera angles"
+msgstr "Vaatenurkade muutmine"
+
+#: ../data/totem.ui.h:64
+msgid "TV-Out"
+msgstr "TV-väljund"
+
+#: ../data/totem.ui.h:65
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Täisekraan Nvidia TV-väljund (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:66
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Täisekraan Nvidia TV-väljund (PAL)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:67
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Võta _kuvatõmmis..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:68
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Kuvatõmmise võtmine"
+
+#: ../data/totem.ui.h:69
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Tekstilised subtiitrid"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem.c:870 ../src/totem.c:3077
+#: ../src/totem.c:3106 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1787
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem filmiesitaja"
+
+#: ../data/totem.ui.h:72
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem'i eelistused"
+
+#: ../data/totem.ui.h:73
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Visuaalefektid"
+
+#: ../data/totem.ui.h:74
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Visualisee_rimise suurus:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:75
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Heli _vaiksemaks"
+
+#: ../data/totem.ui.h:76
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Heli va_ljemaks"
+
+#: ../data/totem.ui.h:77
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Suurendamine"
+
+#: ../data/totem.ui.h:78
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Vähendamine"
+
+#: ../data/totem.ui.h:79
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Algsuurendus"
+
+#: ../data/totem.ui.h:80
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Suurendamine"
+
+#: ../data/totem.ui.h:81
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Vähendamine"
+
+#: ../data/totem.ui.h:82
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Algse suuruse määramine"
+
+#: ../data/totem.ui.h:83
+msgid "_About"
+msgstr "_Programmist"
+
+#: ../data/totem.ui.h:84
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Nurgamenüü"
+
+#: ../data/totem.ui.h:85
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Kuvasuhe"
+
+#: ../data/totem.ui.h:86
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Heliväljundi liik:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:87
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Heledus:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:88
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "_Peatükimenüü"
+
+#: ../data/totem.ui.h:89
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_Puhasta esitusnimekiri"
+
+#: ../data/totem.ui.h:90
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sisukord"
+
+#: ../data/totem.ui.h:91
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD menüü"
+
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/totem-menu.c:1271
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Eemalda ülerealaotus"
+
+#: ../data/totem.ui.h:93
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redaktor"
+
+#: ../data/totem.ui.h:94
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Väljasta"
+
+#: ../data/totem.ui.h:95
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "Koo_ditabel:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:96
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Kirjatüüp:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:97
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Täisekraanvaade"
+
+#: ../data/totem.ui.h:98
+msgid "_Go"
+msgstr "_Liikumine"
+
+#: ../data/totem.ui.h:99
+msgid "_Help"
+msgstr "_Abiteave"
+
+#: ../data/totem.ui.h:100
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Toon:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:101
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Keeled"
+
+#: ../data/totem.ui.h:102
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Järgmine lõik/film"
+
+#: ../data/totem.ui.h:103
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "TV-väljund _puudub"
+
+#: ../data/totem.ui.h:104
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Avamine..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:105
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Eelmine lõik/film"
+
+#: ../data/totem.ui.h:106
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Omadused"
+
+#: ../data/totem.ui.h:107
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Lõpeta"
+
+#: ../data/totem.ui.h:108 ../src/totem-menu.c:1269
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Kordav režiim"
+
+#: ../data/totem.ui.h:109
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Suurus 1:2"
+
+#: ../data/totem.ui.h:110
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Külgriba"
+
+#: ../data/totem.ui.h:111
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Heli"
+
+#: ../data/totem.ui.h:112
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Pealkirjamenüü"
+
+#: ../data/totem.ui.h:113
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "Visualiseerimise l_iik:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Andmehulk, mida puhverdatakse enne kui võrgust tulevat striimi esitama "
+"hakatakse (sekundites)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Puhvri suurus"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Vaikimisi asukoht \"Ava...\" dialoogidele"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"Vaikimisi asukoht \"Ava...\" dialoogidele, vaikimisi on selleks aktiivne "
+"kataloog"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "Vaikimisi asukoht \"Võta kuvatõmmis\" dialoogidele"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+"Vaikimisi asukoht \"Võta kuvatõmmis\" dialoogidele, vaikimisi on selleks "
+"piltide kataloog"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Ülerealaotuse eemaldamine"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Subtriitrite kodeeringutabel"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Maksimaalne eeldekodeeritav andmehulk kuvamiseks (sekundites)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Visuaalefektide plugina nimi"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Võrgupuhverdamise lävi"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Pango kirjatüübikirjeldus subtiitrite esitamiseks"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Kordav režiim"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Lõuendi suuruse automaatne muutmine faili laadimisel"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Visuaalefektide näitamine, kui videot ei esitata"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Visuaalefektide näitamine, kui videot ei esitata."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Segatud režiim"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Helitugevus"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Helitugevus protsentides, vahemikus 0 kuni 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Subtiitri kodeering"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Subtiitri kirjatüüp"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Video heledus"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Video kontrast"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Video toon"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Video küllastatus"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Kasutatav heliväljund"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Audioväljund, mida kasutada: \"0\" stereo jaoks, \"1\" 4-channel väljundile, "
+"\"2\" 5.0 channel väljundile, \"3\" 5.1 channel väljundile, \"4\" AC3 "
+"Passthrough jaoks."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Kas peaaken peab olema kõige pealmine"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Kas peaaken peab olema teistest akendest pealpool"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr ""
+"Kas subtiitrid laaditakse pärast filmi laadimist automaatselt või mitte"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Kas kasutaja kodukataloogis olevad pluginad on lubatud või mitte"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Kas lubada silumisteabe väljastamist esitusmootori poolt"
+
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Sisesta faili _aadress, mida sa soovid avada:"
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Filmi esitamine"
+
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:91
+msgid "Unknown video"
+msgstr "Tundmatu video"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:437
+msgid "No File"
+msgstr "Fail puudub"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+#, c-format
+msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+msgstr "URL-i \"%s\" pole võimalik avada: %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115
+msgid "Default browser not configured"
+msgstr "Vaikimisi sirvija pole seadistatud"
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
+msgid "Error launching URI"
+msgstr "Viga URI avamisel"
+
+#: ../src/totem-interface.c:193
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "'%s' liidest pole võimalik laadida. %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Veendu, et Totem on õigesti paigaldatud."
+
+#: ../src/totem-interface.c:308
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt "
+"GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi "
+"poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie "
+"valikule) ükskõik milline hilisem versioon."
+
+#: ../src/totem-interface.c:312
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totem'it levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
+"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE "
+"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
+"Litsentsi."
+
+#: ../src/totem-interface.c:316
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Totem'iga; "
+"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:319
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Totem sisaldab erandit, mis võimaldab kasutada omandiõigustega kaitstud "
+"GStreamer'i pluginaid."
+
+#: ../src/totem-menu.c:336
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+#: ../src/totem-menu.c:793
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Esita plaati '%s'"
+
+#: ../src/totem-menu.c:796
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "seade%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1108
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1110
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1116
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Filmiesitaja (%s ja %s)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1121 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208
+msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
+msgstr "Autoriõigused © 2002-2007 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1126 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1211
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2002.\n"
+"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.\n"
+"Priit Laes <amd@store20.com>, 2005-2007."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1130
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Totemi veebisait"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1165
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Pluginate seadistamine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "S_idebar"
+msgstr "_Külgriba"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "16:9 (anamorfse) kuvasuhte määramine"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Ava asukoht..."
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Silumise lubamine"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Esitamine või pausi määramine"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:299 ../src/totem.c:309
+msgid "Play"
+msgstr "Esitamine"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:292
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausitud"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Järgmine"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Eelmine"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Edasikerimine"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Tagasikerimine"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Heli valjemaks"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Heli vaiksemaks"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Täisekraanvaate sisse- või väljalülitamine"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Juhtpaneeli näitamine või peitmine"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Lõpetamine"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Järjekorda panemine"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Asendamine"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Don't connect to an already running instance"
+msgstr "Ära ühendu juba töötava protsessiga"
+
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "Esitatava filmi printimine"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Seek"
+msgstr "Kerimine"
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Esitusnimekirja indeks"
+
+#: ../src/totem-options.c:57
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Esitatavad filmid"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:330 ../src/totem-playlist.c:921
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Esitusnimekirja pole võimalik salvestada"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:921
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Tundmatu faililaiend."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:934
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Vali esitusnimekirja vorming:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:939
+msgid "By extension"
+msgstr "Laiendi järgi"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:969
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salvesta esitusnimekiri"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:980 ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Esitusnimekiri"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1683
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Esitusnimekirja '%s' pole võimalik parsida, see võib olla rikutud."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1684
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Esitusnimekirja viga"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:105
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Kas lubada visuaalsed efektid?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:107
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Paistab, et sa käivitasid Totem'i üle võrgu.\n"
+"Kas visuaalsed efektid peavad olema lubatud?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:160
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Selle sätte muutmine rakendub mitte enne järgmise filmi esitamist või "
+"Totem'i taaskäivitamist"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:334
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Visuaalefektide liikide muutmisel tuleb muutuste rakendamiseks programm "
+"taaskäivitada."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:418
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "Audioväljundi muutus rakendub alles pärast Totem'i taaskäivitamist."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:506
+msgid "Preferences"
+msgstr "Eelistused"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:665
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Subtiitri kirjatüübi valimine"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Kuvatõmmis%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Kuvatõmmis.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Kuvatõmmise salvestamisel esines viga."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Kuvatõmmise salvestamine"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:304 ../src/totem.c:862
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:313
+msgid "Stopped"
+msgstr "Seisatud"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Striimiesitus)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Liikumine asukohale %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
+msgid "Buffering"
+msgstr "Puhverdamine"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d%%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d%%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Aktiivne lokaat"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Araabia"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeenia"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Balti"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keldi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Kesk-Euroopa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Hiina lihtsustatud"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Hiina traditsiooniline"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Horvaatia"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kirillitsa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kirillitsa/Vene"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kirillitsa/Ukraina"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruusia"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Kreeka"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Heebrea"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Heebrea visuaalne"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Jaapani"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Korea"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Põhjamaad"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Pärsia"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumeenia"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Lõuna-Euroopa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Tai"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türgi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikood"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Lääne"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnami"
+
+#: ../src/totem-uri.c:404
+msgid "All files"
+msgstr "Kõik failid"
+
+#: ../src/totem-uri.c:409
+msgid "Supported files"
+msgstr "Toetatud failitüübid"
+
+#: ../src/totem-uri.c:421
+msgid "Audio files"
+msgstr "Audiofailid"
+
+#: ../src/totem-uri.c:429
+msgid "Video files"
+msgstr "Videofailid"
+
+#: ../src/totem-uri.c:439
+msgid "Subtitle files"
+msgstr "S_ubtiitrifailid"
+
+#: ../src/totem-uri.c:509
+msgid "Select text subtitle"
+msgstr "Subtiitri kirjatüübi valimine"
+
+#: ../src/totem-uri.c:561
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Filmide või esitusnimekirjade valimine"
+
+#: ../src/totem.c:290 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329
+msgid "Playing"
+msgstr "Esitamine"
+
+#: ../src/totem.c:297 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:325
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausitud"
+
+#: ../src/totem.c:378 ../src/totem.c:405 ../src/totem.c:965
+#: ../src/totem.c:1088
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem ei saa esitada '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:474
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"Totem pole võimeline seda meediatüüpi (%s) esitama kuna plaadilt lugemiseks "
+"pole sobivaid pluginaid."
+
+#: ../src/totem.c:476
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem pole võimeline seda meediatüüpi (%s) esitama kuna selle käsitlemiseks "
+"pole sobivaid pluginaid."
+
+#: ../src/totem.c:477
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Selle meedia esitamiseks on vaja paigaldada tarvilikud pluginad ja "
+"taaskäivitada Totem."
+
+#: ../src/totem.c:478
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "Lähem teave meediapluginate kohta"
+
+#: ../src/totem.c:486
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem pole võimeline seda meediatüüpi (%s) esitama, kuigi selle "
+"käsitlemiseks on plugin olemas."
+
+#: ../src/totem.c:487
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Sa võiksid kontrollida, kas plaat on seadmes ja kas seade on korralikult "
+"seadistatud."
+
+#: ../src/totem.c:515
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem ei suutnud seda plaati mängida."
+
+#: ../src/totem.c:516 ../src/totem.c:2941
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1778
+msgid "No reason."
+msgstr "Põhjendus puudub."
+
+#: ../src/totem.c:537
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr "Totem ei toeta audioplaatide esitamist"
+
+#: ../src/totem.c:538
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr ""
+"Selle plaadi esitamiseks oleks sobilik kasutada muusikaesitajat või CD-"
+"rippijat"
+
+#: ../src/totem.c:779 ../src/totem.c:787
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem pole suuteline sellest filmist kuvatõmmist tegema."
+
+#: ../src/totem.c:787
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Seda ei oleks tohtinud juhtuda; palun saada veateade."
+
+#: ../src/totem.c:971
+msgid "No error message"
+msgstr "Veateadet pole"
+
+#: ../src/totem.c:1211
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totemil pole võimalik abiteabe sisu näidata."
+
+#: ../src/totem.c:1479 ../src/totem.c:1481
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Tekkis veaolukord"
+
+#: ../src/totem.c:2802 ../src/totem.c:2804
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Eelmine lõik/film"
+
+#: ../src/totem.c:2810 ../src/totem.c:2812
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Esita / pausi"
+
+#: ../src/totem.c:2819 ../src/totem.c:2821
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Järgmine lõik/film"
+
+#: ../src/totem.c:2941
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totemil pole võimalik käivituda."
+
+#: ../src/totem.c:3078
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Thread-safe teeke pole võimalik lähtestada."
+
+#: ../src/totem.c:3078
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Kontrolli oma süsteemi paigaldust. Totem lõpetab oma töö."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3086
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Filmide ja muusika esitamine"
+
+#: ../src/totem.c:3095
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem ei käsureavõtmeid analüüsida"
+
+#: ../src/totem.c:3114
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem ei suuda lähtestada seadistusmootorit."
+
+#: ../src/totem.c:3114
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Veendu, et GNOME on õigesti paigaldatud."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2422
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Soovitud audioväljundit ei leitud. Palun vali Multimeediasüsteemide valija "
+"abil mõni teine audioväljund."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2427
+msgid "Location not found."
+msgstr "Asukohta ei leitud."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Asukohta pole võimalik avada. Võib-olla pole Sul selle faili avamiseks "
+"õiguseid."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2442
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Videoväljund on mõne teise rakenduse kasutuses. Palun sulge muud "
+"videorakendused või vali mõni teine videoväljund Multimeediasüsteemide "
+"valija abil."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2448
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Audioväljund on mõne teise rakenduse kasutuses. Palun vali mõni "
+"Multimeediasüsteemide valija abil mõni muu audioväljund. Sa võiksid kaaluda "
+"audioserveri kasutamist."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2466
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2472
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr ""
+"Selle filmi esitamine vajab %s pluginat, see plugin pole aga paigaldatud."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2473
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Selle filmi esitamine vajab järgnevaid dekoodereid, need dekoordid pole aga "
+"paigaldatud:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2498
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Seda faili pole võimalik otse võrgust mängida. Proovi see kõigepealt kettale "
+"laadida."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2570
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Meediumifaili pole võimalik esitada."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2647
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2713
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Tõrge aktiivse kataloogi kasutamisel"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4155
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4157
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4159
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4390
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Paigaldatud GStreamer on liiga vana."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4397
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Meedia ei sisalda ühtegi toetatud videostriimi."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4737
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Tõrge GStreamer esitusobjekti loomisel. Palun kontrolli GStreameri "
+"paigaldust."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4869
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4986
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Tõrge videoväljundi avamisel. See pole võibolla saadaval. Palun vali "
+"Multimeediasüsteemide valija abil mõni muu videoväljund."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4881
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Videoväljundit pole võimalik leida. Võib-olla on Sul tarvis paigaldada "
+"täiendavaid GStreamer'i pluginaid või valida Multimeediasüsteemide valija "
+"abil mõni teine videoväljund."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4916
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Tõrge audioväljundi avamisel. Sul ei ole võibolla õiguseid audioväljundi "
+"avamiseks või audioserver ei ole käivitatud. Palun vali "
+"Multimeediasüsteemide valija abil mõni teine audioväljund."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4936
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Audioväljundit pole võimalik leida. Võib-olla on Sul tarvis paigaldada "
+"täiendavaid GStreamer'i pluginaid või valida Multimeediasüsteemide valija "
+"abil mõni teine audioväljund."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:758
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Audiodraiverit '%s' pole võimalik laadida\n"
+"Veendu, et seade pole hõivatud."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1222
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1794
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "Videoväljund pole saadaval. Veendu, et Totem on õigesti paigaldatud."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Server, millega sa proovid ühendust võtta, on tundmatu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Sinu määratud seadmenimi (%s) paistab olevat vigane."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Server, millega sa proovid ühendust luua (%s), pole kättesaadav."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Ühendus sellese serverisse lükati tagasi."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Kirjeldatud filmi ei leitud."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1385
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Lähteallikas paistab olevat krüptitud ja seda pole võimalik lugeda. Kas sa "
+"proovid esitada DVD-d ilma libdvdcss'ita?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Filmi pole võimalik lugeda."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Teegi või dekoodri laadimisel tekkis viga (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1388
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "See fail on krüptitud ja seda pole võimalik esitada."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Turvakaalutlustel pole võimalik seda filmi esitada."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Audioseade on hõivatud. Kas mõni rakendus kasutab seda?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
+msgid "Authentication is required to access this file."
+msgstr "Sellele failile ligipääsuks nõutakse autentimist."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "Sellele failile või striimile ligipääsuks nõutakse autentimist."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Sul pole lubatud seda faili avada."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Server piirab ligipääsu sellele failile või striimile."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Fail mida sa üritasid esitada on tühi fail."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1587
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Puudub sisendplugin selle filmitüübi asukoha käsitlemiseks"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1591
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Puudub plugin selle filmitüübi käsitlemiseks."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1595
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "See film on katki ja seda pole võimalik edasi esitada."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1599
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "See asukoht ei ole korrektne."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1603
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Seda filmi pole võimalik avada."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1607
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Üldine viga."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2481
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Videokoodek '%s' pole käsitletud. Sa pead ilmselt paigaldama mõningate "
+"filmitüüpide vaatamiseks täiendavaid pluginaid."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2485
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Audiokoodek '%s' pole käsitletud. Sa pead ilmselt paigaldama mõningate "
+"filmitüüpide vaatamiseks täiendavaid pluginaid."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2499
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "See on audiofail aga hetkel pole audioväljundit saadaval."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4057
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4104
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4126
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Keel %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4215
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Pole videot, mida salvestada."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4223
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Videokoodek pole käsitletud."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4234
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Filmi ei esitata."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d tund"
+msgstr[1] "%d tundi"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minutit"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[1] "%d sekundit"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:286
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Tõrge seadme %s külgehaakimiskoha leidmisel"
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:295
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "HAL deemoniga pole võimalik ühendust luua"
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:394
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Palun veendu, et plaat on seadmes."
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Tõrge %s külgehaakimisel"
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Tõrge ühendumispunkti %s leidmisel"
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:858
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:860
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video VCD"
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:862
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:864
+msgid "Digital Television"
+msgstr "Digitaaltelevisioon"
+
+#: ../plparse/totem-pl-parser.c:445
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Parserit pole võimalik kirjutada: %s"
+
+#: ../plparse/totem-pl-parser-lines.c:105 ../plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
+#: ../plparse/totem-pl-parser-pls.c:70 ../plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Faili '%s' pole võimalik avada: %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Lubatud"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s pluginat pole võimalik aktiveerida.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:578
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "%s pluginat pole võimalik aktiveerida"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:580
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Plugina viga"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "Totemi juhtimine mobiiltelefoni kaudu Bemused kliendi abil"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "Pealkirjata %d"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "Totemi Bemused Server"
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "Totemi Bemused Server versioon 1.0"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "Välksõnumirakenduse olek"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "Välksõnumirakendusele \"eemal\" oleku määramine filmi esitamise ajaks"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "Galago deemoniga pole võimalik ühendust luua"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Gromiti kommentaarid"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "Esitlusabiline kommentaaride lisamiseks ekraanile"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "gromit-i binaarfaili ei leitud"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "Infrapuna-kaugjuhtimine"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "Infrapunaliidese kaudu kaugjuhtimise toetamine"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "Lirc'i pole võimalik lähtestada."
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "Lirc'i sätteid pole võimalik lugeda."
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198
+msgid "Recordings"
+msgstr "Salvestised"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:385
+msgid "MythTV Recordings"
+msgstr "MythTV salvestised"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1
+msgid "IP address of the local MythTV server"
+msgstr "Kohaliku MythTV serveri IP-aadress"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2
+msgid "Name of the database for the local MythTV server"
+msgstr "Kohaliku MythTV serveri andmebaasi nimi"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3
+msgid "Password to access the local MythTV server"
+msgstr "Parool kohalikule MythTV serverile ligipääsuks"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4
+msgid "Port to access the local MythTV server"
+msgstr "Port kohalikule MythTV serverile ligipääsuks"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5
+msgid "Username to access the local MythTV server"
+msgstr "Kasutajanimi kohalikule MythTV serverile ligipääsuks"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Alati pealmine"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "Filmi esitamise ajal hoitakse peaakent alati teiste akende peal"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "Omadused"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d kaadrit sekundis"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+msgid "Skip to"
+msgstr "Asukoha vahetamine"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Hüppa asukohale..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Liikumine määratud ajahetkele"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "\"Asukoha vahetamise\" dialoogi liidest pole võimalik laadida."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Liikumine asukohale:"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundit"
+
+#. Translators:
+#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
+#. * Showing 10-20 of 128 matches
+#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
+#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:203
+#, c-format
+msgid "Showing %i - %i of %i match"
+msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
+msgstr[0] "Näidatakse %i - %i %i tulemust"
+msgstr[1] "Näidatakse %i - %i %i tulemuse seast"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:300
+msgid "Search results"
+msgstr "Otsingutulemused"
+
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Search for videos using Tracker"
+msgstr "Videote otsimine Trackeri abil"
+
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Video Search"
+msgstr "Videootsing"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
+msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
+msgstr "Plugin YouTube videote sirvimiseks."
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
+msgid "YouTube browser"
+msgstr "YouTube sirvija"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
+msgid "Related Videos"
+msgstr "Seotud videod"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
+msgid "Search Results"
+msgstr "Otsingutulemused"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
+msgid "Search:"
+msgstr "Otsing:"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:59
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:76
+msgid "Videos"
+msgstr "Videod"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Esitamiseks puudub URI"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem ei saa '%s' esitada"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:864
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "'%s' avamine"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1150
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Ava programmiga \"%s\""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1201
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Veebisirvija plugin, kasutab abiprogrammi %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1206
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Totemi plugin veebisirvijale"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1778
+msgid "The Totem plugin could not be started."
+msgstr "Totemil pole võimalik käivituda."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Esitusnimekiri on puudu või tühi"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2246
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Thread-safe teeke pole võimalik lähtestada."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2246
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Kontrolli oma süsteemi paigaldust. Totemi plugin lõpetab oma töö."
+
+#~ msgid "Please enter a search."
+#~ msgstr "Palun sisesta otsingu tekst."
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Laadimine..."
+
+#~ msgid "Play / Pa_use"
+#~ msgstr "_Esita / paus"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Vaade"
+
+#~ msgid "Switch to fullscreen"
+#~ msgstr "Lülitumine täisekraanvaatesse"
+
+#~ msgid "Volume up"
+#~ msgstr "Heli valjemaks"
+
+#~ msgid "Volume down"
+#~ msgstr "Heli vaiksemaks"
+
+#~ msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+#~ msgstr "Kasutajaliidese kirjeldusfaili pole võimalik laadida"
+
+#~ msgid "Totem could not eject the optical media."
+#~ msgstr "Totem ei saa optilist meediat väljastada."
+
+#~ msgid "Support additional media player keys"
+#~ msgstr "Meediaesitaja lisaklahvide tugi"
+
+#~ msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+#~ msgstr "Filmi omaduste lisamine külgribale"
+
+#~ msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing"
+#~ msgstr "Ekraanisäästja deaktiveerimine filmi esitamise ajaks"
+
+#~ msgid "Provides the \"Skip to\" dialog."
+#~ msgstr "\"Hüppa asukohale\" dialoogi tagamine."
+
+#~ msgid "Time seek bar"
+#~ msgstr "Ajaline kerimisriba"
+
+#~ msgid "fullscreen widgets"
+#~ msgstr "täisekraanividinad"
+
+#~ msgid "Plugins Manager"
+#~ msgstr "Pluginahaldur"
+
+#~ msgid "Properties dialog"
+#~ msgstr "Omaduste dialoog"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..60116b4
--- /dev/null
+++ b/po/eu.po
@@ -0,0 +1,1836 @@
+# translation of eu.po to Basque
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-05 22:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-05 22:23+0200\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
+"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Film-erreproduzigailua"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Erreproduzitu filmak eta kantak"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Datu-kopurua sareko korronteentzako bufferrean gordetzeko korrontea "
+"bistaratzen hasi aurretik (segundotan)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Buffer-tamaina"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "\"Ireki...\" elkarrizketa-koadroen kokalekua lehenetsia"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"\"Ireki...\" elkarrizketa-koadroen kokalekua lehenetsia. Uneko direktorioa "
+"da lehenetsia"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "\"Egin kaptura\" elkarrizketa-koadroen kokalekua lehenetsia"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+"\"Egin kaptura\" elkarrizketa-koadroen kokalekua lehenetsia, "
+"Irudiak direktorioa da lehenetsia"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Gaitu gurutzelarkatuak bereiztea"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Azpitituluko karaktere-multzoaren kodeketa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Gehienezko datu-kopurua bistaratze aurretik dekodetzeko (segundotan)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Efektu bisualen plugin-en izena"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Sareko bufferraren atalasea"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Pango-ren letra-tipoaren azalpena azpitituluak errendatzeko"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Errepikatze-modua"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Aldatu automatikoki oihalaren tamaina fitxategia kargatzean"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Erakutsi efektu bisualak bideorik bistaratzen ari ez denean"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Erakutsi efektu bisualak audioa bakarrik duen fitxategia erreproduzitzean."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Ausazko modua"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Soinu-bolumena"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Soinuaren bolumena, ehunekotan, 0 eta 100 artean"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Azpitituluaren kodeketa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Azpitituluaren letra-tipoa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Bideoaren distira"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Bideoaren kontrastea"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Bideoaren distira"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Bideoaren kontrastea"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Erabili beharreko audioaren irteera-mota"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Erabili beharreko audioaren irteera-mota: \"0\" estereorako, \"1\" 4 "
+"kanalaren irteerarako, \"2\" 5.0 kanalaren irteerarako, \"3\" 5.1 kanalaren "
+"irteerarako, \"4\" AC3 biderako."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Leiho nagusiak goian egon behar duen ala ez adierazten du"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Leiho nagusiak gainerako leihoen gainean egon behar duen ala ez adierazten du"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Plugin-ak desgaitu erabitzailearen etxeko direktorioan edo ez"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Erreproduzigailurako arazketa gaitu behar den ala ez adierazten du"
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Filma erreproduzitzea"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:404
+msgid "No File"
+msgstr "Fitxategirik ez"
+
+#: ../src/totem-interface.c:129
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "Ezin izan da '%s' interfazea kargatu. %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:131 ../src/totem-interface.c:133
+#: ../src/totem-menu.c:1399
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Ziurtatu Totem behar bezala instalatuta dagoela."
+
+#: ../src/totem-interface.c:244
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-"
+"ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo "
+"(nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
+
+#: ../src/totem-interface.c:248
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK GABE; era "
+"berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
+"PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU "
+"Lizentzia Publiko Orokorra."
+
+#: ../src/totem-interface.c:252
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"Totem programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
+"jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 59 "
+"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#: ../src/totem-interface.c:255
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Totem-ek salbuespen bat du GStreamer-eko plugin jabedunak erabiltzeko "
+"baimentzen duena."
+
+#: ../src/totem-menu.c:296
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/totem-menu.c:751
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Erreproduzitu '%s' diskoa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:754
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "gailua%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1066
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1068
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1074
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Film-erreproduzigailua %s eta %s erabiltzen ari da"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\n"
+"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Totem web gunea"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Konfiguratu plugin-ak"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Filma"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Ireki..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "Open a file"
+msgstr "Ireki fitxategia"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Ireki _helbidea..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Ireki lokala ez den fitxategia"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Egotzi"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propietateak"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "E_rreproduzitu/ Pausarazi"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Erreproduzitu edo pausarazi filma"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "_Quit"
+msgstr "I_rten"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Irten programatik"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Egin pan_taila-argazkia..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Egin pantaila-argazki bat"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_Garbitu erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Garbitu erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Hobespenak"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Plugin-ak..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "_View"
+msgstr "_Ikusi"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantaila osoa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Aldatu pantaila osora"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Doitu leihoa filmara"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Aldatu tamaina: 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Aldatu bideoaren tamaina erdira"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Aldatu tamaina: 1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Aldatu bideoaren tamaina"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Aldatu tamaina: 2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Bikoiztu bideoaren tamaina"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Aspektu-e_rlazioa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Aldatu an_geluak"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Aldatu angeluak"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "_Go"
+msgstr "_Joan"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD menua"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Joan DVD menura"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Izenburuaren menua"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Joan izenburuaren menura"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "A_udioaren menua"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Joan audioaren menura"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Angeluaren menua"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Joan angeluaren menura"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "A_talen menua"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Joan atalen menura"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Hurrengo atala/filma"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Hurrengo atala edo filma"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "A_urreko atala/filma"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Aurreko atala edo filma"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Soinua"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Igo bolumena"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume up"
+msgstr "Igo bolumena"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Jaitsi bolumena"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume down"
+msgstr "Jaitsi bolumena"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1255
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Edukiak"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "Help contents"
+msgstr "Laguntzako edukiak"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "_About"
+msgstr "Honi _buruz"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma handiagotu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zooma handiagotu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Berrezarri zooma"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Berrezarri zooma"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zooma txikiagotu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zooma txikiagotu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Saltatu a_urrerantz"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Saltatu aurrerantz"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Saltatu _atzerantz"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Saltatu atzerantz"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "E_rrepikatze-modua"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Ezarri errepikatze-modua"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Au_sazko modua"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Ezarri ausazko-modua"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Gurutzelarkatuak bereizi"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Gurutzelarkatuak bereizi"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Erakutsi _kontrolak"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show controls"
+msgstr "Erakutsi kontrolak"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Albo-panela"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu albo-panela"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Aspektu-erlazioa automatikoa ezartzen du."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Square"
+msgstr "Laukia"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Lauki-erlazioa ezartzen du"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "4:3 (TB) aspektu-erlazioa ezartzen du."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (panoramikoa)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "16:9 (anamorfikoa) aspektu-erlazioa ezartzen du."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "2.11:1 (DVB) aspektu-erlazioa ezartzen du."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1349
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "A_zpitituluak"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1355
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Hizkuntzak"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1398
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "Ezin izan da interfazearen azlapena duen fitxategia kargatu."
+
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Ireki helbidea..."
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Gaitu arazketa"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Erreproduzitu/Pausarazi"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
+msgid "Play"
+msgstr "Erreproduzitu"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausarazi"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Hurrengoa"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Aurrekoa"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Bilatu aurrerantz"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Bilatu atzerantz"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Igo bolumena"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Jaitsi bolumena"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Pantaila osoa bai/ez"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Erakutsi/Ezkutatu kontrolak"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Irten"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Gehitu erreprodukzio-zerrendari"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Ordeztu"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "Inprimatu filmaren erreproduzioa"
+
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Seek"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren indizea"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Filmak erreproduzitzeko"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:149
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Kendu"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:149
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Kendu fitxategia erreprodukzio-zerrendatik"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:150
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopiatu helbidea"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:150
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Kopiatu kokalekua arbelean"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:313 ../src/totem-playlist.c:850
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Ezin izan da erreprodukzio-zerrenda gorde"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:850
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Fitxtaegi-luzapen ezezaguna."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:863
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Hautatu erreprodukzio-zerrendaren formatua:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:868
+msgid "By extension"
+msgstr "Luzapenaren arabera"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:898
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:909 ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1596
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren errorea"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1596
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "'%s' erreprodukzio-zerrenda ezin izan da analizatu, hondatuta egongo da."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:104
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Gaitu efektu bisualak?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:106
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Totem urrunetik exekutatzen ari zarela dirudi.\n"
+"Ziur zaude efektu bisualak gaitu nahi dituzula?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:159
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Ezarpen hau aldatzeak hurrengo filmean izango du eragina, edo Totem "
+"berrabiaraztean"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:303
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Efektu bisualen mota aldatzeak eragina izan dezan berrabiarazi egin behar da."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:387
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "Soinu-irteera mota aldatzeak Totem berrabiaraztean izango du eragina."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:478
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:618
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Hautatu azpitituluarn letra-tipoa"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audioa/Bideoa"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "Bideoa"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "Audioa"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Pantaila-argazkia%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Pantaila-argazkia.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Errorea gertatu da pantaila-argazkia gordetzean."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Gorde pantaila-argazkia"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:846
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:296
+msgid "Stopped"
+msgstr "Geldituta"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Korrontea)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Saltatu hona: %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
+msgid "Buffering"
+msgstr "Bufferreratzen"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %% %d"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Uneko hizkuntza-ezarpena"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabiera"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeniera"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltikoa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Zeltiarra"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Europako Erdialdekoa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Txinatar soildua"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Txinatar tradizionala"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroaziera"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Zirilikoa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Zirilikoa/Errusiarra"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiera"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Greziera"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujaratiera"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi-koa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreera"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrear bisuala"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindiera"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandiera"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japoniera"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreera"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordikoa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persiera"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Errumaniera"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Europako Hegoaldekoa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailandiera"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkiera"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Mendebalekoa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamera"
+
+#: ../src/totem-uri.c:303
+msgid "All files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
+
+#: ../src/totem-uri.c:308
+msgid "Supported files"
+msgstr "Onartutako fitxategiak"
+
+#: ../src/totem-uri.c:320
+msgid "Audio files"
+msgstr "Audio-fitxategiak"
+
+#: ../src/totem-uri.c:328
+msgid "Video files"
+msgstr "Bideo-fitxategiak"
+
+#: ../src/totem-uri.c:399
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Hautatu filma edo erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:312
+msgid "Playing"
+msgstr "Erreproduzitzen"
+
+#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:308
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausarazita"
+
+#: ../src/totem.c:353
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem-ek ezin izan du euskarri optikoa egotzi."
+
+#: ../src/totem.c:386 ../src/totem.c:413 ../src/totem.c:944
+#: ../src/totem.c:1054 ../src/totem.c:1081
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem-ek ezin izan du '%s' erreproduzitu."
+
+#: ../src/totem.c:472
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, hura kudeatzeko "
+"plugin egokiak ez dituzulako."
+
+#: ../src/totem.c:473
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Instalatu behar diren plugin-ak eta berrabiarazi Totem euskarri hori "
+"erreproduzitu ahal izateko."
+
+#: ../src/totem.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem-ek ezin izan du euskarri hori (%s) erreproduzitu, nahiz eta hura "
+"kudeatzeko plugin-a instalatuta dagoen."
+
+#: ../src/totem.c:481
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Komeni zaizu egiaztatzea unitatean diskoa dagoela eta unitatea behar bezala "
+"konfiguratuta dagoela."
+
+#: ../src/totem.c:509
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem ez da gai disko hau erreproduzitzeko."
+
+#: ../src/totem.c:510 ../src/totem.c:2899
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562
+msgid "No reason."
+msgstr "Ez dago arrazoirik"
+
+#: ../src/totem.c:763 ../src/totem.c:771
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem-ek ezin izan du film horren pantaila-argazkia egin."
+
+#: ../src/totem.c:771
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Honek ez luke gertatu behar: bidali honi buruzko txostena."
+
+#. Title
+#: ../src/totem.c:854 ../src/totem.c:3047 ../src/totem.c:3075
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1571
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem film-erreproduzigailua"
+
+#: ../src/totem.c:950
+msgid "No error message"
+msgstr "Ez dago errore mezurik"
+
+#: ../src/totem.c:1192
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem-ek ezin du laguntzako edukia bistaratu."
+
+#: ../src/totem.c:1451 ../src/totem.c:1453
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Errorea gertatu da"
+
+#: ../src/totem.c:2779 ../src/totem.c:2781
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Erreproduzitu / Pausarazi"
+
+#: ../src/totem.c:2788 ../src/totem.c:2790
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Aurreko atala/filma"
+
+#: ../src/totem.c:2797 ../src/totem.c:2799
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Hurrengo atala/filma"
+
+#: ../src/totem.c:2899
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Ezin izan da Totem abiarazi."
+
+#: ../src/totem.c:3048
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Ezin izan dira hari seguruko liburutegiak abiarazi."
+
+#: ../src/totem.c:3048
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Egiaztatu sistemaren instalazioa. Totem itxi egingo da orain."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3055
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Erreproduzitu filmak eta kantak"
+
+#: ../src/totem.c:3064
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem-ek ezin izan du komando-lerroko aukerak analizatu"
+
+#: ../src/totem.c:3083
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem-ek ezin izan du konfigurazio-motorra abiarazi."
+
+#: ../src/totem.c:3083
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Ziurtatu GNOME behar bezala instalatuta dagoela."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Eskatutako audio-irteera ez da aurkitu. Hautatu beste audio-irteera "
+"Multimedia-sistemako hautatzailean."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
+msgid "Location not found."
+msgstr "Helbidea ez da aurkitu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
+msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr "Ezin izan da helbidea ireki. Ez duzu nahikoa baimen fitxategia irekitzeko."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Bideo-irteera beste aplikazio batek darabil. Itxi beste bideo-aplikazioa "
+"edo hautatu beste bideo-irteera Multimedia-sistemako hautatzailean. "
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Audio-irteera beste aplikazio batek darabil. Hautatu beste audio-irteera "
+"Multimedia-sistemako hautatzailean. Soinu-zerbitzaria erabiltzea nahi izan "
+"dezakezu."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "Filma hau erreproduzitzeko %s plugin-a behar da, baina ez dago instalatuta."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Filma hau erreproduzitzeko honako deskodetzaileak behar dira, baina ez daude "
+"instalatuta:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Ezin da fitxategia erreproduzitu sarearen bitartez. Saiatu aurrenik diskora "
+"deskargatzen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Multimediako fitxategia ezin izan da irakurri."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Huts egin du laneko direktorioa jasotzean"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4188
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4190
+msgid "Mono"
+msgstr "Monoa"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4192
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estereoa"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4423
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "GStreamer-en bertsio zaharregia dago instalatuta."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4430
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Euskarriak onartzen ez den bideo-korrontea dauka."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4766
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Huts egin du GStreamer-ern erreprodukzio-objektua sortzean. Egiaztatu "
+"GStreamer-en instalazioa."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4898
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5011
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Huts egin du bideo-irteera irekitzean. Ez dago erabilgarri. Hautatu beste "
+"bideo-irteera Multimedia-sistemako hautatzailean."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4910
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Ezin izan da bideo-irteera aurkitu. Agian GStreamer-en bestelako plugin "
+"gehigarri batzuk instalatu beharko dira, edo hautatu beste bideo-irteera "
+"Multimedia-sistemako hautatzailean."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4945
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Hust egin du auido-irteera irekitzean. Ez dituzu nahikoa baimen soinuaren "
+"gailua irekitzeko, edo soinuaren zerbitzaria ez da exekutatzen ari. Hautatu "
+"beste audio-irteera Multimedia-sistemako hautatzailean."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4965
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Ezin izan da audio-irteera aurkitu. Hautatu beste audio-irteera Multimedia-"
+"sistemako hautatzailean."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:751
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Ezin izan da '%s' audio-unitatea kargatu\n"
+"Egiaztatu gailua ez dagoela okupatuta."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Ez dago bideo irteerarik eskuragarri. Ziurtatu programa behar bezala "
+"instalatuta dagoela."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Konektatzen saiatzen ari zaren zerbitzaria ez da ezaguna."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Zuk zehaztutako gailuaren izena (%s) baliogabea dela dirudi."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Konektatzen saiatzen ari zaren zerbitzaria (%s) ezin da atzitu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Zerbitzari honetarako konexioa ukatu egin da."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Adierazitako filma ezin izan da aurkitu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Iturburua enkriptatuta dagoela dirudi eta ezin da irakurri. Enkriptatutako "
+"DVDa erreproduzitzen saiatzen ari zara libdvdcss gabe?."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Filma ezin izan da irakurri."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Arazoa gertatu da liburutegia edo deskodetzailea (%s) kargatzean."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Fitxategi hau enkriptatuta dago eta ezin da gehiago erreproduzitu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Segurtasun arrazoiak direlako, filme hau ezin da gehiago erreproduzitu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Audio gailua lanpetuta dago. Beste aplikazio bat erabiltzen ari da?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1402
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Ez daukazu baimenik fitxategi hau irekitzeko."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Zerbitzariak fitxategira edo korrontera atzitzea ukatu du."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Erreproduzitzen saiatzen ari zaren fitxategia hitsuk dago."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Ez dago sarrerako plugin-ik film honen helbidea kudeatzeko."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Ez dago plugin-ik film hau kudeatzeko."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Film hau hondatuta dago eta ezin da gehiago erreproduzitu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Helbide hau ez da baliozkoa."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Ezin izan da film hau ireki."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Errore generikoa."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2384
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"'%s' bideo-kodeka ezin da kudeatu. Plugin osagarriak instalatzea komeni "
+"zaizu film-mota batzuk erreproduzitu ahal izateko"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2388
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"'%s' audio-kodeka ezin da kudeatu. Plugin osagarriak instalatzea komeni "
+"zaizu film-mota batzuk erreproduzitu ahal izateko"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2402
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Fitxategi honek audioa bakarrik du eta ez dago audio-irteerarik erabilgarri."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3945
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3992
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4014
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "%d. hizkuntza"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Ez dago kapturatzeko bideorik."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4111
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Bideoaren kodeka ezin da kudeatu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Filma ez da erreproduzitzen ari."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "ordu %d"
+msgstr[1] "%d ordu"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "minutu %d"
+msgstr[1] "%d minutu"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "segundo %d"
+msgstr[1] "%d segundu"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 segundo"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:289
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Huts egin du %s gailuaren muntatze-puntua aurkitzean"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:298
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Ezin izan da HAL daemona-rekin konektatu"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:397
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Egiaztatu unitatean diskoa dagoela."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:444
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Huts egin du %s muntatzean"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:468
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Ezin izan du %s gailuaren muntatze-puntua aurkitzean"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:874
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CDa"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:876
+msgid "Video CD"
+msgstr "Bideo CDa"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:878
+msgid "DVD"
+msgstr "DVDa"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:470
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Ezin izan da analizatzailea idatzi: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki: %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin-a"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Gaituta"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ezin da %s plugin-a aktibatu.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "Ezin da %s plugin-a aktibatu"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Plugin-aren errorea"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "Kontrolatu Totem telefono mugikorraren bidez Bemused bezeroarekin"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "%d titulurik gabe"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "Totem Bemused zerbitzaria"
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "Totem Bemused zerbitzaria, 1.0 bertsioa"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "Berehalako mezularitzaren egoera"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "Ezarri berehalako mezularitzaren egoera kanpoan filma erreproduzitzean"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "Ezin izan da Galago daemona-rekin konektatu"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Gromit ohartarazpenak"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "Aurkezpenaren laguntzailea ohartarazpenak pantailan egiteko"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "Ez da gromit bitarra aurkitu."
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "Urruneko Infragorri Kontrola"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "Onartu urruneko infragorri kontrola"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "Ezin izan da lirc hasieratu."
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "Ezin izan da lirc konfigurazioa irakurri."
+
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "Erreproduzigailuaren teklak"
+
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support additional media player keys"
+msgstr "Onartu erreproduzigailuaren tekla gehigarriak"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Beti gainean"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "Mantendu leiho nagusia gainean filma erreproduzitzean"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietateak"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+msgid "N/A"
+msgstr "E/E"
+
+#. Sample rate
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#. Channels
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kanal"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d marko segundoko"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+msgstr "Gehitu filmaren propietateak albo-panelari"
+
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Movie Properties"
+msgstr "Filamren propietateak"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing"
+msgstr "Desaktibatu pantaila-babeslea filma erreproduzitean"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Pantaila-babeslea"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Provides the \"Skip to\" dialog."
+msgstr "\"Saltatu hona\" elkarrizketa-koadroa eskaintze du."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Skipto"
+msgstr "Saltatu hona"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+msgid "Skip to"
+msgstr "Saltatu hona"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Saltatu hona..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Saltatu denbora jakin batera"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "Ezin izan da \"Saltatu hona\" elkarrizketa-koadroaren interfazea kargatu."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Ez dago URIrik erreproduzitzeko"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:444
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:448
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem-ek ezin izan du '%s' erreproduzitu"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:825
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s irekitzen"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1071
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Ireki honekin: %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Arakatzaile gehigarria %s erabiltzen ari da"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Totem-en arakatzaile gehigarria"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Ezin izan da Totem plugin-a abiarazi."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1886
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Ez dago erreprodukzio-zerrendarik, edo hutsik dago"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1990
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Ezin izan dira hari seguruko liburutegiak hasieratu."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1990
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Egiaztatu sistemaren instalazioa. Totem plugin-a itxi egingo da orain."
+
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
new file mode 100644
index 0000000..d3acce8
--- /dev/null
+++ b/po/fa.po
@@ -0,0 +1,1651 @@
+# Persian translation of totem.
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Copyright (C) 2005 Sharif FarsiWeb, Inc.
+# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2005.
+# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-16 06:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-20 22:59+0430\n"
+"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>\n"
+"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "اضافه کردن..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "جابه‌جایی به پایین"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "جابه‌جایی به بالا"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "فهرست پخش"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "حذف"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "ذخیره..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_نسخه‌برداری از مکان"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "فصل یا فیلم بعدی"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "پخش / مک_ث"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "پخش یا مکث در پخش فیلم"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "فصل یا فیلم قبلی"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "نشان دادن _کنترل‌ها"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show controls"
+msgstr "نشان دادن کنترل‌ها"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "پرش به _عقب"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "پرش به _جلو"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "پرش به عقب"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip forward"
+msgstr "پرش به جلو"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:102
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_کم کردن بلندی صدا"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_زیاد کردن بلندی صدا"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Volume up"
+msgstr "زیاد کردن بلندی صدا"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "فصل/فیلم _بعدی"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "فصل/فیلم _قبلی"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "۰ فریم بر ثانیه"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
+msgid "0 kbps"
+msgstr "۰ کیلو‌بیت/ثانیه"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:276
+msgid "0 seconds"
+msgstr "۰ ثانیه"
+
+#. Dimensions
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:149
+msgid "0 x 0"
+msgstr "۰ × ۰"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>صدا</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>کلیات</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>تصویر</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "آلبوم:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "هنرمند:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "نرخ بیتی:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "کُدک:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "ابعاد:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "مدت:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "نرخ فریم:"
+
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:151
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:162
+msgid "N/A"
+msgstr "مربوط نیست"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2013
+msgid "Properties"
+msgstr "‌ویژگی‌ها"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "عنوان:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:138
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:140
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+msgid "Unknown"
+msgstr "نامعلوم"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "سال:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>پیش‌نمایش</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "ذخیره‌ی عکس صفحه"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "ذخیره‌ی عکس صفحه"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "ذخیره‌ی عکس صفحه‌ی نمایش در _رومیزی"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "ذخیره‌ی عکس صفحه‌ی نمایش در _پرونده‌ی:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
+msgid "Skip to"
+msgstr "پرش به"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_پرش به:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "ثانیه"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "پخش فیلم و آهنگ"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:97
+#: ../src/totem.c:666 ../src/totem.c:3362 ../src/totem.c:3379
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "پخش‌کننده‌ی فیلم توتم"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"مودم ۱۴٫۴ کیلوبیت/ثانیه\n"
+"مودم ۱۹٫۲ کیلوبیت/ثانیه\n"
+"مودم ۲۸٫۸ کیلوبیت/ثانیه\n"
+"مودم ۳۳٫۶ کیلوبیت/ثانیه\n"
+"مودم ۳۴٫۴ کیلوبیت/ثانیه\n"
+"مودم ۵۶ کیلوبیت/ثانیه\n"
+"‏ISDN/DSL دوتایی ۱۱۲ کیلوبیت/ثانیه\n"
+"‏DSL/کابلی ۲۵۶ کیلوبیت/ثانیه\n"
+"‏DSL/کابلی ۳۸۴ کیلوبیت/ثانیه\n"
+"‏DSL/کابلی ۵۱۲ کیلوبیت/ثانیه\n"
+"‏T1/اینترانت/LAN‏ ۱٫۵ مگابیت/ثانیه\n"
+"اینترانت/LAN"
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "۱۶:۹ (صفحه‌ی عریض)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "۲٫۱۱:۱ (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "۴:۳ (تلویزیون)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>خروجی صوتی</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>تعادل رنگی</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>نمایش</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>شبکه‌بندی</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Subtitles</b>"
+msgstr "<b>زیرنویس‌ها</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>خروجی تلویزیون</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>جلوه‌های تصویری</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>پرونده‌ای نیست</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "منوی _صدا"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "همیشه _بالا"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "همیشه بالا"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "صدا"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "خودکار"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "تنظیم ا_ندازه‌ی خودکار پنجره وقتی ویدئوی جدیدی بار می‌شود"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "کن_تراست: "
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_سرعت اتصال:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "نمایش"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "_هم‌اندازه کردن با پنجره با فیلم"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "کلیات"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "رفتن به منوی دی‌وی‌دی"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "رفتن به منوی زاویه"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "رفتن به منوی صدا"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "‌رفتن به منوی فصل‌ها"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "رفتن به منوی عنوان"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "محتویات راهنما"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "زبان‌ها"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "ترک حالت تمام‌صفحه"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "بعدی"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "انتخابی برای زبان موجود نیست"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "زیرنویسی برای انتخاب موجود نیست"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "باز کردن _مکان..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "باز کردن یک پرونده‌ی غیر محلی"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "پخش / مکث"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "قبلی"
+
+#: ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "تغییر اندازه _۱:۱"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "تغییر اندازه _۲:۱"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "تغییر اندازه به نصف اندازه‌ی ویدئو"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "تغییر اندازه به دو برابر اندازه‌ی ویدئو"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "تغییر اندازه به اندازه‌ی ویدئو"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_زیرنویس‌ها"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_غلظت:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "تنظیم نسبت عرض و ارتفاع"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "تنظیم حالت تکرار"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "تنظیم حالت تصادفی"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "تنظیم نسبت عرض به ارتفاع ۱۶:۹ (آنامورفیک)‏"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "تنظیم نسبت عرض به ارتفاع ۲٫۱۱:۱ (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "تنظیم نسبت عرض به ارتفاع ۴:۳ (تلویزیون)‏"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "تنظیم خودکار نسبت عرض به ارتفاع"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "تنظیم نسبت عرض به ارتفاع مربعی"
+
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "نشان دادن _جلوه‌های تصویری هنگام پخش پرونده‌های صوتی"
+
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "نمایش یا عدم نمایش نوار کناری"
+
+#: ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "حالت ت_صادفی"
+
+#: ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "پرش به زمان مشخص"
+
+#: ../data/totem.glade.h:81
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"کوچک\n"
+"عادی\n"
+"بزرگ\n"
+"خیلی بزرگ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:85
+msgid "Square"
+msgstr "مربع"
+
+#: ../data/totem.glade.h:86
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"استریو\n"
+"۴ـ‌کانال\n"
+"۴٫۱ـ‌کانال\n"
+"۵٫۰ـ‌کانال\n"
+"۵٫۱ـ‌کانال\n"
+"‏AC3 Passthrough"
+
+#: ../data/totem.glade.h:92
+msgid "Subtitles"
+msgstr "زیرنویس‌ها"
+
+#: ../data/totem.glade.h:93
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "رفتن به حالت تمام‌صفحه"
+
+#: ../data/totem.glade.h:94
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "_عکس گرفتن از صفحه"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Time:"
+msgstr "زمان:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "ترجیحات توتم"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr ""
+"خروجی تلویزیون در حالت تمام‌صفحه توسط Nvidia‏ (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr ""
+"خروجی تلویزیون در حالت تمام‌صفحه توسط Nvidia‏ (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "ا_ندازه‌ی تصویرسازی:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Volume down"
+msgstr "کم کردن بلندی صدا"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Zoom In"
+msgstr "زوم به داخل"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "زوم به خارج"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "صفر کردن زوم"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Zoom in"
+msgstr "زوم به داخل"
+
+#: ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Zoom out"
+msgstr "زوم به خارج"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "صفر کردن زوم"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "منوی _زاویه"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_نسبت عرض به ارتفاع"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "نوع خروجی _صوتی:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_روشنی:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "منوی _فصل‌ها"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_Contents"
+msgstr "_محتویات"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "منوی _دی‌وی‌دی"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr "خروجی تل_ویزیون DXR3"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_Eject"
+msgstr "_بیرون دادن"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Font:"
+msgstr "_قلم:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_تمام‌صفحه"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_Go"
+msgstr "_رفتن"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_پرده:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Languages"
+msgstr "_زبان‌ها"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Movie"
+msgstr "_فیلم"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_بدون خروجی تلویزیون"
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "حالت _تکرار"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Reset To Defaults"
+msgstr "تن_ظیم مجدد به پیشفرض‌ها"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "ت_غییر اندازه ۱:۲"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "نوار _کناری"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_پرش به.."
+
+#: ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Sound"
+msgstr "_صدا"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "منوی _عنوان"
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "نو_ع تصویرسازی:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "اندازه‌ی میانگیر"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "ارتفاع ویجت ویدئو"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "حداکثر مقدار داده‌هایی که پیش از نمایش کدگشایی می‌شوند (به ثانیه)‏"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "نام متصل‌شونده‌های جلوه‌های تصویری"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "آستانه‌ی میانگیری شبکه"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "شرح قلم پانگو برای کشیدن زیرنویس"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "حالت تکرار"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "تغییر اندازه‌ی خودکار بوم هنگام بار کردن پرونده"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "نشان دادن جلوه‌های تصویری وقتی ویدئویی پخش نمی‌شود"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "نشان دادن جلوه‌های تصویری هنگام پخش پرونده‌های فقط صوتی"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "حالت تصادفی"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "بلندی صدا"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "بلندی صدا، به درصد، بین ۰ تا ۱۰۰"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "قلم زیرنویس"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "روشنی تصویر"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "کنتراست تصویر"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "پرده‌ی رنگ تصویر"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "غلظت رنگ تصویر"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "نوع خروجی صوتی که استفاده می‌شود"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "این که پنجره‌ی اصلی همیشه رو باشد یا نه."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "این که پنجره‌ی اصلی روی پنجره‌های دیگر باشد یا نه."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr "این که نوار کناری نشان داده بشود یا نه"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "این که آیا اشکال‌زدا برای موتور پخش به کار انداخته بشود یا نه."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "عرض ویجت ویدئو"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "_نشانی پرونده‌ای را که می‌خواهید باز کنید وارد کنید:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "باز کردن مکان"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "ذخیره‌ی پرونده"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
+msgid "Vanity"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "زوم ۱:۱"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "زوم ۱:۲"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "زوم ۲:۱"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "زوم _۱:۱"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "زوم _۲:۱"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_عکس"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_زوم ۱:۲"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "سی‌دی‌رام بی‌نام"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:221
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%Id × %Id"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%Id فریم بر ثانیه"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:226
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:242
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%Id کیلوبیت/ثانیه"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:276
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "محاوره‌ی ویژگی‌ها"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "−"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "بار کردن واسط «%s» ممکن نبود."
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "اطمینان حاصل کنید که توتم درست نصب شده است."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "هیچ‌کدام"
+
+#: ../src/totem-menu.c:568
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "پخش دیسک «%s»"
+
+#: ../src/totem-options.c:36
+msgid "Backend options"
+msgstr "گزینه‌های پسانه"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "به کار انداختن اشکال‌زدا"
+
+#: ../src/totem-options.c:39
+msgid "Play"
+msgstr "پخش"
+
+#: ../src/totem-options.c:40
+msgid "Pause"
+msgstr "مکث"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "جُستن رو به جلو"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "جُستن رو به عقب"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "بلند کردن صدا"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "کم کردن صدا"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "زدن ضامن حالت تمام صفحه"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "نمایش/عدم نمایش کنترل‌ها"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "ترک"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "ورود به صف"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "جای‌گزینی"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "گزینه‌ی «%s» ناشناخته بود و نادیده گرفته شد\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:326
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "ذخیره‌ی فهرست پخش ممکن نشد"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:659
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "فیلم یا فهرست پخش انتخاب کنید"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:838
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "ذخیره‌ی فهرست پخش"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:884
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "پرونده رونویسی شود؟"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "پرونده‌ای به نام «%s» از قبل وجود دارد. آیا مطمئنید که می‌خواهید رونویسی شود؟"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1393
+msgid "playlist"
+msgstr "فهرست پخش"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1522
+msgid "Playlist error"
+msgstr "خطای فهرست پخش"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1522
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "تجزیه‌ی فهرست پخش «%s» ممکن نبود، ممکن است آسیب دیده باشد."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1915
+msgid "Select CD"
+msgstr "انتخاب سی‌دی"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1920
+msgid "Please select the currently playing CD:"
+msgstr "لطفاً سی‌دی‌ای را که در حال حاضر پخش می‌شود، انتخاب کنید:"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:86
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "جلوه‌های تصویری به کار انداخته شود؟"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:88
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"به نظر می‌رسد شما در حال اجرای توتم از دوردست هستید.\n"
+"آیا مطمئنید که می‌خواهید جلوه‌های تصویری را به کار بیاندازید؟"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:141
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr "تغییر این تنظیمات تأثیر خود را برای فیلم بعدی یا پس از راه‌اندازی مجدد توتم نشان خواهد داد."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:185
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr "روشن یا خاموش کردن این نوع خروجی تلویزیون، برای اثر کردن به راه‌اندازی مجدد نیاز دارد."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:297
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "تغییر نوع جلوه‌های تصویری برای اثر کردن به راه‌اندازی مجدد نیاز دارد."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:381
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "تغییر نوع خروجی صدا پس از راه‌اندازی مجدد توتم اثر خود را نشان خواهد داد."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:602
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "انتخاب قلم زیرنویس"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "صوتی/تصویری"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "ویدئو"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Screenshot%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "پرونده‌ای به نام «%s» از قبل وجود دارد."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "عکس صفحه ذخیره نشد"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "هنگام ذخیره کردن عکس صفحه خطایی رخ داد."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "نوع سایه"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:652
+msgid "Stopped"
+msgstr "متوقف"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "۰:۰۰ / ۰:۰۰"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (جاری)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "‏%s‏ / ‏%s‏"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "‏%s‏ / ‏%s‏"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "در حال میانگیری"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "٪%Id"
+
+#: ../src/totem.c:244
+msgid "Playing"
+msgstr "در حال پخش"
+
+#: ../src/totem.c:249
+msgid "Paused"
+msgstr "مکث"
+
+#: ../src/totem.c:294
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "توتم نتوانست رسانه‌ی نوری را بیرون بدهد."
+
+#: ../src/totem.c:322 ../src/totem.c:349 ../src/totem.c:771 ../src/totem.c:875
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "توتم نتوانست «%s» را پخش کند."
+
+#: ../src/totem.c:375
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"توتم نمی‌تواند این نوع رسانه (%s) را پخش کند چون شما متصل‌شونده‌های مناسب "
+"برای کار کردن با آن را ندارید."
+
+#: ../src/totem.c:376
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr "لطفاٌ متصل‌شونده‌های مورد نیاز را نصب کنید و توتم را مجدداً راه‌اندازی کنید تا بتواند این رسانه را پخش کند."
+
+#: ../src/totem.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr "توتم نتوانست این رسانه (%s) را پخش کند هر چند متصل‌شونده‌ای برای کار کردن با آن موجود است."
+
+#: ../src/totem.c:385
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:659
+msgid "No File"
+msgstr "پرونده‌ای نیست"
+
+#: ../src/totem.c:1236 ../src/totem.c:1238
+msgid "An error occurred"
+msgstr "خطایی پیش آمد."
+
+#: ../src/totem.c:1532
+msgid "Select Files"
+msgstr "انتخاب پرونده"
+
+#: ../src/totem.c:1617
+msgid "Open Location..."
+msgstr "باز کردن مکان..."
+
+#: ../src/totem.c:1886
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "توتم نتوانست محتویات راهنما را نمایش دهد."
+
+#: ../src/totem.c:1924
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "پخش‌کننده‌ی فیلم با استفاده از %s"
+
+#: ../src/totem.c:1928
+msgid "Totem"
+msgstr "توتم"
+
+#: ../src/totem.c:1930 ../src/vanity.c:261
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem.c:1935 ../src/vanity.c:266
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"میلاد زکریا <meelad@farsiweb.info>‏\n"
+"روزبه پورنادر <roozbeh@farsiweb.info>"
+
+#: ../src/totem.c:1968 ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:299
+#: ../src/vanity.c:307
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "توتم نتوانست از این فیلم عکس بگیرد."
+
+#: ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:307
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "این اتفاق نباید می‌افتاد؛ لطفاً یک گزارش اشکال ثبت کنید."
+
+#: ../src/totem.c:2003
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr "توتم نتوانست پنجره‌ی ویژگی‌های فیلم را نشان دهد."
+
+#: ../src/totem.c:2003
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "اطمینان حاصل کنید که توتم درست نصب شده است."
+
+#: ../src/totem.c:2089
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3224
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "توتم نتوانست شروع به کار کند."
+
+#: ../src/totem.c:3224
+msgid "No reason."
+msgstr "بدون دلیل."
+
+#: ../src/totem.c:3363
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3363
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "از صحت نصب سیستمتان مطمئن شوید. توتم خارج می‌شود."
+
+#: ../src/totem.c:3386
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "توتم نتوانست موتور پیکربندی را راه‌اندازی کند."
+
+#: ../src/totem.c:3386
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "اطمینان حاصل کنید که گنوم درست نصب شده است."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3413
+msgid "main window"
+msgstr "پنجره‌ی اصلی"
+
+#: ../src/totem.c:3418
+msgid "video popup menu"
+msgstr "منوی واشوی ویدئو"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "حالت اشکال‌زدایی روشن"
+
+#: ../src/vanity.c:255
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:551
+msgid "No reason"
+msgstr "بدون دلیل"
+
+#: ../src/vanity.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:641
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:646
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "پنجره‌ی ویدئوی توتم"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1867
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "بازیابی شاخه‌ی کاری شکست خورد"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1919
+msgid "Location not found."
+msgstr "مکان پیدا نشد."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1922
+msgid "You don't have permission to open that location."
+msgstr "شما اجازه‌ی باز کردن این مکان را ندارید."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1942
+msgid "Failed to open media file; unknown error"
+msgstr "شکست در باز کردن پرونده‌ی رسانه؛ خطای نامعلوم"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1974
+#, c-format
+msgid "Failed to play: %s"
+msgstr "پخش شکست خورد: %s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1976
+msgid "unknown error"
+msgstr "خطای نامعلوم"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3127
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "نسخه‌ی GStreamer نصب شده خیلی قدیمی است."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3134
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "رسانه حاوی هیچ ویدئوی جاری پشتیبانی شده‌ای نیست."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3312
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3408
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3418
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3445
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3451
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector"
+msgstr "خروجی صوتی درخواست شده پیدا نشد. لطفاً در انتخاب‌گر سیستم‌های چندرسانه‌ای خروجی صوتی دیگری را انتخاب کنید."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3461
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"بار کردن گرداننده‌ی صوتی «%s» ممکن نبود\n"
+"بررسی کنید که دستگاه مشغول نباشد."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1131
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1665
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "خروجی ویدئو موجود نیست. اطمینان حاصل کنید که برنامه درست نصب شده باشد."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1255
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "کارگزاری که سعی می‌کنید به آن متصل شوید شناخته شده نیست."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1259
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "نام دستگاهی که مشخص کرده‌اید (%s) به نظر نامعتبر می‌آید."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1263
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "کارگزاری که سعی می‌کنید به آن متصل شوید (%s) غیر قابل دسترسی است."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1267
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "اتصال با این کارگزار ممکن نشد."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "نمی‌توان فیلمی را که مشخص کرده‌اید پیدا کرد."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1277
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1280
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "خواندن فیلم ممکن نبود."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1289
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "هنگام بارکردن یک کتابخانه یا یک کدگشا (%s) مشکلی پیش آمد."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1298
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "این پرونده رمز شده است و نمی‌توان آن را پخش کرد."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "به دلایل امنیتی پخش این فیلم ممکن نیست."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "شما اجازه‌ی باز کردن این پرونده را ندارید."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "پرونده‌ای که سعی می‌کنید پخش کنید، یک پرونده‌ی خالی است."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1473
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "متصل‌شونده‌ای برای کار کردن با این فیلم وجود ندارد."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1477
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "این فیلم خراب است و پخش آن بیش از این ممکن نیست."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1481
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "این مکان معتبر نیست."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1485
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "باز کردن این فیلم ممکن نبود."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1489
+msgid "Generic Error."
+msgstr "خطای عام."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2021
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr "این فیلم یک تصویر ثابت است. می‌توانید با یک نمایشگر تصویر آن را باز کنید."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2045
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2049
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2065
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "این پرونده فقط صوتی است، و خروجی صوتی‌ای موجود نیست."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3502
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3565
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "زبان %Id"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3601
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "فیلم پخش نمی‌شود."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3610
+msgid "No video to capture."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3618
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:256
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%Id ساعت"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:258
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%Id دقیقه"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%Id ثانیه"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s و %s و %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s و %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:273
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:115
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:126
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "خواندن پیوند نمادی %s شکست خورد: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:218
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:256
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "لطفاً بررسی کنید که دیسکی در دیسک گردان باشد."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:259
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr "باز کردن دستگاه %s برای خواندن شکست خورد: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:270
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:303
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:336
+#, c-format
+msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:388
+#, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr "خطا در گرفتن وضعیت دیسک %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:417
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:626
+msgid "Audio CD"
+msgstr "سی‌دی صوتی"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:628
+msgid "Video CD"
+msgstr "سی‌دی ویدئو"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:630
+msgid "DVD"
+msgstr "دی‌وی‌دی"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:237
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "نوشتن تجزیه‌گر ممکن نبود: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:344 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:478
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "پرونده‌ی «%s» باز نشد: %s"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..fd0f88b
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,2114 @@
+# Finnish messages for totem.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Suomennos: http://gnome.fi/
+#
+# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2002,2003,2005.
+# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2003-2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-01 07:36+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-20 07:45+0300\n"
+"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Poistu kokoruudusta"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17
+msgid "Time:"
+msgstr "Aika:"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Lisää..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Siirrä alas"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Siirrä ylös"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+msgid "Remove"
+msgstr "Poista"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Tallenna soittolista..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "Tekijä:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "_Asetukset..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Tekijänoikeudet:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "Kuvaus:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:5
+msgid "Site:"
+msgstr "Sivusto:"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kanavaa"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.ui.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 kehystä sekunnissa"
+
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kb/s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekuntia"
+
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 × 0"
+
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Album:"
+msgstr "Levy:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Artist:"
+msgstr "Esittäjä:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "Ääni"
+
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bittinopeus:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanavia:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodekki:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentti:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:14
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Mitat:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Duration:"
+msgstr "Kesto:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Ruutunopeus:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8
+msgid "General"
+msgstr "Yleistä"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+#: ../data/properties.ui.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Näytetaajuus:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:20
+msgid "Title:"
+msgstr "Nimi:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../data/properties.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "Vuosi:"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Elokuvasoitin"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Toista elokuvia ja musiikkia"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Ääniulostulo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_Muuta ikkunan kokoa automaattisesti, kun uusi video ladataan"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntrasti:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Väritasapaino"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Yhteys_nopeus:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "Display"
+msgstr "Näyttö"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "Networking"
+msgstr "Verkko"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Palauta _oletusasetukset"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_Kylläisyys:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Näytä _visuaalisia tehosteita soitettaessa ääntä"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "TV-Out"
+msgstr "TV-ulostulo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Nvidian (NTSC) TV-ulostulo kokoruututilassa"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Nvidian (PAL) TV-ulostulo kokoruututilassa"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Tekstitys"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:858 ../src/totem.c:3027
+#: ../src/totem.c:3056 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1770
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem-elokuvasoitin"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totemin asetukset"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Visualliset tehosteet"
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Visualisointik_oko:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Ääniulostulon tyyppi:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Kirkkaus:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Merkistökoodaus:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Kirjasin:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Sävy:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Ei TV-ulostuloa"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "Visualisoinnin _tyyppi:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Puskuroitavan datan määrä verkkovirtauksille ennen virtauksen toiston "
+"aloittamista (sekuntia)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Puskurikoko"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Oletus-sijainti \"Avaa...\"-ikkunoille"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"Oletus-sijainti \"Avaa...\"-ikkunoille. Oletusarvo on nykyinen kansio. "
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "Oletuskansio \"Ota kuvakaappaus\"-ikkunoille"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+"Oletuskansio \"Ota kuvakaappaus\"-ikkunoille. Oletusarvo on valokuvakansio"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Poista lomitus"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Tekstityksen merkistökoodaus"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Ennen toistoa etukäteen purettavan datan maksimimäärä (sekuntia)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Visuaalisten tehosteliitänäisten nimi"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Verkkopuskuroinnin kynnys"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Pango-kirjasinkuvaus tekstityksen piirtämiseen"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Kertaustila"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Muuta näyttöalueen kokoa automaatisesti tiedoston latautuessa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Näytä visuaalisia tehosteita, kun videokuvaa ei näytetä"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"Näytä visuaalisia tehosteita, kun soitetaan tiedostoa, jossa on vain ääntä."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Satunnaissoitto"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Äänenvoimakkuus"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Äänenvoimakkuus prosentteina, 0 ja 100 väliltä"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Tekstityksen merkistökoodaus"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Tekstityksen kirjasin"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Videon kirkkaus"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Videon kontrasti"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Videon värisävy"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Videon värikylläisyys"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Käytettävän ääniulostulon tyyppi"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Käytettävän ääniulostulon tyyppi: \"0\" = stereo, \"1\" = 4-kanavainen, \"2"
+"\" = 5.0-kanavainen, \"3\" on 5.1-kanavainen ulostulo, \"4\" = AC3-"
+"läpivienti."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Pidetäänkö pääikkuna aina päällimmäisenä"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Pidetäänkö pääikkuna muiden ikkunoiden päällä"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Poistetaanko käyttäjän kotihakemiston liitännäiset käytöstä"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Pidetäänkö soittomoottorin vianetsintä päällä"
+
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Syötä avattavan tiedoston _sijainti:"
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Toistetaan elokuvaa"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:415
+msgid "No File"
+msgstr "Ei tiedostoa"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+#, c-format
+msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+msgstr "URLia \"%s\" ei voitu avata: %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115
+msgid "Default browser not configured"
+msgstr "Oletus-selainta ei ole määritelty"
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
+msgid "Error launching URI"
+msgstr "Virhe avattaessa URI:a"
+
+#: ../src/totem-interface.c:193
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "\"%s\"-käyttöliittymää ei voi ladata: %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
+#: ../src/totem-menu.c:1399
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Tarkista, että Totem on oikein asennettu."
+
+#: ../src/totem-interface.c:308
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
+"yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free "
+"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
+"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
+
+#: ../src/totem-interface.c:312
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totemia levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman "
+"mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä "
+"laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä "
+"lisää yksityiskohtia."
+
+#: ../src/totem-interface.c:316
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
+"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place, Suite "
+"330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:319
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Totem sisältää poikkeuksen, joka sallii ei-vapaiden GStreamer -liitännäisten "
+"käytön."
+
+#: ../src/totem-menu.c:296
+msgid "None"
+msgstr "Ei mikään"
+
+#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/totem-menu.c:751
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Toista levy \"%s\""
+
+#: ../src/totem-menu.c:754
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "laite%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1066
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1068
+msgid "GNOME"
+msgstr "Gnome"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1074
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Elokuvasoitin, joka käyttää %s ja %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1205
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ilkka Tuohela, 2002-2007\n"
+"Tommi Vainikainen, 2003-2005\n"
+"\n"
+"http://gnome.fi/"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Totemin www-sivut"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Liitännäisten asetukset"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Elokuva"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Avaa..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "Open a file"
+msgstr "Avaa tiedosto"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Avaa _sijainnista..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Avaa ei-paikallinen tiedosto"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "_Eject"
+msgstr "L_evy ulos"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Ominaisuudet"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Toista / keskeytä toisto"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Toista tai pidä tauko elokuvassa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Lopeta"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Lopeta ohjelma"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Muokkaa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Ota _kuvakaappaus..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Ota kuvakaappaus"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_Tyhjennä soittolista"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Tyhjennä soittolista"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Asetukset"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Liitännäiset..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "_View"
+msgstr "_Näytä"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Kokoruutu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Vaihda kokoruututilaan"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Sovita ikkuna elokuvalle"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Muuta kooksi 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Muuta kooksi puolet videon koosta"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Muuta kooksi _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Muuta kooksi videon koko"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Muuta kooksi _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Muuta kooksi kaksi kertaa videon koko"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Kuvasuhde"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Vaihda _kulmaa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Vaihda kulmaa"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "_Go"
+msgstr "_Siirry"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD-valikko"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Siirry DVD-valikkoon"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Otsikkovalikko"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Siirry nimivalikkoon"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "_Äänivalikko"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Siirry äänivalikkoon"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "K_atselukulmavalikko"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Siirry kuvakulmavalikkoon"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Ka_ppalevalikko"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Siirry kappalevalikkoon"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Seuraava kappale/elokuva"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Ede_llinen kappale/elokuva"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Edellinen kappale/elokuva"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Ääni"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Kovemmalle"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume up"
+msgstr "Kovemmalle"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Hiljemmalle"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume down"
+msgstr "Hiljemmalle"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1255
+msgid "_Help"
+msgstr "O_hje"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sisältö"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "Help contents"
+msgstr "Ohjeen sisältö"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "_About"
+msgstr "_Tietoja"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Lähennä"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Lähennä"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Alkuperäinen kuvasuhde"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Alkuperäinen kuvasuhde"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Loitonna"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Loitonna"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Kelaa _eteenpäin"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Kelaa eteenpäin"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Kelaa _taaksepäin"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Kelaa taaksepäin"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Kertaus_tila"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Aseta kertaustila"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "_Satunnaissoitto"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Aseta satunnaissoittotila"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Lomittamaton"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Lomittamaton"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Näytä _säätimet"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show controls"
+msgstr "Näytä säätimet"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "S_idebar"
+msgstr "S_ivupalkki"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Näytä tai piilota sivupalkki"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Valitsee kuvasuhteen automaattisesti"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Square"
+msgstr "Neliö"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Aseta neliönmuotoinen kuvasuhde"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Laajakuva)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Asettaa 16:9 (Anamorfisen) kuvasuhteen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Asettaa 2.11:1 (DVB) kuvasuhteen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1349
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Tekstitys"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1355
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Kielet"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1398
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "'UI-kuvaus' -tiedostoa ei voi avata"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Avaa sijainnista..."
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Käytä debuggausta"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Toista/Pidä tauko"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
+msgid "Play"
+msgstr "Toista"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
+msgid "Pause"
+msgstr "Tauko"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Seuraava"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Edellinen"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Kelaa eteenpäin"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Kelaa taaksepäin"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Kovemmalle"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Hiljemmalle"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Kokoruutu"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Näytä/piilota säätimet"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Lopeta"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Lisää jonoon"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Korvaa"
+
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "Tulosta toistettava elokuva"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Seek"
+msgstr "Siirry"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Soittolistan kohta"
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Näytettävät elokuvat"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:151
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Poista"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:151
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Poista tiedosto soittolistalta"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:152
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopioi sijainti"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:152
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Kopioi sijainti leikepöydälle"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:333 ../src/totem-playlist.c:891
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Soittolistaa ei voi tallentaa"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:891
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Tuntematon tiedostopääte"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:904
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Valitse soittolistan muoto:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:909
+msgid "By extension"
+msgstr "Päätteen mukaan"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:939
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Tallenna soittolista"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:950 ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Soittolista"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1668
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Soittolistaa '%s' ei voi käsitellä, se voi olla vioittunut."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1669
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Soittolistan virhe"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:104
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:106
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Etäkäytät Totemia.\n"
+"Haluatko varmasti käyttää visuaalisia tehosteita?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:159
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Tämän asetuksen muutos astuu voimaan vasta seuraavassa elokuvassa tai kun "
+"uudelleenkäynnistät Totemin."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:303
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Visuaalisten tehosteiden tyypin muutos astuu voimaan "
+"uudelleenkäynnistettäessä."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:387
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Ääniulostulon muutos astuu voimaan vasta kun uudelleenkäynnistät Totemin."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:475
+msgid "Preferences"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:621
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Valitse tekstityksen kirjasin"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Ääni/Kuva"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Kuvakaappaus%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Kuvakaappaus.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Kuvakaappauksen tallennuksessa tapahtui virhe."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Tallenna _kuvakaappaus"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:850
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:314
+msgid "Stopped"
+msgstr "Pysäytetty"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (virtaustoisto)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Kelaa kohtaan %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
+msgid "Buffering"
+msgstr "Puskuroidaan"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Nykyiset maa-asetukset"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabia"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenia"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Balttilainen"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltti"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Keski-Eurooppalainen"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Kiina, yksinkertaistettu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Kiina, perinteinen"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatia"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillinen"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kyrillinen, Venäjä"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kyrillinen, Ukraina"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgia"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Kreikka"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Grumukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Heprea"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Heprea näkyvä"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islanti"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japani"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Korea"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Pohjoismaat"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persia"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romania"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Etelä-Eurooppa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkki"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Läntinen"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: ../src/totem-uri.c:362
+msgid "All files"
+msgstr "Kaikki tiedostot"
+
+#: ../src/totem-uri.c:367
+msgid "Supported files"
+msgstr "Tuetut tiedostot"
+
+#: ../src/totem-uri.c:379
+msgid "Audio files"
+msgstr "Äänitiedostot"
+
+#: ../src/totem-uri.c:387
+msgid "Video files"
+msgstr "Videotiedostot"
+
+#: ../src/totem-uri.c:458
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Valitse elokuvia tai soittolistoja"
+
+#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
+msgid "Playing"
+msgstr "Toistetaan"
+
+#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:326
+msgid "Paused"
+msgstr "Tauko"
+
+#: ../src/totem.c:377 ../src/totem.c:404 ../src/totem.c:948
+#: ../src/totem.c:1068
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem ei voinut toistaa sijaintia \"%s\"."
+
+#: ../src/totem.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"Totem ei voi soittaa tämäntyyppisiä tiedostoja (%s), koska sopivaa "
+"liitännäistä levyltä lukua varten ei ole asennettu."
+
+#: ../src/totem.c:466
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem ei voi soittaa tämäntyyppisiä tiedostoja (%s), koska sopivaa "
+"liitännäistä ei ole asennettu."
+
+#: ../src/totem.c:467
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Soittaaksesi tiedoston asenna tarvittavat liitännäiset ja käynnistä Totem "
+"uudestaan."
+
+#: ../src/totem.c:468
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "Lisätietoja medialiitännäisistä"
+
+#: ../src/totem.c:476
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem ei voi soittaa mediaa (%s), vaikka sille tarkoitettu liitännäinen on "
+"asennettu."
+
+#: ../src/totem.c:477
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr "Varmista, että levy on asemassa ja että aseman asetukset ovat oikein."
+
+#: ../src/totem.c:505
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem ei voinut soittaa tätä levyä."
+
+#: ../src/totem.c:506 ../src/totem.c:2879
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1761
+msgid "No reason."
+msgstr "Ei syytä"
+
+#: ../src/totem.c:527
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr "Totem ei osaa soittaa tavallisia CD-levyjä"
+
+#: ../src/totem.c:528
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr "Soita tavalliset CD-levyt musiikkisoittimella tai kopiointiohjelmalla"
+
+#: ../src/totem.c:767 ../src/totem.c:775
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem ei voinut kaapata kuvaa tästä elokuvasta."
+
+#: ../src/totem.c:775
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Näin ei pitäisi päästä tapahtumaan. Ole hyvä ja ilmoita viasta."
+
+#: ../src/totem.c:954
+msgid "No error message"
+msgstr "Ei virheviestiä"
+
+#: ../src/totem.c:1191
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem ei voinut näyttää ohjeen sisältöä."
+
+#: ../src/totem.c:1455 ../src/totem.c:1457
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1548
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Tapahtui virhe"
+
+#: ../src/totem.c:2753 ../src/totem.c:2755
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Toista / keskeytä"
+
+#: ../src/totem.c:2762 ../src/totem.c:2764
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Edellinen kappale/elokuva"
+
+#: ../src/totem.c:2771 ../src/totem.c:2773
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
+
+#: ../src/totem.c:2879
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totemia ei voi käynnistää."
+
+#: ../src/totem.c:3028
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Säieturvallisia kirjastoja ei voi alustaa."
+
+#: ../src/totem.c:3028
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Tarkista järjestelmäasennuksesi. Totem sulkeutuu."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3036
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Näytä elokuvia ja soita musiikkia"
+
+#: ../src/totem.c:3045
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem ei voinut tulkita komentorivin valitsimia"
+
+#: ../src/totem.c:3064
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem ei voinut alustaa asetusmoottoria."
+
+#: ../src/totem.c:3064
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Varmista, että GNOME on oikein asennettu.."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Pyydettyä äänen ulostulokanavaaa ei löytynyt. Valitse toinen äänen ulostulo "
+"Multimediajärjestelmien valitsimesta."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
+msgid "Location not found."
+msgstr "Sijaintia ei löytynyt."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Sijaintia ei voitu avata: oikeutesi eivät ehkä riitä tiedoston avaamiseen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Videoulostulo on toisen ohjelman käytössä. Sulje muut videota käyttävät "
+"ohjelmat tai valitse toinen videoulostulo Multimediajärjestelmien "
+"valitsimesta."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Äänen ulostulo on toisen ohjelman käytössä. Valitse toinen ulostulo "
+"Multimediajärjestelmien valitsimesta. Voi myös olla että haluaisit käyttää "
+"äänipalvelinta."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr ""
+"Tämän elokuvan näyttäminen vaatii liitännäisen %s, jota ei ole asennettu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tämän elokuvan näyttäminen vaatii seuraavat purkuohjelmat, joita ei ole "
+"asennettu:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Tätä tiedostoa ei voi näyttä verkon yli. Hae se ensin omalle kiintolevylle."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Tiedostoa ei voi esittää."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2701
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Työhakemiston nouto epäonnistui"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4143
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4145
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4147
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4378
+#, c-format
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Liian vanha GStreamer-versio asennettuna."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4385
+#, c-format
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Media ei sisällä tuettuja videomuotoja."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4721
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"GStreamer-soitto-olion luominen epäonnistui. Tarkista että GStreamer on "
+"asennettu oikein."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4853
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Videoulostulon avaus epäonnistui. Valitse toinen videoulostulo "
+"Multimediajärjestelmien valitsimesta."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4865
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Videoulostuloa ei löytynyt. Voi olla että sinun täytyy asentaa jotain uusia "
+"GStreamerin liitännäisiä tai valita toinen videoulostulo "
+"Multimediajärjestelmien valitsimesta."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4900
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Äänen ulostulon avaus epäonnistui. Voi olla ettei sinulla ole oikeuksia "
+"käyttää äänilaitetta tai että äänipalvelin ei ole käytössä. Valitse toinen "
+"äänen ulostulo Multimediavjärjestelmien valitsimesta."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4920
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Haluttua äänen ulostuloa ei löytynyt. Voi olla että sinun täytyy asentaa "
+"jotain uusia GStreamerin liitännäisiä tai valita toinen äänen ulostulo "
+"Multimediajärjestelmien valitsimesta."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:752
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Ääniajuria \"%s\" ei voi avata.\n"
+"Tarkista, ettei laite ole käytössä"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1216
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1783
+#, c-format
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Video-ulostuloa ei ole käytettävissä. Tarkista, että ohjelma on asennettu "
+"oikein."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1341
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Palvelinta, johon yrität ottaa yhteyttä, ei löydy."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Määrittämäsi laitenimi (%s) näyttää kelvottomalta."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Palvelin, johon yrität ottaa yhteyttä (%s), on tavoittamattomissa."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Yhteys palvelimeen torjuttiin."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Annettua elokuvaa ei löytynyt"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Lähde on salattu eikä sitä voi lukea. Et kai yritä soittaa salattua DVD:tä "
+"ilman libdvdcss-kirjastoa?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Elokuvaa ei voi lukea."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Virhe ladattaessa kirjastoa tai dekooderia (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Tämä elokuva on salattu eikä sitä voi toistaa."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Elokuvaa ei voi turvasyistä toistaa."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Äänilaite on varattu. Käyttäkö joku muu ohjelma sitä?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
+msgid "Authentication is required to access this file."
+msgstr "Tämän tiedoston avaus vaatii tunnistautumisen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "Tämän tiedoston tai virran avaus vaatii tunnistautumisen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän tiedoston avaamiseen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Palvelin ei anna pääsyä tähän tiedostoon tai virtaan"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Tiedosto, jota yritit soittaa, on tyhjä."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+#, c-format
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Tämän elokuvan sijannin käsittelyyn ei löydy sopivaa liitännäistä"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+#, c-format
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Tämän elokuvan avaamiseen ei löydy sopivaa liitännäistä"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+#, c-format
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Tämä elokuva on rikki, eikä sitä voi toistaa pidemmälle"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+#, c-format
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Sijainti ei ole kelvollinen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+#, c-format
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Tämän elokuvan avaaminen ei onnistu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+#, c-format
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Yleinen virhe."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Videotyyppiä \"%s\" ei tueta. Sinun kenties täytyy asentaa lisäliitännäinen "
+"voidaksesi toistaa joitain elokuvia"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2474
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Äänikoodekkia \"%s\" ei tueta. Sinun kenties täytyy asentaa lisäliitännäisiä "
+"voidaksesi toistaa joitain elokuvityyppejä"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2488
+#, c-format
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Tässä tiedostossa on vain ääntä ja ääniulostulo ei ole käytettävissä"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4035
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4082
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4104
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Kieli %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4193
+#, c-format
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Ei kaapattavaa videota."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4201
+#, c-format
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4212
+#, c-format
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Elokuva ei pyöri."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%2d.%2d.%2d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%2d.%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d tunti"
+msgstr[1] "%d tuntia"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuutti"
+msgstr[1] "%d minuuttia"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekunti"
+msgstr[1] "%d sekuntia"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s, %s, %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:286
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Laitteen \"%s\" liitospistettä ei löydy"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
+#, c-format
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "HAL-palvelimeen ei saatu yhteyttä"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:394
+#, c-format
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Varmista, että levy on asemassa."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Asemaa \"%s\" ei voi liittää"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Aseman \"%s\" liitospistettä ei löydy"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:857
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Ääni-CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:859
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video-CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:861
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:863
+msgid "Digital Television"
+msgstr "Digi-TV"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:440
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi avata: %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Liitännäinen"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Käytössä"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Liitännäistä %s ei voitu ottaa käyttöön.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "Liitännäistä %s ei voitu ottaa käyttöön"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Virhe liitännäisessä"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "Ohjaa totemia matkapuhelimesta Bemused-ohjelmalla"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "Nimetön %d"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "Totemin Bemused-palvelin"
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "Totemin Bemused-palvelimen versio 1.0"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "Pikaviestimen tila"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "Aseta pikaviestimen tila poissaolevaksi näytettäessä elokuvaa"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+#, c-format
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "Galago-palvelimeen ei saatu yhteyttä."
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Gromit-merkinnät"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "Esityksen apuohjelma merkintöjen tekoon näytölle"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+#, c-format
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "Ohjelmaa gromit ei löytynyt."
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "Kauko-ohjaus infrapunalla"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "LIRC:iä ei voitu alustaa."
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+#, c-format
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "LIRC:in asetuksia ei voitu lukea."
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:356
+msgid "MythTV Recordings"
+msgstr "MythTV-nauhoitukset"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Aina päällimmäisenä"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "Pidä pääikkuna aina päällimmäisenä näytettäessä elokuvaa"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "Ominaisuudet"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d kehystä per sekunti"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+msgid "Skip to"
+msgstr "Kelaa kohtaan"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Siirry kohtaan..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Kelaa annettuun ajankohtaan"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
+#, c-format
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "\"Siirry kohtaan\"-käyttöliittymää ei voitu ladata."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Kelaa kohtaan:"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+msgid "seconds"
+msgstr "sekuntia"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
+#, c-format
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Soitettavaa URI:a ei annettu"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem ei voinut toistaa lähdettä \"%s\"."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:864
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Avataan %s"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1147
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Avaa sovelluksella \"%s\""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Selainliitännäinen käyttäen %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1203
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Totemin selainliitännäinen"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1761
+msgid "The Totem plugin could not be started."
+msgstr "Totemin liitännäistä ei voitu käynnistää."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2112
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Soittolistaa ei ole tai se on tyhjä"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2216
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Säieturvallisia kirjastoja ei voi alustaa."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2216
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Tarkista järjestelmäasennuksesi. Totemin liitännäinen suljetaan."
+
+#~ msgid "Totem could not eject the optical media."
+#~ msgstr "Totem ei voi työntää optista mediaa ulos."
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..01f2593
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,2126 @@
+# French translation of totem.
+# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+#
+# Christophe Fergeau <christophe.fergeau@laposte.net>, 2002.
+# Sébastien Oustric <sebastien.oustric@laposte.net>, 2002.
+# Baptiste Mille-Mathias <bmm80@ifrance.com>, 2003.
+# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2003-2006.
+# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2005, 2007.
+# Laurent Richard <laurent.richard@ael.be>, 2006.
+# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007.
+# Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2006.
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2006.
+# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-29 23:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-27 11:55+0200\n"
+"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Quitter le mode plein écran"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17
+msgid "Time:"
+msgstr "Temps :"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Ajouter..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Descendre"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Monter"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+msgid "Remove"
+msgstr "Enlever"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "Auteur :"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "C_onfigurer..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright :"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "Description :"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:5
+msgid "Site:"
+msgstr "Site :"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 canal"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.ui.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 image par seconde"
+
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 seconde"
+
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Album:"
+msgstr "Album :"
+
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artiste :"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+# Liste des propriétés => à conserver très court
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Débit :"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canaux :"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec :"
+
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Comment:"
+msgstr "Commentaire :"
+
+#: ../data/properties.ui.h:14
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensions :"
+
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Duration:"
+msgstr "Durée :"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Cadence :"
+
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../data/properties.ui.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Échantillonnage :"
+
+#: ../data/properties.ui.h:20
+msgid "Title:"
+msgstr "Titre :"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "Vidéo"
+
+#: ../data/properties.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "Année :"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Lecteur vidéo"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Lit vos films et vos musiques"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Sortie audio"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr ""
+"_Redimensionner automatiquement la fenêtre au chargement d'une nouvelle vidéo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Co_ntraste :"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Balance des couleurs"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Vite_sse de la connexion :"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "Networking"
+msgstr "Réseau"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Rétablir les valeurs par _défaut"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Sat_uration :"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Afficher des effets _visuels à la lecture d'un fichier audio"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "TV-Out"
+msgstr "Sortie TV"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Sortie TV en plein écran par Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Sortie TV en plein écran par Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Sous-titres"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:859 ../src/totem.c:3035
+#: ../src/totem.c:3064 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1770
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Lecteur vidéo Totem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Préférences de Totem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Effets visuels"
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "_Dimension de visualisation :"
+
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Type de sortie audio :"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Luminosité :"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Codage :"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Police :"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Teinte :"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Aucune sortie TV"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Type de visualisation :"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Quantité de données à recevoir des flux réseau avant de commencer leur "
+"affichage (en secondes)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Taille du tampon"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Emplacement par défaut pour les fenêtres « Ouvrir... »"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"Emplacement par défaut pour les fenêtres « Ouvrir... », l'emplacement par "
+"défaut est le répertoire actuel."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "Emplacement par défaut pour les fenêtres « Capture d'écran »"
+
+# Lien avec xdg-user-dirs
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+"Emplacement par défaut pour les fenêtres « Capture d'écran », l'emplacement "
+"par défaut est le répertoire Images."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Activer le désentrelacement"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Codage des caractères pour les sous-titres"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Quantité maximale de données à décoder avant l'affichage (en secondes)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Nom des greffons d'effets visuels"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Seuil de tampon réseaux"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Description de la police Pango pour le rendu des sous-titres"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Lecture en boucle"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr ""
+"Redimensionner automatiquement le canevas lors du chargement du fichier"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Afficher des effets visuels lorsqu'aucune vidéo n'est lue"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"Afficher des effets visuels lors de la lecture d'un fichier son uniquement."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Lecture aléatoire"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Volume sonore"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Le volume sonore, en pourcentage, compris entre 0 et 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Codage des sous-titres"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Police des sous-titres"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "La luminosité de la vidéo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Le contraste de la vidéo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "La teinte de la vidéo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "La saturation de la vidéo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Type de sortie audio à utiliser"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Type de sortie audio à utiliser : « 0 » pour la stéréo, « 1 », pour une "
+"sortie sur 4 canaux, « 2 » pour une sortie sur 5.0 canaux, « 3 » pour une "
+"sortie sur 5.1 canaux, « 4 » pour une sortie directe AC3."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Indique si la fenêtre principale doit rester au-dessus"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Indique si la fenêtre principale doit rester au-dessus des autres"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut désactiver les greffons dans le répertoire personnel de "
+"l'utilisateur"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Indique s'il faut activer le débogage pour le moteur de lecture"
+
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Saisissez l'_emplacement du fichier que vous voulez ouvrir :"
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Lecture d'un film"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:415
+msgid "No File"
+msgstr "Aucun fichier"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114 ../src/totem-interface.c:122
+#, c-format
+msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+msgstr "Impossible de lancer l'URL « %s » : %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114
+msgid "Default browser not configured"
+msgstr "Le navigateur par défaut n'est pas configuré"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+msgid "Error launching URI"
+msgstr "Erreur au lancement de l'URI"
+
+#: ../src/totem-interface.c:191
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "Impossible de charger l'interface « %s ». %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:193 ../src/totem-interface.c:195
+#: ../src/totem-menu.c:1399
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Veuillez vérifier que Totem est correctement installé."
+
+#: ../src/totem-interface.c:306
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
+"selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle que publiée par "
+"la Free Software Foundation ; version 2 de la licence, ou (à votre "
+"discrétion) toute version ultérieure."
+
+#: ../src/totem-interface.c:310
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totem est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
+"GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou "
+"D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
+"Publique Générale GNU."
+
+#: ../src/totem-interface.c:314
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec "
+"Totem ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., "
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:317
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Totem contient une exception permettant d'utiliser des greffons GStreamer "
+"propriétaires."
+
+#: ../src/totem-menu.c:296
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/totem-menu.c:751
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Lire le disque « %s »"
+
+#: ../src/totem-menu.c:754
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "périphérique%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1066
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1068
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1074
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Lecteur vidéo utilisant %s et %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1205
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Christophe Fergeau <teuf@gnome.org>\n"
+"Sébastien Oustric <sebastien.oustric@laposte.net>\n"
+"Baptiste Mille-Mathias <bmm80@ifrance.com>\n"
+"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
+"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
+"Laurent Richard <laurent.richard@ael.be>\n"
+"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
+"Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>\n"
+"Claude Paroz <paroz@email.ch>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Site web de Totem"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Configuration des greffons"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Ouvrir..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "Open a file"
+msgstr "Ouvre un fichier"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Ouvrir un _emplacement..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Ouvre un fichier non-local"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "_Eject"
+msgstr "É_jecter"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propriétés"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "_Lecture / Pause"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Joue ou suspend la vidéo"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitter"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Quitte le programme"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "_Edit"
+msgstr "É_dition"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "_Capturer une image..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Capture une image de la vidéo en cours"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_Effacer la liste de lecture"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Efface la liste de lecture"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Préférences"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Greffons..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "_View"
+msgstr "_Affichage"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Plein écran"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Bascule en mode plein écran"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Adapter la fenêtre au film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Ratio 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Redimensionne à la moitié de la résolution du film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Ratio _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Redimensionne à la résolution exacte du film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Ratio _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Redimensionne au double de la résolution du film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Basculer le rapport d'_affichage"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Changer d'an_gle"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Change d'angle"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "_Go"
+msgstr "A_ller à"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Menu _DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Aller au menu DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Menu _titre"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Aller au menu titre"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Menu _audio"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Aller au menu audio"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Menu _angle"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Aller au menu angle"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Menu _chapitre"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Aller au menu chapitre"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "Chapitre/Film _suivant"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Chapitre ou film suivant"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Chapitre/Film _précédent"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Chapitre ou film précédent"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Son"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Augmenter le volume"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume up"
+msgstr "Augmenter le volume"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Diminuer le volume"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume down"
+msgstr "Diminuer le volume"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1255
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sommaire"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "Help contents"
+msgstr "Sommaire de l'aide"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "_About"
+msgstr "À _propos"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom avant"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom en avant"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Taille normale"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Zoom à la taille normale"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom arrière"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom en arrière"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "_Avance rapide"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Avance rapide"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "_Retour rapide"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Retour rapide"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Lecture en _boucle"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Active la lecture en boucle (répétition)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Lecture a_léatoire"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Active la lecture aléatoire"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Désentrelacer"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Désentrelacer"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Afficher les _contrôles"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show controls"
+msgstr "Affiche les contrôles"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "S_idebar"
+msgstr "_Panneau"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Active le rapport d'affichage automatique"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Square"
+msgstr "Carré"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Active le rapport d'affichage carré"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Règle le rapport d'affichage en 4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (écran large)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Règle le rapport d'affichage en 16:9 (anamorphique)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Règle le rapport d'affichage en 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1349
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Sous-titres"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1355
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Langues"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1398
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr ""
+"Impossible de charger le fichier de description d'interface utilisateur."
+
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Ouvrir un emplacement..."
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Activer le débogage"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Lecture/Pause"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
+msgid "Play"
+msgstr "Lecture"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Précédent"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Avance rapide"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Retour rapide"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Augmenter le volume"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Diminuer le volume"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Basculer en mode plein écran"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Afficher/Masquer les contrôles"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Mettre en attente"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplacer"
+
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "Imprime le film en cours de lecture"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Seek"
+msgstr "Rechercher"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Index de la liste de lecture"
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Films à lire"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:151
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Retirer"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:151
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Retire le fichier de la liste de lecture"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:152
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Copier l'emplacement"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:152
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Copie l'emplacement dans le presse-papiers"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:333 ../src/totem-playlist.c:891
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Impossible d'enregistrer la liste de lecture"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:891
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Extension de fichier inconnue."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:904
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Sélectionnez le format de la liste de lecture :"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:909
+msgid "By extension"
+msgstr "Par extension"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:939
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:950 ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Liste de lecture"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1668
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+"La liste de lecture « %s » n'a pu être lue, elle est peut-être endommagée."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1669
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Erreur de liste de lecture"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:104
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Activation des effets visuels"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:106
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Il semble que vous utilisez Totem à distance.\n"
+"Voulez-vous vraiment activer les effets visuels ?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:159
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"La modification de ce paramètre ne prendra effet qu'au prochain film ou bien "
+"lorsque Totem sera redémarré."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:303
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Changer l'effet visuel nécessite un redémarrage pour prendre effet."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:387
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"La modification de ce paramètre audio ne prendra effet que lorsque Totem "
+"sera redémarré."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:475
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:621
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Sélection des polices de sous-titres"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Vidéo"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Capture-%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Capture.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'image capturée."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Enregistrement de l'image capturée"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:851
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:314
+msgid "Stopped"
+msgstr "Arrêté"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (flux)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Pointer vers %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
+msgid "Buffering"
+msgstr "Remplissage du tampon"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Locale courante"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabe"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménien"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Balte"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celte"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Europe centrale"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinois simplifié"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinois traditionnel"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croate"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillique"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cyrillique/Russe"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cyrillique/Ukrainien"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Géorgien"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hébreu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hébreu visuel"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandais"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonais"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Coréen"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordique"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Perse"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roumain"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Europe du sud"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Thaï"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turque"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Occidental"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamien"
+
+#: ../src/totem-uri.c:306
+msgid "All files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: ../src/totem-uri.c:311
+msgid "Supported files"
+msgstr "Fichiers pris en charge"
+
+#: ../src/totem-uri.c:323
+msgid "Audio files"
+msgstr "Fichiers audio"
+
+#: ../src/totem-uri.c:331
+msgid "Video files"
+msgstr "Fichiers vidéo"
+
+#: ../src/totem-uri.c:402
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Sélectionner les films ou les listes de lecture"
+
+#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
+msgid "Playing"
+msgstr "Lecture en cours"
+
+#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:326
+msgid "Paused"
+msgstr "Suspendu"
+
+#: ../src/totem.c:353
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem ne peut éjecter le média optique."
+
+#: ../src/totem.c:386 ../src/totem.c:413 ../src/totem.c:949
+#: ../src/totem.c:1069
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem n'a pas pu lire « %s »."
+
+#: ../src/totem.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"Totem ne peut pas lire ce type de média (%s) car vous n'avez pas le ou les "
+"greffons appropriés qui permettent de lire depuis le disque."
+
+#: ../src/totem.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem ne peut pas lire ce type de média (%s) car vous n'avez pas le ou les "
+"greffons appropriés."
+
+#: ../src/totem.c:476
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Veuillez installer les greffons nécessaires et redémarrez Totem pour lire ce "
+"média."
+
+#: ../src/totem.c:477
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "Plus d'informations sur les greffons de média"
+
+#: ../src/totem.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem n'a pas pu lire ce média (%s) bien qu'un greffon le prenant en charge "
+"soit installé."
+
+#: ../src/totem.c:486
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Vous devriez vérifier qu'un disque est présent dans le lecteur et que celui-"
+"ci est correctement configuré."
+
+#: ../src/totem.c:514
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem n'a pas été capable de lire ce disque."
+
+#: ../src/totem.c:515 ../src/totem.c:2887
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1761
+msgid "No reason."
+msgstr "Aucune raison."
+
+#: ../src/totem.c:768 ../src/totem.c:776
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem ne peut pas capturer une image de ce film."
+
+#: ../src/totem.c:776
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr ""
+"Ce problème n'est pas censé de produire, veuillez remplir un rapport "
+"d'anomalie."
+
+#: ../src/totem.c:955
+msgid "No error message"
+msgstr "Aucun message d'erreur"
+
+#: ../src/totem.c:1192
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem ne peut afficher le contenu de l'aide."
+
+#: ../src/totem.c:1456 ../src/totem.c:1458
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1548
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Une erreur est survenue"
+
+#: ../src/totem.c:2761 ../src/totem.c:2763
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Lecture / Pause"
+
+#: ../src/totem.c:2770 ../src/totem.c:2772
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Chapitre/Film précédent"
+
+#: ../src/totem.c:2779 ../src/totem.c:2781
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Chapitre/Film suivant"
+
+#: ../src/totem.c:2887
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem n'a pas pu démarrer."
+
+#: ../src/totem.c:3036
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Impossible d'initialiser le support des bibliothèques thread-safe."
+
+#: ../src/totem.c:3036
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr ""
+"Vérifiez l'installation de votre système. Totem va maintenant s'arrêter."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3044
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Lit vos films et vos musiques"
+
+#: ../src/totem.c:3053
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem ne peut analyser les options de la ligne de commande."
+
+#: ../src/totem.c:3072
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Impossible d'initialiser le moteur de configuration."
+
+#: ../src/totem.c:3072
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Vérifiez que GNOME est correctement installé."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver la sortie audio sélectionnée. Sélectionnez une autre "
+"sortie audio dans le Sélecteur de systèmes multimédia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
+msgid "Location not found."
+msgstr "L'emplacement n'a pas été trouvé."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir l'emplacement ; vous n'avez peut-être pas la permission "
+"d'ouvrir le fichier."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"La sortie vidéo est utilisée par une autre application. Pour résoudre ce "
+"problème, vous pouvez fermer les autres applications vidéo ou bien "
+"sélectionner une autre sortie vidéo dans le Sélecteur de systèmes multimédia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"La sortie audio est utilisée par une autre application. Sélectionnez une "
+"autre sortie audio dans le Sélecteur de systèmes multimédia ou envisagez "
+"l'utilisation d'un serveur audio."
+
+# Voir bug #403011
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "La lecture de ce film exige un greffon %s qui n'est pas installé."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La lecture de ce film exige les décodeurs suivants qui ne sont pas "
+"installés :\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Impossible de lire ce fichier au travers du réseau. Essayer d'abord de le "
+"télécharger sur le disque."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Le fichier vidéo ne peut être lu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "L'accès au dossier actuel a échoué"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4188
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4190
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4192
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stéréo"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4423
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "La version de GStreamer installée est trop ancienne."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4430
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Le média ne contient pas de flux vidéo pris en charge."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4766
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"La création d'un objet de lecture GStreamer a échoué. Vérifiez votre "
+"installation de GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4898
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5015
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"L'ouverture de la sortie vidéo a échoué, elle n'est certainement pas "
+"disponible. Sélectionnez une autre sortie vidéo dans le sélecteur de "
+"systèmes multimédia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4910
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver la sortie vidéo. Vous pourriez avoir besoin "
+"d'installer des greffons GStreamer additionnels ou de sélectionner une autre "
+"sortie vidéo dans le sélecteur de systèmes multimédia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4945
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"L'ouverture de la sortie audio a échoué. Vous ne disposez pas des "
+"permissions pour accéder au périphérique audio ou bien le serveur audio est "
+"arrêté. Sélectionnez une autre sortie audio dans le sélecteur de systèmes "
+"multimédia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4965
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver la sortie audio. Vous pourriez avoir besoin "
+"d'installer des greffons GStreamer additionnels ou de sélectionner une autre "
+"sortie audio dans le Sélecteur de systèmes multimédia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Impossible de charger le pilote audio « %s »\n"
+"Vérifiez que le périphérique n'est pas occupé."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1794
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Aucune sortie vidéo n'est disponible. Veuillez vérifier que le programme est "
+"correctement installé."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1352
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Le serveur auquel vous essayez de vous connecter n'est pas connu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr ""
+"Le nom du périphérique que vous avez indiqué (%s) ne semble pas être valide."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Le serveur auquel vous essayez de vous connectez (%s) est injoignable."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1364
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "La connexion vers ce serveur a été refusée."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Le film indiqué n'a pas été trouvé."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1390
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"La source semble être chiffrée et ne peut pas être lue. Êtes-vous en train "
+"d'essayer de lire un DVD chiffré sans libdvdcss ?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Le film ne peut pas être lu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+"Un problème est survenu lors du chargement d'une bibliothèque ou d'un "
+"décodeur (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Ce fichier est chiffré, la lecture ne peut pas continuer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Pour des raisons de sécurité, ce film ne peut pas être lu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+"Le périphérique audio est occupé. Est-ce qu'une autre application l'utilise "
+"actuellement ?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1409
+msgid "Authentication is required to access this file."
+msgstr "Une authentification est requise pour accéder à ce fichier."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1411
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr ""
+"Une authentification est requise pour accéder à ce fichier ou à ce flux."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1417
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à ouvrir ce fichier."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1419
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Le serveur a refusé l'accès à ce fichier ou flux."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1423
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Le fichier que vous essayez de lire est vide."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1587
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr ""
+"Il n'y a aucun greffon d'entrée pour prendre en charge l'emplacement de ce "
+"film"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1591
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Il n'y a aucun greffon pour lire ce film."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1595
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Ce film est corrompu, la lecture ne peut pas continuer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1599
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Cet emplacement n'est pas valide."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1603
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Ce film ne peut pas être ouvert."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1607
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Erreur générique."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2481
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Le codec vidéo « %s » n'est pas pris en charge. Vous pourriez avoir besoin "
+"d'installer des greffons supplémentaires pour être capable de lire certains "
+"types de films"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2485
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Le codec vidéo « %s » n'est pas pris en charge. Vous pourriez avoir besoin "
+"d'installer des greffons supplémentaires pour être capable de lire certains "
+"types de films"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2499
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr ""
+"C'est un fichier audio uniquement et aucune sortie audio n'est disponible."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4042
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4089
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4111
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Langue %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4200
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Aucune vidéo à capturer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4208
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Le codec vidéo n'est pas pris en charge."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4219
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Le film n'est pas en lecture."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d heure"
+msgstr[1] "%d heures"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minute"
+msgstr[1] "%d minutes"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d seconde"
+msgstr[1] "%d secondes"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:286
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Impossible de trouver le point de montage pour le périphérique %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Impossible de se connecter au démon HAL"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:394
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Vérifiez qu'un disque est présent dans le lecteur."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Le montage de %s a échoué"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Impossible de trouver le point de montage pour %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:855
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD audio"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:857
+msgid "Video CD"
+msgstr "Vidéo CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:859
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:861
+msgid "Digital Television"
+msgstr "Télévision numérique"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:440
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "L'écriture de l'interpréteur a échoué : %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Greffon"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activé"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Imposible d'activer le greffon %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "Impossible d'activer le greffon %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Erreur du greffon"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "Contrôle Totem via un téléphone mobile grâce au client Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "Sans titre %d"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "Serveur Bemused de Totem"
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "Serveur Bemused de Totem version 1.0"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "Statut de la messagerie instantanée"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr ""
+"Définit le statut de votre messagerie instantanée à non disponible quand un "
+"film est lu"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "Impossible de se connecter au démon Galago."
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Annotations Gromit"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "Aide à la présentation en affichant des annotations sur l'écran"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "Le binaire Gromit n'a pas été trouvé."
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "Télécommande infrarouge"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "Prise en charge de la télécommande infrarouge"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "Impossible d'initialiser lirc"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "Impossible de lire la configuration lirc"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:356
+msgid "MythTV Recordings"
+msgstr "Enregistrements MythTV"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Toujours au dessus"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "Maintient la fenêtre principale au dessus pendant la lecture d'un film"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d images par seconde"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+msgid "Skip to"
+msgstr "Sauter vers"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Sauter vers..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Saute à une durée spécifique"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "Impossible de charger la fenêtre de dialogue « Sauter vers »."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Sauter vers :"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Aucun URI à lire"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem n'a pas pu lire « %s »"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:864
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Ouverture de %s"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1147
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Ouvrir avec « %s »"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Greffon de navigateur utilisant %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1203
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Greffon de navigateur Totem"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1761
+msgid "The Totem plugin could not be started."
+msgstr "Le greffon Totem n'a pas pu démarrer."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2112
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Aucune liste de lecture ou liste vide"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2216
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Impossible d'initialiser les bibliothèques thread-safe."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2216
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr ""
+"Vérifiez l'installation de votre système. Le greffon Totem va maintenant "
+"s'arrêter."
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
new file mode 100644
index 0000000..0c80212
--- /dev/null
+++ b/po/ga.po
@@ -0,0 +1,1432 @@
+# Irish Tanslation of Totem
+# Copyright (C) 2003, 2004
+# This file is distributed under the same license as the Totem package.
+# Pól Ó Dubhthaigh <dubhthach@zion.nuigalway.ie>,2003
+# David O'Callaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie>, 2003
+# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Totem HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-17 04:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-21 21:11+0100\n"
+"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>\n"
+"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
+
+#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1276
+msgid "Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/playlist.glade.h:2
+msgid "Repeat _mode"
+msgstr ""
+
+#: data/playlist.glade.h:3
+msgid "Shuf_fle mode"
+msgstr ""
+
+#: data/playlist.glade.h:4
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Suim..."
+
+#: data/playlist.glade.h:5
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Sábháil..."
+
+#: data/properties.glade.h:1 data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 fráma gach soicind"
+
+#. Bitrate
+#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 kbps"
+msgstr " 0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:3
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:126
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 soicind"
+
+#. Dimensions
+#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:165
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Audio</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Ginearálta</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Fís</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:9
+msgid "Artist:"
+msgstr "Ceoltóir:"
+
+#: data/properties.glade.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Ráta na bits:"
+
+#: data/properties.glade.h:11
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: data/properties.glade.h:12
+msgid "Dimensions:"
+msgstr ""
+
+#: data/properties.glade.h:13
+msgid "Duration:"
+msgstr "Achar:"
+
+#: data/properties.glade.h:14
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Ráta na Frámaí"
+
+#. Video Codec
+#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:174
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:243
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:275
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2103
+msgid "Properties"
+msgstr "Cáilíoch"
+
+#: data/properties.glade.h:17
+msgid "Title:"
+msgstr "Teideal:"
+
+#. Title
+#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:159
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:192
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:199
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:206
+msgid "Unknown"
+msgstr "Gan Aithne"
+
+#: data/properties.glade.h:19
+msgid "Year:"
+msgstr "Bliain: "
+
+#: data/totem-download.glade.h:1
+msgid "Connecting to the server"
+msgstr ""
+
+#: data/totem-download.glade.h:2
+msgid "Done"
+msgstr "Críochnaithe"
+
+#: data/totem-download.glade.h:3
+msgid "Downloading the plug-ins"
+msgstr ""
+
+#: data/totem-download.glade.h:4
+msgid "Installing the plug-ins"
+msgstr ""
+
+#: data/totem-download.glade.h:5
+msgid "Plug-ins Download"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.desktop.in.h:1
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Cas scannán agus ceol"
+
+#. Title
+#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:96 src/totem.c:741
+#: src/totem.c:3642
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Imreoir scannán Totem"
+
+#: data/totem.glade.h:2 data/uri.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/totem.glade.h:4
+msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+msgstr "1.5Mbgs T1/Idirlíon/LAN"
+
+#: data/totem.glade.h:5
+msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+msgstr "112 Kbgs Da ISDN/DSL"
+
+#: data/totem.glade.h:6
+msgid "14.4 Kbps Modem"
+msgstr "14.4 Kbgs Móidem"
+
+#: data/totem.glade.h:7
+msgid "19.2 Kbps Modem"
+msgstr "19.2 Kbgs Móidem"
+
+#: data/totem.glade.h:8
+msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "256 Kbgs DSL/Cábla"
+
+#: data/totem.glade.h:9
+msgid "28.8 Kbps Modem"
+msgstr "28.8 Kbgs Móidem"
+
+#: data/totem.glade.h:10
+msgid "33.6 Kbps Modem"
+msgstr "33.6 Kbgs Móidem"
+
+#: data/totem.glade.h:11
+msgid "34.4 Kbps Modem"
+msgstr "34.4 Kbgs Móidem"
+
+#: data/totem.glade.h:12
+msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "384 Kbgs DSL/Cábla"
+
+#: data/totem.glade.h:13
+msgid "4-channel"
+msgstr "4-bealach"
+
+#: data/totem.glade.h:14
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0-bealach"
+
+#: data/totem.glade.h:15
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1-bealach"
+
+#: data/totem.glade.h:16
+msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "512 Kbgs DSL/Cábla"
+
+#: data/totem.glade.h:17
+msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+msgstr "56 Kbgs Móidem/ISDN"
+
+#: data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Aschur Audio</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Brightness/Contrast</b>"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Taispeánadh</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Optical Device</b>"
+msgstr "<b>Gaireas Léasar</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Athhhreithnigh</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:24
+msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:25
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>Teilifís-Amach</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:26
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:27
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:28
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Roghchlár do A_udio"
+
+#: data/totem.glade.h:29
+msgid "Always on _Top"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:30
+msgid "Always on top"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:31
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: data/totem.glade.h:32
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:33
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:34
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:35
+msgid "Deinterlace"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:36
+msgid "Display"
+msgstr "Taispeánadh"
+
+#: data/totem.glade.h:37
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:38
+msgid "Extra Large"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:39
+msgid "File name"
+msgstr "Ainm an Comhad"
+
+#: data/totem.glade.h:40
+msgid "General"
+msgstr "Ginearálta"
+
+#: data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Dul go dtí roghchlár na DVD"
+
+#: data/totem.glade.h:42
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Dul go dtí roghchláir an t'Uillinn"
+
+#: data/totem.glade.h:43
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Dul go dtí roghchlár an Audio"
+
+#: data/totem.glade.h:44
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Dul go dtí roghchlár na Caibidil"
+
+#: data/totem.glade.h:45
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Dul go dtí roghchlár an Teideal"
+
+#: data/totem.glade.h:46
+msgid "Help contents"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:47
+msgid "Intranet/LAN"
+msgstr "Idirlíon/LAN"
+
+#: data/totem.glade.h:48
+msgid "Languages"
+msgstr "Teangaí"
+
+#: data/totem.glade.h:49
+msgid "Large"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:50 src/totem.c:80
+msgid "Next"
+msgstr "Dul chun cinn"
+
+#: data/totem.glade.h:51
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "An Caibidil no an Scannán chun cinn"
+
+#: data/totem.glade.h:52
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:53
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:54
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:55
+msgid "Open _Location..."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:56
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Oscail comhad a nach bhfuil ar an riomhaire seo"
+
+#: data/totem.glade.h:57
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Cas / St_ad"
+
+#: data/totem.glade.h:58
+msgid "Play _Audio CD"
+msgstr "Cas CD _Ceol"
+
+#: data/totem.glade.h:59
+msgid "Play _DVD"
+msgstr "Cas _DVD"
+
+#: data/totem.glade.h:60
+msgid "Play _VCD"
+msgstr "Cas _VCD"
+
+#: data/totem.glade.h:61
+msgid "Play a Video CD"
+msgstr "Cas VCD"
+
+#: data/totem.glade.h:62
+msgid "Play a Video DVD"
+msgstr "Cas DVD"
+
+#: data/totem.glade.h:63
+msgid "Play an audio CD"
+msgstr "Cas CD Ceol"
+
+#: data/totem.glade.h:64
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Cas nó stad an Scannán"
+
+#: data/totem.glade.h:65 src/totem.c:79
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Cas/Stad"
+
+#: data/totem.glade.h:66 src/totem.c:81
+msgid "Previous"
+msgstr "Roimh ré"
+
+#: data/totem.glade.h:67
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "An Caibidil nó Scannán roimhe"
+
+#: data/totem.glade.h:68
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "F_otheideal"
+
+#: data/totem.glade.h:69
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Sábháil an Radharcscáthán"
+
+#: data/totem.glade.h:70
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Sábháil an radharcscáthán go _comhad:"
+
+#: data/totem.glade.h:71
+msgid "Save screenshot to the _desktop"
+msgstr "Sábháil an radharcscáthán go dtí an _deasc"
+
+#: data/totem.glade.h:72
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:73
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:74
+msgid "Show _Controls"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:75
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:76
+msgid "Show controls"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:77
+msgid "Show or hide the playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:78
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:79
+msgid "Shu_ffle Mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Dul go _dtí"
+
+#: data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip backwards"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip forward"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:84
+msgid "Skip to"
+msgstr "Dul go dtí"
+
+#: data/totem.glade.h:85
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:86
+msgid "Small"
+msgstr "Beag"
+
+#: data/totem.glade.h:87
+msgid "Stereo"
+msgstr "Steiréafón"
+
+#: data/totem.glade.h:88
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Fotheideal"
+
+#: data/totem.glade.h:89
+msgid "Switch to double size"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:90
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:91
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Tog _Radharcscáthán"
+
+#: data/totem.glade.h:92
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Tog Radharcscáthán"
+
+#: data/totem.glade.h:93
+msgid "Time:"
+msgstr "Am:"
+
+#: data/totem.glade.h:94
+msgid "Toggle _Aspect Ratio"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:95
+msgid "Toggle the aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:97
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Roghnachais Totem"
+
+#: data/totem.glade.h:98
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:99
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Lánu S_íos"
+
+#: data/totem.glade.h:100
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Lánu S_uas"
+
+#: data/totem.glade.h:101
+msgid "Volume down"
+msgstr "Lánu síos"
+
+#: data/totem.glade.h:102
+msgid "Volume up"
+msgstr "Lánu suas"
+
+#: data/totem.glade.h:103 data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Formhéadaigh _1:1"
+
+#: data/totem.glade.h:104 data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Formhéadaigh _2:1"
+
+#: data/totem.glade.h:105
+msgid "Zoom to half size"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:106
+msgid "Zoom to one for one size"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:107
+msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:108
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Roghchláir do _Uillinn"
+
+#: data/totem.glade.h:109
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:110
+msgid "_Brightness:"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:111
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Roghchlár an _Caibidil"
+
+#: data/totem.glade.h:112
+msgid "_Contents"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:113
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Roghchlár an _DVD"
+
+#: data/totem.glade.h:114
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr "Teilifís-Amach do _DXR3"
+
+#: data/totem.glade.h:115
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:116
+msgid "_Eject"
+msgstr "Cuir _Amach"
+
+#: data/totem.glade.h:117
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:118
+msgid "_Go"
+msgstr "_Dul go dtí"
+
+#: data/totem.glade.h:119
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Teanganna"
+
+#: data/totem.glade.h:120
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Scannán"
+
+#: data/totem.glade.h:121
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "An Caibidil/Scannán _chun cinn"
+
+#: data/totem.glade.h:122
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Níl aon Teilifís-Amach"
+
+#: data/totem.glade.h:123
+msgid "_Optical device path:"
+msgstr "_Slí do gaireas léasar:"
+
+#: data/totem.glade.h:124
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "An Caibidil/Scannán _roimhe"
+
+#: data/totem.glade.h:125
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:126
+msgid "_Show/Hide Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:127
+msgid "_Skip to..."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:128
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Dul go dtí:"
+
+#: data/totem.glade.h:129
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Glóir"
+
+#: data/totem.glade.h:130
+msgid "_TV-out mode"
+msgstr "Módh _Telefís-Amach"
+
+#: data/totem.glade.h:131
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Roghchlár an _Teideal"
+
+#: data/totem.glade.h:132
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:133 data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Formhéadaigh 1:2"
+
+#: data/totem.glade.h:134
+msgid "seconds"
+msgstr "soicind"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Enable deinterlacing."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Name of the visual effects plugins."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Path to the optical media device"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Path to the optical media device."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Repeat mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The brightness of the video."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The contrast of the video."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "X coordinate for the Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "X coordinate for the Playlist."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "Y coordinate for the Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Y coordinate for the Playlist."
+msgstr ""
+
+#: data/uri.glade.h:2
+msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
+msgstr ""
+
+#: data/uri.glade.h:3
+msgid "Open from URI"
+msgstr "Oscail o URI"
+
+#: data/vanity.desktop.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.desktop.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Sábháil an Comhad"
+
+#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:248
+msgid "Vanity"
+msgstr "Díomhaointeacht"
+
+#: data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Formhéadaigh 1:1"
+
+#: data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Formhéadaigh 1:2"
+
+#: data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Formhéadaigh 2:1"
+
+#: data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Pictiúr"
+
+#: src/bacon-cd-selection.c:234
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "CDROM gan ainm"
+
+#: src/bacon-cd-selection.c:276 src/bacon-v4l-selection.c:275
+msgid "Select the drive"
+msgstr "Roghnaigh an diosca"
+
+#: src/bacon-v4l-selection.c:233
+msgid "Unnamed Video Device"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-gst.c:56
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "Fuinneg an físean Totem"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:106
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d uair"
+msgstr[1] "%d uair"
+msgstr[2] "%d uair"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:108
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d noimead"
+msgstr[1] "%d noimeaid"
+msgstr[2] "%d noimeaid"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:111
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d soicind"
+msgstr[1] "%d soicind"
+msgstr[2] "%d soicind"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:117
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:120
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:123
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. Duration
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:163
+msgid "0 second"
+msgstr "0 soicind"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:248
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d frámaí gach soicind"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:266
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:637
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1147
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1150
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1153
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1156
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1159
+#, c-format
+msgid "The specified movie '%s' could not be found."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1162
+#, c-format
+msgid "The movie '%s' could not be read."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1165
+#, c-format
+msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1169
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1171
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1174
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1264
+msgid "There is no plugin to handle this movie"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1268
+msgid "This movie is broken and can not be played further"
+msgstr "Tá an scanann seo briste agus ní beidh Totem in ann e a senim níos mó."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1272
+msgid "This location is not a valid one"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1276
+msgid "This movie could not be opened"
+msgstr "Tá an scanann seo briste agus ní Totem in ann ea oscailte."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1279
+msgid "Generic Error"
+msgstr "Earraid Gineréalta"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1695
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1714
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3088
+msgid "Movie is not playing"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3096
+msgid "No video to capture"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3103
+msgid "Video codec is not handled"
+msgstr ""
+
+#: src/cd-drive.c:399
+#, c-format
+msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
+msgstr "SCSI CDROM (%s) gan ainm"
+
+#: src/cd-drive.c:858
+msgid "File image"
+msgstr "íomha do Comhad"
+
+#: src/gnome-authn-manager.c:60
+msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-authn-manager.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"You must log in to access \"%s\".\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-authn-manager.c:64
+msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-authn-manager.c:65
+msgid "Your password will be transmitted encrypted."
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-authn-manager.c:68
+msgid "Authentication Required"
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-password-dialog.c:227
+msgid "_Username:"
+msgstr "Ainm an _Úsáideoir:"
+
+#: src/gnome-password-dialog.c:234
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Pasfhocal:"
+
+#: src/gnome-password-dialog.c:261
+msgid "Remember this password"
+msgstr "Cuimhnigh an focal faire seo"
+
+#: src/totem-playlist.c:325
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-playlist.c:480 src/totem.c:1536
+msgid "Select files"
+msgstr "Pioc Comhaí"
+
+#: src/totem-playlist.c:645
+msgid "Save playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-playlist.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-playlist.c:868
+msgid "Filename"
+msgstr "Ainm-Comhad"
+
+#: src/totem-pl-parser.c:208
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-pl-parser.c:272
+#, c-format
+msgid "Couldn't open parser: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:112
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:166
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:210
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:343
+msgid "Totem could not start the file manager."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:371
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-properties-page.c:123
+msgid "URI currently displayed"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-properties-page.c:193
+msgid "Video and Audio information properties page"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-statusbar.c:138
+msgid "Shadow type"
+msgstr "saghas Scáth"
+
+#: src/totem-statusbar.c:139
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:363
+msgid "Stopped"
+msgstr "Ar Stailc"
+
+#: src/totem-statusbar.c:180
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: src/totem-statusbar.c:208
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-statusbar.c:274
+msgid "Buffering"
+msgstr ""
+
+#. eg: 75 %
+#: src/totem-statusbar.c:277
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: src/totem.c:82
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:83
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:84
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Lánu Suas"
+
+#: src/totem.c:85
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Lánu Síos"
+
+#: src/totem.c:87
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:88
+msgid "Quit"
+msgstr "Ealu"
+
+#: src/totem.c:89
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Enqueue"
+
+#: src/totem.c:90
+msgid "Replace"
+msgstr "Athchuir"
+
+#: src/totem.c:234
+msgid "Download"
+msgstr "Íoschóipeál"
+
+#: src/totem.c:349
+msgid "Playing"
+msgstr "Ag Senim"
+
+#: src/totem.c:356
+msgid "Paused"
+msgstr "Ar Stad"
+
+#: src/totem.c:392
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:392
+msgid "No reason given"
+msgstr "Gan réasún"
+
+#: src/totem.c:413 src/totem.c:441 src/totem.c:864 src/totem.c:983
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Ní raibh Totem in an '%s' a senim."
+
+#: src/totem.c:461
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: src/totem.c:462
+msgid "Video CD"
+msgstr "Cas VCD"
+
+#: src/totem.c:463
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD Ceol"
+
+#: src/totem.c:474
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:475
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:484
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+
+#. Title
+#: src/totem.c:718
+#, c-format
+msgid "%s - Totem Movie Player"
+msgstr "%s - Imreoir scannán Totem"
+
+#: src/totem.c:730 src/totem.c:3481
+msgid "No file"
+msgstr "Níl aon Comhad"
+
+#: src/totem.c:766 src/totem.c:1875
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: src/totem.c:1247
+msgid "An error occured"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1587 src/totem.c:1595
+msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1587 src/totem.c:1595 src/totem.c:3674 src/totem.c:3699
+#: src/totem.c:3722
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1828
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1846 src/vanity.c:219
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Pól Ó Dubhthaigh <dubhthach@zion.nuigalway.ie>\n"
+"David O'Callaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie>\n"
+"Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>"
+
+#: src/totem.c:1872
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Imreoir Scannán ag baint úsáid as %s"
+
+#: src/totem.c:1961 src/totem.c:1972 src/vanity.c:307 src/vanity.c:318
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Radharcscáthán%d.png"
+
+#: src/totem.c:2023 src/totem.c:2031
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:2031
+msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:2059
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:2060
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:2070
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Bhí feadbh ag sábháil an radharcscáthán."
+
+#: src/totem.c:2093
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:2093
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:2179
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:2928 src/totem.c:2950
+msgid "None"
+msgstr "Tada"
+
+#: src/totem.c:2932 src/totem.c:2953
+msgid "Auto"
+msgstr "Uath"
+
+#: src/totem.c:3386
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Ní raibh Totem in an tosaigh."
+
+#: src/totem.c:3386 src/vanity.c:551
+msgid "No reason"
+msgstr "Gan réasún"
+
+#: src/totem.c:3647
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3647
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3664
+msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3674 src/totem.c:3699
+msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3722
+msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:55
+msgid "Debug mode on"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:245
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ní raibh Vanity in an tosaigh:\n"
+"%s"
+
+#: src/vanity.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:641
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:646
+msgid ""
+"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity couln't initialise the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:682 src/vanity.c:697
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..d572a98
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,2222 @@
+# translation of gl.po to Galego
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Ignacio Casal Quinteiro <adorador_del_heavy@hotmail.com>, 2004.
+# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
+# Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007.
+# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-30 14:02+0100\n"
+"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Saír do modo de pantalla completa"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:70
+msgid "Time:"
+msgstr "Tempo:"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Engadir..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Copiar a localización ao portapapeis"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover abaixo"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover arriba"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:6
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Eliminar o ficheiro da lista de reprodución"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:7
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Gardar a lista de reprodución..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:8
+msgid "Select a file to use for text subtitles"
+msgstr "Seleccionar un ficheiro para usar de subtítulos"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:9
+msgid "Select text subtitle..."
+msgstr "Seleccionar o subtítulo..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:10 ../data/video-list.ui.h:4
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Copiar localización"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:11
+msgid "_Remove"
+msgstr "Elimina_r"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "C_onfigurar..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrición:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:5
+msgid "Site:"
+msgstr "Sitio:"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 canles"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.ui.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 fotogramas por segundo"
+
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 segundos"
+
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Album:"
+msgstr "Álbum:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:5
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "Son"
+
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Taxa de bits:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canles:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Códec:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentario:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:14
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensións:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duración:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Taxa de fotogramas:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:18
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../data/properties.ui.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Taxa de mostras:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:20
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: ../data/properties.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "Ano:"
+
+#: ../data/video-list.ui.h:1
+msgid "Add the video to the playlist"
+msgstr "Engadir o vídeo á lista de reprodución"
+
+#: ../data/video-list.ui.h:3
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "_Engadir á lista de reprodución"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Reprodutor de filmes"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Reproducir filmes e cancións"
+
+#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Panorámico)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Menú de _son"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Saída de son"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "Auto"
+msgstr "Automático"
+
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "_Cargar automaticamente os subtítulos cando se carga a película"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_Redimensionar automaticamente a ventá cando un novo vídeo se cargue"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Limpar a lista de reprodución"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Co_ntraste:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Balance de cor"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Velocidade de conexión:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "Disminuir volume"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1271
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Desentrelazar"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "Display"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: ../data/totem.ui.h:17
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Axustar a ventá ao filme"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Ir ao menú do DVD"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Ir ao menú de ángulo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Ir ao menú de son"
+
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Ir ao menú de capítulos"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Ir ao menú de título"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "Help contents"
+msgstr "Contido da axuda"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "Increase volume"
+msgstr "Incrementar volume"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "Networking"
+msgstr "Rede"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "O capítulo ou filme seguinte"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Abrir _localización..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:29
+msgid "Open a file"
+msgstr "Abrir un ficheiro"
+
+#: ../data/totem.ui.h:30
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Abrir un ficheiro non local"
+
+#: ../data/totem.ui.h:31
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "Reproducir / _Deter"
+
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Reproducir ou deter o filme"
+
+#: ../data/totem.ui.h:33
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Complementos..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:34
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Prefere_ncias"
+
+#: ../data/totem.ui.h:35
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "O capítulo ou filme anterior"
+
+#: ../data/totem.ui.h:36
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Saír do programa"
+
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Restablecer os _predeterminados"
+
+#: ../data/totem.ui.h:38
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Redimensionar _1:1"
+
+#: ../data/totem.ui.h:39
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Redimensionar _2:1"
+
+#: ../data/totem.ui.h:40
+msgid "Resize to double the original video size"
+msgstr "Redimensionar ao dobre do tamaño do vídeo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:41
+msgid "Resize to half the original video size"
+msgstr "Redimensionar á metade do tamaño do vídeo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:42
+msgid "Resize to the original video size"
+msgstr "Redimensionar ao tamaño orixinal do vídeo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:43
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "S_ubtítulos"
+
+#: ../data/totem.ui.h:44
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Sat_uración:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1269
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Establecer o modo de repetición"
+
+#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1270
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Establecer o modo aleatorio"
+
+#: ../data/totem.ui.h:47
+msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "Establece a proporción de aspecto 16:9 (panorámico)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Establece a proporción de aspecto 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Establece a proporción de aspecto 4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Establece a proporción de aspecto automática"
+
+#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Establece a proporción de aspecto cadrada"
+
+#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Mostrar os _controis"
+
+#: ../data/totem.ui.h:53
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Mostrar os efectos _visuais cando se reproduce un ficheiro de son"
+
+#: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Show controls"
+msgstr "Mostrar os controis"
+
+#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Mostrar ou ocultar a barra lateral"
+
+#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1270
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Modo a_leatorio"
+
+#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1260 ../src/totem-menu.c:1265
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Saltar _cara a atrás"
+
+#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1259 ../src/totem-menu.c:1264
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Saltar cara a _adiante"
+
+#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1260 ../src/totem-menu.c:1265
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Saltar cara a atrás"
+
+#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1259 ../src/totem-menu.c:1264
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Saltar cara a adiante"
+
+#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Square"
+msgstr "Cadrado"
+
+#: ../data/totem.ui.h:62
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Alternar án_gulos"
+
+#: ../data/totem.ui.h:63
+msgid "Switch camera angles"
+msgstr "Alternar ángulos de cámara"
+
+#: ../data/totem.ui.h:64
+msgid "TV-Out"
+msgstr "Saída de TV"
+
+#: ../data/totem.ui.h:65
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Saída de TV no modo de pantalla completa por Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:66
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Saída de vídeo no modo de pantalla por Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:67
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Facer unha _captura de pantalla..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:68
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Facer unha captura de pantalla"
+
+#: ../data/totem.ui.h:69
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Subtítulos"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem.c:869 ../src/totem.c:3071
+#: ../src/totem.c:3100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1787
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Reprodutor de filmes Totem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:72
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Preferencias do Totem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:73
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Efectos visuais"
+
+#: ../data/totem.ui.h:74
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "_Tamaño da visualización:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:75
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Baixar o volume"
+
+#: ../data/totem.ui.h:76
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Subir o volume"
+
+#: ../data/totem.ui.h:77
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../data/totem.ui.h:78
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: ../data/totem.ui.h:79
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Restablecer o zoom"
+
+#: ../data/totem.ui.h:80
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../data/totem.ui.h:81
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: ../data/totem.ui.h:82
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Restablecer o zoom"
+
+#: ../data/totem.ui.h:83
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../data/totem.ui.h:84
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Menú de _ángulo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:85
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Proporción de aspecto"
+
+#: ../data/totem.ui.h:86
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Tipo de saída de _son:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:87
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Brillo:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:88
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Menú de _capítulos"
+
+#: ../data/totem.ui.h:89
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_Limpar a lista de reprodución"
+
+#: ../data/totem.ui.h:90
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contidos"
+
+#: ../data/totem.ui.h:91
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Menú _DVD"
+
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/totem-menu.c:1271
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Desentrelazar"
+
+#: ../data/totem.ui.h:93
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../data/totem.ui.h:94
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Expulsar"
+
+#: ../data/totem.ui.h:95
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Codificación:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:96
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Tipo de letra:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:97
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantalla completa"
+
+#: ../data/totem.ui.h:98
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ir"
+
+#: ../data/totem.ui.h:99
+msgid "_Help"
+msgstr "A_xuda"
+
+#: ../data/totem.ui.h:100
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Ton:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:101
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Idiomas"
+
+#: ../data/totem.ui.h:102
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "Capítulo ou filme _seguinte"
+
+#: ../data/totem.ui.h:103
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "Se_n saída de TV"
+
+#: ../data/totem.ui.h:104
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:105
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Capítulo ou filme anterior"
+
+#: ../data/totem.ui.h:106
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propiedades"
+
+#: ../data/totem.ui.h:107
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Saír"
+
+#: ../data/totem.ui.h:108 ../src/totem-menu.c:1269
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Modo de _repetición"
+
+#: ../data/totem.ui.h:109
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Redimensionar 1:2"
+
+#: ../data/totem.ui.h:110
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Barra _lateral"
+
+#: ../data/totem.ui.h:111
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Son"
+
+#: ../data/totem.ui.h:112
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Menú de _título"
+
+#: ../data/totem.ui.h:113
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Tipo de visualización:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Cantidade de datos que hai que almacenar no búfer para os fluxos de rede "
+"antes de comezar a mostrar o fluxo (en segundos)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Tamaño do búfer"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Ubicación predetermianda para os diálogos \"Abrir...\""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"Ubicación predeterminada para os diálogos \"Abrir...\", por defecto é o "
+"directorio actual"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "Ubicación predetermianda para os diálogos \"Facer captura de pantalla\""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+"Ubicación predeterminada para os diálogos \"Facer captura de pantalla\", por defecto é o "
+"directorio Imaxes"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Activar o desentrelazado"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Codificación de caracteres para o subtítulo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+"Cantidade máxima de datos que descodificar por diante da visualización (en "
+"segundos)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Nome dos complementos de efectos visuais"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Límite do búfer de rede"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Descrición do tipo de letra Pango para o renderización de subtítulos"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Modo de repetición"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Redimensionar automaticamente o lenzo ao cargar o ficheiro"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Mostrar os efectos visuais cando non se mostre o vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Mostrar os efectos visuais cando se reproduza un ficheiro só de son."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Modo aleatorio"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Volume do son"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Volume do son, en porcentaxe, entre 0 e 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Codificación dos subtítulos"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Tipo de letra para os subtítulos"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "O brillo do vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "O contraste do vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "O ton do vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "A saturación do vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "O tipo de saída de son que se vai usar"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"O tipo de saída de son que se vai usar: \"0\" para estéreo, \"1\" para saída "
+"en 4 canais, \"2\" para saída en 5.0 canais, \"3\" para saída en 5.1 canais, "
+"\"4\" para saída a través de AC3."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Indica se a ventá principal debería permanecer en primeiro plano"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Indica se a ventá principal debería permanecer enriba das outras ventás"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr "Indica se se deben cargar os ficheiros de subtítulos automaticamente ao cargar o filme"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Indica se se deben desactivar os complementos no cartafol persoal do usuario"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Indica se se activa a depuración para o motor de reprodución de vídeo"
+
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Introduza o _enderezo do ficheiro que quere abrir:"
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Reproducindo un filme"
+
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:91
+msgid "Unknown video"
+msgstr "Vídeo descoñecido"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:437
+msgid "No File"
+msgstr "Non hai ningún ficheiro"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+#, c-format
+msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+msgstr "Non se puido abrir a URL \"%s\": %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115
+msgid "Default browser not configured"
+msgstr "O navegador predeterminado non está configurado"
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
+msgid "Error launching URI"
+msgstr "Erro ao lanzar a URI"
+
+#: ../src/totem-interface.c:193
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "Non se puido cargar a interface '%s'. %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Asegúrese de que o Totem está instalado correctamente."
+
+#: ../src/totem-interface.c:308
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"O Totem é software libre; pode redistribuílo ou modificalo baixo os termos "
+"da Licenza Pública Xeral de GNU publicada pola Free Software Foundation; xa "
+"sexa na versión 2 da Licenza como (segundo a súa escolla) en calquera "
+"versión posterior."
+
+#: ../src/totem-interface.c:312
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"O Totem distribúese coa esperanza de que sexa útil, mais SEN NINGUNHA "
+"GARANTÍA; mesmo sen a garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN ou IDONEIDADE "
+"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza Pública "
+"Xeral de GNU."
+
+#: ../src/totem-interface.c:316
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"Debeu recibir unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU xunto co Nautilus; "
+"en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:319
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"O Totem contén unha excepción para permitir o uso de complementos "
+"propietarios de GStreamer."
+
+#: ../src/totem-menu.c:336
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: ../src/totem-menu.c:793
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Reproducir o disco '%s'"
+
+#: ../src/totem-menu.c:796
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "dispositivo%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1108
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1110
+msgid "GNOME"
+msgstr "Gnome"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1116
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Reprodutor de filmes que utiliza %s e %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1121 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208
+msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1126 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1211
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1130
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Sitio web do Totem"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1165
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Configurar complementos"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "S_idebar"
+msgstr "Barra _lateral"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Establece a proporción de aspecto 16:9 (Anamórfica)"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Abrir localización..."
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Activar a depuración"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Reproducir/Deter"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:299 ../src/totem.c:309
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:292
+msgid "Pause"
+msgstr "Deter"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Saltar cara a adiante"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Saltar cara a atrás"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Subir o volume"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Baixar o volume"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Cambiar ao modo de pantalla completa"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Mostrar/Ocultar os controis"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Saír"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Pór na lista de reprodución"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituír"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Don't connect to an already running instance"
+msgstr "Non conectarse a unha instancia en execución"
+
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "Imprimir a película en reprodución"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Seek"
+msgstr "Saltar"
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Índice da lista de reprodución"
+
+#: ../src/totem-options.c:57
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Filmes para reproducir"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:330 ../src/totem-playlist.c:924
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Non se puido gardar a lista de reprodución"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:924
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Extensión de ficheiro descoñecida."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:937
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Seleccione o formato da lista de reprodución:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:942
+msgid "By extension"
+msgstr "Por extensión"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:972
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Gardar a lista de reprodución"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:983 ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de reprodución"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1686
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "A lista de reprodución '%s' non se puido analizar, pode que estea danada."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1687
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Erro na lista de reprodución"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:105
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Quere activar os efectos visuais?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:107
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Parece que está a executar o Totem remotamente.\n"
+" Está seguro de que quere activar os efectos visuais?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:160
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"O cambio desta definición só será efectivo para o seguinte filme ou cando o "
+"Totem se reinicie."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:334
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Cambiar os tipos de efectos visuais requirirá un reinicio para que sexa "
+"efectivo."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:418
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "O cambio do tipo de saída de son só será efectivo cando se reinicie o Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:506
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:665
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Seleccionar o tipo de letra para os subtítulos"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Son/Vídeo"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Captura%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Captura de pantalla.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Houbo un erro ao gardar a captura de pantalla."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Gardar a captura de pantalla"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:304 ../src/totem.c:861
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:313
+msgid "Stopped"
+msgstr "Detido"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Fluíndo)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Saltar a %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
+msgid "Buffering"
+msgstr "Almacenando no búfer"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Configuración rexional actual"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenio"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Báltico"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celta"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Europa Central"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinés simplificado"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinés tradicional"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirílico/Ruso"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirílico/Ucraíno"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Xeorxiano"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Guxarati"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebreo visual"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandés"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Xaponés"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nórdico"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romanés"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Europa do Sur"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandés"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Occidental"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: ../src/totem-uri.c:405
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: ../src/totem-uri.c:410
+msgid "Supported files"
+msgstr "Ficheiros soportados"
+
+#: ../src/totem-uri.c:422
+msgid "Audio files"
+msgstr "Ficheiros de son"
+
+#: ../src/totem-uri.c:430
+msgid "Video files"
+msgstr "Ficheiros de vídeo"
+
+#: ../src/totem-uri.c:440
+msgid "Subtitle files"
+msgstr "Subtítulos"
+
+#: ../src/totem-uri.c:513
+msgid "Select text subtitle"
+msgstr "Seleccionar o subtítulo"
+
+#: ../src/totem-uri.c:565
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Seleccionar os filmes ou as listas de reprodución"
+
+#: ../src/totem.c:290 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329
+msgid "Playing"
+msgstr "Reproducindo"
+
+#: ../src/totem.c:297 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:325
+msgid "Paused"
+msgstr "Detido"
+
+#: ../src/totem.c:378 ../src/totem.c:405 ../src/totem.c:964
+#: ../src/totem.c:1086
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "O Totem non puido reproducir '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"O Totem non pode reproducir este tipo de soporte (%s) porque non ten os "
+"complementos adecuados para ler do disco."
+
+#: ../src/totem.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"O Totem non pode reproducir este tipo de soporte (%s) porque non ten os "
+"complementos adecuados para manipulalo."
+
+#: ../src/totem.c:476
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Instale os complementos necesarios e reinicie o Totem para poder reproducir "
+"este soporte."
+
+#: ../src/totem.c:477
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "Máis información sobre os complementos de soportes"
+
+#: ../src/totem.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"O Totem non puido reproducir este soporte (%s) aínda que hai un complemento "
+"instalado que pode manipulalo."
+
+#: ../src/totem.c:486
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Comprobe que hai un disco no dispositivo e que está correctamente "
+"configurado."
+
+#: ../src/totem.c:514
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "O Totem non foi capaz de reproducir este disco."
+
+#: ../src/totem.c:515 ../src/totem.c:2935
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1778
+msgid "No reason."
+msgstr "Sen motivo."
+
+#: ../src/totem.c:536
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr "O Totem non soporta a reprodución de CD de son"
+
+#: ../src/totem.c:537
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr "Considere usar un reprodutor de música ou un extractor de CD para reproducir este CD"
+
+#: ../src/totem.c:778 ../src/totem.c:786
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "O Totem non puido obter unha captura dese filme."
+
+#: ../src/totem.c:786
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Suponse que isto non debe ocorrer; escriba un informe de erros."
+
+#: ../src/totem.c:970
+msgid "No error message"
+msgstr "Non hai mensaxe de erro"
+
+#: ../src/totem.c:1209
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "O Totem non puido mostrar o contido da axuda."
+
+#: ../src/totem.c:1477 ../src/totem.c:1479
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ocorreu un erro"
+
+#: ../src/totem.c:2796 ../src/totem.c:2798
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Capítulo/Filme anterior"
+
+#: ../src/totem.c:2804 ../src/totem.c:2806
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Reproducir / Deter"
+
+#: ../src/totem.c:2813 ../src/totem.c:2815
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Capítulo/Filme seguinte"
+
+#: ../src/totem.c:2935
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Non se puido iniciar o Totem."
+
+#: ../src/totem.c:3072
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Non se puido inicializar as bibliotecas de fío seguro."
+
+#: ../src/totem.c:3072
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Verifique a instalación do seu sistema. O Totem sairá agora."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3080
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Reproducir filmes e cancións"
+
+#: ../src/totem.c:3089
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "O Totem non puido analizar as opcións da liña de comandos"
+
+#: ../src/totem.c:3108
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "O Totem non puido inicializar o motor de configuración."
+
+#: ../src/totem.c:3108
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Asegúrese de que o Gnome está instalado correctamente."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2422
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Non se localizou a saída de son solicitada. Seleccione outra saída de son no "
+"Selector de sistemas multimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2427
+msgid "Location not found."
+msgstr "Non se encontrou a localización."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431
+msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Non se puido abrir a localización; pode que non teña permiso para abrir o "
+"ficheiro."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2442
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Outra aplicación está usando a saída de vídeo. Peche as outras aplicacións "
+"de vídeo ou seleccione outra saída de vídeo no Selector de sistemas "
+"multimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2448
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Outra aplicación está usando a saída de son. Seleccione outra saída de son "
+"no Selector de sistemas multimedia. Pode que deba considerar o uso dun "
+"servidor de son."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2466
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2472
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "A reprodución deste filme necesita un complemento %s que non está instalado."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2473
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A reprodución deste filme necesita os seguintes decodificadores que non "
+"están instalados:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2498
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Non se pode reproducir este ficheiro a través da rede. Tenteo de novo "
+"descargándoo primeiro no disco."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2570
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "O ficheiro do soporte non se puido reproducir."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2647
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2713
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Fallou ao recuperar un directorio de traballo"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4155
+msgid "Surround"
+msgstr "Envolvente"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4157
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4159
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4390
+#, c-format
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "A versión do GStreamer que está instalada é demasiado antiga."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4397
+#, c-format
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "O soporte non contén ningún fluxo de vídeo soportado."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4737
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Fallou ao crear o obxecto de reprodución GStreamer. Comprobe a súa "
+"instalación de GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4869
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4986
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Fallou ao abrir a saída de vídeo. Pode que non estea dispoñible. Seleccione "
+"outra saída de vídeo no Selector de sistemas multimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4881
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Non se puido encontrar a saída de vídeo. Pode que necesite instalar "
+"complementos adicionais do GStreamer ou seleccionar outra saída de vídeo no "
+"Selector de sistemas multimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4916
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Fallou ao abrir a saída de son. Pode que non teña permiso para abrir o "
+"dispositivo de son ou que o servidor de son non estea funcionando. "
+"Seleccione outra saída de son no Selector de sistemas multimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4936
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Non se puido encontrar a saída de son. Pode que necesite instalar "
+"complementos adicionais do GStreamer ou seleccionar outra saída de son no "
+"Selector de sistemas multimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:758
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Non se puido cargar o controlador de son '%s'\n"
+"Verifique que o dispositivo non está ocupado."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1222
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1794
+#, c-format
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Non hai ningunha saída de vídeo dispoñible. Asegúrese de que o programa está "
+"instalado correctamente."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "O servidor ao que se está tentando conectar é descoñecido."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "O nome do dispositivo especificado (%s) parece que non é válido."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "O servidor ao que se está tentando conectar (%s) é inalcanzable."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Rexeitouse a conexión a este servidor."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Non se puido encontrar o filme especificado."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1385
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"A fonte parece que está cifrada e non pode lerse. Está tentando reproducir "
+"un DVD cifrado sen libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Non se puido ler o filme."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+"Ocorreu un problema mentres cargaba unha biblioteca ou un descodificador (%"
+"s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1388
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Este ficheiro está cifrado e non se pode reproducir."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Por razóns de seguranza, este filme non se pode reproducir."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+"O dispositivo de son está ocupado. Hai algunha outra aplicación que o estea "
+"usando?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
+msgid "Authentication is required to access this file."
+msgstr "Necesítase autenticación para acceder a este ficheiro."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "Necesítase autenticación para acceder a este ficheiro ou fluxo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Non se lle permite abrir este ficheiro."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "O servidor rexeitou o acceso a este ficheiro ou fluxo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "O ficheiro que tentou reproducir é un ficheiro baleiro."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1587
+#, c-format
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr ""
+"Non hai ningún complemento de entrada para manipular a localización deste "
+"filme"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1591
+#, c-format
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Non hai ningún complemento para manipular este filme."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1595
+#, c-format
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Este filme está danado e non se pode continuar a reprodución."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1599
+#, c-format
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Esta localización non é válida."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1603
+#, c-format
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Este filme non se puido abrir."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1607
+#, c-format
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Erro xenérico."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2481
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"O códec de vídeo '%s' non é manipulado. Pode que necesite instalar "
+"complementos adicionais para poder reproducir algúns tipos de filmes"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2485
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"O códec de vídeo '%s' non é manipulado. Pode que necesite instalar "
+"complementos adicionais para poder reproducir algúns tipos de filmes"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2499
+#, c-format
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Este é un ficheiro só de son e non hai unha saída de son dispoñible."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4057
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4104
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4126
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Idioma %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4215
+#, c-format
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Non hai vídeo para capturar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4223
+#, c-format
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Non é posible manipular o códec de vídeo. "
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4234
+#, c-format
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "O filme non se está reproducindo."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d horas"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutos"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segundo"
+msgstr[1] "%d segundos"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:286
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Fallou ao encontrar o punto de montaxe para o dispositivo %s"
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:295
+#, c-format
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Non se puido conectar ao daemon HAL"
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:394
+#, c-format
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Verifique que hai un disco presente no dispositivo."
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Fallou ao montar %s"
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Fallou ao encontrar o punto de montaxe para %s"
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:858
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de son"
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:860
+msgid "Video CD"
+msgstr "Vídeo CD"
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:862
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:864
+msgid "Digital Television"
+msgstr "Televisión dixital"
+
+#: ../plparse/totem-pl-parser.c:445
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Non se puido escribir o analizador: %s"
+
+#: ../plparse/totem-pl-parser-lines.c:105 ../plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
+#: ../plparse/totem-pl-parser-pls.c:70 ../plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Non se puido abrir o ficheiro '%s': %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Complemento"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Non se pode activar o complemento %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:578
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "Non se pode activar o complemento %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:580
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Erro do complemento"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "Controlar o Totem por medio dun teléfono móbil cun cliente Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "Sen título %d"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "Servidor Bemused de Totem"
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "Servidor Bemused de Totem versión 1.0"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "Estado da mensaxería instantánea"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "Establecer o estado do seu programa de mensaxería instantánea a ausente cando se está reproducindo un filme"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+#, c-format
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "Non se puido conectar ao daemon de Galago."
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Anotacións Gromit"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "Axudante de presentacións para facer anotacións na pantalla"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276
+#, c-format
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "Non se encontrou o binario gromit."
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "Control remoto por infravermellos"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "Soporte para control remoto por infravermellos"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "Non se puido inicializar lirc."
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+#, c-format
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "Non se puido ler a configuración de lirc."
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198
+msgid "Recordings"
+msgstr "Gravacións"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:385
+msgid "MythTV Recordings"
+msgstr "Gravacións de MythTV"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1
+msgid "IP address of the local MythTV server"
+msgstr "Enderezo IP do servidor de MythTV local"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2
+msgid "Name of the database for the local MythTV server"
+msgstr "Nome da base de datos para o servidor local MythTV"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3
+msgid "Password to access the local MythTV server"
+msgstr "Contrasinal para acceder ao servidor local MythTV"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4
+msgid "Port to access the local MythTV server"
+msgstr "Porto para acceder ao servidor local de MythTV"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5
+msgid "Username to access the local MythTV server"
+msgstr "Nome de usuario para acceder ao servidor local de MythTV"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Sempre en primeiro plano"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "Manten a ventá principal en primeiro plano cando se está reproducindo un filme"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d fotogramas por segundo"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+msgid "Skip to"
+msgstr "Saltar a"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Saltar a..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Saltar a un tempo específico"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
+#, c-format
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "Non se puido cargar o diálogo de interface \"Saltar a\"."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Salta a:"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#. Translators:
+#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
+#. * Showing 10-20 of 128 matches
+#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
+#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:203
+#, c-format
+msgid "Showing %i - %i of %i match"
+msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
+msgstr[0] "Mostrando %i - %i de %i coincidencia"
+msgstr[1] "Mostrando %i - %i de %i coincidencias"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:300
+msgid "Search results"
+msgstr "Resultados da busca"
+
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Search for videos using Tracker"
+msgstr "Buscar vídeos usando Tracker"
+
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Video Search"
+msgstr "Busca de vídeo"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
+msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
+msgstr "Un complemento que lle permite examinar os vídeos de YouTube."
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
+msgid "YouTube browser"
+msgstr "Examinador de YouTube"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
+msgid "Related Videos"
+msgstr "Vídeos relacionados"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
+msgid "Search Results"
+msgstr "Resultados da busca"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
+msgid "Search:"
+msgstr "Buscar:"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:59
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:76
+msgid "Videos"
+msgstr "Vídeos"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
+#, c-format
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Non hai un URI para reproducir"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "O Totem non puido reproducir '%s'"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:864
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Abrindo %s"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1150
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Abrir con \"%s\""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1201
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Complemento de visualización usando %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1206
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Complemento de visualización para o Totem"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1778
+msgid "The Totem plugin could not be started."
+msgstr "Non se puido iniciar o complemento de Totem."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Ningunha lista de reprodución ou lista de produción baleira"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2246
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Non se puideron inicializar as bibliotecas de fío seguro."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2246
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Verifique a instalación do seu sistema. O complemento do Totem sairá agora."
+
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
new file mode 100644
index 0000000..ce6629a
--- /dev/null
+++ b/po/gu.po
@@ -0,0 +1,1834 @@
+# translation of totem.HEAD.gu.po to Gujarati
+# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
+# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem.HEAD.gu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-20 03:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-23 17:42+0530\n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "ચિત્રપટ પ્લેયર"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "ફિલ્મો અને ગીતો વગાડો"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr "નેટવર્ક સ્ટ્રીમો માટે સ્ટ્રીમ દર્શાવવા પહેલાં બફર કરવાની માહિતીનો જથ્થો (સેકન્ડોમાં)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "બફર માપ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "\"ખોલો...\" સંવાદો માટેનું મૂળભૂત સ્થાન"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr "\"ખોલો...\" સંવાદો માટેનું મૂળભૂત સ્થાન, વર્તમાન ડિરેક્ટરી મૂળભૂત છે"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "\"સ્ક્રીનશોટ લો\" સંવાદો માટેનું મૂળભૂત સ્થાન"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr "\"સ્ક્રીનશોટ લો\" સંવાદો માટેનું મૂળભૂત સ્થાન, મૂળભૂત ચિત્રો ડિરેક્ટરી છે"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "ડીઈન્ટરલેસીંગ સક્રિય કરો"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "ઉપશીર્ષક માટે સંગ્રહપદ્ધતિ અક્ષરસમૂહ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "દર્શાવવા માટે માહિતીને ડિકોડ કરવા માટેનો તેનો મહત્તમ જથ્થો (સેકન્ડોમાં)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "દ્રશ્ય અસરો પ્લગઈનોનું નામ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "નેટવર્ક બફરીંગ થ્રેશોલ્ડ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "ઉપશીર્ષક રેન્ડરીંગ માટે પેન્ગો ફોન્ટ વર્ણન"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "પુનરાવર્તિત સ્થિતિ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "ફાઈલ લાવવા પર કેનવાસનું માપ આપોઆપ બદલો"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "જ્યારે કોઈ વિડીયો પ્રદર્શિત નહિં થાય ત્યાં સુધી દ્રશ્ય અસરો બતાવો"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "જ્યારે માત્ર ઓડિયો ફાઈલ વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે દ્રશ્ય અસરો બતાવો."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "રેન્ડમ સ્થિતિ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "સાઉન્ડ અવાજ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "સાઉન્ડ અવાજ, ટકામાં, ૦ અને ૧૦૦ ની વચ્ચે"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "ઉપશીર્ષક સંગ્રહપદ્ધતિ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "ઉપશીર્ષક ફોન્ટ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "વિડીયોની તેજસ્વીતા"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "વિડીયોનો વિરોધાભાસ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "વીડિયોનું હ્યુ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "વીડિયોનું સેચ્યુરેશન"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "વાપરવા માટેના ઓડિયો આઉટપુટનો પ્રકાર"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"વાપરવા માટેના ઓડિયો આઉટપુટનો પ્રકાર: સ્ટીરીયો માટે \"૦\", ૪-ચેનલ આઉટપુટ માટે \"૧\", "
+"૫.૦ ચેનલ આઉટપુટ માટે \"૨\", ૫.૧ ચેનલ આઉટપુટ માટે \"૩\", AC3 પાસથ્રુ માટે \"૪\"."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "શું મુખ્ય વિન્ડો ઉપર જ રહેશે"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "શું મુખ્ય વિન્ડો બીજી કોઈની ઉપર જ રહેશે"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "વપરાશકર્તાની ઘર ડિરેક્ટરીમાં શું પ્લગઈનો નિષ્ક્રિય કરવા છે"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "વગાડતા એંજિન માટે શું ડિબગ સક્રિય કરવું"
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "ચિત્રપટ વગાડી રહ્યા છીએ"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:403
+msgid "No File"
+msgstr "કોઈ ફાઈલ નથી"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114 ../src/totem-interface.c:122
+#, c-format
+msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+msgstr "URL \"%s\" લાવી શક્યા નહિં: %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114
+msgid "Default browser not configured"
+msgstr "મૂળભૂત બ્રાઉઝર રૂપરેખાંકિત નથી"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+msgid "Error launching URI"
+msgstr "URI લાવવામાં ભૂલ"
+
+#: ../src/totem-interface.c:191
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "'%s' ઈન્ટરફેસ લાવી શક્યા નહિં. %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:193 ../src/totem-interface.c:195
+#: ../src/totem-menu.c:1399
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "ખાતરી કરો કે ટોટેમ યોગ્ય રીતે સ્થાપિત થયેલ છે."
+
+#: ../src/totem-interface.c:306
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+
+#: ../src/totem-interface.c:310
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+
+#: ../src/totem-interface.c:314
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:317
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+
+#: ../src/totem-menu.c:296
+msgid "None"
+msgstr "કંઈ નહિં"
+
+#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Auto"
+msgstr "આપોઆપ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:751
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "ડિસ્ક '%s' વગાડો"
+
+#: ../src/totem-menu.c:754
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "device%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1066
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1068
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1074
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "%s અને %s ની મદદથી મુવી પ્લેયર"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191
+msgid "translator-credits"
+msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "Totem Website"
+msgstr "ટોટેમ વેબસાઈટ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "પ્લગઈનો રૂપરેખાંકિત કરો"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "_Movie"
+msgstr "ફિલ્મ (_M)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "_Open..."
+msgstr "ખોલો (_O)..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "Open a file"
+msgstr "ફાઈલ ખોલો"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "સ્થાન ખોલો (_L)..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "બિન-સ્થાનીય ફાઈલ ખોલો"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "_Eject"
+msgstr "બહાર કાઢો (_E)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "_Properties"
+msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "વગાડો / અટકાવો (_u)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "ફિલ્મને વગાડો અથવા અટકાવો"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "_Quit"
+msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Quit the program"
+msgstr "કાર્યક્રમ બંધ કરો"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "_Edit"
+msgstr "ફેરફાર (_E)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "સ્ક્રીનશોટ લો (_S)..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "સ્ક્રીનની છબી લો"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "વગાડવાની યાદી સાફ કરો (_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "વગાડવાની યાદી સાફ કરો"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "પસંદગીઓ (_n)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "Plugins..."
+msgstr "પ્લગઈનો..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "_View"
+msgstr "દેખાવ (_V)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં ફેરબદલી કરો"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "ફિલ્મને વિન્ડોમાં બંધબેસાડો"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "૧:૨ માપ બદલો (_R)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "વીડિયોને અડધા માપમાં ફેરવો"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "_૧:૧ માપ બદલો"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "વીડિયો માપ બદલો"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "_૨:૧ માપ બદલો"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "વીડિયોનું માપ બમણું કરો"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો (_A)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "કોણ બદલો (_g)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch angles"
+msgstr "કોણ બદલો"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "_Go"
+msgstr "જાઓ (_G)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD મેનુ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "DVD મેનુમાં જાઓ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "શીર્ષક મેનુ (_T)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "શીર્ષક મેનુમાં જાઓ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "ઓડિયો મેનુ (_u)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "ઓડિયો મેનુમાં જાઓ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "કોણ મેનુ (_A)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "કોણ મેનુમાં જાઓ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "પ્રકરણ મેનુ (_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "પ્રકરણ મેનુમાં જાઓ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "આગળનું પ્રકરણ/ફિલ્મ (_N)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "આગળનું પ્રકરણ અથવા ફિલ્મ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "પહેલાનું પ્રકરણ/ફિલ્મ (_P)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "પહેલાનું પ્રકરણ અથવા ફિલ્મ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "_Sound"
+msgstr "ધ્વનિ (_S)"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "અવાજ ઉપર (_U)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume up"
+msgstr "અવાજ ઉપર"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "અવાજ નીચો (_D)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume down"
+msgstr "અવાજ નીચો"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1255
+msgid "_Help"
+msgstr "મદદ (_H)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "_Contents"
+msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "Help contents"
+msgstr "મદદના સમાવિષ્ટો"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "_About"
+msgstr "વિશે (_A)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom In"
+msgstr "મોટું કરો"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom in"
+msgstr "મોટું કરો"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "ઝુમ પુનઃ સુયોજન"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "ઝુમ પુનઃ સુયોજન"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "નાનું કરો"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom out"
+msgstr "નાનું કરો"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "આગળ જવાનું રદ કરો (_F)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip forward"
+msgstr "આગળ જવાનું રદ કરો"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "પાછા જવાનું રદ કરો (_B)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "પાછા જવાનું રદ કરો"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "પુનરાવર્તિત સ્થિતિ (_R)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "પુનરાવર્તિત સ્થિતિ સુયોજિત કરો"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "રેન્ડમ સ્થિતિ (_l)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "રેન્ડમ સ્થિતિ સુયોજિત કરો"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "ડીઈન્ટરલેસ (_D)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "ડીઈન્ટરલેસ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "નિયંત્રકો બતાવો (_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show controls"
+msgstr "નિયંત્રકો બતાવો"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "S_idebar"
+msgstr "બાજુપટ્ટી (_i)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "બાજુપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "આપોઆપ એસ્પેક્ટ રેશિયો સુયોજિત કરે છે"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Square"
+msgstr "ચોરસ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "ચોરસ એસ્પેક્ટ રેશિયો સુયોજિત કરે છે"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો ૪:૩ સુયોજિત કરે છે (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (પહોળી સ્ક્રીન)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો ૧૬:૯ સુયોજિત કરો (Anamorphic)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો ૨.૧૧:૧ સુયોજિત કરો (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1349
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "ઉપશીર્ષકો (_u)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1355
+msgid "_Languages"
+msgstr "ભાષાઓ (_L)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1398
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "'ui description' ફાઈલ લાવી શક્યા નહિં"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "જગ્યા ખોલો..."
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "ભૂલ શોધવાનું સક્રિય કરો"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "વગાડો/અટકાવો"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
+msgid "Play"
+msgstr "વગાડો"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
+msgid "Pause"
+msgstr "અટકાવો"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "આગળ વધો"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "પહેલાનું"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "આગળ જાઓ"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "પાછળ જાઓ"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "અવાજ ઉપર કરો"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "અવાજ નીચો કરો"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં ફેરબદલી કરો"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "નિયંત્રણો બતાવો/છુપાવો"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "બહાર નીકળો"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "એનક્યુ"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "બદલો"
+
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "મુવી વગાડવાનું છાપો"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Seek"
+msgstr "ખેંચો"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Playlist index"
+msgstr "વગાડવાની યાદી અનુક્રમણિકા"
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Movies to play"
+msgstr "વગાડવા માટેની ફિલ્મો"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:149
+msgid "_Remove"
+msgstr "દૂર કરો (_R)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:149
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "ફાઈલને વગાડવાની યાદીમાંથી દૂર કરો"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:150
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_C)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:150
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "સ્થાનને ક્લિપબોર્ડમાં નકલ કરો"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:331 ../src/totem-playlist.c:875
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "વગાડવાની યાદી સંગ્રહી શક્યા નહિં"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:875
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "અજ્ઞાત ફાઈલ એક્સટેન્સન."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:888
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "પ્લેલીસ્ટ બંધારણ પસંદ કરો:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:893
+msgid "By extension"
+msgstr "એક્સટેન્સન પ્રમાણે"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:923
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "વગાડવાની યાદી સંગ્રહો"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:934 ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "વગાડવા માટેની યાદી"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1630
+msgid "Playlist error"
+msgstr "વગાડવાની યાદીની ભૂલ"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1630
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "વગાડવાની યાદી '%s' નું પદચ્છેદ કરી શક્યા નહિં, તે કદાચ બગડી ગયેલ છે."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:104
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "દ્રશ્ય અસરો સક્રિય કરવી છે?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:106
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"એવું લાગે છે કે તમે દૂરસ્થ રીતે ટોટેમ વગાડી રહ્યા છો.\n"
+"શું તમે ખરેખર દ્રશ્ય અસરો સક્રિય કરવા માંગો છો?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:159
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"આ સુયોજનોના બદલાવો માત્ર આગળના ફિલ્મ માટે જ અસર લાવશે, અથવા જ્યારે ટોટેમ ફરીથી શરૂ "
+"થાય ત્યારે."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:303
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "દ્રશ્ય અસરોના પ્રકારોના ફેરફારોને અસરમાં લાવવા માટે ફરીથી શરૂ કરવાની જરૂર છે."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:387
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "ઓડિયો આઉટપુટના પ્રકારનો બદલાવ માત્ર ત્યારે જ અસર કરશે જ્યારે ટોટેમ ફરીથી શરૂ થાય."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:478
+msgid "Preferences"
+msgstr "પસંદગીઓ"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:618
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "ઉપશીર્ષક ફોન્ટ પસંદ કરો"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "ઓડિયો/વીડિયો"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "વિડીયો"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "ઓડિયો"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "સ્ક્રીનનીછબી%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "ફોટો.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "ત્યાં સ્ક્રીનની છબી સંગ્રહવામાં ભૂલ છે."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "સ્ક્રીનની છબી સંગ્રહો"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:851
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:312
+msgid "Stopped"
+msgstr "બંધ થયેલ છે"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Streaming)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "%s / %s પર પહોંચો"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
+msgid "Buffering"
+msgstr "બફરીંગ"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "વર્તમાન લોકેલ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "એરેબીક"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "અર્મેનિયાઈ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "બાલ્ટીક"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "સેલ્ટીક"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "કેન્દ્રિય યુરોપીય"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "ચીની સરળ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "ચીની પારંપરિક"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "ક્રોશિયાઈ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "સીરીલ્લિક"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "સીરીલ્લિક/રશિયાઈ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "સીરીલ્લિક/યુક્રેનિયાઈ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "જ્યોર્જિયાઈ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "ગ્રીક"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "ગુજરાતી"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "ગુરુમુખી"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "હિબ્રુ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "હિબ્રુ વિઝ્યુઅલ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "હિંદી"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "આઈસલેન્ડીક"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "જાપાની"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "કોરિયાઈ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "નોર્ડિક"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "પર્સિયન"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "રોમાની"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "દક્ષિણ યુરોપી"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "થાઈ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "તુર્કીશ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "યુનિકોડ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "પશ્ચિમી"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "વિયેટનામી"
+
+#: ../src/totem-uri.c:306
+msgid "All files"
+msgstr "બધી ફાઈલો"
+
+#: ../src/totem-uri.c:311
+msgid "Supported files"
+msgstr "આધારભૂત ફાઈલો"
+
+#: ../src/totem-uri.c:323
+msgid "Audio files"
+msgstr "ઓડિયો ફાઈલો"
+
+#: ../src/totem-uri.c:331
+msgid "Video files"
+msgstr "વિડીયો ફાઈલો"
+
+#: ../src/totem-uri.c:402
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "ફિલ્મો અને વગાડવાની યાદીઓ પસંદ કરો"
+
+#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:328
+msgid "Playing"
+msgstr "વગાડી રહ્યા છીએ"
+
+#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:324
+msgid "Paused"
+msgstr "અટકાવાયેલ છે"
+
+#: ../src/totem.c:353
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "ટોટેમ ઓપ્ટીકલ માધ્યમને બહાર કાઢી શક્યું નહિં."
+
+#: ../src/totem.c:386 ../src/totem.c:413 ../src/totem.c:949
+#: ../src/totem.c:1059 ../src/totem.c:1086
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "ટોટેમ '%s' વગાડી શક્યું નહિં."
+
+#: ../src/totem.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr "ટોટેમ આ પ્રકારની મીડિયા (%s) વગાડી શકતી નથી કારણ કે તેની પાસે ડિસ્કમાંથી વાંચવા માટે સમર્થ હોય તેવા યોગ્ય પ્લગઈનો નથી."
+
+#: ../src/totem.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"ટોટેમ આ પ્રકારની મીડિયા (%s) વગાડી શકતી નથી કારણ કે તમારી પાસે તેને નિયંત્રિત કરવા "
+"માટે યોગ્ય પ્લગઈનો નથી."
+
+#: ../src/totem.c:476
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"મહેરબાની કરીને જરૂરી પ્લગઈનો સ્થાપિત કરો અને આ મીડિયાને વગાડી શકે એના માટે ટોટેમને "
+"ફરીથી શરૂ કરો."
+
+#: ../src/totem.c:477
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "મીડિયા પ્લગઈનો વિશે વધુ જાણકારી"
+
+#: ../src/totem.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"ટોટેમ આ મીડિયા (%s) ને વગાડી શકી નહિં તેને નિયંત્રિત કરવા માટે તેના પ્લગઈન હાજર હોવા "
+"છતાં."
+
+#: ../src/totem.c:486
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr "તમારે ચકાસવાની જરૂર છે કે ડિસ્ક તેની ડ્રાઈવમાં હાજર છે ને અને તે યોગ્ય રીતે રૂપરેખાંકિત છે."
+
+#: ../src/totem.c:514
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "ટોટેમ આ ડિસ્ક વગાડવા માટે સમર્થ હતું નહિં."
+
+#: ../src/totem.c:515 ../src/totem.c:2915
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1665
+msgid "No reason."
+msgstr "કોઈ કારણ નથી."
+
+#: ../src/totem.c:768 ../src/totem.c:776
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "ટોટેમ તે ફિલ્મની છબી લઈ શક્યું નહિં."
+
+#: ../src/totem.c:776
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "આ બનવાનું હતું નહિં; મહેરબાની કરીને ભૂલનો અહેવાલ જમા કરો."
+
+#. Title
+#: ../src/totem.c:859 ../src/totem.c:3063 ../src/totem.c:3092
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1674
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "ટોટેમ ચિત્રપટ પ્લેયર"
+
+#: ../src/totem.c:955
+msgid "No error message"
+msgstr "કોઈ ભૂલ સંદેશો નથી"
+
+#: ../src/totem.c:1197
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "ટોટેમ મદદ સમાવિષ્ટો પ્રદર્શિત કરી શક્યું નહિં."
+
+#: ../src/totem.c:1459 ../src/totem.c:1461
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1454
+msgid "An error occurred"
+msgstr "ભૂલ ઉદ્દભવી"
+
+#: ../src/totem.c:2789 ../src/totem.c:2791
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "વગાડો / અટકાવો"
+
+#: ../src/totem.c:2798 ../src/totem.c:2800
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "પહેલાનું પ્રકરણ/ફિલ્મ"
+
+#: ../src/totem.c:2807 ../src/totem.c:2809
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "આગળનું પ્રકરણ/ફિલ્મ"
+
+#: ../src/totem.c:2915
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "ટોટેમ શરુ થઈ શક્યું નહિં."
+
+#: ../src/totem.c:3064
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "થ્રેડ-સુરક્ષા લાઈબ્રેરીઓનો પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં."
+
+#: ../src/totem.c:3064
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "તમારું સિસ્ટમ સ્થાપન ચકાસો. ટોટેમ હમણાં બંધ થઈ જશે."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3072
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- ફિલ્મો અને ગીતો વગાડો"
+
+#: ../src/totem.c:3081
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "ટોટેમ આદેશ-વાક્ય વિકલ્પો પદચ્છિદ કરી શક્યું નહિં"
+
+#: ../src/totem.c:3100
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "ટોટેમ રૂપરેખાંકન એંજીનનો પ્રારંભ કરી શક્યું નહિં."
+
+#: ../src/totem.c:3100
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "ખાતરી કરો કે જીનોમ યોગ્ય રીતે સ્થાપિત નથી."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"માંગણી થયેલ ઓડિયો આઉટપુટ મળ્યું નહિં. મહેરબાની કરીને મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમો પસંદગીકારકમાં "
+"અન્ય ઓડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
+msgid "Location not found."
+msgstr "સ્થાન મળ્યું નથી."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
+msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr "સ્થાન ખોલી શક્યા નહિં; કદાચ તમારી પાસે ફાઈલ ખોલવા માટે પરવાનગી નહિં હોય."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"વીડિયો આઉટપુટ એ અન્ય કાર્યક્રમ દ્વારા વપરાશમાં છે. મહેરબાની કરીને અન્ય વીડિયો કાર્યક્રમ "
+"બંધ કરો, અથવા મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમ પસંદગીકારકમાં અન્ય વીડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"ઓડિયો આઉટપુટ અન્ય કાર્યક્રમ દ્વારા વપરાશમાં છે. મહેરબાની કરીને મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમ "
+"પસંદગીકારકમાં અન્ય ઓડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો. તમે અન્ય સાઉન્ડ સર્વર વાપરવાનું ધ્યાનમાં લેવું "
+"જોઈએ."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "આ ફિલ્મના પ્લેબેકને %s પ્લગઈન જરૂરી છે કે જે સ્થાપિત થયેલ નથી."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"આ ફિલ્મના પ્લેબેક માટે નીચેના ડિકોડરો જરૂરી છે કે જેઓ સ્થાપિત થયેલ નથી:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "આ ફાઈલને નેટવર્ક ઉપર વગાડી શકતા નથી. તેને ડિસ્કમાં પ્રથમ ચલાવવાનો પ્રયત્ન કરો."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "મીડિયા ફાઈલો વગાડી શકાઈ નહિં."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "કાર્યરત ડિરેક્ટરી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4188
+msgid "Surround"
+msgstr "આસપાસ"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4190
+msgid "Mono"
+msgstr "મોનો"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4192
+msgid "Stereo"
+msgstr "સ્ટીરીયો"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4423
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "સ્થાપિત GStreamer ની આવૃત્તિ ખૂબ જૂની છે."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4430
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "મીડિયા કોઈ આધારભૂત વીડિયો બંધારણો સમાવતું નથી."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4766
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"GStreamer વગાડો ઓબ્જેક્ટ બનાવવામાં નિષ્ફળ. મહેરબાની કીરને તમારું GStreamer સ્થાપન "
+"ચકાસો."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4898
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5015
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"વીડિયો આઉટપુટ ખોલવામાં નિષ્ફળ. તે ઉપલબ્ધ હશે નહિં. મહેરબાની કરીને અન્ય મલ્ટીમીડિયા "
+"સિસ્ટમ પસંદગીકારકમાં અન્ય વીડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4910
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"વીડિયો આઉટપુટ શોધી શક્યા નહિં. તમારે વધારાના GStreamer પ્લગઈનો સ્થાપિત કરવાની જરૂર "
+"રહેશે, અથવા મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમો પસંદગીકારકમાં અન્ય વીડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4945
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"ઓડિયો આઉટપુટ ખોલવામાં નિષ્ફળ. તમારી પાસે સાઉન્ડ ઉપકરણ ખોલવામાં પરવાનગી નથી, અથવા "
+"સાઉન્ડ સર્વર ચાલી રહ્યું નથી. મહેરબાની કરીને મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમ પસંદગીકારકમાં અન્ય ઓડિયો "
+"આઉટપુટ પસંદ કરો."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4965
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"ઓડિયો આઉટપુટ શોધી શક્યા નહિં. તમને GStreamer પ્લગઈનો સ્થાપિત કરવાની જરૂર રહેશે, અથવા "
+"મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમો પસંદગીકારકમાં ઓડિયો આઉટપુટ પસંદ કરવાની જરૂર રહેશે."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:751
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"'%s' ઓડિયો ડ્રાઈવર લાવી શક્યા નહિં\n"
+"ચકાસો કે ઉપકરણ વ્યસ્ત નથી."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "કોઈ વિડીયો આઉટપુટ ઉપ્લબ્ધ નથી. ખાતરી કરો કે કાર્યક્રમ યોગ્ય રીતે સ્થાપિત થયેલ છે."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "તમે જેનો સંપર્ક કરવા માંગો છો તે સર્વર અજ્ઞાત છે."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "તમે સ્પષ્ટ કરેલ ઉપકરણ નામ (%s) એ અયોગ્ય હોય એવું લાગે છે."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "તમે જે સર્વર સાથે જોડાવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છો (%s) તે પહોંચી શકાય એમ નથી."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "આ સર્વર સાથેનો સંપર્ક તુટી ગયો."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ ફિલ્મ શોધી શકાયું નહિં."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"સ્રોત એનક્રિપ્ટ કરેલ હોય એમ લાગે છે, અને વાંચી શકાતું નથી. શું તમે એનક્રિપ્ટેડ DVD ને "
+"libdvdcss વગર વગાડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છો?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "ફિલ્મ વાંચી શકાયું નહિં."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "જ્યારે લાઈબ્રેરી અથવા ડીકોડર (%s) લાવી રહ્યા હતા ત્યારે સમસ્યા ઉદ્દભવી."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "ફાઈલ એનક્રિપ્ટ થયેલ છે અને પાછી વગાડી શકાતી નથી."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "સુરક્ષાના કારણોસર, આ ફિલ્મ પાછી વગાડી શકાતી નથી."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "ઓડિયો ઉપકરણ વ્યસ્ત છે. શું બીજો કાર્યક્રમ તેને વાપરી રહ્યો છે?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1402
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "તમે આ ફાઈલ ખોલવા માટે માન્ય નથી."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "સર્વરે આ ફાઈલ અથવા સ્ટ્રીમ સાથે જોડાણ તોડી નાંખ્યુ."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "તમે વગાડવાનો પ્રયત્ન કરેલ ફાઈલ ખાલી છે."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "આ ફિલ્મનું સ્થાન નિયંત્રિત કરવા માટે ત્યાં કોઈ ઈનપુટ પ્લગઈન નથી"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "આ ફિલ્મને નિયંત્રિત કરવા માટે ત્યાં કોઈ પ્લગઈન નથી."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "આ ફિલ્મ તૂટી ગયેલ છે અને પછીથી વગાડી શકાશે નહિં."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "આ જગ્યા યોગ્ય નથી."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "ફિલ્મ ખોલી શકાઈ નહિં."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "Generic Error."
+msgstr "સામાન્ય ભૂલ."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2394
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"વિડીયો કોડેક '%s' એ નિયંત્રિત નથી. તમારે વધારાના પ્લગઈનો સ્થાપિત કરવાની જરુર છે અમુક "
+"પ્રકારના ફિલ્મોને વગાડવા માટે"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2398
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"ઓડિયો કોડેક '%s' એ નિયંત્રિત નથી. અમુક પ્રકારના ફિલ્મોને વગાડવા માટે તમારે વધારાના "
+"પ્લગઈનો સ્થાપિત કરવાની જરૂર છે"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2412
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "આ માત્ર ઓડિયો ફાઈલ છે, અને ત્યાં કોઈ ઓડિયો આઉટપુટ ઉપ્લબ્ધ નથી."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3955
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4002
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4024
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "ભાષા %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4113
+msgid "No video to capture."
+msgstr "કોઈ વિડીયો મેળવાયું નથી."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4121
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "વિડીયો કોડેક એ નિયંત્રિત નથી."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4132
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "ફિલ્મ વાગી રહ્યું નથી."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d કલાક"
+msgstr[1] "%d કલાકો"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d મિનિટ"
+msgstr[1] "%d મિનિટો"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d સેકન્ડ"
+msgstr[1] "%d સેકન્ડો"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+msgid "0 seconds"
+msgstr "૦ સેકન્ડો"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:289
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "%s ઉપકરણ માટે માઉન્ટ બિંદુ શોધવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:298
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "HAL ડિમન સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:397
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "મહેરબાની કરીને ચકાસો કે ડિસ્ક તમારી ડ્રાઈવમાં હાજર છે."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:444
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "%s માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:468
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "%s માટે માઉન્ટ બિંદુ શોધવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:874
+msgid "Audio CD"
+msgstr "ઓડિયો CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:876
+msgid "Video CD"
+msgstr "વિડીયો CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:878
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:880
+msgid "Digital Television"
+msgstr "ડિજીટલ ટેલિવિઝન"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:438
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "પદચ્છેદ કરનાર લખી શક્યા નહિં: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "ફાઈલ '%s' લખી શક્યા નહિં: %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "પ્લગઈન"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "સક્રિય"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"પ્લગઈન %s સક્રિય કરવામાં અસમર્થ.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "પ્લગઈન %s સક્રિય કરવામાં અસમર્થ"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "પ્લગઈન ભૂલ"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "ટોટેમને મોબાઈલ ફોન વડે નિયંત્રિત કરો Bemused ક્લાઈન્ટ સાથે"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "શીર્ષકવીહિન %d"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "Totem Bemused સર્વર"
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "Totem Bemused Server આવૃત્તિ 1.0"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "તુરંત સંદેશાવાહક પરિસ્થિતિ"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "તમારા તુરંત સંદેશાવાહક પરિસ્થિતિને દૂર સુયોજીત કરો જ્યારે મુવી વાગી રહી હોય"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "Galago ડિમન સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં."
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Gromit Annotations"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "સ્ક્રીન પર એનીમેશનો બનાવવા માટે રજૂઆત મદદગાર"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "gromit બાઈનરી મળી ન હતી."
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "ઈન્ફ્રારેડ દૂરસ્થ નિયંત્રણ"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "ઈન્ફ્રારેડ દૂરસ્થ નિયંત્રણ આધાર"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "lirc આરંભ કરી શક્યા નહિં."
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "lirc રૂપરેખાંકન વાંચી શક્યા નહિં."
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "હંમેશા ટોચ ઉપર"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "મુખ્ય વિન્ડોને ટોચ ઉપર રાખો જ્યારે મુવી વગાડી રહ્યા હોય"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "ગુણધર્મો"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "અજ્ઞાત"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+msgid "N/A"
+msgstr "લાગુ પડતું નથી"
+
+#. Sample rate
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#. Channels
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr "૦ ચેનલો"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "સેકન્ડ પ્રતિ %d ચોકઠાઓ"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+msgid "Skip to"
+msgstr "સુધી અવગણો"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "ને રદ કરો (_S)..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "ચોક્કસ સમયે રદ કરો"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "\"સુધી અવગણો\" સંવાદ ઈન્ટરફેસ લાવી શક્યા નહિં."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:437
+msgid "No URI to play"
+msgstr "વગાડવા માટે કોઈ URI નથી"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:464
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:468
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "ટોટેમ '%s' વગાડી શક્યું નહિં"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:847
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s ખોલી રહ્યા છીએ"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1130
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "\"%s\" સાથે ખોલો (_O)"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1181
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "બ્રાઉઝર પ્લગઈન %s વાપરી રહ્યું છે"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1186
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "ટોટેમ બ્રાઉઝર પ્લગઈન"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1665
+msgid "The Totem plugin could not be started."
+msgstr "ટોટેમ પ્લગઈન શરૂ કરી શક્યા નહિં."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2024
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "વગાડવાની યાદી નથી અથવા વગાડવાની યાદી ખાલી છે"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "થ્રેડ-સુરક્ષિત લાઈબ્રેરીઓનો આરંભ કરી શક્યા નહિં."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "તમારા સિસ્ટમ સ્થાપનની ખાતરી કરો. ટોટેમ પ્લગઈન હવે બંધ થઈ જશે."
+
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
new file mode 100644
index 0000000..889da7a
--- /dev/null
+++ b/po/he.po
@@ -0,0 +1,2658 @@
+# translation of totem.HEAD.he.po to Hebrew
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2003.
+# Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem.HEAD.he\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-26 21:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-05 01:20+0300\n"
+"Last-Translator: Reuven Gonen <linxspider@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "צא ממסך מלא"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17
+msgid "Time:"
+msgstr "זמן:"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "הוסף..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "הזז למטה"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "הזז למעלה"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+msgid "Remove"
+msgstr "הסר"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "שמור רשימת השמעה..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "מחבר:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "ה_גדרות..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "זכויות יוצרים:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "תיאור:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:5
+msgid "Site:"
+msgstr "אתר:"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 ערוצים"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.ui.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 פריימים לשנייה"
+
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 ק\"ב לשנייה"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 שניות"
+
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Album:"
+msgstr "אלבום:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Artist:"
+msgstr "אמן:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "שמע"
+
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "קצב סיביות:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr "ערוצים:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "מקודד:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Comment:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.ui.h:14
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "מימדים:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Duration:"
+msgstr "משך:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Framerate:"
+msgstr "קצב מסגרת:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8
+msgid "General"
+msgstr "כללי"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+msgid "N/A"
+msgstr "לא זמין"
+
+#: ../data/properties.ui.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "קצב דגימה:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:20
+msgid "Title:"
+msgstr "כותרת:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "לא ידוע"
+
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "וידאו"
+
+#: ../data/properties.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "שנה:"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "נגן סרטים"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "מנגן סרטים ושירים"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "Audio Output"
+msgstr "‏פלט שמע"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_שנה את גודל החלון באופן אוטומטי כאשר סרט חדש נטען"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "_ניגוד:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "Color Balance"
+msgstr "‏איזון צבע"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_מהירות חיבור:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "Display"
+msgstr "תצוגה"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "Networking"
+msgstr "‏רשת"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "_שחזר ברירות מחדל"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_רוויה:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "הצג אפקטים _חזותיים כאשר קובץ שמע מתנגן"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "TV-Out"
+msgstr "‏פלט טלוויזיה"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "יציאת טלוויזיה במסך מלא על-ידי (Nvidia (NTSC"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "יציאת טלוויזיה במסך מלא על-ידי (Nvidia (PAL"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "‏‏כתוביות"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:859 ../src/totem.c:3045
+#: ../src/totem.c:3074 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1678
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "נגן הסרטים Totem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "העדפות Totem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "אפקטים חזותיים"
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "_גודל המחזה:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "סוג פלט _שמע:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_בהירות:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_קידוד:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "_Font:"
+msgstr "_גופן:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_גוון:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_אין יציאת טלוויזיה"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_סוג המחזה:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Buffer size"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Enable deinterlacing"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Encoding charset for subtitle"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Name of the visual effects plugins"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Network buffering threshold"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Pango font description for subtitle rendering"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Repeat mode"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Resize the canvas automatically on file load"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Show visual effects when no video is displayed"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Show visual effects when playing an audio only file."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Shuffle mode"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Sound volume"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Subtitle encoding"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Subtitle font"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "The brightness of the video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "The contrast of the video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "The hue of the video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "The saturation of the video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Type of audio output to use"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Whether the main window should stay on top"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Whether to enable debug for the playback engine"
+
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "הכנס את _מיקום הקובץ שברצונך לפתוח:"
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "מנגן סרט"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:403
+msgid "No File"
+msgstr "אין קובץ"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114 ../src/totem-interface.c:122
+#, c-format
+msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת \"%s\": %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114
+msgid "Default browser not configured"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+msgid "Error launching URI"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-interface.c:191
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr ""
+"לא ניתן לטעון את הממשק '%s'. %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:193 ../src/totem-interface.c:195
+#: ../src/totem-menu.c:1399
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "וודא ש- Totem מותקן כראוי."
+
+#: ../src/totem-interface.c:306
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+
+#: ../src/totem-interface.c:310
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+
+#: ../src/totem-interface.c:314
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:317
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+
+#: ../src/totem-menu.c:296
+msgid "None"
+msgstr "ללא"
+
+#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Auto"
+msgstr "אוטומטי"
+
+#: ../src/totem-menu.c:751
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "נגן דיסק '%s'"
+
+#: ../src/totem-menu.c:754
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "התקן%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1066
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1068
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1074
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "נגן סרטים בשימוש %s ו-%s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1193
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1196
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"גיל אשר <dolfin@rpg.org.il>\n"
+"יובל פלדל <yuvalfl@gmail.com>\n"
+"יאיר הרשקוביץ <yairhr@gmail.com>\n"
+"ראובן גונן <linxspider@yahoo.com>\n"
+"\n"
+"פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
+"‏http://gnome-il.berlios.de"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "Totem Website"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "הגדרות תוספים"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "_Movie"
+msgstr "_סרט"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "_Open..."
+msgstr "_פתח..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "Open a file"
+msgstr "פתח קובץ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "פתח _מיקום..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "פתח קובץ לא מקומי"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "_Eject"
+msgstr "_הוצא"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "_Properties"
+msgstr "מ_אפיינים"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "נגן / ה_שהה"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "נגן או השהה את הסרט"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "_Quit"
+msgstr "_יציאה"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Quit the program"
+msgstr "צא מהתוכנית"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "_Edit"
+msgstr "_עריכה"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "צלם _תמונת מסך..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "צלם תמונת מסך"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_נקה רשימת השמעה"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "נקה את רשימת ההשמעה"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_העדפות"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "Plugins..."
+msgstr "תוספים..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "_View"
+msgstr "_תצוגה"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_מסך מלא"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "החלף למסך מלא"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "התאם חלון לסרט"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_שנה גודל 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "שנה לחצי מגודל הוידאו"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "שנה גודל _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "התאם לגודל הוידאו"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "שנה גודל _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "שנה לפעמיים מגודל הוידאו"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "יחס _חזות"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "ה_חלף זויות"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch angles"
+msgstr "החלף זויות"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "_Go"
+msgstr "_עבור"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "תפריט _DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "עבור אל תפריט DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "תפריט _כותרת"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "עבור אל תפריט כותרת"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "תפריט _שמע"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "עבור אל תפריט שמע"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "תפריט _זווית"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "עבור אל תפריט זווית"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "תפריט _פרקים"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "עבור אל תפריט פרקים"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "הפרק/סרט ה_בא"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "הפרק או הסרט הבא"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "הפרק/סרט ה_קודם"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "הפרק או הסרט הקודם"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "_Sound"
+msgstr "_צליל"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "ה_גבר עוצמה"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume up"
+msgstr "הגבר עוצמה"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "ה_נמך עוצמה"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume down"
+msgstr "הנמך עוצמה"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1255
+msgid "_Help"
+msgstr "_עזרה"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "_Contents"
+msgstr "_תוכן"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "Help contents"
+msgstr "תוכן עזרה"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "_About"
+msgstr "_אודות"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom In"
+msgstr "התקרב"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom in"
+msgstr "התקרב"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "אפס קירוב"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "אפס קירוב"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "התרחק"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom out"
+msgstr "התרחק"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "דלג _קדימה"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip forward"
+msgstr "דלג קדימה"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "דלג _אחורה"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "דלג אחורה"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "מצב _חזרה"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "קבע את מצב החזרה"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "מצב ע_רבוב"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "קבע את מצב הערבוב"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_פירוק"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "פירוק"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "הצג _פקדים"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show controls"
+msgstr "הצג פקדים"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "S_idebar"
+msgstr "_סרגל צד"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "הצג או הסתר את סרגל הצד"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "קבע מצב חזות אוטומטית"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Square"
+msgstr "ריבוע"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "קבע מצב חזות ריבועי"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (טלוויזיה)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "קבע מצב חזות 4:3 (טלוויזיה)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (מסך רחב)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "קבע מצב חזות 16:9 (אנאמורפי)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "‏2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "קבע מצב חזות 2.11:1 (DVB("
+
+#: ../src/totem-menu.c:1349
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_כתוביות"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1355
+msgid "_Languages"
+msgstr "_שפות"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1398
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "לא ניתן לטעון את קובץ תאור הממשק"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "פתח מיקום..."
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Enable debug"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Play/Pause"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
+msgid "Play"
+msgstr "נגן"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
+msgid "Pause"
+msgstr "השהה"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Next"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Previous"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Seek Forwards"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Seek Backwards"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "הגבר עוצמה"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "הנמך עוצמה"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Toggle Fullscreen"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Show/Hide Controls"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Quit"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Enqueue"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Replace"
+
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "Print playing movie"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Seek"
+msgstr "Seek"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Playlist index"
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Movies to play"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:149
+msgid "_Remove"
+msgstr "ה_סר"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:149
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "הסר קובץ מרשימת השמע"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:150
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "ה_עתק מיקום"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:150
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "העתק מיקום ללוח"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:331 ../src/totem-playlist.c:877
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "לא ניתן לשמור את רשימת ההשמעה"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:877
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "סיומת קובץ לא ידועה"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:890
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "בחר תצורת רשימת ההשמעה:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:895
+msgid "By extension"
+msgstr "לפי סיומת"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:925
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "שמור רשימת השמעה"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:936 ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "רשימת שמע"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1634
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "לא ניתן לנתח את רשימת ההשמעה '%s', יתכן שהוא פגום."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1635
+msgid "Playlist error"
+msgstr "שגיאה ברשימת השמעה"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:104
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "לאפשר אפקטים חזותיים?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:106
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"נראה שאתה מפעיל את Totem מרחוק.\n"
+"אתה בטוח שברצונך להפעיל את האפקטים החזותיים?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:159
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr "שינוי הגדרה זו יכנס לתוקף עבור הסרט הבא, או כאשר Totem יופעל מחדש"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:303
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "שינוי סוג האפקטים החזותיים ידרוש הפעלה מחדש כדי להכנס לתוקף."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:387
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "שינוי סוג פלט השמע יכנס לתוקף רק כאשר Totem יופעל מחדש."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:475
+msgid "Preferences"
+msgstr "העדפות"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:621
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "בחר גופן כתובית"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "שמע/וידאו"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Screenshot%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "ארעה שגיאה בשמירת תצלום המסך."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "שמור תצלום מסך"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:851
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:314
+msgid "Stopped"
+msgstr "נעצר"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (זורם)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "דלג אל %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
+msgid "Buffering"
+msgstr "אגירה"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "מיקום נוכחי"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "ערבית"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "ארמנית"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "באלטית"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "סלטית"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "מרכז אירופאי"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "סינית מפושטת"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "סינית מסורתית"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "קרואטית"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "קירילי"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "קירילי/רוסית"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "קירילי/אוקראינית"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "גאורגי"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "יוונית"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "גוג'אראטית"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "גורמוחית"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "עברית"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "עברית ויזואלית"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "הינדית"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "איסלנדית"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "יפנית"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "קוריאנית"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "נורדית"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "פרסית"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "רומנית"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "דרום אירופאי"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "תאילנדית"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "טורקית"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "יוניקוד"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "מערבי"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ויאטנמי"
+
+#: ../src/totem-uri.c:306
+msgid "All files"
+msgstr "כל הקבצים"
+
+#: ../src/totem-uri.c:311
+msgid "Supported files"
+msgstr "קבצים נתמכים"
+
+#: ../src/totem-uri.c:323
+msgid "Audio files"
+msgstr "קבצי אודיו"
+
+#: ../src/totem-uri.c:331
+msgid "Video files"
+msgstr "קבצי וידאו"
+
+#: ../src/totem-uri.c:402
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "בחר סרטים או רשימות השמעה"
+
+#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
+msgid "Playing"
+msgstr "מנגן"
+
+#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:326
+msgid "Paused"
+msgstr "מושהה"
+
+#: ../src/totem.c:353
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem אינו יכול להוציא את המדיה האופטית."
+
+#: ../src/totem.c:386 ../src/totem.c:413 ../src/totem.c:949
+#: ../src/totem.c:1069
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem אינו יכול לנגן את '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"‏Totem אינו יכול לנגן סוג מדיה זה (%s) מכיוון שאין לך את התוספים המתאימים "
+"בכדי לקרוא מהדיסק."
+
+#: ../src/totem.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem אינו יכול לנגן סוג מדיה זה (%s) מכיוון שאין לך את התוספים המתאימים "
+"בכדי לטפל בו."
+
+#: ../src/totem.c:476
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"אנא התקן את התוספים הדרושים והפעל מחדש את Totem בכדי שתוכל לנגן מדיה זו."
+
+#: ../src/totem.c:477
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr "Totem לא יכול לנגן מדיה זו (%s) למרות שקיים תוסף לטפל בו."
+
+#: ../src/totem.c:486
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr "ייתכן ותרצה לבדוק אם קיים דיסק בכונן ושהוא מוגדר כראוי."
+
+#: ../src/totem.c:514
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "‏Totem לא הצליח לנגן את דיסק זה."
+
+#: ../src/totem.c:515 ../src/totem.c:2897
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1669
+msgid "No reason."
+msgstr "אין סיבה."
+
+#: ../src/totem.c:768 ../src/totem.c:776
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem לא הצליח לקחת תצלום מסך מסרט זה."
+
+#: ../src/totem.c:776
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "זה לא אמור לקרות, אנא שלח דיווח על באג."
+
+#: ../src/totem.c:955
+msgid "No error message"
+msgstr "אין הודעת שגיה"
+
+#: ../src/totem.c:1192
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem אינו יכול להציג את תוכן העזרה."
+
+#: ../src/totem.c:1456 ../src/totem.c:1458
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1458
+msgid "An error occurred"
+msgstr "אירעה שגיאה"
+
+#: ../src/totem.c:2771 ../src/totem.c:2773
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "נגן / השהה"
+
+#: ../src/totem.c:2780 ../src/totem.c:2782
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "הפרק/סרט הקודם"
+
+#: ../src/totem.c:2789 ../src/totem.c:2791
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "הפרק/סרט הבא"
+
+#: ../src/totem.c:2897
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem לא יכול לאתחל."
+
+#: ../src/totem.c:3046
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "לא ניתן לאתחל את ספריות thread-safe."
+
+#: ../src/totem.c:3046
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "וודא את התקנת המערכת שלך. Totem ייצא עכשיו."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3054
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Play movies and songs"
+
+#: ../src/totem.c:3063
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "‏Totem נכשל בניתוח אפשרויות שורת הפקודה."
+
+#: ../src/totem.c:3082
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "‏Totem אינו יכול לאתחל את מנוע ההגדרות."
+
+#: ../src/totem.c:3082
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "וודא ש- GNOME מותקן כראוי."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "פלט השמע המובקש לא נמצא. אנא בחר פלט שמע אחר בבורר מערכות המולטימדיה."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
+msgid "Location not found."
+msgstr "מיקום לא נמצא."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr "לא ניתן לפתוח את המיקום; כנראה שאין לך הרשאות לפתוח את הקובץ."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"פלט הוידאו נמצא בשימוש יישום אחר. אנא סגור את היישום האחר, או בחר פלט וידאו "
+"אחר בבורר מערכות המולטימדיה."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"פלט השמע נמצא בשימוש יישום אחר. אנא בחר פלט שמע אחר בבורר מערכות המולטימדיה. "
+"עליך לשקול שימוש בשרת קול."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "על מנת לצפות בסרט זה דרוש תוסף %s שאינו מותקן"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"על מנת לצפות בסרט זה נדרשים המפענחים הבאים אשר אינם מותקנים:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "לא ניתן לנגן קובץ זה מעל הרשת. נסה לשמור אותו בדיסק."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "לא ניתן לקרוא את קובץ המדיה."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "נכשל בקבלת ספריית העבודה"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4188
+msgid "Surround"
+msgstr "צליל הקפי"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4190
+msgid "Mono"
+msgstr "מונו"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4192
+msgid "Stereo"
+msgstr "סטריאו"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4423
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "מותקנת גרסה ישנה מדי של GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4430
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "המדיה איננה כוללת זרמי וידאו נתמכים"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4766
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr "נכשל ביצירת עצם GStreamer. אנא בדוק את התקנת ה-GStreamer שלך."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4898
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5015
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "נכשל בפתיחת פלט הוידאו. אנא בחר פלט וידאו אחר בבורר מערכות המולטימדיה"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4910
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"פלט הוידאו לא נימצא. יש להתקין תוספי GStreamer נוספים, או לבחור פלט וידאו "
+"אחר בבורר מערכות המולטימדיה."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4945
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"נכשל בפתיחת פלט השמע. אולי אין לך הרשאות לפתוח את התקן השמע, או אולי שרת "
+"הקול לא מופעל. אנא בחר פלט שמע אחר בבורר מערכות המולטימדיה"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4965
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"פלט האודיו לא נימצא. יש להתקין תוספי GStreamer נוספים, או לבחור פלט אודיו "
+"אחר בבורר מערכות המולטימדיה."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:751
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"לא ניתן לטעון את מנהל התקן השמע '%s'\n"
+"בדוק אם ההתקן לא עסוק."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "אין יציאת ווידאו זמינה. וודא שהתוכנה מותקנת כראוי."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "השרת אליו אתה מנסה להתחבר אינו ידוע."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "שם ההתקן שציינת (%s) נראה לא תקני."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "השרת אליו אתה מנסה להתחבר (%s) אינו נגיש."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "החיבור לשרת זה נדחה."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "לא ניתן למצוא את הסרט שצוין."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"המקור נראה מוצפן, ולא ניתן לקריאה. האם אתה מנסה לנגן DVD מוצפן ללא libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "לא ניתן לקרוא את הסרט"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "ארעה שגיאה בזמן טעינת ספרייה או מקודד (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "קובץ זה מוצפן ולא יכול להתנגן אחורה."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "מטעמי ביטחון, סרט זה לא יכול להתנגן אחורה."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "התקן השמע עסוק. האם יישום אחר משתמש בו?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1402
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "אינך מורשה לפתוח קובץ זה."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "השרת מונע גישה לקובץ או שידור זה."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "הקובץ שניסית לפתוח הוא קובץ ריק."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "אין תוסף קלט לטיפול במיקום של סרט זה"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "אין תוסף לטיפול בסרט זה."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "סרט זה שבור ואינו יכול להתנגן הלאה."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "מיקום זה אינו תקני."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "לא ניתן לפתוח סרט זה."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "Generic Error."
+msgstr "שגיאה כללית."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2394
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"מקודד הווידאו '%s' לא מטופל. ייתכן ותרצה להתקין מקודדים נוספים כדי שתוכל "
+"לנגן סוגים מסוימים של סרטים"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2398
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"מקודד השמע '%s' לא מטופל. ייתכן ותרצה להתקין מקודדים נוספים כדי שתוכל לנגן "
+"סוגים מסוימים של סרטים"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2412
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "זהו קובץ שמע בלבד, ואין פלט שמע זמין."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3955
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4002
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4024
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "שפה %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4113
+msgid "No video to capture."
+msgstr "אין וידאו ללכידה."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4121
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "מקודד הווידאו לא מטופל."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4132
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "הסרט אינו מתנגן."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "שעה אחת"
+msgstr[1] "%d שעות"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "דקה אחת"
+msgstr[1] "%d דקות"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "שניה אחת"
+msgstr[1] "%d שניות"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:286
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "נכשל במציאת נקודת עיגון עבור ההתקן: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "נכשל להתחברות אל HAL daemon"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:394
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "אנא בדוק שקיים דיסק בכונן"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "נכשל בעיגון: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "נכשל במציאת נקודת עיגון עבור: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:855
+msgid "Audio CD"
+msgstr "תקליטור שמע"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:857
+msgid "Video CD"
+msgstr "תקליטור וידאו"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:859
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:861
+msgid "Digital Television"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:438
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "לא ניתן לכתוב מפענח: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ '%s': %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "תוסף"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "מופעל"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr "לא ניתן להפעיל את התוסף %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "לא ניתן להפעיל את התוסף %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "שגיאת תוסף"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "שלוט ב-Totem בעזרת סלולרי עם לקוח Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "ללא שם %d"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "שרת Bemused של Totem"
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "שרת Bemused של Totem גירסה 1.0"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "מצב תוכנת מסרים מידיים"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "קבע את מצב תוכנת המסרים המידיים למרוחק כאשר מנגן"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "נכשל להתחברות אל Galago daemon"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "שלט אינפרא אדום"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "תמיכה בשלט אינפרא אדום"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "לא ניתן לאתחל את ספריות thread-safe."
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "תמיד _עליון"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "קבע את החלון הראשי מעל חלונות אחרים בזמן ניגון סרט"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "מאפיינים"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d פריימים לשנייה"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d ק\"ב לשנייה"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+msgid "Skip to"
+msgstr "דלג אל"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_דלג ל..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "דלג לזמן מסוים"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "לא ניתן לטעון את ממשק '%s'."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_דלג אל:"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+msgid "seconds"
+msgstr "שניות"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
+msgid "No URI to play"
+msgstr "אין כתובת לניגון"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "‏Totem אינו יכול לנגן את '%s'"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:852
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "פותח %s"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1135
+#,, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_פתח בעזרת \"%s\""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1186
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "תוסף דפדפן בשימוש %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "תוסף Totem לדפדן"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1669
+#, fuzzy
+msgid "The Totem plugin could not be started."
+msgstr "תוסף Totem לא יכול לעלות."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2047
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "אין רשימת שמע או שרשימת השמע רקע"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2151
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "לא ניתן לאתחל את ספריות thread-safe."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2151
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "וודא את התקנת המערכת שלך. תוסף טוטם ייצא עכשיו."
+
+#~ msgid "Rhythmbox Plugins"
+#~ msgstr "תוספי Rhythmbox"
+
+#~ msgid ""
+#~ "14.4 Kbps Modem\n"
+#~ "19.2 Kbps Modem\n"
+#~ "28.8 Kbps Modem\n"
+#~ "33.6 Kbps Modem\n"
+#~ "34.4 Kbps Modem\n"
+#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
+#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+#~ "Intranet/LAN"
+#~ msgstr ""
+#~ "מודם ‎14.4 Kbps\n"
+#~ "מודם ‎19.2 Kbps\n"
+#~ "מודם ‎28.8 Kbps\n"
+#~ "מודם 33.6‎ Kbps\n"
+#~ "מודם ‎34.4 Kbps\n"
+#~ "מודם 56‎ Kbps/ISDN\n"
+#~ "מודם 112‎ Kbps/ISDN כפול\n"
+#~ "‏‎256 Kbps DSL/כבלים\n"
+#~ "‏‎384 Kbps DSL/כבלים\n"
+#~ "‏512‎ Kbps DSL/כבלים\n"
+#~ "‏‎1.5 Mbps T1/אינטראנט/רשת\n"
+#~ "אינטראנט/רשת"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Small\n"
+#~ "Normal\n"
+#~ "Large\n"
+#~ "Extra Large"
+#~ msgstr ""
+#~ "קטן\n"
+#~ "רגיל\n"
+#~ "גדול\n"
+#~ "גדול מאוד"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stereo\n"
+#~ "4-channel\n"
+#~ "4.1-channel\n"
+#~ "5.0-channel\n"
+#~ "5.1-channel\n"
+#~ "AC3 Passthrough"
+#~ msgstr ""
+#~ "סטריאו\n"
+#~ "4 ערוצים\n"
+#~ "4.1 ערוצים\n"
+#~ "5.0 ערוצים\n"
+#~ "5.1 ערוצים\n"
+#~ "מעבר AC3"
+
+#~ msgid "Time seek bar"
+#~ msgstr "סרגל הזמן"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "עוצמה"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "Muted"
+#~ msgstr "מושתק"
+
+#~ msgid "Full Volume"
+#~ msgstr "עוצמה מלאה"
+
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "רשימת השמעה"
+
+#~ msgid "main window"
+#~ msgstr "חלון ראשי"
+
+#~ msgid "Plugins Manager"
+#~ msgstr "מנהל תוספים"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Player Keys"
+#~ msgstr "נגן סרטים"
+
+#~ msgid "Properties dialog"
+#~ msgstr "דו-שיח מאפיינים"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Movie Properties"
+#~ msgstr "מאפיינים"
+
+#~ msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing"
+#~ msgstr "בטל פעולת שומר המסך בזמן ניגון סרט"
+
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "שומר מסך"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skipto"
+#~ msgstr "דלג אל"
+
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "תפריט"
+
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "פתח מיקום"
+
+#~ msgid "Totem could not seek in '%s'."
+#~ msgstr "Totem לא יכול לדלג בתוך '%s'."
+
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>שמע</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>כללי</b>"
+
+#~ msgid "<b>Video</b>"
+#~ msgstr "<b>וידאו</b>"
+
+#~ msgid "<i>Channels:</i>"
+#~ msgstr "<i>ערוצים:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Duration:</i>"
+#~ msgstr "<i>משך זמן:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Title:</i>"
+#~ msgstr "<i>כותרת:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Year:</i>"
+#~ msgstr "<i>שנה:</i>"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>תצוגה מקדימה</b>"
+
+#~ msgid "Save screenshot"
+#~ msgstr "שמור תצלום מסך"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "שמור תצלום מסך ל_שולחן העבודה"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _file:"
+#~ msgstr "שמור תצלום מסך ל_קובץ:"
+
+#~ msgid "<b>Display</b>"
+#~ msgstr "‏<b>תצוגה</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+#~ msgstr "‏<span size=\"medium\"><b>ללא קובץ</b></span>"
+
+#~ msgid "Vanity Webcam utility"
+#~ msgstr "תוכנית שירות למצלמת רשת Vanity"
+
+#~ msgid "View live webcam and upload pictures"
+#~ msgstr "צפה במצלמת רשת חיה והעלה תמונות"
+
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "שמור קובץ"
+
+#~ msgid "Vanity"
+#~ msgstr "Vanity"
+
+#~ msgid "Vanity Preferences"
+#~ msgstr "העדפות Vanity"
+
+#~ msgid "Zoom 1:1"
+#~ msgstr "קירוב 1:1"
+
+#~ msgid "Zoom 1:2"
+#~ msgstr "קירוב 1:2"
+
+#~ msgid "Zoom 2:1"
+#~ msgstr "קירוב 2:1"
+
+#~ msgid "Zoom _1:1"
+#~ msgstr "קירוב _1:1"
+
+#~ msgid "Zoom _2:1"
+#~ msgstr "קירוב _2:1"
+
+#~ msgid "_Picture"
+#~ msgstr "_תמונה"
+
+#~ msgid "_Zoom 1:2"
+#~ msgstr "_קירוב 1:2"
+
+#~ msgid "Unnamed CDROM"
+#~ msgstr "תקליטור ללא שם"
+
+#~ msgid "Always on top"
+#~ msgstr "תמיד עליון"
+
+#~ msgid "File '%s' already exists."
+#~ msgstr "הקובץ '%s' כבר קיים."
+
+#~ msgid "The screenshot was not saved"
+#~ msgstr "תצלום המסך לא נשמר"
+
+#~ msgid "Shadow type"
+#~ msgstr "סוג צללית"
+
+#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+#~ msgstr "סוג השיפוע סביב טקסט שורת המצב"
+
+#~ msgid "Webcam utility using %s"
+#~ msgstr "תוכנית שירות למצלמת רשת בשימוש %s"
+
+#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+#~ msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not startup:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity לא יכל לאתחל:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No reason"
+#~ msgstr "אין סיבה"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not contact the webcam.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity לא יכל ליצור קשר עם מצלמת הרשת.\n"
+#~ "סיבה: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity לא יכל לנגן וידאו ממצלמת הרשת.\n"
+#~ "סיבה: %s"
+
+#~ msgid "Debug mode on"
+#~ msgstr "מצב ניפוי מופעל"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "לא ניתן לאתחל את ספריות ה-thread-safe.\n"
+#~ "ודא את התקנת המערכת שלך. Vanity יצא עכשיו."
+
+#~ msgid "Vanity Webcam Utility"
+#~ msgstr "תוכנית שירות למצלמת רשת Vanity"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not initialize the \n"
+#~ "configuration engine:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "‏Vanity לא יכול לאתחל את\n"
+#~ "מנוע ההגדרות:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+#~ "Make sure that Vanity is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "לא ניתן לטעון את הממשק הראשי (vanity.glade).\n"
+#~ "ודא כי Vanity מותקן כראוי."
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "שמור..."
+
+#~ msgid "Backend options"
+#~ msgstr "אפשרויות אחוריות"
+
+#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+#~ msgstr "Failed to find real device node for %s: %s"
+
+#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+#~ msgstr "Failed to read symbolic link %s: %s"
+
+#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+#~ msgstr "האפשרות '%s' אינה ידועה ו- Totem התעלם ממנה\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "פתיחה או סגירת סוג זה של יציאת טלוויזיה דורשים הפעלה מחדש כדי להכנס לתוקף."
+
+#~ msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+#~ msgstr "נכשל בהפעלת נגן הסרטים"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "שפות"
+
+#~ msgid "No Language Selection Available"
+#~ msgstr "בחירת שפה לא זמינה"
+
+#~ msgid "No subtitles selection available"
+#~ msgstr "בחירת כתוביות לא זמינות"
+
+#~ msgid "Set the aspect ratio"
+#~ msgstr "קבע את יחס החזות"
+
+#~ msgid "Side_bar"
+#~ msgstr "_סרגל צד"
+
+#~ msgid "Subtitles"
+#~ msgstr "כתוביות"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "ריק"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "סיבה לא ידועה"
+
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "לשכתב את הקובץ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "קובץ בשם '%s' כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?"
+
+#~ msgid "video popup menu"
+#~ msgstr "תפריט קופץ - וידאו"
+
+#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+#~ msgstr "סרט זה הוא תמונה דוממת. באפשרותך לפתוח אותו עם מציג תמונות."
+
+#~ msgid "Height of the video widget"
+#~ msgstr "Height of the video widget"
+
+#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
+#~ msgstr "Whether the sidebar is shown"
+
+#~ msgid "Width of the video widget"
+#~ msgstr "Width of the video widget"
+
+#~ msgid "_DXR3 TV-out"
+#~ msgstr "יציאת טלוויזיה _DXR3"
+
+#~ msgid "Totem"
+#~ msgstr "Totem"
+
+#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+#~ msgstr "Totem אינו יכול להציג את חלון מאפייני הסרט."
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+#~ msgstr "וודא שאכן Totem מותקן כראוי."
+
+#~ msgid "Totem Video Window"
+#~ msgstr "חלון וידאו של Totem"
+
+#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
+#~ msgstr "נכשל בפתיחת קובץ מדיה; שגיאה לא ידועה"
+
+#~ msgid "Failed to play: %s"
+#~ msgstr "נכשל בניגון: %s"
+
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
+
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+#~ msgstr "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+#~ msgstr "נכשל בפתיחת התקן %s לקריאה: %s"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+#~ msgstr "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+
+#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+#~ msgstr "מצב כונן 0x%x (%s) - בדוק דיסק"
+
+#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
+#~ msgstr "נכשל בקבלת %s מצב דיסק: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+#~ msgstr "סוג תקליטור לא ידוע/צפוי 0x%x (%s)"
+
+#~ msgid "Select CD"
+#~ msgstr "בחר תקליטור"
+
+#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
+#~ msgstr "אנא בחר בתקליטור המתנגן כעת:"
+
+#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+#~ msgstr "נכשל בניגון דיסק שמע/וידאו"
+
+#~ msgid "Reason unknown"
+#~ msgstr "סיבה לא ידועה"
+
+#~ msgid "Select Files"
+#~ msgstr "בחר קבצים"
+
+#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+#~ msgstr "Unexpected error status %d while mounting %s"
+
+#~ msgid "_Show/Hide Sidebar"
+#~ msgstr "ה_צג/הסתר את סרגל הצד"
+
+#~ msgid "Repeat _mode"
+#~ msgstr "_מצב חזרה"
+
+#~ msgid "Shuf_fle mode"
+#~ msgstr "מצב _ערבוב"
+
+#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#~ msgstr "1.5 מסל\"ש T1/אינטראנט/LAN"
+
+#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+#~ msgstr "112 קסל\"ש ISDN כפול/DSL"
+
+#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "14.4 קסל\"ש מודם"
+
+#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
+#~ msgstr "19.2 קסל\"ש מודם"
+
+#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "256 קסל\"ש DSL/כבלים"
+
+#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
+#~ msgstr "28.8 קסל\"ש מודם"
+
+#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
+#~ msgstr "33.6 קסל\"ש מודם"
+
+#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "34.4 קסל\"ש מודם"
+
+#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "384 קסל\"ש DSL/כבלים"
+
+#~ msgid "5.1-channel"
+#~ msgstr "5.1 ערוצים"
+
+#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "512 קסל\"ש DSL/כבלים"
+
+#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+#~ msgstr "56 קסל\"ש מודם/ISDN"
+
+#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
+#~ msgstr "<b>התקן אופטי</b>"
+
+#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+#~ msgstr "<b>תוספים קניינים</b>"
+
+#~ msgid "AC3 Passthrough"
+#~ msgstr "מעבר AC3"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "צא ממסך-מלא"
+
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "גדול במיוחד"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "שם הקובץ"
+
+#~ msgid "Intranet/LAN"
+#~ msgstr "אינטראנט/LAN"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "גדול"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "רגיל"
+
+#~ msgid "Play _Audio CD"
+#~ msgstr "נגן תקליטור _שמע"
+
+#~ msgid "Play _DVD"
+#~ msgstr "נגן _DVD"
+
+#~ msgid "Play _VCD"
+#~ msgstr "נגן _VCD"
+
+#~ msgid "Play a Video CD"
+#~ msgstr "נגן תקליטור וידאו"
+
+#~ msgid "Play a Video DVD"
+#~ msgstr "נגן DVD וידאו"
+
+#~ msgid "Play an audio CD"
+#~ msgstr "נגן תקליטור שמע"
+
+#~ msgid "Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "הצג/הסתר את רשימת השמע"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "קטן"
+
+#~ msgid "Switch to double size"
+#~ msgstr "החלף לגודל כפול"
+
+#~ msgid "Zoom to half size"
+#~ msgstr "קירוב לחצי גודל"
+
+#~ msgid "Zoom to one for one size"
+#~ msgstr "קירוב לגודל אחד על אחד"
+
+#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+#~ msgstr "_הוסף תוסף קנייני"
+
+#~ msgid "_Optical device path:"
+#~ msgstr "_נתיב התקן אופטי:"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing."
+#~ msgstr "מאפשר פירוק."
+
+#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
+#~ msgstr "שמות תוספי האפקטים הויזואליים."
+
+#~ msgid "Path to the optical media device"
+#~ msgstr "נתיב להתקן מדיה אופטית"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device."
+#~ msgstr "נתיב להתקן מדיה אופטית."
+
+#~ msgid "Repeat mode."
+#~ msgstr "מצב חזרה."
+
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+#~ msgstr "שנה את גודל האריגים באופן אוטומטי בטעינת קובץ."
+
+#~ msgid "Shuffle mode."
+#~ msgstr "מצב ערבוב."
+
+#~ msgid "The brightness of the video."
+#~ msgstr "הבהירות של הווידאו."
+
+#~ msgid "The contrast of the video."
+#~ msgstr "הניגודיות של הווידאו."
+
+#~ msgid "The hue of the video."
+#~ msgstr "הגוון של הווידיאו."
+
+#~ msgid "The saturation of the video."
+#~ msgstr "הרוויה של הווידיאו."
+
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+#~ msgstr "האם לאפשר ניפוי למנוע הניגון החוזר."
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "קואורדינטת ה X לרשימת השמע"
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "קואורדינטת ה X לרשימת השמע."
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "קואורדינטת ה Y לרשימת השמע"
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "קואורדינטת ה Y לרשימת השמע."
+
+#~ msgid "Open from URI"
+#~ msgstr "פתח את הכתובת"
+
+#~ msgid "Select the drive"
+#~ msgstr "בחר את הכונן"
+
+#~ msgid "Unnamed Video Device"
+#~ msgstr "התקן וידאו ללא-שם"
+
+#~ msgid "0 second"
+#~ msgstr "0 שניות"
+
+#~ msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
+#~ msgstr "תקליטור SCSI ללא-שם (%s)"
+
+#~ msgid "File image"
+#~ msgstr "קובץ תמונה"
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+#~ msgstr "לא ניתן לטעון את הממשק הראשי (mozilla-viewer.glade)."
+
+#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+#~ msgstr "וודא כי תוסף טוטם מותקן כראוי."
+
+#~ msgid "Totem could not start the file manager."
+#~ msgstr "טוטם לא יכל להפעיל את מנהל הקבצים."
+
+#~ msgid "URI currently displayed"
+#~ msgstr "הכתובת המוצגת כעת"
+
+#~ msgid "Video and Audio information properties page"
+#~ msgstr "עמוד מאפייני וידאו ושמע"
+
+#~ msgid "No reason given."
+#~ msgstr "לא ניתנה סיבה."
+
+#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
+#~ msgstr "%s - נגן הסרטים טוטם"
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+#~ msgstr "אנא מלא באג, זה לא אמור לקרות."
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
+#~ msgstr "לא ניתן לטעון את הממשק הראשי (totem.glade)."
+
+#~ msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
+#~ msgstr "לא ניתן לטעון ממשק לרשימת השמע."
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+#~ msgstr "אנא מלא באג, זה לא אמור לקרות"
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
new file mode 100644
index 0000000..eb3fb00
--- /dev/null
+++ b/po/hi.po
@@ -0,0 +1,1987 @@
+# translation of totem.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of hi.po to Hindi
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem.HEAD.hi\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-30 10:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-30 16:52+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "जोड़ें..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "नीचे जायें"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "ऊपर जायें"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:894
+#: ../src/totem-sidebar.c:117
+msgid "Playlist"
+msgstr "गीत-सूची"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "हटायें"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "सहेजें..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "नक़ल स्थान (C)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "अगला चैप्टर या मूवी"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "बजाएँ/रोकें"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "बजाएँ या रोकें मूवी"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "पिछला अध्याय या मूवी"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "स्कॉल दिखाएँ (C)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show controls"
+msgstr "नियंत्रण दिखाएँ"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "छोड़ें पीछे से (B)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "छोड़ें आगे (F)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "छोड़ें पीछे"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip forward"
+msgstr "आगे छोडें"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "आवाज़ कम करें"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "आवाज़ बढ़ाएँ"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Volume up"
+msgstr "आवाज बढ़ाएँ"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "अगला अध्याय/मूवी (N)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "पिछला अध्याय / मूवी"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "० फ्रेम्स प्रति सेकेंड"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 सेकण्ड"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "० एक्स 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b> ऑडियो</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>सामान्य</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b> वीडियो</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "एल्बमः"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "कलाकारः"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "बिटरेटः"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "कोडेक:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "आयाम:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "अवधिः"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "फ्रेमरेट:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "लागू नहीं"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120
+msgid "Properties"
+msgstr "गुण"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "शीर्षक:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "वर्षः"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>पूर्वावलोकन</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "सहेजें स्क्रीनशॉट"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "सहेजें स्क्रीनशॉट"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "सहेजें स्क्रीनशॉट को डेस्कटॉप पर (d)"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "सहेजें स्क्रीनशॉट को फाइल में (f):"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154
+msgid "Skip to"
+msgstr "छोड़ें इसमें"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "छोड़ें इसको:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "सेकण्ड"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "मूवी प्लेयर"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "बजाएँ मूवी और गीत"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps मोडेम\n"
+"19.2 Kbps मोडेम\n"
+"28.8 Kbps मोडेम\n"
+"33.6 Kbps मोडेम\n"
+"34.4 Kbps मोडेम\n"
+"56 Kbps मोडेम/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (वाइडस्क्रीन)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b> ऑडियो आउटपुट</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b> रंग संतुलन</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>प्रदर्शित करें</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b> नेटवर्किंग</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b> टीवी बाहर</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>पाठ उपशीर्षक</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b> दृष्टि प्रभाव </b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b> कोई फाइल नहीं</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "ऑडियो मेन्यू (u)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "हमेशा ऊपर"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "हमेशा ऊपर रहें"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "ऑडियो"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "स्वतः "
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "नये वीडियो के लोड होने पर विंडो को स्वतः नया आकार दें (_r)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "विरोध (_n):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "कनेक्शन गति:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "प्रदर्शक"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "विंडो को मूवी में फिट करें"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "जाएँ को डीवीडी मेनू"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "ण"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "जाएँ ऑडियो मेनू को"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "जाएँ अध्याय मेनू में"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "जाएँ को शीर्षक मेनू"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "मदद सामग्री"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "भाषाएँ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "फुलस्क्रीन छोड़ें"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "अगला"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "कोई भाषा चयन उपलब्ध नहीं "
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "ीं"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "स्थान खोलें... (_L)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "खोलें एक गैर स्थानीय फाइल"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "बजाएँ/ठहरें"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "वरीयताएँ (_n)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "पिछला"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट्स में रीसेट करें (_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "आकार बदलें 1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "आकार बदलें २:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "वीडियों आकार को आधा करें"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "वीडियों आकार को दुगुना करें"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "वीडियो आकार को बदलें"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "उपशीर्षक (_u)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "संतृप्त:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "सेट करें पहलू अनुपात को"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "रिपीट मोड को सेट करें"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "शफल मोड को सेट करें"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "सेट 16:9 (एनामॉरफिक) पहलू अनुपात"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "पहलू अनुपात 2.11:1 (DVB) को सेट करता है"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "पहलू अनुपात 4:3 (TV) को सेट करता है"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "स्वचालित अनुपात पहलू सेट करें"
+
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "वर्ग अनुपात पहलु सेट करें"
+
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "दृश्य प्रभाव दिखायें जब एक ऑडियो फाइल चल रहा है (_v)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "किनारे की पट्टी दिखाएँ या छुपायें"
+
+#: ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "शफल मोड"
+
+#: ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Side_bar"
+msgstr "किनारे की पट्टी (_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "छोड़ें निर्दिष्ट समय को"
+
+#: ../data/totem.glade.h:84
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"छोटा\n"
+"सामान्य\n"
+"बड़ा\n"
+"अत्यधिक बड़ा"
+
+#: ../data/totem.glade.h:88
+msgid "Square"
+msgstr "वर्ग"
+
+#: ../data/totem.glade.h:89
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4-चैनल\n"
+"4.1-चैनल\n"
+"5.0-चैनल\n"
+"5.1-चैनल\n"
+"AC3 Passthrough"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Subtitles"
+msgstr "उपशीर्षक"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "कोण बदलें (_g)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Switch angles"
+msgstr "कोण बदलें"
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "पूर्ण स्क्रीन में स्विच करें"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "स्क्रीनशॉट लें (_S)..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "स्क्रीन का चित्र लें"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Time:"
+msgstr "समय:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:750 ../src/totem.c:3649
+#: ../src/totem.c:3666
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "टोटेम मूवी खिलाड़ी"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "टोटेम प्राथमिकताएँ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Nvidia (NTSC) के द्वारा टीवी आउट फुल स्क्रीन में"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Nvidia (PAL) के रूप में Tv-out फुल स्क्रीन"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "विज़ुअलाइज़ेशन आकार :"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "आवाज़ निर्धारक नीचे"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "आवाज़ निर्धारक ऊपर"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume down"
+msgstr "आवाज कम करें"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ज़ूम इन"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ज़ूम आउट"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "ज़ूम रीसेट"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom in"
+msgstr "बडे रूप में दिखाएँ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "Zoom out"
+msgstr "छोटे रूप में दिखाएँ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "ज़ूम फिर सेट करें"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_About"
+msgstr "के बारे में (_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "कोण मेन्यू"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "पहलू अनुपात (_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "ऑडियो आउटपुट क़िस्म:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "चमकीलापन:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "अध्याय मेन्यू ( C)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Contents"
+msgstr "विषय सूची (_C)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "डीवीडी मेन्यू"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Deinterlace"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "संपादन (_E)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Eject"
+msgstr "बाहर करें (_E)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "एनकोडिंग (_E):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Font:"
+msgstr "फ़ॉन्ट (_F):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "फुलस्क्रीन (_F)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Go"
+msgstr "जाएँ (_G)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Help"
+msgstr "मदद (_H)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Hue:"
+msgstr "रंगशेड (_H):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Languages"
+msgstr "भाषायें"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Movie"
+msgstr "मूवी"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "नहीं टीवी बाहर"
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Open..."
+msgstr "खोलें (_O)..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Quit"
+msgstr "बाहर (_Q)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:141
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "दोहराएँ मोड"
+
+#: ../data/totem.glade.h:142
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "आकार बदलें १:२"
+
+#: ../data/totem.glade.h:143
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "किनारे की पट्टी (_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:144
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "छोड़ें को."
+
+#: ../data/totem.glade.h:145
+msgid "_Sound"
+msgstr "ध्वनि (_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:146
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "शीर्षक मेन्यू"
+
+#: ../data/totem.glade.h:147
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "देखने का क़िस्म:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:148
+msgid "_View"
+msgstr "देखें (_V)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"धारा के प्रदर्शन के आरंभ होने पहले संजाल धारा बफर करने के लिये आंकड़ा की अधिकतम मात्रा "
+"(सेकेंड में)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "बफर आकार"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "deinterlacing सक्रिय करें"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "उपशीर्षक के लिये एनकोडिंग चारसेट"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "प्रदर्शन के आगे डिकोड करने के लिये आंकड़ा की अधिकतम मात्रा (सेकेंड में)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "दृश्य प्रभाव प्लगिन का नाम"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "संजाल बफरिंग थ्रेसहोल्ड"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "उपशीर्षक रेंडरिंग के पैंगो फंट विवरण"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "दोहराएँ मोड"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "फाइल लोड पर कैनवास को स्वतः पुनः आकार दें"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "जब कोई वीडियो प्रदर्शित नही हैं तो दृश्य प्रभाव दिखायें"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "सिर्फ ऑडियो फाइल के खेलने के दौरान दृश्य प्रभाव दिखायें"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "फेंटें मोड"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "ध्वनि आवाज़ निर्धारक"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "ध्वनि आयतन, प्रतिशत में, 0 औऱ 100 के बीच में"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "उपशीर्षक एनकोडिंग"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "उपशीर्षक फंट"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "वीडियो का चमकीलापन"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "वीडियो का कंट्रास्ट"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "वीडियो का रंग"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "वीडियो की संतृप्ति"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "प्रयोग के लिये ऑडियो आउटपुट का प्रकार"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"ऑडियो ऑडियोपुट फाइल का प्रकार: \"0\" stereo के लिये, \"1\" 4-channel आउटपुट के "
+"लिये, \"2\" 5.0 चैनल आउटपुट के लिये, \"3\" 5.1 चैनल आउटपुट के लिये, \"4\" AC3 "
+"Passthrough."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "क्या मुख्य विंडो को शीर्ष पर रहना चाहिये"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "क्या मुख्य विंडो को किसी अन्य के शीर्ष पर रहना चाहिये"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "क्या प्लेबैक इंजन के लिये डिबग को अक्षम करना है"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "फ़ाइल का पता भरें जिसे आप खोलना चाहते हैं (_a):"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "स्थान खोलें"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "वैनिटी वेबकैम उपयोगिता"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "लाइव वेबकैम देखें और चित्र अपलोड करें"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "फ़ाइल सहेजें"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "वेनिटी"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "वेनिटी प्राथमिकताएँ"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "ज़ूम 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "ज़ूम1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "ज़ूम2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "ज़ूम 1:1 (1)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "ज़ूम 2:1 (2)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "छवि"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "ज़ूम 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "बेनाम CDROM"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d फ्रेम प्रति सेकेंड"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "गुण संवाद"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "खोलें '%s'"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "खाली"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "'%s' अंतरफलक को लोड नहीं कर सका"
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "सुनिश्चित करें कि टोटेम ठीक से अधिष्ठापित है."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "कुछ नहीं"
+
+#: ../src/totem-menu.c:605
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "बजाएँ डिस्क '%s'"
+
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239 ../src/totem.c:376 ../src/totem.c:405
+#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:965
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "टोटेम '%s' को बजा नहीं सका."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:378
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "मूवी प्लेयर %s का प्रयोग कर रहा है"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:382
+msgid "Totem Mozilla Plugin"
+msgstr "टोटेम मोजिला प्लगिन"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384 ../src/totem.c:2015
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387 ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr "राजेश रंजन <rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com>"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:475
+msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+msgstr "पृथक मूवी प्लेयर आरंभ करने में विफल"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:476
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "अज्ञता कारण"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:635
+msgid "Plugin"
+msgstr "प्लगिन"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:638
+msgid "Menu"
+msgstr "मेन्यू"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "टोटेम शुरू नहीं हो पाया."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 ../src/totem.c:471 ../src/totem.c:3507
+msgid "No reason."
+msgstr "कोई कारण नहीं."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "थ्रेड सेफ लाइब्रेरी को आरंभीकृत नहीं कर पाया."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "अपने सिस्टम के अधिष्ठापन को जांचें. टोटेम प्लगिन निकल जायेगा."
+
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "बैकएण्ड विकल्प"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "सक्षम करें"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:306
+msgid "Play"
+msgstr "बजाएँ"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:292
+msgid "Pause"
+msgstr "ठहरें"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "फॉरवार्ड खोजें"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "पीछे से खोजें"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "पूर्ण स्क्रीन टॉगल करें"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "नियंत्रण दिखाएँ/छुपाएँ"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "बाहर"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "एनक्यू"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "बदलें"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "'%s' विकल्प अज्ञात था और अनदेखा किया गया\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:351 ../src/totem-playlist.c:845
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "गीत सूची सहेज नहीं सका"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:845
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "अज्ञात फाइल विस्तार"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "प्लेलिस्ट प्रारूप चुनें:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:862
+msgid "By extension"
+msgstr "विस्तार से"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:884
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "सहेजें प्लेलिस्ट"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:938
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "इसके ऊपर लिखें?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:940
+#, c-format
+msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "'%s' फाइल पहले से मौजूद है. क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1484
+msgid "playlist"
+msgstr "प्लेलिस्ट"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
+msgid "Playlist error"
+msgstr "गीत-सूची त्रुटि"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "'%s' प्लेलिस्ट विश्लेषित नहीं कर सका, यह क्षति ग्रस्त हो सकता था."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "दृश्य प्रभाव सक्षम करें?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"ऐसा लेगता है कि आप टोटेम दूरस्थ रूप से चला रहे हैं.\n"
+"क्या आप निश्चित हैं कि आप दृश्य प्रभाव को सक्रिय करना चाहते हैं?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr "इस जमावट का बदलाव अगले मूवी में प्रभावी होगा, या जब Totem फिर आरंभ होता है."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr "इस प्रकार के TV-Out के लिये फिर आंरभ करने की जरूरत है इसके प्रभावी होने के लिये."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:296
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "दृश्य प्रभाव प्रकार का बदलाव के प्रभावी होने के लिये पुनर्प्रारंभ करना जरूरी है."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:380
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "ऑडियो आउटपुट के बदलाव को प्रभावी तब होगा जब Totem को पुनर्प्रारंभ होगा."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:633
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "उपशीर्षक फंट चुनें"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "ऑडियो वीडियो"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "वीडियो"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Screenshot%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "फाइल '%s' पहले से मौजूद है."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "स्क्रीनशॉट सहेजा नहीं था"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "स्क्रीनशॉट सहेजने में त्रुटि था."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "मूवी चला रहा है"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "छाया क़िस्म"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "स्थिति बार पाठ के गिर्द वेवेल की शैली"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:302 ../src/totem.c:736
+msgid "Stopped"
+msgstr "रुक गया"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Streaming)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "इसमें खोजें %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "बफरिंग"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "वर्तमान लोकेल"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "अरबी"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "आर्मेनियाई"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "बाल्टिक"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "सेल्टिक"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "मध्य यूरोपीय"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "चीनी (सरल)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "चीनी पारम्परिक"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "क्रोएशियाई"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "साइरिलिक"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "साइरिलिक/रूसी"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "साइरिलिक/यूक्रेनी"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "ज्यॉर्जियाई"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "ग्रीक"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "गुजराती"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "गुरूमुखी"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "हिब्रू"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "हेब्रू दृश्य"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "हिन्दी"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "आइसलैंडिक"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "जापानी"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "कोरियाई"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "नोर्डिक"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "पारसी"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "रोमेनियाई"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "दक्षिण यूरोपीय"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "थाई"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "तुर्की"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "यूनिकोड"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "पश्चिमी"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "विएतनामी"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "सभी फ़ाइलें"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "समर्थित फाइल"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "मूवी या गीत-सूची चुनें"
+
+#: ../src/totem.c:290
+msgid "Playing"
+msgstr "बजा रहे"
+
+#: ../src/totem.c:296
+msgid "Paused"
+msgstr "ठहरा"
+
+#: ../src/totem.c:348
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "टोटेम ऑप्टिकल मीडिया को निकाल नहीं सका."
+
+#: ../src/totem.c:432
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem मीडिया के इस प्रकार को (%s) नहीं दिखा सकता है क्योंकि आपके पास उचित प्लगिन नहीं "
+"है."
+
+#: ../src/totem.c:433
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr "कृपया आवश्यक प्लगिन को अधिष्ठापित करें औऱ Totem को इस मीडिया को चलाने के लिये आरंभ करें."
+
+#: ../src/totem.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem इस मीडिया (%s) को चला नहीं सका हालांकि एक प्लगिन इसे नियंत्रित करने के लिये "
+"मौजूद है."
+
+#: ../src/totem.c:442
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr "आप जरूर जांचना चाहेंगे कि चालन में डिस्क मौजूद है और यह ठीक से विन्यस्त है."
+
+#: ../src/totem.c:470
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "टोटेम को इस डिस्क को चलाने की अनुमति नहीं है."
+
+#: ../src/totem.c:743
+msgid "No File"
+msgstr "कोई फ़ाइल नहीं"
+
+#: ../src/totem.c:861
+msgid "No error message"
+msgstr "कोई त्रुटि संदेश नहीं"
+
+#: ../src/totem.c:1323 ../src/totem.c:1325
+msgid "An error occurred"
+msgstr "एक त्रुटि हुई"
+
+#: ../src/totem.c:1696
+msgid "Open Location..."
+msgstr "स्थान खोलें..."
+
+#: ../src/totem.c:1969
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "टोटेम सहायता सामग्री दिखा नहीं सका."
+
+#: ../src/totem.c:2002
+msgid "GTK+"
+msgstr "जीटीके+"
+
+#: ../src/totem.c:2004
+msgid "GNOME"
+msgstr "गनोम"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem.c:2010
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "मूवी प्लेयर %s व %s का प्रयोग कर रहा है"
+
+#: ../src/totem.c:2053 ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "टोटेम उस फिल्म का स्क्रीनशॉट नहीं ले सका."
+
+#: ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "ऐसा नहीं होना चाहिये, कृपया एक बग रिपोर्ट डालें."
+
+#: ../src/totem.c:2134
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem '%s' में नहीं खोजा जा सका."
+
+#: ../src/totem.c:3507
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "टोटेम शुरू नहीं हो पाया."
+
+#: ../src/totem.c:3650
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "थ्रेड सेफ लाइब्रेरी को आरंभीकृत नहीं कर पाया."
+
+#: ../src/totem.c:3650
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "अपने सिस्टम के अधिष्ठापन को जांचें. टोटेम निकल जायेगा."
+
+#: ../src/totem.c:3674
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "टोटेम विन्यास इंजन को शुरू नहीं कर पाया."
+
+#: ../src/totem.c:3674
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "निश्चित करें कि GNOME ठीक से अधिष्ठापित है."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3702
+msgid "main window"
+msgstr "मुख्य विंडो"
+
+#: ../src/totem.c:3707
+msgid "video popup menu"
+msgstr "वीडियो पॉप अप मेनू"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "दोषसुधार मोड चालू"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "%s का प्रयोग करता वेबकैम उपयोगिता"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity शुरू नहीं कर पाया:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "कोई कारण नहीं"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity वेबकैम से संपर्क नहीं कर पाया.\n"
+"कारण: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity वेबकैम से वीडियो नहीं चला सका.\n"
+"कारण: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity वेबकैम उपयोगिता"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"थ्रेड सेफ लाइब्रेरी को आरंभीकृत नहीं कर सका.\n"
+"अपने सिस्टम अधिष्ठापन को जांचें. Vanity बाहर निकल जायेगा."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity विन्यास इंजन को \n"
+"शुरू नहीं कर पाया:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"मुख्य अंतरफलक लोड नहीं कर सका (vanity.glade).\n"
+"निश्चित करें कि Vanity विधिवत अधिष्ठापित है."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2101
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "निवेदित ऑडियो आउटपुट नहीं मिला. कृपया अन्य ऑडियो आगत मल्टी मीडिया चयनक में चुनें."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2106
+msgid "Location not found."
+msgstr "स्थान नहीं मिला."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "स्थान नहीं कोल सका. उस स्थान को खोलने को आपको अनुमति नहीं है."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2121
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"वीडियो आगत अन्य अनुप्रयोग द्वारा प्रयुक्त होता है. कृपया अन्य वीडियो अनुप्रयोग बंद करें, या "
+"अन्य वीडियो आगत को मल्टी मीडिया सिस्टम चयनक में चुनें."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2127
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"ऑडियो आगत अन्य अनुप्रयोग के द्वारा प्रयोग में है. कृपया मल्टी मीडिया चयनक में अन्य ऑडियो "
+"आगत को चुनें. आप एक ध्वनि सर्वर का प्रयोग करने का विचार कर सकते हैं."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2142
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "संजाल पर फाइल नहीं चला सकता. इसे पहले डिस्क में डाउनलोड करने की कोशिश करें"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2220
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "मूवी फाइल नहीं चलाया जा सका."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2302
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2353
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "कार्यशील निर्देशिका को पाने में विफल"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3841
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "GStreamer का काफी पुराना संस्करण अधिष्ठापित है."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3848
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "मीडिया में कोई समर्थित वीडियो धारा नहीं है."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4193
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr "GStreamer प्ले ऑब्जेक्ट को बनाने में विफल. कृपया अपने GStreamer अधिष्ठापन को जांचें."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4308
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"वीडियो आगत को खोलने में विफल. यह उपलब्ध नहीं हो सकता है. मल्टी मीडिया सिस्टम चयनक में "
+"कृपया अन्य वीडियो आगत चुनें."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4317
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"वीडियो आगत को पाने में विफल. आपको GStreamer प्लगिन अतिरिक्त रूप से अधिष्ठापित करने की "
+"जरूरत हो सकती है य मल्टी मीडिया सिस्टम चयनक में कृपया अन्य वीडियो आगत चुनें."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4336
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"ऑडियो आगत खोलने में विफल. आपको ध्वनि युक्ति खोलने की अनुमति नहीं हो सकती है, या ध्वनि "
+"सर्वर नहीं भी तल सकता है. कृपया मल्टीमीडिया सिस्टम चयनक में अन्य आगत फाइल खोलें."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4346
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"आडियो आगत को पाने में विफल. आपको GStreamer प्लगिन अतिरिक्त रूप से अधिष्ठापित करने की "
+"जरूरत हो सकती है य मल्टी मीडिया सिस्टम चयनक में कृपया अन्य आडियो आगत चुनें."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"ऑडियो चालक '%s' को लोड नहीं कर सका\n"
+"जांचें कि युक्ति व्यस्त नहीं है."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "कोई वीडियो आउटपुट उपलब्ध नहीं है. निश्चित करें कि प्रोग्राम सही ढ़ंग से अधिष्ठापित है."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "आपके द्वारा जुड़ने की कोशिश किया जा रहा सर्वर ज्ञात नहीं है."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "आपके द्वारा निर्दिष्ट युक्ति नाम (%s) मान्य नहीं दिखता है."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "सर्वर जिसमें आप जुड़ने की कोशिश कर रहे है (%s) पहुंच के बाहर है."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "इस सर्वर से संबंध अस्वीकृत कर दिया गया."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "निर्दिष्ट मूवी नहीं मिल पाया."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"श्रोत गोपित दिखता है, और पढ़ा नहीं जा सकता. क्या आप गोपित DVD बिना libdvdcss के "
+"चलाने की कोशिश कर रहे हैं?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "मूवी पढ़ा नहीं जा सका."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "एक समस्या का जन्म हुआ एक लाइब्रेरी या डिकोडर (%s) के लोड करने के दौरान"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "फाइल गोपित है और चलाया नहीं जा सकता है."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "सुरक्षा कारणों से मूवी को चलाया नहीं जा सका."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "ऑडियो युक्ति व्यस्त है. क्या अन्य अनुप्रयोग इसका प्रयोग कर रहा है?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "आपको इस फाइल को खोलने की अनुमति नहीं है."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "सर्वर इस फाइल या स्ट्रीम से पहुंच को अस्वीकृत कर दिया."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "फाइल जिसे आपने चलाने की कोशिश की वह खाली फाइल है."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "इस मूवी के स्थान को संभालने के लिये कोई इनपुट प्लगिन नहीं है."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "इस मूवी को संभालने के लिये कोई प्लगिन नहीं है."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "मूवी टूटा हुआ था और आगे नहीं बजाया जा सकता."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "स्थिति मान्य नहीं है."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "मूवी खोला नहीं जा सका."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+msgid "Generic Error."
+msgstr "जेनेरिक त्रुटि."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr "मूवी एक स्टिल चित्र है. आप इसे एक चित्र दर्शक से देख सकते हैं."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"वीडियो कडेक '%s' नियंत्रित नहीं हुआ. आपको कुछ अतिरिक्त प्लगिन अधिष्ठापित करने की जरूरत "
+"हो सकती है कुछ प्रकार की मूवी को चलाने के लिये."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"ऑडियो कडेक '%s' नियंत्रित नहीं हुआ. आपको कुछ अतिरिक्त प्लगिन अधिष्ठापित करने की जरूरत "
+"हो सकती है कुछ प्रकार की मूवी को चलाने के लिये."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "यह एक सिर्फ ऑडियो फाइल है, और कोई ऑडियो आउटपुट फाइल नहीं है."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3676
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3745
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "भाषा %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3782
+msgid "No video to capture."
+msgstr "लेने के लिये कोई वीडियो नहीं."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3790
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "वीडियो कोडेक नियंत्रित नहीं है."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "मूवी को नहीं बजाया जा रहा है."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d घंटा"
+msgstr[1] "%d घंटा"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:254
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d मिनट"
+msgstr[1] "%d मिनट"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d सेकेंड"
+msgstr[1] "%d सेकेंड"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:269
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:123
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "%s के लिये वास्तविक युक्ति पाने में विफल: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:134
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "सांकेतिक लिंक %s को पढ़ने में विफल: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "%s युक्ति के लिये आरोहविंदु पाने में विफल"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:350
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "HAL डेमॉन में जुड़ नहीं सका"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:469
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "जांचें कि डिस्क चालन में मौजूद है"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:516
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "आरोह में विफल: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:540
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "%s के लिये आरोहविंदु पाने में विफल."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:897
+msgid "Audio CD"
+msgstr "ऑडियो सीडी"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:899
+msgid "Video CD"
+msgstr "वीडियो सीडी"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:901
+msgid "DVD"
+msgstr "डीवीडी"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:379
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "पार्सर नहीं लिख सका: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:487 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:627
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:726
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "'%s' को नहीं खोल सका: %s"
+
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
new file mode 100644
index 0000000..cd9a7b9
--- /dev/null
+++ b/po/hr.po
@@ -0,0 +1,1385 @@
+# Translation of totem to Croatiann
+# Copyright (C) Croatiann team
+# Translators: Automatski Prijevod <>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Diana Ćorluka <dina@iskrameco.hr>,Ivan Jankovic <rbrrneck@gmx.net>,Nikola Planinac <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-18 00:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-18 00:11+CET\n"
+"Last-Translator: auto\n"
+"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: TransDict server\n"
+
+#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1291
+msgid "Playlist"
+msgstr "Popis pjesama"
+
+#: data/playlist.glade.h:2
+msgid "Repeat _mode"
+msgstr ""
+
+#: data/playlist.glade.h:3
+msgid "Shuf_fle mode"
+msgstr ""
+
+#: data/playlist.glade.h:4
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Dodaj..."
+
+#: data/playlist.glade.h:5
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Spremi..."
+
+#: data/properties.glade.h:1 data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 okvira u sekundi"
+
+#. Bitrate
+#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:3
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:126
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekundi"
+
+#. Dimensions
+#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:165
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr ""
+
+#: data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Opće</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr ""
+
+#: data/properties.glade.h:9
+msgid "Artist:"
+msgstr "Izvođač:"
+
+#: data/properties.glade.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Protok bitova:"
+
+#: data/properties.glade.h:11
+msgid "Codec:"
+msgstr ""
+
+#: data/properties.glade.h:12
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimenzije:"
+
+#: data/properties.glade.h:13
+msgid "Duration:"
+msgstr "Trajanje:"
+
+#: data/properties.glade.h:14
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Br. slika/sec:"
+
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:174
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:243
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:275
+msgid "N/A"
+msgstr "nedostupno"
+
+#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2114
+msgid "Properties"
+msgstr "Svojstva"
+
+#: data/properties.glade.h:17
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Year
+#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:159
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:192
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:199
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:206
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: data/properties.glade.h:19
+msgid "Year:"
+msgstr "Godina:"
+
+#: data/totem.desktop.in.h:1
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr ""
+
+#. Title
+#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:97 src/totem.c:684
+#: src/totem.c:3687
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Alsa Player"
+
+#: data/totem.glade.h:2 data/uri.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/totem.glade.h:4
+msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+
+#: data/totem.glade.h:5
+msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+
+#: data/totem.glade.h:6
+msgid "14.4 Kbps Modem"
+msgstr "14.4 Kbps Modem"
+
+#: data/totem.glade.h:7
+msgid "19.2 Kbps Modem"
+msgstr "19.2 Kbps Modem"
+
+#: data/totem.glade.h:8
+msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "256 Kbps DSL/Cable"
+
+#: data/totem.glade.h:9
+msgid "28.8 Kbps Modem"
+msgstr "28.8 Kbps Modem"
+
+#: data/totem.glade.h:10
+msgid "33.6 Kbps Modem"
+msgstr "33.6 Kbps Modem"
+
+#: data/totem.glade.h:11
+msgid "34.4 Kbps Modem"
+msgstr "34.4 Kbps Modem"
+
+#: data/totem.glade.h:12
+msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "384 Kbps DSL/Cable"
+
+#: data/totem.glade.h:13
+msgid "4-channel"
+msgstr "4-kanalni"
+
+#: data/totem.glade.h:14
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0-kanalni"
+
+#: data/totem.glade.h:15
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1-kanalni"
+
+#: data/totem.glade.h:16
+msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "512 Kbps DSL/Cable"
+
+#: data/totem.glade.h:17
+msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+msgstr "56 Kbps Modem/ISDN"
+
+#: data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Optical Device</b>"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Pregled</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:24
+msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:25
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:26
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:27
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "AC3 prolaz"
+
+#: data/totem.glade.h:28
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:29
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "_Uvijek na vrhu"
+
+#: data/totem.glade.h:30
+msgid "Always on top"
+msgstr "Uvijek na vrhu"
+
+#: data/totem.glade.h:31
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: data/totem.glade.h:32
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:33
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "_Kontrast:"
+
+#: data/totem.glade.h:34
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:35
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Isprepletenost"
+
+#: data/totem.glade.h:36
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: data/totem.glade.h:37
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "Isključiti pun zaslon"
+
+#: data/totem.glade.h:38
+msgid "Extra Large"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:39
+msgid "File name"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: data/totem.glade.h:40
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
+
+#: data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:42
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:43
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:44
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:45
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:46
+msgid "Help contents"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:47
+msgid "Intranet/LAN"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:48
+msgid "Languages"
+msgstr "Jezici"
+
+#: data/totem.glade.h:49
+msgid "Large"
+msgstr "Veliko"
+
+#: data/totem.glade.h:50 src/totem.c:76
+msgid "Next"
+msgstr "Dalje"
+
+#: data/totem.glade.h:51
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:52
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:53
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:54
+msgid "Normal"
+msgstr "Obično"
+
+#: data/totem.glade.h:55
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Otvori _lokaciju..."
+
+#: data/totem.glade.h:56
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:57
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "_Sviranje / Pauza"
+
+#: data/totem.glade.h:58
+msgid "Play _Audio CD"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:59
+msgid "Play _DVD"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:60
+msgid "Play _VCD"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:61
+msgid "Play a Video CD"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:62
+msgid "Play a Video DVD"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:63
+msgid "Play an audio CD"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:64
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:65 src/totem.c:75
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Sviraj/Čekaj"
+
+#: data/totem.glade.h:66 src/totem.c:77
+msgid "Previous"
+msgstr "Prethodni"
+
+#: data/totem.glade.h:67
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:68
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:69
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:70
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Zapamti sliku ekrana"
+
+#: data/totem.glade.h:71
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Sačuvaj sliku zaslona u _datoteku:"
+
+#: data/totem.glade.h:72
+msgid "Save screenshot to the _desktop"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:73
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:74
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:75
+msgid "Show _Controls"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:76
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:77
+msgid "Show controls"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:78
+msgid "Show or hide the playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:79
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:80
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip backwards"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:84
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Preskoči unaprijed"
+
+#: data/totem.glade.h:85
+msgid "Skip to"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:86
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:87
+msgid "Small"
+msgstr "Malen"
+
+#: data/totem.glade.h:88
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: data/totem.glade.h:89
+msgid "Subtitles"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:90
+msgid "Switch to double size"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:91
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Prebaci na cijeli zaslon"
+
+#: data/totem.glade.h:92
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:93
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Uzmi sliku zaslona"
+
+#: data/totem.glade.h:94
+msgid "Time:"
+msgstr "Vrijeme:"
+
+#: data/totem.glade.h:95
+msgid "Toggle _Aspect Ratio"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:96
+msgid "Toggle the aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:98
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:99
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:100
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:101
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:102
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Tiše"
+
+#: data/totem.glade.h:103
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Glasnije"
+
+#: data/totem.glade.h:104
+msgid "Volume down"
+msgstr "Tiše"
+
+#: data/totem.glade.h:105
+msgid "Volume up"
+msgstr "Glasnije"
+
+#: data/totem.glade.h:106 data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "_Uvećanje 1:1"
+
+#: data/totem.glade.h:107 data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:108
+msgid "Zoom to half size"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:109
+msgid "Zoom to one for one size"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:110
+msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+msgstr "Dod_aj sistemski priključak"
+
+#: data/totem.glade.h:111
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:112
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:113
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Svjetlo:"
+
+#: data/totem.glade.h:114
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:115
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sadržaj"
+
+#: data/totem.glade.h:116
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:117
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:118
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Isprepletenost"
+
+#: data/totem.glade.h:119
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Izbaci"
+
+#: data/totem.glade.h:120
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Cijeli zaslon"
+
+#: data/totem.glade.h:121
+msgid "_Go"
+msgstr "_Idi"
+
+#: data/totem.glade.h:122
+msgid "_Hue:"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:123
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Jezici"
+
+#: data/totem.glade.h:124
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: data/totem.glade.h:125
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:126
+msgid "_No TV-out"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:127
+msgid "_Optical device path:"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:128
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:129
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:130
+msgid "_Show/Hide Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:131
+msgid "_Skip to..."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:132
+msgid "_Skip to:"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:133
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Zvuk"
+
+#: data/totem.glade.h:134
+msgid "_Title Menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:135
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:136 data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:137
+msgid "seconds"
+msgstr "proizvod loše kvalitete"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Enable deinterlacing."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Name of the visual effects plugins."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Path to the optical media device"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Path to the optical media device."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Repeat mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The brightness of the video."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The contrast of the video."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The hue of the video"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The hue of the video."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The saturation of the video."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "X coordinate for the Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "X coordinate for the Playlist."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Y coordinate for the Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Y coordinate for the Playlist."
+msgstr ""
+
+#: data/uri.glade.h:2
+msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
+msgstr "Unesite lokaciju (URI) datoteke koju želite otvoriti: "
+
+#: data/uri.glade.h:3
+msgid "Open from URI"
+msgstr "Otvori URI"
+
+#: data/vanity.desktop.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.desktop.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Spremi datoteku"
+
+#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:247
+msgid "Vanity"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Povećalo + & -"
+
+#: data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Slika"
+
+#: src/bacon-cd-selection.c:234
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-cd-selection.c:276 src/bacon-v4l-selection.c:275
+msgid "Select the drive"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-v4l-selection.c:233
+msgid "Unnamed Video Device"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-gst.c:62
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr ""
+
+#. plural form
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:106
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. plural form
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:108
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. plural form
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:111
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:117
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:120
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:123
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. Duration
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:163
+msgid "0 second"
+msgstr "0 sekundi"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:248
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d sličica po sekundi (fps)"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:266
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:650
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1182
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1185
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1188
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1191
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1194
+msgid "The specified movie '%s' could not be found."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1197
+msgid "The movie '%s' could not be read."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1200
+msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1204
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1206
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1209
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1302
+msgid "There is no plugin to handle this movie"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1306
+msgid "This movie is broken and can not be played further"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1310
+msgid "This location is not a valid one"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1314
+msgid "This movie could not be opened"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1317
+msgid "Generic Error"
+msgstr "Generička greška"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1463
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1762
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1781
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3235
+msgid "Movie is not playing"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3243
+msgid "No video to capture"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3250
+msgid "Video codec is not handled"
+msgstr ""
+
+#: src/cd-drive.c:554
+#, c-format
+msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
+msgstr "Neimenovani SCSI CD-ROM (%s)"
+
+#: src/cd-drive.c:1132
+msgid "File image"
+msgstr "Datoteka slike"
+
+#: src/totem-playlist.c:320
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-playlist.c:475 src/totem.c:1525
+msgid "Select files"
+msgstr "Odabir datoteka"
+
+#: src/totem-playlist.c:655
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Spremi popis pjesama"
+
+#: src/totem-playlist.c:698
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-playlist.c:883
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: src/totem-pl-parser.c:209
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-pl-parser.c:273
+msgid "Couldn't open parser: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:111
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:164
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:208
+msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:341
+msgid "Totem could not start the file manager."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:369
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-properties-page.c:123
+msgid "URI currently displayed"
+msgstr "Trenutno prikazana adresa"
+
+#: src/totem-properties-page.c:193
+msgid "Video and Audio information properties page"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-statusbar.c:138
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Vrsta sjene"
+
+#: src/totem-statusbar.c:139
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na statusnoj traci"
+
+#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:305
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zaustavljen"
+
+#: src/totem-statusbar.c:180
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: src/totem-statusbar.c:208
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Strujanje)"
+
+#: src/totem-statusbar.c:216
+msgid "Seek to"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-statusbar.c:278
+msgid "Buffering"
+msgstr "Međuspremanje"
+
+#. eg: 75 %
+#: src/totem-statusbar.c:281
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: src/totem.c:74
+msgid "Backend options"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:78
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:79
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:80
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Glasnije"
+
+#: src/totem.c:81
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Tiše"
+
+#: src/totem.c:82
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:83
+msgid "Quit"
+msgstr "Izlaz"
+
+#: src/totem.c:84
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Dodaj u popis pjesama"
+
+#: src/totem.c:85
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamijeni"
+
+#: src/totem.c:291
+msgid "Playing"
+msgstr "Sviram"
+
+#: src/totem.c:298
+msgid "Paused"
+msgstr "Pauzirano"
+
+#: src/totem.c:334
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:334
+msgid "No reason given"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:355 src/totem.c:383 src/totem.c:804 src/totem.c:911
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:403
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: src/totem.c:404
+msgid "Video CD"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:405
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Zvučni CD"
+
+#: src/totem.c:416
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:417
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:425
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:426
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+
+#. Title
+#: src/totem.c:661
+msgid "%s - Totem Movie Player"
+msgstr "%s - Totem Movie Player"
+
+#: src/totem.c:673 src/totem.c:3527
+msgid "No file"
+msgstr "Nema datoteke"
+
+#: src/totem.c:709 src/totem.c:1889
+msgid "Totem"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1185
+msgid "An error occured"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1601 src/totem.c:1609
+msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1601 src/totem.c:1609 src/totem.c:3720 src/totem.c:3745
+#: src/totem.c:3768
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1842
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1860 src/vanity.c:218
+msgid "translator_credits"
+msgstr "lokalizacija@linux.hr"
+
+#: src/totem.c:1886
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1972 src/totem.c:1983 src/vanity.c:304 src/vanity.c:315
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Slika_zaslona-%d.png"
+
+#: src/totem.c:2034 src/totem.c:2042
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:2042
+msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:2070
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Već postoji datoteka '%s' ."
+
+#: src/totem.c:2071
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:2081
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:2104
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:2104
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:2189
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:2944 src/totem.c:2966
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#: src/totem.c:2948 src/totem.c:2969
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatski"
+
+#: src/totem.c:3432
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3432
+msgid "No reason."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3692
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3692
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3712
+msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3712
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3720 src/totem.c:3745
+msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3768
+msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:54
+msgid "Debug mode on"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:244
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:547
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:548
+msgid "No reason"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:586
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:602
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:638
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:643
+msgid ""
+"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:665
+msgid ""
+"Vanity couln't initialise the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:679 src/vanity.c:694
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..9b7e090
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,2079 @@
+# Hungarian translation of totem.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+#
+# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem.HEAD.hu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-26 03:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-26 21:33+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17
+msgid "Time:"
+msgstr "Idő:"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Hozzáadás..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Lefelé mozgatás"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Felfelé mozgatás"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Lejátszólista mentése..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "Szerző:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "B_eállítás..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Szerzői jog:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "Leírás:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:5
+msgid "Site:"
+msgstr "Hely:"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 csatorna"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.ui.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 képkocka másodpercenként"
+
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kb/mp"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 másodperc"
+
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Artist:"
+msgstr "Előadó:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "Hang"
+
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitsebesség:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr "Csatornák:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodek:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Comment:"
+msgstr "Megjegyzés:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:14
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimenziók:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Duration:"
+msgstr "Időtartam:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Képkockasebesség:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../data/properties.ui.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Mintavételezés:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:20
+msgid "Title:"
+msgstr "Cím:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "Videó"
+
+#: ../data/properties.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "Év:"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Médialejátszó"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Filmek és dalok lejátszása"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Hangkimenet"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Ablak automatikus átmé_retezése új videó betöltésekor"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntraszt:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Színegyensúly"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Csatlakozási _sebesség:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "Display"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "Networking"
+msgstr "Hálózatkezelés"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Alapértelmezések _visszaállítása"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_Telítettség:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "_Vizuális effektusok megjelenítése hangfájl lejátszásánál"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "TV-Out"
+msgstr "Tévékimenet"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Teljes képernyős tévékimenet az Nvidia-tól (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Teljes képernyős tévékimenet az Nvidia-tól (PAL)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Feliratok"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:859 ../src/totem.c:3045
+#: ../src/totem.c:3074 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1678
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem filmlejátszó"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem beállításai"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Vizuális effektusok"
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Vizualizáció _mérete:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Hangkimenet típusa:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Fényerősség:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "Kó_dolás:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Betűkészlet:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "_Hue:"
+msgstr "Á_rnyalat:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Nincs tévékimenet"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "Vizualizáció _típusa:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Pufferelendő adat mennyisége hálózati folyamok esetén a folyam "
+"megjelenítésének megkezdése előtt (másodpercekben)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Puffer mérete"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Az alapértelmezett hely a \"Megnyitás...\" párbeszédablakokban"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"A \"Megnyitás...\" párbeszédablakokban az alapértelmezett hely, az "
+"alapértelmezés az aktuális könyvtár"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "Az alapértelmezett hely a \"Képernyőkép készítése\" párbeszédablakokban"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+"A \"Képernyőkép készítése\" párbeszédablakokban az alapértelmezett hely, az "
+"alapértelmezés az aktuális könyvtár"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Váltottsorosság megszüntetésének engedélyezése"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Felirat kódolása"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+"A megjelenítés előtt dekódolandó adatok legnagyobb mennyisége "
+"(másodpercekben)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "A vizuális effektusbővítmények neve"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Hálózati pufferelés küszöbszintje"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "A feliratok megjelenítéséhez használt Pango betűkészlet neve"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Ismétlés mód"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Vászon automatikus átméretezése fájl betöltésekor"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Vizuális effektusok megjelenítése, amikor nincs videólejátszás"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Vizuális effektusok megjelenítése hangfájl lejátszásánál."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Véletlenszerű lejátszás mód"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Hangerő"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Hangerő százalékban, 0 és 100 között"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Felirat betűkészlete"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Feliratok betűkészlete"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "A videó fényerőssége"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "A videó kontrasztja"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "A videó árnyalata"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "A videó telítettsége"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "A használandó hangkimenet típusa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"A használandó hangkimenet típusa: \"0\" a sztereóhoz, \"1\" a 4 csatornás "
+"kimenethez, \"2\" az 5.0 csatornás kimenethez, \"3\" az 5.1 csatornás "
+"kimenethez, \"4\" az AC3 passthrough-hoz."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "A főablak legfelül legyen-e"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "A főablak a többi ablak felett legyen-e"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "A felhasználó saját könyvtárában található bővítmények letiltandók-e"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "A hibakeresés engedélyezve legyen-e a lejátszómotornál"
+
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Írja be a megnyitandó fájl _címét:"
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Film lejátszása"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:415
+msgid "No File"
+msgstr "Nincs fájl"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114 ../src/totem-interface.c:122
+#, c-format
+msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+msgstr "A(z) \"%s\" URL nem indítható: %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114
+msgid "Default browser not configured"
+msgstr "Az alapértelmezett böngésző nincs beállítva"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+msgid "Error launching URI"
+msgstr "Hiba az URI indításakor"
+
+#: ../src/totem-interface.c:191
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "A(z) \"%s\" felület nem tölthető be. %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:193 ../src/totem-interface.c:195
+#: ../src/totem-menu.c:1399
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Győződjön meg róla, hogy a Totem megfelelően van telepítve."
+
+#: ../src/totem-interface.c:306
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"A Totem szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
+"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
+"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
+
+#: ../src/totem-interface.c:310
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"A Totem programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
+"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
+"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
+"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
+
+#: ../src/totem-interface.c:314
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"A Totem programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem "
+"kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../src/totem-interface.c:317
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"A Totem tartalmaz egy kivételt a szellemi tulajdont képező GStreamer bővítmények "
+"használatának lehetővé tételéhez."
+
+#: ../src/totem-menu.c:296
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/totem-menu.c:751
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "\"%s\" lemez lejátszása"
+
+#: ../src/totem-menu.c:754
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "%d. eszköz"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1066
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1068
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1074
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Filmlejátszó %s és %s alapokon"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1193
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1196
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Dvornik László <dvornik@gnome.hu>\n"
+"Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "Totem Website"
+msgstr "A Totem weboldala"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Bővítmények beállítása"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Megnyitás..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "Open a file"
+msgstr "Fájl megnyitása"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "He_ly megnyitása..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Nem helyi fájl megnyitása"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Kiadás"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Tulajdonságok"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "_Lejátszás / szünet"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "A film lejátszása vagy szüneteltetése"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Kilépés"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Kilépés a programból"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "_Edit"
+msgstr "S_zerkesztés"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "_Képernyőkép készítése..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Képernyőkép készítése"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "Lejátszólista _törlése"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Lejátszólista törlése"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Beállítások"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Bővítmények..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "_View"
+msgstr "_Nézet"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Teljes képernyő"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Átváltás teljes képernyőre"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Ablak igazítása a filmhez"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "Át_méretezés 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Átméretezés a videóméret felére"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Átméretezés _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Átméretezés a videó méretére"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Átméretezés _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Átméretezés a videóméret kétszeresére"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Méret_arány"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Szögek _váltása"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Szögek váltása"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ugrás"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD menü"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Ugrás a DVD menüre"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Cím menü"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Ugrás a cím menüre"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "_Hang menü"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Ugrás a hang menüre"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Szög menü"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Ugrás a szög menüre"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "_Fejezet menü"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Ugrás a fejezet menüre"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Következő fejezet/film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Következő fejezet vagy film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Előző fejezet/film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Előző fejezet vagy film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Hang"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Hangerő _fel"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume up"
+msgstr "Hangosítás"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Hangerő _le"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume down"
+msgstr "Halkítás"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1255
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Tartalom"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "Help contents"
+msgstr "Súgótartalom"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "_About"
+msgstr "_Névjegy"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Nagyítás visszaállítása"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Nagyítás visszaállítása"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Kicsinyítés"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Kicsinyítés"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Ugrás _előre"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Ugrás előre"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Ugrás _vissza"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Ugrás vissza"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Ismétlés mód"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Ismétlés mód beállítása"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "_Véletlenszerű lejátszás mód"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Véletlenszerű lejátszás mód beállítása"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Váltottsorosság megszüntetése"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "_Vezérlés megjelenítése"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show controls"
+msgstr "Vezérlés megjelenítése"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "S_idebar"
+msgstr "_Oldalsáv"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Az oldalsáv mutatása vagy elrejtése"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Automatikus méretarány beállítása"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Square"
+msgstr "Négyzet"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Négyzetes méretarány beállítása"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (tévé)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "4:3-as (tévé) méretarány beállítása"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (szélesvásznú)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "16:9-es (anamorf) méretarány beállítása"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "2.11:1-es (DVB) méretarány beállítása"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1349
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Feliratok"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1355
+msgid "_Languages"
+msgstr "Nye_lvek"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1398
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "A felületleíró fájl nem tölthető be"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Hely megnyitása..."
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Lejátszás/szünet"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
+msgid "Play"
+msgstr "Lejátszás"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
+msgid "Pause"
+msgstr "Szünet"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Következő"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Előző"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Pozicionálás előre"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Pozicionálás vissza"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Hangerő fel"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Hangerő le"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyő"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Vezérlés megjelenítése/elrejtése"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Kilépés"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Betevés a lejátszólistába"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Csere"
+
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "Lejátszott film kiírása"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Seek"
+msgstr "Keresés"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Lejátszólistaindex"
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Lejátszandó filmek"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:151
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eltávolítás"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:151
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Fájl eltávolítása a lejátszólistáról"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:152
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "Hely _másolása"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:152
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "A hely másolása a vágólapra"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:333 ../src/totem-playlist.c:891
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "A lejátszólista nem menthető"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:891
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "ismeretlen fájlkiterjesztés."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:904
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Válasszon lejátszólista-formátumot:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:909
+msgid "By extension"
+msgstr "Kiterjesztés szerint"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:939
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Lejátszólista mentése"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:950 ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lejátszólista"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1671
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "A(z) \"%s\" lejátszólista nem dolgozható fel, lehet, hogy sérült."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1672
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Lejátszólista hiba"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:104
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Engedélyezi a vizuális effektusokat?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:106
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Úgy tűnik, hogy távolról futtatja a Totemet.\n"
+"Biztos bekapcsolja a vizuális effektusokat?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:159
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Ezen beállítás megváltoztatása csak a következő filmnél lép érvénybe, vagy "
+"akkor, ha újraindítja a Totemet."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:303
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"A vizuális effektustípus megváltoztatásának érvénybe lépéséhez újraindítás "
+"szükséges."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:387
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"A hangkimenet típusának megváltoztatása csak a Totem újraindítását követően "
+"lép érvénybe."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:475
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:621
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Válassza ki a felirat betűtípusát"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Hang/videó"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Képernyőkép%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Képernyőkép.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Hiba történt a képernyőkép mentése közben."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Képernyőkép mentése"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:851
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:314
+msgid "Stopped"
+msgstr "Leállítva"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (folyam)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Pozicionálás erre: %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
+msgid "Buffering"
+msgstr "Pufferelés"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d%%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Jelenlegi locale"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Örmény"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Balti"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Kelta"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Közép-európai"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Egyszerűsített kínai"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Hagyományos kínai"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Horvát"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirill"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirill/orosz"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirill/ukrán"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Grúz"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Görög"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudzsarati"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Héber"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Héber (vizuális)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Izlandi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japán"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreai"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Északi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Perzsa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Román"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Dél-európai"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Török"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Nyugati"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnami"
+
+#: ../src/totem-uri.c:306
+msgid "All files"
+msgstr "Minden fájl"
+
+#: ../src/totem-uri.c:311
+msgid "Supported files"
+msgstr "Támogatott fájlok"
+
+#: ../src/totem-uri.c:323
+msgid "Audio files"
+msgstr "Hangfájlok"
+
+#: ../src/totem-uri.c:331
+msgid "Video files"
+msgstr "Videofájlok"
+
+#: ../src/totem-uri.c:402
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Válasszon ki filmeket vagy lejátszólistákat"
+
+#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
+msgid "Playing"
+msgstr "Lejátszás"
+
+#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:326
+msgid "Paused"
+msgstr "Szüneteltetve"
+
+#: ../src/totem.c:353
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "A Totem nem tudja kiadni az optikai adathordozót."
+
+#: ../src/totem.c:386 ../src/totem.c:413 ../src/totem.c:949
+#: ../src/totem.c:1069
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "A Totem nem tudja lejátszani a(z) \"%s\"-t."
+
+#: ../src/totem.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"A Totem nem tudja lejátszani ezt a típusú médiát (%s), mert nincsenek megfelelő "
+"bővítmények a lemezről történő olvasáshoz."
+
+#: ../src/totem.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"A Totem nem tudja lejátszani ezt a típusú médiát (%s), mert nincs megfelelő "
+"bővítmény a kezeléséhez."
+
+#: ../src/totem.c:476
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Telepítse a szükséges bővítményeket és indítsa újra a Totemet ezen média "
+"lejátszásához."
+
+#: ../src/totem.c:477
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "További információk a médiabővítményekről"
+
+#: ../src/totem.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"A Totem nem tudja lejátszani ezen médiát (%s), habár van bővítmény a "
+"kezeléséhez."
+
+#: ../src/totem.c:486
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Ellenőrizze, hogy a lemez a meghajtóban van-e és megfelelően be van-e "
+"állítva."
+
+#: ../src/totem.c:514
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "A Totem nem volt képes lejátszani ezt a lemezt."
+
+#: ../src/totem.c:515 ../src/totem.c:2897
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1669
+msgid "No reason."
+msgstr "Nincs ok."
+
+#: ../src/totem.c:768 ../src/totem.c:776
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "A Totem nem tud képernyőképet szerezni a filmről."
+
+#: ../src/totem.c:776
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr ""
+"Ennek a bekövetkezését nem tételeztük fel, kérjük küldjön be egy "
+"hibajelentést."
+
+#: ../src/totem.c:955
+msgid "No error message"
+msgstr "Nincs hibaüzenet"
+
+#: ../src/totem.c:1192
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "A Totem nem tudja megjeleníteni a súgótartalmat."
+
+#: ../src/totem.c:1456 ../src/totem.c:1458
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1458
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Hiba történt"
+
+#: ../src/totem.c:2771 ../src/totem.c:2773
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Lejátszás / Szünet"
+
+#: ../src/totem.c:2780 ../src/totem.c:2782
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Előző fejezet/film"
+
+#: ../src/totem.c:2789 ../src/totem.c:2791
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Következő fejezet/film"
+
+#: ../src/totem.c:2897
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "A Totem nem tud elindulni."
+
+#: ../src/totem.c:3046
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "A szálbiztos programkönyvtárak nem inicializálhatók."
+
+#: ../src/totem.c:3046
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Ellenőrizze a rendszer telepítését. A Totem most kilép."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3054
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Filmek és dalok lejátszása"
+
+#: ../src/totem.c:3063
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "A Totem nem tudta feldolgozni a parancssori kapcsolókat"
+
+#: ../src/totem.c:3082
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "A Totem nem tudja inicializálni a beállítómotort."
+
+#: ../src/totem.c:3082
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Győződjön meg róla, hogy a GNOME megfelelően van telepítve."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"A kért hangkimenet nem található. Kérem válasszon másik hangkimenetet a "
+"Multimédia rendszer választóban."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
+msgid "Location not found."
+msgstr "A hely nem található."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
+msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr "A hely nem nyitható meg; lehet, hogy nincs jogosultsága megnyitni a fájlt."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"A videokimenetet egy másik alkalmazás használja. Kérem zárja be a többi "
+"videoalkalmazást vagy válasszon másik videokimenetet a Multimédia rendszer "
+"választóban."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"A hangkimenetet egy másik alkalmazás használja. Kérem válasszon másik "
+"hangkimenetet a Multimédia rendszer választóban. Fontolja meg egy "
+"hangkiszolgáló használatát."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "Ezen film lejátszása egy %s bővítményt igényel, amely nincs telepítve."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ezen film lejátszása a következő dekódolókat igényli, amelyek nincsenek "
+"telepítve:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Ez a fájl nem játszható le a hálózaton keresztül. Próbálja előbb letölteni a "
+"lemezre."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "A médiafájl nem játszható le."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Nem sikerült lekérni a munkakönyvtárat"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4188
+msgid "Surround"
+msgstr "Térhatású"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4190
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4192
+msgid "Stereo"
+msgstr "Sztereó"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4423
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "A GStreamer telepített verziója túl régi."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4430
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "A média nem tartalmaz támogatott videofolyamot."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4766
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Nem sikerült GStreamer-lejátszóobjektumot létrehozni. Kérem ellenőrizze a "
+"GStreamer telepítését."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4898
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5015
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"A videokimenet megnyitása sikertelen, lehet hogy nem áll rendelkezésre. "
+"Kérem válasszon másik videokimenetet a Multimédia rendszer választóban."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4910
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Nem található a videokimenet. Lehet, hogy további GStreamer bővítményeket "
+"kell telepítenie, vagy válasszon másik videokimenetet a Multimédia rendszer "
+"választóban."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4945
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"A hangkimenet megnyitása sikertelen. Lehet, hogy nincs jogosultsága a "
+"hangeszköz megnyitásához vagy a hangkiszolgáló nem fut. Kérem válasszon "
+"másik hangkimenetet a Multimédia rendszer választóban. "
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4965
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"A hangkimenet nem található. Lehet, hogy további GStreamer bővítményeket "
+"kell telepítenie, vagy válasszon másik hangkimenetet a Multimédia rendszer "
+"választóban."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"A(z) \"%s\" hangmeghajtó nem tölthető be.\n"
+"Ellenőrizze, hogy az eszköz nem foglalt-e."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1794
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"A video kimenet nem érhető el. Győződjön meg róla, hogy a program "
+"megfelelően van telepítve."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1352
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "A kiszolgáló, amelyhez kapcsolódni próbál ismeretlen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "A megadott eszköznév (%s) érvénytelennek tűnik."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "A kiszolgáló, amelyhez kapcsolódni próbál (%s) nem érhető el."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1364
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Az ehhez a kiszolgálóhoz való kapcsolódás vissza lett utasítva."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "A megadott film nem található."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1390
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"A forrás titkosítottnak tűnik és nem olvasható. Titkosított DVD-t próbált "
+"lejátszani libdvdcss nélkül?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "A film nem olvasható."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Hiba történt egy programkönyvtár vagy egy dekódoló (%s) betöltése közben."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "A fájl titkosított és nem játszható le."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Biztonsági okokból a film nem játszható le."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "A hangeszköz foglalt. Egy másik alkalmazás használja?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1409
+msgid "Authentication is required to access this file."
+msgstr "Hitelesítés szükséges a fájl eléréséhez."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1411
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "Hitelesítés szükséges ezen fájl vagy folyam eléréséhez."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1417
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Nincs engedélye ezen fájl megnyitásához."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1419
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "A kiszolgáló visszautasította a hozzáférést ehhez a fájlhoz vagy folyamhoz."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1423
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Egy üres fájlt próbált meg lejátszani."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1587
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "A film helyének kezeléséhez nincs megfelelő bemeneti bővítmény"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1591
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "A film kezeléséhez nincs bővítmény."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1595
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "A film sérült és tovább már nem játszható le."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1599
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "A hely érvénytelen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1603
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "A film nem nyitható meg."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1607
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Általános hiba."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2481
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"A(z) \"%s\" videokodek nincs kezelve. További bővítményeket kell telepítenie "
+"néhány filmtípus lejátszásához"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2485
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"A(z) \"%s\" hangkodek nincs kezelve. További bővítményeket kell telepítenie "
+"néhány filmtípus lejátszásához"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2499
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Ez egy hangfájl, és nem érhető el hangkimenet."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4042
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4089
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4111
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "%d nyelv"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4200
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Nincs rögzítendő videó."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4208
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "A videokodek nincs kezelve."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4219
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Filmlejátszás áll."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d óra"
+msgstr[1] "%d óra"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d perc"
+msgstr[1] "%d perc"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d másodperc"
+msgstr[1] "%d másodperc"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:286
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Nem sikerült csatlakoztatási pontot találni a(z) %s eszközhöz"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Nem sikerült csatlakozni a HAL démonhoz"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:394
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Ellenőrizze, hogy a lemez a meghajtóban van-e."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "%s csatlakoztatása meghiúsult"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Nem sikerült csatlakoztatási pontot találni a(z) %s eszközhöz"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:855
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Hang CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:857
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:859
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:861
+msgid "Digital Television"
+msgstr "Digitális televízió"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:440
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Az értelmező nem írható: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem nyitható meg: %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Bővítmény"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Engedélyezve"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A bővítmény (%s) nem aktiválható.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "A bővítmény (%s) nem aktiválható"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Bővítményhiba"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "A Totem irányítása mobiltelefonról egy Bemused klienssel"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "Névtelen %d"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "Totem Bemused kiszolgáló"
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "Totem Bemused kiszolgáló v1.0"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "Azonnali üzenő állapota"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "Az azonnali üzenő állapotának beállítása \"távolra\" film lejátszásakor"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "Nem sikerült csatlakozni a Galago démonhoz."
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Gromit megjegyzések"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "Prezentációsegéd feljegyzések készítéséhez a képernyőre"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "A gromit bináris nem található."
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "Infravörös távirányító"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "Infravörös távirányító támogatása"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "A lirc nem inicializálható."
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "A lirc konfigurációja nem olvasható."
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Mindig legfelül"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "A főablak legfelül tartása film lejátszásakor"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "Tulajdonságok"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d képkocka másodpercenként"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kb/mp"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+msgid "Skip to"
+msgstr "Ugrás"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Ugrás..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Ugrás egy adott időpontra"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "A(z) \"Ugrás\" ablak felülete nem tölthető be."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Ugrás ide:"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+msgid "seconds"
+msgstr "másodperc"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Nincs lejátszandó URI cím"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "A Totem nem tudta lejátszani a következőt: \"%s\""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:852
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s megnyitása"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1135
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Megnyitás ezzel: \"%s\""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1186
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "%s-t használó böngészőbővítmény"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Totem böngészőbővítmény"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1669
+msgid "The Totem plugin could not be started."
+msgstr "A Totem bővítmény nem tudott elindulni."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2014
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Nem létező vagy üres lejátszólista"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2118
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "A szálbiztos programkönyvtárak nem inicializálhatók."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2118
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Ellenőrizze a rendszer telepítését. A Totem bővítmény most kilép."
+
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
new file mode 100644
index 0000000..a04afd5
--- /dev/null
+++ b/po/id.po
@@ -0,0 +1,2512 @@
+# translation of totem.
+# Copyright (C) 2004 THE totem's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Dicky Wahyu Purnomo <dicky.wahyu@massaint.or.id>, 2004.
+# Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>, 2005.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-04 02:57+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-04 02:00+0700\n"
+"Last-Translator: Andy Apdhani <imtheface@ubuntu.com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <kontak@id.gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Pemutar Film"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Mainkan film dan lagu"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Jumlah data yang diambil pada aliran jaringan sebelum aliran tersebut "
+"ditayangkan (isi dalam detik)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Ukuran buffer"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Lokasi baku untuk dialog \"Buka...\""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr "Lokasi baku untuk dialog \"Buka...\", bakunya adalah direktori kini"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "Lokasi baku untuk dialog \"Ambil Cuplikan Layar\""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+"Lokasi baku untuk dialog \"Ambil Cuplikan Layar\", bakunya adalah direktori "
+"Pictures"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Aktifkan deinterlace"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Menguraikan set karakter untuk teks bacaan"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Jumlah data yang diuraikan di awal sebelum ditayangkan (dalam detik)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Nama tambahan (plugin) efek visual"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Ambang buffer jaringan"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Deskripsi fonta Pango untuk menulis teks terjemahan"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Moda berulang"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Otomatis ubah ukuran kanvas saat berkas dibuka"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Tampilkan efek visual saat berkas audio diputar"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Tampilkan efek _visual saat berkas audio diputar."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Moda acak"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Volume Suara"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Volume Suara, dalam persen, antara 0 dan 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Penguraian teks bacaan"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Fonta teks terjemahan"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Tingkat terang/gelap gambar video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Tingkat kontras video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Kualitas warna video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Saturasi video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Jenis output audio yang ingin digunakan"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Jenis output audio yang digunakan: \"0\" untuk stereo, \"1\" untuk output 4 "
+"kanal, \"2\" untuk output kanal 5.0, \"3\" untuk output kanal 5.1, \"4\" "
+"untuk AC3."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Menentukan apakah jendela utama sebaiknya tetap di atas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Menentukan apakah jendela utama sebaiknya di atas yang satunya."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Apakah akan menonaktifkan plugin dalam direktori pangkal pengguna"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Menentukan apakah sebaiknya mengaktifkan debug untuk aplikasi pemutar"
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Memutar Film"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:404
+msgid "No File"
+msgstr "Film Belum Dibuka"
+
+#: ../src/totem-interface.c:129
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "Tidak dapat membuka antar muka '%s'. %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:131 ../src/totem-interface.c:133
+#: ../src/totem-menu.c:1399
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Pastikan Totem terinstal dengan baik."
+
+#: ../src/totem-interface.c:244
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem adalah perangkat lunak bebas; anda dapat mendistribusikan ulang dan/"
+"atau mengubahnya dibawah syarat-syarat GNU General Public License "
+"sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; Lisensi versi 2, "
+"atau (sesuai pilihan anda) menggunakan versi berikutnya."
+
+#: ../src/totem-interface.c:248
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totem didistribusikan dengan harapan akan berguna, tapi TANPA JAMINAN "
+"APAPUN; bahkan tanpa jaminan tak langsung atas MERKANTABILITAS atau "
+"KECOCOKAN BAGI KEPERLUAN KHUSUS. Lihat GNU General Public License untuk "
+"lebih detil."
+
+#: ../src/totem-interface.c:252
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"Anda seharusnya menerima sebuah salinan GNU General Public License beserta "
+"Totem; jika tidak, tulis ke Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:255
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Ada pengecualian pada Totem yang mengizinkan Anda menggunakan plugin "
+"proprietary GStreamer.\""
+
+#: ../src/totem-menu.c:296
+msgid "None"
+msgstr "Tidak ada"
+
+#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Auto"
+msgstr "Otomatis"
+
+#: ../src/totem-menu.c:751
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Putar Disc '%s'"
+
+#: ../src/totem-menu.c:754
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "peranti%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1066
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1068
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1074
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Pemutar Film menggunakan %s dan %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Hakcipta © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ahmad Riza H Nst <rizahnst@gnome.org>\n"
+"2005-03-08 Dicky Wahyu Purnomo <dicky.wahyu@massaint.or.id>\n"
+"http://id.gnome.org/"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Situs web Totem"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Mengatur Plugin"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "_Movie"
+msgstr "Fil_m"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Buka..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "Open a file"
+msgstr "Buka berkas"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Buka _Lokasi..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Buka file non-lokal"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "_Eject"
+msgstr "K_eluarkan"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Properti"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Putar / Ta_han"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Putar atau tahan film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Keluar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Keluar dari program"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Ubah"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Ambil _Cuplikan..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Ambil gambar cuplikan layar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_Bersihkan Daftar Main"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Bersihkan daftar main"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Pe_ngaturan"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Plugin..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "_View"
+msgstr "_Tampil"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Layar _Penuh"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Buka layar penuh"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Paskan Jendela ke Film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "Ubah Uku_ran 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Ubah ukuran menjadi setengah ukuran video"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Ubah ukuran _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Ubah ukuran ke ukuran video"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Ubah Ukuran _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Ubah ukuran menjadi dua kali ukuran video"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Perbandingan _Aspek"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Pindah Su_dut"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Pindah sudut"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "_Go"
+msgstr "_Buka"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Menu _DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Buka menu DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Menu _Judul"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Buka menu judul"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Menu A_udio"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Buka menu audio"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Menu S_udut"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Buka menu sudut pengambilan gambar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Menu _Bab"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Buka menu bab"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "Bab/Film_Berikutnya"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Bab atau film berikutnya"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Bab/Film _Sebelumnya"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Bab/Film sebelumnya"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Suara"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Keraskan S_uara"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume up"
+msgstr "Keraskan suara"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Pela_nkan Suara"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume down"
+msgstr "Pelankan suara"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1255
+msgid "_Help"
+msgstr "_Bantu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "_Contents"
+msgstr "Daftar _Isi"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "Help contents"
+msgstr "Daftar isi bantuan"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "_About"
+msgstr "Tent_ang"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Perbesar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Perbesar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Perbesaran Normal"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Perbesaran normal"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Perkecil"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Perkecil"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "_Maju"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Maju"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "M_undur"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Mundur"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Moda Be_rulang"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Atur moda berulang"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Moda A_cak"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Gunakan moda acak"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Deinterlace"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Tampilkan _Kendali"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show controls"
+msgstr "Tampilkan kendali"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Panel _Sisi"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Tampilkan atau sembunyikan daftar main"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Atur rasio aspek otomatis"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Square"
+msgstr "Bujur Sangkar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Atur rasio aspek bujur sangkar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Atur rasio aspek 4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Layar lebar)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Atur rasio aspek 16:9 (anamorfik)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Atur rasio aspek 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1349
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Terjemahan"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1355
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Bahasa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1398
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "Tidak dapat membuka berkas 'deskripsi ui'"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Buka Lokasi..."
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Aktifkan debug"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Putar/Tahan"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
+msgid "Play"
+msgstr "Putar"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
+msgid "Pause"
+msgstr "Istirahat"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Selanjutnya"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Sebelumnya"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Cari Ke Depan"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Cari Mundur"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Keraskan Suara"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Pelankan Suara"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Ganti ke Layar Penuh"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Tampil/Sembunyikan Kendali"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Keluar"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Taruh di akhir antrian"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Ganti"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "Cetak film yang sedang diputar"
+
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Seek"
+msgstr "Cari"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Indeks daftar main"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Film untuk diputar"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:149
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Hapus"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:149
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Hapus berkas dari daftar main"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:150
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Salin Lokasi"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:150
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Salin lokasi ke clipboard"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:313 ../src/totem-playlist.c:850
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Tidak dapat menyimpan daftar main"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:850
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Ekstensi berkas tidak dikenal."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:863
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Pilih bentuk daftar main:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:868
+msgid "By extension"
+msgstr "Oleh ekstensi"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:898
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Simpan Daftar Main"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:909 ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Daftar Main"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1596
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Daftar yang ingin dimainkan rusak"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1596
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Daftar yang ingin dimainkan '%s' tidak dapat dibaca, sepertinya rusak."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:104
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Aktifkan efek visual?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:106
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Sepertinya Anda menjalankan Totem dari komputer lain.\n"
+"Apakah Anda yakin ingin menggunakan efek visual?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:159
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Perubahan ini akan mulai berlaku pada film berikutnya, atau saat Totem "
+"dijalankan lagi."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:303
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Anda perlu menjalankan ulang Totem untuk dapat mengubah jenis efek visual."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:387
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Perubahan dari tipe keluaran suara hanya akan berpengaruh ketika Totem di "
+"jalankan ulang."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:478
+msgid "Preferences"
+msgstr "Pengaturan"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:618
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Pilih Fonta Teks Terjemahan"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Suara/Video"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "CuplikanLayar-%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "CuplikanLayar.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Terjadi masalah saat menyimpan cuplikan layar."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Simpan Cuplikan Layar"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:846
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:296
+msgid "Stopped"
+msgstr "Berhenti"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Streaming)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Menuju ke %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
+msgid "Buffering"
+msgstr "Menyimpan buffer"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Lokal sekarang"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenia"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltik"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtik"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Eropa Tengah"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Cina Sederhana"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Cina Tradisional"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroasia"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillic"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cyrillic/Rusia"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cyrillic/Ukraina"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgia"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Yunani"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarat"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukh"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ibrani/Yahudi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Tampilan Ibrani"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandia"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Jepang"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Korea"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordic/Eropa Utara"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persia"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumania"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Eropa Selatan"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailand"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turki"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Barat"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: ../src/totem-uri.c:303
+msgid "All files"
+msgstr "Semua berkas"
+
+#: ../src/totem-uri.c:308
+msgid "Supported files"
+msgstr "Berkas didukung"
+
+#: ../src/totem-uri.c:320
+msgid "Audio files"
+msgstr "Berkas audio"
+
+#: ../src/totem-uri.c:328
+msgid "Video files"
+msgstr "Berkas video"
+
+#: ../src/totem-uri.c:399
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Pilih Film atau Daftar Main"
+
+#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:312
+msgid "Playing"
+msgstr "Sedang memutar"
+
+#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:308
+msgid "Paused"
+msgstr "Istirahat"
+
+#: ../src/totem.c:353
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem tidak dapat mengeluarkan media optik."
+
+#: ../src/totem.c:386 ../src/totem.c:413 ../src/totem.c:944
+#: ../src/totem.c:1054 ../src/totem.c:1081
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem tidak dapat memutar '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:472
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem tidak dapat memutar jenis media ini (%s) dikarenakan Anda tidak "
+"memiliki tambahan (plugin) yang diperlukan."
+
+#: ../src/totem.c:473
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Silahkan instal tambahan (plugin) yang diperlukan dan restart Totem untuk "
+"dapat memutar media ini."
+
+#: ../src/totem.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem tidak dapat memutar media %s meskipun tambahan (plugin) tersedia."
+
+#: ../src/totem.c:481
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Anda sebaiknya memeriksa apakah disc telah terpasang di drive dan telah "
+"terkonfigurasi dengan baik."
+
+#: ../src/totem.c:509
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem tidak bisa memainkan disk ini."
+
+#: ../src/totem.c:510 ../src/totem.c:2899
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562
+msgid "No reason."
+msgstr "Tanpa alasan."
+
+#: ../src/totem.c:763 ../src/totem.c:771
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem tidak dapat mengambil tampilan layar dari film."
+
+#: ../src/totem.c:771
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Ini tidak seharusnya terjadi, silakan laporkan."
+
+#. Title
+#: ../src/totem.c:854 ../src/totem.c:3047 ../src/totem.c:3075
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1571
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem Pemutar Film"
+
+#: ../src/totem.c:950
+msgid "No error message"
+msgstr "Tidak ada pesan salah"
+
+#: ../src/totem.c:1192
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem tidak dapat menampilkan isi bantuan."
+
+#: ../src/totem.c:1451 ../src/totem.c:1453
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Terjadi masalah"
+
+#: ../src/totem.c:2779 ../src/totem.c:2781
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Putar / Jeda"
+
+#: ../src/totem.c:2788 ../src/totem.c:2790
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Bab/Film Sebelumnya"
+
+#: ../src/totem.c:2797 ../src/totem.c:2799
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Bab/Film Berikutnya"
+
+#: ../src/totem.c:2899
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem tidak dapat dijalankan."
+
+#: ../src/totem.c:3048
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Tidak dapat menjalankan thread-safe libraries."
+
+#: ../src/totem.c:3048
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Periksa instalasi sistem Anda. Totem akan segera keluar."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3055
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Mainkan film dan lagu"
+
+#: ../src/totem.c:3064
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem tidak dapat menampilkan opsi baris perintah"
+
+#: ../src/totem.c:3083
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem tidak dapat menjalankan aplikasi konfigurasi."
+
+#: ../src/totem.c:3083
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Pastikan GNOME telah terinstal dengan baik."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Keluaran audio yang diminta tidak ditemukan. Silakan pilih keluaran audio "
+"lainnya pada program Pemilih Sistem Multimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475
+msgid "Location not found."
+msgstr "Lokasi tidak ditemukan."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2479
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Tidak dapat membuka lokasi; Anda mungkin tidak memiliki hak membukanya."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2490
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Keluaran video sedang digunakan aplikasi lain. Silakan tutup dulu aplikasi "
+"tersebut atau pilihlah keluaran video alternatif pada Pemilih Sistem "
+"Multimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2496
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Keluaran audio sedang digunakan aplikasi lain. Silakan tutup dulu aplikasi "
+"tersebut atau pilihlah keluaran audio alternatif pada Pemilih Sistem "
+"Multimedia."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2514
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr ""
+"Untuk memutar film ini Anda membutuhkan plugin %s yang saat ini belum "
+"diinstal."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2521
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Untuk memutar film ini Anda membuatkan decoder berikut yang saat ini belum "
+"diinstal:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2546
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Tidak dapat memainkan berkas melalui jaringan. Coba di download dahulu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2618
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Berkas media tidak dapat dimainkan."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2755
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "DIrektori aktif tidak diketahui"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4248
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4250
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4252
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4483
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Versi GStreamer yang terpasang pada sistem terlalu lawas."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4490
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Media tidak berisi data video yang dapat diputar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4826
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Gagal membuat objek pemutaran GStreamer. Silakan periksa instalasi "
+"GStreamernya."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4958
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5071
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Keluaran video tidak dapat dibuka karena mungkin tidak tersedia pada sistem. "
+"Silakan pilih keluaran video lainnya pada program Pemilih Sistem Multimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Keluaran video tidak dapat ditemukan. Anda mungkin perlu memasang plugins "
+"tambahan GStreamer, atau pilih keluaran video lain pada Pemilih Sistem "
+"Multimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5005
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Keluaran audio tidak dapat dibuka karena mungkin karena Anda tidak memiliki "
+"cukup hak akses untuk membuka perangkat audio atau bisa juga karena server "
+"suara belum dijalankan. Silakan pilih keluaran video lainnya pada program "
+"Pemilih Sistem Multimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5025
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Keluaran suara tidak dapat ditemukan. Anda mungkin perlu memasang plugins "
+"tambahan GStreamer, atau pilih keluaran suara lain pada Pemilih Sistem "
+"Multimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:751
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Penggerak audio '%s' tidak dapat dibuka\n"
+"Periksa apakah peralatan tersebut sibuk atau tidak."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Keluaran video tidak tersedia. Pastikan aplikasi terpasang dengan benar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Server yang Anda coba hubungi tidak dikenal."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Nama perangkat yang Anda sebutkan (%s) tidak benar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Server yang Anda coba hubungi (%s) tidak dapat dijangkau."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Koneksi ke server ini ditolak."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Film yang dipilih tidak ditemukan."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Sepertinya terenkripsi, dan tidak dapat dibaca. Apakah Anda mencoba untuk "
+"memutar DVD yang terenkripsi tanpa libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Film tidak dapat dibaca."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Terjadi masalah saat memanggil pustaka program atau decoder (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Berkas ini terenkripsi dan tidak dapat diputar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Karena alasan keamanan, film ini tidak dapat diputar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Peralatan audio sibuk. Apakah ada aplikasi lain yang menggunakannya?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1402
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Anda tidak diizinkan untuk membuka berkas ini."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Server telah menolak akses untuk berkas/stream ini."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Berkas yang hendak diputar tidak ada isinya."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Tidak ada plugin masukan untuk menangani lokasi dari film ini"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Tidak ada tambahan (plugin) untuk memutar film ini."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Film ini rusak dan tidak bisa dilanjutkan lagi."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Lokasi tersebut tidak benar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Film ini tidak dapat dibuka."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Kesalahan Umum."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2384
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Codec video '%s' tidak ada. Anda perlu menginstal tambahan (plugin) agar "
+"bisa memutar film ini"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2388
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Codec audio '%s' tidak ada. Anda perlu menginstal tambahan (plugin) agar "
+"bisa memutar film ini"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2402
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Berkas ini hanya audio, dan tidak ada keluaran audio tersedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3945
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3992
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4014
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Bahasa %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Tidak ada video untuk disimpan."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4111
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Codec video tidak dapat ditangani."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Film tidak diputar."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "bentuk waktu panjnag|%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "bentuk waktu pendek|%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d jam"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d menit"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d detik"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 detik"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:289
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Gagal menemukan titik-kait untuk perangkat %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:298
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Tidak bisa tersambung ke daemon HAL"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:397
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Harap diperiksa apakah disc telah terpasang dalam penggeraknya."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:444
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Gagal mengaitkan: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:468
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Gagal menemukan titik-kait untuk %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:874
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD Audio"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:876
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:878
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Tidak dapat menulis pengurai: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Tidak dapat membuka berkas '%s': %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Diaktifkan"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tidak dapat mengaktifkan plugin %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "Tidak dapat mengaktifkan plugin %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Plugin Rusak"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "Mengendalikan Totem melalui ponsel dengan klien Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "Tidak ada judul %d"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "Server Bemused Totem"
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "Server Bemused Totem versi 1.0"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "Status Pesan Instan"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "Atur status Pesan Instan Anda menjadi pergi ketika sedang memutar film"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "Tidak bisa tersambung ke daemon Galago."
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Anotasi Gromit"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "Alat bantu presentasi untuk membuat anotasi pada layar"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "Binari gromit tidak ditemukan."
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "Pengendali Jarak Jauh Infra Merah"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "Dukungan pengendali jarak jauh infra merah"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "Tidak dapat menjalankan lirc."
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "Tidak dapat menjalankan lirc."
+
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "Tombol-tombol Pemutar Media"
+
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support additional media player keys"
+msgstr "Dukungan tombol-tombol pemutar media tambahan"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Selalu Di Atas"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "Biarkan jendela utama tetap di atas ketika sedang memutar film"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "Properti"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tidak dikenal"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+msgid "N/A"
+msgstr "Tidak Tersedia"
+
+#. Sample rate
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#. Channels
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 Kanal"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d frame per detik"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+msgstr "Tambah properti film ke sidebar"
+
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Movie Properties"
+msgstr "Properti Film"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing"
+msgstr "Menonaktifkan screensaver saat film sedang diputar"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Screensaver"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Provides the \"Skip to\" dialog."
+msgstr "Menyajikan dialog \"Langsung ke\" dialog."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Skipto"
+msgstr "Langsung ke"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+msgid "Skip to"
+msgstr "Langsung ke"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Langsung ke..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Langsung ke waktu yang ditentukan"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "Tidak dapat membuka antar muka dialog \"Langsung ke\""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Tidak ada URI untuk dimainkan"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:444
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:448
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem tidak dapat memutar '%s'"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:825
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Membuka %s"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1071
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Buka dengan \"%s\""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Plugin Peramban menggunakan %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Plugin Peramban Totem"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Tambahan (plugin) Totem tidak dapat dijalankan."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1886
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Tidak ada daftar main atau daftar main kosong"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1990
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Tidak dapat mengenali thread-safe libraries."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1990
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Periksa instalasi sistem Anda. Tambahan totem akan segera keluar."
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Tambah..."
+
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "Turun"
+
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "Naik"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Simpan..."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "0 frames per second"
+#~ msgstr "0 frame per detik"
+
+#~ msgid "0 kbps"
+#~ msgstr "0 kbps"
+
+#~ msgid "0 x 0"
+#~ msgstr "0 x 0"
+
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>Audio</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Umum</b>"
+
+#~ msgid "<b>Video</b>"
+#~ msgstr "<b>Video</b>"
+
+#~ msgid "Album:"
+#~ msgstr "Album:"
+
+#~ msgid "Artist:"
+#~ msgstr "Artis:"
+
+#~ msgid "Bitrate:"
+#~ msgstr "Bitrate:"
+
+#~ msgid "Codec:"
+#~ msgstr "Codec:"
+
+#~ msgid "Dimensions:"
+#~ msgstr "Dimensi:"
+
+#~ msgid "Duration:"
+#~ msgstr "Durasi:"
+
+#~ msgid "Framerate:"
+#~ msgstr "Laju frame:"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Judul:"
+
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "Tahun:"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Pratinjau</b>"
+
+#~ msgid "Save screenshot"
+#~ msgstr "Simpan cuplikan layar"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Simpan cuplikan layar ke _desktop"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _file:"
+#~ msgstr "Simpan cuplikan layar dalam _berkas:"
+
+#~ msgid "_Skip to:"
+#~ msgstr "_Langsung ke:"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "detik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "14.4 Kbps Modem\n"
+#~ "19.2 Kbps Modem\n"
+#~ "28.8 Kbps Modem\n"
+#~ "33.6 Kbps Modem\n"
+#~ "34.4 Kbps Modem\n"
+#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
+#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+#~ "Intranet/LAN"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modem 14.4 Kbps\n"
+#~ "Modem 19.2 Kbps\n"
+#~ "Modem 28.8 Kbps\n"
+#~ "Modem 33.6 Kbps\n"
+#~ "Modem 34.4 Kbps\n"
+#~ "Modem/ISDN 56 Kbps\n"
+#~ "Dua ISDN/DSL 112 Kbps\n"
+#~ "DSL/Cable 256 Kbps\n"
+#~ "DSL/Cable 384 Kbps\n"
+#~ "DSL/Cable 512 Kbps\n"
+#~ "T1/Intranet/LAN 1.5 Mbps\n"
+#~ "Intranet/LAN"
+
+#~ msgid "<b>Audio Output</b>"
+#~ msgstr "<b>Keluaran Audio</b>"
+
+#~ msgid "<b>Color balance</b>"
+#~ msgstr "<b>Keseimbangan warna</b>"
+
+#~ msgid "<b>Display</b>"
+#~ msgstr "<b>Tampilan</b>"
+
+#~ msgid "<b>Networking</b>"
+#~ msgstr "<b>Jaringan</b>"
+
+#~ msgid "<b>TV-Out</b>"
+#~ msgstr "<b>Keluaran untuk TV</b>"
+
+#~ msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+#~ msgstr "<b>Teks Terjemahan</b>"
+
+#~ msgid "<b>Visual Effects</b>"
+#~ msgstr "<b>Efek Visual</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Film Belum Dibuka</b></span>"
+
+#~ msgid "Always on top"
+#~ msgstr "Selalu di atas"
+
+#~ msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+#~ msgstr "Otomatis mengubah uku_ran jendela saat video baru dibuka"
+
+#~ msgid "Co_ntrast:"
+#~ msgstr "Ko_ntras:"
+
+#~ msgid "Connection _speed:"
+#~ msgstr "Ke_cepatan koneksi:"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Tampilan"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Umum"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Bahasa"
+
+#~ msgid "Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "Layar _Normal"
+
+#~ msgid "No Language Selection Available"
+#~ msgstr "Pilihan Bahasa Tidak Tersedia"
+
+#~ msgid "No subtitles selection available"
+#~ msgstr "Pilihan teks terjemahan tidak tersedia"
+
+#~ msgid "Reset To _Defaults"
+#~ msgstr "_Kembali ke pengaturan awal"
+
+#~ msgid "Sat_uration:"
+#~ msgstr "Sat_urasi:"
+
+#~ msgid "Set the aspect ratio"
+#~ msgstr "Atur rasio aspek"
+
+#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+#~ msgstr "Tampilkan efek _visual saat file audio diputar"
+
+#~ msgid "Side_bar"
+#~ msgstr "Panel_sisi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Small\n"
+#~ "Normal\n"
+#~ "Large\n"
+#~ "Extra Large"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kecil\n"
+#~ "Normal\n"
+#~ "Besar\n"
+#~ "Ekstra Besar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stereo\n"
+#~ "4-channel\n"
+#~ "4.1-channel\n"
+#~ "5.0-channel\n"
+#~ "5.1-channel\n"
+#~ "AC3 Passthrough"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stereo\n"
+#~ "4-kanal\n"
+#~ "4.1-kanal\n"
+#~ "5.0-kanal\n"
+#~ "5.1-kanal\n"
+#~ "AC3"
+
+#~ msgid "Subtitles"
+#~ msgstr "Terjemahan"
+
+#~ msgid "Time:"
+#~ msgstr "Waktu:"
+
+#~ msgid "Totem Preferences"
+#~ msgstr "Pengaturan Totem"
+
+#~ msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+#~ msgstr "Tv-out dalam layar penuh oleh Nvidia (NTSC)"
+
+#~ msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+#~ msgstr "Tv-out dalam layar penuh oleh Nvidia (PAL)"
+
+#~ msgid "Visualisation _size:"
+#~ msgstr "_Ukuran visualisasi:"
+
+#~ msgid "_Audio output type:"
+#~ msgstr "Jenis keluaran _audio:"
+
+#~ msgid "_Brightness:"
+#~ msgstr "Intensitas _terang:"
+
+#~ msgid "_Encoding:"
+#~ msgstr "_Enkode:"
+
+#~ msgid "_Font:"
+#~ msgstr "_Huruf:"
+
+#~ msgid "_Hue:"
+#~ msgstr "_Hue:"
+
+#~ msgid "_No TV-out"
+#~ msgstr "_Tidak ada TV-out"
+
+#~ msgid "_Type of visualisation:"
+#~ msgstr "_Jenis visualisasi:"
+
+#~ msgid "Height of the video widget"
+#~ msgstr "Tinggi dari widget video"
+
+#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
+#~ msgstr "Menentukan apakah panel sisi ditampilkan"
+
+#~ msgid "Width of the video widget"
+#~ msgstr "Lebar widget video"
+
+#~ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+#~ msgstr "Masukan _alamat berkas yang ingin dibuka:"
+
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "Buka Lokasi"
+
+#~ msgid "Vanity Webcam utility"
+#~ msgstr "Utilitas Webcam Vanity"
+
+#~ msgid "View live webcam and upload pictures"
+#~ msgstr "Lihat webcam langsung dan unggah/upload gambar"
+
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Simpan Berkas"
+
+#~ msgid "Vanity"
+#~ msgstr "Vanity"
+
+#~ msgid "Vanity Preferences"
+#~ msgstr "Pengaturan Vanity"
+
+#~ msgid "Zoom 1:1"
+#~ msgstr "Ukuran asli (1:1)"
+
+#~ msgid "Zoom 1:2"
+#~ msgstr "Perkecil (1:2)"
+
+#~ msgid "Zoom 2:1"
+#~ msgstr "Perbesar (2:1)"
+
+#~ msgid "Zoom _1:1"
+#~ msgstr "Ukuran asli (_1:1)"
+
+#~ msgid "Zoom _2:1"
+#~ msgstr "Perbesar (_2:1)"
+
+#~ msgid "_Picture"
+#~ msgstr "_Gambar"
+
+#~ msgid "_Zoom 1:2"
+#~ msgstr "_Perkecil (1:2)"
+
+#~ msgid "Unnamed CDROM"
+#~ msgstr "CDROM tidak berjudul"
+
+#~ msgid "Properties dialog"
+#~ msgstr "Dialog properti"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Kosong"
+
+#~ msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+#~ msgstr "Gagal menjalankan pemutar film tunggal"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Alasan tidak jelas"
+
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menu"
+
+#~ msgid "Backend options"
+#~ msgstr "Pilihan backend"
+
+#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+#~ msgstr "Pilihan '%s' tidak dikenal dan diabaikan\n"
+
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "Timpa berkas ini?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Berkas bernama '%s' telah ada. Apakah Anda ingin menimpanya?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda perlu menjalankan ulang Totem untuk dapat menghidupkan atau "
+#~ "mematikan tipe dari TV-Out."
+
+#~ msgid "File '%s' already exists."
+#~ msgstr "Berkas '%s' telah ada."
+
+#~ msgid "The screenshot was not saved"
+#~ msgstr "Cuplikan layar tidak disimpan"
+
+#~ msgid "Shadow type"
+#~ msgstr "Jenis bayangan"
+
+#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+#~ msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks batang status"
+
+#~ msgid "Totem could not seek in '%s'."
+#~ msgstr "Totem tidak dapat menemukan dalam '%s'."
+
+#~ msgid "main window"
+#~ msgstr "jendela utama"
+
+#~ msgid "video popup menu"
+#~ msgstr "menu popup video"
+
+#~ msgid "Debug mode on"
+#~ msgstr "Moda debug aktif"
+
+#~ msgid "Webcam utility using %s"
+#~ msgstr "Utilitas webcam menggunakan %s"
+
+#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+#~ msgstr "Hakcipta © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not startup:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity gagal dijalankan:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No reason"
+#~ msgstr "Tanpa alasan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not contact the webcam.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity tidak dapat berhubungan dengan webcam.\n"
+#~ "Alasan: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity tidak dapat memutar video dari webcam.\n"
+#~ "Alasan: %s"
+
+#~ msgid "Vanity Webcam Utility"
+#~ msgstr "Utilitas Webcam Vanity"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pustaka program thread-safe tidak dapat dijalankan.\n"
+#~ "Periksa instalasi sistem Anda. Vanity akan segera keluar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not initialize the \n"
+#~ "configuration engine:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity tidak dapat menjalankan \n"
+#~ "aplikasi konfigurasi:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+#~ "Make sure that Vanity is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidak dapat memanggil tampilan utama (vanity.glade).\n"
+#~ "Pastikan Vanity terinstal dengan baik."
+
+#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Film ini adalah gambar diam. Anda dapat membukanya dengan aplikasi "
+#~ "pembuka gambar biasa."
+
+#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat menemukan noda perangkat asli untuk %s: %s"
+
+#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat membaca taut/link simbolis %s: %s"
+
+#~ msgid "_DXR3 TV-out"
+#~ msgstr "_DXR3 TV-out"
+
+#~ msgid "Totem"
+#~ msgstr "Totem"
+
+#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+#~ msgstr "Totem tidak dapat menampilkan jendela keterangan film."
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+#~ msgstr "Pastikan Totem terinstal dengan baik."
+
+#~ msgid "Totem Video Window"
+#~ msgstr "Jendela Video Totem"
+
+#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
+#~ msgstr "Berkas media tidak dapat dibuka, ada kesalahan yang tidak diketahui"
+
+#~ msgid "Failed to play: %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat memutar: %s"
+
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "kegagalan tidak diketahui"
+
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+#~ msgstr "Tidak dapat menemukan titik-kait untuk peralatan %s di /etc/fstab"
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+#~ msgstr "Gagal untuk membaca perangkat %s: %s"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+#~ msgstr "Gagal untuk mengetahui kemampuan dari perangkat %s: %s"
+
+#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+#~ msgstr "Status drive 0x%x (%s) - periksa disc"
+
+#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
+#~ msgstr "Kesulitan mendapatkan status disc %s: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+#~ msgstr "CD tipe 0x%x (%s) tidak dikenal"
+
+#~ msgid "Select CD"
+#~ msgstr "Pilih CD"
+
+#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
+#~ msgstr "Pilih CD yang sedang diputar"
+
+#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+#~ msgstr "Disk Audio/Video gagal diputar"
+
+#~ msgid "Reason unknown"
+#~ msgstr "Tidak diketahui kenapa"
+
+#~ msgid "Select Files"
+#~ msgstr "Pilih Berkas"
+
+#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+#~ msgstr "Kesalahan tidak terduga, %d, saat memanggil %s"
+
+#~ msgid "Repeat _mode"
+#~ msgstr "_Moda berulang"
+
+#~ msgid "Shuf_fle mode"
+#~ msgstr "Moda A_cak"
+
+#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
+#~ msgstr "<b>Perangkat Optik</b>"
+
+#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+#~ msgstr "<b>Tambahan Proprietari</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tidak ada FIle</b></span>"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "Keluar dari Layar Penuh"
+
+#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
+#~ msgstr "Putar Video atau Audio"
+
+#~ msgid "Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "Tampil/Sembunyikan Daftar Main"
+
+#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+#~ msgstr "_Tambah Plugin Proprietari..."
+
+#~ msgid "_Optical device path:"
+#~ msgstr "Lokasi peralatan _optik:"
+
+#~ msgid "_Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "_Tampil/Sembunyikan Daftar Main"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing."
+#~ msgstr "Aktifkan deinterlace."
+
+#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
+#~ msgstr "Nama tambahan (plugin) efek visual."
+
+#~ msgid "Path to the optical media device"
+#~ msgstr "Lokasi media optik"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device."
+#~ msgstr "Lokasi media optik."
+
+#~ msgid "Repeat mode."
+#~ msgstr "Moda berulang."
+
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+#~ msgstr "Otomatis ubah ukuran kanvas saat berkas dibuka."
+
+#~ msgid "Shuffle mode."
+#~ msgstr "Moda acak."
+
+#~ msgid "The brightness of the video."
+#~ msgstr "Tingkat terang/gelap gambar video."
+
+#~ msgid "The contrast of the video."
+#~ msgstr "Tingkat kontras video."
+
+#~ msgid "The hue of the video."
+#~ msgstr "Kualitas warna video."
+
+#~ msgid "The saturation of the video."
+#~ msgstr "Saturasi video."
+
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+#~ msgstr "Sebaiknya mengaktifkan debug untuk aplikasi pemutar."
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Koordinat X untuk Daftar Main"
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Koordinat X untuk Daftar Main."
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Koordinat Y untuk Daftar Main"
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Koordinat Y untuk Daftar Main."
+
+#~ msgid "Open from URI"
+#~ msgstr "Buka dari URI"
+
+#~ msgid "0 second"
+#~ msgstr "0 detik"
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+#~ msgstr "Tidak dapat memanggil tampilan utama (mozilla-viewer.glade)."
+
+#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+#~ msgstr "Pastikan tambahan (plugin) Totem terinstal dengan baik."
+
+#~ msgid "Totem could not start the file manager."
+#~ msgstr "Totem tidak dapat menjalankan pengatur berkas."
+
+#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
+#~ msgstr "%s - Totem Pemutar Film"
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+#~ msgstr "Harap melaporkan kerusakan, hal ini semestinya tidak terjadi."
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+#~ msgstr "Harap melaporkan kerusakan, hal ini semestinya tidak terjadi"
+
+#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+
+#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+#~ msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+
+#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "Modem 14.4 Kbps"
+
+#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
+#~ msgstr "Modem 19.2 Kbps"
+
+#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "DSL/Kabel 256 Kbps "
+
+#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
+#~ msgstr "Modem 28.8 Kbps"
+
+#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
+#~ msgstr "Modem 33.6 Kbps"
+
+#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "Modem 34.4 Kbps"
+
+#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "DSL/Kabel 384 Kbps"
+
+#~ msgid "4-channel"
+#~ msgstr "4 kanal"
+
+#~ msgid "5.1-channel"
+#~ msgstr "kanal 5.1"
+
+#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "DSL/Kabel 512 Kbps"
+
+#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+#~ msgstr "Modem/ISDN 56 Kbps"
+
+#~ msgid "AC3 Passthrough"
+#~ msgstr "Lewatan AC3"
+
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "Sangat Besar"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Nama berkas"
+
+#~ msgid "Intranet/LAN"
+#~ msgstr "Intranet/LAN"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Besar"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Kecil"
+
+#~ msgid "Switch to double size"
+#~ msgstr "Ganti ukuran dobel"
+
+#~ msgid "Zoom to half size"
+#~ msgstr "Perkecil setengahnya"
+
+#~ msgid "Zoom to one for one size"
+#~ msgstr "Tampilkan ukuran sebenarnya"
+
+#~ msgid "URI currently displayed"
+#~ msgstr "URI yang sedang ditampilkan"
+
+#~ msgid "Video and Audio information properties page"
+#~ msgstr "Informasi mengenai video dan audio"
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
+#~ msgstr "Tidak dapat memanggil tampilan utama (totem.glade)."
+
+#~ msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
+#~ msgstr "Tidak dapat membuka tampilan untuk daftar main."
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
new file mode 100644
index 0000000..98a9d0f
--- /dev/null
+++ b/po/is.po
@@ -0,0 +1,1615 @@
+# Icelandic translation of totem.
+# Copyright (C) 2004 THE totem'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Áki G. Karlsson <aki@akademia.is>, 2004.
+# , fuzzy
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem 0.99\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-10 20:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-09 22:17+0000\n"
+"Last-Translator: Áki G. Karlsson <aki@akademia.is>\n"
+"Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+
+#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1444
+msgid "Playlist"
+msgstr "Spilunarlisti"
+
+#: data/playlist.glade.h:2
+msgid "Repeat _mode"
+msgstr "Endurtekning"
+
+#: data/playlist.glade.h:3
+msgid "Shuf_fle mode"
+msgstr "S_tokkun"
+
+#: data/playlist.glade.h:4
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Bæta við..."
+
+#: data/playlist.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "Opna _slóð..."
+
+#: data/playlist.glade.h:6
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Vista"
+
+#: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:186
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 rammar á sekúndu"
+
+#. Bitrate
+#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:188
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kb/s"
+
+#. 0 seconds
+#: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:2
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:142
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekúndur"
+
+#. Dimensions
+#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:181
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Hljóð</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Almennt</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Mynd</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:9
+msgid "Artist:"
+msgstr "Höfundur:"
+
+#: data/properties.glade.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitatíðni:"
+
+#: data/properties.glade.h:11
+msgid "Codec:"
+msgstr "Lyklun:"
+
+#: data/properties.glade.h:12
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Hlutföll:"
+
+#: data/properties.glade.h:13
+msgid "Duration:"
+msgstr "Lengd:"
+
+#: data/properties.glade.h:14
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Rammatíðni:"
+
+#. Video Codec
+#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:183
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:190
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:291
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2030
+msgid "Properties"
+msgstr "Eiginleikar"
+
+#: data/properties.glade.h:17
+msgid "Title:"
+msgstr "Titill:"
+
+#. Title
+#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:177
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:208
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:215
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:222
+msgid "Unknown"
+msgstr "Óþekkt"
+
+#: data/properties.glade.h:19
+msgid "Year:"
+msgstr "Ár:"
+
+#: data/screenshot.glade.h:2 data/uri.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Forsýn</b>"
+
+#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:308
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Vista skjámynd:"
+
+#: data/screenshot.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Vista skjámynd:"
+
+#: data/screenshot.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Vista skjámynd á skjá_borðið"
+
+#: data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Vista skjámynd í _skrá:"
+
+#: data/totem.desktop.in.h:1
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Leika kvikmyndir og tónlist"
+
+#. Title
+#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:101 src/totem.c:694
+#: src/totem.c:3637
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem myndspilari"
+
+#: data/totem.glade.h:3
+msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+msgstr "1.5 Mb/s T1/Intranet/LAN"
+
+#: data/totem.glade.h:4
+msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+msgstr "112 Kb/s Dual ISDN/DSL"
+
+#: data/totem.glade.h:5
+msgid "14.4 Kbps Modem"
+msgstr "14.4 Kb/s mótald"
+
+#: data/totem.glade.h:6
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:7
+msgid "19.2 Kbps Modem"
+msgstr "19.2 Kb/s mótald"
+
+#: data/totem.glade.h:8
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:9
+msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "256 Kb/s DSL/Kapall"
+
+#: data/totem.glade.h:10
+msgid "28.8 Kbps Modem"
+msgstr "28.8 Kb/s mótald"
+
+#: data/totem.glade.h:11
+msgid "33.6 Kbps Modem"
+msgstr "33.6 Kb/s mótald"
+
+#: data/totem.glade.h:12
+msgid "34.4 Kbps Modem"
+msgstr "34.4 Kb/s mótald"
+
+#: data/totem.glade.h:13
+msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "384 Kb/s DSL/Kapall"
+
+#: data/totem.glade.h:14
+msgid "4-channel"
+msgstr "4ra rása"
+
+#: data/totem.glade.h:15
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:16
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0 rása"
+
+#: data/totem.glade.h:17
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1 rása"
+
+#: data/totem.glade.h:18
+msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "512 Kb/s DSL/Kapall"
+
+#: data/totem.glade.h:19
+msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+msgstr "56 Kb/s mótald/ISDN"
+
+#: data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Hljóðúttak</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Litajafnvægi</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Sýn</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Net</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:24
+msgid "<b>Optical Device</b>"
+msgstr "<b>Sjóntæki</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:25
+msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+msgstr "<b>Ófrjáls íforrit</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:26
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>Sjónvarpsúttak</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:27
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Sjónrænir effektar</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:28
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "AC3 gegnumstreymi"
+
+#: data/totem.glade.h:29
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "_Hljóðvalmynd"
+
+#: data/totem.glade.h:30
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Alltaf _efst"
+
+#: data/totem.glade.h:31
+msgid "Always on top"
+msgstr "Alltaf efst"
+
+#: data/totem.glade.h:32
+msgid "Audio"
+msgstr "Hljóð"
+
+#: data/totem.glade.h:33 src/totem.c:2879 src/totem.c:2900
+msgid "Auto"
+msgstr "Sjálfvirkt"
+
+#: data/totem.glade.h:34
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_Endurstilla stærð gluggans þegar ný kvikmynd er spiluð"
+
+#: data/totem.glade.h:35
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "_Birtuskil:"
+
+#: data/totem.glade.h:36
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Hraði tengingar:"
+
+#: data/totem.glade.h:37
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Aftvinna"
+
+#: data/totem.glade.h:38
+msgid "Display"
+msgstr "Skjár"
+
+#: data/totem.glade.h:39
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "Fara úr heilskjá"
+
+#: data/totem.glade.h:40
+msgid "Extra Large"
+msgstr "Mjög stór"
+
+#: data/totem.glade.h:41
+msgid "File name"
+msgstr "Skráarheiti"
+
+#: data/totem.glade.h:42
+msgid "General"
+msgstr "Almennt"
+
+#: data/totem.glade.h:43
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Fara í DVD-valmynd"
+
+#: data/totem.glade.h:44
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Fara í sjónarhornsvalmynd"
+
+#: data/totem.glade.h:45
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Fara í hljóðvalmynd"
+
+#: data/totem.glade.h:46
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Fara í kaflavalmynd"
+
+#: data/totem.glade.h:47
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Fara í titilvalmynd"
+
+#: data/totem.glade.h:48
+msgid "Help contents"
+msgstr "Hjálp"
+
+#: data/totem.glade.h:49
+msgid "Intranet/LAN"
+msgstr "Innranet/LAN"
+
+#: data/totem.glade.h:50
+msgid "Languages"
+msgstr "Tungumál"
+
+#: data/totem.glade.h:51
+msgid "Large"
+msgstr "Stór"
+
+#: data/totem.glade.h:52 src/totem.c:81
+msgid "Next"
+msgstr "Næsta"
+
+#: data/totem.glade.h:53
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Næsti kafli eða mynd"
+
+#: data/totem.glade.h:54
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "Engin tungumál til staðar"
+
+#: data/totem.glade.h:55
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Engir textar"
+
+#: data/totem.glade.h:56
+msgid "Normal"
+msgstr "Venjuleg"
+
+#: data/totem.glade.h:57
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Opna _slóð..."
+
+#: data/totem.glade.h:58
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Opna útværa skrá"
+
+#: data/totem.glade.h:59
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Spila / s_töðva"
+
+#: data/totem.glade.h:60
+msgid "Play _Audio CD"
+msgstr "Spila _hljóðdisk"
+
+#: data/totem.glade.h:61
+msgid "Play _DVD"
+msgstr "Spila _DVD"
+
+#: data/totem.glade.h:62
+msgid "Play _VCD"
+msgstr "Spila _VCD"
+
+#: data/totem.glade.h:63
+msgid "Play a Video CD"
+msgstr "Spila mynddisk"
+
+#: data/totem.glade.h:64
+msgid "Play a Video DVD"
+msgstr "Spila DVD-mynddisk"
+
+#: data/totem.glade.h:65
+msgid "Play an audio CD"
+msgstr "Spila hljóðdisk"
+
+#: data/totem.glade.h:66
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Spila eða stöðva myndina"
+
+#: data/totem.glade.h:67 src/totem.c:80
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Spila/stöðva"
+
+#: data/totem.glade.h:68 src/totem.c:82
+msgid "Previous"
+msgstr "Fyrri"
+
+#: data/totem.glade.h:69
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Fyrri kafli eða kvikmynd"
+
+#: data/totem.glade.h:70
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "T_extar"
+
+#: data/totem.glade.h:71
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_Mettun:"
+
+#: data/totem.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Skipta hlutföllum"
+
+#: data/totem.glade.h:73
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Stilla á endurtekningu"
+
+#: data/totem.glade.h:74
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Stilla á stokkun"
+
+#: data/totem.glade.h:75
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:76
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Skipta hlutföllum"
+
+#: data/totem.glade.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Skipta hlutföllum"
+
+#: data/totem.glade.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Skipta hlutföllum"
+
+#: data/totem.glade.h:80
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Sýna Stjórn_tæki"
+
+#: data/totem.glade.h:81
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Sýna sjónræna _effekta þegar hljóðskrá er spiluð"
+
+#: data/totem.glade.h:82
+msgid "Show controls"
+msgstr "Sýna stjórntæki"
+
+#: data/totem.glade.h:83
+msgid "Show or hide the playlist"
+msgstr "Sýna eða fela spilunarlistann"
+
+#: data/totem.glade.h:84
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Sýna/fela spilunarlista"
+
+#: data/totem.glade.h:85
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "S_tokkun"
+
+#: data/totem.glade.h:86
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Stökkva _aftur"
+
+#: data/totem.glade.h:87
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Stökkva á_fram"
+
+#: data/totem.glade.h:88
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Stökkva aftur"
+
+#: data/totem.glade.h:89
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Stökkva áfram"
+
+#: data/totem.glade.h:90
+msgid "Skip to"
+msgstr "Stökkva til"
+
+#: data/totem.glade.h:91
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Stökkva að tilgreindum stað"
+
+#: data/totem.glade.h:92
+msgid "Small"
+msgstr "Lítil"
+
+#: data/totem.glade.h:93
+msgid "Square"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:94
+msgid "Stereo"
+msgstr "Víðóma"
+
+#: data/totem.glade.h:95
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Textar"
+
+#: data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch to double size"
+msgstr "Stilla á tvöfalda stærð"
+
+#: data/totem.glade.h:97
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Stilla á heilskjá"
+
+#: data/totem.glade.h:98
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Taka _skjámynd"
+
+#: data/totem.glade.h:99
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Taka skjámynd"
+
+#: data/totem.glade.h:100
+msgid "Time:"
+msgstr "Tími:"
+
+#: data/totem.glade.h:102
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem stillingar"
+
+#: data/totem.glade.h:103
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:105
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Stærð sýningar:"
+
+#: data/totem.glade.h:106
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Lækka hljóðstyrk"
+
+#: data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Hækka hljóðstyrk"
+
+#: data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume down"
+msgstr "Lækka hljóðstyrk"
+
+#: data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume up"
+msgstr "Hækka hljóðstyrk"
+
+#: data/totem.glade.h:110 data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Stækkun _1:1"
+
+#: data/totem.glade.h:111 data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Stækkun _2:1"
+
+#: data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom to half size"
+msgstr "Hálf stærð"
+
+#: data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom to one for one size"
+msgstr "Stærð einn móti einum"
+
+#: data/totem.glade.h:114
+msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+msgstr "_Bæta við ófrjálsum íforritum..."
+
+#: data/totem.glade.h:115
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Sjónarhornsvalmynd"
+
+#: data/totem.glade.h:116
+#, fuzzy
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Skipta _hlutföllum"
+
+#: data/totem.glade.h:117
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Tegund _hljóðúttaks:"
+
+#: data/totem.glade.h:118
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Lýsing"
+
+#: data/totem.glade.h:119
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "_Kaflavalmynd"
+
+#: data/totem.glade.h:120
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Innihald"
+
+#: data/totem.glade.h:121
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD-valmynd"
+
+#: data/totem.glade.h:122
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr "_DXR3-sjónvarpsúttak"
+
+#: data/totem.glade.h:123
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Aftvinna"
+
+#: data/totem.glade.h:124
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Spýta út"
+
+#: data/totem.glade.h:125
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Heilskjár"
+
+#: data/totem.glade.h:126
+msgid "_Go"
+msgstr "Á_fram"
+
+#: data/totem.glade.h:127
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Litblær:"
+
+#: data/totem.glade.h:128
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Tungumál"
+
+#: data/totem.glade.h:129
+msgid "_Movie"
+msgstr "Kvik_mynd"
+
+#: data/totem.glade.h:130
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Næsti kafli/kvikmynd"
+
+#: data/totem.glade.h:131
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Ekkert sjónvarpsúttak"
+
+#: data/totem.glade.h:132
+msgid "_Optical device path:"
+msgstr "Slóð að _sjóntæki:"
+
+#: data/totem.glade.h:133
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Fyrri kafli/kvikmynd"
+
+#: data/totem.glade.h:134
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Endurtekning"
+
+#: data/totem.glade.h:135
+msgid "_Reset defaults"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:136
+msgid "_Show/Hide Playlist"
+msgstr "_Sýna/fela spilunarlista"
+
+#: data/totem.glade.h:137
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Stökkva til..."
+
+#: data/totem.glade.h:138
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Stökkva til:"
+
+#: data/totem.glade.h:139
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Hljóð"
+
+#: data/totem.glade.h:140
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Titilvalmynd"
+
+#: data/totem.glade.h:141
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Tegund skoðunar"
+
+#: data/totem.glade.h:142 data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Stækkun 1:2"
+
+#: data/totem.glade.h:143
+msgid "seconds"
+msgstr "sekúndur"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Virkja aftvinnun"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Enable deinterlacing."
+msgstr "Virkja aftvinnun."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Hæð myndspilaraviðfangs"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Heiti íforrits fyrir sjónræna effekta"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Name of the visual effects plugins."
+msgstr "Heiti íforrita fyrir sjónræna effekta."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Path to the optical media device"
+msgstr "Slóð að sjónmiðlatæki"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Path to the optical media device."
+msgstr "Slóð að sjónmiðlatæki."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Endurtekning"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode."
+msgstr "Endurtekningarhamur."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Endurstilla stærð tjalds þegar skrá er hlaðið inn"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+msgstr "Endurstilla stærð tjalds þegar skrá er hlaðið inn."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Sýna sjónræna effekta þegar engin mynd er"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Sýna sjónræna effekta þegar hljóðskrá er spiluð."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Stokkun"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode."
+msgstr "Stokkunarhamur."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Lýsing myndar"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The brightness of the video."
+msgstr "Lýsing myndar."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Birtuskil myndar"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The contrast of the video."
+msgstr "Birtuskil myndar."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Litblær myndar"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The hue of the video."
+msgstr "Litblær myndar."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Mettun myndar"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The saturation of the video."
+msgstr "Mettun myndar."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Tegund hljóðúttaks sem á að nota"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Tegund hljóðs: \"0\" fyrir víðóma, \"1\" fyrir 4ra rása úttak,\"2\" fyrir "
+"5.0 rása úttak, \"3\" fyrir 5.1 rása úttak, \"4\" fyrir AC3gegnumstreymi."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Hvort aðalglugginn á að halda sér efst"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Hvort aðalglugginn á að haldast yfir öllum hinum."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Hvort á að heimila aflúsun fyrir afspilunarvélina"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+msgstr "Hvort á að heimila aflúsun fyrir afspilunarvélina."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "Breidd myndspilaraviðfangs"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "X coordinate for the Playlist"
+msgstr "X-hnit spilunarlista"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "X coordinate for the Playlist."
+msgstr "X-hnit spilunarlista."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Y coordinate for the Playlist"
+msgstr "Y-hnit spilunarlista"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Y coordinate for the Playlist."
+msgstr "Y-hnit spilunarlista."
+
+#: data/uri.glade.h:2
+msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
+msgstr "Sláðu inn s_lóð (URI) skrárinnar sem þú vilt opna:"
+
+#: data/uri.glade.h:3
+msgid "Open from URI"
+msgstr "Opna URI"
+
+#: data/vanity.desktop.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vanity vefmyndavélarforrit"
+
+#: data/vanity.desktop.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Skoða vefmyndavél og senda myndir"
+
+#: data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Vista skrá"
+
+#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:278
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Vanity-stillingar"
+
+#: data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Stækkun 1:1"
+
+#: data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Stækkun 1:2"
+
+#: data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Stækkun 2:1"
+
+#: data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Mynd"
+
+#: src/bacon-cd-selection.c:257
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "Ónefndur geisladiskur"
+
+#: src/bacon-cd-selection.c:302 src/bacon-v4l-selection.c:299
+msgid "Select the drive"
+msgstr "Velja drif"
+
+#: src/bacon-v4l-selection.c:254
+msgid "Unnamed Video Device"
+msgstr "Ónefnt vídeótæki"
+
+#: src/bacon-video-widget-gst.c:62
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "Totem vídeógluggi"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:122
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d klukkustundir"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:124
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d mínútur"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:127
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekúndur"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:133
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:136
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:139
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. Duration
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:179
+msgid "0 second"
+msgstr "0 sekúndur"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:264
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d rammar á sekúndu"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:282
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:687
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Tókst ekki að hlaða inn '%s' hljóðrekil\n"
+"Vertu viss um að vélin sé ekki í notkun."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1177 src/bacon-video-widget-xine.c:1608
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "Athugaðu hvort Totem er rétt uppsett."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1284
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Þjónninn sem þú ert að reyna að tengjast er óþekktur."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1287
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Nafn tækisins sem þú tilgreindir (%s) virðist vera ógilt."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1290
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Ekki næst í þjóninn sem þú ert að reyna að tengjast (%s)."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1293
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Þjónninn neitaði tengingu."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1296
+#, c-format
+msgid "The specified movie '%s' could not be found."
+msgstr "Kvikmyndin '%s' fannst ekki."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1299
+#, c-format
+msgid "The movie '%s' could not be read."
+msgstr "Ekki hægt að lesa kvikmyndina '%s'."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1302
+#, c-format
+msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Vandamál kom upp við að hlaða inn aðgerðasafni eða aflyklara (%s)."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1306
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Skráin virðist dulkóðuð og ekki er hægt að lesa hana. Ertu að reyna að "
+"spilalæstan DVD-disk án libdvdcss?"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1308
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Þessi kvikmynd er dulkóðuð og óspilanleg."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1311
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Af öryggisástæðum er ekki hægt að spila þessa kvikmynd."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1315
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1319
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1321
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1447
+#, fuzzy
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Ekkert íforrit styður þessa kvikmynd"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1451
+#, fuzzy
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Þessi kvikmynd er gölluð og ekki hægt að spila lengra."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1455
+#, fuzzy
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Þetta er ekki gild slóð."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1459
+#, fuzzy
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Ekki var hægt að opna þessa kvikmynd"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1462
+#, fuzzy
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Ótilgreind villa"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1905
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Myndlyklunin '%s' er óstudd. Þú gætir þurft að setja uppnýtt íforrit til að "
+"hægt sé að spila sumar tegundir kvikmynda"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1925
+#, fuzzy
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Þetta er hljóðskrá, og ekkert hljóðúttak er til staðar."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3400
+#, fuzzy
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Kvikmynd er ekki í gangi"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3408
+#, fuzzy
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Ekkert vídeó til að taka upp"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3415
+#, fuzzy
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Myndkóðun er ekki studd"
+
+#: src/cd-drive.c:573
+#, c-format
+msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
+msgstr "Ónefndur SCSI-geisladiskur (%s)"
+
+#: src/cd-drive.c:1151
+msgid "File image"
+msgstr "Skráarmynd"
+
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:72 src/totem.c:363 src/totem.c:391
+#: src/totem.c:816 src/totem.c:925
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem tókst ekki að spila '%s'."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:104 src/totem-mozilla-viewer.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+msgstr "Tókst ekki að hlaða inn aðalviðmótið (totem.glade)."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:104 src/totem-mozilla-viewer.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+msgstr "Athugaðu hvort Totem er rétt uppsett."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:122
+#, fuzzy
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Totem tókst ekki að ræsa sig."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:122 src/totem.c:3347
+msgid "No reason."
+msgstr "Engin ástæða gefin."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:154 src/totem.c:3642
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Tókst ekki að frumstilla þráðviss aðgerðasöfn."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Athugaðu kerfisuppsetningu. Totem kveður núna."
+
+#: src/totem-playlist.c:339
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Tókst ekki að vista spilunarlistann"
+
+#: src/totem-playlist.c:613 src/totem.c:1560
+msgid "Select files"
+msgstr "Velja skrár"
+
+#: src/totem-playlist.c:794
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Vista spilunarlista"
+
+#: src/totem-playlist.c:839
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Skrá með heitinu '%s' er þegar til.\n"
+"Ert viss um að þú viljir skrifa yfir hana?"
+
+#: src/totem-playlist.c:1024
+msgid "Filename"
+msgstr "Skráarheiti"
+
+#: src/totem-pl-parser.c:225
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Tókst ekki að skrifa þáttara. %s"
+
+#: src/totem-pl-parser.c:289
+#, c-format
+msgid "Couldn't open parser: %s"
+msgstr "Tókst ekki að opna þáttara: %s"
+
+#: src/totem-preferences.c:82
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Þú virðist vera að nota Totem í gegnum net.\n"
+"Ertu viss um að þú viljir heimila sjónræna effekta?"
+
+#: src/totem-preferences.c:135
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted"
+msgstr ""
+"Breyting á þessari stillingu tekur aðeins gildi fyrir næstu kvikmynd eða "
+"þegarTotem er endurræst"
+
+#: src/totem-preferences.c:179
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Til að slökkva eða kveikja á þessari tegund sjónvarpsúttaks þarf að "
+"endurræsa."
+
+#: src/totem-preferences.c:312
+msgid "Totem could not start the file manager."
+msgstr "Totem tókst ekki að ræsa skráarstjórann."
+
+#: src/totem-preferences.c:340
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Það þarf að endurræsa til að breytingar á tegund sjónrænna effekta taki "
+"gildi."
+
+#: src/totem-properties-page.c:123
+msgid "URI currently displayed"
+msgstr "URI sem verið er að sýna"
+
+#: src/totem-properties-page.c:193
+msgid "Video and Audio information properties page"
+msgstr "Upplýsingasíða um eiginleika myndar og hljóðs"
+
+#: src/totem-screenshot.c:186 src/totem-screenshot.c:197
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Skjámynd%d.png"
+
+#: src/totem-screenshot.c:239
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Skráin '%s' er þegar til."
+
+#: src/totem-screenshot.c:241
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Skjámyndin var ekki vistuð"
+
+#: src/totem-screenshot.c:252
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Villa kom upp við vistun skjámyndar."
+
+#: src/totem-statusbar.c:154
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Tegund skugga"
+
+#: src/totem-statusbar.c:155
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Tegund fláa kringum texta á stöðustiku"
+
+#: src/totem-statusbar.c:187 src/totem.c:307 src/totem.c:676
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stöðvað"
+
+#: src/totem-statusbar.c:196
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: src/totem-statusbar.c:224
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (flæði)"
+
+#: src/totem-statusbar.c:232
+msgid "Seek to"
+msgstr "Sækja til"
+
+#: src/totem-statusbar.c:294
+msgid "Buffering"
+msgstr "Hleð í minni"
+
+#. eg: 75 %
+#: src/totem-statusbar.c:297
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: src/totem.c:78
+msgid "Backend options"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Virkja aftvinnun"
+
+#: src/totem.c:83
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Sækja áfram"
+
+#: src/totem.c:84
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Sækja aftur"
+
+#: src/totem.c:85
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Hækka hljóðstyrk"
+
+#: src/totem.c:86
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Lækka hljóðstyrk"
+
+#: src/totem.c:87
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Skipta heilskjá"
+
+#: src/totem.c:88
+msgid "Quit"
+msgstr "Hætta"
+
+#: src/totem.c:89
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Setja í bið"
+
+#: src/totem.c:90
+msgid "Replace"
+msgstr "Skipta út"
+
+#: src/totem.c:297
+msgid "Playing"
+msgstr "Spila"
+
+#: src/totem.c:302
+msgid "Paused"
+msgstr "Hlé"
+
+#: src/totem.c:342
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem tókst ekki að spýta myndmiðlinum út."
+
+#: src/totem.c:342
+#, fuzzy
+msgid "No reason given."
+msgstr "Engin ástæða gefin"
+
+#: src/totem.c:411
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: src/totem.c:412
+msgid "Video CD"
+msgstr "Mynddiskur"
+
+#: src/totem.c:413
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Hljóðdiskur"
+
+#: src/totem.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem getur ekki spilað þessa tegund skráar (%s) af því að þú ert ekki "
+"meðrétt íforrit fyrir hana."
+
+#: src/totem.c:425
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Vinsamlega settu upp nauðsynleg íforrit og endurræstu Totem til að geta "
+"spilaðþessa skrá."
+
+#: src/totem.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem tókst ekki að spila þessa skrá (%s) þótt íforrit sé til fyrir hana."
+
+#: src/totem.c:434
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Þú ættir að athuga hvort diskurinn sé í drifinu og hvort hann errétt "
+"stilltur."
+
+#. Title
+#: src/totem.c:669
+#, c-format
+msgid "%s - Totem Movie Player"
+msgstr "%s - Totem myndspilari"
+
+#: src/totem.c:683 src/totem.c:3442
+msgid "No file"
+msgstr "Engin skrá"
+
+#: src/totem.c:720 src/totem.c:1948
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: src/totem.c:1228
+msgid "An error occured"
+msgstr "Villa átti sér stað"
+
+#: src/totem.c:1637 src/totem.c:1645
+msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface."
+msgstr "Tókst ekki að hlaða inn 'opna slóð...' viðmótið."
+
+#: src/totem.c:1637 src/totem.c:1645 src/totem.c:3677 src/totem.c:3702
+#: src/totem.c:3727
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Athugaðu hvort Totem er rétt uppsett."
+
+#: src/totem.c:1901
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem tókst ekki að sýna hjálpina."
+
+#: src/totem.c:1919 src/vanity.c:251
+msgid "translator_credits"
+msgstr "þýðing"
+
+#: src/totem.c:1945
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Myndspilari sem notar %s"
+
+#: src/totem.c:1985 src/totem.c:1993 src/vanity.c:316 src/vanity.c:324
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem náði ekki skjámynd af kvikmyndinni."
+
+#: src/totem.c:1993
+#, fuzzy
+msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+msgstr "Vinsamlega skráðu villu. Þetta á ekki að gerast."
+
+#: src/totem.c:2020
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr "Totem tókst ekki að sýna eiginleika myndar."
+
+#: src/totem.c:2020
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "Athugaðu hvort Totem er rétt uppsett."
+
+#: src/totem.c:2105
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem gat ekki sótt í '%s'."
+
+#: src/totem.c:2875 src/totem.c:2897
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: src/totem.c:3347
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem tókst ekki að ræsa sig."
+
+#: src/totem.c:3547
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3642
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Athugaðu kerfisuppsetningu. Totem kveður núna."
+
+#: src/totem.c:3665
+msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
+msgstr "Totem tókst ekki að frumstilla stillingavélina."
+
+#: src/totem.c:3665
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Athugaðu hvort GNOME er rétt uppsett."
+
+#: src/totem.c:3677 src/totem.c:3702
+msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
+msgstr "Tókst ekki að hlaða inn aðalviðmótið (totem.glade)."
+
+#: src/totem.c:3727
+msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
+msgstr "Tókst ekki að hlaða inn viðmótið fyrir spilunarlistann."
+
+#: src/vanity.c:79
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Aflúsunarhamur á"
+
+#: src/vanity.c:275
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Vefmyndavélarforrit sem notar %s"
+
+#: src/vanity.c:324
+msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+msgstr "Vinsamlega skráðu villu. Þetta á ekki að gerast."
+
+#: src/vanity.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity tókst ekki að ræsa sig:\n"
+"%s"
+
+#: src/vanity.c:568
+msgid "No reason"
+msgstr "Engin ástæða gefin"
+
+#: src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity náði ekki sambandi við vefmyndavél.\n"
+"Ástæða: %s"
+
+#: src/vanity.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity tókst ekki að sýna frá vefmyndavél.\n"
+"Ástæða: %s"
+
+#: src/vanity.c:658
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity vefmyndavélarforrit"
+
+#: src/vanity.c:663
+msgid ""
+"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Tókst ekki að frumstilla þráðheldu aðgerðasöfnin.\n"
+"Athugaðu kerfisuppsetningu. Vanity kveður núna."
+
+#: src/vanity.c:688
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity couln't initialise the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity tókst ekki að frumstilla \n"
+"stillingavélina:\n"
+"%s"
+
+#: src/vanity.c:705 src/vanity.c:720
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Tókst ekki að hlaða inn aðalviðmóti (vanity.glade).\n"
+"Athugaðu hvort Vanity er rétt uppsett."
+
+#~ msgid "Connecting to the server"
+#~ msgstr "Tengist þjóni"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Lokið"
+
+#~ msgid "Downloading the plug-ins"
+#~ msgstr "Hleð inn íforritum"
+
+#~ msgid "Installing the plug-ins"
+#~ msgstr "Uppsetning íforrita"
+
+#~ msgid "Plug-ins Download"
+#~ msgstr "Sækja íforrit"
+
+#~ msgid "_TV-out mode"
+#~ msgstr "_Sjónvarpsúttak"
+
+#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
+#~ msgstr "HTTP-netselið þitt krefst innskráningar.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú verður að skrá þig inn fyrir aðgang að \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
+#~ msgstr "Lykilorðið þitt verður sent ódulkóðað."
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
+#~ msgstr "Lykilorðið þitt verður sent dulkóðað."
+
+#~ msgid "Authentication Required"
+#~ msgstr "Lykilorð nauðsynlegt"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Notandanafn:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Lykilorð:"
+
+#~ msgid "Remember this password"
+#~ msgstr "Muna þetta lykilorð"
+
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Hlaða niður"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..adf5709
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,2129 @@
+# Totem's Italian translation.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Pier Luigi Fiorini <plfiorini@supereva.it>, 2002.
+# Davide Patti <dpatti@diit.unict.it> , 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-06 23:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-06 23:39+0100\n"
+"Last-Translator: Davide Patti <dpatti@diit.unict.it>\n"
+"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Finestra normale"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:18
+msgid "Time:"
+msgstr "Tempo:"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Aggiungi..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Sposta in basso"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Sposta in alto"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Salva scaletta..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "Autore:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "C_onfigura..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrizione:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:5
+msgid "Site:"
+msgstr "Sito:"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 canali"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.ui.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 fotogrammi al secondo"
+
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kb/s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 secondi"
+
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 × 0"
+
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canali:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Comment:"
+msgstr "Commento:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:14
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensioni:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Duration:"
+msgstr "Durata:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Framerate:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:9
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../data/properties.ui.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Frequenza di campionamento:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:20
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../data/properties.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "Anno:"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Riproduttore di filmati"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Riproduce filmati e musica"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Uscita audio"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "_Ridimensionare la finestra quando si apre un nuovo video"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_Ridimensionare la finestra quando si apre un nuovo video"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Co_ntrasto:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Bilanciamento colore"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Velocità di conne_ssione:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "Display"
+msgstr "Visualizzazione"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "Networking"
+msgstr "Rete"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Reimposta ai valori pre_definiti"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Sat_urazione:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Mostrare effetti _visivi quando si riproduce un file audio"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "TV-Out"
+msgstr "Uscita TV"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Uscita TV Nvidia a schermo intero (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Uscita TV Nvidia a schermo intero (PAL)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:17
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Testo dei sottotitoli"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.ui.h:19 ../src/totem.c:865 ../src/totem.c:3037
+#: ../src/totem.c:3066 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1787
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem - Riproduttore di filmati"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Preferenze di Totem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Effetti visivi"
+
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "_Dimensione di visualizzazione:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Tipo di uscita _audio:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Luminosità:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "Co_difica"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "_Font:"
+msgstr "Tipo di _carattere:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Tonalità"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Nessuna uscita TV"
+
+#: ../data/totem.ui.h:29
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Tipo di visualizzazione:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Quantità di dati da memorizzare prima di iniziare la visualizzazione dello "
+"stream (in secondi)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Dimensione del buffer"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Posizione predefinita per i dialoghi \"Apri...\""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"La posizione per i dialoghi \"Apri...\", la cartella corrente è quella "
+"predefinita"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "Posizione predefinita per i dialoghi \"Cattura schermata...\""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+"La posizione per i dialoghi \"Cattura schermata...\", la cartellaImmagini è "
+"quella predefinita"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Abilita il deinterlacciamento"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Set di caratteri per la codifica dei sottotitoli"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+"Massima quantità di dati da decodificare prima di visualizzare (in secondi)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Nome dei plugin per gli effetti visivi"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Soglia per la bufferizzazione di rete"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Descrizione in formato Pango del carattere dei sottotitoli"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Riproduzione continua"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Ridimensiona automaticamente finestra all'apertura di un file"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Mostra gli effetti visivi in assenza di video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Mostra gli effetti visivi quando si riproduce un file audio."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Riproduzione casuale"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Livello del volume"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Livello del volume, in percentuale, tra 0 e 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Codifica dei sottotitoli"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Carattere dei sottotitoli"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Il livello di luminosità del video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Il livello di contrasto del video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "La tonalità del video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Il livello di saturazione del video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Il tipo di uscita audio da usare"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Tipo di uscita audio da usare: \"0\" per stereo, \"1\" per uscita a 4 "
+"canali, \"2\" per uscita a 5 canali, \"3\" per uscita a 5+1 canali, \"4\" "
+"per il filtro AC3."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Indica se la finestra principale deve stare in primo piano"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Indica se la finestra principale deve stare al di sopra delle altre"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Indica se disabilitare i plugin nella cartella home dell'utente"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Indica se abilitare il debug per il motore di riproduzione"
+
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Inserire l'_indirizzo del file che si desidera aprire:"
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Riproduzione in corso di un filmato"
+
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:86
+msgid "Unknown video"
+msgstr "Video sconosciuto"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:436
+msgid "No File"
+msgstr "Nessun file"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+#, c-format
+msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+msgstr "Impossibile lanciare l'URL \"%s\": %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115
+msgid "Default browser not configured"
+msgstr "Browser predefinito non configurato"
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
+msgid "Error launching URI"
+msgstr "Errore nel lancio dell'URI"
+
+#: ../src/totem-interface.c:193
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia \"%s\". %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Assicurarsi che Totem sia correttamente installato."
+
+#: ../src/totem-interface.c:308
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem è un software libero; è possibile ridistribuirlo e/o modificarlo "
+"secondo i termini della GNU General Public License come pubblicato dalla "
+"Free Software Foundation; sia utilizzando la versione 2 della Licenza, "
+"oppure (a propria scelta) una qualunque versione successiva."
+
+#: ../src/totem-interface.c:312
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totem è distribuito con l'auspicio di essere utile, ma SENZA ALCUNA "
+"GARANZIA; senza nemmeno l'implicita garanzia di COMMERCIABILITÀ oppure di "
+"APPROPRIATEZZA PER UN PARTICOLARE SCOPO. Si veda la GNU General Public "
+"License per avere ulteriori dettagli."
+
+#: ../src/totem-interface.c:316
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"Si dovrebbe aver ricevuto una copia della GNU General Public License insieme "
+"a Totem; in caso contrario, si scriva a Free Software Foundation, Inc., 59 "
+"Temple Place,Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:319
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Totem contiene una eccezione che consente l'uso di plugin GStreamer "
+"proprietari."
+
+#: ../src/totem-menu.c:336
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1295
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/totem-menu.c:811
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Riproduci disco \"%s\""
+
+#: ../src/totem-menu.c:814
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "dispositivo%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1126
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1128
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1134
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Riproduttore multimediale basato su %s e %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1139 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208
+#, fuzzy
+msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1144 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1211
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Pier Luigi Fiorini <plfiorini@supereva.it>\n"
+"Davide Patti <dpatti@diit.unict.it>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1148
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Sito web di Totem"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1183
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Configura i plugin"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277 ../src/totem-menu.c:1282
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Salta _avanti"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277 ../src/totem-menu.c:1282
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Salta avanti"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278 ../src/totem-menu.c:1283
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Salta _indietro"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278 ../src/totem-menu.c:1283
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Salta indietro"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Modalità _ripetizione"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Imposta la modalità a riproduzione continua"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Modalità casua_le"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Imposta la modalità a riproduzione casuale"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Deinterlaccia"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlaccia"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1290
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Mostra _controlli"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1290
+msgid "Show controls"
+msgstr "Mostra i controlli"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1291
+msgid "S_idebar"
+msgstr "_Barra laterale"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1291
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Mostra o nasconde la barra laterale"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1295
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Imposta il dimensionamento automatico dell'aspetto"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1296
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrato"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1296
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Imposta l'aspetto delle dimensioni quadrato"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1297
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1297
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto a 4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1298
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Widescreen)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1298
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto a 16:9 (Anamorfico)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1299
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1299
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto a 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Apri posizione..."
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Abilita debug"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Riproduce/Mette in pausa"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
+msgid "Play"
+msgstr "Riproduci"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Successivo"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedente"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Scorri avanti"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Scorri indietro"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Alza il volume"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Abbassa il volume"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Commuta schermo intero"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Mostra/Nascondi i controlli"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Esci"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Accoda"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Sostituisci"
+
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "Visualizza il titolo del film in riproduzione"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Seek"
+msgstr "Salta a"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Indice della scaletta"
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Filmati da riprodurre"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:327 ../src/totem-playlist.c:885
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Impossibile salvare la scaletta"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:885
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Estensione del file sconosciuta."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:898
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Seleziona il formato della scaletta:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:903
+msgid "By extension"
+msgstr "Per estensione"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:933
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salva scaletta"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:944 ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Scaletta"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1646
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+"Non è possibile analizzare la scaletta \"%s\", potrebbe essere danneggiata."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1647
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Errore nella scaletta"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:105
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Abilitare gli effetti visivi?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:107
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Sembra che Totem sia in esecuzione da remoto.\n"
+"Attivare veramente gli effetti visivi?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:160
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"La modifica di questa opzione avrà effetto solo dal prossimo filmato in poi, "
+"o ad un successivo riavvio di Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:334
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"La modifica del tipo di effetti visivi sarà effettuata dopo un riavvio."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:418
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"La modifica del tipo di uscita audio avrà effetto solo dopo un riavvio di "
+"Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:506
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:665
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Seleziona il carattere per i sottotitoli"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Schermata-%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Schermata.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio della schermata."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Salva schermata"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0.00 / 0.00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:857
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:313
+msgid "Stopped"
+msgstr "Interrotto"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (in streaming)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Salta a %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
+msgid "Buffering"
+msgstr "Riempimento buffer in corso"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Localizzazione corrente"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabo"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeno"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltico"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtico"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Europeo centrale"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Cinese semplificato"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Cinese tradizionale"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croato"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirillico"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirillico/Russo"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirillico/Ucraino"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Greco"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebraico"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Ebraico visuale"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Indi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandese"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Giapponese"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordico"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persiano"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumeno"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Sud europeo"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandese"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Occidentale"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: ../src/totem-uri.c:403
+msgid "All files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#: ../src/totem-uri.c:408
+msgid "Supported files"
+msgstr "File supportati"
+
+#: ../src/totem-uri.c:420
+msgid "Audio files"
+msgstr "File audio"
+
+#: ../src/totem-uri.c:428
+msgid "Video files"
+msgstr "File video"
+
+#: ../src/totem-uri.c:500
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Seleziona filmati o scalette"
+
+#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329
+msgid "Playing"
+msgstr "Riproduzione in corso"
+
+#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:325
+msgid "Paused"
+msgstr "In pausa"
+
+#: ../src/totem.c:377 ../src/totem.c:404 ../src/totem.c:956
+#: ../src/totem.c:1076
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Impossibile riprodurre il file \"%s\"."
+
+#: ../src/totem.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"Impossibile riprodurre questo tipo di file (%s) a causa della mancanza di un "
+"plugin appropriato per leggere dal disco."
+
+#: ../src/totem.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Impossibile riprodurre questo tipo di file (%s) a causa della mancanza di un "
+"plugin appropriato per gestirlo."
+
+#: ../src/totem.c:474
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Per poter riprodurre il filmato si consiglia di installare i plugin "
+"necessari e riavviare Totem."
+
+#: ../src/totem.c:475
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "Ulteriori informazioni sui plugin"
+
+#: ../src/totem.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Impossibile riprodurre questo tipo di file (%s) sebbene sia presente un "
+"plugin che gestisce tale formato."
+
+#: ../src/totem.c:484
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Verificare che un disco sia presente nel lettore e che esso sia "
+"correttamente configurato."
+
+#: ../src/totem.c:512
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem non è riuscito a riprodurre il disco."
+
+#: ../src/totem.c:513 ../src/totem.c:2901
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1778
+msgid "No reason."
+msgstr "Motivo sconosciuto."
+
+#: ../src/totem.c:534
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:535
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:774 ../src/totem.c:782
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Impossibile catturare una schermata dal filmato."
+
+#: ../src/totem.c:782
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Si è verificata una condizione non prevista; segnalare un bug."
+
+#: ../src/totem.c:962
+msgid "No error message"
+msgstr "Nessun messaggio di errore"
+
+#: ../src/totem.c:1199
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Impossibile visualizzare il sommario della guida."
+
+#: ../src/totem.c:1466 ../src/totem.c:1468
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Si è verificato un errore"
+
+#: ../src/totem.c:2766 ../src/totem.c:2768
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Capitolo/Filmato precedente"
+
+#: ../src/totem.c:2774 ../src/totem.c:2776
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Riproduci / Pausa"
+
+#: ../src/totem.c:2783 ../src/totem.c:2785
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Capitolo/Filmato successivo"
+
+#: ../src/totem.c:2901
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Impossibile avviare Totem."
+
+#: ../src/totem.c:3038
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Impossibile inizializzare le librerie thread-safe."
+
+#: ../src/totem.c:3038
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Verificare l'installazione del sistema. Totem verrà chiuso."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3046
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Riproduce filmati e musica"
+
+#: ../src/totem.c:3055
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Impossibile analizzare le opzioni da riga di comando"
+
+#: ../src/totem.c:3074
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Impossibile inizializzare il motore di configurazione."
+
+#: ../src/totem.c:3074
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Assicurarsi che GNOME sia installato correttamente."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"L'uscita audio richiesta non è disponibile. Selezionare un'altra uscita "
+"audio dal Selettore di sistemi multimediali di GNOME."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
+msgid "Location not found."
+msgstr "Posizione non trovata."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Impossibile aprire la posizione; controllare se si hanno i permessi "
+"necessari per aprire il file."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"L'uscita video è attualmente usata da un'altra applicazione. Chiudere le "
+"altre applicazioni video, oppure selezionare un'altra uscita video dal "
+"Selettore dei sistemi multimediali di GNOME."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"L'uscita audio è attualmente usata da un'altra applicazione. Selezionare "
+"un'altra uscita nel Selettore di sistemi multimediali di GNOME. È "
+"consigliabile l'utilizzo di un server sonoro."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr ""
+"Per riprodurre questo filmato è necessario un plugin %s che non è installato."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Per riprodurre questo filmato sono necessari i seguenti decodificatori che "
+"non sono installati:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Impossibile riprodurre il filmato da remoto. Provare prima a scaricarlo su "
+"disco."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Impossibile riprodurre il file."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2701
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Impossibile ottenere la directory di lavoro"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4143
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4145
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4147
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4378
+#, c-format
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "La versione di GStreamer installata è troppo vecchia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4385
+#, c-format
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Il supporto non contiene alcuno stream video supportato."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4725
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Creazione un oggetto play di GStreamer fallita. Controllare l'installazione "
+"di GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4857
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4974
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Apertura dell'uscita video fallita. Potrebbe essere non disponibile. "
+"Selezionare un'altra uscita video dal Selettore di sistemi multimediali di "
+"GNOME."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4869
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare l'uscita video. Provare a installare plugin aggiuntivi "
+"di GStreamer, oppure selezionare un'altra uscita video nel Selettore di "
+"sistemi multimediali di GNOME."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4904
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Apertura dell'uscita audio fallita. Controllare che si disponga dei permessi "
+"necessari per l'apertura del dispositivo sonoro e che il server sonoro sia "
+"in esecuzione. Selezionare un'altra uscita audio dal Selettore di sistemi "
+"multimediali di GNOME."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4924
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare l'uscita audio. Provare a installare plugin aggiuntivi "
+"per GStreamer, oppure selezionare un'altra uscita audio nel Selettore di "
+"sistemi multimediali di GNOME"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:758
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Impossibile caricare il driver audio \"%s\".\n"
+"Accertarsi che il dispositivo non sia già in uso."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1222
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1794
+#, c-format
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Nessuna uscita video disponibile. Assicurarsi che il programma sia "
+"correttamente installato."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Il server verso il quale si sta tentando la connessione è sconosciuto."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Il nome del dispositivo specificato (%s) sembra non essere valido."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr ""
+"Il server verso il quale si sta tentando la connessione (%s) è "
+"irraggiungibile."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "La connessione al server è stata rifiutata."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Impossibile trovare il filmato specificato."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1385
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"La sorgente sembra essere cifrata e non può essere letta. È in riproduzione "
+"un DVD cifrato senza libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Impossibile leggere il filmato."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+"Si è verificato un problema nel caricamento di una libreria o di un decoder "
+"(%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1388
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Questo filmato è cifrato e non è possibile riprodurlo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Per ragioni di sicurezza, questo filmato non può essere riprodotto."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+"Il dispositivo audio è occupato. È in uso da parte di un'altra applicazione?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
+msgid "Authentication is required to access this file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "Il server ha negato l'accesso a questo file o stream."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Permessi insufficienti per aprire il file."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Il server ha negato l'accesso a questo file o stream."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Il file che si è cercato di riprodurre è vuoto."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1587
+#, c-format
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr ""
+"Non è presente alcun plugin di input per gestire la posizione di questo "
+"filmato."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1591
+#, c-format
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Non è presente alcun plugin per gestire questo filmato."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1595
+#, c-format
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr ""
+"Questo filmato è danneggiato e non è possibile continuare a riprodurlo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1599
+#, c-format
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "La posizione specificata non è valida."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1603
+#, c-format
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Impossibile aprire il filmato."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1607
+#, c-format
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Errore generico."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2481
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Il codec video \"%s\" non è supportato. Provare a installare altri plugin "
+"per la riproduzione di altri tipi di filmato"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2485
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Il codec audio \"%s\" non è supportato. Provare a installare altri plugin "
+"per la riproduzione di altri tipi di filmato"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2499
+#, c-format
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr ""
+"Questo file è di tipo solo audio e non vi è alcuna uscita audio disponibile."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4057
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4104
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4126
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Lingua %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4215
+#, c-format
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Nessun video da catturare."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4223
+#, c-format
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Codec video non supportato."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4234
+#, c-format
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Il filmato non è in riproduzione."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d.%02d.%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d.%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ora"
+msgstr[1] "%d ore"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minuti"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d secondo"
+msgstr[1] "%d secondi"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:286
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Recupero del punto di mount per il dispositivo %s fallito"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
+#, c-format
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Impossibile connettersi al demone HAL"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:394
+#, c-format
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Verificare che un disco sia presente nel lettore."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Mount di %s fallito"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Recupero del punto di mount per %s fallito"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:858
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD audio"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:860
+msgid "Video CD"
+msgstr "CD video"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:862
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:864
+msgid "Digital Television"
+msgstr "Televisione digitale"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:445
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Errore nella scrittura del parser: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\": %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitato"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossibile attivare il plugin %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "Impossibile attivare il plugin %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Errore di plugin"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr ""
+"Controlla Totem attraverso un telefono mobile provvisto di un client Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "Senza titolo %d"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "Server Bemused per Totem"
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "Server Bemused versione 1.0 per Totem"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "Stato del programma per i messaggi immediati"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr ""
+"Impostare lo stato del programma per i messaggi immediati come \"assente"
+"\"durante la riproduzione di un filmato"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+#, c-format
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "Impossibile connettersi al demone Galago"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Annotazioni di Gromit"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr ""
+"Strumento per le presentazione che consente di creare annotazioni sullo "
+"schermo"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:278
+#, c-format
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile \"gromit\""
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "Controllo remoto ad infrarossi"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "Supporto per il controllo remoto ad infrarossi"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "Impossibile inizializzare lirc."
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+#, c-format
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "Impossibile leggere la configurazione di lirc"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:450
+msgid "MythTV Recordings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1
+msgid "IP address of the local MythTV server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2
+msgid "Name of the database for the local MythTV server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3
+msgid "Password to access the local MythTV server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4
+msgid "Port to access the local MythTV server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5
+msgid "Username to access the local MythTV server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Sempre in primo piano"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr ""
+"Mantenere la finestra principale in primo piano durantela riproduzione di un "
+"filmato"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietà"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d fotogrammi al secondo"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+msgid "Skip to"
+msgstr "Salta a"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Salta a..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Salta a uno specifico istante"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
+#, c-format
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia di dialogo \"Salta a\"."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Salta a:"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+msgid "seconds"
+msgstr "secondi"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
+msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
+msgid "YouTube browser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
+msgid "Related Videos"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
+msgid "Search Results"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Search:"
+msgstr "Anno:"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:59
+msgid "YouTube"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:76
+#, fuzzy
+msgid "Videos"
+msgstr "Video"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
+#, c-format
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Nessun URI da riprodurre"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Impossibile riprodurre il file \"%s\""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:864
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Apertura di %s"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1150
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "A_pri con \"%s\""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1201
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Plugin per il browser basato su %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1206
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Plugin per il browser Totem"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1778
+msgid "The Totem plugin could not be started."
+msgstr "Impossibile avviare il plugin di Totem."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2135
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Nessuna scaletta o scaletta vuota"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Impossibile inizializzare le librerie thread-safe."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Verificare l'installazione del sistema. Totem verrà chiuso."
+
+#~ msgid "_Movie"
+#~ msgstr "_Filmato"
+
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Apri..."
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Apri un file"
+
+#~ msgid "Open _Location..."
+#~ msgstr "Apri posi_zione..."
+
+#~ msgid "Open a non-local file"
+#~ msgstr "Apre un file remoto"
+
+#~ msgid "_Eject"
+#~ msgstr "_Espelli"
+
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "Pr_oprietà"
+
+#~ msgid "Play / Pa_use"
+#~ msgstr "Riproduci / Pa_usa"
+
+#~ msgid "Play or pause the movie"
+#~ msgstr "Riproduce o mette in pausa il filmato"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Esci"
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "Esci dal programma"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Modifica"
+
+#~ msgid "Take _Screenshot..."
+#~ msgstr "Cattura _schermata..."
+
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "Cattura una schermata"
+
+#~ msgid "_Clear Playlist"
+#~ msgstr "_Pulisci scaletta"
+
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "Pulisce la scaletta"
+
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "Preferen_ze"
+
+#~ msgid "Plugins..."
+#~ msgstr "Plugin..."
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Visualizza"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Schermo intero"
+
+#~ msgid "Switch to fullscreen"
+#~ msgstr "Visualizza a schermo intero"
+
+#~ msgid "Fit Window to Movie"
+#~ msgstr "Adatta la finestra al filmato"
+
+#~ msgid "_Resize 1:2"
+#~ msgstr "_Ridimensiona 1:2"
+
+#~ msgid "Resize to half the video size"
+#~ msgstr "Dimensioni del video dimezzate"
+
+#~ msgid "Resize _1:1"
+#~ msgstr "Ridimensiona _1:1"
+
+#~ msgid "Resize to video size"
+#~ msgstr "Dimensioni del video originali"
+
+#~ msgid "Resize _2:1"
+#~ msgstr "Ridimensiona _2:1"
+
+#~ msgid "Resize to twice the video size"
+#~ msgstr "Dimensioni del video raddoppiate"
+
+#~ msgid "_Aspect Ratio"
+#~ msgstr "_Proporzioni"
+
+#~ msgid "Switch An_gles"
+#~ msgstr "Cambia an_golazioni"
+
+#~ msgid "Switch angles"
+#~ msgstr "Cambia angolazioni"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "V_ai"
+
+#~ msgid "_DVD Menu"
+#~ msgstr "Menù _DVD"
+
+#~ msgid "Go to the DVD menu"
+#~ msgstr "Va al menù DVD"
+
+#~ msgid "_Title Menu"
+#~ msgstr "Menù _titoli"
+
+#~ msgid "Go to the title menu"
+#~ msgstr "Va al menù titoli"
+
+#~ msgid "A_udio Menu"
+#~ msgstr "Menù a_udio"
+
+#~ msgid "Go to the audio menu"
+#~ msgstr "Va al menù audio"
+
+#~ msgid "_Angle Menu"
+#~ msgstr "Menù _angolazioni"
+
+#~ msgid "Go to the angle menu"
+#~ msgstr "Va al menù angolazioni"
+
+#~ msgid "_Chapter Menu"
+#~ msgstr "Menù _capitoli"
+
+#~ msgid "Go to the chapter menu"
+#~ msgstr "Va al menù capitoli"
+
+#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
+#~ msgstr "Capitolo/Filmato _successivo"
+
+#~ msgid "Next chapter or movie"
+#~ msgstr "Passa al prossimo capitolo o filmato"
+
+#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
+#~ msgstr "Capitolo/Filmato _precedente"
+
+#~ msgid "Previous chapter or movie"
+#~ msgstr "Passa al capitolo o filmato precedente"
+
+#~ msgid "_Sound"
+#~ msgstr "_Audio"
+
+#~ msgid "Volume _Up"
+#~ msgstr "Al_za volume"
+
+#~ msgid "Volume up"
+#~ msgstr "Alza il volume"
+
+#~ msgid "Volume _Down"
+#~ msgstr "A_bbassa volume"
+
+#~ msgid "Volume down"
+#~ msgstr "Abbassa il volume"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "A_iuto"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Sommario"
+
+#~ msgid "Help contents"
+#~ msgstr "Sommario della guida"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "I_nformazioni"
+
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Aumenta ingrandimento"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Aumenta ingrandimento"
+
+#~ msgid "Zoom Reset"
+#~ msgstr "Azzera ingrandimento"
+
+#~ msgid "Zoom reset"
+#~ msgstr "Azzera ingrandimento"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Diminuisci ingrandimento"
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Diminuisci ingrandimento"
+
+#~ msgid "S_ubtitles"
+#~ msgstr "S_ottotitoli"
+
+#~ msgid "_Languages"
+#~ msgstr "_Lingue"
+
+#~ msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+#~ msgstr "Impossibile caricare il file \"ui description\""
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Rimuovi"
+
+#~ msgid "Remove file from playlist"
+#~ msgstr "Rimuovi il file dalla scaletta"
+
+#~ msgid "_Copy Location"
+#~ msgstr "_Copia posizione"
+
+#~ msgid "Copy the location to the clipboard"
+#~ msgstr "Copia la posizione negli appunti"
+
+#~ msgid "Totem could not eject the optical media."
+#~ msgstr "Impossibile espellere il supporto dal lettore."
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..e726628
--- /dev/null
+++ b/po/ja.po
@@ -0,0 +1,1844 @@
+# translation of totem.HEAD.ja.po to Japanese
+# This file is distributed under the same license as the 'totem' package.
+# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# James Hashida <khashida@redhat.com>, 2002.
+# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
+# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2007.
+# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2004.
+# Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem trunk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-18 13:52+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-18 13:52+0900\n"
+"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "動画プレイヤー"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "動画や音楽を再生します"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"ストリームの再生を開始する前にネットワークのストリームとしてバッファにためて"
+"おくデータの量です (秒単位)。"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "バッファ・サイズ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "\"開く...\" ダイアログで表示するデフォルトのフォルダ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"\"開く...\" ダイアログで表示するパス名で、デフォルトは現在のフォルダです。"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "\"スクリーンショットを撮る\" ダイアログで表示するデフォルトのフォルダ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+"\"スクリーンショットを撮る\" ダイアログで表示するパス名で、デフォルトは "
+"XDG_PICTURES_DIR です。"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "イタレース除去を行うかどうか"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "サブタイトルをエンコーディングする際の文字集合です。"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "再生する前にデコードしておくデータの最大量です (秒単位)。"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "視覚効果プラグインの名前"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "ネットワーク・バッファリングのしきい値"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "サブタイトルを描画する際に使用するフォント (Pango 形式の記述) です。"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "リピート・モードにするかどうか"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "ファイル読み込み時のキャンバス・サイズの自動変更"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "視覚効果を表示するかどうか"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "楽曲ファイルの演奏時にのみ視覚効果を表示します。"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "シャッフル・モードにするかどうか"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "サウンドの音量"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "サウンドの音量 (0〜100%) です。"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "サブタイトルのエンコーディング"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "サブタイトルのフォント"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "映像の明るさ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "映像のコントラスト"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "映像の色相"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "映像の彩度"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "音声出力の種類"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"使用する音声出力の種類です。使用可能な値: \"0\" (ステレオ)、\"1\" (4 チャンネ"
+"ル出力)、\"2\" (5.0 チャンネル出力)、\"3\" (5.1 チャンネル出力)、\"4\" (AC3 "
+"Pasthrough)"
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "メイン・ウィンドウを前面に出すかどうか"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "メイン・ウィンドウを他のウィンドウよりも前面に出すかどうかです。"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "ユーザのホーム・フォルダにあるプラグインを無効にするかどうか"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "再生エンジンのデバッグを有効にするかどうか"
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "動画を再生する"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:403
+msgid "No File"
+msgstr "ファイルなし"
+
+#: ../src/totem-interface.c:129
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "インタフェース '%s' を読み込めませんでした: %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:131 ../src/totem-interface.c:133
+#: ../src/totem-menu.c:1399
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Totem が正しくインストールされているか確認して下さい。"
+
+#: ../src/totem-interface.c:244
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem はフリーソフトウェアです; フリーソフトウェア財団が提供する GNU 一般公衆"
+"利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラムを"
+"再頒布または変更することができます。"
+
+#: ../src/totem-interface.c:248
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totem は有用とは思いますが、その頒布にあたっては市場性及び特定の目的、その適"
+"合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。詳細については "
+"GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧下さい。"
+
+#: ../src/totem-interface.c:252
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"あなたは本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取っている"
+"はずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place "
+"- Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA へ手紙を書いて下さい。"
+
+#: ../src/totem-interface.c:255
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"例外として、Totem にはプロプラエタリとして利用可能な Gstreamer プラグインが含"
+"まれています。"
+
+#: ../src/totem-menu.c:296
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Auto"
+msgstr "自動"
+
+#: ../src/totem-menu.c:751
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "ディスク '%s' の再生"
+
+#: ../src/totem-menu.c:754
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "デバイス %d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1066
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1068
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1074
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "%s と %s を使った動画プレイヤーです。"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"草野 貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
+"相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
+"佐藤 暁 <ss@gnome.gr.jp>\n"
+"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
+"James Hashida <khashida@redhat.com>\n"
+"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Totem のウェブサイト"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "プラグインの設定"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "_Movie"
+msgstr "動画(_M)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "_Open..."
+msgstr "開く(_O)..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "Open a file"
+msgstr "ファイルを開きます"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "場所を開く(_L)..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "リモート・サイトにあるファイルを開きます"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "_Eject"
+msgstr "取り出し(_E)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "_Properties"
+msgstr "プロパティ(_P)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "再生 / 一時停止(_U)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "動画を再生したり停止します"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "_Quit"
+msgstr "終了(_Q)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Totem を終了します"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "_Edit"
+msgstr "編集(_E)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "スクリーンショットを撮る(_S)..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "再生中のスクリーンショットを撮ります"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "再生一覧のクリア"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "再生一覧をクリアします"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "設定(_N)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "Plugins..."
+msgstr "プラグイン..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "_View"
+msgstr "表示(_V)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "フルスクリーン(_F)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "フルスクリーン表示に切り替えます"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "ウィンドウを合わせる"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "1:2 サイズ(_R)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "映像のサイズを半分にします"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "1:1 サイズ(_1)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "オリジナルのサイズにします"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "2:1 サイズ(_2)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "映像のサイズを二倍にします"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "アスペクト比(_A)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "角度の切り替え(_G)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch angles"
+msgstr "角度を切り替えます"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "_Go"
+msgstr "移動(_G)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "DVD メニュー(_D)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "DVD メニューへ移動します"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "タイトル・メニュー(_T)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "タイトル・メニューへ移動します"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "音声メニュー(_U)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "音声メニューへ移動します"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "アングル・メニュー(_A)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "カメラのアングル・メニューへ移動します"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "チャプタ・メニュー(_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "チャプター・メニューへ移動します"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "次のチャプター/動画(_N)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "次のチャプターまたは動画に進みます"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "前のチャプター/動画(_P)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "前のチャプターまたは動画に戻ります"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "_Sound"
+msgstr "サウンド(_S)"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "音量を上げる(_U)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume up"
+msgstr "音量を上げます"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "音量を下げる(_D)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume down"
+msgstr "音量を下げます"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1255
+msgid "_Help"
+msgstr "ヘルプ(_H)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "_Contents"
+msgstr "目次(_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "Help contents"
+msgstr "ヘルプの目次です"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "_About"
+msgstr "情報(_A)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom In"
+msgstr "拡大する"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom in"
+msgstr "拡大します"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "ズームの解除"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "拡大/縮小を解除します"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "縮小する"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom out"
+msgstr "縮小します"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "前方へスキップ(_F)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip forward"
+msgstr "前方へスキップ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "後方へスキップ(_B)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "後方へスキップ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "リピート・モード(_R)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "繰り返し再生モードにします"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "シャッフル・モード(_L)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "シャッフル・モードにします"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "インタレース除去(_D)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "インタレース除去"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "コントロールの表示(_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show controls"
+msgstr "コントロールを表示します"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "S_idebar"
+msgstr "サイドバー(_I)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "サイドバーの表示/非表示を切り替えます"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "アスペクト比を自動調節します"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Square"
+msgstr "矩形"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "アスペクト比を倍にします"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "アスペクト比を 4:3 (TV) にします"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (ワイドスクリーン)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "アスペクト比率を 16:9 (Anamorphic) にします"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "アスペクト比を 2.11:1 (DVB) にします"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1349
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "サブタイトル(_U)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1355
+msgid "_Languages"
+msgstr "言語(_L)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1398
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "インタフェース・ファイルを読み込めませんでした"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "場所を開く..."
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "デバッグ・モードにする"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "動画を再生または一時停止する"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
+msgid "Play"
+msgstr "再生する"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
+msgid "Pause"
+msgstr "一時停止する"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "次へ進む"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "前へ戻る"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "再生しながら次へ進む"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "再生しながら後ろへ戻る"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "音量を上げる"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "音量を下げる"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "フルスクリーン・モードに切り替える"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "コントロールの表示を切り替える"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "終了する"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "キューに追加する"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "置き換える"
+
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "再生している動画を表示する"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Seek"
+msgstr "シークする"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Playlist index"
+msgstr "再生一覧のインデックス"
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Movies to play"
+msgstr "再生する動画"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:149
+msgid "_Remove"
+msgstr "削除(_R)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:149
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "再生一覧からファイルを削除します"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:150
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "場所のコピー(_C)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:150
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "場所をクリップボードへコピーします"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:331 ../src/totem-playlist.c:875
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "再生一覧を保存できませんでした"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:875
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "ファイルの拡張子が不明です"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:888
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "再生一覧の形式:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:893
+msgid "By extension"
+msgstr "拡張子順"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:923
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "再生一覧の保存"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:934 ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "再生一覧"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1630
+msgid "Playlist error"
+msgstr "再生一覧のエラー"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1630
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "再生一覧 '%s' を解析できませんでした (おそらく壊れています)。"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:104
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "視覚効果を有効にしますか?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:106
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"リモートから Totem を実行しているようです。\n"
+"視覚効果を有効にしますか?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:159
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"ここで変更した設定は次に再生される動画、もしくは Totem を再起動したときに反映"
+"されます。"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:303
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "視覚効果の種類を適用するには再起動が必要です。"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:387
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "ここで変更した音声出力の種類は Totem を再起動したときに反映されます。"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:478
+msgid "Preferences"
+msgstr "設定"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:618
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "サブタイトルのフォントの選択"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "音声/動画"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "動画"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "音声"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Screenshot%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "スクリーンショットを保存する際にエラーが発生しました。"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "スクリーンショットの保存"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:846
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:312
+msgid "Stopped"
+msgstr "停止中"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (ストリーミング)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "%s / %s へスキップ"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
+msgid "Buffering"
+msgstr "バッファリング中"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "現在のロケール"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "アラビア語"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "アルメニア語"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "バルト語"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "ケルト語"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "中欧"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "中国語/簡体字"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "中国語/繁体字"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "クロアチア語"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "キリル語"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "キリル語/ロシア"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "キリル語/ウクライナ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "グルジア語"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "ギリシア語"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "グジャラート語"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "グルムキー文字"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ヘブライ語"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ヘブライ語/表示"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "ヒンズー語"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "アイスランド語"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "日本語"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "韓国語"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "北欧"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "ペルシア語"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "ルーマニア語"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "南欧"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "タイ語"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "トルコ語"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "西欧"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ベトナム語"
+
+#: ../src/totem-uri.c:306
+msgid "All files"
+msgstr "全てのファイル"
+
+#: ../src/totem-uri.c:311
+msgid "Supported files"
+msgstr "サポートしているファイル"
+
+#: ../src/totem-uri.c:323
+msgid "Audio files"
+msgstr "楽曲ファイル"
+
+#: ../src/totem-uri.c:331
+msgid "Video files"
+msgstr "動画ファイル"
+
+#: ../src/totem-uri.c:402
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "動画または再生一覧を選択して下さい"
+
+#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:328
+msgid "Playing"
+msgstr "再生中"
+
+#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:324
+msgid "Paused"
+msgstr "一時停止中"
+
+#: ../src/totem.c:353
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem は光学メディアを取り出すことができませんでした。"
+
+#: ../src/totem.c:386 ../src/totem.c:413 ../src/totem.c:944
+#: ../src/totem.c:1054 ../src/totem.c:1081
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem は '%s' を再生できませんでした。"
+
+#: ../src/totem.c:472
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"この種類のメディア (%s) を操作する適切なプラグインがないため、Totem はそのメ"
+"ディアを再生できません。"
+
+#: ../src/totem.c:473
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"必要なプラグインをインストールして Totem を再起動すると、このメディアを再生で"
+"きます。"
+
+#: ../src/totem.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"このメディア (%s) を操作するプラグインはありますが、Totem はそのメディアを再"
+"生できませんでした。"
+
+#: ../src/totem.c:481
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"ドライブの中にディスクがあるか確認して、そのドライブが正しく設定されているこ"
+"とを確認して下さい。"
+
+#: ../src/totem.c:509
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "このディスクを再生できませんでした。"
+
+#: ../src/totem.c:510 ../src/totem.c:2910
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1665
+msgid "No reason."
+msgstr "原因は不明です。"
+
+#: ../src/totem.c:763 ../src/totem.c:771
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem はこの動画のスクリーンショットを撮れませんでした。"
+
+#: ../src/totem.c:771
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "これは発生してはいけない現象です; バグとして報告して下さい。"
+
+#. Title
+#: ../src/totem.c:854 ../src/totem.c:3058 ../src/totem.c:3087
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1674
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem 動画プレイヤー"
+
+#: ../src/totem.c:950
+msgid "No error message"
+msgstr "エラー・メッセージなし"
+
+#: ../src/totem.c:1192
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem はヘルプの目次を表示できませんでした。"
+
+#: ../src/totem.c:1454 ../src/totem.c:1456
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1454
+msgid "An error occurred"
+msgstr "エラーが発生しました"
+
+#: ../src/totem.c:2784 ../src/totem.c:2786
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "再生/一時停止します"
+
+#: ../src/totem.c:2793 ../src/totem.c:2795
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "前のチャプター/動画に移動します"
+
+#: ../src/totem.c:2802 ../src/totem.c:2804
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "次のチャプター/動画に移動します"
+
+#: ../src/totem.c:2910
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem を起動できませんでした。"
+
+#: ../src/totem.c:3059
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "スレッドセーフなライグラリを初期化できませんでした。"
+
+#: ../src/totem.c:3059
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "システムのインストールを確認して下さい。Totem を終了します。"
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3067
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- 動画や楽曲を再生/演奏します"
+
+#: ../src/totem.c:3076
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "コマンドライン・オプションを解析できませんでした"
+
+#: ../src/totem.c:3095
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem は設定エンジンを初期化できませんでした。"
+
+#: ../src/totem.c:3095
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "GNOME が正しくインストールされているか確認して下さい。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"指定した音声出力デバイスが見つかりませんでした。[マルチメディア・システム・セ"
+"レクタ] から別のデバイスを選択してみて下さい。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
+msgid "Location not found."
+msgstr "指定した場所が見つかりません。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr "場所を開けませんでした (そのファイルを開く権限がありません)。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"他のアプリケーションが映像出力デバイスを使用しています。そのアプリケーション"
+"を終了するか、[マルチメディア・システム・セレクタ] から別のデバイスを選択して"
+"みて下さい。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"他のアプリケーションが音声出力デバイスを使用しています。[マルチメディア・シス"
+"テム・セレクタ] から別のデバイスを選択してみて下さい (サウンド・サーバを利用"
+"を考慮した方が良いかもしれません)。"
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr ""
+"この動画を再生するには %s という未だインストールされていないプラグインが必要"
+"です。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"この動画を再生するには、次に示す未だインストールされていないデコーダが必要で"
+"す:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"このファイルをネットワーク越しに再生することはできません。ダウンロードして直"
+"接再生してみて下さい。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "メディア・ファイルを再生/演奏できませんでした。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "作業フォルダ名の取得に失敗しました"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4188
+msgid "Surround"
+msgstr "サラウンド"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4190
+msgid "Mono"
+msgstr "モノラル"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4192
+msgid "Stereo"
+msgstr "ステレオ"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4423
+#, c-format
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "ご利用の GStreamer のバージョンが古すぎます。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4430
+#, c-format
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "このメディアには映像ストリームが含まれていません。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4766
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"GStreamer 演奏オブジェクトの生成に失敗しました。GStreamer が正しくインストー"
+"ルされているか確認して下さい。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4898
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5015
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"映像出力デバイスを開けませんでした。おそらく利用可能な状態ではありません。[マ"
+"ルチメディア・システム・セレクタ] から別のデバイスを選択してみて下さい。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4910
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"映像出力デバイスを開けませんでした。GStreamer のプラグインを追加でインストー"
+"ルするか、あるいは [マルチメディア・システム・セレクタ] から別のデバイスを選"
+"択してみて下さい。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4945
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"音声出力デバイスを開けませんでした。サウンド・デバイスを開く権限がないか、あ"
+"るいはサウンド・サーバが起動されていないかもしれません。[マルチメディア・シス"
+"テム・セレクタ] から別のデバイスを選択してみて下さい。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4965
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"音声出力デバイスが見つかりませんでした。GStreamer のプラグインを追加でインス"
+"トールするか、あるいは [マルチメディア・システム・セレクタ] から別の音声出力"
+"デバイスを選択してみて下さい。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:751
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"音声ドライバ '%s' を読み込めませんでした。\n"
+"デバイスが使用中でないか確認して下さい。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+#, c-format
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"映像出力デバイスを利用できません。プログラムが正しくインストールされているか"
+"確認して下さい。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "接続しようとしているサーバが不明です。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "指定したデバイス名 (%s) が正しくないようです。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "接続しようとしているサーバ (%s) に届きません。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "このサーバへの接続が拒否されました。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "指定した動画が見つかりませんでした。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"ソースは暗号化されていので読めません。libdvdcss なしで暗号化 DVD を再生してみ"
+"ますか?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "動画を読み込めませんでした。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "ライブラリまたはデコーダ (%s) を読み込む際に問題が発生しました。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "このファイルは暗号化されているので再生できません。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "セキュリティの理由により、この動画を再生することはできません。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "音声デバイスがビジーです。他のアプリケーションで使用していませんか?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1402
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "このファイルを開く権限がありません。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "サーバがこのファイルまたはストリームへのアクセスを拒否しました。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "再生/演奏しようとしているファイルは空ファイルです。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572
+#, c-format
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "この動画を場所を扱う入力プラグインはありません。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+#, c-format
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "この動画を扱うプラグインはありません。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+#, c-format
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "この動画は破損しているので、これ以上は再生できません。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+#, c-format
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "この場所は適切ではありません。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+#, c-format
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "この動画を開けませんでした。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+#, c-format
+msgid "Generic Error."
+msgstr "一般的なエラーです。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2394
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"ビデオ・コーデック '%s' は扱えません。この種類の動画を再生するには、追加でプ"
+"ラグインをインストールする必要があるかも知れません。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2398
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"オーディオ・コーデック '%s' は扱えません。この種類の動画を再生するには、追加"
+"でプラグインをインストールする必要があるかも知れません。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2412
+#, c-format
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "これは楽曲ファイルですが、利用可能な音声出力デバイスがありません。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3955
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4002
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4024
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "言語 %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4113
+#, c-format
+msgid "No video to capture."
+msgstr "キャプチャする映像がありません。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4121
+#, c-format
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "ビデオ・コーデックは扱いません。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4132
+#, c-format
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "動画を再生していません。"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d時間"
+msgstr[1] "%d時間"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d分"
+msgstr[1] "%d分"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d秒"
+msgstr[1] "%d秒"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 秒"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:289
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "デバイス %s のマウント・ポイントが見つかりませんでした"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:298
+#, c-format
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "HAL デーモンに接続できませんでした"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:397
+#, c-format
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "ドライブの中にディスクがあるか確認して下さい。"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:444
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "%s のマウントに失敗しました"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:468
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "%s のマウント・ポイントが見つかりませんでした"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:874
+msgid "Audio CD"
+msgstr "楽曲 CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:876
+msgid "Video CD"
+msgstr "ビデオ CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:878
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:470
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "パーサに書き込めませんでした: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "ファイル '%s' を開けませんでした: %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "プラグイン"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "有効"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"プラグインの %s を有効にできません。\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "プラグインの %s を有効にできません"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "プラグインのエラー"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "Bemused クライアントと携帯電話を使って Totem を制御します"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "タイトルなし %d"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "Totem Bemused サーバ"
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "Totem Bemused サーバのバージョン 1.0"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "インスタント・メッセンジャーの状態"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr ""
+"動画を再生している時は、お使いのインスタント・メッセンジャーを離席状態にセッ"
+"トします"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+#, c-format
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "Galago デーモンに接続できませんでした。"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Gromit 式のアノテーション"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "スクリーンで注釈を表示するプレゼンテーション・ヘルパーです"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+#, c-format
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "Gromit のバイナリが見つかりませんでした。"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "赤外線リモート制御"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "赤外線のリモコンをサポートします"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "lirc を初期化できませんでした。"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+#, c-format
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "lirc の設定を読み込めませんでした。"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "常に手前に表示する"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "動画を再生している時はメイン・ウィンドウを常に前面に出しておきます"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "プロパティ"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#. Sample rate
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#. Channels
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 チャンネル"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d フレーム/秒"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d Kバイト/秒"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+msgid "Skip to"
+msgstr "スキップ"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "スキップ(_S)..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "指定した時間までスキップします"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
+#, c-format
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "\"スキップ\" 用のインタフェースを読み込めませんでした。"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:437
+#, c-format
+msgid "No URI to play"
+msgstr "再生する URI を指定して下さい"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:464
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:468
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "'%s' を再生できませんでした"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:847
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "'%s' を開いています"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1130
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "\"%s\" で開く(_O)"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1181
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "%s を使ったブラウザ用プラグイン"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1186
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Totem のブラウザ用プラグインです"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1665
+msgid "The Totem plugin could not be started."
+msgstr "Totem のプラグインを起動できませんでした。"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2024
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "再生一覧が存在しないか空です"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "スレッドセーフなライブラリを初期化できませんでした。"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr ""
+"システムのインストールを確認して下さい。Totem のプラグインを終了します。"
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
new file mode 100644
index 0000000..e7902a6
--- /dev/null
+++ b/po/ka.po
@@ -0,0 +1,2220 @@
+# translation of ka.po to Georgian
+# Alexander Didebulidze <didebuli@in.tum.de>, 2005, 2006.
+# Vladimer Sichinava <vsichi@gnome.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ka\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-27 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-19 03:10+0100\n"
+"Last-Translator: Vladimer Sichinava <vsichi@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-list>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "დამატება..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "ჩაწიე ქვემოთ"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "აწიე ზემოთ"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:894
+#: ../src/totem-sidebar.c:117
+msgid "Playlist"
+msgstr "დასაკვრელი სია"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "ამოშლა"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "შენახვა..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "ადგილმდებარეობის კოპირება"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "შემდეგი ნაწილი ან ფილმი"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "დაკვრა/პაუზა"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "ფილმის დაკვრა ან დაპაუზება"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr ""
+"წინა ნაწილი ან ფილმიწინა "
+"ნაწილი ან ფილმი"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "მმართველის _ჩვენება"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show controls"
+msgstr "მმართველის ჩვენება"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "ერთით _უკან"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "ერთით _წინ"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "ერთით უკან"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip forward"
+msgstr "ერთით წინ"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "ხმის დაწევა"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "ხმის აწევა"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Volume up"
+msgstr "ხმის აწევა"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_შემდეგი ნაწილი/ფილმი"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_წინა ნაწილი/ფილმი"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 კადრი წამში"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 კბიტი/წმ"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 წამი"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>აუდიო</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>ზოგადი</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>ვიდეო</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "ალბომი:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "შემსრულებელი:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "ხარისხი:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "კოდეკი:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "განზომილებები:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "ხანგრძლივობა:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "კადრული სიჩქარე:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "არარი მოცემული"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120
+msgid "Properties"
+msgstr "პარამეტრები"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "დასახელება:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "უცნობი"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "წელი:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>წინასწარი ჩვენება</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "ეკრანის დამახსოვრება"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "გამოსახულების შენახვა"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr ""
+"გამოსახულების შენახვა "
+"_მერხზე"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr ""
+"გამოსახულების შენახვა "
+"_ფაილში:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154
+msgid "Skip to"
+msgstr "გადადი"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_გადადი"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "წამი"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "ტოტემ ფილმის გამშვები"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr ""
+"ფილმების ან სიმღერების "
+"დაკვრა"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (ფართოფორმატიანი)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>აუდიო გასავალი</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>ფერის ბალანსი</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>დისპლეი</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>ქსელი</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV-გასავალი</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>ტექსტური ტიტრები</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>ვიზუალური ეფექტები</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"medium\"><b>არავითარი "
+"ფაილი</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "ა_უდიო მენიუ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "მუდმივად _წინა პლანზე"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "მუდმივად წინა პლანზე"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "აუდიო"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "ავტო"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr ""
+"ავტომატურად _შეცვალე "
+"ფანჯრის ზომა ვიდეოს "
+"გაშვებისას"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "კო_ნტრასტი"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "შეერთების _სიჩქარე:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "დეინტერლაცია"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "დისპლეი"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "მოარგე ფანჯარა ფილმის ზომას"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "ზოგადი"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "გადადი DVD-ის მენიუში"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr ""
+"გადადი ყურების კუთხის "
+"ამორჩევის მენუიში"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "გადადი აუდიოს მენიუში"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "გადადი თავების მენიუში"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "გადადი სათაურების მენიუში"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "დახმარების შინაარსი"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "ენები"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "დატოვე მთელს ეკრანზე"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "შემდეგი"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "ენების ამორჩევა შეუძლებელია"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr ""
+"ტიტრების ამორჩევა "
+"შეუძლებელია"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "გახსენი _ადგილმდგომარეობა..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "გახსენი არა-ლოკალური ფაილი"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "დაკვრა/პაუზა"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "პა_რამეტრები"
+
+#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "წინა"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "_დაუბრუნდი საწყისს"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "ზომა _1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "ზომა _2:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "ნახევარი ზომა"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "ორმაგი ზომა"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "საწყისი ზომა"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_ტიტრები"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "გაჯერება:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "მიუთითე ფორმატი"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "გამეორებითი რეჟიმის ჩართვა"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "არეული რეჟიმის ჩართვა"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "აყენებს 16:9 (Anamorphic) ფორმატს"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "აკენებს 2.11:1 (DVB) ფორმატს"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "აყენებს 4:3 (TV) ფორმატს"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr ""
+"ფორმატის ავტომატური "
+"დაყენება"
+
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr ""
+"კვადრატული ფორმატის "
+"დაყენება"
+
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr ""
+"აჩვენე ვიზუალური ეფექტები "
+"აუდიო ფაილების დაკვრის დროს"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "გვერდიტა პანელის ჩვენება/დამალვა"
+
+#: ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "ალალბედზე ჩართვა"
+
+#: ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Side_bar"
+msgstr "_გვერდითა პანელი"
+
+#: ../data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr ""
+"გადადი დროის გარკვეულ "
+"მომენტზე"
+
+#: ../data/totem.glade.h:84
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"პატარა\n"
+"ნორმალური\n"
+"ფართე\n"
+"ექსტ.ფართე"
+
+#: ../data/totem.glade.h:88
+msgid "Square"
+msgstr "კვადრატი"
+
+#: ../data/totem.glade.h:89
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"სტერეო\n"
+"4-არხიანი\n"
+"4.1-არხიანი\n"
+"5.0-არხიანი\n"
+"5.1-არხიანი\n"
+"AC3 Passthrough"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Subtitles"
+msgstr "ტიტრები"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "კუ_თხეების გადართვა"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Switch angles"
+msgstr "კუთხეების გადართვა"
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "მთლიან ეკრანზე გადართვა"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "სურათის გ_ადაღება..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr ""
+"გადაიღე გამოსახულების "
+"სურათი"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Time:"
+msgstr "დრო:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:750 ../src/totem.c:3649
+#: ../src/totem.c:3666
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "ტოტემ ფილმის გამშვები"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem-ის პარამეტრები"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Tv-out NVIDIA მთლიან ეკრანზე (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Tv-out NVIDIA მთლიან ეკრანზე (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "ვიზუალიზაციის ზომა:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "ხმის _დაწევა"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "ხმის _აწევა"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume down"
+msgstr "ხმის ჩაწევა"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "გადიდება"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "დაპატარავება"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "პირველადი ზომა"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom in"
+msgstr "გადიდება"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "Zoom out"
+msgstr "დაპატარავება"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "პირველადი ზომა"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_About"
+msgstr "პროგრ_ამის შესახებ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "მენუ _კუთხეები"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_ფორმატი"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_აუდიო გასავლის ტიპი:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_სიკაშკაშე"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "თავების მენიუ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Contents"
+msgstr "_შინაარსი"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD მენიუ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_დეინტერლეისი"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "_დამუშავება"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Eject"
+msgstr "_გამოღება"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_კოდირება:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Font:"
+msgstr "_ფონტი:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_მთელს ეკრანზე"
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Go"
+msgstr "_იარ!"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Help"
+msgstr "_დახმარება"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_ტონი"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Languages"
+msgstr "_ენები"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Movie"
+msgstr "_ფილმი"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_არანაირი TV-out"
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Open..."
+msgstr "_გახსნა..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Quit"
+msgstr "_გამორთე"
+
+#: ../data/totem.glade.h:141
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_გამეორების რეჯიმი"
+
+#: ../data/totem.glade.h:142
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_შეცვლე ზომა 1:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:143
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_გვერდითა პანელი"
+
+#: ../data/totem.glade.h:144
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "გადადი..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:145
+msgid "_Sound"
+msgstr "_ხმა"
+
+#: ../data/totem.glade.h:146
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_სათაურების მენიუ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:147
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_ვიზუალიზაციის ტიპი:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:148
+msgid "_View"
+msgstr "_ხედი"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr "ბუფერში შესანახი ინფორმაციის რაოდენობა ქსელური სტრიმინგის დროს (წამებში)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "ბუფერის ზომა"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "ჩართე დეინტერლეისი"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "სუბტიტრების კოდირებაLocale"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+"ჩვენებამდე, მონაცემთა "
+"მაქსიმალური რაოდენობის "
+"დეკოდიფიკაცია (წამებში)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr ""
+"ვიზუალისაციის პლაგინების "
+"სახელი"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr ""
+"ქსელის ბუფერინგის საწყისი "
+"წერტილი"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr ""
+"ფონტ Pango-ს აღწერილობა "
+"ტიტრების რენდერინგისთვის"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "გამეორებითი რეჯიმი"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr ""
+"შეცვალე ფანჯრის ზომა "
+"ავტომატურად ფაილის "
+"გახსნისას"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr ""
+"აჩვენე ვიზუალური ეფეკტები "
+"ვიდეოს არქონის დროს"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"აჩვენე ვიზუალური ეფეკტები "
+"აუდიო ფაილის დაკვის დროს."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "ალალბედზე დაკვრა"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "ხმის სიმაღლე"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr ""
+"ხმის სიმაღლე,პროცენტებსში, "
+"0-დან 100-მდე"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "ტიტრების კოდირებაკოდირება"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "ტიტრების ფონტი"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "ვიდეოს სიკაშკაშე"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "ვიდეოს კონტრასტი"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "ვიდეოს ტონალობა"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "ვიდეოს სატურაცია"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr ""
+"გამოსაყენებელი აუდიო "
+"გასასვლელი"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"გამოსაყენებელი აუდიო "
+"გასასვლელი: \"0\"- სტერეო, \"1\" - 4 "
+"არხიანი გასასვლელი, \"2\" 5.0 "
+"არხიანი გასასვლელი, \"3\" - 5.1 "
+"ტიპის გასასვლელი, \"4\" AC3-ი."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr ""
+"ძირითადი ფანჯრის პირველ "
+"პლანზე ყოფნის აგმნიშვნელი"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr ""
+"ძირითადი ფანჯრის პირველ "
+"პლანზე ყოფნის აგმნიშვნელი "
+"სხვა ფანჯარასთან "
+"მიმართებაში"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr ""
+"ჩართე შეცდომათა გასწორების "
+"რეჟიმი"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr ""
+"შეიყვანეთ გასახსნელი "
+"ფაილის მისამართი:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "გახსენი ადგილმდებარეობა"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "ვებკამერა Vanity-ის უტილიტი"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr ""
+"დაათვალიერე ცოცხალი "
+"web-კამერა და ატვირთე სურათები"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "ფაილის შენახვა"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Vanity-ის პარამეტრები"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "გადიდება 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "გადიდება 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "გადიდება 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "გადიდება _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "გადიდება _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "სურათი"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_გადიდება 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "უსახელო CDROM"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d კადრი წამში"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "თვისებათა დიალოგ ფანჯარა"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "გახსენი '%s'"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "ცარიელი"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "ვერ ვტვირთავ '%s' ინტერფეისს."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr ""
+"დარწმუნდით რომ Totem-ი სწორედაა "
+"დაყენებული."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "არაფერი"
+
+#: ../src/totem-menu.c:605
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "დაუკარი დისკი '%s'"
+
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239 ../src/totem.c:376 ../src/totem.c:405
+#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:965
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem ვერ უკრავს '%s'."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:378
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "ფილმის გამშვები იყენებს %s-ს"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:382
+msgid "Totem Mozilla Plugin"
+msgstr "ტოტემ მოზილას პლაგინი"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384 ../src/totem.c:2015
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "საავტორო უფლებები © 2002-2005 ბასტი ნოცერა"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387 ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Malkhaz Barkalaya მალხაზ ბარკალაია "
+"<malxaz@gmail.com>"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:475
+msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+msgstr ""
+"ვერ შედგა დამოუკიდებელი "
+"ტოტემ ფილმის გაშვება"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:476
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "უცნობი მიზეზი"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:635
+msgid "Plugin"
+msgstr "პლაგინი"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:638
+msgid "Menu"
+msgstr "მენიუ"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "შეუძლებელია ტოტემ პლაგინის გაშვება."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 ../src/totem.c:471 ../src/totem.c:3507
+msgid "No reason."
+msgstr "გაუგებარი მიზეზი."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "ვერ ვუკეთებ ინიციალიზირებას thread-safe ბიბლიოთეკებს."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "შეამოწმეთ თქვენი სისტემის ინსტალაცია. Totem-ის ფლაგინი მყისვე გაითიშება."
+
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "ქვე-პარამეტრები"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "ჩართე გამართვის რეჟიმი"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:306
+msgid "Play"
+msgstr "დაკვრა"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:292
+msgid "Pause"
+msgstr "პაუზა"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "გადაახვიე წინ"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "გადაახვიე უკან"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "გადართე მთელს ეკრანზე"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr ""
+"აჩვენე/დამალე კონტროლის "
+"ელემენტები"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "გამორთე"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "რიგში ჩააყენე"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "შეცვალე"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr ""
+"'%s'-ის ოფცია უცნობია, და "
+"იგნორირებულია\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:351 ../src/totem-playlist.c:845
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "ვერ ვინახავ სიას"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:845
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "უცნობი ფაილის გაფართოება."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "რეპერტუარის ფორმატის ამორჩევა:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:862
+msgid "By extension"
+msgstr "გაფართოების მიხედვით"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:884
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "დასაკვრელი სია"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:938
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "გადავაწერო ფაილი?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:940
+#, c-format
+msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"ფაილი სახელად '%s' უკვე "
+"არსებობს. გადავაწერო ფაილი?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1484
+msgid "playlist"
+msgstr "სია"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
+msgid "Playlist error"
+msgstr "სიის შეცდომა"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+"ვერ ვანახებ '%s' სიას, "
+"შესაძლებელია რომ "
+"დაზიანებული იყოს."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "ჩავრთო ვიზუალური ეფექტები?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"ტოტემი შორს მყოფ ფაილს "
+"უკრავს\n"
+"გავთიშო ვიზუალ-ეფექტები?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"პარამეტრების ცვლილება შევა "
+"ძალაში შემდეგი ფაილის "
+"დაკვრისას ან Totem ის ახლიდან "
+"ჩართვისას."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"TV-Out-ის ჩართვა-გამორთვისას, "
+"სასურველია პროგრამის "
+"ხელმეორედ ჩართვა."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:296
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"ვიზუალური ეფეკტების "
+"დამტკიცებისტვის,პროგრამის "
+"თავიდან ჩართვა მოგიწევთ."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:380
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"აუდიო მხოლოდ პროგრამის "
+"ხელმეორედ ჩართვისას "
+"გამტკიცნდებიან."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:633
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "შეარჩიეთ ტიტრების ფონტი"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "აუდიო/ვიდეო"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "ვიდეო"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Screenshot%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "ფაილი '%s' უკვე არსებობს."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr ""
+"ეკრანსურათი არ არის "
+"შენახული"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr ""
+"დაიშვა შეცდომა "
+"ეკრანსურათის შენახვის დროს."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "ფილმი ჩართულია"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "ჩრდილის ტიპი"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr ""
+"ჩარჩოს ტიპი სტატუსზოლის "
+"ტექსტისათვის"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:302 ../src/totem.c:736
+msgid "Stopped"
+msgstr "გაჩერებულია"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Streaming)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "გადადი %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "ბუფერირება"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "მიმდინარე Locale"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "არაბული"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "სომხური"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "ბალტიური"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "კელტური"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "ცენტრალურ ევროპული"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "ჩინური გაადვილებული"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "ჩინური ტრადიციული"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "ხორვატული"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "კირილიცა"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "კირილიცა/რუსული"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "კირილიცა/უკრაინული"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "ქართული"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "ბერძნული"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "გუჯარათი"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "გურმუხი"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ივრითი"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ივრითი ვიზუალი"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "ჰინდი"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ისლანდიური"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "იაპონური"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "კორეული"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "სკანდინავიური"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "სპარსული"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "რუმინული"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "სამხრეთ ევროპული"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "ტაილანდური"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "თურქული"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "უნიკოდი"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "დასავლური"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ვიეტნამური"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "ყველა ფაილი"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "მხარდაჭერილი ფაილები"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "ამოირჩიე ფილმი ან სია"
+
+#: ../src/totem.c:290
+msgid "Playing"
+msgstr "ვუკრავ"
+
+#: ../src/totem.c:296
+msgid "Paused"
+msgstr "პაუზაშია"
+
+#: ../src/totem.c:348
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr ""
+"Totem ვერ აგდებს ოპტიკურ "
+"მედიუმს"
+
+#: ../src/totem.c:432
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem-ს არ შეუძლია ამ მედიის (%s) "
+"დაკვრა,იმიტომ რომ საჭირო "
+"ფლაგინი არ არის დაყენებული."
+
+#: ../src/totem.c:433
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"დააყენეთ შაჭირო ფლაგინები, "
+"რათა შესაძლებელი გახდეს ამ "
+"მედია ფაილის დაკვრა."
+
+#: ../src/totem.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem-ს არ შეუძლია ამ მედიის (%s) "
+"დაკვრა,იმის და მიუხედავად "
+"რომ საჭირო ფლაგინი უკვე "
+"აყენია."
+
+#: ../src/totem.c:442
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"დარწმუნდით რომ დისკი, "
+"დრაივში დევს და თვით დრაივიც "
+"რიგიანადაა დაყენებული."
+
+#: ../src/totem.c:470
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "ტოტემმა ვერ რთავს დისკს."
+
+#: ../src/totem.c:743
+msgid "No File"
+msgstr "ფაილი არ არის მოცემული"
+
+#: ../src/totem.c:861
+msgid "No error message"
+msgstr ""
+"არავითარი შეცდომის "
+"შეტყობინება"
+
+#: ../src/totem.c:1323 ../src/totem.c:1325
+msgid "An error occurred"
+msgstr "დაიშვა შეცდომა"
+
+#: ../src/totem.c:1696
+msgid "Open Location..."
+msgstr "გახსენი ადგილმდომარეობა..."
+
+#: ../src/totem.c:1969
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr ""
+"Totem-ს არ შეუძლია დახმარების "
+"შინაარსის ჩვენება."
+
+#: ../src/totem.c:2002
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem.c:2004
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem.c:2010
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "ფილმის გამშვები იყენებს %s-ს და %s"
+
+#: ../src/totem.c:2053 ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr ""
+"Totem ვერ იღებს სურათს ამ "
+"ფილმიდან."
+
+#: ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr ""
+"ეს არ არ უნდა "
+"მომხდარიყო,ალბათ პროგრამის "
+"შეცდომაა,შეგვატყობინეთ"
+
+#: ../src/totem.c:2134
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "შეუძლებელია %s -ში ძებნა."
+
+#: ../src/totem.c:3507
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem ვერ ჩაირთო"
+
+#: ../src/totem.c:3650
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "ვერ ვრთავ thread-safe ბიბლიოთეკებს."
+
+#: ../src/totem.c:3650
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr ""
+"შეამოწმეთ თქვენი სისტემის "
+"ინსტალაცია. Totem-ი ახლავე "
+"გაითიშება."
+
+#: ../src/totem.c:3674
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr ""
+"Totem-ი ვერ რთავს კონფიგურაციის "
+"ძრავას."
+
+#: ../src/totem.c:3674
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr ""
+"გთხოვთ დარწმუნდეთ რომ GNOME "
+"სწორედაა დაყენებული."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3702
+msgid "main window"
+msgstr "მთავარი ფანჯარა"
+
+#: ../src/totem.c:3707
+msgid "video popup menu"
+msgstr "ვიდეო popup მენიუ"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "გამართვის რეჟიმი ჩართულია"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "ვებკამის უტილიტი იყენებს - %s"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr ""
+"საავტორო უფლებები © 2002-2005 "
+"ბასტი ნოცერა"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ვერ ვრთავ Vanity-ს:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "მიზეზის გარეშე"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity ვერ უკავშირდება "
+"ვებკამერას.\n"
+"მოტივი: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity-ის არ შეუძლია ვიდეოს "
+"ჩვენება ვებკამერიდან.\n"
+"მიზეზი: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "ვებკამერის Vanity უტილიტი"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"ვერ ვრთავ thread-safe ბიბლიოთეკებს.\n"
+"გთხოვთ შეამოწმოთ თქვენი "
+"სისტემის ინსტალაციის "
+"ვარგისიანობა.\n"
+"Vanity მყისვე გაითიშება."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity-ის არ შეუძლია ჩართოს \n"
+"კონფიგურაციის ძრავა:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"ვერ ვტვირთავ ძირითად "
+"ინტერფეისს (vanity.glade).\n"
+"დარწმუნდით Vanity-ის "
+"ინსტალაციის არსებობაზე."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2101
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"მოთხოვნილი აუდიო-გამოტანა "
+"ვერ მოიძებნა. გთხოვთ "
+"ამოირჩიოთ სხვა აუდიო- "
+"გამოტანა მულტიმედიის "
+"სისტემის ამომრჩეველში."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2106
+msgid "Location not found."
+msgstr "ვერ ვიპოვე ადგილმდებარეობა."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"ვერ ვხსნი ადგილმდებარეობას, "
+"ალბათ თქვენ მისი გახსნის "
+"უფლებები არ გაგაჩნიათ."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2121
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"ვიდეო გამოსვლის წყარო "
+"გამოყენებულია სხვა "
+"პროგრამის მიერ. გთხოვთ "
+"გათიშოთ სხვა ვიდეო "
+"პროგრამები, ან გამოიყენოთ "
+"სხვაგვარი ვიდეო გამოტანის "
+"მეთოდი."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2127
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"აუდიო-გამოტანის არხი "
+"დაკავებულია სხვა პროგრამის "
+"მიერ. გთხოვთ ამოირჩიოთ სხვა "
+"აუდიო-გამოტანა მულტიმედიის "
+"სისტემის ამომრჩეველში. "
+"საჭიროა ხმის სერვერის "
+"შემოწმებაც."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2142
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"შეუძლებელია მოცემული "
+"ფაილის ქსელიდან ჩართვა.ჯერ "
+"სცადეთ მისი მყარ დისკზე "
+"გადატანა."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2220
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "ვერ ვხსნი მედია ფაილს."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2302
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2353
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr ""
+"შეუძლებელია სამუშაო "
+"დირექტორიის პოვნა"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3841
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr ""
+"თქვენ გაქვთ GStreamer-ის ძალიან "
+"ძველი ვერსია."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3848
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr ""
+"მედია არ შეიცავს "
+"მხარდაჭერილ ვიდეო ნაკადს."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4193
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"ვერ ვქმნი GStreamer-ის დამკვრელ "
+"ობიექტს. შეამოწმეთ "
+"GStreamer-ისჩარდგმის ხარისხი."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4308
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"შეუძლებელია "
+"ვიდეო-გამოტანის ჩვენება. "
+"შეიძლება ის სულაც არ "
+"არსებობს.გთხოვთ ამოირჩიოთ "
+"სხვა აუდიო-გამოტანის "
+"მოწყობილობა მულტიმედიის "
+"სისტემის ამომრჩეველში."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4317
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr "ვერ ვპოულობ ვიდეო გამონატანს. შესაძლებელია დაგჭირდეთ·GStreamer-ის დამატებითი პლაგინების ადგმა, ან სხვა აუდიო მოწყობილობის გამოყენება."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4336
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"შეუძლებელი გახდა აუდიო "
+"გამონატანის გახსნა. "
+"შესაძლებელია რომ თქვენ "
+"მისიგამოყენების უფლებები "
+"არ გაგაჩნიათ, ან სულაც ხმის "
+"სერვერი არ არის "
+"ჩართული.გთხოვთ ამოირჩიოთ "
+"სხვა აუდიო-გამოტანის "
+"მოწყობილობა მულტიმედიის "
+"სისტემის ამომრჩეველში."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4346
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"ვერ ვპოულობ აუდიო "
+"გამონატანს. შესაძლებელია "
+"დაგჭირდეთ GStreamer-ისდამატებითი "
+"პლაგინების ჩადგმა, ან სხვა "
+"აუდიო მოწყობილობის "
+"გამოყენება "
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"შეუძლებელია აუდიო დრაივერ "
+"'%s'-ის ჩატვირტვა\n"
+"დარცმუნდით რომ მოწზობილობა "
+"დაკავებული არ არის."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"არანაირი გამავალი ვიდეო "
+"წყარო. დარწმუნდით რომ "
+"პროგრამა რიგითადაა "
+"დაინსტალირებული."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr ""
+"თქვენ ცდილობთ შეუერთდეთ "
+"უცნობ სერვერს."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr ""
+"თქვენს მიერ მითითებული "
+"ხელსაწყოს სახელი (%s) "
+"სავარაუდოთ არასწორია."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr ""
+"სერვერ (%s)-თან დაკავშირება "
+"შეძლებელია.იგი არ პასუხობს."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "ამ სერვერთან კავშირი გაწყდა."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr ""
+"აღნიშნული ფილმის პოვნა "
+"შეუძლებელია."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"მედია DVD კრიპტირებულია, იქნებ "
+"თქვენ გჭირდებათ libdvdcss-ის "
+"დაყენება მისი ჩვენებისთვის?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "ფილმი არ იკითხება"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+"დაიშვა შეცდომა ბიბლიოთეკის "
+"ან დეკოდერის ჩარტვირთვის "
+"დროს (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr ""
+"ეს ფაილი დაკრიპტულია და მისი "
+"დაკვრა შეუძლებელია."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr ""
+"უსაფრთხოების გამო, ფილმის "
+"ჩვენება არ არის შესაძლებელი."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+"აუდიო მოწყობილობა "
+"დაკავებულია. იქნებ სწორედ "
+"ახლა მას სხვა პროგრამა "
+"იყენებს?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr ""
+"თქვენ არ გაქვთ ამ ფაილის "
+"გახსნის უფლება."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr ""
+"სერვერმა იუარა ფაილის ან "
+"სტრიმის ჩართვა."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr ""
+"ფაილი რომლის დაკვრა სცადეთ "
+"ცარიელია."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr ""
+"ვერ ვპოულობ ფლაგინა "
+"მოცემული ფილმის "
+"ჩასართველად."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr ""
+"არ არსებობს ფლაგინი ამ "
+"ფილმის ჩასართველად."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr ""
+"ფილმი დაზიანებულია და "
+"შეუძლებელია მისი ჩვენების "
+"გაგრძელება."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr ""
+"ადგილმდებარეობა არ არის "
+"მართებული."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "ვერ ვხსნი ამ ფილმს."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+msgid "Generic Error."
+msgstr "ზოგადი შეცდომა."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+"ეს ფილმი ნახატის სტილისაა, "
+"სცადეთ მისი tghumb-ით გახსნა."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"ვიდეო კოდეკი %s არ არის "
+"ნაპოვნი, შეიძლება "
+"დამატებითი ფლაგინების "
+"ინსტალირება მოგიწიოთ"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"აუდიო კოდეკი %s ჩაუტვირთავია. "
+"შეიძლება დამათებიტი "
+"ფლაგინების დაინსტალირება "
+"მოგიწიოთ ზოგიერთი ტიპის "
+"ფილმის სანახავად"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr ""
+"ეს მხოლოდ-აუდიო ფაილია,ხოლო "
+"აუდიო-გასავალი კი არ "
+"მოძებნება."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3676
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3745
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "%d ენა"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3782
+msgid "No video to capture."
+msgstr ""
+"არანაირი ჩასაცერი ვიდეო "
+"წყარო."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3790
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr ""
+"არ მაქვს ამ ვიდეო კოდეკის "
+"მხარდაჭერა."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "ფილმი არ არის ჩართული."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d საათი"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:254
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d წუთი"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d წამი"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:269
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:123
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr ""
+"ვერ ვპოულობ %s: %s მოწყოლობის "
+"ფაილ კვანძს."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:134
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr ""
+"სიმბოლური ბმული %s: %s არ "
+"იკითხება"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "ვერ ვპოულობ მოწყობილობა %s-ის ადგილმდებარეობას (ანუ mountpoint-ს) /etc/fstab-ში"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:350
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr ""
+"შეუძლებელია HAL დემონთან "
+"დაკავშირება"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:469
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr ""
+"გთხოვთ დარწმუნდეთ რომ დისკი "
+"ჩადებულია."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:516
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr ""
+"დაიშვა შეცდომა მონტირების "
+"დროს: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:540
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr ""
+"ვერ ვპოულობ მოწყობილობა %s "
+"ადგილმდებარეობას (ანუ mountpoint-ს) "
+"/etc/fstab-ში"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:897
+msgid "Audio CD"
+msgstr "აუდიო CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:899
+msgid "Video CD"
+msgstr "ვიდეო CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:901
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:379
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "ვერ ვწერ პარსერს: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:487 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:627
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:726
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "ვერ ვხსნი ფაილს '%s': %s"
+
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..e6cb6cd
--- /dev/null
+++ b/po/ko.po
@@ -0,0 +1,2316 @@
+# Korean translation for Totem
+# Jang,Jae-Man <jacojang@korea.com>, 2003.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2006
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-01 23:48+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-02 00:05+0900\n"
+"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>\n"
+"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "전체 화면 나가기"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17
+msgid "Time:"
+msgstr "시간:"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "더하기..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "내리기"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "올리기"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+msgid "Remove"
+msgstr "지우기"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "재생 목록 저장..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "만든이:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "설정(_O)..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "저작권:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "설명:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:5
+msgid "Site:"
+msgstr "홈페이지:"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 채널"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.ui.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "초당 0 프레임"
+
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 초"
+
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Album:"
+msgstr "앨범:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Artist:"
+msgstr "음악가:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "오디오"
+
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "비트 전송률:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr "채널:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "코덱:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Comment:"
+msgstr "커멘트:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:14
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "크기:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Duration:"
+msgstr "연주시간:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Framerate:"
+msgstr "프레임 속도:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+msgid "N/A"
+msgstr "해당 없음"
+
+#: ../data/properties.ui.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "샘플 레이트:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:20
+msgid "Title:"
+msgstr "제목:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "비디오"
+
+#: ../data/properties.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "제작년도:"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "동영상 플레이어"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "동영상과 음악 재생"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "Audio Output"
+msgstr "오디오 출력"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "새 비디오를 읽어들였을 때 자동으로 창 크기 재조정(_R)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "대비(_N):"
+
+msgid "Color Balance"
+msgstr "색 밸런스"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "접속 속도(_S):"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "Display"
+msgstr "표시"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "Networking"
+msgstr "네트워킹"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "기본값으로 초기화(_D)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "채도(_U):"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "오디오 파일 재생시 시각 효과 보여주기(_V)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "TV-Out"
+msgstr "TV 출력"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "TV 출력을 전체 화면으로, Nvidia 기능 (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "TV 출력을 전체 화면으로, Nvidia 기능 (PAL)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "자막"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:862 ../src/totem.c:3050
+#: ../src/totem.c:3079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1678
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "토템 동영상 플레이어"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "토템 기본 설정"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "시각 효과"
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "시각 효과 크기(_S):"
+
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "오디오 출력 형식(_A):"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "밝기(_B):"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "인코딩(_E):"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "_Font:"
+msgstr "글꼴(_F):"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "_Hue:"
+msgstr "색상(_H):"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "TV 출력 안 함(_N)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "시각 효과 종류(_T):"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr "네트워크 스트림을 연주하기 시작하기 전에 버퍼링할 양(초단위)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "버퍼 크기"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "\"...열기\" 창의 기본 경로"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr "\"...열기\" 창의 기본 경로, 기본값은 현재 디렉토리입니다"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "\"스크린샷\" 창의 기본 경로"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr "\"스크린샷\" 창의 기본 경로, 기본값은 현재 디렉토리입니다"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "인터레이스 없애기 사용"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "자막에 사용할 인코딩 문자셋"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "디코딩 하기전에 최대 데이터 양(초단위)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "시각 효과 플러그인의 이름"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "네트워크 버퍼링 임계점"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "자막을 그릴 때 쓰일 글꼴"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "반복 모드"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "파일을 읽어들일 때 자동으로 캔버스 사이즈 재조정"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "오디오 파일 재생시 시각 효과 보여주기"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "오디오 파일 재생시 시각 효과 보여주기."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "임의 재생 모드"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "소리 볼륨"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "소리 볼륨, 퍼센트 단위, 0에서 100까지"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "자막 인코딩"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "자막 글꼴"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "비디오의 밝기"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "비디오의 대비"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "비디오의 색상"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "비디오의 채도"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "사용할 오디오 출력 형식"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"사용할 오디오 출력 형식: \"0\"은 스테레오, \"1\"은 4 채널 출력, \"2\"는 5.0 "
+"채널 출력, \"3\"은 5.1 채널 출력, \"4\"는 AC3 통과 연결입니다."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UHC"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "주 창을 맨 위에 놓을 지 여부"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "주 창을 맨 위에 놓을 지 여부."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "사용자 디렉토리의 플러그인을 사용하지 말것인 지 여부"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "재생 엔진에 디버깅 기능을 사용할 지 여부"
+
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "열고자 하는 파일의 주소를 입력하십시오(_A):"
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "영상을 재생하는 중"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:403
+msgid "No File"
+msgstr "파일 없음"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+#, c-format
+msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" URL을 열 수 없습니다: %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115
+msgid "Default browser not configured"
+msgstr "기본 브라우저가 설정되지 않았습니다"
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
+msgid "Error launching URI"
+msgstr "URL 열기 오류"
+
+#: ../src/totem-interface.c:193
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "'%s' 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다. %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
+#: ../src/totem-menu.c:1401
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "토템을 올바르게 설치했는 지 확인하십시오."
+
+#: ../src/totem-interface.c:308
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+
+#: ../src/totem-interface.c:312
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+
+#: ../src/totem-interface.c:316
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:319
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"토템에는 독점적인 GStreamer 플러그인을 사용할 수 있는 예외 조항이 있습니다."
+
+#: ../src/totem-menu.c:296
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "Auto"
+msgstr "자동"
+
+#: ../src/totem-menu.c:751
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "'%s' 디스크 재생"
+
+#: ../src/totem-menu.c:754
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "장치%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1068
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1070
+msgid "GNOME"
+msgstr "그놈"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1076
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "%s 및 %s 사용하는 동영상 플레이어"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1081 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1193
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1086 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1196
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"장재만 <jacojang@korea.com>\n"
+"류창우 <cwryu@debian.org>\n"
+"차영호 <ganadist@gmail.com>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1090
+msgid "Totem Website"
+msgstr "토템 홈페이지"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1125
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "플러그인 설정"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "_Movie"
+msgstr "동영상(_M)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "_Open..."
+msgstr "열기(_O)..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "Open a file"
+msgstr "파일을 엽니다"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "위치 열기(_L)..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "로컬이 아닌 파일을 엽니다"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "_Eject"
+msgstr "꺼내기(_E)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "_Properties"
+msgstr "등록 정보(_P)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1224
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "재생 / 일시 정지(_U)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1224
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "동영상을 재생하거나 일시 정지합니다"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "_Quit"
+msgstr "끝내기(_Q)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "Quit the program"
+msgstr "프로그램을 끝냅니다"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "_Edit"
+msgstr "편집(_E)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "스크린샷 찍기(_S)..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "스크린샷을 찍습니다"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "재생 목록 비우기(_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "재생 목록 비우기"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1230
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "기본 설정(_N)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "Plugins..."
+msgstr "플러그인..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "_View"
+msgstr "보기(_V)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "전체 화면(_F)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "전체 화면으로 전환"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "창 크기를 영상 크기에 맞추기"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "1:2 크기(_R)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "화면 크기의 절반으로"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "_1:1 크기"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "화면 크기"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "_2:1 크기"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "화면 크기의 두 배로"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1239
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "화면 비율(_A)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1240
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "각도 바꾸기(_G)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1240
+msgid "Switch angles"
+msgstr "각도 바꾸기"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "_Go"
+msgstr "이동(_G)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "DVD 메뉴(_D)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "DVD 메뉴로 가기"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "제목 메뉴(_T)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "제목 메뉴로 가기"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "오디오 메뉴(_U)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "오디오 메뉴로 가기"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "각도 메뉴(_A)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "각도 메뉴로 가기"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "장 메뉴(_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "장 메뉴로 가기"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1249
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "다음 장으로/동영상으로(_N)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1249
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "다음 장으로 혹은 동영상으로"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "이전 장으로/동영상으로(_P)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "이전 장으로 혹은 동영상으로"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "_Sound"
+msgstr "사운드(_S)"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1254
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "소리 높임(_U)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1254
+msgid "Volume up"
+msgstr "소리 높임"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1255
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "소리 낮춤(_D)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1255
+msgid "Volume down"
+msgstr "소리 낮춤"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "_Help"
+msgstr "도움말(_H)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1258
+msgid "_Contents"
+msgstr "차례(_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1258
+msgid "Help contents"
+msgstr "도움말 차례"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1259
+msgid "_About"
+msgstr "정보(_A)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom In"
+msgstr "확대"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom in"
+msgstr "확대"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1264
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "확대/축소 리셋"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1264
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "확대/축소 리셋"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1265
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "축소"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1265
+msgid "Zoom out"
+msgstr "축소"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1269 ../src/totem-menu.c:1274
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "앞으로 건너뛰기(_F)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1269 ../src/totem-menu.c:1274
+msgid "Skip forward"
+msgstr "앞으로 건너뛰기"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1270 ../src/totem-menu.c:1275
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "뒤로 건너뛰기(_B)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1270 ../src/totem-menu.c:1275
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "뒤로 건너뛰기"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "반복 모드(_R)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "반복 모드 설정"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "임의 재생 모드(_L)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "임의 재생 모드 설정"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "인터레이스 없애기(_D)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "인터레이스 없애기"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1282
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "컨트롤 보이기(_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1282
+msgid "Show controls"
+msgstr "컨트롤을 보입니다"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1283
+msgid "S_idebar"
+msgstr "가장자리 창(_I)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1283
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "가장자리 창을 보여주거나 감춥니다"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "화면 비율을 자동으로 설정합니다"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Square"
+msgstr "정사각형"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "화면 비율을 정사각형으로 설정합니다"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "4:3 (TV) 화면 비율"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1290
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (와이드스크린)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1290
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "16:9 (와이드) 화면 비율"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1291
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1291
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "2.11:1 (DVB) 화면 비율"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1351
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "자막(_U)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1357
+msgid "_Languages"
+msgstr "언어(_L)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1400
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "'UI를 기술한' 파일을 읽어들일 수 없습니다."
+
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "위치 열기..."
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "디버깅 사용"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "재생/일시 정지"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
+msgid "Play"
+msgstr "재생"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
+msgid "Pause"
+msgstr "일시 정지"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "다음"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "이전"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "앞으로 이동"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "뒤로 이동"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "볼륨 높이기"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "볼륨 낮추기"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "전체화면 토글"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "컨트롤 보이기/감추기"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "끝내기"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "큐에 넣기"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "바꾸기"
+
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "재생중인 파일의 제목을 출력합니다"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Seek"
+msgstr "이동"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Playlist index"
+msgstr "재생 목록 색인"
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Movies to play"
+msgstr "재생할 동영상"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:149
+msgid "_Remove"
+msgstr "지우기(_R)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:149
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "재생 목록에서 파일을 지웁니다"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:150
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "위치 복사(_C)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:150
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "위치를 클립보드에 복사합니다"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:331 ../src/totem-playlist.c:877
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "재생 목록을 저장할 수 없습니다"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:877
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "알지 못하는 파일 확장자입니다."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:890
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "재생 목록 형식 선택:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:895
+msgid "By extension"
+msgstr "확장자에 따라"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:925
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "재생 목록 저장"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:936 ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "재생 목록"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1634
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "'%s' 재생 목록을 파싱할 수 없습니다. 손상된 것 같습니다."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1635
+msgid "Playlist error"
+msgstr "재생 목록 오류"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:104
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "시각 효과를 사용하시겠습니까?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:106
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"토템을 원격으로 실행하고 있습니다.\n"
+"정말로 시각 효과를 사용할까요?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:159
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr "바꾼 설정은 다음 동영상이나, 토템을 다시 시작했을 때 적용됩니다."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:303
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "시각 효과를 바꾸면 다시 시작해야 효과가 있습니다."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:387
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "바꾼 설정은 토템을 다시 시작했을 때 적용됩니다."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:475
+msgid "Preferences"
+msgstr "기본 설정"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:621
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "자막 글꼴 선택"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "오디오/비디오"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "스크린샷%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "스크린샷.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "스크린샷을 저장하는 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "스크린샷 저장"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:854
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:314
+msgid "Stopped"
+msgstr "멈춤"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (스트리밍)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "%s / %s 위치로 이동"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
+msgid "Buffering"
+msgstr "버퍼링"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "현재 로케일"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "아랍어"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "아르메니아어"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "발트어"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "켈트어"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "중앙 유럽"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "중국어 간체"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "중국어 번체"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "크로아티아어"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "키릴어"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "키릴어/러시아어"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "키릴어/우크라이나어"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "그루지야어"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "그리스어"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "구자라트어"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "구루묵히"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "히브리어"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "히브리어 비주얼"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "힌두어"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "아이슬랜드어"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "일본어"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "한국어"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "북유럽"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "페르시아어"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "루마니아어"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "남부 유럽"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "타이어"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "터키어"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "유니코드"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "서양어"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "베트남어"
+
+#: ../src/totem-uri.c:306
+msgid "All files"
+msgstr "모든 파일"
+
+#: ../src/totem-uri.c:311
+msgid "Supported files"
+msgstr "지원하는 파일"
+
+#: ../src/totem-uri.c:323
+msgid "Audio files"
+msgstr "오디오 파일"
+
+#: ../src/totem-uri.c:331
+msgid "Video files"
+msgstr "비디오 파일"
+
+#: ../src/totem-uri.c:402
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "동영상 혹은 재생 목록 선택"
+
+#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
+msgid "Playing"
+msgstr "재생중"
+
+#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:326
+msgid "Paused"
+msgstr "일시 정지"
+
+#: ../src/totem.c:356
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "토템이 광 미디어를 꺼낼 수 없습니다."
+
+#: ../src/totem.c:389 ../src/totem.c:416 ../src/totem.c:952
+#: ../src/totem.c:1072
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "토템이 '%s'을(를) 재생할 수 없습니다."
+
+#: ../src/totem.c:476
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"이 형태의 미디어를 (%s) 디스크에서 읽을 수 있는 적절한 플러그인이 없기 "
+"때문에 토템에서 이 형태의 미디어를 재생할 수 없습니다."
+
+#: ../src/totem.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"이 형태의 미디어를 (%s) 처리할 수 있는 적절한 플러그인이 없기 때문에 토템에"
+"서 이 형태의 미디어를 재생할 수 없습니다."
+
+#: ../src/totem.c:479
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"필요한 플러그인을 설치하고 토템을 다시 시작하면 이 미디어를 재생할 수 있습니"
+"다."
+
+#: ../src/totem.c:480
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "미디어 플러그인에 대한 자세한 정보"
+
+#: ../src/totem.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"이 형태의 미디어를 처리할 수 있는 플러그인이 있지만 이 미디어를 (%s) 재생할 "
+"수 없습니다."
+
+#: ../src/totem.c:489
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"디스크가 드라이브 안에 들어 있고 올바르게 설정되어 있는 지 확인하십시오."
+
+#: ../src/totem.c:517
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "이 디스크를 연주할 수 없습니다."
+
+#: ../src/totem.c:518 ../src/totem.c:2902
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1669
+msgid "No reason."
+msgstr "이유 없음."
+
+#: ../src/totem.c:771 ../src/totem.c:779
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "토템이 이 필름의 스크린샷을 찍을 수 없습니다."
+
+#: ../src/totem.c:779
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "이런 일이 일어날 수 없습니다; 벌레 보고서를 제출하십시오."
+
+#: ../src/totem.c:958
+msgid "No error message"
+msgstr "오류 메세지가 없습니다"
+
+#: ../src/totem.c:1195
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "토템 도움말 차례를 표시할 수 없습니다."
+
+#: ../src/totem.c:1459 ../src/totem.c:1461
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1458
+msgid "An error occurred"
+msgstr "오류가 발생했습니다"
+
+#: ../src/totem.c:2776 ../src/totem.c:2778
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "재생 / 일시 정지"
+
+#: ../src/totem.c:2785 ../src/totem.c:2787
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "이전 장으로/동영상으로"
+
+#: ../src/totem.c:2794 ../src/totem.c:2796
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "다음 장으로/동영상으로"
+
+#: ../src/totem.c:2902
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "토템이 시작할 수 없습니다."
+
+#: ../src/totem.c:3051
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "쓰레드에 안전한 라이브러리를 초기화할 수 없습니다."
+
+#: ../src/totem.c:3051
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "시스템 설치가 올바른지 확인하십시오. 토템을 끝냅니다."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3059
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- 동영상과 음악 재생"
+
+#: ../src/totem.c:3068
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "토템이 명령행 옵션을 파싱할 수 없습니다."
+
+#: ../src/totem.c:3087
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "토템이 설정 엔진을 초기화할 수 없습니다."
+
+#: ../src/totem.c:3087
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "그놈을 올바르게 설치했는 지 확인하십시오."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"요청한 오디오 출력을 찾을 수 없습니다. 멀티미디어 시스템 선택기에서 다른 오디"
+"오 출력을 선택하십시오."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
+msgid "Location not found."
+msgstr "위치를 찾을 수 없습니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"위치를 열 수 없습니다; 파일을 열 수 있는 허가권이 없는 것 같습니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"비디오 출력이 다른 프로그램에서 쓰이고 있는 것 같습니다. 다른 비디오 프로그램"
+"을 닫던지, 멀티미디어 시스템 선택기에서 다른 비디오 출력을 선택하십시오."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"오디오 출력이 다른 프로그램에서 쓰이고 있는 것 같습니다. 다른 오디오프로그램"
+"을 닫던지, 멀티미디어 시스템 선택기에서 다른 오디오 출력을 선택하십시오."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "이 동영상을 재생하려면 %s 플러그인이 필요하지만 설치하지 않았습니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"이 동영상을 재생하려면 다음 디코더가 필요하지만 설치하지 않았습니다.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"네트워크로 파일을 연주할 수 없습니다. 디스크에 내려받은 후 연주하십시오."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "미디어 파일을 연주할 수 없습니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "작업 디렉토리를 얻어올 수 없습니다"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4188
+msgid "Surround"
+msgstr "써라운드"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4190
+msgid "Mono"
+msgstr "모노"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4192
+msgid "Stereo"
+msgstr "스테레오"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4423
+#, c-format
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "너무 오래된 GStreamer가 설치되어 있습니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4430
+#, c-format
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "지원하지 않는 비디오 스트림이 미디어에 포함되어 있습니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4766
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"GStreamer 재생 오브젝트를 만드는 데 실패했습니다. GStreamer 설치가 제대로 되"
+"었는지 확인하십시오."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4898
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5015
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"비디오 출력을 열 수 없습니다. 비디오 출력이 사용가능 하지 않습니다. 멀티미디"
+"어 시스템 선택기에서 다른 비디오 출력을 선택하십시오."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4910
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"비디오 출력을 찾을 수 없습니다. 다른 GStreamer 플러그인을 설치하거나, 멀티미"
+"디어 시스템 선택기에서 다른 비디오 출력을 선택하십시오."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4945
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"오디오 출력을 열 수 없습니다. 사운드 장치를 열 수 있는 허가권이 없거나, 사운"
+"드 서버가 실행되고 있지 않는 것 같습니다. 멀티미디어 시스템 선택기에서 다른 "
+"오디오 출력을 선택하십시오."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4965
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"오디오 출력을 찾을 수 없습니다. 다른 GStreamer 플러그인을 설치하거나, 멀티미"
+"디어 시스템 선택기에서 다른 비디오 출력을 선택하십시오."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:751
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"'%s' 오디오 드라이버를 읽어들일 수 없습니다\n"
+"장치가 사용중인지 확인하십시오."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+#, c-format
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"비디오 출력을 사용할 수 없습니다. 프로그램을 올바르게 설치했는지 확인하십시"
+"오."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "연결하려는 서버를 알 수 없습니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "지정한 장치 이름이 (%s) 잘못된 것으로 보입니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "연결하려는 서버에 (%s) 연결할 수 없습니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "이 서버에 대한 연결이 거부되었습니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "지정한 동영상을 찾을 수 없습니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"소스가 암호화되어 있고 읽을 수 없습니다. libdvdcss 없이 암호화된 DVD를 재생하"
+"시나요?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "동영상을 읽을 수 없습니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "라이브러리 혹은 디코더를 읽어들이는 데 문제가 발생했습니다 (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "이 파일은 암호화되어 있어서 재생할 수 없습니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "보안 문제때문에, 동영상을 재생할 수 없습니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+"오디오 장치를 사용하는 중입니다. 다른 프로그램이 사용하고 있지 않습니까?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1402
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "이 파일을 열 권한이 없습니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "서버에서 이 파일이나 스트림에 대한 접근을 거부했습니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "빈 파일을 연주하려 합니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572
+#, c-format
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "이 동영상의 위치를 처리할 입력 플러그인이 없습니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+#, c-format
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "이 동영상을 처리할 플러그인이 없습니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+#, c-format
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "이 동영상은 깨졌습니다. 더이상 재생할 수 없습니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+#, c-format
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "올바른 위치가 아닙니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+#, c-format
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "이 동영상을 열 수 없습니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+#, c-format
+msgid "Generic Error."
+msgstr "일반 오류."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2394
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"'%s' 비디오 코덱을 처리할 수 없습니다. 어떤 형식의 동영상은 재생하려면 플러그"
+"인을 따로 설치해야 합니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2398
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"'%s' 오디오 코덱을 처리할 수 없습니다. 어떤 형식의 동영상은 재생하려면 플러그"
+"인을 따로 설치해야 합니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2412
+#, c-format
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "오디오만 들어 있는 파일이고, 오디오 출력을 사용할 수 없습니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3955
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4002
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4024
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "언어 %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4113
+#, c-format
+msgid "No video to capture."
+msgstr "캡처할 비디오가 없습니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4121
+#, c-format
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "비디오 코덱을 처리할 수 없습니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4132
+#, c-format
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "동영상 재생중이 아닙니다."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d시간"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d분"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d초"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:286
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "%s 장치의 마운트 위치를 찾는 데 실패했습니다"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
+#, c-format
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "HAL 데몬에 연결할 수 없습니다"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:394
+#, c-format
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "디스크가 드라이브 안에 들어 있는 지 확인하십시오."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "%s 마운트 실패"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "%s의 마운트 위치를 찾는 데 실패했습니다"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:855
+msgid "Audio CD"
+msgstr "오디오 CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:857
+msgid "Video CD"
+msgstr "비디오 CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:859
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:861
+msgid "Digital Television"
+msgstr "디지털 TV"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:438
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "파서를 쓸 수 없습니다: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다: %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "플러그인"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "사용"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"플러그인 %s(을)를 활성화 하지 못합니다.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "플러그인 %s(을)를 활성화 할 수 없음"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "플러그인 오류"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "Bemused 클라이언트로 휴대폰을 통해 토템을 제어합니다"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "제목없음 %d"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "토템 Bemused 서버"
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "토템 Bemused 서버 버젼 1.0"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "메신저 상태"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "영화를 연주중에 메신저 상태를 자리없음으로 설정합니다"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+#, c-format
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "Galago 데몬에 연결할 수 없습니다."
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Gromit 주석"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "화면에 주석을 달기위한 프레젠테이션 도우미"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+#, c-format
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "gromit 바이너리를 찾을 수 없습니다."
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "적외선 리모콘"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "적외선 리모콘 지원"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "lirc를 초기화할 수 없습니다."
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+#, c-format
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "lirc 설정을 읽을 수 없습니다."
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "항상 위에 놓기"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "영화를 연주하는 동안에는 창을 맨 위에 두도록 합니다."
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "등록 정보"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "초당 %d프레임"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+msgid "Skip to"
+msgstr "건너뛰기"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "건너뛰기(_S)..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "특정 시간으로 이동"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
+#, c-format
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "\"건너뛰기\" 대화상자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "건너뛰기(_S):"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+msgid "seconds"
+msgstr "초"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
+#, c-format
+msgid "No URI to play"
+msgstr "재생할 URI가 없습니다"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "토템이 '%s'을(를) 재생할 수 없습니다"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:852
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "'%s'을(를) 여는 중입니다"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1135
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "\"%s\"(으)로 열기(_O)"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1186
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "%s 사용 브라우저 플러그인"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "토템 브라우저 플러그인"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1669
+msgid "The Totem plugin could not be started."
+msgstr "토템 플러그인을 시작할 수 없습니다."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2047
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "재생 목록이 없거나 목록이 비어 있습니다"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2151
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "쓰레드에 안전한 라이브러리를 초기화할 수 없습니다."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2151
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "시스템 설치가 올바른지 확인하십시오. 토템 플러그인을 끝냅니다."
+
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>오디오</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>일반</b>"
+
+#~ msgid "<b>Video</b>"
+#~ msgstr "<b>비디오</b>"
+
+#~ msgid "<i>Channels:</i>"
+#~ msgstr "<i>채널 수:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Duration:</i>"
+#~ msgstr "<i>재생 시간:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Title:</i>"
+#~ msgstr "<i>제목:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Year:</i>"
+#~ msgstr "<i>연도:</i>"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>미리 보기</b>"
+
+#~ msgid "Save screenshot"
+#~ msgstr "스크린샷 저장"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "스크린샷을 바탕화면에 저장(_D)"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _file:"
+#~ msgstr "스크린샷을 파일로 저장(_F):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "14.4 Kbps Modem\n"
+#~ "19.2 Kbps Modem\n"
+#~ "28.8 Kbps Modem\n"
+#~ "33.6 Kbps Modem\n"
+#~ "34.4 Kbps Modem\n"
+#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
+#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+#~ "Intranet/LAN"
+#~ msgstr ""
+#~ "14.4 Kbps 모뎀\n"
+#~ "19.2 Kbps 모뎀\n"
+#~ "28.8 Kbps 모뎀\n"
+#~ "33.6 Kbps 모뎀\n"
+#~ "34.4 Kbps 모뎀\n"
+#~ "56 Kbps 모뎀/ISDN\n"
+#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+#~ "256 Kbps DSL/케이블\n"
+#~ "384 Kbps DSL/케이블\n"
+#~ "512 Kbps DSL/케이블\n"
+#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+#~ "Intranet/LAN"
+
+#~ msgid "<b>Display</b>"
+#~ msgstr "<b>보여주기</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>파일 없음</b></span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Small\n"
+#~ "Normal\n"
+#~ "Large\n"
+#~ "Extra Large"
+#~ msgstr ""
+#~ "작게\n"
+#~ "보통\n"
+#~ "크게\n"
+#~ "아주 크게"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stereo\n"
+#~ "4-channel\n"
+#~ "4.1-channel\n"
+#~ "5.0-channel\n"
+#~ "5.1-channel\n"
+#~ "AC3 Passthrough"
+#~ msgstr ""
+#~ "스테레오\n"
+#~ "4채널\n"
+#~ "4.1채널\n"
+#~ "5.0채널\n"
+#~ "5.1채널\n"
+#~ "AC3 패스스루"
+
+#~ msgid "Time seek bar"
+#~ msgstr "시간 이동 컨트롤"
+
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "위치 열기"
+
+#~ msgid "Vanity Webcam utility"
+#~ msgstr "배니티 웹캠 유틸리티"
+
+#~ msgid "View live webcam and upload pictures"
+#~ msgstr "라이브 웹캠을 보고 그림을 업로드합니다"
+
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "파일 저장"
+
+#~ msgid "Vanity"
+#~ msgstr "배니티"
+
+#~ msgid "Vanity Preferences"
+#~ msgstr "배니티 기본 설정"
+
+#~ msgid "Zoom 1:1"
+#~ msgstr "크기 1:1"
+
+#~ msgid "Zoom 1:2"
+#~ msgstr "크기 1:2"
+
+#~ msgid "Zoom 2:1"
+#~ msgstr "크기 2:1"
+
+#~ msgid "Zoom _1:1"
+#~ msgstr "크기 1:1(_1)"
+
+#~ msgid "Zoom _2:1"
+#~ msgstr "크기 2:1(_2)"
+
+#~ msgid "_Picture"
+#~ msgstr "그림(_P)"
+
+#~ msgid "_Zoom 1:2"
+#~ msgstr "크기 1:2(_Z)"
+
+#~ msgid "Unnamed CDROM"
+#~ msgstr "이름 없는 CDROM"
+
+#~ msgid "Properties dialog"
+#~ msgstr "등록 정보 창"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "볼륨"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "Muted"
+#~ msgstr "묵음 상태"
+
+#~ msgid "Full Volume"
+#~ msgstr "최대 볼륨"
+
+#~ msgid "Always on top"
+#~ msgstr "항상 위"
+
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "재생 목록"
+
+#~ msgid "File '%s' already exists."
+#~ msgstr "'%s' 파일은 이미 존재합니다."
+
+#~ msgid "The screenshot was not saved"
+#~ msgstr "스크린샷을 저장하지 않았습니다."
+
+#~ msgid "Shadow type"
+#~ msgstr "그림자 형태"
+
+#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+#~ msgstr "상태 표시줄 텍스트 주위의 3D 효과 형태"
+
+#~ msgid "Totem could not seek in '%s'."
+#~ msgstr "%s에서 이동할 수 없습니다."
+
+#~ msgid "main window"
+#~ msgstr "메인 창"
+
+#~ msgid "Webcam utility using %s"
+#~ msgstr "%s을(를) 사용하는 웹캠 유틸리티"
+
+#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+#~ msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not startup:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "배니티를 시작할 수 없습니다:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No reason"
+#~ msgstr "이유 없음"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not contact the webcam.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "배니티가 웹캠에 접근할 수 없습니다.\n"
+#~ "이유: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "배니티가 웹캠에서 비디오를 재생할 수 없습니다.\n"
+#~ "이유: %s"
+
+#~ msgid "Debug mode on"
+#~ msgstr "디버깅 모드 사용"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "쓰레드에 안전한 라이브러리를 초기화할 수 없습니다.\n"
+#~ "시스템 설치가 올바른지 확인하십시오. 배니티를 끝냅니다."
+
+#~ msgid "Vanity Webcam Utility"
+#~ msgstr "배니티 웹캠 유틸리티"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not initialize the \n"
+#~ "configuration engine:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "배니티가 설정 엔진을 \n"
+#~ "초기화할 수 없습니다:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+#~ "Make sure that Vanity is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "주 인터페이스 파일(totem.glade)을 읽어들일 수 없습니다.\n"
+#~ "배니티가 올바르게 설치되었는 지 확인하십시오."
+
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "메뉴"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "저장..."
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
new file mode 100644
index 0000000..196726a
--- /dev/null
+++ b/po/ku.po
@@ -0,0 +1,1635 @@
+# Kurdish translation for totem
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>, 2006.
+# , fuzzy
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-29 16:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-07 16:16+0100\n"
+"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Kurdish <ku@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Têxe..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Ber bi jor"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Ber bi jêr"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr ""
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Rake"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Tomar bike..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Show _Controls"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show controls"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Skip backwards"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip forward"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:102
+msgid "Volume _Down"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Deng _zêde bike"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Volume up"
+msgstr "Deng zêde bike"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
+msgid "0 frames per second"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
+msgid "0 kbps"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:276
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 çirke"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:149
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Audîo</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Giştî</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Vîdeo</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "Hunermend>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr ""
+
+#. Video Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:151
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:162
+msgid "N/A"
+msgstr "tune"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2013
+msgid "Properties"
+msgstr "Taybetmendî"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "Sernav:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:138
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:140
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nenas"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "Sal>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Pêşdîtin</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
+msgid "Skip to"
+msgstr ""
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "çirke"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:97
+#: ../src/totem.c:666 ../src/totem.c:3362 ../src/totem.c:3379
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Dîmen</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Tor</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Binnivîs</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Menuya A_udîo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Herdem _ser"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "Herdem ser"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Audîo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "Bixweber"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_trast:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Leza girêdanê:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "Dîmen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "Giştî"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Biçe menuya DVD"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Biçe menuya audîo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Biçe menuya beşan"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Biçe menuya sernavan"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "Naveroka alîkariyê"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "Ziman"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Pêş"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Cihê _veke..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Bileyîze/Rawestîne"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Ya berê"
+
+#: ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to video size"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Binnivîs"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:81
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Biçûk\n"
+"Normal\n"
+"Mezin\n"
+"Gelek mezin"
+
+#: ../data/totem.glade.h:85
+msgid "Square"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:86
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:92
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Binnivîs"
+
+#: ../data/totem.glade.h:93
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:94
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "_Wêneza sermasê bikişîne"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Weneya sermasê bikişîne"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Time:"
+msgstr "Dem:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Vebijêrkên Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Volume down"
+msgstr "Deng kêm bike"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Nêzîkkirin"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Dûrkirin"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Nêzîk bike"
+
+#: ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Dûr bike"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom reset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "_Brightness:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Menuya _beşan"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Naverok"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Menuya _DVD"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Bavêje"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Cureyê nivîsê:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_Go"
+msgstr "_Biçe"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Hue:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Ziman"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Fîlm"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_No TV-out"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Reset To Defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Darika kelekê"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Skip to..."
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Deng"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Menuya _sernavan"
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Curenivîsa binnivîsan"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The hue of the video"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr ""
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Cihê veke"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Dosyayê tomar bike"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
+msgid "Vanity"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Wêne"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "CDROM bênav"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:221
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:226
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:242
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:276
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Diyaloga taybetmendiyan"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "Tune"
+
+#: ../src/totem-menu.c:568
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Dîska '%s' bileyîze"
+
+#: ../src/totem-options.c:36
+msgid "Backend options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:39
+msgid "Play"
+msgstr "Bileyîze"
+
+#: ../src/totem-options.c:40
+msgid "Pause"
+msgstr "Raweste"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Deng zêde bike"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Denk kêm bike"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Derkeve"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Bixe rêzê"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Biguherîne"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Mîhenga '%s' nenas e û nehat bikaranîn\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:326
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:659
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:838
+msgid "Save Playlist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:884
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1393
+msgid "playlist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1522
+msgid "Playlist error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1522
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1915
+msgid "Select CD"
+msgstr "CD hilbijêre"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1920
+msgid "Please select the currently playing CD:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:86
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:88
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:141
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:185
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:297
+msgid ""
+"Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:381
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:602
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audîo/Vîdeo"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "Vîdeo"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:652
+msgid "Stopped"
+msgstr "Hat sekinandin"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:190
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%% %d"
+
+#: ../src/totem.c:244
+msgid "Playing"
+msgstr "Tê leyîstin"
+
+#: ../src/totem.c:249
+msgid "Paused"
+msgstr "Hatiye rawestandin"
+
+#: ../src/totem.c:294
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:322 ../src/totem.c:349 ../src/totem.c:771 ../src/totem.c:875
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:375
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:376
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:385
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:413
+msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:414
+msgid "Reason unknown"
+msgstr "Sedem nenas e"
+
+#: ../src/totem.c:659
+msgid "No File"
+msgstr "Dosya tine"
+
+#: ../src/totem.c:1236 ../src/totem.c:1238
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Çewtiyek derket holê"
+
+#: ../src/totem.c:1532
+msgid "Select Files"
+msgstr "Dosiyan hilbijêre"
+
+#: ../src/totem.c:1617
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Cihê veke..."
+
+#: ../src/totem.c:1886
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:1924
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:1928
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: ../src/totem.c:1930 ../src/vanity.c:261
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem.c:1935 ../src/vanity.c:266
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Erdal Ronahî <erdal.ronahi@gmail.com>"
+
+#: ../src/totem.c:1968 ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:299
+#: ../src/vanity.c:307
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:307
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:2003
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:2003
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:2089
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3224
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3224
+msgid "No reason."
+msgstr "Sedem tune."
+
+#: ../src/totem.c:3363
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3363
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3386
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3386
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3413
+msgid "main window"
+msgstr "Paceya sereke"
+
+#: ../src/totem.c:3418
+msgid "video popup menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Debug mode on"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:255
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:551
+msgid "No reason"
+msgstr "Sedem tune"
+
+#: ../src/vanity.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:641
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:646
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1861
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1920
+msgid "Location not found."
+msgstr "Cih nehatiye dîtin."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1923
+msgid "You don't have permission to open that location."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1943
+msgid "Failed to open media file; unknown error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975
+#, c-format
+msgid "Failed to play: %s"
+msgstr "Leyîstin serneket: %s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1977
+msgid "unknown error"
+msgstr "çewtiya nenas"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3130
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3137
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3315
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3411
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3421
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3448
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3454
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3464
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1131
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1664
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1254
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1258
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1262
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1266
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1270
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1276
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1294
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Xwendina vê fîlmê serneket."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1288
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1302
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1472
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1476
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1480
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1484
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1488
+msgid "Generic Error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2023
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2047
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2051
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2067
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3508
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3571
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Zimanê %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3607
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3616
+msgid "No video to capture."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3624
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:256
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d demjimêr"
+msgstr[1] "%d demjimêr"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:258
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d xulek"
+msgstr[1] "%d xulek"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d çirke"
+msgstr[1] "%d çirke"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:273
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:115
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:126
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:285
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:323
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:326
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:337
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:370
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:405
+#, c-format
+msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:458
+#, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:487
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:696
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD ya Audîo"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:698
+msgid "Video CD"
+msgstr "CD ya Vîdeo"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:700
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:237
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:344 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:478
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr ""
+
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
new file mode 100644
index 0000000..7041efc
--- /dev/null
+++ b/po/lt.po
@@ -0,0 +1,2109 @@
+# translation of lt.po to Lithuanian
+# Lithuanian translation of totem.
+# Copyright (C) 2004-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+#
+# Artūras Šlajus <x11@h2o.pieva.net>, 2004.
+# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2007.
+# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
+# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007.
+# Marius Gedminas <marius@gedmin.as>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-04 16:15+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-04 16:16+0300\n"
+"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Išjungti viso ekrano veikseną"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17
+msgid "Time:"
+msgstr "Laikas:"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Pridėti..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mažinti garsumą"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Didinti garsumą"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+msgid "Remove"
+msgstr "Pašalinti"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Išsaugoti grojaraštį..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "Autorius:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "K_onfigūruoti..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Autorinės teisės:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "Aprašymas:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:5
+msgid "Site:"
+msgstr "Svetainė:"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kanalų"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.ui.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 kadrų per sekundę"
+
+# Bitrate
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+# 0 seconds
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekundžių"
+
+# Dimensions
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Album:"
+msgstr "Albumas:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Artist:"
+msgstr "Atlikėjas:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "Garsas"
+
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitų dažnis:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanalai:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodavimas:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentaras:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:14
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Matmenys:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Duration:"
+msgstr "Trukmė:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Kadrų dažnis:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8
+msgid "General"
+msgstr "Bendri"
+
+# Video Codec
+# Audio Codec
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+msgid "N/A"
+msgstr "Nepasiekimas"
+
+#: ../data/properties.ui.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Garso elementų dažnis:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:20
+msgid "Title:"
+msgstr "Pavadinimas:"
+
+# Title
+# Artist
+# Year
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinoma"
+
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "Vaizdas"
+
+#: ../data/properties.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "Metai:"
+
+# Title
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Filmų leistuvas"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Žiūrėkite filmus ir klausykitės muzikos"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Garso išvestis"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Automatiškai _pakeisti lango dydį, kai įkeliamas naujas filmas"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntrastas:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Spalvų balansas"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Ryšio sparta:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "Display"
+msgstr "Ekranas"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "Networking"
+msgstr "Tinklas"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Atkurti _numatytuosius"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Spalvų gr_ynis:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Kai leidžiamas garso failas, rodyti _vaizdo efektus"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "TV-Out"
+msgstr "TV išvestis"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Nvidia TV išvestis visame ekrane (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Nvidia TV išvestis visame ekrane (PAL)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Teksto subtitrai"
+
+# Title
+#. Title
+#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:858 ../src/totem.c:3027
+#: ../src/totem.c:3056 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1770
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem filmų leistuvas"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem nustatymai"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Vaizdo efektai"
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Vaizdo efektų dydi_s:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Audio išvesties tipas:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Skaistis:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Koduotė:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "_Font:"
+msgstr "Šri_ftas:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Atspalvis:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Nėra TV išvesties"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "Vaizdo efektų _tipas:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Buferizuojamų tinklo srauto duomenų kiekis prieš pradedant rodyti srautą "
+"(sekundėmis)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Buferio dydis"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Numatytoji „Atverti...“ dialogų vieta"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr "Numatytoji dialogų „Atverti...“ vieta; numatytoji – esamas aplankas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "Numatytoji dialogų „Padaryti nuotrauką“ vieta"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr "Numatytoji dialogų „Padaryti nuotrauką“ vieta, numatytoji – esamas aplankas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Įjungti linijų pašalinimą"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Subtitrų simbolių rinkinio koduotė"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Didžiausias dekoduojamų duomenų kiekis prieš rodymą (sekundėmis)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Vaizdo efektų įskiepių pavadinimas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Tinklo buferizavimo riba"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Pango šrifto aprašymas subtitrų vaizdavimui"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Kartojimo veiksena"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Įkeliant failą automatiškai pakeisti ekrano dydį"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Kai nerodomas vaizdas rodyti vaizdo efektus"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Rodyti vaizdo efektus, kai leidžiamas tik garso failas."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Maišymo veiksena"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Garsumas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Garsumas procentais (tarp 0 ir 100)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Subtitrų koduotė"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Subtitrų šriftas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Vaizdo šviesumas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Vaizdo kontrastas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Vaizdo atspalvis"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Vaizdo spalvų sotumas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Garso išvesties tipas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Garso išvesties tipas: „0“ - stereo, „1“ - 4 kanalai, „2“ - 5.0 kanalai, „3“ "
+"- 5.1 kanalai, „4“ - AC3 perėjimas."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Ar pagrindinis langas turėtų likti viršuje"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Ar pagrindinis langas turėtų likti virš kitų langų"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Ar išjungti įskiepius, esančis naudotojo namų aplanke"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Ar įjungti rodymo posistemės derinimą"
+
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Įveskite norimo atverti failo _adresą:"
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Rodomas filmas"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:415
+msgid "No File"
+msgstr "Nėra failo"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+#, c-format
+msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+msgstr "Nepavyko paleisti URL „%s“: %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115
+msgid "Default browser not configured"
+msgstr "Numatytoji naršyklė nesukonfigūruota"
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
+msgid "Error launching URI"
+msgstr "Klaida paleidžiant URI"
+
+#: ../src/totem-interface.c:193
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "Nepavyko įkelti „%s“ sąsajos. %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
+#: ../src/totem-menu.c:1399
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Įsitikinkite, jog Totem įdiegta tinkamai."
+
+#: ../src/totem-interface.c:308
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem yra laisvoji programinė įranga; galite ją platinti ir / arba "
+"modifikuoti GNU Bendrosios Viešosios Licencijos sąlygomis, paskelbtomis "
+"Laisvosios Programinės Įrangos Fondo; 2-osios arba (jūsų pasirinkimu) bet "
+"kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
+
+#: ../src/totem-interface.c:312
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totem yra platinama tikintis, kad ji bus naudingas, tačiau nesuteikiant "
+"JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
+"garantijų. Daugiau informacijos rasite GNU Bendrojoje Viešojoje Licencijoje."
+
+#: ../src/totem-interface.c:316
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"Turėjote gauti GNU Bendrosios Viešosios Licencijos kopiją kartu su Totem. "
+"Jeigu negavote, rašykite Laisvosios Programinės Įrangos Fondui, 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:319
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Totem yra licencijos išimtis, leidžianti naudoti nuosavybinius GStreamer "
+"įskiepius."
+
+#: ../src/totem-menu.c:296
+msgid "None"
+msgstr "Nėra"
+
+#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/totem-menu.c:751
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Leisti diską „%s“"
+
+#: ../src/totem-menu.c:754
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "įrenginys%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1066
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1068
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1074
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Filmų leistuvas naudojantis %s ir %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1205
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Autorinės teisės © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Paskutinysis vertėjas:\n"
+"Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>,\n"
+"\n"
+"Vertėjai:\n"
+"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>\n"
+"Artūras Šlajus <x11@h2o.pieva.net>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Totem žiniatinklio svetainė"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Konfigūruoti įskiepius"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Filmas"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Atverti..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "Open a file"
+msgstr "Atverti failą"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Atverti _vietą..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Atverti nevietinį failą"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Išmesti"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Savybės"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Leisti / pa_uzė"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Leisti arba pristabdyti filmą"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "_Quit"
+msgstr "Iš_eiti"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Išeiti iš programos"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Keisti"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Padaryti ekrano _nuotrauką..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "Iš_valyti grojaraštį"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Išvalyti grojaraštį"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Nustatymai"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Įskiepiai..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "_View"
+msgstr "R_odymas"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Visame ekrane"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Rodyti visame ekrane"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Pritaikyti lango dydį prie filmo"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Keisti mastelį į 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Perpus sumažinti vaizdo dydį"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Keisti mastelį į _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Keisti mastelį iki video dydžio"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Keisti mastelį į _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Du kartus sumažinti vaizdo dydį"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "V_aizdo proporcija"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Pakeisti kamp_us"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Pakeisti kampus"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "_Go"
+msgstr "_Eiti"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD meniu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Eiti į DVD meniu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Pavadinimo meniu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Eiti į pavadinimo meniu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Garso meni_u"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Eiti į garso meniu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "K_ampo meniu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Eiti į kampo meniu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "_Skyriaus meniu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Eiti į skyriaus menu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Kitas skyrius / filmas"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Kitas skyrius arba filmas"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Ankstesnis skyrius / filmas"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Ankstesnis skyrius arba filmas"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "_Sound"
+msgstr "Gar_sas"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Didinti garsumą"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume up"
+msgstr "Didinti garsumą"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Mažinti garsumą"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume down"
+msgstr "Mažinti garsumą"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1255
+msgid "_Help"
+msgstr "_Žinynas"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Turinys"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "Help contents"
+msgstr "Žinynas turinys"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "_About"
+msgstr "_Apie"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Pritraukti"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Pritraukti"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Atstatyti mastelį"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Atstatyti mastelį"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Atitraukti"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Atitraukti"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Persukti į _priekį"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Persukti į priekį"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Persukti _atgal"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Persukti atgal"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Ka_rtojimo veiksena"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Nustatyti kartojimo veikseną"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "_Maišymo veiksena"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Nustatyti maišymo veikseną"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "Pašalinti _linijas"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Pašalinti linijas"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Rodyti _valdiklius"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show controls"
+msgstr "Rodyti valdymo elementus"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "S_idebar"
+msgstr "Šoninė _juosta"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Rodyti arba slėpti šoninę juostą"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Automatiškai nustato vaizdo proporciją"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadratas"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Nustato kvadratinę vaizdo proporciją"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Nustato 4:3 (TV) vaizdo proporciją"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Plačiaekranis)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Nustato 16:9 (Anamorfinis) vaizdo proporciją"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Nustato 2.11:1 (DVB) vaizdo proporciją"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1349
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "S_ubtitrai"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1355
+msgid "_Languages"
+msgstr "Ka_lbos"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1398
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "Nepavyko įkelti sąsajos aprašo failo."
+
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Atverti vietą..."
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Įjungti derinimą"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Leisti / pauzė"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
+msgid "Play"
+msgstr "Leisti"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
+msgid "Pause"
+msgstr "Pristabdyti"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Kitas"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Ankstesnis"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Persukti pirmyn"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Persukti atgal"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Didinti garsumą"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Mažinti garsumą"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Perjungti viso ekrano veikseną"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Rodyti / slėpti valdymo elementus"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Išeiti"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Pridėti"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Pakeisti"
+
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "Rodyti leidžiamą filmą"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Seek"
+msgstr "Persukti"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Grojaraščio indeksas"
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Rodytini filmai"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:151
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Pašalinti"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:151
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Pašalinti failą iš grojaraščio"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:152
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopijuoti vietą"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:152
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Perkelti vietą į iškarpinę"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:333 ../src/totem-playlist.c:891
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Nepavyko išsaugoti grojaraščio"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:891
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Nežinomas failo plėtinys."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:904
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Pasirinkite grojaraščio formatą:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:909
+msgid "By extension"
+msgstr "Pagal plėtinį"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:939
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:950 ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Grojaraštis"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1668
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Nepavyko perskaityti grojaraščio „%s“, jis gali būti sugadintas."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1669
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Grojaraščio klaida"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:104
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Įjungti vaizdo efektus?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:106
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Atrodo, jog Totem yra paleista nutolusiame kompiuteryje. \n"
+"Ar iš tikro norite įjungti vaizdo efektus?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:159
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Šio parametro pakeitimas įsigalios tik pradėjus žiūrėti kitą filmą arba iš "
+"naujo paleidus Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:303
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Norint, kad įsigaliotų vaizdo efektų tipo pakeitimas, reikia paleisti Totem "
+"iš naujo."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:387
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Norint, kad įsigaliotų garso išvesties tipo pakeitimas, reikia paleisti "
+"Totem iš naujo."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:475
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nustatymai"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:621
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Pasirinkite subtitrų šriftą"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Garsas / vaizdas"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Nuotrauka%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Nuotrauka.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Išsaugant ekrano nuotrauką įvyko klaida."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Išsaugoti ekrano nuotrauką"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:850
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:314
+msgid "Stopped"
+msgstr "Sustabdytas"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (transliuojama)"
+
+# minutes:seconds
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Persukti į %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
+msgid "Buffering"
+msgstr "Kuriamas buferis"
+
+# eg: 75 %
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+# minutes:seconds
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+# eg: 75 %
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Dabartinė lokalė"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabų"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armėnų"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltų"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltų"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Centrinės Europos"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Supaprastinta kiniečių"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Tradicinė kiniečių"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatų"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kirilica"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kirilica/Rusų"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kirilica/Ukrainiečių"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzinų"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Graikų"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudžaratų"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajų"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrajų vizuali"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandų"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonų"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Korėjiečių"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Skandinavų"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persų"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunų"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Pietų Europos"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajų"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkų"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikodas"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Vakariečių"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamiečių"
+
+#: ../src/totem-uri.c:362
+msgid "All files"
+msgstr "Visi failai"
+
+#: ../src/totem-uri.c:367
+msgid "Supported files"
+msgstr "Palaikomi failai"
+
+#: ../src/totem-uri.c:379
+msgid "Audio files"
+msgstr "Audio failai"
+
+#: ../src/totem-uri.c:387
+msgid "Video files"
+msgstr "Video failai"
+
+#: ../src/totem-uri.c:459
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Pasirinkite filmus arba grojaraščius"
+
+#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
+msgid "Playing"
+msgstr "Grojama"
+
+#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:326
+msgid "Paused"
+msgstr "Pristabdyta"
+
+#: ../src/totem.c:377 ../src/totem.c:404 ../src/totem.c:948
+#: ../src/totem.c:1068
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem nepavyko paleisti „%s“."
+
+#: ../src/totem.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"Totem nepavyko paleisti šio tipo medijos (%s), nes programoje nėra įskiepių, "
+"leidžiančių skaityti informaciją iš šio disko."
+
+#: ../src/totem.c:466
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem nepavyko paleisti šio tipo medijos (%s), nes neturite įskiepių, "
+"galinčių ją apdoroti."
+
+#: ../src/totem.c:467
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Norėdami paleisti šią mediją, įdiekite reikiamus įskiepius ir iš naujo "
+"paleiskite Totem."
+
+#: ../src/totem.c:468
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "Daugiau informacijos apie medijos įskiepius"
+
+#: ../src/totem.c:476
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem nepavyko paleisti šios medijos (%s), nors jai apdoroti reikalingas "
+"įskiepis ir yra įdiegtas."
+
+#: ../src/totem.c:477
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Patikrinkite, ar diskas įdėtas į įrenginį ir, ar įrenginys teisingai "
+"sukonfigūruotas."
+
+#: ../src/totem.c:505
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem nepavyko paleisti šio disko."
+
+#: ../src/totem.c:506 ../src/totem.c:2879
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1761
+msgid "No reason."
+msgstr "Jokios priežasties."
+
+#: ../src/totem.c:527
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr "Totem nepalaiko garso CD"
+
+#: ../src/totem.c:528
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr "Šiam diskui klausytis naudokite muzikos grotuvą arba CD išskleidiklį"
+
+#: ../src/totem.c:767 ../src/totem.c:775
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem nepavyko padaryti filmo vaizdo nuotraukos."
+
+#: ../src/totem.c:775
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Tai neturėjo nutikti; prašau praneškite apie klaidą."
+
+#: ../src/totem.c:954
+msgid "No error message"
+msgstr "Nėra klaidos pranešimo"
+
+#: ../src/totem.c:1191
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem nepavyko parodyti pagalbos turinio."
+
+#: ../src/totem.c:1455 ../src/totem.c:1457
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1548
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Įvyko klaida"
+
+#: ../src/totem.c:2753 ../src/totem.c:2755
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Groti / Pauzė"
+
+#: ../src/totem.c:2762 ../src/totem.c:2764
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Ankstesnis skyrius/filmas"
+
+#: ../src/totem.c:2771 ../src/totem.c:2773
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Kitas skyrius/filmas"
+
+#: ../src/totem.c:2879
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem negalėjo startuoti."
+
+#: ../src/totem.c:3028
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų."
+
+#: ../src/totem.c:3028
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimą. Totem dabar užsidarys."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3036
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Žiūrėti filmus ir klausytis muzikos"
+
+#: ../src/totem.c:3045
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem nepavyko apdoroti komandinės eilutės argumentų"
+
+#: ../src/totem.c:3064
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem nepavyko inicializuoti konfigūracijos varikliuko."
+
+#: ../src/totem.c:3064
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Įsitikinkite, jog GNOME deramai įdiegtas."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Užklausta audio išvestis nerasta. Pasirinkite kitą audio išvestį daugialypės "
+"terpės sistemų parinkiklyje."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
+msgid "Location not found."
+msgstr "Vieta nerasta."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
+msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr "Nepavyko atverti vietos; galbūt neturite leidimo atverti šį failą."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Video išvestis yra naudojama kitos programos. Užverkite kitas video "
+"programas arba pasirinkite kitą video išvestį daugialypės terpės sistemų "
+"parinkiklyje."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Audio išvestis yra naudojama kitos programos. Pasirinkite kitą audio išvestį "
+"daugialypės terpės sistemų parinkyklyje. Jūs galite norėti naudoti garso "
+"serverį."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "Šiam filmui rodyti reikia %s įskiepio, kuris nėra įdiegtas."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Šiam filmui reikia šių dekoderių, kurie neįdiegti:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Nepavyko parodyti šio failo per tinklą. Pabandykite pirma jį atsisiųsti į "
+"diską."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Nepavyko paleisti failo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2701
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Nepavyko gauti darbinio aplanko"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4143
+msgid "Surround"
+msgstr "Apsupimas"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4145
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4147
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4378
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Įdiegta per sena GStreamer versija."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4385
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Laikmenoje nėra palaikomų video srautų."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4721
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Nepavyko sukurti GStreamer paleidimo objekto. Patikrinkite GStreamer "
+"įdiegimą."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4853
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Nepavyko atverti video išvesties. Ji gali būti neprieinama. Pasirinkite kitą "
+"video išvestį daugialypės terpės parinkiklyje."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4865
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Nepavyko rasti video išvesties. Jums gali reikti įdiegti papildomus "
+"gstreamer įskiepius, arba pasirinkti kitą video išvestį daugialypės terpės "
+"sistemų parinkiklyje."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4900
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Nepavyko atverti audio išvesties. Jūs galite neturėti leidimo atverti garso "
+"įrenginį arba Jūsų garso serveris gali neveikti. Pasirinkite kitą audio "
+"išvestį daugialypės terpės sistemų parinkiklyje."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4920
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Nepavyko rasti audio išvesties. Jums gali reikti įdiegti papildomus "
+"gstreamer įskiepius, arba pasirinkti kitą audio išvestį daugialypės terpės "
+"sistemų parinkiklyje."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:752
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Nepavyko įkelti „%s“ garso valdyklės\n"
+"Patikrinkite ar įrenginys nėra užimtas."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1216
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1783
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "Vaizdo išvestis negalima. Įsitikinkite, jog programa teisingai įdiegta."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1341
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Serveris, prie kurio bandote jungtis, nežinomas."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Nurodytas įrenginio vardas (%s) greičiausiai netaisyklingas."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Serveris, prie kurio bandote prisijungti (%s), nepasiekiamas."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Susijungimas su serveriu buvo atmestas."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Nurodytas filmas nerastas."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Atrodo, jog šaltinis užšifruotas ir negali būti perskaitytas. Gal bandote "
+"paleisti užšifruotą DVD neįdiegę libdvdcss bibliotekos?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Nepavyko perskaityti filmo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Įkeliant biblioteką arba vaizdo dekoderį (%s) iškilo problema."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Šis failas yra užšifruotas ir negali būti parodytas."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Saugumo sumetimais šis filmas negali būti parodytas."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Audio įrenginys yra užimtas. Gal jį naudoja kita programa?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
+msgid "Authentication is required to access this file."
+msgstr "Norint gauti prieigą prie šio failo, reikia patvirtinti jūsų tapatybę."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr ""
+"Norėdami gauti prieigą prie šio failo arba srauto, turite patvirtinti savo "
+"tapatybę."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Jums neleista atverti šio failo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Serveris atmetė priėjimą prie šio failo ar srauto."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Failas, kurį bandėte paleisti, yra tuščias."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Nėra įvesties įskiepio, galinčio apdoroti šio filmo vietą"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Nėra įskiepio, galinčio apdoroti šį filmą."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Šis filmas yra sugadintas ir negali būti rodomas toliau."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Ši vieta nėra tinkama."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Nepavyko atverti šio filmo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Bendra klaida."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Vaizdo kodavimas „%s“ neapdorojamas. Galbūt reikia įdiegti papildomus "
+"įskiepius tam, kad galėtumėte paleisti kai kurių tipų filmus."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2474
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Audio kodavimas „%s“ neapdorojamas. Galbūt reikia įdiegti papildomus "
+"įskiepius tam, kad galėtumėte paleisti kai kurių tipų filmus."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2488
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Tai yra garsinis failas, bet garso išvestis neprieinama."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4035
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4082
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4104
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Kalba %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4193
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Nėra vaizdo, kurį būtų galima išsaugoti."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4201
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Vaizdo kodavimas neapdorojamas."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4212
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Filmas nerodomas."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d valanda"
+msgstr[1] "%d valandos"
+msgstr[2] "%d valandų"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minutė"
+msgstr[1] "%d minutės"
+msgstr[2] "%d minučių"
+
+# Duration
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekundė"
+msgstr[1] "%d sekundės"
+msgstr[2] "%d sekundžių"
+
+# hour:minutes:seconds
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+# minutes:seconds
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+# seconds
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:286
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Nepavyko rasti įrenginio %s prijungimo taško"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie HAL posistemės"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:394
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Patikrinkite, ar diskas įdėtas į įrenginį."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Nepavyko prijungti %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Nepavyko rasti %s prijungimo taško"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:857
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Garso CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:859
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:861
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:863
+msgid "Digital Television"
+msgstr "Skaitmeninė televizija"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:440
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Nepavyko įrašyti apdoroklio: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Įskiepis"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Įjungtas"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepavyko aktyvuoti įskiepio %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "Nepavyko aktyvuoti įskiepio %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Įskiepio klaida"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "Valdykite Totem naudodami mobilųjį telefoną su Bemused klientu"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "Bevardis %d"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "Totem Bemused serveris"
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "Totem Bemused serveris v. 1.0"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "Greitų žinučių programos būsena"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "Paleidus filmą, nustato jūsų greitų žinučių programos būseną į „Manęs nėra“"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie Galago tarnybos."
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Gromit pastabos"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "Pagalbininis pateikčių įskiepis, leidžiantis kurti pastabas ekrane"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "Nerastas gromit dvejetainis failas."
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinis valdymas"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinio valdymo pulto palaikymas"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "Nepavyko inicializuoti lirc."
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "Nepavyko perskaityti lirc konfigūracijos."
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:356
+msgid "MythTV Recordings"
+msgstr "MythTV įrašai"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Visada viršuje"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "Rodant filmą, pagrindinis langas turėtų būti virš kitų"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "Savybės"
+
+# eg: 75 %
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d kadrų per sekundę"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+# eg: 75 %
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+msgid "Skip to"
+msgstr "Persukti iki"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "Pers_ukti iki..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Persukti iki tam tikro laiko"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "Nepavyko įkelti dialogo „Persukti iki“ sąsajos."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "Per_sukti iki:"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundės"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Nėra leistino URI"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem nepavyko paleisti „%s“"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:864
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Atveriama „%s“"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1147
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Atverti su „%s“"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Naršyklės įskiepis, naudojantis %s"
+
+# Title
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1203
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Totem naršyklės įskiepis"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1761
+msgid "The Totem plugin could not be started."
+msgstr "Totem įskiepio nepavyko paleisti."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2112
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Nėra grojaraščio arba grojaraštis tuščias"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2216
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2216
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimą. Totem įskiepis dabar užsidarys."
+
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
new file mode 100644
index 0000000..ed7fa20
--- /dev/null
+++ b/po/lv.po
@@ -0,0 +1,1813 @@
+# translation of lv.po to Latvian
+# totem for Latvian.
+# Copyright (C) 2002
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Peteris Krisjanis <peteris.krisjanis@os.lv>, 2002.
+# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007.
+# Linux Centrs <info@linux.edu.lv>, 2006.
+# Aigars <akols@inbox.lv>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lv\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-19 16:53+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-19 16:56+0300\n"
+"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Filmu atskaņotājs"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Atskaņot filmas un dziesmas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Tīkla virknēm datu apjoms (sekundēs), kas jāielādē buferī pirms virknes "
+"atskaņošanas sākšanas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Bufera izmērs"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Noklusētā \"Atvērt...\" loga atrašanās vieta"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"Noklusētā \"Atvērt...\" loga atrašanās vieta, šobrīd noklusētā ir pašreizējā "
+"mape"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "Noklusētā \"Uzņemt ekrānattēlu...\" loga atrašanās vieta"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+"Noklusētā \"Uzņemt ekrānattēlu...\" loga atrašanās vieta, šobrīd noklusētā "
+"ir pašreizējā mape"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Akdivizēt deinterlacingu"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Subtitru kodējums"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Maksimālais uz priekšu atkodējamo datu daudzums (sekundēs)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Vizuālo efektu spraudņu nosaukums "
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Tīkla buferēšanas slieksnis"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Pango fontu apraksts subtitru veidošanai"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Atkārtošanās režīms"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Mainīt audekla izmēru automātiski pie faila ielādes"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Parādīt vizuālos efektus, kad tiek parādīts video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Parādīt vizuālos efektus, kad tiek atskaņots tikai audio fails."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Jaukšnās režīms"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Skaļums"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Skaļums procentos (starp 0 un 100)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Subtitru kodējums"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Apakšvirsraksta fonts"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Video spožums"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Video kontrasts"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Video nokrāsa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Video piesātinājums"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Lietojamais audio izvada tips"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Lietojamais audio izvada tips: \"0\" - stereo, \"1\" - 4-kanālu izvads, \"2"
+"\" - 5.0 kanālu izvads, \"3\" - 5.1 kanālu izvads, \"4\" - AC3 Passthrough."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Vai galvenajam logam vajadzētu palikt virspusē"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Vai galvenajam logam vajadzētu palikt virs pārējiem logiem"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Ja plugins nav atspējots lietotāja mājas direktorijā"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Vai aktivizēt atkļūdošanu spēlējošjai ierīcei"
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Filmas atskaņošana"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:401
+msgid "No File"
+msgstr "Nav faila"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "Neizdevās ielādēt '%s' saskarni. %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-menu.c:1399
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Pārliecinieties vai Totem ir pareizi uzstādīts."
+
+#: ../src/totem-interface.c:234
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem ir brīvās programmatūras produkts; jūs varat izpaltīt un/vai modificēt "
+"to saskanā ar GNU Vispārējās Publiskās Licences 2. vai kādas vēlākas "
+"versijas noteikumiem."
+
+#: ../src/totem-interface.c:238
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totem tiek izplatīts ar cerību, ka tas būs nodserīgs. Tas tiek izplatīts BEZ "
+"jebkādas garantijas vai iekļautas ražotāja atbildības par šo produktu. "
+"Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējās Publiskās Licences tekstā."
+
+#: ../src/totem-interface.c:242
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"GNU Vispārējās Publiskās Licence ir pieejama kopā ar šīs programmatūra "
+"instalāciju. Ja tā jums nav pieejama, jūs to varat iegūt no Free Software "
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:245
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Totēm ir pieejams izņēmums, kas ļauj izmantot īpašnieciskos GStreamer "
+"spraudņus."
+
+#: ../src/totem-menu.c:296
+msgid "None"
+msgstr "Nekas"
+
+#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Auto"
+msgstr "Automātiski"
+
+#: ../src/totem-menu.c:751
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Atskaņot disku '%s'"
+
+#: ../src/totem-menu.c:754
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "ierīce%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1066
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1068
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1074
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Filmu Atskaņotājs lieto %s un %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1099
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Autortiesības © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1102
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
+"Pēteris Krišjānis <peteris.krisjanis@os.lv>\n"
+"Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
+"Lauma Pretkalninja <lauma.pret@gmail.com> Aigars Krūmiņš <akols@inbox.lv> "
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Totem mājas lapa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Konfigurēt spraudņus"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Filma"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Atvērt..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "Open a file"
+msgstr "Atvērt failu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Atvērt _vietu..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Atvērt nelokālu failu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Izgrūst"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Ieatatījumi"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Spēlēt / Pa_uzēt"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Atskaņot vai pauzēt filmu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Iziet"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Iziet no programmas"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediģēt"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Izveidot _ekrānkopiju..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Izveidot ekrānkopiju"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_Notīrīt repertuāru"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Notīrīt repertuāru"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Iestatīju_mi"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Spraudņi..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "_View"
+msgstr "_Skats"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pilnekrāna režīms"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Pāriet uz pilnekrāna režīmu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Pielāgot logu filmai"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "Mainīt izmēru 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Samazināt uz pusi no video izmēra"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Mainīt izmēru _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Mainīt izmēru uz uz video izmēru"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Mainīt izmēru -2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Mainīt izmēru uz divkāršu video izmēru"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Skata _attiecība"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Pārslē_gt stūrus"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Pārslēgt stūrus"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "_Go"
+msgstr "_Iet"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD izvēlne"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Iet uz DVD izvēlni"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "N_osaukuma izvēlne"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Iet uz virsraksta izvēlni"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "A_udio izvēlne"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Iet uz audio izvēlni"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Stūra_a izvēlne"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Iet uz leņķa izvēlni"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "_Nodaļas izvēlne"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Iet uz nodaļas izvēlni"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Nākamā nodaļa vai filma"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Nākošā nodaļa vai filma"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Iepriekšējā nodaļa vai filma"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Iepriekšējā nodaļa vai filma"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Skaņa"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Skaļāk"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume up"
+msgstr "Skaļāk"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Klusāk"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume down"
+msgstr "Klusāk"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1255
+msgid "_Help"
+msgstr "_Palīdzība"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Saturs"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "Help contents"
+msgstr "Palīdzība, satura rādītājs"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "_About"
+msgstr "P_ar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Tuvināt"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Tuvināt"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Tālummaiņa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Tālummaiņa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Tālināt"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Tālināt"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Uz _priekšu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Uz priekšu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "_Atpakaļ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Atpakaļ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Atkā_rtošanās režīms"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Ieslēgt atkārtošanās režīmu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "_Jaukšanās režīms"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Ieslēkt jaukšanās režīmu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Pārklāšanās"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Pārklāšanās"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Parādīt _vadības elementus"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show controls"
+msgstr "Parādīt vadības elementus"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Sānjosla"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Parādīt/slēpt sānjoslu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Uzstāda automātisko skata attiecību"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrāts"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Uzstāda kvadrātveida skata attiecību"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Uzstāda 4:3 (TV) skata attiecību"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Platekrāna)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Uzstāda 16:9 (Anamorphic) skata attiecību"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Uzstāda 2.11:1 (DVB) skata attiecību"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1349
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "S_ubtitri"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1355
+msgid "_Languages"
+msgstr "Va_lodas"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1398
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "Neizdevās ielādēt 'ui description' failu"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Atvērt _vietu..."
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Aktivizēt atkļūdošanu"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Spēlēt/Pauzēt"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:295 ../src/totem.c:305
+msgid "Play"
+msgstr "Atskaņot"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:288
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauzēt"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Nākošais"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Iepriekšējais"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Meklēt Uz priekšu"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Meklēt Atpakaļ"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Skaļāk"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Klusāk"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Pārlēgt pilnekrānu"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Parādīt/Slēpt kontroles elementus"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Iziet"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Pievienot"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Aizvietot"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "Drukāt atskaņojamo filmu"
+
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Seek"
+msgstr "Meklēt"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Repertuārs"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Atskaņojamās filmas"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:149
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Izņemt"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:149
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Izņemt no repertuāra"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:150
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopēt atrašanās vietu"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:150
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Kopēt atrašanās vietu uz starpliktuvi"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:313 ../src/totem-playlist.c:850
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Neizdevās saglabāt repertuāru"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:850
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Nezināms faila paplašinājums."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:863
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Izvēlieties repertuāra formātu:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:868
+msgid "By extension"
+msgstr "Pēc paplašinājuma"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:898
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Saglabāt repertuāru"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:909 ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Repertuārs"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1596
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Repertuāra kļūda"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1596
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Repertuāru '%s' neizdevās parsēt, tas var būt bojāts."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:104
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Aktivizēt vizuālos efektus?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:106
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Šķiet, jūs darbināt Totem attālināti.\n"
+"Vai jūs tiešām vēlaties aktivizēt vizuālos efektus?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:159
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Šīs uzstādījumu izmaiņas stāsies spēkā tikai ar nākamo filmu vai pārlādējot "
+"Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:303
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Vizuālo efektu tipa maiņai epieciešama pārlādēšana, lai tā stātos spēkā."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:387
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "Audi ozvada tipa maiņa stāsies spēkā ar Totem pārlādēšanu."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:478
+msgid "Preferences"
+msgstr "Uzstādījumi"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:618
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Izvēlieties subtitru fontus"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Ekraankopija%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Ekraankopija.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Atgadījās kļūda, saglabājot ekrānkopiju."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Saglabāt ekrānkopiju"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:300 ../src/totem.c:843
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:282
+msgid "Stopped"
+msgstr "Apturēts"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Straumēju)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "lekt uz %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
+msgid "Buffering"
+msgstr "Buferizācija"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Pašreizējā Lokāle"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arābu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armēņu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Ķeltu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Centrāleiropas"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Ķīniešu Vienkāršotā"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Ķīniešu Tradicionālā"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Horvātu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kirilica"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kirilica/Krievu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kirilica/Ukraiņu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzīņu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Grieķu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudžarati"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebreju"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Ebreju Vizuāls"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandiešu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japāņu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejiešu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Skandināvu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persiešu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumāņu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Dienvideiropiešu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Taizemiešu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turku"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikods"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Rietumu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vjetnamiešu"
+
+#: ../src/totem-uri.c:303
+msgid "All files"
+msgstr "Visi faili"
+
+#: ../src/totem-uri.c:308
+msgid "Supported files"
+msgstr "Atbalstītie faili"
+
+#: ../src/totem-uri.c:320
+msgid "Audio files"
+msgstr "Audio faili"
+
+#: ../src/totem-uri.c:328
+msgid "Video files"
+msgstr "Video faili"
+
+#: ../src/totem-uri.c:399
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Izvēlēties filmas vai repertuārus"
+
+#: ../src/totem.c:286 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:297
+msgid "Playing"
+msgstr "Atskaņoju"
+
+#: ../src/totem.c:293 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:293
+msgid "Paused"
+msgstr "Pauzēts"
+
+#: ../src/totem.c:350
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem neizdevās izgrūst optisko mēdiju."
+
+#: ../src/totem.c:383 ../src/totem.c:410 ../src/totem.c:941
+#: ../src/totem.c:1051 ../src/totem.c:1078
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem neizdevās nospēlēt '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem nevar nospēlēt šo mēdija tipu (%s), jo jums nav pienācīgo spraudņu, "
+"lai to paveiktu."
+
+#: ../src/totem.c:470
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Lūdzu uzinstalējiet nepieciešamos spraudņus un pārstartējier Totem, lai "
+"varētu spēlēt šo mēdiju."
+
+#: ../src/totem.c:477
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr "Totem neizdevās nospēlēt šo mēdiju (%s), kaut gan ir spraudnis to spēlētu."
+
+#: ../src/totem.c:478
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Jūs varētu gribēt pārliecināties, vai disks ir iekārtā un ka tā ir pareizi "
+"nokonfigurēta."
+
+#: ../src/totem.c:506
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem nevarēja atskaņot šo disku."
+
+#: ../src/totem.c:507 ../src/totem.c:2894
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1406
+msgid "No reason."
+msgstr "Nav iemesla."
+
+#: ../src/totem.c:760 ../src/totem.c:768
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem neizdevās dabūt šīs filmas ekrānkopiju."
+
+#: ../src/totem.c:768
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Šim nevajadzēja notikt, lūdzu fiksējiet kļūdu atskaiti."
+
+#. Title
+#: ../src/totem.c:851 ../src/totem.c:3042 ../src/totem.c:3070
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem filmu atskaņotājs"
+
+#: ../src/totem.c:947
+msgid "No error message"
+msgstr "Nav dļūdu paziņojuma"
+
+#: ../src/totem.c:1189
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem neizdevās atvērt palīdzības satura rādītāju."
+
+#: ../src/totem.c:1448 ../src/totem.c:1450
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1293
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Notikusi kļūda"
+
+#: ../src/totem.c:2774 ../src/totem.c:2776
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Atskaņot / Apturēt"
+
+#: ../src/totem.c:2783 ../src/totem.c:2785
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Iepriekšējā nodaļa / filma"
+
+#: ../src/totem.c:2792 ../src/totem.c:2794
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Nākamā nodaļa / filma"
+
+#: ../src/totem.c:2894
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem neizdevās palaist."
+
+#: ../src/totem.c:3043
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Neizdevās inicializēt thread-safe bibliotekas."
+
+#: ../src/totem.c:3043
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Pārbaudiet jūsu sistēmas instalāciju. Totem tagad aizvērsies."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3050
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Atskaņot filmas un dziesmas"
+
+#: ../src/totem.c:3059
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem neizdevās apstrādāt komandrindas parametrus"
+
+#: ../src/totem.c:3078
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem neizdevās inicializēt konfigurācijas dzinēju."
+
+#: ../src/totem.c:3078
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Pārliecinieties, ka GNOME ir pareizi uztādīta."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Pieprasītā audio izeja netika atrasta. Lūdzu izvēlieties citu audio izeju "
+"Multivides sistēmu selektorā."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475
+msgid "Location not found."
+msgstr "Vieta netika atrasta."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2479
+msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr "Neizdevās atvērt vietu; iespējams, jums nav tiesību atvērt failu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2490
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Video izeju lieto cita aplikācija. Lūdzu aizveriet visas pārējās video "
+"aplikācijas vai arī izvēlieties citu video izeju Multivides sistēmu "
+"selektorā."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2496
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Audio izeju lieto cita aplikācija. Lūdzu izvēlieties citu audio izeju "
+"Multivides sistēmu selektorā. Jūs varētu vēlēties apsvērt iespēju lietot "
+"skaņas sertveri."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2514
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "Šīs filmas atskaņošanai ir nepieciešams %s spraudnis, kas netika atrasts."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2521
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Šīs filmas atskaņošanai ir nepieciešami sekojoši kodeki, kas nav uzstādīti:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2546
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "Nevar spēlēt šo failu caur tīklu. Pamēginiet to vispirms lejuplādēt uz diska."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2618
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Mdiju fails nevar tikt spēlēts."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2755
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Neizdevās sasniegt darba direktoriju"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4248
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4250
+msgid "Mono"
+msgstr "Monohroms"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4252
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4483
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Uzstādītā GStreamer versija ir pārāk veca."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4490
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Mēdijs nesatur atbalstītas video virknes."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4826
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Neizdevās izveidot GStreamer spēlējamo objektu. Lūdzu pārbaudiet jūsu "
+"GStreamer instalāciju."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4958
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5071
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Neizdevās uz izvade Informācijas tehnoloģija nē pieejams izvēlēties izvade "
+"in Multivide Selektors."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Neizdevās atvērt video izeju. Jums, iespējams, nepieciešami papildus "
+"GStreamer spraudņi vai arī izvēlieties citu video izeju Multivides sistēmu "
+"selektorā."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5005
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Neizdevās atvērt audio izeju. Iespējams, jums nav pieejas tiesību skaņas "
+"iekārtai, vai arī darbojās skaņas serveris. Lūdzu izvēlieties citu audio "
+"izeju Multivides sistēmu selektorā."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5025
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Neizdevās atrast audio izeju. Jums, iespējams, nepieciešams uzstādīt "
+"papildus Gstreamer spraudņus vai arī izvēlēties citu audioo izeju Multivides "
+"sistēmu selektorā."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:751
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Nevarēju ielādēt '%s' audio draiveri\n"
+"Pārbaudiet, vai iekārta nav aizņemta."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "Nav pieejama video izeja. Pārliecinieties, ka programma ir pareizi uzstādīta."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Serveris, kuram jūs meģiniet pieslēgties, ir nezināms."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Jūsu norādītais ierīces vārds %s ir nederīgs."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Serveris, kuram jūs meģiniet pieslēgties (%s), ir nesasniedzams."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Pieslēgšanās serverim tika atteikta."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Norādīto filmu neizdevās atrast."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Avots, šķiet, ir šifrēts un nav nolasāms. Vai jūs mēģināt spēlēt šifrētu DVD "
+"bez libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Filmu neizdevās nolsīt."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Dekodera vai bibliotekas (%s) ielādes laikā notikusi kļūda."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Šis fails ir šifrēts un nevar tikt atskaņots."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Drošības apsvērumu dēļ šī filma nevar tikt atskaņota."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Audio ierīce ir aizņemta. Vai to lieto kāda cita aplikācija?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1402
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Jums nav atļauts atvērt šo failu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Serveris neatļāva pieeju šim failam vai virknei."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Fails, kuru jūs cenšaties spēlēt, ir tukšs."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Nav ievada spraudņa, kas nodrošinātu piekļuvi šai filmai"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Nav spraudņa, kas apstrādātu šo filmu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Šī filma ir sabojāta un nevar tikt spēlēta tālāk."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Šī lokācija nav derīga."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Šo filmu nevar atvērt."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Vispārēja kļūda."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2384
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Video kodeks %s'netiek uzturēts. Iespējams, jums vajadzēs uzstādīt papildus "
+"spraudņus, lai varētu spēlēt dažus filmu tipus"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2388
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Audio kodeks %s'netiek uzturēts. Iespējams, jums vajadzēs uzstādīt papildus "
+"spraudņus, lai varētu spēlēt dažus filmu tipus"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2402
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Šis ir tikai skaņas fails, un nav pieejama nekāda audio izeja."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3945
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3992
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4014
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Valoda %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Nav video, ko uzņemt."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4111
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Video kodeks netiek uzturēts."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Filma netiek spēlēta."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d stunda"
+msgstr[1] "%d stundas"
+msgstr[2] "%d stundas"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minūte"
+msgstr[1] "%d minūtes"
+msgstr[2] "%d minūtes"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekunde"
+msgstr[1] "%d sekundes"
+msgstr[2] "%d sekundes"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekundes"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:289
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Neizdevās atrast montējamo punktu priekš %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:298
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Nevarēju pieslēgties HAL dēmonam"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:397
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Lūdzu pārliecinieties, ka disks vēl aiz vien ir ierīcē."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:444
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Neizdevās montēt %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:468
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Neizdevās atrast %s montējamo punktu"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:874
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:876
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:878
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:462
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Neizdevās ierakstīt parsētāju: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Veizdevās atvērt failu '%s': %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Spraudnis"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktivizēts"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nespēj aktivizēt pluginu %s.\n"
+" %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "Nevar aktivizēt spraudni %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Spraudņa kļūda"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "Pašreizējais ziņotāja statuss"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "Uzstādiet vienreizlietojamos ziņotāja iestatījumus kad tiek rādīta filma"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "Nevarēju pieslēgties Galago dēmonam."
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Gromit Anotācijas"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "Prezentāciju palīgs lai izveidotu anotācijas uz ekrāna"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "Binārais gromits nav atrasts."
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "Attālinātā kontrole"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "Atbalsta attālināto kontroli"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "Neizdevās inicializēt lirc."
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "Nevar nolasīt lirc konfigurāciju."
+
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "Mēdju atskaņotāja taustiņi"
+
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support additional media player keys"
+msgstr "Atbalsta papildu datu nesēja atskaņotāja atslēgas"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Vienmēr virspusē"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "Galveno logu turēt virspusē kad tiek atskaņota filma"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "Parametri"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nezināms"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+msgid "N/A"
+msgstr "N/P"
+
+#. Sample rate
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#. Channels
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kanāli"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d kadri sekundē"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+msgstr "Pievieno filmas parametrus sānu jolsai"
+
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Movie Properties"
+msgstr "Filmas parametri"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing"
+msgstr "Deaktivizēt ekrānsaudzētāju kad tiek rādīta filma"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Ekrānsaudzētājs"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Provides the \"Skip to\" dialog."
+msgstr "Nodrošina \"Pārlēkt uz\" logu."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Skipto"
+msgstr "Pārlēkt uz"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:188
+msgid "Skip to"
+msgstr "Lēkt uz"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:228
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Lēkt uz..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:228
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Lēkt un noteiktu laiku"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:234
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "Neizdevās ielādēt \"Pārlēkt uz\" loga saskarni."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Nav atskaņojamās URI"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:425
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem neizdevās atskaņot '%s'"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:802
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Atver %s"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1048
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Atvērt ar \"%s\""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1092
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Pārlūka papildinājums izmanto %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1097
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Totem pārlūka papildinājums"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1406
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Totem spraudnis nevarēja palaisties."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1689
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Nav repertuāra vai arī repertuārs ir tukšs"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1793
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Neizdevās inicializēt thread-safe bibliotekas."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1793
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Pārbaudiet jūsu sistēmas instalāciju. Totem tagad aizvērsies."
+
diff --git a/po/mg.po b/po/mg.po
new file mode 100644
index 0000000..1c23389
--- /dev/null
+++ b/po/mg.po
@@ -0,0 +1,1842 @@
+# Malagasy translation of TOTEM.
+# Copyright (C) 2006 THE TOTEM'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the TOTEM package.
+# Fanomezana Rajaonarisoa <rajfanhar@yahoo.fr>, 2006.
+# Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: TOTEM 2.16\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-06 18:51+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-01 18:33+0300\n"
+"Last-Translator: Fanomezana Rajaonarisoa <rajfanhar@yahoo.fr>\n"
+"Language-Team: Malagasy <i18n-malagasy-gnome@gna.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Hampiditra..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Ampidino"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Ampiakaro"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Playlist"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Esory"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Raiketo..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Adikao ilay toerana"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Toko na sarimihetsika manaraka"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Mamaky / Mi_ato"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Mamaky na mampiato ilay sarimihetsika"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Toko na sarimihetsika teo aloha"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Asehoy ireo _mpibaiko"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show controls"
+msgstr "Maneho ireo mpibaiko"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Mandingàna _mihemotra"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Mandingàna _miroso"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Mandingana mihemotra"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Mandingana miroso"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Mampihena ny feo"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Manamafy ny feo"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Volume up"
+msgstr "Manamafy ny feo"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "Toko/Sarimihetsika _manaraka"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Toko/Sarimihetsika teo _aloha"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "frame 0 isan-tsegaondra"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 segaondra"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Feo</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Ankapobe</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Sarimihetsika</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "Alibaoma:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "Mpanakanto:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Habe:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "Faharetana:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Frame isan-tsegaondra:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "Tsy fantantra"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2057
+msgid "Properties"
+msgstr "Toetoetra"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "Lohateny:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tsy fantatra"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "Taona:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Topy maso</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Raiketo ilay sarin'efijery"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Raiketo ilay sarin'efijery"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Raiketo eo amin'ny _sehatr'asa ilay sarin'efijery"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Raiketo anaty _rakitra ilay sarin'efijery:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:144
+msgid "Skip to"
+msgstr "Mandingana mankany"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Mandingàna mankany:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "segaondra"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Mpandefa sarimihetsika"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Mandefa sarimihetsika sy hira"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"Modem 14.4 Kbps\n"
+"Modem 19.2 Kbps\n"
+"Modem 28.8 Kbps\n"
+"Modem 33.6 Kbps\n"
+"Modem 34.4 Kbps\n"
+"Modem 56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"DSL/Cable 256 Kbps\n"
+"DSL/Cable 384 Kbps\n"
+"DSL/Cable 512 Kbps\n"
+"T1/Intranet/LAN 1.5 Mbps\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Efijery mivelatra)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Famoaham-peo</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Fampifandanjana loko</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Seho</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Rezo</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Fanampin-teny</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>Fivoahana TV</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Effect mahasarika</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tsy misy rakitra</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Tolotra momba ny _feo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Eo _anoloana foana"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "Eo anoloana foana"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Feo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "Mandeha hoazy"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Avy dia _ovay ny haben'ny fikandrana rehefa misy sarimihetsika halefa"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Fifan_garihana:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Hafaiganan'ny fifandraisana:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Tsy atao mifampiditra"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "Seho"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Ampifanaraho amin'ilay sarimihetsika ny fikandrana"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "Ankapobe"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Ho any amin'ny tolotry ny DVD"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Ho any amin'ny tolotry ny zoro"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Ho any amin'ny tolotry ny feo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Ho any amin'ny tolotry ny toko"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Ho any amin'ny tolotry ny lohateny"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "Mpiatin'ny toro-làlana"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "Teny"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Tsy mameno efijery"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Manaraka"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "Tsy teny azo isafidianana"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Tsy misy fanampin-teny azo isafidianana"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Hanokatra _toerana..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Hanokatra rakitra tsy an-toerana iray"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Mamaky/Miato"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Safidy _manokana"
+
+#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Aloha"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Avereno amin'ny endriny _tsotra"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Habe _1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Habe _2:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Antsasaka ny haben'ilay sarimihetsika"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Indroan'ny haben'ilay sarimihetsika"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Haben'ilay sarimihetsika"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "Fan_ampin-teny"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_Fahapohana:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Farito ny fifandanjana halava/saka"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Farito fiasan'ny famerenana"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Farito ny fiasan'ny famakiana tsatoka"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Mamaritra ny fifandanjana halava/saka 16:9 (Anamorphic)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Mamaritra ny fifandanjana halava/saka 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Mamaritra ny fifandanjana halava/saka 4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Mamaritra fifandanjana halava/saka vita hoazy"
+
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Mamaritra fifandanjana halava/saka efamira"
+
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Alefaso ireo _effet mahasarika rehefa mandefa raki-peo iray"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Maneho na manafina ny anja an-tsisiny"
+
+#: ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Fiasan'ny famakiana _tsatoka"
+
+#: ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Side_bar"
+msgstr "_Anja an-tsisiny"
+
+#: ../data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Handingana ampahany voafaritra"
+
+#: ../data/totem.glade.h:84
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Kely\n"
+"Tsotra\n"
+"Lehibe\n"
+"Tena lehibe"
+
+#: ../data/totem.glade.h:88
+msgid "Square"
+msgstr "Efamira"
+
+#: ../data/totem.glade.h:89
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"Làlam-peo 4\n"
+"Làlam-peo 4.1l\n"
+"Làlam-peo5.0\n"
+"Làlam-peo5.1\n"
+"Fivoahana mivantana AC3"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Fanampin-teny"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Hiova _zoro"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Manova ny zoro"
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Mameno efijery"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Haka _sarin'efijery..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Maka sary ny efijery"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Time:"
+msgstr "Fotoana:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3520
+#: ../src/totem.c:3537
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Mpandefa sarimihetsika Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Safidy manokan'ny Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Fivoahana TV mameno efijery nataon'ny Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Fivaohana mameno efijery nataon'ny Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "_Haben'ny visualisation:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Mampihena ny feo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Manamafy ny feo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume down"
+msgstr "Mampihena ny feo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zòma manalehibe"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zòma manakely"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Mamerina ny zòma"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zòma manalehibe"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zòma manakely"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Mamerina ny zòma"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_About"
+msgstr "_Mombamomba"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Tolotry ny _zoro"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Fifandanjan'ny halava/saka"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Karazan'ny famoaham-p_eo:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Hazavana:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Tolotry ny _toko"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Mpiaty"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_Tolotry ny DVDs"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "Tsy atao _mifampiditra"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Ovay"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Avoahy"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Font:"
+msgstr "_endri-tsoratra:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Mameno efijery"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Go"
+msgstr "_Alefa"
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Help"
+msgstr "_Toro-làlana"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Volo:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Teny"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Sarimihetsika"
+
+#: ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Tsy misy fivoahana TV"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Sokafy..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Toetoetra"
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Hijanona"
+
+#: ../data/totem.glade.h:141
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Fiasan'ny famerenana"
+
+#: ../data/totem.glade.h:142
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Habe 1:2"
+
+#: ../data/totem.glade.h:143
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Anja an-tsisiny"
+
+#: ../data/totem.glade.h:144
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Handingana..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:145
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Feo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:146
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Tolotry ny lohateny"
+
+#: ../data/totem.glade.h:147
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Karazana visualisation:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:148
+msgid "_View"
+msgstr "_Seho"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Ny habetsaky ny data voaray avy amin'ny stream'ny rezo atao anaty arika "
+"buffer alohan'ny anehoana ilay stream (segaondra)s"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Haben'ny arika buffer"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Alefaso ny fanafoana ny fifampidirana"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Haavon'ny widget'ilay sarimihetsika"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Ny habetsaky ny data avadi-pango alohan'ny anehoana azy (segaondra)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Anaran'ny plugin'ny sary mahasarika"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Fetran'ny buffering rezo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr ""
+"Fanoritsoritana ny endri-tsoratra hijerena ny fivoakan'ny fanampin-teny"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Fiasan'ny famerenana"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Avy dia ovay ny haben'ny soritra rehefa maka rakitra"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Asehoy ireo effet mahasarika rehefa tsy misy sarimihetsika mandeha"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Asehoy ireo effet mahasarika rehefa mandefa hira fotsiny."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Fiasan'ny famakiana tsatoka"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Fampiakaram-peo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Fampiakaram-peo (isan-jato) 0 ka hatramin'ny 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Endri-tsotratry ny fanampin-teny"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Ny hazavan'ilay sarimihetsika"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Ny fifangarihan'ilay sarimihetsika"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Ny volon'ialy sarimihetsika"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Ny fahampohan'ilay sarimihetsika"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "karazan'ny famoahana feo ampiasaina"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Karazan'ny famoahana feo ampiasaina: \"0\" raha stereo, \"1\" raha làlam-peo "
+"4, \"2\" raha làlam-peo 5.0, \"3\" for 5.1 raha làlam-peo 5.1, \"4\" raha "
+"fivoahana mivantana AC3."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr ""
+"Milaza raha toa ka tokony ho eo anoloana foana ny fikandrana voalohany "
+"indrindra"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr ""
+"Milaza raha tokony ho eo anoloan'ny fikandrana hafa ny fikandrana voalohany "
+"indrindra"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr "Milazla hoe miseho na tsia ny anja an-tsisiny"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Milaza raha toa ka alefa ny debugging ny rindranasa famakiana"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "Indran'ny widget'ilay sarimihetsika"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Soraty ny _adiresin'ilay rakitra tianao sokafana:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Hanokatra adiresy"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Rindranasa ho an'ny Webcam Vanity"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Mampiseho ny webcam ary mampiakatra sary"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Raiketo ilay rakitra"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Safidy manokan'ny Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Zòma 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Zsòma 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Zòma 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Zòma _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Zòma _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Sary"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Zòma 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "CDROM tsy misy anarana"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "Frame %d isan-tsegaondra"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Takilan'ny toetoetra"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Sokafy ny '%s'"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "Foana"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Tsy afaka naka ny mpanera '%s'."
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Amarino tsara hoe voapetraka araka ny tokony ho izy ny Totem."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "Tsy misy na inona na inona "
+
+#: ../src/totem-menu.c:595
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Vakio ny kapila '%s'"
+
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "Safidin'ny backend"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Alefaso ny debugging"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268
+msgid "Play"
+msgstr "Mamaky"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254
+msgid "Pause"
+msgstr "Miato"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Mikaroka miroso"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Mikaroka mihemotra"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "(Tsy) mameno efijery"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Asehoy/afeno ireo mpibaiko"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Hijanona"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Alefaso farany"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Soloy"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Tsy fantatra ny safidy '%s' ka tsy noraharahaina\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:347 ../src/totem-playlist.c:841
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Tsy afaka nandraikitra ilay playlist"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:841
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Tovan-drakitra tsy fantatra."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:854
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Safidio ny lamin'ilay playlist:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "By extension"
+msgstr "Araka ny tovana"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:879
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Raiketo ilay playlist"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:928
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Tsindriana ilay rakitra?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:930
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Efa misy ny rakitra mitondra ny anarana '%s'. Tianao tsindriana tokoa ve izy "
+"io?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1474
+msgid "playlist"
+msgstr "playlist"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1607
+msgid "Playlist error"
+msgstr "tsy fetezana amin'ny playlist"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1607
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Tsy nety nozarazaraina ny playlist '%s'. Mety simba angamba izy io."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:84
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Alefa ireo effet mahasarika?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:86
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Tahaka ny mandefa ny Totem an-toeran-davitra ianao.\n"
+"Alefa tokoa ve ireo effet mahasarika?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:139
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Tsy hihatra ny fanovana natao tamin'ity fandrindrana ity raha tsy amin'ny "
+"sarimihetsika manaraka na rehefa alefa indray ny Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:183
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Mila averina alefa ny Totem izay vao mihatra ny famelomana na famonoana io "
+"karazana fivoahana TV io."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:295
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Mila averina alefa ny Totem izay mihatra ny fanovana ny karazana effet "
+"mahasarika."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:379
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Mila averina alefa ny Totem izay vao mihatra ny fanovana karazana famoaha-"
+"peo."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:606
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Safidio ny endri-tsoratry ny fanampin-teny"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Feo/Sarimihetsika"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "Sarimihetsika"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Sarin'efijery%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Efa misy ny rakitra '%s'."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Tsy voaraikitra ilay sarin'efijery"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Nisy olana teo am-pandraiketana ilay sarin'efijery."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Sarin'efijery.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Mamaky sarimihetsika"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Karazan'aloka"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr ""
+"Endriky ny sisi-misompirana manodidina ny lahabolan'ny anjan'ny fivoarana"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692
+msgid "Stopped"
+msgstr "Najanona"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Streaming)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Miroso eo amin'ny %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "Buffering"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "Ireo rakitra rehetra"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "Ireo rakitra raisina an-tànana"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Hisafidy sarimihetsika na playlist"
+
+#: ../src/totem.c:252
+msgid "Playing"
+msgstr "Mamaky"
+
+#: ../src/totem.c:258
+msgid "Paused"
+msgstr "Naato"
+
+#: ../src/totem.c:310
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Tsy afaka mamoaka ilay optical media."
+
+#: ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 ../src/totem.c:813 ../src/totem.c:924
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Tsy afaka mandefa ny '%s' ny Totem."
+
+#: ../src/totem.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Tsy afaka mandefa io karazana media (%s) io ny Totem satria tsy manana ny "
+"plugin ahafahana mamaky an'io ianao."
+
+#: ../src/totem.c:395
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Apetraho ilay plugin ilaina ary avereno alefa Totem ahafahany mamaky io "
+"media io. "
+
+#: ../src/totem.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Tsy afaka mamaky io media (%s) io ny Totem na dia misy plugin ahafahana "
+"mamaky azy aza ao."
+
+#: ../src/totem.c:404
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Mety mila mijery angamba ianao hoe misy kapila ao anatin'ny mpanodina azy "
+"ary voakirakira tsara ny momba izany."
+
+#: ../src/totem.c:432
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Tsy nahavaky io kapila io ny Totem."
+
+#: ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3379
+msgid "No reason."
+msgstr "Tsy misy antony."
+
+#: ../src/totem.c:699
+msgid "No File"
+msgstr "Tsy misy rakitra"
+
+#: ../src/totem.c:819
+msgid "No error message"
+msgstr "Tsy misy filazana tsy fetezana"
+
+#: ../src/totem.c:1282 ../src/totem.c:1284
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Nisy olana iray nitranga"
+
+#: ../src/totem.c:1655
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Hanokatra adiresy..."
+
+#: ../src/totem.c:1928
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Tsy afaka nampiseho ny mpiatin'ny toro-làlana ny Totem."
+
+#: ../src/totem.c:1961
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem.c:1963
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem.c:1969
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Mpandefa sarimihetsika mampiasa ny %s sy ny %s"
+
+#: ../src/totem.c:1974
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem.c:1979 ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fankasitrahana ireo mpandika teny"
+
+#: ../src/totem.c:2012 ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Tsy afaka naka sary io sarimihetsika io ny Totem."
+
+#: ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Tsy tokony hitranga io zavatra io. Mandefasa tatitra kilema."
+
+#: ../src/totem.c:2047
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr "Tsy afaka naneho ny fikandran'ny toetoetran'ny sarimihetsika ny Totem."
+
+#: ../src/totem.c:2047
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "Amarino tsara hoe voapetraka araka ny tokony ho izy ny Totem."
+
+#: ../src/totem.c:2133
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Tsy afaka miroso eo amin'ny '%s' ny Totem."
+
+#: ../src/totem.c:3379
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Tsy afaka miantomboka ny Totem."
+
+#: ../src/totem.c:3521
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Tsy afaka nanomboka ireo tahirim-boky thread-safe."
+
+#: ../src/totem.c:3521
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Jereo tsara ny fametrahana ny rafitrao. Hijanona ny Totem izao."
+
+#: ../src/totem.c:3545
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Tsy afaka nanomboka ny milina fikirakirana ny Totem."
+
+#: ../src/totem.c:3545
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Amarino hoe voapetraka araka ny tokony ho izy ny GNOME."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3573
+msgid "main window"
+msgstr "fikandrana voalohany indrindra"
+
+#: ../src/totem.c:3578
+msgid "video popup menu"
+msgstr "tolotra popup an'ny sarimihetsika"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Mandeha ny fomba debug"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Rindranasan'ny webcam mampiasa ny %s"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tsy nety niantomboka ny Vanity:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "Tsy misy antony"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Tsy afaka nifandray tamin'ilay webcam ny Vanity.\n"
+"Antony: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Tsy afaka nadefa ny sarimihetsika avy any amin'ilay webcam ny Vanity.\n"
+"Antony: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Rindranasa ho an'ny Vanity Webcam"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Tsy afaka nanomboka ireo tahirim-boky thread-safe.\n"
+"Jereo ny fametrahana ny rafitrao. Hijanona ny Vanity izao."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tsy afaka nanomboka ilay milina \n"
+"fikirakirana ny Vanity:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Tsy afaka naka ny mpanera lehibe indrindra (vanity.glade).\n"
+"Amarino tsara hoe voapetraka araka ny tokony ho izy ny Vanity."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2058
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Tsy hita ilay famoaham-peo nangatahana. Misafidiana famoaham-peo hafa ao "
+"amin'ny Mpisafidy rafitr'aino aman-jery."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2063
+msgid "Location not found."
+msgstr "Tsy hita ilay toerana."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2067
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Tsy nahasokatra ilay toerana; mety tsy manana alalana hanokatra io rakitra "
+"io angamba ianao."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2078
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Ampiasan'ny rindranasa hafa ilay famoahan-tsary. Hidio izay rindranasa mety "
+"mampiasa azy io na misafidiana famoahan-tsary hafa ao amin'ny mpisafidy "
+"rafitr'aino aman-jery."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2084
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Ampiasain'ny rindranasa hafa ny famoaham-peo. Misafidiana famoaham-peo hafa "
+"ao amin'ny mpisafidy rafitr'aino aman-jery. Mety mila mampiasa mpizara feo "
+"angamba ianao."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2099
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Tsy afaka mamaky io rakitra io eo anivon'ny rezo. Andramo ampidinina "
+"anatin'ny kapila ilay izy aloha."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2177
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Tsy mety alefa ilay rakitra media."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2259
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2310
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Tsy afaka naka ny laha-tahiry iasana"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3786
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Efa antitra loatra ny kinovan'ny GStreamer voapetraka."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3793
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Tsy manana video stream raisina an-tànana ilay media."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4138
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Tsy nahomby ny famoronana zavatra fandefasana GStreamer. Jereo ny "
+"fametrahana ny GStreamer-nao."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4253
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4337
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Tsy nahasokatra ny famoahan-tsary. Mety tsy azo ampiasaina angamba ilay izy. "
+"Misafidiana famoahan-tsary hafa ao amin'ny mpisafidy rafitr'aino aman-jery."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4262
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Tsy nahita ilay famoahan-tsary. Mety mila mametraka plugin GStreamer "
+"fanampiny ianao na mijery famoahan-tsary hafa ao amin'ny mpisafidy "
+"rafitr'aino aman-jery."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4281
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Tsy nahasokatra ilay famoaham-peo. Mety tsy manana alalana hanokatra ilay "
+"periferikam-peo angamba ianao na mety tsy mandeha ny mpizara feo. "
+"Misafidiana famoaham-peo hafa ao amin'ny mpisafidy rafitr'aino aman-jery."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4291
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Tsy nahita ilay famoaham-peo. Mety mila mametraka plugin GStreamer fanampiny "
+"angamba ianao na mijery famoaham-peo hafa ao amin'ny mpisafidy rafitr'aino "
+"aman-jery."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Tsy afaka naka ny mpamily feo '%s'\n"
+"Amarino hoe tsy mbola miasa ilay periferika."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1140
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1733
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Tsy misy famoahan-tsary azo ampiasaina. Amarino tsara hoe voapetraka araka "
+"ny tokony ho izy ilay rindranasa."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1267
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Tsy fantatra io mpizara ezahanao ifandraisana io."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Toa tsy mitombina ny anaran'ny periferika (%s) nolazainao."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Tsy mety ifandraisana io mpizara (%s) ezahanao ifandraisana io."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Nolavina ny fifandraisana amin'io mpizara io."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Tsy hita ilay sarimihetsika voalaza."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1289
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Toa voadika ho soramiafina ilay rakitra ka tsy mety vakiana. Manandrana "
+"mamaky DVD voasoramiafina tsy mampiasa ny libdvdcss ve ianao?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1292
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Tsy mety vakiana ilay sarimihetsika."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1301
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Nisy olana nitranga teo am-pakana tahirim-boky na mpamadi-pango (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1310
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Voasoramiafina io rakitra io ka tsy mety vakiana."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Noho ny antony ara-piarovana dia tsy mety vakiana io sarimihetsika io."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Mbola miasa ilay periferikam-peo. Misy rindranasa mampiasa azy io ve?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Tsy mahazo manokatra io rakitra io ianao."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1327
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Nolavin'ilay mpizara ny fanokafana io rakitra na stream io."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1336
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Foana io rakitra andramanao vakiana io."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1530
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr ""
+"Tsy misy plugin fampidirana ahafahana mandray an-tànana ny toeran'io "
+"sarimihetsika io"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1534
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Tsy misy plugin ahafahana mandray an-tànana io sarimihetsika io."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Simba io sarimihetsika io ka tsy mety alefa intsony."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Tsy mitombina io toerana io."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Tsy mety sokafana io sarimihetsika io."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Tsy fetezana ankapobe."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2104
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+"Sary tsy mihetsika ny amin'io rakitra io. Azonao sokafana amin'ny alalan'ny "
+"mpaneho sary izy io."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2128
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Tsy raisina an-tànana ny codec video '%s'. Mety mila mametraka plugin "
+"fanampiny ianao ahafahana mamaky ny karazan-tsarimihetsika sasantsasany"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2132
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Tsy raisina an-tànana ny codec audio '%s'. Mety mila mametraka plugin "
+"fanampiny ianao ahafahana mamaky ny karazan-tsarimikhetsika sasantsasany"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2148
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Rakitra feo fotsiny ity, nefa tsy misy famoaham-peo azo ampiasaina."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3530
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3577
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3599
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Teny %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3636
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Tsy misy sarimihetsika raisina an-tsary."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3644
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Tsy raisina an-tànana io codec video io."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3652
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Tsy mandeha ilay sarimihetsika."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ora"
+msgstr[1] "%d ora"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:254
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minitra"
+msgstr[1] "%d minitra"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segaondra"
+msgstr[1] "%d segaondra"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:269
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:118
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Tsy nahita ny tena node'ny periferika ho an'ny %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:129
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Tsy nahavaky ny rohy misolotena %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:323
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Tsy nahita ny faritra fampakarana ho an'ny periferika %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:332
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Tsy afaka nifandray tamin'ny daemon HAL"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:449
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Jereo hoe misy kapila ao anatin'ilay mpanodina."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:495
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Tsy nahavita nampakatra ny %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:519
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Tsy nahita faritra fampakarana ho an'ny %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:791
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Kapilam-peo"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:793
+msgid "Video CD"
+msgstr "Kapilan-tsarimihetsika"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:795
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:341
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Tsy afaka nanoratra tamin'ny mpizarazara: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:449 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:590
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:690
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Tsy afaka nanokatra ny rakitra '%s': %s"
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
new file mode 100644
index 0000000..447854c
--- /dev/null
+++ b/po/mk.po
@@ -0,0 +1,2079 @@
+# translation of totem.gnome-2-20.po to Macedonian
+# translation of totem.HEAD.mk.po to
+# This file is distributed under the same license as the totem.HEAD.mk package.
+# Copyright (C) 2005 THE totem.HEAD.mk'S COPYRIGHT HOLDER, 2003
+#
+# <ufo@linux.net.mk>, 2005.
+# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
+# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2005, 2006.
+# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
+# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem.gnome-2-20\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-26 21:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-02 19:58+0200\n"
+"Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n"
+"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Напушти цел екран"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17
+msgid "Time:"
+msgstr "Време:"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Додај..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Помести надолу"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Помести нагоре"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+msgid "Remove"
+msgstr "Отстрани"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Зачувај плејлиста..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "К_онфигурирај..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:5
+msgid "Site:"
+msgstr "Сајт:"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 канали"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.ui.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 рамки во секунда"
+
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 секунди"
+
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Album:"
+msgstr "Албум:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Artist:"
+msgstr "Изведувач:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
+
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Битрејт:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr "Канали:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Кодек:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:14
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Димензии:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Duration:"
+msgstr "Времетраење:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Фрејмови:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8
+msgid "General"
+msgstr "Генерално"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../data/properties.ui.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Семплирање:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:20
+msgid "Title:"
+msgstr "Наслов:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: ../data/properties.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "Година:"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Пуштач на филмови"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Пушти филмови и песни"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Аудио излез"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Автоматски _презголеми го екранот кога вчитуваш ново видео"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ко_нтраст:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Баланс на боја"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Брзина на _врска:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "Display"
+msgstr "Екран"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "Networking"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Ресетирај на _стандардно"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Зас_итување:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Покажи _визуелни ефекти кога свири аудио"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "TV-Out"
+msgstr "ТВ излез"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Тв-излез на цел екран од Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Тв-излез на цел екран од Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Преводи"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:859 ../src/totem.c:3045
+#: ../src/totem.c:3074 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1678
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem гледач"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Преференции за Totem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Визуелни ефекти"
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Големина на ви_зуелизација:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Тип на аудио излез:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Светло:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Енкодирање:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Фонт:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Квалитет:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Нема ТВ излез"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Тип на визуелизација:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Количина на податоци за ставање во бафер за мрежни протоци пред "
+"подигнувањето на приказот на протокот (во секунди)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Големина на бафер"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Стандардна локација за дијалог прозорцијте \"Отвори...\""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"Стандардна локација за дијалог прозорцијте \"Отвори...\", стандардна "
+"локација е тековниот директориум"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "Стандардна локација на дијалозите за „Земи слика од екранот“"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+"Стандардна локација за дијалозите „Земи слика од екранот“, стандардна "
+"локација е тековниот директориум"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Вклучи одмаглување"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Група карактери за енкодирање на преводите"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+"Максимална количина на податоци за декодирање пред да се појави приказот (во "
+"секунди)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Име на визуелниот додаток"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Бафер на мрежата"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Опис на pango фонт за рендерирање на превод"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Повторување"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Презголеми го платното автоматски при вчитување"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Покажи визуелни ефњкти без видео"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Покажи визуелни ефекти само кога свири аудио датотека."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Мешано"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Јачина на звук"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Јачина на звук во проценти, помеѓу 0 и 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Енкодирање на преводот"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Фонт на преводот"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Светлина на видеото"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Контраст на видеото"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Квалитетот на видеото"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Густина на видеото"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Тип на аудио излез"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Тип на аудо излез: \"0\" за стерео, \"1\" за 4-канален излез, \"2\" за 5.0 "
+"канален излез, \"3\" за 5.1 канален излез, \"4\" за „AC3 Passthrough“."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Дали главниот прозорец да стои над се друго"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Дали главниот прозорец да стои над другите"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Дали да бидат исклучени додатоците во домашниот директориум на корисникот"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Почекај со вклучување дебаг за плејбек енџинот"
+
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Внесете ја _адресата на датотеката која што сакате да ја отворите:"
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Пуштање на филм"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:403
+msgid "No File"
+msgstr "Нема датотека"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114 ../src/totem-interface.c:122
+#, c-format
+msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+msgstr "Не можам да го лансирам URL „%s“: %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114
+msgid "Default browser not configured"
+msgstr "Не е конфигуриран стандарден прелистувач"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+msgid "Error launching URI"
+msgstr "Грешка при лансирање на URl"
+
+#: ../src/totem-interface.c:191
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "Не можам да го вчитам интерфејсот %s за %s."
+
+#: ../src/totem-interface.c:193 ../src/totem-interface.c:195
+#: ../src/totem-menu.c:1399
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Осигурајте се дека Totem е инсталиран правилно."
+
+#: ../src/totem-interface.c:306
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem е слободен софтвер; можете да го редистрибуирате и/или менувате во "
+"согласност со општата јавна ГНУ лиценца објавена од страна наФондацијата за "
+"слободен софтвер; можете да ја разгледате втората или пак некоја понова "
+"верзија."
+
+#: ../src/totem-interface.c:310
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totem се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен,но без БИЛО КАКВИ "
+"ГАРАНЦИИ. За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца."
+
+#: ../src/totem-interface.c:314
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"Заедно со Тотем треба да добиете и копија од општата и јавнаГНУ лиценца; "
+"доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен софтвер на "
+"следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:317
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Totem прави исклучок со тоа што дозволува користење на додатоците за "
+"GStreamer кои се заштитени од некомерцијална употреба."
+
+#: ../src/totem-menu.c:296
+msgid "None"
+msgstr "Ништо"
+
+#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Auto"
+msgstr "Автоматски"
+
+#: ../src/totem-menu.c:751
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Пушти диск '%s'"
+
+#: ../src/totem-menu.c:754
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "уред%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1066
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1068
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1074
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Пуштање на филмови со користење на %s и %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1193
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Авторски права © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1196
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Арангел Ангов <arangel@linux.net.mk>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Веб страната на Totem"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Конфигурирајте додатоци"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Филм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Отвори..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "Open a file"
+msgstr "Отвори датотека"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Отвори _локација..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Отвори нелокална датотека"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Извади"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Својства"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "_Пушти / Пауза"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Пушти или паузирај филм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Крај"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Напушти ја програмата"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уреди"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Сликај _екран..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Сликај екран"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_Исчисти плеј-листа"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Исчисти плеј-листа"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Префере_нци"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Додатоци..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "_View"
+msgstr "_Поглед"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Цел екран"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Смени на цел екран"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Намести го прозорецот според филмот"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Големина 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Промени големина на пола од големината на видеото"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Големина _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Промени ја големината"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Големина _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Промени големина на два пати повеќе од големината на видеото"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Размер"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Промени аг_ли"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Промени агли"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "_Go"
+msgstr "_Оди"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD мени"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Оди во DVD мени"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Насловно мени"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Оди во менито за наслов"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "А_удио мени"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Оди во аудио мени"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Мени на агол"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Оди во агол мени"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "_Мени со поглавја"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Оди во менито за поглавја"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Следен наслов/филм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Следен наслов или филм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Претходен наслов/филм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Претходен наслов или филм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Звук"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Зголеми _звук"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume up"
+msgstr "Зголеми звук"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Намали _звук"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume down"
+msgstr "Намали звук"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1255
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помош"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Содржини"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "Help contents"
+msgstr "Помош"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "_About"
+msgstr "_За"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Зголеми"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Зголеми"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Ресетирај големина"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Ресетирај големина"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Намали"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Намали"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Скокни _напред"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Скокни нанапред"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Скокни _назад"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Скокни назад"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Повторување"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Постави повторување"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Меша_но"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Постави случаен режим"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Одмаглување"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Одмаглување"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Покажи _контроли"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show controls"
+msgstr "Покажи контроли"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "S_idebar"
+msgstr "С_транична лента"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Покажи или скриј странична лента"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Поставува автоматски размер"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Поставува квадратен размер"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (ТВ)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Поставува 4:3 (ТВ) размер"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Широк екран)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Поставува аспект 16:9 размер"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Поставува аспект 2.11:1 размер"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1349
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "П_реводи"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1355
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Јазици"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1398
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "Не можам да ја вчитам датотеката за „опис на интерфејсот“"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Отвори локација..."
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Вклучи дебагирање"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Пушти/Пауза"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
+msgid "Play"
+msgstr "Пушти"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Напред"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Претходно"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Нанапред"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Наназад"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Зголеми звук"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Намали звук"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Исклучи цел екран"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Покажи/Скриј контроли"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Крај"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Обележи за почеток"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Замени"
+
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "Отпечати го пуштениот филм"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Seek"
+msgstr "Барај"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Индекс на плејлисти"
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Филмови за пуштање"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:149
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Отстрани"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:149
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Отстрани ја датотеката од плејлистата"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:150
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Копирај ја локацијата"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:150
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Копирај ја локациајта на таблата со исечоци"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:331 ../src/totem-playlist.c:877
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Не можам да ја зачувам плејлистата"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:877
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Непозната екстензија на датотека."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:890
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Одберете го форматот на плејлистата:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:895
+msgid "By extension"
+msgstr "По екстензија"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:925
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Зачувај плејлиста"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:936 ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Плејлиста"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1634
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Плејлистата '%s' не може да биде парсирана, можеби е оштетена."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1635
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Грешка во плејлистата"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:104
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Да вклучам визуелни ефекти?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:106
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Се чини дека го стартувавте Totem далечински.\n"
+"Сигурни сте дека сакате да вклучите визуелни ефекти?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:159
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Промената на ова поставување ќе се примени само за наредниот филм, или "
+"откако ќе го рестартирате Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:303
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Менувањето тип на вузуелен ефект бара превклучување за да има ефект."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:387
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Промената на типот на излезот за аудио ќе се примени само откатко ќе го "
+"рестартирате Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:475
+msgid "Preferences"
+msgstr "Преференци"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:621
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Одберете фонт за превод"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Аудио/Видео"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "снимиекран%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Екран.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr ""
+"Грешка при снимање на сликата од екранот.\n"
+"Детали: %s"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Сними екран"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:851
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:314
+msgid "Stopped"
+msgstr "Запрено"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (стриминг)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Оди до %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
+msgid "Buffering"
+msgstr "Меѓумеморирање"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Тековно локале"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арапско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Ерменско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Балтичко"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Келтско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Централно европско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Кинеско поедноставено"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Кинеско традиционално"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Хрватско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кирилично"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Кирилично/руско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Кирилично/украинско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузиско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Грчко"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Гуџарат"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Гурмки"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Еврејско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Еврејско визуелно"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Хинди"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Исландско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Јапонско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Корејско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Нордиско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Персиско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Романско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Јужно европско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Таи"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Уникод"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Западно"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Виетнамско"
+
+#: ../src/totem-uri.c:306
+msgid "All files"
+msgstr "Сите датотеки"
+
+#: ../src/totem-uri.c:311
+msgid "Supported files"
+msgstr "Поддржани датотеки"
+
+#: ../src/totem-uri.c:323
+msgid "Audio files"
+msgstr "Аудио датотеки"
+
+#: ../src/totem-uri.c:331
+msgid "Video files"
+msgstr "Видео датотеки"
+
+#: ../src/totem-uri.c:402
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Одберете филмови или плејлиста"
+
+#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
+msgid "Playing"
+msgstr "Пушти"
+
+#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:326
+msgid "Paused"
+msgstr "Пауза"
+
+#: ../src/totem.c:353
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem не може да го исфрли оптичкиот медиум."
+
+#: ../src/totem.c:386 ../src/totem.c:413 ../src/totem.c:949
+#: ../src/totem.c:1069
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem не може да го пушти: %s."
+
+#: ../src/totem.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"Totem не може да го пушти овој тип на медиум (%s) бидејќи нема соодветен "
+"додаток за да може да го прочита од дискот."
+
+#: ../src/totem.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem не може да го пушти овој тип (%s) бидејќи немате соодветен додадток за "
+"работа со него."
+
+#: ../src/totem.c:476
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Ве молам инсталирајте го потребниот додаток и повторно вклучете го Totem за "
+"да може да го пушти овој тип на датотека.\n"
+" "
+
+#: ../src/totem.c:477
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "Повеќе информации за додатоците"
+
+#: ../src/totem.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem не може да ја пушти оваа датотека (%s) иако постои додаток за "
+"справување со неа."
+
+#: ../src/totem.c:486
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Проверете дали има диск во уредот и дали уредот е соодветно конфигуриран.\n"
+" "
+
+#: ../src/totem.c:514
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem не може да го пушти дискот."
+
+#: ../src/totem.c:515 ../src/totem.c:2897
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1669
+msgid "No reason."
+msgstr "Без причина"
+
+#: ../src/totem.c:768 ../src/totem.c:776
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr ""
+"Totem не може да го сними екранот од овој филм.\n"
+"Причина: %s."
+
+#: ../src/totem.c:776
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Ова не требаше да се случи; Ве молам поднесете извештај за бубачка."
+
+#: ../src/totem.c:955
+msgid "No error message"
+msgstr "Нема порака за грешка"
+
+#: ../src/totem.c:1192
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem не може да ја прикаже помошната содржина."
+
+#: ../src/totem.c:1456 ../src/totem.c:1458
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1458
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Се појави грешка"
+
+#: ../src/totem.c:2771 ../src/totem.c:2773
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Пушти / Пауза"
+
+#: ../src/totem.c:2780 ../src/totem.c:2782
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Претходен наслов/филм"
+
+#: ../src/totem.c:2789 ../src/totem.c:2791
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Следен наслов/филм"
+
+#: ../src/totem.c:2897
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr ""
+"Totem не може да се подигне.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/totem.c:3046
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Не можам да ги иницирам thread-safe библиотеките."
+
+#: ../src/totem.c:3046
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Проверете ја инсталацијата на Вашиот ситем. Totem сега ќе се исклучи."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3054
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Пуштај филмови и песни"
+
+#: ../src/totem.c:3063
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Тотем не можеше да ги парсира опциите на командната линија"
+
+#: ../src/totem.c:3082
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem не може да ја иницира машината за конфигурација."
+
+#: ../src/totem.c:3082
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Проверете ја инсталацијата на GNOME."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Бараниот излез за аудио не е пронајден. Ве молам одберете друг излез за "
+"аудио преку избирачот за мултимедијален систем."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
+msgid "Location not found."
+msgstr "Локацијата не е најдена."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
+msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr "Не можам да ја отворам локацијата, можно е да немате пермисии да ја отворите датотеката."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Видео излезот е во употреба од страна на друга апликација. Ве молам одберете "
+"другаапликација за видео, или пак одберете друг видео излез во избирачот за "
+"мултимедијален систем."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Излезот за аудио е во употреба од страна на друга апликација. Ве молам "
+"одберете друг излез за аудио во избирачот за мултимедијални системи. Можете "
+"да размислите и за користење на звучен сервер."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "Пуштањето на овој филм бара додаток за %s, кој не е инсталиран."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"За пуштање на овој филм се потребни следниве декодери кои ги "
+"нематеинсталирано:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Не можам да ја пуштам оваа датотека преку мрежата. Пробајте да прво да ја "
+"преземете."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Датотеката не може да биде пуштена."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Не успеав да добијам папка што работи"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4188
+msgid "Surround"
+msgstr "Сараунд"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4190
+msgid "Mono"
+msgstr "Моно"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4192
+msgid "Stereo"
+msgstr "Стерео"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4423
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Инсталирана е старата верзија на GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4430
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Медиумот не содржи поддржани видео протоци."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4766
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Не успеав да креирам објект за GStreamer. Ве молам проверете ја "
+"инсталацијата на GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4898
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5015
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Не успеав да отворам излез за видео. Може да не е достапен. Ве молам "
+"изберете друг излез за видео во избирачот за мултимедијален систем."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4910
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Не успеав да отворам излез за видео. Moжно e да треба да инсталирате "
+"додатоци за GStreamer. Ве молам изберете друг излез за видео во избирачот за "
+"мултимедијален систем."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4945
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Не успеав да го отворам излезот за аудио. Немате пермисии да го користите "
+"уредот за звук или пак не е подигнат звучниот сервер. Ве молам изберете друг "
+"излез за аудио вод избирачот за мултимедијални системи."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4965
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Бараниот излез за аудио не е пронајден. Можно е да треба да инсталирате "
+"додатоци за Gstreamer. Ве молам одберете друг излез за аудио во избирачот за "
+"мултимедијален систем."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:751
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Не е можно да се вчита '%s' аудио драјверот\n"
+"Проверете да не е зафатен уредот."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Нема излез за видео. Осигурајте се дека програмата е инсталирана правилно.\n"
+" "
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Серверот на кој што сакате да се врзете на (%s) е непознат."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Името на уредот што го назначивте (%s) изгледа е погрешно."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Серверот на кој што пробувате да се врзете (%s) е недостапен."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Врската до овој сервер е одбиена."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Одбраниот филм не може да биде пронајден."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Изворот е изгледа шифриран и не може да биде прочитан. Сте пробале ли да "
+"пуштитешифриран DVD без libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Филмот не може да биде прочитан."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Проблем при вчитување на библиотека или декодерот (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Датотеката е кодирана и не може да се пушта повторно."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Филмот не може да биде пуштен повторно поради безбедносни причини."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Уредот за аудио е зафатен. Да не го користи друга апликација?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1402
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Немате дозвола да ја отворите оваа датотека."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Серверот одби да Ви даде пристап до датотеката."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Датотеката што се обидовте да ја пуштите е празна датотека."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Нема додаток за справување со овој филм"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Нема додаток за справување со овој филм."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Филмов е расипан и не може да биде пуштен понатаму."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Локацијата не е валидна."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Овој филм не може да биде отворен."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Генеричка грешка."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2394
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Видео кодекот '%s' е неупотреблив. Можеби треба да инсталирате додавка за да "
+"може да гледате одредени типови на филмови"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2398
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Аудио кодекот '%s' е неупотреблив. Можеби треба да инсталирате додатни "
+"додатоци за да може да гледате одредени типови на филмови"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2412
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Ова е една аудио датотека а немате достапен аудио излез"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3955
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4002
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4024
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Јазик %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4113
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Нема видео за земање."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4121
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Видео кодекот е неупотреблив."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4132
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Филмот не е пуштен."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d час"
+msgstr[1] "%d часа"
+msgstr[2] "%d часа"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d минута"
+msgstr[1] "%d минути"
+msgstr[2] "%d минути"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d секунда"
+msgstr[1] "%d секунди"
+msgstr[2] "%d секунди"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:286
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Не успеав да ја најдам точката за монтирање на уредот %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Не можам да се поврзам со HAL даемонот"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:394
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Ве молам проверете дали има диск во уредот."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Не успеав да монтирам %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Не успеав да ја најдам точката за монтирање на уредот %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:855
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Аудио CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:857
+msgid "Video CD"
+msgstr "Видео CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:859
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:861
+msgid "Digital Television"
+msgstr "Дигитална телевизија"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:438
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Не можам да запишам парсер: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Не можам да ја отворам датотеката '%s': %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Додаток"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Вклучено "
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не успеав да го активирам додатокот %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "Не успеав да го активирам додатокот %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Грешка со додатокот"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "Контролирајте го Totem преку мобилен телефон со Bemused клиент"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "Без наслов %d"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "Totem Bemused сервер"
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "Totem Bemused сервер верзија 1.0"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "Статус на клиентот за разговор"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "Поставете го статусот на Вашиот клиент за разговор додека е пуштен филм"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "Не можам да се поврзам со Galago даемонот"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Gromit забелешки"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "Помошникот за презентацијата да појавува забелешки на екранот"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "Бинарната датотека за gromit не беше пронајдена."
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "Инфра-црвено далечинско"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "Подршка за инфра-црвено далечинско"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "Не можам да го иницирам lirc."
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "Не можам да ја прочитам конфигурацијата за lirc."
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Секогаш најгоре"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "Држи го главниот прозорец на врвот кога е пуштен филм"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "Својства"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d слики во секунда"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+msgid "Skip to"
+msgstr "Скокни на"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Скокни до..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Скокни до одредено време"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "Не можам да вчитам дијалог интерфејсот за „Скокни до“."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Скокни до:"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+msgid "seconds"
+msgstr "секунди"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Нема URI за пуштање"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem не може да го пушти „%s“"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:852
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Отворам %s"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1135
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Отвори со %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1186
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Додаток за прелистувач со користење на %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Прелистувач за додатоци на Totem"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1669
+msgid "The Totem plugin could not be started."
+msgstr "Додатокот за Totem не може да се подигне."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2047
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Нема плеј-листа или плеј-листата е празна"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2151
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Не можам да ги иницирам thread-safe библиотеките."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2151
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr ""
+"Проверете ја инсталацијата на Вашиот ситем. Totem додатокот сега ќе се "
+"исклучи."
+
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
new file mode 100644
index 0000000..7726575
--- /dev/null
+++ b/po/ml.po
@@ -0,0 +1,1956 @@
+# translation of totem.HEAD.ml.po to Malayalam
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
+# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem.HEAD.ml\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-19 09:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-20 20:12+0530\n"
+"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Malayalam\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "ചേര്‍ക്കുക..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "താഴേക്ക് മാറ്റുക"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "മുകളിലേക്ക് മാറ്റുക"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:894
+#: ../src/totem-sidebar.c:117
+msgid "Playlist"
+msgstr "പ്ളെലിസ്റ്റ്"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "സംരക്ഷിക്കുക..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "വിലാസം പകര്‍ത്തുക...(_C)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "അടുത്ത ഭാഗം"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക / താല്‍കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "ചലചിത്രം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ താല്‍കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "മുന്പുളള ഭാഗം"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങള്‍ കാണിക്കുക (_C)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show controls"
+msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "പുറകോട്ട് ഒരു പടി പോവുക (_B)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "മുന്നോട്ട് ഒരു പടി പോവുക (_F)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "പുറകോട്ട് ഒരു പടി പോവുക "
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip forward"
+msgstr "മുന്നോട്ട് ഒരു പടി പോവുക"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "ശബ്ദം വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Volume up"
+msgstr "ശബ്ദം വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "അടുത്ത പാഠം/സിനിമാ (_N)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "തൊട്ട് മുന്പുള്ള പാഠം/സിനിമാ (_P)"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 ചട്ടക്കൂടുകള്/സെക്കന്റ്"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 സെക്കന്‍റുകള്‍"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>ഓഡിയോ</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>സാധാരണ</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>വീഡിയോ</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "ആല്‍ബം:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "കലാകാരന്‍:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "ബിറ്റ് റെയിറ്റ്:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "കോഡെക്ക്:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "അളവുകള്‍:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "സമയ പരിധി:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "ഫ്രെയിംറേറ്റ്:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120
+msgid "Properties"
+msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "തലക്കെട്ട്:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "വര്‍ഷം‌‍:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>ക്രമീകരണ ശേഷം സ്ക്രീനില്‍ കാണുക</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് സംരക്ഷിക്കുക"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് സംരക്ഷിക്കുക"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "‍ഡസ്ക്-ടോപ്പിലേക്ക് സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് സംരക്ഷിക്കുക (_d)"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "‍ഫയലിലേക്ക് സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് സംരക്ഷിക്കുക (_f)"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154
+msgid "Skip to"
+msgstr "അടുത്തത്"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "അടുത്തത്: (_S)"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "സെക്കന്‍റ്സ്"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "മൂവി പ്ളെയര്‍"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "സിനിമയും പാട്ടുകളും പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Widescreen)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>ഓഡിയോ ഔട്ട് പുട്ട്</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>നിറത്തിന്‍റെ നില</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>പ്രദര്‍ശനം</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിങ്</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>ടി.വി യിലേക്ക്</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>വാചകങ്ങളുടെ രണ്ടാം തലക്കെട്ട്</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>കണ്ണിന് കുളിര്‍മയേകുന്ന കാഴ്ചകള്‍</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "ഓഡിയോ മെനു (_u)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "എപ്പോഴും മുകളില്‍ (_T)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "എപ്പോഴും മുകളില്‍"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "ശബ്ദം"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "സ്വതേ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "ഒരു പുതിയ വീഡിയോ ലോഡ് ചെയ്യുന്പോള്‍ സ്വയമേ ജാലകത്തിന്‍റെ വലിപ്പം ക്രമീകരിക്കുക (_r)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "തെളിച്ചം: (_n)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "കണക്ഷന്‍ വേഗത: (_s)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "ഡീഇന്‍റര്‍‍ലെയ്സ്"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "പ്രദര്‍ശനം"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "സിനിമയുടെ വലിപ്പത്തിലേക്ക് ജാലകം ക്രമീകരിക്കുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "സാര്‍വത്രികമായ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "ഡി.വി.ഡി മെനുവിലേക്ക് പോവുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "ആങ്കിള്‍ മെനുവിലേക്ക് പോവുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "ഓഡിയോ മെനുവിലേക്ക് പോവുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "ഭാഗങ്ങളുടെ മെനുവിലേക്ക് പോവുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "തലക്കെട്ടുകളുടെ മെനുവിലേക്ക് പോവുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "സഹായത്തിന്‍റെ ഉളളടക്കം"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "ഭാഷകള്‍"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "സ്ക്രീനിന്‍റെ പരമാവധി വലിപ്പത്തില്‍ ആക്കുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "അടുത്തത്"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ഉപാധി ലഭ്യമല്ല"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "രണ്ടാം തലക്കെട്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ഉപാധി ലഭ്യമല്ല"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "വിലാസം തുറക്കുക..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "ഒരു നോണ്‍-ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ തുറക്കുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക/താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "ഇഷ്ടാനിഷ്ടങ്ങള്‍ (_n)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "പിന്നോട്ട്"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടിലേക്ക് വീണ്ടും സെറ്റ് ചെയ്യുക (_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "വലിപ്പം 1:1 ആയി ക്രമീകരിക്കുക (_1)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "വലിപ്പം 2:1 ആയി ക്രമീകരിക്കുക (_2)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "വീഡിയോയുടെ പകുതി വലിപ്പത്തിലാക്കുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "വീഡിയോയുടെ ഇരട്ടി വലിപ്പത്തിലാക്കുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "വീഡിയോയുടെ വലിപ്പത്തിലാക്കുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "രണ്ടാം തലക്കെട്ടുകള്‍ (_u)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "സാച്ചുറേഷന്‍: (_u)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "ആസ്പെക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "റിപ്പീറ്റ് മോഡ് സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "ഷഫിള്‍ മോഡ് സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "16:9 (അനമോര്‍ഫിക്ക്) ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "2.11:1 (DVB) ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "4:3 (TV) ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്ക് ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "സ്ക്വയര്‍ ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "ഓഡിയോ ഫയല്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്പോള്‍ വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകള്‍ കാണിക്കുക (_v)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "സൈഡ് ബാര്‍ കാണിക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "ഷഫിള്‍ മോഡ് (_l)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Side_bar"
+msgstr "സൈഡ് ബാര്‍ (_b)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "ഒരു വ്യക്തമായ സമയത്തിലേക്ക് മാറുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:84
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"ചെറിയ\n"
+"സാധാരണ\n"
+"വലിയ\n"
+"വളരെ വലിയ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:88
+msgid "Square"
+msgstr "ചതുരം"
+
+#: ../data/totem.glade.h:89
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"സ്ടീരിയോ\n"
+"4-ചാനല്‍\n"
+"4.1-ചാനല്‍\n"
+"5.0-ചാനല്‍\n"
+"5.1-ചാനല്‍\n"
+"AC3 പാസ് ത്രൂ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Subtitles"
+msgstr "രണ്ടാം തലക്കെട്ടുകള്‍"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Switch angles"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "സ്ക്രീനിന്‍റെ പരാമാവധി വലിപ്പത്തിലേക്ക് മാറുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് എടുക്കുക... (_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "ഒരു സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് എടുക്കുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Time:"
+msgstr "സമയം:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:750 ../src/totem.c:3629
+#: ../src/totem.c:3646
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem മൂവി പ്ളെയര്‍"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem ഇഷ്ടാനിഷ്ടങ്ങള്‍"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "വിഷ്യലൈസേഷന്‍ വലിപ്പം: (_s)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക (_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "ശബ്ദം വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക (_U)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume down"
+msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "വലുതാക്കുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ചെറുതാക്കുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "വലിപ്പം വീണ്ടും ക്രമീകരിക്കുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom in"
+msgstr "വലുതാക്കുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ചെറുതാക്കുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "വലിപ്പം വീണ്ടും ക്രമീകരിക്കുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_About"
+msgstr "സംബന്ധിച്ച് (_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "ആഗിള്‍ മെനു (_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "ആസ്പെക്റ്റ് റേഷ്യോ (_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "ഓഡിയോ ഔട്ട് പുട്ട് രീതി: ( _A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "പ്രകാശം: (_B)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "ഭാഗങ്ങളുടെ മെനു (_C)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Contents"
+msgstr "ഉളളടക്കം (_C)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "ഡി.വി.ഡി മെനു (_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "ഡിഇന്‍റര്‍‍ലെയിസ് (_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "മാറ്റം വരുത്തുക (_E)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Eject"
+msgstr "പുറത്തെടുക്കുക (_E)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "രഹസ്യ ഭാഷയിലാക്കുക: (_E)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Font:"
+msgstr "ലിപി: (_F)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "മുഴുവന്‌ തിരശ്ശീല"
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Go"
+msgstr "പോകുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Help"
+msgstr "സഹായം (_H)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Hue:"
+msgstr "വര്‍ണ്ണം: (_H)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Languages"
+msgstr "ഭാഷകള്‍ (_L)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Movie"
+msgstr "ചലചിത്രം (_M)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "TV-out ഇല്ല (_N)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Open..."
+msgstr "തുറക്കുക... (_O)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Quit"
+msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക (_Q)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:141
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "റിപ്പീറ്റ് മോഡ് (_R)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:142
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "1:2 വലിപ്പത്തിലേക്കാക്കുക (_R)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:143
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "സൈഡ് ബാര്‍ (_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:144
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "അടുത്തത്...(_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:145
+msgid "_Sound"
+msgstr "ശബ്ദം (_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:146
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "തലക്കെട്ട് മെനു (_T)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:147
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "ഏത് തരം വിഷ്വലൈസേഷന്‍: (_T)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:148
+msgid "_View"
+msgstr "കാഴ്ച (_V)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "ബഫറിന്‍റെ വലിപ്പം"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "ഡീഇന്‍റര്‍‍ലെയിസിങ് സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "രണ്ടാം തലക്കെട്ടിന് കാര്‍സെറ്റ് രഹസ്യഭാഷയിലാക്കുക"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റ്സ് പ്ളഗ്ഗിനുകളുടെ പേര്"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക് ബഫറിങ് ത്രെഷ്ഹോള്‍ഡ്"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "രണ്ടാം തലക്കെട്ട് ചിട്ടപ്പെടുത്തലിനുളള Pango ലിപിയുടെ വിവരണം"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "റിപ്പീറ്റ് മോഡ്"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "വീഡിയോ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കാത്തപ്പോള്‍ വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "ഓഡിയോ ഫയല്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്പോള്‍ മാത്രം വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "ഷഫിള്‍ മോഡ്"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "ശബ്ദം"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "ശബ്ദം, ശതമാനത്തില്‍, 0-നും 100-നും ഇടയ്ക്ക്"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "രണ്ടാം തലക്കെട്ട് രഹസ്യഭാഷയിലാക്കുക"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "രണ്ടാം തലക്കെട്ടിന്‍റെ ലിപി"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "വീഡിയോയുടെ പ്രകാശം"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "വീഡിയോയുടെ തെളിച്ചം"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "വീഡിയോയുടെ നിറം"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "വീഡിയോയുടെ സാച്ചുറേഷന്‍"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഏത് തരം ഓഡിയോ ഔട്ട് പുട്ട്"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഏത് തരം ഓഡിയോ ഔട്ട് പുട്ട്: \"0\" for സ്ടീരിയോ, \"1\" for 4-ചാനല്‍ ഔട്ട് പുട്ട്, "
+"\"2\" for 5.0 ചാനല്‍ ഔട്ട് പുട്ട്, \"3\" for 5.1 ചാനല്‍ ഔട്ട് പുട്ട്, \"4\" for AC3 "
+"പാസ് ത്രൂ."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "പ്രധാന ജാലകം മുകളില്‍ തന്നെ കാണണമോ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "പ്രധാന ജാലകം മറ്റുള്ളവയുടെ മുകളില്‍ തന്നെ കാണണമോ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "പ്ളേബാക്ക് എഞ്ചിന് ഡീബഗ് സജ്ജമാക്കണമോ"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ തുറക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഫയലിന്‍റെ വിലാസം നല്‍കുക: (_a)"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "വിലാസം തുറക്കുക"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vanity Webcam യൂട്ടിലിറ്റി"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "വെബ് കാമിലൂടെ തല്‍സമയം കണ്ട് ചിത്രങ്ങള്‍ അപ്ലോഡ് ചെയ്യുക"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "ഫയല്‍ സംരക്ഷിക്കുക"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Vanity ഇഷ്ടാനിഷ്ടങ്ങള്‍"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "1:1 വലിപ്പം"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "1:2 വലിപ്പം"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "2:1 വലിപ്പം"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "1:1 വലിപ്പമാക്കുക (_1)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "2:1 വലിപ്പമാക്കുക (_2)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "ചിത്രം (_P)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "1:2 വലിപ്പമാക്കുക(_Z)"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "പേരിടാത്ത സി.ഡി.റോം"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "ഒരു സെക്കന്‍ഡില്‍ %d ഫ്രെയിമുകള്‍"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "ഗുണഗണങ്ങളുടെ ഡയലോഗ്"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "'%s' തുറക്കുക"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "ശൂന്യം"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "'%s' സംയോജനഘടകം ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Totem ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നുറപ്പുവരുത്തുക."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "ഒന്നുമില്ല"
+
+#: ../src/totem-menu.c:605
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "'%s ഡിസ്ക് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239 ../src/totem.c:376 ../src/totem.c:405
+#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:965
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem-ന് '%s' പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:378
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "%s ഉപയോഗിക്കുന്ന മൂവി പ്ളെയര്‍"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:382
+msgid "Totem Mozilla Plugin"
+msgstr "Totem Mozilla പ്ളഗിന്‍"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384 ../src/totem.c:2015
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387 ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr "അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:475
+msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+msgstr "മറ്റ് സഹായങ്ങള്‍ ആവശ്യമില്ലാത്ത മൂവി പ്ളെയര്‍ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:476
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത കാരണം"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:635
+msgid "Plugin"
+msgstr "പ്ളഗിന്‍"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:638
+msgid "Menu"
+msgstr "മെനു"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Totem പ്ളഗിനിന് ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 ../src/totem.c:471 ../src/totem.c:3487
+msgid "No reason."
+msgstr "കാരണം ഇല്ല."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "ത്രെഡ്-സെയിഫ് ലൈബ്രറികള്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പരിശോധിക്കുക. Totem പ്ളഗിന്‍ ഇപ്പോള്‍ നില്‍ക്കുന്നതാണ്."
+
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "ബാക്കന്‍ഡ് ഉപാധികള്‍"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "ഡീബഗ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:306
+msgid "Play"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:292
+msgid "Pause"
+msgstr "താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തുക"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "മുന്പോട്ട് തിരയുക"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "പുറകോട്ട് തിരയുക"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Toggle Fullscreen"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങള്‍ കാണിക്കുക/അദൃശ്യമാക്കുക"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Enqueue"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "മാറ്റി എഴുതുക"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "'%s' ഉപാധി അപരിചിതമായതിനാല്‍ അവഗണിച്ചിരുന്നു\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:351 ../src/totem-playlist.c:845
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "പ്ളെ ലിസ്റ്റ് സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:845
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "അപരിചിതമായ ഫയല്‍ എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "പ്ളെലിസ്റ്റ് രീതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:862
+msgid "By extension"
+msgstr "എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ മുഖേന"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:884
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "പ്ളെലിസ്റ്റ് സംരക്ഷിക്കുക"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:938
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "ഫയല്‍ മാറ്റി എഴുതണമോ?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:940
+#, c-format
+msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "'%s' എന്ന പേരില്‍ ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്. നിങ്ങള്‍ക്ക് അത് മാറ്റി എഴുതണം എന്നുറപ്പാണോ?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1484
+msgid "playlist"
+msgstr "പ്ളെ ലിസ്റ്റ്"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
+msgid "Playlist error"
+msgstr "പ്ളെ ലിസ്റ്റ് പിശക്"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകള്‍ സജ്ജമാക്കണമോ?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"നിങ്ങള്‍ മാറ്റൊരു കംപ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നുമാണ് Totem പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നത്.\n"
+"വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകള്‍ സജ്ജമാക്കണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:296
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകളില്‍ വരുത്തുന്ന മാറ്റം പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കണമെങ്കില്‍ കംപ്യൂട്ടര്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കേണ്ടതാണ്."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:380
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Totem വീണ്ടും ആരംഭിച്ചാല്‍ മാത്രമേ ഓഡിയോ ഔട്ട് പുട്ട് രീതിയില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ "
+"പ്രാവര്‍ത്തികമാകൂ."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:633
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "രണ്ടാം തലക്കെട്ടിനുളള ലിപി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "ഓഡിയോ/വീഡിയോ"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "വീഡിയോ"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Screenshot%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "ഫയല്‍ '%s' നിലവിലുണ്ട്."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് സംരക്ഷിച്ചിട്ടില്ല"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് സംരക്ഷിക്കുന്നതില്‍ ഒരു പിശക്."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "ഒരു ചലചിത്രം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "പ്രതിബിംബതരം"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ബാര്‍ വാചകത്തിന്‍റെ ചുറ്റിനുമുളള ചരിവിന്‍റെ രീതി"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:302 ../src/totem.c:736
+msgid "Stopped"
+msgstr "നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s "
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "%s / %s തിരയുക"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "ബഫറിങ്"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "നിലവിലുളള ലോക്കെല്‍"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "അറബിക്ക്"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "അര്‍മേനിയന്‍"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "ബാള്‍ട്ടിക്ക്"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "സെല്‍ട്ടിക്ക്"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "മദ്ധ്യ യൂറോപ്പിയന്‍"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "ചൈനീസ് സിംപ്ളിഫൈഡ്"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "ചൈനീസ് ട്രഡീഷണല്‍"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "ക്രൊയേഷ്യന്‍"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "സിറില്ലിക്ക്"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "സിറില്ലിക്ക്/റഷ്യന്‍"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "സിറില്ലിക്ക്/യുക്രേനിയന്‍"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "ജോര്‍ജിയന്‍"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "ഗ്രീക്ക്"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "ഗുജറാത്തി"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "ഗുരുമുക്കി"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ഹെബ്രൂ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ഹെബ്രൂ വിഷ്വല്‍"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "ഹിന്ദി"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ഐസ്ലാന്‍ഡിക്ക്"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "ജാപ്പനീസ്"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "കൊറിയന്‍"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "നോര്‍ഡിക്ക്"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "പേര്‍ഷ്യന്‍"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "റൊമാനിയന്‍"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "സൌത്ത് യൂറോപ്പിയന്‍"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "തായി"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "ടര്‍ക്കിഷ്"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "പാശ്ചാത്ത്യം"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "പിന്തുണയുളള ഫയലുകള്‍"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "ചലചിത്രങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പ്ളെ ലിസ്റ്റുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../src/totem.c:290
+msgid "Playing"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു"
+
+#: ../src/totem.c:296
+msgid "Paused"
+msgstr "താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../src/totem.c:348
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem-ന് ഒപ്റ്റിക്കല്‍ മീഡിയ പുറത്തെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+#: ../src/totem.c:432
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:433
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr "ആവശ്യമുളള പ്ളഗിനുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്ത് Totem വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"
+
+#: ../src/totem.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:442
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:470
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem-ന് ഈ ഡിസ്ക് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#: ../src/totem.c:743
+msgid "No File"
+msgstr "ഫയല്‍ ഇല്ല"
+
+#: ../src/totem.c:861
+msgid "No error message"
+msgstr "പിശക് സന്ദേശങ്ങള്‍ ഒന്നും ഇല്ല"
+
+#: ../src/totem.c:1323 ../src/totem.c:1325
+msgid "An error occurred"
+msgstr "ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../src/totem.c:1696
+msgid "Open Location..."
+msgstr "വിലാസം തുറക്കുക..."
+
+#: ../src/totem.c:1969
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem-ന് സഹായത്തിന്‍റെ ഉളളടക്കം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#: ../src/totem.c:2002
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem.c:2004
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem.c:2010
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "%s-ഉം %s-ഉം ഉപയോഗിക്കുന്ന മൂവി പ്ളെയര്‍"
+
+#: ../src/totem.c:2053 ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem-ന് ആ സിനിമയുടെ സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് ലഭ്യമായില്ല."
+
+#: ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "ഇത് പാടില്ലാത്തതാണ്; ഒരു റിപ്പോര്‍ട്ട് തയ്യാറാക്കുക."
+
+#: ../src/totem.c:2134
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem-ന് '%s'-ല്‍ തിരയുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+#: ../src/totem.c:3487
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem-ന് ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+#: ../src/totem.c:3630
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "ത്രെഡ്-സെയിഫ് ലൈബ്രറികള്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#: ../src/totem.c:3630
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പരിശോധിക്കുക. Totem ഇപ്പോള്‍ പുറത്ത് കടക്കുന്നതാണ്."
+
+#: ../src/totem.c:3654
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ എഞ്ചിന്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ Totem-ന് സാധ്യമായില്ല."
+
+#: ../src/totem.c:3654
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "GNOME ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നുറപ്പുവരുത്തുക."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3682
+msgid "main window"
+msgstr "പ്രധാന ജാലകം"
+
+#: ../src/totem.c:3687
+msgid "video popup menu"
+msgstr "വീഡിയോ പോപ്പ് അപ്പ് മെനു"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "ഡീബഗ് മോഡ് പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "%s-ല്‍ Webcam ഉപയോഗിക്കുന്നു"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "കാരണമില്ല"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity-യ്ക്ക് webcam-മായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല.\n"
+"കാരണം: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity-യ്ക്ക് webcam-യില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല.\n"
+"കാരണം: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity Webcam യൂട്ടിലിറ്റി"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity-യ്ക്ക് കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ എഞ്ചിന്‍ \n"
+"ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2101
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2106
+msgid "Location not found."
+msgstr "സ്ഥാനം കണ്ടുകിട്ടിയില്ല."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "സ്ഥാനം തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല; നിങ്ങള്‍ക്ക് അതിനുളള അനുവാദം ഇല്ലായിരിക്കാം."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2121
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2127
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2142
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"നെറ്റ്‍വര്‍ക്കില്‍ ഈ ഫയല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. ആദ്യം അത് ഡിസ്ക്കില്‍ നിന്നും "
+"ഡൌണ്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിന് ശ്രമിക്കുക."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2220
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "മീഡിയാ ഫയല്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2302
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2353
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ഡയറക്ടറി ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3841
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "GStreamer-ന്‍റെ പഴയ വേര്‍ഷന്‍ ആണ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നത്."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3848
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "മീഡിയ്ക് പിന്തുണയുളള വീഡിയോ പ്രവാഹങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4193
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4308
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4317
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4336
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4346
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"ഓഡിയോ ഡ്രൈവര്‍ '%s' ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"
+"ഡിവൈസ് തിരക്കിലാണോ എന്ന് പരിശോധിക്കുക."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്ന സര്‍വര്‍ അപരിചിതമാണ്."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "ഈ സര്‍വറിലേക്കുളള കണക്ഷന്‍ നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ചലചിത്രം കണ്ടുകിട്ടിയില്ല."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "ചലചിത്രം ലഭ്യമല്ല."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "ഈ ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് അനുവാദമില്ല"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്ന ഫയല്‍ ശൂന്യമാണ്."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "ഈ ചലചിത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുളള പ്ളഗിന്‍ ലഭ്യമല്ല."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "ഈ സാധുതയുളള സ്ഥാനമല്ല"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "ഈ ചലചിത്രം തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+msgid "Generic Error."
+msgstr "സാധാരണ പിശക്"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3676
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3745
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "ഭാഷ %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3782
+msgid "No video to capture."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3790
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "ചലചിത്രം പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "ദീര്‍ഘ സമയ രീതി|%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "ലഘു സമയ രീതി|%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d മണിക്കൂര്‍"
+msgstr[1] "%d മണിക്കൂറുകള്‍"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:254
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d മിനിറ്റ്"
+msgstr[1] "%d മിനിറ്റുകള്‍"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d സെക്കന്‍ഡ്"
+msgstr[1] "%d സെക്കന്‍ഡുകള്‍"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:269
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:123
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:134
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:350
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:469
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:516
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "%s മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:540
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:897
+msgid "Audio CD"
+msgstr "ശ്രവണ സി.ഡി"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:899
+msgid "Video CD"
+msgstr "വീഡിയോ സി.ഡി"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:901
+msgid "DVD"
+msgstr "ഡി.വി.ഡി"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:379
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:487 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:627
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:726
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല '%s': %s"
+
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
new file mode 100644
index 0000000..b0fbe4e
--- /dev/null
+++ b/po/mr.po
@@ -0,0 +1,1915 @@
+# translation of mr.po to Marathi
+# Marathi translation for totem
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Onkar Shinde <onkarshinde@gmail.com>, 2006.
+# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-08 10:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-29 04:05+0530\n"
+"Last-Translator: Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Marathi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "समाविष्ट करा..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "खाली हलवा"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "वर हलवा"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:894
+#: ../src/totem-sidebar.c:117
+msgid "Playlist"
+msgstr "यादी"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "काढून टाका"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "साठवा..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "पुढचा पाठ किंवा चित्रपट"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "चालवा / स्थगित करा (_u)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "चित्रपट चालवा किंवा स्थगित करा"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "मागचा पाठ किंवा चित्रपट"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _Controls"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show controls"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip backwards"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip forward"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "आवाज कमी"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "आवाज जास्त"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Volume up"
+msgstr "आवाज जास्त"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "पुढचा पाठ/चित्रपट (_N)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "मागचा पाठ/चित्रपट (_P)"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "० फ्रेम्स प्रती सेकंद"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "० केबीपीएस"
+
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+msgid "0 seconds"
+msgstr "० सेकंद"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "० x ०"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>आवाज</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>साधारण</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>चलचित्र</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "अल्बम:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "कलाकार:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "बिट्रेट:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "कोडेक:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "परिमाण:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "वेळ:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "फ्रेमरेट:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "उपलब्ध नाही"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120
+msgid "Properties"
+msgstr "गुणधर्म"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "शीर्षक:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "वर्ष:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>पूर्वदृश्य</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "स्क्रीनशॉट साठवा"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "स्क्रीनशॉट साठवा"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "स्क्रीनशॉट फाइलमधे साठवा (_f):"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163
+msgid "Skip to"
+msgstr ""
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "सेकंद"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "चित्रपट कार्यक्रम"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "चित्रपट आणि गाणी चालवा"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"१४.४ केबीपीएस मॉडेम\n"
+"१९.२ केबीपीएस मॉडेम\n"
+"२८.८ केबीपीएस मॉडेम\n"
+"३३.६ केबीपीएस मॉडेम\n"
+"३४.४ केबीपीएस मॉडेम\n"
+"५६ केबीपीएस मॉडेम/आयएसडीएन\n"
+"११२ केबीपीएस ड्युएल आयएसडीएन/डीएसएल\n"
+"२५६ डीएसएल/केबल\n"
+"३८४ डीएसएल/केबल\n"
+"५१२ डीएसएल/केबल\n"
+"१.५ एमबीपीएस टी१/इंट्रानेट/लॅन\n"
+"इंट्रानेट/लॅन"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "१६:९ (Widescreen)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "२.११:१ (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "४:३ (टीव्ही)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>रंग सतुलन</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>नेटवर्कींग</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>फाइल नाही</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "आवाज मेनू (_u)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "आवाज"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "आपोआप"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "नवीन चलचित्र लावल्यावर चौकटीचा आकार आपोआप बदला (_r)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "कनेक्शन वेग (_s):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "प्रदर्शन"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "सर्वसाधारण"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "डिव्हिडी मेनूकडे जा"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "कोन मेनूकडे जा"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "आवाज मेनूकडे जा"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "पाठ मेनूकडे जा"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "शीर्षक मेनूकडे जा"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "भाषा"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "फुलस्क्रीन सोडा"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "पुढचे"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "भाषा निवड उपलब्ध नाही"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "स्थळ उघडा... (_L)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "चालवा/स्थगित करा"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "प्राधान्ये (_n)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "मागचे"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "आकार बदला _१:१"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "आकार बदला _२:१"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "चलचित्राच्या आकाराच्या अर्धा आकार करा"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "चलचित्राच्या आकाराच्या दुप्पट आकार करा"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "चलचित्राच्या आकाराएवढा आकार करा"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Side_bar"
+msgstr "साीइडबार (_b)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:84
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"छोटे\n"
+"सामान्य\n"
+"मोठे\n"
+"खूप मोठे"
+
+#: ../data/totem.glade.h:88
+msgid "Square"
+msgstr "चौरस"
+
+#: ../data/totem.glade.h:89
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"स्टिरीओ\n"
+"४-चॅनल\n"
+"४.१-चॅनल\n"
+"५.०-चॅनल\n"
+"५.१-चॅनल\n"
+"AC3 Passthrough"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Subtitles"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "कोन बदला (_n)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Switch angles"
+msgstr "कोन बदला"
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "ुफुलस्क्रिन सुरू करा"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "स्क्रीनशॉट घ्या... (_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "स्क्रीनशॉट घ्या"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Time:"
+msgstr "वेळ:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:752 ../src/totem.c:3661
+#: ../src/totem.c:3678
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "टोटेम चित्रपट कार्यक्रम"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "टोटेम प्राधान्ये"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "आवाज कमी (_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "आवाज जास्त (_U)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume down"
+msgstr "आवाज कमी करा"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "मोठे करा"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "लहान करा"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom in"
+msgstr "मोठे करा"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "Zoom out"
+msgstr "लहान करा"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "Zoom reset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_About"
+msgstr "याबद्दल (_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "कोन मेनू (_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_Brightness:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "पाठ मेनू (_C)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "डिव्हिडी मेनू (_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "बदला (_E)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Eject"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Encoding:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Font:"
+msgstr "फॉन्ट (_F):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "फुलस्क्रीन (_F)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Go"
+msgstr "जा (_G)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Help"
+msgstr "मदत (_H)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Hue:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Languages"
+msgstr "भाषा (_L)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Movie"
+msgstr "चित्रपट (_M)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_No TV-out"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Open..."
+msgstr "उघडा (_O)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Quit"
+msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:141
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:142
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:143
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "साइडबार (_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:144
+msgid "_Skip to..."
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:145
+msgid "_Sound"
+msgstr "आवाज (_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:146
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "शीर्षक मेनू (_T)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:147
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:148
+msgid "_View"
+msgstr "दृश्य (_V)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "आवाज पातळी"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "आवाज पातळी, टक्क्यांमधे, ० आणि १०० दरम्यान"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Subtitle font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The hue of the video"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr ""
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "स्थळ उघडा"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "फाइल साठवा"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "वॅनिटी"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "वॅनिटी प्राधान्ये"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "चित्र (_P)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "निनावी सीडीरॉम"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d फ्रेम्स प्रती सेकंद"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d केबीपीएस"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "गुणधर्म डायलॉग"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "'%s' उघडा"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "रिकामे"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "काहीच नाही"
+
+#: ../src/totem-menu.c:605
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "डिस्क '%s' चालवा"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239 ../src/totem.c:378 ../src/totem.c:407
+#: ../src/totem.c:857 ../src/totem.c:967
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "टोटेम '%s' चालवू शकले नाही"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:378
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "चित्रपट कार्यक्रम वापरत आहे %s"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:382
+msgid "Totem Mozilla Plugin"
+msgstr "टोटेम मॉझीला प्लगीन"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384 ../src/totem.c:2017
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "कॉपीराइट © २००२-२००६ बॅस्टियन नोसेरा (Bastien Nocera)"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387 ../src/totem.c:2022 ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ओंकार शिंदे (onkarshinde@gmail.com)"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:475
+msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:476
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "अज्ञात कारण"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:635
+msgid "Plugin"
+msgstr "प्लगीन"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:638
+msgid "Menu"
+msgstr "मेनू"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "टोटेम प्लगीन चालू होवू शकले नाही"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 ../src/totem.c:473 ../src/totem.c:3519
+msgid "No reason."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:835
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:835
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:300 ../src/totem.c:308
+msgid "Play"
+msgstr "चालवा"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:294
+msgid "Pause"
+msgstr "स्थगित करा"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "बाहेर पडा"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "बदली करा"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:351 ../src/totem-playlist.c:845
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "यादी साठवता आली नाही"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:845
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "यादीचा प्रकार निवडा"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:862
+msgid "By extension"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:884
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "यादी साठवा"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:938
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:940
+#, c-format
+msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "'%s' नावाची फाइल अस्तिवात आहे. त्यामधे लिहायचे याची खात्री आहे का?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1484
+msgid "playlist"
+msgstr "यादी"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
+msgid "Playlist error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:296
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:380
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:633
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "आवाज/चलचित्र"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "चलचित्र"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "स्क्रीनशॉट%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "फाइल '%s' अगोदरच अस्तित्वात आहे"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "स्क्रीनशॉट साठवला गेला नाही"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "स्क्रीनशॉट साठवताना चूक झाली आहे"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "स्क्रीनशॉट.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "चित्रपट चालवत आहे"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:304 ../src/totem.c:738
+msgid "Stopped"
+msgstr "थांबले आहे"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "०:०० / ०:००"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "अरबी"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "अर्मेनियन"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "बाल्टिक"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "सेल्टिक"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "मध्य युरोपिअन"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "चिनी"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "पारंपारिक चिनी"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "क्रोएशीयन"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "सायरिलिक"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "सायरिलिक/रशियन"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "सायरिलिक/युक्रेनियन"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "जॉर्जियन"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "ग्रीक"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "गुजराथी"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "गुरमुखी"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "हिब्रू"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "द्रुश्य हिब्रू"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "हिंदी"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "आयलॅंडिक"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "जपानी"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "कोरियन"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "नॉर्डिक"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "पर्शियन"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "रोमानियन"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "दक्षिण युरोपिअन"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "थाइ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "तुर्किश"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "युनिकोड"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "पश्चिमी"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "वियेतनामी"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "सर्व फाइली"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "चित्रपट किंवा याद्या निवडा"
+
+#: ../src/totem.c:292
+msgid "Playing"
+msgstr "चालू"
+
+#: ../src/totem.c:298
+msgid "Paused"
+msgstr "स्थगित"
+
+#: ../src/totem.c:350
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:435
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:444
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:472
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "टोटेम ही डिस्क चालवू शकले नाही"
+
+#: ../src/totem.c:745
+msgid "No File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:863
+msgid "No error message"
+msgstr "काहीच चूक संदेश नाही"
+
+#: ../src/totem.c:1325 ../src/totem.c:1327
+msgid "An error occurred"
+msgstr "एक चूक झाली आहे"
+
+#: ../src/totem.c:1698
+msgid "Open Location..."
+msgstr "स्थळ उघडा..."
+
+#: ../src/totem.c:1971
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:2004
+msgid "GTK+"
+msgstr "जीटीके+"
+
+#: ../src/totem.c:2006
+msgid "GNOME"
+msgstr "जीनोम"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#: ../src/totem.c:2012
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "चित्रपट कार्यक्रम वापरत आहे %s आणि %s"
+
+#: ../src/totem.c:2055 ../src/totem.c:2063 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:2063 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:2136
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3519
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3662
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3662
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3686
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3686
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3714
+msgid "main window"
+msgstr "मुख्य चौकट"
+
+#: ../src/totem.c:3719
+msgid "video popup menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "कॉपीराइट © २००२-२००५ बॅस्टियन नोसेरा (Bastien Nocera)"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "काही कारण नाही"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2101
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2106
+msgid "Location not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2121
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2127
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2142
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2220
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2302
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2353
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3841
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3848
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4193
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4308
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4317
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4336
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4346
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "हा चित्रपट वाचला गेला नाही"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "हा चित्रपट तुटक आहे आणि यापुढे चालवू शकत नाही"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "हा चित्रपट उघडला गेला नाही"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+msgid "Generic Error."
+msgstr "साधारण चूक"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3676
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3745
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "भाषा %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3782
+msgid "No video to capture."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3790
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "चित्रपट चालू नाहीये."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d तास"
+msgstr[1] "%d तास"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:254
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d मिनिट"
+msgstr[1] "%d मिनिटे"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d सेकंद"
+msgstr[1] "%d सेकंद"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:269
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:123
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:134
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:350
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:469
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:516
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:540
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:897
+msgid "Audio CD"
+msgstr "ऑडीओ सीडी"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:899
+msgid "Video CD"
+msgstr "व्हिडीओ सीडी"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:901
+msgid "DVD"
+msgstr "डिव्हिडी"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:379
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:487 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:627
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:726
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "'%s' फाइल उघडता आली नाही:%s"
+
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
new file mode 100644
index 0000000..a2d4362
--- /dev/null
+++ b/po/ms.po
@@ -0,0 +1,1671 @@
+# Totem Bahasa Melayu (ms) .. menonton carekawawa
+# Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan
+# Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Totem HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-18 00:41+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-02 19:38+0800\n"
+"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
+"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1418
+msgid "Playlist"
+msgstr "Senaraimain"
+
+#: data/playlist.glade.h:2
+msgid "Repeat _mode"
+msgstr "_Mod ulangan"
+
+#: data/playlist.glade.h:3
+msgid "Shuf_fle mode"
+msgstr "Mod _kocok"
+
+#: data/playlist.glade.h:4
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Tambah..."
+
+#: data/playlist.glade.h:5
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Salin Lokasi"
+
+#: data/playlist.glade.h:6
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Simpan..."
+
+#: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:105
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 kerangka per saat"
+
+#. Bitrate
+#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:107
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:2 src/video-utils.c:344
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 saat"
+
+#. Dimensions
+#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:100
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Audio</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Umum</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:9
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artis:"
+
+#: data/properties.glade.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Kadar bit:"
+
+#: data/properties.glade.h:11
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: data/properties.glade.h:12
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensi:"
+
+#: data/properties.glade.h:13
+msgid "Duration:"
+msgstr "Tempoh:"
+
+#: data/properties.glade.h:14
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Kadar kerangka:"
+
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:102
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:180
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:216
+msgid "N/A"
+msgstr "TIADA"
+
+#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2090
+msgid "Properties"
+msgstr "Ciri-ciri"
+
+#: data/properties.glade.h:17
+msgid "Title:"
+msgstr "Tajuk:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Year
+#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:92
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:94
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:96
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:128
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:135
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:142
+msgid "Unknown"
+msgstr "Entah"
+
+#: data/properties.glade.h:19
+msgid "Year:"
+msgstr "Tahun:"
+
+#: data/screenshot.glade.h:2 data/uri.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Prebiu</b>"
+
+#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:268
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Simpan Cekupanskrin"
+
+#: data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Simpan cekupanskrin"
+
+#: data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Simpan cekupanskrin ke _desktop"
+
+#: data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Simpan cekupanskrin ke _fail:"
+
+#: data/totem.desktop.in.in.h:1
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Mainkan cereka dan lagu"
+
+#. Title
+#: data/totem.desktop.in.in.h:2 data/totem.glade.h:97 src/totem.c:719
+#: src/totem.c:3775
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Pemain Cereka Totem"
+
+#: data/totem.glade.h:3
+msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+
+#: data/totem.glade.h:4
+msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+msgstr "112 Kbps Dwi ISDN/DSL"
+
+#: data/totem.glade.h:5
+msgid "14.4 Kbps Modem"
+msgstr "14.4 Kbps Modem"
+
+#: data/totem.glade.h:6
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Skrinlebar)"
+
+#: data/totem.glade.h:7
+msgid "19.2 Kbps Modem"
+msgstr "19.2 Kbps Modem"
+
+#: data/totem.glade.h:8
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: data/totem.glade.h:9
+msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "256 Kbps DSL/Kabel"
+
+#: data/totem.glade.h:10
+msgid "28.8 Kbps Modem"
+msgstr "28.8 Kbps Modem"
+
+#: data/totem.glade.h:11
+msgid "33.6 Kbps Modem"
+msgstr "33.6 Kbps Modem"
+
+#: data/totem.glade.h:12
+msgid "34.4 Kbps Modem"
+msgstr "34.4 Kbps Modem"
+
+#: data/totem.glade.h:13
+msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "384 Kbps DSL/Kabel"
+
+#: data/totem.glade.h:14
+msgid "4-channel"
+msgstr "4-saluran"
+
+#: data/totem.glade.h:15
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: data/totem.glade.h:16
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0-saluran"
+
+#: data/totem.glade.h:17
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1-saluran"
+
+#: data/totem.glade.h:18
+msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "512 Kbps DSL/Kabel"
+
+#: data/totem.glade.h:19
+msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+msgstr "56 Kbps Modem/ISDN"
+
+#: data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Output Audio</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Imbangan warna</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Papar</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Rangkaian</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:24
+msgid "<b>Optical Device</b>"
+msgstr "<b>Peranti Optikal</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:25
+msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+msgstr "<b>Plugin Proprietari</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:26
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV-Out</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:27
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Kesan Visual</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:28
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "Perentasan AC3"
+
+#: data/totem.glade.h:29
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Menu A_udio"
+
+#: data/totem.glade.h:30
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Sentiasa di _Atas"
+
+#: data/totem.glade.h:31
+msgid "Always on top"
+msgstr "Sentiasa di atas"
+
+#: data/totem.glade.h:32
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: data/totem.glade.h:33 src/totem.c:2991 src/totem.c:3012
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: data/totem.glade.h:34
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Automatik _ubahsaiz tetingkap bila video baru dimuatkan"
+
+#: data/totem.glade.h:35
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "_Kontras:"
+
+#: data/totem.glade.h:36
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Kelajuan Sambungan:"
+
+#: data/totem.glade.h:37
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: data/totem.glade.h:38
+msgid "Display"
+msgstr "Papar"
+
+#: data/totem.glade.h:39
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "Keluar Skrinpenuh"
+
+#: data/totem.glade.h:40
+msgid "Extra Large"
+msgstr "Sangat Besar"
+
+#: data/totem.glade.h:41
+msgid "File name"
+msgstr "Nama fail"
+
+#: data/totem.glade.h:42
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
+
+#: data/totem.glade.h:43
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Pergi ke menu DVD"
+
+#: data/totem.glade.h:44
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Pergi ke menu sudut"
+
+#: data/totem.glade.h:45
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Pergi ke menu audio"
+
+#: data/totem.glade.h:46
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Pergi ke menu bab"
+
+#: data/totem.glade.h:47
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Pergi ke menu tajuk"
+
+#: data/totem.glade.h:48
+msgid "Help contents"
+msgstr "Kandungan bantuan"
+
+#: data/totem.glade.h:49
+msgid "Intranet/LAN"
+msgstr "Intranet/LAN"
+
+#: data/totem.glade.h:50
+msgid "Languages"
+msgstr "Bahasa"
+
+#: data/totem.glade.h:51
+msgid "Large"
+msgstr "Besar"
+
+#: data/totem.glade.h:52 src/totem.c:85
+msgid "Next"
+msgstr "Seterusnya"
+
+#: data/totem.glade.h:53
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Cereka atau bab berikutnya"
+
+#: data/totem.glade.h:54
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "Tiada Pemilihan Bahasa yang Ada"
+
+#: data/totem.glade.h:55
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Tiada pemilihan subtajuk yang ada"
+
+#: data/totem.glade.h:56
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: data/totem.glade.h:57
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Buka _Lokasi ..."
+
+#: data/totem.glade.h:58
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Buka fail bukan-lokal"
+
+#: data/totem.glade.h:59
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Play / Pa_use"
+
+#: data/totem.glade.h:60
+msgid "Play _Disc"
+msgstr "Mainkan _Cakera"
+
+#: data/totem.glade.h:61
+msgid "Play a Video or Audio Disc"
+msgstr "Mainkan CD Video atau Audio"
+
+#: data/totem.glade.h:62
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Main atau kakukan careka"
+
+#: data/totem.glade.h:63 src/totem.c:84
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Main/Kaku"
+
+#: data/totem.glade.h:64 src/totem.c:86
+msgid "Previous"
+msgstr "Terdahulu"
+
+#: data/totem.glade.h:65
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Cereka dan bab terdahulu"
+
+#: data/totem.glade.h:66
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "Sari _kata"
+
+#: data/totem.glade.h:67
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Ke_tepuan:"
+
+#: data/totem.glade.h:68
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Tetapkan nisbah aspek"
+
+#: data/totem.glade.h:69
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "tetapkan mod ulangan"
+
+#: data/totem.glade.h:70
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Tetapkan mod kocok"
+
+#: data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Tetapkan nisbah aspek 16:9 (Anamorfik)"
+
+#: data/totem.glade.h:72
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Tetapkan nisbah aspek 2.11:1 (DVB)"
+
+#: data/totem.glade.h:73
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Togol nisbah aspek 4:3 (TV)"
+
+#: data/totem.glade.h:74
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Tetapkan nisbah aspek automatik"
+
+#: data/totem.glade.h:75
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Tetapkan nisbah aspek segiempat sama"
+
+#: data/totem.glade.h:76
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Papar _Kawalan"
+
+#: data/totem.glade.h:77
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Papar kesan _visual bila fail audio dimainkan"
+
+#: data/totem.glade.h:78
+msgid "Show controls"
+msgstr "Papar kawalan"
+
+#: data/totem.glade.h:79
+msgid "Show or hide the playlist"
+msgstr "Papar atau sorok senaraimain"
+
+#: data/totem.glade.h:80
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Papar/Sorok Senaraimain"
+
+#: data/totem.glade.h:81
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Mod _Kocok"
+
+#: data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Langkah Meng_undur"
+
+#: data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Langkah _Maju"
+
+#: data/totem.glade.h:84
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Langkah mengundur"
+
+#: data/totem.glade.h:85
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Langkah maju"
+
+#: data/totem.glade.h:86
+msgid "Skip to"
+msgstr "Langkah ke"
+
+#: data/totem.glade.h:87
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Langkah ke masa tertentu"
+
+#: data/totem.glade.h:88
+msgid "Small"
+msgstr "Kecil"
+
+#: data/totem.glade.h:89
+msgid "Square"
+msgstr "Segiempat sama"
+
+#: data/totem.glade.h:90
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: data/totem.glade.h:91
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtajuk"
+
+#: data/totem.glade.h:92
+msgid "Switch to double size"
+msgstr "Bertukar ke saiz berganda 2"
+
+#: data/totem.glade.h:93
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Bertukar ke skrinpenuh"
+
+#: data/totem.glade.h:94
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Tangkap _Cekupansktin"
+
+#: data/totem.glade.h:95
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Tangkap cekupanskrin"
+
+#: data/totem.glade.h:96
+msgid "Time:"
+msgstr "Masa:"
+
+#: data/totem.glade.h:98
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Keutamaan Totem"
+
+#: data/totem.glade.h:99
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "TV-keluar pada skrinpeluh oleh Nvidia (NTSC)"
+
+#: data/totem.glade.h:100
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "TV-keluar pada skrinpeluh oleh Nvidia (PAL)"
+
+#: data/totem.glade.h:101
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "_Saiz visualisasi:"
+
+#: data/totem.glade.h:102
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Volum _Turun"
+
+#: data/totem.glade.h:103
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Volum _Naik"
+
+#: data/totem.glade.h:104
+msgid "Volume down"
+msgstr "Volum turun"
+
+#: data/totem.glade.h:105
+msgid "Volume up"
+msgstr "Volum naik"
+
+#: data/totem.glade.h:106 data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Zoom _1:1"
+
+#: data/totem.glade.h:107 data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Zoom _2:1"
+
+#: data/totem.glade.h:108
+msgid "Zoom to half size"
+msgstr "Zum ke saiz separuh"
+
+#: data/totem.glade.h:109
+msgid "Zoom to one for one size"
+msgstr "Zum ke saiz satu ke satu"
+
+#: data/totem.glade.h:110
+msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+msgstr "_Tambah Plugin Proprietari..."
+
+#: data/totem.glade.h:111
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Menu _Sudut"
+
+#: data/totem.glade.h:112
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Nisbah _Aspek"
+
+#: data/totem.glade.h:113
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Jenis output audio:"
+
+#: data/totem.glade.h:114
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Kecerahan:"
+
+#: data/totem.glade.h:115
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Menu _Bab"
+
+#: data/totem.glade.h:116
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Kandungan"
+
+#: data/totem.glade.h:117
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Menu _DVD"
+
+#: data/totem.glade.h:118
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr "_DXR3 TV-out"
+
+#: data/totem.glade.h:119
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Deinterlace"
+
+#: data/totem.glade.h:120
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Lenting"
+
+#: data/totem.glade.h:121
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Skrinpenuh"
+
+#: data/totem.glade.h:122
+msgid "_Go"
+msgstr "_Pergi ke"
+
+#: data/totem.glade.h:123
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Warna:"
+
+#: data/totem.glade.h:124
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Bahasa"
+
+#: data/totem.glade.h:125
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Cereka"
+
+#: data/totem.glade.h:126
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "Bab/Cereka _Berikutnya"
+
+#: data/totem.glade.h:127
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Tiada TV-out"
+
+#: data/totem.glade.h:128
+msgid "_Optical device path:"
+msgstr "Laluan peranti _optikal:"
+
+#: data/totem.glade.h:129
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Bab/Cereka _Terdahulu"
+
+#: data/totem.glade.h:130
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Mod _Ulangan"
+
+#: data/totem.glade.h:131
+msgid "_Reset defaults"
+msgstr "_Ulangtetap default"
+
+#: data/totem.glade.h:132
+msgid "_Show/Hide Playlist"
+msgstr "_Papar/Sorok SenaraiMain"
+
+#: data/totem.glade.h:133
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Langkah ke..."
+
+#: data/totem.glade.h:134
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Langkah ke:"
+
+#: data/totem.glade.h:135
+msgid "_Sound"
+msgstr "B_unyi"
+
+#: data/totem.glade.h:136
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Menu _Tajuk"
+
+#: data/totem.glade.h:137
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Jenis visualisasi:"
+
+#: data/totem.glade.h:138 data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Zoom 1:2"
+
+#: data/totem.glade.h:139
+msgid "seconds"
+msgstr "saat"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Hidupkan deinterlace"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Enable deinterlacing."
+msgstr "Hidupkan deinterlace."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Tinggi bagi wiget video"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Nama bagi plugin kesan visual"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Name of the visual effects plugins."
+msgstr "Nama bagi plugin kesan visual."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Path to the optical media device"
+msgstr "Path ke peranti media optikal"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Path to the optical media device."
+msgstr "Laluan ke peranti media optikal."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "mod ulangan"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode."
+msgstr "mod ulangan."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Ubahsaiz kanvas secara automatik pada pemuatan fail"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+msgstr "Ubahsaiz kanvas secara automatik pada pemuatan fail."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Papar kesan visual bila tiada video dipapar"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Papar kesan visual bila memainkan hanya fail audio."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Mod kocok"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode."
+msgstr "Mod kocok."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Kecerahan bagi video"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The brightness of the video."
+msgstr "Kecerahan bagi video."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Kontras bagi video"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The contrast of the video."
+msgstr "Kontras bagi video."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Warna bagi video"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The hue of the video."
+msgstr "Warna bagi video."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Ketepuan bagi video"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The saturation of the video."
+msgstr "Ketepuan bagi video."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Jenis output audio untuk diguna"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"jenis output audio untuk digunakan: \"0\" untuk stereo, \"1\" untuk output 4-"
+"saluran, \"2\" untuk output 5.0 saluran, \"3\" untuk output 5.1 saluran, "
+"\"4\" untuk Perentasan AC3."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Samada tetingkap utama patut kekal di atas"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Samada tetingkap utama patut kekal di atas yang lain"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Samasa untuk menghidupkan nyahpepijat bagi jentera pemain"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+msgstr "Samasa untuk menghidupkan nyahpepijat bagi jentera pemain."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "Tinggi bagi wiget video"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "X coordinate for the Playlist"
+msgstr "Kordinat X bagi Senaraimain"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "X coordinate for the Playlist."
+msgstr "Kordinat X bagi Senaraimain."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Y coordinate for the Playlist"
+msgstr "Kordinat Y bagi Senaraimain"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Y coordinate for the Playlist."
+msgstr "Kordinat Y bagi Senaraimain."
+
+#: data/uri.glade.h:2
+msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
+msgstr "Masukkan _lokasi (URI) bagi fail yang anda ingin buka:"
+
+#: data/uri.glade.h:3
+msgid "Open from URI"
+msgstr "Buka daripada URI"
+
+#: data/vanity.desktop.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Utiliti Webcam Vanity"
+
+#: data/vanity.desktop.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Lihat webcam langsung dan muatnaik gambar"
+
+#: data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Simpan Fail"
+
+#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:262
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Keutamaan Vanity"
+
+#: data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Zumm 1:1"
+
+#: data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Zum 1:2"
+
+#: data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Zum 2:1"
+
+#: data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Gambar"
+
+#: src/bacon-v4l-selection.c:182
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "CDROM Tidakbernama"
+
+#: src/bacon-video-widget-gst.c:54
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "Tetingkap Video Totem"
+
+#: src/bacon-video-widget-gst.c:2123
+msgid "Failed to create a GStreamer play object"
+msgstr "Gagal mencipta objek main GStreamer"
+
+#. Duration
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:98
+msgid "0 second"
+msgstr "0 saat"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:185
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d kerangka per saat"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:205
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:670
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Tak dapat memuatkan jurupacu audio '%s' \n"
+"Semak samada peranti sibuk atau tidak."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1145 src/bacon-video-widget-xine.c:1602
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "Tiada output video. Pastikan program dipasang dengan betul."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1261
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Pelayan yang anda cuba sambung adalah tak dikenali."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1265
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Nama peranti yang anda nyatakan (%s) nampaknya tak sah."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1269
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Pelayan yang anda cuba sambung (%s) tak dapat dijangkau."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1273
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Penyambungan ke pelayan ini dinafikan."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1277
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Cereka dinyatakan tak dijumpai."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1283 src/bacon-video-widget-xine.c:1300
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Sumber nampaknya terenkripsi, dan tak dapat dibaca. Adakah anda ingin "
+"memainkan DVD terenkripsi tanpa libdvdcss?"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1286
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Cereka tak dapat dibaca."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1294
+#, c-format
+msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Masalah timbul bila memuatkan pustakan atau decoder (%s)."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1303
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Fail ini terenkripsi dan tak dapat dimainkan."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1308
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Atas sebab keselamatan, cereka ini tak dapat dimainkan."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1313
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Peranti audio sibuk. Adakah aplikasi lain menggunakannya?"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1318
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Anda tak diizinkan untuk membuka fail ini."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1320
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Pelayan menafikan akses ke fail atau aliran ini."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1446
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Tiada plugin untuk mengendali cereka ini."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1450
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "cereka ini rosak dan tak dapat memainkannya lagi."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1454
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Lokasi ini adalah tidak sah."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1458
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Cereka ini tak dapat dibuka."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1462
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Ralat generik."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1889
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+"Cereka ini adalah imej pegun. Anda boleh membukanya dengan pelihat imej."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1916
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Codec Video '%s' tak dikendali. Anda mungkin perlu memasang plugin tambahan "
+"supaya boleh memainkan sesetengah jenis cereka"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1920
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Codec Audio '%s' tak dikendali. Anda mungkin perlu memasang plugin tambahan "
+"supaya boleh memainkan sesetengah jenis cereka"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1939
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Ini adalah fail audio-saja, dan tiada output audio yang ada."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3387
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Cereka tidak dimainkan."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3396
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Tiada video untuk dicekup."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3404
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Codec video tidak ditangani."
+
+#: src/totem-disc.c:98
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Gagal mencari nod peranti sebenar bagi %s: %s"
+
+#: src/totem-disc.c:109
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Gagal membaca pautan simbolik %s: %s"
+
+#: src/totem-disc.c:182
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr "Gagal menjumpai titik lekapan bagi peranti %s pada /etc/fstab"
+
+#: src/totem-disc.c:220
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Sila periksa cekera ada di pemacu."
+
+#: src/totem-disc.c:223
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr "Gagal membuka peranti %s untuk dibaca: %s"
+
+#: src/totem-disc.c:234
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr "Gagal memperoleh kebolehan peranti %s: %s"
+
+#: src/totem-disc.c:267
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr "Status pemacu 0x%x (%s) - periksa cakera"
+
+#: src/totem-disc.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+msgstr "Status ralat luardugaan %s ketika melekapkan %s"
+
+#: src/totem-disc.c:354
+#, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr "Ralat memperoleh status cakera %s : %s"
+
+#: src/totem-disc.c:384
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr "Jenis cd luardugaan/takdiketahui 0x%x (%s)"
+
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:59 src/totem.c:389 src/totem.c:417
+#: src/totem.c:841 src/totem.c:964
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem tak dapat memainkan '%s'."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98
+msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+msgstr "Tak dapat memuatkan antaramuka utama (mozilla-viewer.glade)."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98
+msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+msgstr "Pastikan plugin Totem dipasang dengan betul."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:109
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "PLugin totem tak dapat dimulakan."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 src/totem.c:3453
+msgid "No reason."
+msgstr "Tiada alasan."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 src/totem.c:3780
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Tak dapat menginitialisasikan pustaka thread-safe."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:141
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Tentusahkan pemasangan sistem anda. Plugin totem akan keluar."
+
+#: src/totem-playlist.c:300
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Tak dapat menyimpan senaraimain"
+
+#: src/totem-playlist.c:574
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Pilih Cereka atau Senaraimain"
+
+#: src/totem-playlist.c:755
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Simpan senaraimain"
+
+#: src/totem-playlist.c:803
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Fail bernama '%s' tersedia wujud.\n"
+"Adakah anda ingin menindihnya?"
+
+#: src/totem-playlist.c:997
+msgid "Filename"
+msgstr "Namafail"
+
+#: src/totem-playlist.c:1548
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Ralat senaraimain"
+
+#: src/totem-playlist.c:1548
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Senaraimain '%s' tak dapat dibaca. Mungkin rosak."
+
+#: src/totem-pl-parser.c:208
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Tak dapat menulis penghantar: %s"
+
+#: src/totem-pl-parser.c:311 src/totem-pl-parser.c:434
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Tak dapat membuka fail '%s': %s"
+
+#: src/totem-preferences.c:82
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Nampaknya anda melaksanakan Totem secara jauh.\n"
+"Anda pasti untuk menghidupkan kesan visual?"
+
+#: src/totem-preferences.c:135
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted"
+msgstr ""
+"Perubahan ini akan bertindakbalas hanya bagi cereka berikutnya, atau bila "
+"Totem diulanghidupkan"
+
+#: src/totem-preferences.c:179
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Penghidupkan atau pematian jenios TV-Keluar ini memerlukan satu ulanghidup "
+"supaya berkesan."
+
+#: src/totem-preferences.c:312
+msgid "Totem could not start the file manager."
+msgstr "Totem tak dapat memulakan pengurus fail."
+
+#: src/totem-preferences.c:340
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Perubahan jenis kesan visual memerlukan ulanghidup supaya bertindak."
+
+#: src/totem-properties-page.c:123
+msgid "URI currently displayed"
+msgstr "URI kini dipaparkan"
+
+#: src/totem-properties-page.c:193
+msgid "Video and Audio information properties page"
+msgstr "Halaman ciri-ciri maklumat video dan audio"
+
+#: src/totem-screenshot.c:146 src/totem-screenshot.c:157
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Cekupanskrin-%d.png"
+
+#: src/totem-screenshot.c:199
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Fail '%s' tersedia wujud."
+
+#: src/totem-screenshot.c:201
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Cekupanskrin tidak akan disimpan."
+
+#: src/totem-screenshot.c:212
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Terdapat ralat menyimpan cekupanskrin."
+
+#: src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Jenis bayang"
+
+#: src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
+
+#: src/totem-statusbar.c:124 src/totem.c:330 src/totem.c:701
+msgid "Stopped"
+msgstr "Berhenti"
+
+#: src/totem-statusbar.c:133
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: src/totem-statusbar.c:161
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Aliran)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: src/totem-statusbar.c:168 src/totem-time-label.c:56
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: src/totem-statusbar.c:171
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Pergi ke %s /%s"
+
+#: src/totem-statusbar.c:233
+msgid "Buffering"
+msgstr "Menimbal"
+
+#. eg: 75 %
+#: src/totem-statusbar.c:236
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: src/totem.c:82
+msgid "Backend options"
+msgstr "Opsyen belakang"
+
+#: src/totem.c:83
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Hidupkan nyahpepijat"
+
+#: src/totem.c:87
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Langkah Maju"
+
+#: src/totem.c:88
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Langkah Mengundur"
+
+#: src/totem.c:89
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Volum Naik"
+
+#: src/totem.c:90
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Volum Turun"
+
+#: src/totem.c:91
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Togol Skrinpenuh"
+
+#: src/totem.c:92
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Papar/Sorok Kawalan"
+
+#: src/totem.c:93
+msgid "Quit"
+msgstr "Keluar"
+
+#: src/totem.c:94
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Enqueue"
+
+#: src/totem.c:95
+msgid "Replace"
+msgstr "Ganti"
+
+#: src/totem.c:320
+msgid "Playing"
+msgstr "Bermain"
+
+#: src/totem.c:325
+msgid "Paused"
+msgstr "Dikaku"
+
+#: src/totem.c:367
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem tak dapat melenting media optikal."
+
+#: src/totem.c:437
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: src/totem.c:438
+msgid "Video CD"
+msgstr "CD Video"
+
+#: src/totem.c:439
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD Audio"
+
+#: src/totem.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem tidak dapat memainkan jenis media ini (%s) kerana anda tidak mempunyai "
+"plugin yg sesuai untuk mengendalinya."
+
+#: src/totem.c:451
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Sila pasang plugin yang diperlukan dan ulanghidup Totem supaya boleh "
+"memainkan media ini."
+
+#: src/totem.c:459
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem tak dapat memainkan media ini (%s) walaupun plugin ada untuk "
+"mengendalinya."
+
+#: src/totem.c:460
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+" Anda mungkin perlu periksa cekera ada di pemacu dan dikonfigurasi dengan "
+"betul."
+
+#. Title
+#: src/totem.c:694
+#, c-format
+msgid "%s - Totem Movie Player"
+msgstr "%s - Pemain Cereka Totem"
+
+#: src/totem.c:708 src/totem.c:3548
+msgid "No file"
+msgstr "Tiada fail"
+
+#: src/totem.c:745 src/totem.c:2008
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: src/totem.c:1272 src/totem.c:1274
+msgid "An error occured"
+msgstr "Ralat berlaku"
+
+#: src/totem.c:1612
+msgid "Select files"
+msgstr "Semua fail"
+
+#: src/totem.c:1689 src/totem.c:1697
+msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface."
+msgstr "Tak dapat memuatkan antaramuka 'Buka Lokasi...'."
+
+#: src/totem.c:1689 src/totem.c:1697 src/totem.c:3818 src/totem.c:3845
+#: src/totem.c:3870
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Pastikan Totem dipasang dengan betul."
+
+#: src/totem.c:1960
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem tak dapat memapar kandungan bantuan."
+
+#: src/totem.c:1979 src/vanity.c:235
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>, Merlimau."
+
+#: src/totem.c:2005
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Pemain Cereka menggunakan %s"
+
+#: src/totem.c:2045 src/totem.c:2053 src/vanity.c:300 src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem tak dapat memperolehi cekupanskrin filem itu."
+
+#: src/totem.c:2053
+msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+msgstr "Sila failkan pepijat, Ini tidak sepatutnya berlaku."
+
+#: src/totem.c:2080
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr "Totem tak dapat memapar tetingkap ciri-ciri Cereka."
+
+#: src/totem.c:2080
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "Pastikan Totem dipasang dengan betul."
+
+#: src/totem.c:2166
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem tak dapat mencari di '%s'."
+
+#: src/totem.c:2987 src/totem.c:3009
+msgid "None"
+msgstr "Tiada"
+
+#: src/totem.c:3453
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem tak dapat dimulakan"
+
+#: src/totem.c:3661
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Opsyen '%s' tak diketahui dan diabaikan\n"
+
+#: src/totem.c:3780
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Tentusahkan pemasangan sistem anda. Totem akan keluar."
+
+#: src/totem.c:3802
+msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
+msgstr "Totem tak dapat menginitialisasi jentera konfigurasi."
+
+#: src/totem.c:3802
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Pastikan GNOME dipasang dengan betul."
+
+#: src/totem.c:3818 src/totem.c:3845
+msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
+msgstr "Tak dapat memuatkan antaramuka utama (totem.glade)."
+
+#: src/totem.c:3870
+msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
+msgstr "Tak dapat memuatkan antaramuka bagi senaraimain."
+
+#: src/vanity.c:63
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Mod pepijat on"
+
+#: src/vanity.c:259
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "utiliti webcam menggunakan %s"
+
+#: src/vanity.c:308
+msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+msgstr "Sila failkan pepijat, Ini tidak sepatutnya berlaku"
+
+#: src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity tak dapat memulakan:\n"
+"%s"
+
+#: src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "Tiada alasan"
+
+#: src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity tak dapat menghubungi webcam.\n"
+"Alasan: %s."
+
+#: src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity tak dapat memainkan video drpd webcam.\n"
+"Alasan: %s"
+
+#: src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Utiliti Webcam Vanity"
+
+#: src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Tak dapat menginitialisasi pustaka thread-safe.\n"
+"Tentusahkan pemasangan sistem anda. Vanity akan keluar."
+
+#: src/vanity.c:672
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity couln't initialise the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity tak dapat menginitialisasi\n"
+" jentera konfigurasi\n"
+"%s"
+
+#: src/vanity.c:692 src/vanity.c:707
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Tak dapat memuatkan antaramuka utama (vanity.glade).\n"
+"Pastikan Vanity dipasang dengan betul."
+
+#: src/video-utils.c:324
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d jam"
+msgstr[1] "%d jam"
+
+#: src/video-utils.c:326
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minit"
+msgstr[1] "%d minit"
+
+#: src/video-utils.c:329
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "0 saat"
+msgstr[1] "0 saat"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: src/video-utils.c:335
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: src/video-utils.c:338
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: src/video-utils.c:341
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#~ msgid "Connecting to the server"
+#~ msgstr "Menyambung ke pelayan"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Selesai"
+
+#~ msgid "Downloading the plug-ins"
+#~ msgstr "Memuatutrun plugin"
+
+#~ msgid "Installing the plug-ins"
+#~ msgstr "Memasang plugin"
+
+#~ msgid "Plug-ins Download"
+#~ msgstr "Pemuaturunan Plugin"
+
+#~ msgid "Play _Audio CD"
+#~ msgstr "Mainkan CD _Audio"
+
+#~ msgid "Play _DVD"
+#~ msgstr "Mainkan _DVD"
+
+#~ msgid "Play a Video DVD"
+#~ msgstr "Mainkan DVD Video"
+
+#~ msgid "Play an audio CD"
+#~ msgstr "Mainkan CD audio"
+
+#~ msgid "_TV-out mode"
+#~ msgstr "Mod _TV-out"
+
+#~ msgid "Select the drive"
+#~ msgstr "Pilih pemacu"
+
+#~ msgid "Unnamed Video Device"
+#~ msgstr "Peranti Video Tak bernama"
+
+#~ msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
+#~ msgstr "CD-ROM SCSI tidakbernama (%s)"
+
+#~ msgid "File image"
+#~ msgstr "Imej fail"
+
+#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
+#~ msgstr "Proksi HTTP anda memerlukan anda untuk log masuk.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda mesti logmasuk untuk mengakses \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
+#~ msgstr "Katalaluan anda akan dihantar tanpa pengenkripsian."
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
+#~ msgstr "Katalaluan anda akan dihantar dengan pengenkripsian"
+
+#~ msgid "Authentication Required"
+#~ msgstr "Authentikasi Diperlukan"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Namapengguna:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Katalaluan:"
+
+#~ msgid "Remember this password"
+#~ msgstr "Ingat katalaluan ini"
+
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Muaturun"
+
+#~ msgid "No reason given"
+#~ msgstr "Tiada alasan diberi"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
new file mode 100644
index 0000000..0429bf1
--- /dev/null
+++ b/po/nb.po
@@ -0,0 +1,2155 @@
+# Norwegian (bokmål) translation of totem.
+# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2002-2006.
+# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem 2.21.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-18 14:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-18 14:29+0100\n"
+"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Forlat fullskjerm"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:70
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid:"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Legg til ..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flytt ned"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flytt opp"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:6
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Fjern filen fra spillelisten"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:7
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Lagre spilleliste ..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:8
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopier lokasjon"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:9
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fje_rn"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfatter:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "K_onfigurer ..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Opphavsrett:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:5
+msgid "Site:"
+msgstr "Sted:"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kanaler"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.ui.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 bilder per sekund"
+
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekunder"
+
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artist:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:5
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "Lyd"
+
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanaler:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodek:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:14
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Duration:"
+msgstr "Varighet:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Rammerate:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:18
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+msgid "N/A"
+msgstr "I/T"
+
+#: ../data/properties.ui.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Samplingsrate:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:20
+msgid "Title:"
+msgstr "Tittel:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "Film"
+
+#: ../data/properties.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "År:"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Filmavspiller"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Spill av filmer og sanger"
+
+#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1298
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (widescreen)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1299
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1297
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "L_ydmeny"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Lydutgang"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1295
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "_Last undertekstfiler automatisk når en ny video lastes"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "End_re størrelse på vinduet automatisk når en ny video lastes"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Tøm spillelisten"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntrast:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Fargebalanse"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Tilkobling_shastighet:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "Decrease volume"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "Display"
+msgstr "Skjerm"
+
+#: ../data/totem.ui.h:17
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "Help contents"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "Increase volume"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "Networking"
+msgstr "Nettverk"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Neste kapittel eller film"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Åpne _lokasjon ..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:29
+msgid "Open a file"
+msgstr "Åpne en fil"
+
+#: ../data/totem.ui.h:30
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:31
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "Spill av / p_ause"
+
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Spill av eller pause en film"
+
+#: ../data/totem.ui.h:33
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Tillegg..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:34
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Brukervalg"
+
+#: ../data/totem.ui.h:35
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Forrige kapittel eller film"
+
+#: ../data/totem.ui.h:36
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Avslutt programmet"
+
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Sett til _forvalg"
+
+#: ../data/totem.ui.h:38
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:39
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:40
+msgid "Resize to double the original video size"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:41
+msgid "Resize to half the original video size"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:42
+msgid "Resize to the original video size"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:43
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Undertekster"
+
+#: ../data/totem.ui.h:44
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Me_tning:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Sett repeteringsmodus"
+
+#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Sett byttemodus"
+
+#: ../data/totem.ui.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 16:9"
+
+#: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1299
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1297
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 4:3"
+
+#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1295
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Sett automatisk høyde-/breddeforhold"
+
+#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1296
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Sett kvadratisk høyde-/breddeforhold"
+
+#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1290
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Vis _kontroller"
+
+#: ../data/totem.ui.h:53
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Vis _visuelle effekter når en lydfil spilles av"
+
+#: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1290
+msgid "Show controls"
+msgstr "Vis kontroller"
+
+#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1291
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
+
+#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "S_tokk om"
+
+#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1278 ../src/totem-menu.c:1283
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Hopp _bakover"
+
+#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1277 ../src/totem-menu.c:1282
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Hopp _fremover"
+
+#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1278 ../src/totem-menu.c:1283
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Hopp bakover"
+
+#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1277 ../src/totem-menu.c:1282
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Hopp fremover"
+
+#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1296
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadratisk"
+
+#: ../data/totem.ui.h:62
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:63
+msgid "Switch camera angles"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:64
+msgid "TV-Out"
+msgstr "TV-utgang"
+
+#: ../data/totem.ui.h:65
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "TV-utgang i fullskjerm av Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:66
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "TV-utgang i fullskjerm av Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:67
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Ta _skjermbilde..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:68
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Ta et bilde av skjermen"
+
+#: ../data/totem.ui.h:69
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Teksting"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem.c:865 ../src/totem.c:3037
+#: ../src/totem.c:3066 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1787
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem filmavspiller"
+
+#: ../data/totem.ui.h:72
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Brukervalg for Totem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:73
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Visuelle effekter?"
+
+#: ../data/totem.ui.h:74
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "_Størrelse på visualisering:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:75
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Volum ne_d"
+
+#: ../data/totem.ui.h:76
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Volum _opp"
+
+#: ../data/totem.ui.h:77
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom inn"
+
+#: ../data/totem.ui.h:78
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom ut"
+
+#: ../data/totem.ui.h:79
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:80
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom inn"
+
+#: ../data/totem.ui.h:81
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom ut"
+
+#: ../data/totem.ui.h:82
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Nullstill zoom"
+
+#: ../data/totem.ui.h:83
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../data/totem.ui.h:84
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:85
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:86
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Type _lydutgang:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:87
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Lysstyrke:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:88
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "_Kapittelmeny"
+
+#: ../data/totem.ui.h:89
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_Tøm spilleliste"
+
+#: ../data/totem.ui.h:90
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Innhold"
+
+#: ../data/totem.ui.h:91
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD-meny"
+
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Deinterlace"
+
+#: ../data/totem.ui.h:93
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediger"
+
+#: ../data/totem.ui.h:94
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Løs ut"
+
+#: ../data/totem.ui.h:95
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Koding:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:96
+msgid "_Font:"
+msgstr "Skri_ft:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:97
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Fullskjerm"
+
+#: ../data/totem.ui.h:98
+msgid "_Go"
+msgstr "_Start"
+
+#: ../data/totem.ui.h:99
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:100
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Glød:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:101
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Språk"
+
+#: ../data/totem.ui.h:102
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Neste kapittel/film"
+
+#: ../data/totem.ui.h:103
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "I_ngen TV-utgang"
+
+#: ../data/totem.ui.h:104
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Åpne..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:105
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Forrige kapittel/film"
+
+#: ../data/totem.ui.h:106
+msgid "_Properties"
+msgstr "Egenska_per"
+
+#: ../data/totem.ui.h:107
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_vslutt"
+
+#: ../data/totem.ui.h:108 ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Repeteringsmodus"
+
+#: ../data/totem.ui.h:109
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:110
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Sidelinje"
+
+#: ../data/totem.ui.h:111
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Lyd"
+
+#: ../data/totem.ui.h:112
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Tittelmeny"
+
+#: ../data/totem.ui.h:113
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Type visualisering"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Mengde data som skal lastes ned før visning av en strøm som lastes ned fra "
+"nettverket (i sekunder)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Størrelse på buffer"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Forvalgt lokasjon for «Åpne»-dialoger"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr "Forvalgt lokasjon for «Åpne»-dialoger. Forvalg er aktiv katalog"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "Forvalgt lokasjon for «Ta skjermdump»-dialoger"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+"Forvalgt lokasjon for «Ta skjermdump»-dialoger. Forvalg er brukerens "
+"bildekatalog"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Aktiver deinterlacing"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Tegnsett for koding av tekst"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Maksimal mengde med data som skal dekodes før visning (i sekunder)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Navn på tillegg for visuell effekt"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Terskel for nettverksbuffer"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Pango skriftbeskrivelse for rendring av teksting"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Repeteringsmodus"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Endre størrelse på kanvas automatisk ved lasting av fil"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Vis visuelle effekter hvis ingen film spilles av"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Vis visuelle effekter ved avspilling av en lydfil."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Byttemodus"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Lydvolum"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Lydvolum i prosent. (0-100)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Koding av tekst"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Skrift for teksting"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Lysstyrke for filmen"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Kontrast for filmen"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Lysglød i filmen"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Metning for filmen"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Type lydutgang som skal brukes"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Type lyd som skal brukes: «0» for stereo, «1» for 4-kanalers lyd, «2» for "
+"5.0 kanalers lyd, «3» for 5.1 kanalers lyd, «4» for AC-3 passthrough."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Om hovedvinduet skal holdes øverst"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Om hovedvinduet skal holdes over andre vinduer"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr "Im undertekstfiler skal lastes automatisk når en film lastes"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Om tillegg i brukerens hjemmekatalog skal deaktiveres"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Om feilsøking skal aktiveres for avspillingsmotoren"
+
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Oppgi _adressen for filen du ønsker å åpne:"
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Spiller av en film"
+
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:86
+msgid "Unknown video"
+msgstr "Ukjent video"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:437
+msgid "No File"
+msgstr "Ingen fil"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+#, c-format
+msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+msgstr "Kunne ikke laste URL «%s»: %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115
+msgid "Default browser not configured"
+msgstr "Forvalgt nettleser ikke konfigurert"
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
+msgid "Error launching URI"
+msgstr "Feil ved lasting av URI"
+
+#: ../src/totem-interface.c:193
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "Kunne ikke laste grensesnitt for «%s». %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Sjekk at Totem er korrekt installert."
+
+#: ../src/totem-interface.c:308
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet "
+"under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free "
+"Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
+"enhver senere versjon."
+
+#: ../src/totem-interface.c:312
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totem distribueres i håp om at programmet er nyttig, men uten NOEN GARANTI, "
+"ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET BESTEMT "
+"FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer."
+
+#: ../src/totem-interface.c:316
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Totem. "
+"Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software Foundation, "
+"Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:319
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Totem inneholder et unntak for å tillate bruk av proprietære GStreamer-"
+"tillegg."
+
+#: ../src/totem-menu.c:336
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:811
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Spill av plate «%s»"
+
+#: ../src/totem-menu.c:814
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "enhet%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1126
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1128
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1134
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Filmavspiller bruker %s og %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1139 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208
+msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
+msgstr "Opphavsrett © 2002-2007 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1144 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1211
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
+"Espen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1148
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Totem nettsted"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1183
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Konfigurer tillegg"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1291
+msgid "S_idebar"
+msgstr "S_idelinje"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1298
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 16:9"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Åpne lokasjon ..."
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Aktiver feilsøking"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Spill/pause"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
+msgid "Play"
+msgstr "Spill av"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Neste"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Forrige"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Søk fremover"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Søk bakover"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Volum opp"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Volum ned"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Slå av/på fullskjerm"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Vis/skjul kontroller"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Legg i kø"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Erstatt"
+
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "Skriv ut film"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Seek"
+msgstr "Søk"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Spillelisteindeks"
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Filmer som skal spilles av"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:327 ../src/totem-playlist.c:885
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Kunne ikke lagre spillelisten"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:885
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Ukjent filtype."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:898
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Velg format på spilleliste:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:903
+msgid "By extension"
+msgstr "Etter filtype"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:933
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Lagre spilleliste"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:944 ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1646
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Spilleliste «%s» kunne ikke leses, den kan være ødelagt."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1647
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Feil med spilleliste"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:105
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Aktiver visuelle effekter?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:107
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Det ser ut som om du kjører Totem fra en annen maskin.\n"
+"Er du sikker på at du vil aktivere visuelle effekter?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:160
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Endringer i denne innstillingen vil kun brukes for neste film, eller når "
+"Totem startes på nytt."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:334
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Endringer i visuelle effekttyper krever omstart."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:418
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Endring som gjelder innstillingen for lydavspilling vil kun brukes for neste "
+"film, eller når Totem startes på nytt"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:506
+msgid "Preferences"
+msgstr "Brukervalg"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:665
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Velg skrift for teksting"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Lyd/bilde"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Skjermdump%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Skjermdump.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Det oppsto en feil under lagring av skjermdump."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Lagre skjermdump"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:857
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:313
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppet"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (streaming)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Søk til %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
+msgid "Buffering"
+msgstr "Henter data"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Aktivt locale"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armensk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Sentral-europeisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Forenklet kinesisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Tradisjonell kinesisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kyrillisk/russisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kyrillisk/ukrainsk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Gresk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebraisk visuellt"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandsk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumensk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Syd-europeisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tyrkisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Vestlig"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisk"
+
+#: ../src/totem-uri.c:403
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../src/totem-uri.c:408
+msgid "Supported files"
+msgstr "Støttede filer"
+
+#: ../src/totem-uri.c:420
+msgid "Audio files"
+msgstr "Lydfiler"
+
+#: ../src/totem-uri.c:428
+msgid "Video files"
+msgstr "Videofiler"
+
+#: ../src/totem-uri.c:500
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Velg filmer eller spillelister"
+
+#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329
+msgid "Playing"
+msgstr "Spiller"
+
+#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:325
+msgid "Paused"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../src/totem.c:377 ../src/totem.c:404 ../src/totem.c:956
+#: ../src/totem.c:1076
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem kunne ikke spille av «%s»."
+
+#: ../src/totem.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi du ikke har tilleggene "
+"som kreves for å lese fra platen."
+
+#: ../src/totem.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi du ikke har tilleggene "
+"som kreves for å håndtere det."
+
+#: ../src/totem.c:474
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Installer de nødvendige tilleggene og start Totem på nytt for å kunne spille "
+"av dette mediet."
+
+#: ../src/totem.c:475
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "Mer informasjon om media-tillegg"
+
+#: ../src/totem.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem kunne ikke spille av dette mediet (%s) selv om et tillegg finnes som "
+"skal håndtere det."
+
+#: ../src/totem.c:484
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Du bør sjekke at det finnes en disk i stasjonen og at den er riktig "
+"konfigurert."
+
+#: ../src/totem.c:512
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem kunne ikke spille av denne platen."
+
+#: ../src/totem.c:513 ../src/totem.c:2901
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1778
+msgid "No reason."
+msgstr "Ingen årsak."
+
+#: ../src/totem.c:534
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr "Totem støtter ikke avspilling av lyd-CDer"
+
+#: ../src/totem.c:535
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr ""
+"Vennligst bruk et musikkavspillingsprogram eller en CD-ripper til å spille "
+"av denne CDen"
+
+#: ../src/totem.c:774 ../src/totem.c:782
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem kunne ikke ta et skjermdump av denne filmen."
+
+#: ../src/totem.c:782
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Dette skal ikke skje. Vennligst rapporter feilen."
+
+#: ../src/totem.c:962
+msgid "No error message"
+msgstr "Ingen feilmelding"
+
+#: ../src/totem.c:1199
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem kunne ikke vise hjelpinnhold."
+
+#: ../src/totem.c:1466 ../src/totem.c:1468
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562
+msgid "An error occurred"
+msgstr "En feil oppsto"
+
+#: ../src/totem.c:2766 ../src/totem.c:2768
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Forrige kapittel/film"
+
+#: ../src/totem.c:2774 ../src/totem.c:2776
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Spill av/pause"
+
+#: ../src/totem.c:2783 ../src/totem.c:2785
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Neste kapittel/film"
+
+#: ../src/totem.c:2901
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem kunne ikke starte opp."
+
+#: ../src/totem.c:3038
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Kunne ikke initiere trådsikre biblioteker."
+
+#: ../src/totem.c:3038
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Sjekk systeminstallasjonen. Totem avslutter nå."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3046
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "Spill av filmer og sanger"
+
+#: ../src/totem.c:3055
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem kunne ikke tolke kommandolinjeflagg"
+
+#: ../src/totem.c:3074
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem kunne ikke initiere konfigurasjonsmotoren."
+
+#: ../src/totem.c:3074
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Sjekk at GNOME er korrekt installert."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Forespurt utgang for lyd ble ikke funnet. Velg annen utgang for lyd i «Valg "
+"av multimediesystemer»"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
+msgid "Location not found."
+msgstr "Plassering ikke funnet."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Kunne ikke åpne lokasjon. Du har kanskje ikke tillatelse til å åpne den "
+"filen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Filmutdataen er i bruk av et annet program. Avslutt andre filmprogrammer "
+"eller velg en annen utdata for film i «Valg av multimediesystem»."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Utdataen for lyd er i bruk av et annet program. Velg en annen utdata for lyd "
+"i «Valg av multimediesystem». Du kan muligens bruke en lydtjener."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr ""
+"Avspilling av denne filmen krever et tillegg %s og dette er ikke installert."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Avspilling av denne filmen krever følgende dekodere som ikke er installert:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Kan ikke spille denne filen over nettverket. Prøv å laste den ned først."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Mediet kunne ikke spilles av."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2701
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Kunne ikke finne arbeidskatalog"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4143
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4145
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4147
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4378
+#, c-format
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Den installerte versjonen av GStreamer er for gammel"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4385
+#, c-format
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Medier inneholder ingen støttede videostrømmer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4725
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Kunne ikke opprette et spilleobjekt for GStreamer. Sjekk din GStreamer "
+"installasjon."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4857
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4974
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Kunne ikke åpne utdata for video. Det er kanskje ikke tilgjengelig. Velg en "
+"annen utdata for video i «Valg av multimediesystem»."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4869
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Kunne ikke åpne utgang for video. Du må kanskje installere flere tillegg for "
+"GStreamer. eller velge en annen utgang for video i «Valg av "
+"multimediesystem»."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4904
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Kunne ikke åpne utgang for lyd. Du har kanskje ikke tillatelse til å åpne "
+"lydenheten eller lydtjeneren kjører ikke. Velg en annen utgang for lyd i "
+"«Valg av multimediesystemer»."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4924
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Fant ikke utgang for lyd. Du må kanskje installere flere tillegg for "
+"GStreamer eller velge en annen utgang for lyd i dialogen «Valg av "
+"multimediesystemer»."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:758
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Kunne ikke laste lyddriver «%s»\n"
+"Sjekk at enheten ikke er opptatt."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1222
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1794
+#, c-format
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Videoutgangen fungerer ikke. Sjekk at programmet er korrekt installert."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Tjeneren du prøver å koble til er ikke kjent."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Enhetsnavnet du oppga (%s) ser ut til å være ugyldig."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Tjeneren du prøver å koble til (%s) kan ikke nås."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Tilkobling til denne tjeneren ble nektet."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Angitt film ble ikke funnet."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1385
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Kilden ser ut til å være kryptert, og kan ikke leses. Prøver du å spille av "
+"en DVD uten libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Filmen kunne ikke leses."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Et problem oppsto under lasting av et bibliotek eller en dekoder (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1388
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Denne filen er kryptert og kan ikke spilles av."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Denne filmen kan ikke spilles av sikkerhetsårsaker."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Lydenheten er opptatt. Brukes denne av en annen applikasjon?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
+msgid "Authentication is required to access this file."
+msgstr "Autentisering kreves for å aksessere denne filen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "Autentisering kreves for å aksessere denne filen eller strømmen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Du har ikke rettigheter til å åpne denne filen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Tjeneren nektet tilgang til denne filen eller strømmen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Filen du prøvde å spille er tom."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1587
+#, c-format
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Det finnes ingen tillegg som håndterer plasseringen for denne filmen"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1591
+#, c-format
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Det finnes ingen tillegg som håndterer denne filmen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1595
+#, c-format
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Denne filmen er ødelagt og kan ikke spilles av videre."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1599
+#, c-format
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Denne lokasjonen er ikke gyldig."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1603
+#, c-format
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Kunne ikke åpne denne filmen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1607
+#, c-format
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Generisk feil."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2481
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Bildekoding av type «%s» håndteres ikke. Du vil kanskje måtte installere "
+"flere tillegg for å kunne spille av noen typer filmer"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2485
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Lydkoding av type «%s» håndteres ikke. Du vil kanskje måtte installere flere "
+"tillegg for å kunne spille av noen typer filmer"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2499
+#, c-format
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr ""
+"Dette er en lydfil, og det finnes innen mulighet for avspilling av lyd."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4057
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4104
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4126
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Språk %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4215
+#, c-format
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Ingen video å fange."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4223
+#, c-format
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Denne typen koding av video er ikke støttet."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4234
+#, c-format
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Filmen spilles ikke av."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d time"
+msgstr[1] "%d timer"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minutt"
+msgstr[1] "%d minutter"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[1] "%d sekunder"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:286
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Kunne ikke finne monteringspunkt for enhet %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
+#, c-format
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Kunne ikke koble til HAL-tjenesten"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:394
+#, c-format
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Du bør sjekke at det finnes en plate i spilleren."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Kunne ikke montere %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Kunne ikke finne monteringspunkt %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:858
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio-CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:860
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video-CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:862
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:864
+msgid "Digital Television"
+msgstr "Digital TV"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:445
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive fortolker: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s»: %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Tillegg"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktivert"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kan ikke aktivere tillegg %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "Kan ikke aktivere tillegg %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Feil med tillegg"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "Kontroller Totem via en mobiltelefon med en Bemused-klient"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "Uten navn %d"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "Totem Bemused-tjener"
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "Totem Bemused-tjener versjon 1.0"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "Status for lynmeldingsklient"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "Sett status for lynmeldingsklient til borte når en film spilles av"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+#, c-format
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "Kunne ikke koble til Galago-tjenesten."
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Gromit annotasjoner"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "Presentasjonshjelper for å lage annotasjoner på skjermen"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:278
+#, c-format
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "Binærfilen for gromit ble ikke funnet"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "Infrarød fjernkontroll"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "Støtte for infrarød fjernkontroll"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "Kunne ikke initiere lirc."
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+#, c-format
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjon for lirc."
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:450
+msgid "MythTV Recordings"
+msgstr "MythTV-opptak"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1
+msgid "IP address of the local MythTV server"
+msgstr "IP-adresse for den lokale MythTV-tjeneren"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2
+msgid "Name of the database for the local MythTV server"
+msgstr "Navn på databasen til lokal MythTV-tjener"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3
+msgid "Password to access the local MythTV server"
+msgstr "Passord for å få tilgang til lokal MythTV-tjener"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4
+msgid "Port to access the local MythTV server"
+msgstr "Port for å få tilgang til lokal MythTV-tjener"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5
+msgid "Username to access the local MythTV server"
+msgstr "Brukernavn for å få tilgang til lokal MythTV-tjener"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Alltid øverst"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "Behold hovedvinduet øverst når en film spilles av"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d bilder per sekund"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+msgid "Skip to"
+msgstr "Hopp til"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Hopp til ..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Hopp til en gitt tid"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
+#, c-format
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "Kunne ikke laste grensesnitt for «Hopp til»."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Hopp til:"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
+msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
+msgstr "Et tillegg som lar deg se på YouTube-videoer."
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
+msgid "YouTube browser"
+msgstr "YouTube-leser"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
+msgid "Related Videos"
+msgstr "Relaterte videoer"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
+msgid "Search Results"
+msgstr "Søkeresultater"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
+msgid "Search:"
+msgstr "Søk:"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:59
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:76
+msgid "Videos"
+msgstr "Videoer"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
+#, c-format
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Ingen URI å spille av"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem kunne ikke spille av «%s»"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:864
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Åpner %s"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1150
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Åpne med «%s»"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1201
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Tillegg for nettleser bruker %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1206
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Totem nettlesertillegg"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1778
+msgid "The Totem plugin could not be started."
+msgstr "Tillegget for Totem kunne ikke starte opp."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2135
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Ingen spilleliste eller tom spilleliste"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Kunne ikke initiere trådsikre biblioteker."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Sjekk systeminstallasjonen. Tillegget for Totem avslutter nå."
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
new file mode 100644
index 0000000..0956314
--- /dev/null
+++ b/po/ne.po
@@ -0,0 +1,1630 @@
+# translation of totem.HEAD.po to Nepali
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Jyotsna Shrestha <jyoshrestha@hotmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-01 23:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-16 12:57+0000\n"
+"Last-Translator: Jyotsna Shrestha <jyoshrestha@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1510
+msgid "Playlist"
+msgstr "बजाऊने सुचि"
+
+#: data/playlist.glade.h:2
+msgid "Repeat _mode"
+msgstr "दोहोर्याउने शैली॒"
+
+#: data/playlist.glade.h:3
+msgid "Shuf_fle mode"
+msgstr "धिसार्ने शैली"
+
+#: data/playlist.glade.h:4
+msgid "_Add..."
+msgstr "जोड..."
+
+#: data/playlist.glade.h:5
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "नक्कल गर्नु स्थान"
+
+#: data/playlist.glade.h:6
+msgid "_Save..."
+msgstr "॰॰॰संग्रह गर्नुहोला।"
+
+#: data/popup.glade.h:1 data/totem.glade.h:48
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "अर्को अध्याय वा चलचित्र"
+
+#: data/popup.glade.h:2 data/totem.glade.h:53
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "बजाउ/पज"
+
+#: data/popup.glade.h:3 data/totem.glade.h:56
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "चलचित्र बजाउनुहोला वा पज गर्नुहोला ।"
+
+#: data/popup.glade.h:4 data/totem.glade.h:59
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "पहिलेको अध्याय वा चलचित्र"
+
+#: data/popup.glade.h:5 data/totem.glade.h:75
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "नियन्त्रणहरु देखाउनुहोला ।"
+
+#: data/popup.glade.h:6 data/totem.glade.h:77
+msgid "Show controls"
+msgstr "नियन्त्रणहरु देखाउनुहोला ।"
+
+#: data/popup.glade.h:7 data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "पछाडिपट्टि फड्काउनुहोला ।"
+
+#: data/popup.glade.h:8 data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "अगाडि फड्काउनुहोला ।"
+
+#: data/popup.glade.h:9 data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "पछाडिपट्टि फड्काउनुहोला ।"
+
+#: data/popup.glade.h:10 data/totem.glade.h:84
+msgid "Skip forward"
+msgstr "अगाडि फड्काउनुहोला ।"
+
+#: data/popup.glade.h:11 data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "आवाज तल गर्नुहोला ।"
+
+#: data/popup.glade.h:12 data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "आवाज माथि गर्नुहोला ।"
+
+#: data/popup.glade.h:13 data/totem.glade.h:110
+msgid "Volume up"
+msgstr "आवाज माथि गर्नुहोला ।"
+
+#: data/popup.glade.h:14 data/totem.glade.h:133
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "अर्को अध्याय/चलचित्र"
+
+#: data/popup.glade.h:15 data/totem.glade.h:136
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "पहिलेको अध्याय/चलचित्र"
+
+#: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr "॰॰॰॰"
+
+#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:109
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "० फ्रेमहरू एक सेकेन्डमा"
+
+#. Bitrate
+#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:111
+msgid "0 kbps"
+msgstr "० किलो बाइट एक सेकेण्डमा"
+
+#. 0 seconds
+#: data/properties.glade.h:4 data/skip_to.glade.h:1 src/video-utils.c:310
+msgid "0 seconds"
+msgstr "० सेकेण्डहरूु"
+
+#. Dimensions
+#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:104
+msgid "0 x 0"
+msgstr "० x ०"
+
+#: data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>ध्वनि</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>साधारण</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>भिडिओ(दृष्य)</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "एल्बम:"
+
+#: data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "कलाकार:"
+
+#: data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "बिट दर:"
+
+#: data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "कोडेक्क:"
+
+#: data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "परिमाण:"
+
+#: data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "अवधी:"
+
+#: data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "फ्रेम दर:"
+
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:106
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:194
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:232
+msgid "N/A"
+msgstr "एन/ए"
+
+#: data/properties.glade.h:17 src/totem.c:1986
+msgid "Properties"
+msgstr "सम्पति॒"
+
+#: data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "शीर्षक:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:94
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:96
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:98
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:100
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:132
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:139
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:153
+msgid "Unknown"
+msgstr "अज्ञात॒"
+
+#: data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "वर्ष:"
+
+#: data/screenshot.glade.h:2 data/uri.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>पूर्वदृष्य</b>"
+
+#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "स्क्रिनसट संग्रह गर्नुहोला ।"
+
+#: data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "स्क्रिनसट संग्रह गर्नुहोला ।"
+
+#: data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "डेक्सटमा स्क्रिनसट संग्रह गर्नुहोला ।"
+
+#: data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "फाइलको लागी स्क्रिनसट संग्रह गर्नुहोला:"
+
+#: data/skip_to.glade.h:2 src/totem-skipto.c:140
+msgid "Skip to"
+msgstr "फड्काउनु"
+
+#: data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "फड्काउनु:"
+
+#: data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "सेकेन्डहरु"
+
+#: data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "चलचित्र र गीत बजाउनुहोला ।"
+
+#. Title
+#: data/totem.desktop.in.in.in.h:2 data/totem.glade.h:102 src/totem.c:580
+#: src/totem.c:3398
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "टोटेम चलचित्र बजाउने "
+
+#: data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"१४॰४ किलो बाइट प्रति सेकेण्ड मोडेम\n"
+"१९॰२ किलो बाइट प्रति सेकेण्ड मोडेम\n"
+"२८॰८ किलो बाइट प्रति सेकेण्ड मोडेम\n"
+"३३॰६ किलो बाइट प्रति सेकेण्ड मोडेम\n"
+"३४॰४ किलो बाइट प्रति सेकेण्ड मोडेम\n"
+"५६ किलो बाइट प्रति सेकेण्ड मोडेम/आइएसडिएन\n"
+"112 किलो बाइट प्रति दोहोरो आइएसडिएन/डिएसएल\n"
+"२५६ किलो बाइट प्रति डिएसएल/केबल\n"
+"३८४ किलो बाइट प्रति डिएसएल/केबल\n"
+"५१२ किलो बाइट प्रति डिएसएल/केबल\n"
+"१॰५ मेघा बाइट प्रति टि१/इन्टरनेट/लान\n"
+"इन्टरनेट/लानn"
+
+#: data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16॰९(चौडा पर्दा)"
+
+#: data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "२॰११॰१ (डि॰भि॰बि)"
+
+#: data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "४॰३(टिभी)"
+
+#: data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>ध्वनि प्रतिफल </b>"
+
+#: data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>रङ्ग सन्तुलन </b>"
+
+#: data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>देखाउनुहोला</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>नेटवर्किङ</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Optical Device</b>"
+msgstr "<b>दृष्य साधन</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+msgstr "<b>धनी प्लगइन</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>टिभी बाहिर</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:24
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>दृष्य असरहरूरु</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:25
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b> होइन फाईल</b></span>"
+
+#: data/totem.glade.h:26
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b> होइन फाइल </b></span>"
+
+#: data/totem.glade.h:27
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "श्रव्य मेनू"
+
+#: data/totem.glade.h:28
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "जहिलेपनि माथि॒"
+
+#: data/totem.glade.h:29
+msgid "Always on top"
+msgstr "जहिलेपनि माथी"
+
+#: data/totem.glade.h:30
+msgid "Audio"
+msgstr "ध्वनि॒"
+
+#: data/totem.glade.h:31 src/totem-sublang.c:112 src/totem-sublang.c:133
+msgid "Auto"
+msgstr "स्वत:"
+
+#: data/totem.glade.h:32
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "नयाँ भिडीओ लोड भएपछि स्वत विइन्डो पुन:आकारमा आउँछ ।"
+
+#: data/totem.glade.h:33
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "उज्यालो:"
+
+#: data/totem.glade.h:34
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "जडानको गती"
+
+#: data/totem.glade.h:35
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "डेनटरलेस"
+
+#: data/totem.glade.h:36
+msgid "Display"
+msgstr "देखाउनुहोला "
+
+#: data/totem.glade.h:37
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "पूरा पर्दाबाट निस्कनुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:38
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "चलचित्रको लागी र विण् ठिक छ ।डो"
+
+#: data/totem.glade.h:39
+msgid "General"
+msgstr "साधारण॒"
+
+#: data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "डिभिडि मेनुमा जानुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "कोण मेनुमा जानुहोला ।ेनु"
+
+#: data/totem.glade.h:42
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "ध्वनी मेनुमा जानुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:43
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "अध्याय मेनुमा जानुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:44
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "शीर्षक मेनुमा जानुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:45
+msgid "Help contents"
+msgstr "मद्दत सामग्रिहरू"
+
+#: data/totem.glade.h:46
+msgid "Languages"
+msgstr "भाषाहरु"
+
+#: data/totem.glade.h:47 src/totem-options.c:39
+msgid "Next"
+msgstr "अर्को॒"
+
+#: data/totem.glade.h:49
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "छानिएको भाषा उपलब्ध छैन ।"
+
+#: data/totem.glade.h:50
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "छानिएको उपशीर्षक उपलब्ध छैन ।"
+
+#: data/totem.glade.h:51
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "॰॰॰ठाऊँ खोलनुहोला।"
+
+#: data/totem.glade.h:52
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "अस्थानिय फाइल खोल्नुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:54
+msgid "Play _Disc"
+msgstr "डिक्स प्लेगर्नुहोला ।उ"
+
+#: data/totem.glade.h:55
+msgid "Play a Video or Audio Disc"
+msgstr "भिडिओ(दृष्य) वा ध्वनि डिक्स प्लेगर्नुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:57 src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "बजाउ रोक॒"
+
+#: data/totem.glade.h:58 src/totem-options.c:40
+msgid "Previous"
+msgstr "पहिलेको॒"
+
+#: data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "पुन:आकार १:१"
+
+#: data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "पुन:आकार २:१"
+
+#: data/totem.glade.h:62
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "पुन:आकारको लागी भिडिओको आकार आधा पार्नुहोला । दिनुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:63
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "पुन:आकारको लागी भिडिओको साइज दोबर गर्नुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:64
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "भिडिओको आकारलाई पुन:आकारमा ल्याउनुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:65
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "उपशीर्षकहरू"
+
+#: data/totem.glade.h:66
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "अतितृप्त:"
+
+#: data/totem.glade.h:67
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "आकारको अनुपातमा मिलाउनुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:68
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "दोहोर्याउने शैली मिलाउनुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:69
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "घिसरने शैलीमा मिलाउनुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "१६॰९(एनामोरफिक) आकारको अनुपातमा मिलाउनुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "२॰११:१ (डि॰भी॰बि) आकारको अनुपातमा मिलाउनुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:72
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "४॰३ (टिभी) आकारको अनुपातमा मिलाउनुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:73
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "स्वत आकारको अनुपातमा मिलाउनुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:74
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "चारपाटे आकारको अनुपात मिलाउनुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:76
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "जब श्रव्य फाइल प्ले हुन्छ, तब दृष्य असरहरू देखाउनुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:78
+msgid "Show or hide the playlist"
+msgstr "प्लेलिस्ट देखाउउनुहोला वा लुकाउनुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:79
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "प्लेलिस्ट देखाउउनुहोला वा लुकाउनुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:80
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "घिस्रिने शैलीली"
+
+#: data/totem.glade.h:85
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "उल्लेखित समयमा नाघ्नुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:86
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"सानो\n"
+"साधार\n"
+"ठूल\n"
+"सबैभन्दा ठूलो"
+
+#: data/totem.glade.h:90
+msgid "Square"
+msgstr "चारपाटे"
+
+#: data/totem.glade.h:91
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"स्टेरियो\n"
+"४-च्यानल\n"
+"४॰१-च्यानल\n"
+"५॰०-च्यानल\n"
+"५॰१-च्यानल\n"
+"ए॰सि३ "
+
+#: data/totem.glade.h:97
+msgid "Subtitles"
+msgstr "उपशीर्षकहरू"
+
+#: data/totem.glade.h:98
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "पूरा पर्दामा लैजाऊ"
+
+#: data/totem.glade.h:99
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "स्क्रिसट लिनुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:100
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "स्क्रिसट लिनुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:101
+msgid "Time:"
+msgstr "समय:"
+
+#: data/totem.glade.h:103
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "टोटेम प्राथमिकताहरूकता"
+
+#: data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "एनभिडिया (एन॰टि॰एस॰सि)बाट पुरैपर्दामा टिभी-"
+
+#: data/totem.glade.h:105
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "एनभिडिया (सि)बाट पुरैपर्दामा टिभी-आउट भयो ।"
+
+#: data/totem.glade.h:106
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "दृष्टिगत आकार:"
+
+#: data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume down"
+msgstr "आवाज तल गर्नुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "भित्र जूम गर्नुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "बाहिर जूम गर्नुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "जूम फेरि मिलाउनुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom in"
+msgstr "भित्र जूम गर्नुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:115
+msgid "Zoom out"
+msgstr "बाहिर जूम गर्नुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:116
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "जूम फेरि सुरूगर्नुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:117
+msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+msgstr "स्वामिगत प्लगईनहरू थप गर्नुहोला।"
+
+#: data/totem.glade.h:118
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "कोण मेनू"
+
+#: data/totem.glade.h:119
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "आकार अनुपात"
+
+#: data/totem.glade.h:120
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "ध्वनि प्रतिफलको प्रकार:"
+
+#: data/totem.glade.h:121
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "उज्यालोपन:"
+
+#: data/totem.glade.h:122
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "अध्याय मेनूनू"
+
+#: data/totem.glade.h:123
+msgid "_Contents"
+msgstr "विषयसूचीहरु"
+
+#: data/totem.glade.h:124
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "डिभिडि मेनू॒"
+
+#: data/totem.glade.h:125
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr "डि॰एक्स॰आर॰३ टिभि-आउट"
+
+#: data/totem.glade.h:126
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "डेनटरलेस"
+
+#: data/totem.glade.h:127
+msgid "_Eject"
+msgstr "निकाल॒"
+
+#: data/totem.glade.h:128
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "पूरा पर्दा॒"
+
+#: data/totem.glade.h:129
+msgid "_Go"
+msgstr "_जाऊ"
+
+#: data/totem.glade.h:130
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_गाढा रङ्ग:"
+
+#: data/totem.glade.h:131
+msgid "_Languages"
+msgstr "भाषाहरु"
+
+#: data/totem.glade.h:132
+msgid "_Movie"
+msgstr "चलचित्र"
+
+#: data/totem.glade.h:134
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "टिभि-आउट होईन"
+
+#: data/totem.glade.h:135
+msgid "_Optical device path:"
+msgstr "दृष्य साधन मार्ग:"
+
+#: data/totem.glade.h:137
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "दोहोर्याउनुस् शैली॒"
+
+#: data/totem.glade.h:138
+msgid "_Reset To Defaults"
+msgstr "पूर्वनिर्देशित फेरि मिलाउनुहोला "
+
+#: data/totem.glade.h:139
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "पुन:आकार १:२"
+
+#: data/totem.glade.h:140
+msgid "_Show/Hide Playlist"
+msgstr "देखाउनु/लुकाउनु को प्लेसुचि"
+
+#: data/totem.glade.h:141
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "॰॰॰॰मा नाघ्नुहोला।"
+
+#: data/totem.glade.h:142
+msgid "_Sound"
+msgstr "ध्वनि॒"
+
+#: data/totem.glade.h:143
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "शीर्षक मेनू॒"
+
+#: data/totem.glade.h:144
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "दृष्टिगतको प्रकार:"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "डेनटरलेस सक्षम"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Enable deinterlacing."
+msgstr "डेनटरलेस सक्षम छ।"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "भिडियो औजारको उचाईं "
+
+#: data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "दृष्य प्लगइन गर्दा हुने असरहरूको नाम दिनुहोला ।"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Name of the visual effects plugins."
+msgstr "दृष्य प्लगइन गर्दा हुने असरहरूको नाम दिनुहोला।"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Path to the optical media device"
+msgstr "दृष्टि मिडिया साधनलाई बाटो"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Path to the optical media device."
+msgstr "दृष्य मिडिया साधनको लागी मार्ग."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "दोहोर्याउनुस् शैली॒"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode."
+msgstr "दोहोर्याउनुस् शैली."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "फाईल लोडमा चित्रपट स्वत पुन:आकारमा आयो ।"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+msgstr "फाईल लोडमा चित्रपट स्वत पुन:आकारमा आयो।"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "दृष्य असरहरू देखाउनुहोला, जब भिडियो डिसप्ले हुदैंन ।"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "दृष्य असरहरू देखाउनुहोला जब श्रव्य फाइल मात्र प्ले भइरहन्छ।"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "घिस्रिएको शैली"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode."
+msgstr "घिस्रिएको शैली।"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume"
+msgstr "ध्वनि आयतन "
+
+#: data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "ध्वनि आयतन ० र १०० प्रतिशत बिच छ ।"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "भिडियोको उज्यालोपन"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The brightness of the video."
+msgstr "भिडियोको उज्यालोपन।"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "भिडियोको छायाँ"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The contrast of the video."
+msgstr "भिडियोको छायाँ।"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "भिडियोको गाढा रंग"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The hue of the video."
+msgstr "भिडियोको गाढा रंग।"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "भिडियोको संतृप्ती"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video."
+msgstr "भिडियोको संतृप्ती।"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "प्रयोगको लागी श्रव्य प्रतिफलको प्रकार"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr "प्रयोगको लागी श्रव्य प्रतिफलको प्रकार:\"०\"स्टेरियोको लागी, \"१\" ४-च्यानल प्रतिफलको लागी, \"२\" ५॰० च्यानल प्रतिफलको लागी, \"३\" ५॰१ च्यानल प्रतिफलको लागी \"४\" एसि३ पासथ्रुको लागी"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "मुख्य विन्डो माथी गएर बस्छ कि"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "मुख्य विन्डो अरूको माथी गएर बस्छ कि"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "प्लेब्याक ईन्जिनको लागी डिबग सक्षम पार्ने हो कि"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+msgstr "प्लेब्याक ईन्जिनको लागी डिबग सक्षम पार्ने"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "भिडियो विडगेटको चौडाई"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "X coordinate for the Playlist"
+msgstr "प्लेसुचीको लागी एक्स संयोजन"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "X coordinate for the Playlist."
+msgstr "प्लेसुचीको लागी एक्स संयोजन।"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Y coordinate for the Playlist"
+msgstr "प्लेसुचीको लागी वाई संयोजन"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Y coordinate for the Playlist."
+msgstr "प्लेसुचीको लागी वाई संयोजन"
+
+#: data/uri.glade.h:2
+msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
+msgstr "खोल्न चाहेको फाइलको स्थान(युआरआइ) देखाउनुहोला।"
+
+#: data/uri.glade.h:3
+msgid "Open from URI"
+msgstr "युआरआइबाट खोल्नुहोला ।"
+
+#: data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "रित्तो वेबकाम उपयोगिता"
+
+#: data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "जिउंदो वेबकाम र अपलोड तस्विरहरू देखाउनुहोला ।"
+
+#: data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "फाईल संचय गर्नुहोला ।"
+
+#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:259
+msgid "Vanity"
+msgstr "रित्तोपन"
+
+#: data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "रित्तोपन प्राथमिकता"
+
+#: data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "जूम १:१"
+
+#: data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "जूम १:२"
+
+#: data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "जूम २:१"
+
+#: data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "जूम १:१"
+
+#: data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "जूम २:१"
+
+#: data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "तस्विर"
+
+#: data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "जूम १:२"
+
+#: src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "नाम नदिईएको सिडिरो"
+
+#: src/bacon-video-widget-gst.c:68
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "टोटेम भिडिओ(दृष्य) विण्डो"
+
+#: src/bacon-video-widget-gst.c:2913
+msgid "Failed to create a GStreamer play object"
+msgstr "जोस्ट्रिमर प्ले गर्ने वस्तु सृजनामा असफल ।"
+
+#. Duration
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:102
+msgid "0 second"
+msgstr "० सेकेन्ड"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:199
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d फ्रेमहेमहरू प्रति सेकेन्ड"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:221
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d किलो बाईट प्रति सेकेन्ड"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:657
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"'%s' श्रव्य ड्राईभर लोड भएन।\n"
+"साधधन व्यस्त छैन कि चेक गर्नुहोल ।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1109 src/bacon-video-widget-xine.c:1614
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "भिडियो प्रतिफल उपलब्ध छैन । यकिन गर्नुस कि कार्यक्रम सहि तरिकाले जिडिएको छ ।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1225
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "तपाईंले जडान गर्न न खोज्नु भएको सेवादायक चिनिएन ।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1229
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "तपाईंले उल्लेख (%s) गर्नुभएको साधनको नाम मान्य देखिएन ।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1233
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "तपाईंले जडान गर्न खोज्नु भएको (%s) सेवादायकसम्म पुग्न सकिएन ।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1237
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "यो सेवादायकसंग जडान अस्विकार भयो।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1241
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "तोकिएको चलचित्र भेटिएन ।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1247 src/bacon-video-widget-xine.c:1265
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr "स्रोत गुप्तिकरण गरेको देखिन्छ, र पढ्न सकिन्दैन । के तपाईं libdvdcss बिना डिभिडिको गुप्तिकरण प्ले गर्न कोशिश गर्न चहानुहुन्छ।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1250
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "चलचित्र पढ्न सकिएन ।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1259
+#, c-format
+msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "पुस्तकालय वा डेकोडर (%s) लोड गर्दा समस्या भयो।दा ्दा र्दा "
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1268
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "फाईल गुप्त गरिएको छ र प्ले हुनसक्दैन।्ति"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1273
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "सुरक्षणको कारणले गर्दा यो चलचित्र प्ले भएन ।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1278
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "श्रव्य साधन व्यस्त छ । के अर्को अनुरोधपत्र प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1283
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "तपाईंलाई यो फाइल खोल्न अनुमति छैन।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1285
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "सेवादायकले फाइल वा प्रवाहमा पहुँच गर्न मानेन।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1425
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "यो चलचित्र हेन्डल गर्न प्लगइन छैन।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1429
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "यो चलचित्र टुक्रिएको छ र अब अगाडी प्ले हुंदैन।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1433
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "स्थान मान्य छैन।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1437
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "चलचित्र खुलेन।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1441
+msgid "Generic Error."
+msgstr "सामान्य त्रुटि."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1911
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr "चलचित्र अझै छविमा छ । तपाईले यसलाई छवि दर्शकसंगै खोल्न सक्नु हुन्छ ।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1935
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "भिडिओ(दृष्य) कोडेक्क '%s' हेन्डल छैन ।केहि किसिमको चलचित्र प्ले गर्नको लागी तपाईले थप प्लगइनहरू स्थापना गर्नुपर्छ ।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1939
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "ध्वनि कोडेक्क '%s' हेन्डल छैन ।केहि किसिमको चलचित्र प्ले गर्नको लागी तपाईले थप प्लगइनहरू स्थापना गर्नुपर्छ ।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1955
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "यो श्रव्य-मात्र फाइल हो र कुनै श्रव्य प्रतिफल उपलब्ध छैन।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3369
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "भाषा॒ %d"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3452
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "चलचित्र प्ले भएन ।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3461
+msgid "No video to capture."
+msgstr "समात्नको लागी कुनै भिडियो छैन ।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3469
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "भिडिओ(दृष्य) कोडेक हेन्डल छैन ।"
+
+#: src/totem-disc.c:114
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "%s: %s को लागी सहि साधन नोड पत्ता लगाउन असफल "
+
+#: src/totem-disc.c:125
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "%s: %s संकेतिक सम्बन्ध पढन ता लगाउन असफल"
+
+#: src/totem-disc.c:209
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr "/etc/fstab मा साधन %s को माउन्टप्वाईन्ट पत्ता लगाउन असफल "
+
+#: src/totem-disc.c:247
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "डिक्स अहिलेसम्म पनि ड्राईभमा नै छ कि हेर्नुहोला ।"
+
+#: src/totem-disc.c:250
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr "%s पढनको लागी साधन %s खोल्न असफल भयो।"
+
+#: src/totem-disc.c:261
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr "साधनको %s: %s खोजेर पत्ता लगाउने क्षमता असफल"
+
+#: src/totem-disc.c:294
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr "ड्राईभ स्थिति ०x%x (%s) - डिक्स जाँच्नुहोला ।"
+
+#: src/totem-disc.c:327
+#, c-format
+msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+msgstr "त्रुटि स्थिति %d, %s माउन्टिङ गर्दा भेटियो।"
+
+#: src/totem-disc.c:379
+#, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr "%s डिक्सको स्थिति पाउँनमा त्रुटि: %s"
+
+#: src/totem-disc.c:408
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr "अज्ञात प्रकारको सिडि ०x%x (%s)"
+
+#: src/totem-disc.c:572
+msgid "Audio CD"
+msgstr "ध्वनि सिडि॒"
+
+#: src/totem-disc.c:574
+msgid "Video CD"
+msgstr "भिडिओ(दृष्य) सिडि"
+
+#: src/totem-disc.c:576
+msgid "DVD"
+msgstr "डिभिडि॒"
+
+#: src/totem-interface.c:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "'%s' जोर्ने तरिका लोड हुन सकेन।"
+
+#: src/totem-interface.c:114 src/totem-interface.c:116
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "यकिन गर्नुहोला कि टोटेम सहि तरिकाले स्थापना गरिएको छ।"
+
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:59 src/totem.c:312 src/totem.c:339
+#: src/totem.c:713 src/totem.c:818
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "टोटेमले '%s' बजाउन सकेन ।"
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98
+msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+msgstr "मुख्य जोड्ने तरिका (मजिल्ला-दर्शक मार्ग) लोड हुन सकेन ।"
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98
+msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+msgstr "यकिन गर्नुहोला कि टोटेम प्लईन सहि तरिकाले स्थापना गरिएको छ ।"
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:109
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "टोटेम प्लगइन शुरू भएन ।"
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 src/totem.c:3222
+msgid "No reason."
+msgstr "कारण छैन."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 src/totem.c:3403
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "थ्रड-सेफ पुस्तकालयहरू थालनि भएको छैन ।"
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:141
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "तपाईको प्रणाली स्थापनाको रूज्जु गर्नुहोला ।टोटेम प्लगईन अब बन्द हुंदैछ ।"
+
+#: src/totem-options.c:36
+msgid "Backend options"
+msgstr "ब्याकईन्ड बिकल्पहरू"
+
+#: src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "डिबग सक्षम"
+
+#: src/totem-options.c:41
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "अगाडि खोज्नुहोला ।"
+
+#: src/totem-options.c:42
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "पछाडि खोज्नुहोला ।"
+
+#: src/totem-options.c:43
+msgid "Volume Up"
+msgstr "आवाज माथि॒"
+
+#: src/totem-options.c:44
+msgid "Volume Down"
+msgstr "आवाज तल"
+
+#: src/totem-options.c:45
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "टोग्गल पूरा पर्दा"
+
+#: src/totem-options.c:46
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "देखाउन/लुकाउन नु नियन्त्रणहरु"
+
+#: src/totem-options.c:47
+msgid "Quit"
+msgstr "बाहिर जानुस॒"
+
+#: src/totem-options.c:48
+msgid "Enqueue"
+msgstr "लाईनमा"
+
+#: src/totem-options.c:49
+msgid "Replace"
+msgstr "बदलनुहोला "
+
+#: src/totem-options.c:110
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "विकल्प '%s' अपरिचित छ र उपेक्षा गर्यो ।\n"
+
+#: src/totem-pl-parser.c:215
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "पार्सर लेख्न सकिएन: %s"
+
+#: src/totem-pl-parser.c:321 src/totem-pl-parser.c:444
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "फाइल '%s': %s खोलिएन ।"
+
+#: src/totem-playlist.c:299
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "प्लेसुची भण्डार भएन ।"
+
+#: src/totem-playlist.c:631
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "चलचित्र वा प्लेसुची छनोट गर्नुहोला ।"
+
+#: src/totem-playlist.c:808
+msgid "Save playlist"
+msgstr "प्लेसुचि संग्रह गर्नुहोला ।"
+
+#: src/totem-playlist.c:853
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "फाईल अधिलेखन गर्ने हो ?"
+
+#: src/totem-playlist.c:855
+#, c-format
+msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "दिनुभएको फाईल नाम '%s' पहिले नै राखिसकेको छ । के तपाई त्यसैमा अधिलेखन गर्न चाहानुहुन्छ?"
+
+#: src/totem-playlist.c:1054
+msgid "Filename"
+msgstr "लेखपत्रनाम॒"
+
+#: src/totem-playlist.c:1501
+msgid "playlist"
+msgstr "प्लेसुची"
+
+#: src/totem-playlist.c:1645
+msgid "Playlist error"
+msgstr "बजाउने सुचीमा त्रुटिुचीमा स्ट"
+
+#: src/totem-playlist.c:1645
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "प्लेसुची '%s' ले अफ्नो परिचय दिनसकेन, यो सायद बिग्रिएको हुनसक्छ ।"
+
+#: src/totem-preferences.c:87
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "दृष्य असरहरू सक्षम छ ?"
+
+#: src/totem-preferences.c:89
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"यो देखिन्छ कि तपाई दूरबाटै टोटेम चलाउन चहानुहुन्छ ।\n"
+"के तपाई दृष्य असरहरू सक्षम पार्न चाहानुहुन्छ ?"
+
+#: src/totem-preferences.c:142
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr "यस सेेटिङको परिवर्तनले अर्को चलचित्रक लागी असर मात्र लिन्दछ वा जव टोटेम फेरि शुरू हुन्छ।फेरी शुरू हुन्छ ।"
+
+#: src/totem-preferences.c:186
+msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr "स्विच खुल्ला वा बन्द गर्ने यस्तो प्रकारको टिभी-आउटको असर प्राप्त गर्नको लागी फेरी शुरू गर्नुपर्दछ।"
+
+#: src/totem-preferences.c:336
+msgid "Totem could not start the file manager."
+msgstr "टोटेमले फाईल प्रबन्धक शुरू गर्न सकेन।"
+
+#: src/totem-preferences.c:364
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "दृष्यहरूको असर परिवर्तन हुने प्रकारको असर प्राप्तको लागी फेरी शुरू गर्नुहोला ।"
+
+#: src/totem-preferences.c:457
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "जब टोटेम पुन:शुरू हुन्छ "
+
+#: src/totem-properties-main.c:112
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "ध्वनि/भिडिओ(दृष्य)"
+
+#: src/totem-screenshot.c:151 src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "स्क्रिनसट%d पि॰एन॰जि॰"
+
+#: src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "फाईल.'%s' पहिलेनै राखिसकेको छ।"
+
+#: src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "स्क्रिनसट भण्डार भएको छैन ।"
+
+#: src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "स्क्रिनसट भण्डारमा त्रुटि छ ।"
+
+#: src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "स्क्रिनसट पि॰एन॰जि"
+
+#: src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "छाँया प्रकार॒"
+
+#: src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "स्टाटसबार पाठको वरिपरि बिभेलको शैली॒"
+
+#: src/totem-statusbar.c:124 src/totem.c:251 src/totem.c:564
+msgid "Stopped"
+msgstr "रोकियो॒"
+
+#: src/totem-statusbar.c:141
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "०:०० / ०:००"
+
+#: src/totem-statusbar.c:166
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (प्रवाह)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: src/totem-statusbar.c:173 src/totem-time-label.c:70
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: src/totem-statusbar.c:176
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "%s / %s खोज्दै"
+
+#: src/totem-statusbar.c:234
+msgid "Buffering"
+msgstr "आघात"
+
+#. eg: 75 %
+#: src/totem-statusbar.c:237
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: src/totem-sublang.c:108 src/totem-sublang.c:130
+msgid "None"
+msgstr "कोहिपनि होइन॒"
+
+#: src/totem.c:241
+msgid "Playing"
+msgstr "बजाउदै छ॒"
+
+#: src/totem.c:246
+msgid "Paused"
+msgstr "रोकियो॒"
+
+#: src/totem.c:287
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "टोटेमले दृष्य मिडिया निकाल्न सकेन ।"
+
+#: src/totem.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr "टोटेमले यस्तो प्रकारको मिडिया (%s) प्ले गर्न सकेन किनभने तपाईसंग त्यसलाई हेन्डल गर्ने उपयुक्तक प्लगईन छैन ।"
+
+#: src/totem.c:366
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr "कृपया चाहिएको प्लगइन स्थापना गर्नुहोला र टोटेमले यो मिडिया प्ले गर्न सक्छ कि फेरी शुरू गर्नुहोला ।"
+
+#: src/totem.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr "टोटेमले यो मिडिया (%s) प्ले गर्न सकेन तैपनि हेन्डल गर्नको लागी प्लगईन छ ।"
+
+#: src/totem.c:375
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr "तपाईले सायद डिक्स अहिलेसम्म पनि ड्राईभमा नै छ कि जाँच्न र ठीक तरिकाले कन्फिगर गर्न चहानुहुन्छ ।"
+
+#. Title
+#: src/totem.c:557
+#, c-format
+msgid "%s - Totem Movie Player"
+msgstr "%s -टोटेम चलचित्र प्लेयर"
+
+#: src/totem.c:571
+msgid "No file"
+msgstr "फाईल छैन"
+
+#: src/totem.c:607 src/totem.c:1901
+msgid "Totem"
+msgstr "टोटेम"
+
+#: src/totem.c:1158 src/totem.c:1160
+msgid "An error occured"
+msgstr "त्रुटि रहयो ।"
+
+#: src/totem.c:1492
+msgid "Select files"
+msgstr "फाईल छनोट"
+
+#: src/totem.c:1563
+msgid "Open Location..."
+msgstr "स्थान खोलनुस..."
+
+#: src/totem.c:1859
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "टोटेमले सहयोग सामग्रीहरू देखाउन सकेन ।"
+
+#: src/totem.c:1897
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "%s प्रयोग गरेर चलचित्र प्लेयर "
+
+#: src/totem.c:1903 src/vanity.c:261
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "प्रतिलिपि अधिकार © २००२-२००५ ब्यासटेन नोसेेरा"
+
+#: src/totem.c:1908 src/vanity.c:266
+msgid "translator-credits"
+msgstr "अनुवादकको श्रेय॒हरू"
+
+#: src/totem.c:1941 src/totem.c:1949 src/vanity.c:299 src/vanity.c:307
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "टोटेमले त्यो फिल्मको स्क्रिनसट पाउन सकेन ।"
+
+#: src/totem.c:1949
+msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+msgstr "कृपया बग फाईल गर्नुहोला, यो हुनु नहुने थियो ।"
+
+#: src/totem.c:1976
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr "टोटेमले चलचित्र गुण विन्डो देखाउन सकेन ।"
+
+#: src/totem.c:1976
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "टिटेम ठिक तरिकाले स्थापना गरीएको छ वा छैन यकिन गर्नुहोला ।"
+
+#: src/totem.c:2062
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "'%s' खोजी गर्न टोटेमले सकेन ।"
+
+#: src/totem.c:3222
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "टोटेम शुरू हुनसकेन ।"
+
+#: src/totem.c:3403
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "तपाईको प्रणाली स्थापना रूज्जु गर्नुहोला ।टोटेम बन्द हुंदैछ ।्"
+
+#: src/totem.c:3423
+msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
+msgstr "टोटेमले ईन्जिनको रूपलाई थालनी गर्न सकेन ।"
+
+#: src/totem.c:3423
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "जिनोम सहि तरिकाले स्थापना भएको छ छैन यकिन गर्नुहोला ।"
+
+#. Main window
+#: src/totem.c:3450
+msgid "main window"
+msgstr "मुख्य विन्डो"
+
+#: src/totem.c:3455
+msgid "video popup menu"
+msgstr "भिडियो पपअप मेनु"
+
+#: src/vanity.c:75
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "डिबग शैली खुल्ला"
+
+#: src/vanity.c:255
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "%s प्रयोग गरेर वेबक्याम उपयोगिता"
+
+#: src/vanity.c:307
+msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+msgstr "कृपया बग फाईल गर्नुहोला, यो हुनु नहुने थियो ।"
+
+#: src/vanity.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"रित्तोपाना शुरू भएन:\n"
+"%s"
+
+#: src/vanity.c:551
+msgid "No reason"
+msgstr "कारण छैन "
+
+#: src/vanity.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"रित्तोपनाले वेबक्याम सम्पर्क गर्नसकेन ।\n"
+"कारण: %s"
+
+#: src/vanity.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"रित्तोपनाले वेबक्यामबाट भिडियो प्ले गर्नसकेन ।\n"
+"कारण:%s"
+
+#: src/vanity.c:641
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "रित्तोपना वेबक्याम उपयोगिता"
+
+#: src/vanity.c:646
+msgid ""
+"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr "पुस्तकालय सुरक्षितसंग थालनी भएन । तपाईको प्रणाली स्थापना रूज्जु गर्नुहोला ।रित्तोपना बन्द हुदैछ ।"
+
+#: src/vanity.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity couln't initialise the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"रित्तोपनाले ईन्जिनको रूपलाई थालनी गर्न सकेन:\n"
+"%s"
+
+#: src/vanity.c:691 src/vanity.c:706
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"मुख्य जोर्ने तरिका (खाली मार्ग) लोड भएन ।\n"
+"यकिन गर्नुस कि खालीपना सहि तरिकाले जोडिएको छ वा छैन ।"
+
+#: src/video-utils.c:290
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d घण्टा"
+msgstr[1] "%d घण्टा"
+
+#: src/video-utils.c:292
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d मिनेट"
+msgstr[1] "%d मिनेट"
+
+#: src/video-utils.c:295
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d सेकेन्ड"
+msgstr[1] "%d सेकेन्ड"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: src/video-utils.c:301
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: src/video-utils.c:304
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: src/video-utils.c:307
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..a3614b4
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,2877 @@
+# Dutch translation of Totem
+#
+# This file is distributed under the same license as the Totem package.
+#
+# Huib Kleinhout <huib@stack.nl>, 2002, 2003, 2004.
+# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006, 2007.
+#
+# subtitels ondertiteling/ondertitels (niet ondertitelingen)
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-01 03:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-12 04:28+0200\n"
+"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Volledig scherm verlaten"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17
+msgid "Time:"
+msgstr "Tijd:"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen…"
+
+# zachter/Minder volume
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Zachter"
+
+# harder/Meer volume
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Harder"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Afspeellijst opslaan…"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "Auteur:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "C_onfigureren…"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "Omschrijving:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:5
+msgid "Site:"
+msgstr "Site:"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kanalen"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.ui.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 frames per seconde"
+
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 seconden"
+
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artiest:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitsnelheid:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanalen:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+# commentaar/opmerking(en)
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Comment:"
+msgstr "Opmerking:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:14
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Afmetingen:"
+
+# lengte/duur
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Duration:"
+msgstr "Lengte:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Beeldsnelheid:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+msgid "N/A"
+msgstr "Niet beschikbaar"
+
+# samplefrequente/snelheid/rate
+#: ../data/properties.ui.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Samplefrequentie:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:20
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../data/properties.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "Jaar:"
+
+# Totem erbij want ik heb meerdere mediaspelers.
+# media omdat totem meer dan alleen films kan afspelen
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Totem mediaspeler"
+
+# muziek ipv liedjes.
+# Muziek en films draaien
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Films en muziek afspelen"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Geluidsweergave"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Venstergrootte automatisch _aanpassen bij laden van videos"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Co_ntrast:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Kleurbalans"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Verbindingssnelheid:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "Display"
+msgstr "Weergave"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "Networking"
+msgstr "Netwerk"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "_Standaardinstellingen herstellen"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Ver_zadiging:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Visuele effecten _weergeven tijdens het afspelen van een audiobestand"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "TV-Out"
+msgstr "TV-uit"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Tv-uit in volledig scherm via Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Tv-uit in volledig scherm via Nvidia (PAL)"
+
+# ondertiteling/ondertitels
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Ondertiteling"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:858 ../src/totem.c:3027
+#: ../src/totem.c:3056 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1770
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem mediaspeler"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem voorkeuren"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Visuele effecten"
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "_Visualisatiegrootte:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Type _geluidsweergave:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Helderheid:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Tekenset:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Lettertype:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Tint:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Geen TV-uit"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Visualisatietype:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"De hoeveelheid te bufferen data (in seconden) voordat de datastroom wordt "
+"weergegeven "
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Bufferengrootte"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Standaardlocatie voor de ‘Open…’-vensters"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"Standaardlocatie voor de ‘Open…’-vensters. Standaard is dit de huidige map."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "Standaardlocatie voor de ‘Schermafdruk maken’-vensters"
+
+# Pictures wordt niet vertaald?
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+"Standaardlocatie voor de ‘Schermafdruk maken’-vensters. Standaard is dit de "
+"map Pictures."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Deinterlacing aanzetten"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Tekenset voor de ondertiteling"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+"Maximum hoeveelheid data (in seconden) die, voorafgaand aan de weergave, "
+"wordt gedecodeerd"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Naam van de visuele effect-plugins"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Netwerk buffer-drempelwaarde"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Pango lettertypebeschrijving voor weergave van ondertitels"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Herhaalmodus"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Het beeldgebied automatisch herschalen bij het laden van een bestand"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Visuele effecten weergeven waneer er geen video wordt getoond"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"Visuele effecten weergeven tijdens het afspelen van een bestand met alleen "
+"geluid."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Modus voor willekeurige volgorde"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Geluidssterkte"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Geluidssterkte, in percentage, tussen 0 en 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Tekenset ondertitels"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Lettertype ondertitels"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "De helderheid van de video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Het contrast van de video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "De tint van de video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "De verzadiging van de video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Type geluidsweergave dat gebruikt wordt"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Het type geluidsweergave dat gebruikt wordt: \"0\" voor stereo, \"1\" voor 4-"
+"kanaals weergave, \"2\" voor 5.0-kanaals weergave, \"3\" voor 5.1-kanaals "
+"weergave, \"4\" voor AC3 doorvoer."
+
+# Kan ook iso-8859-15 zijn
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Of het hoofdvenster altijd voorop moet blijven"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Of het hoofdvenster altijd de andere vensters moeten overlappen"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Of de plugins in de persoonlijke map uitgezet moeten worden"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Of debuggen inschakeld moet worden voor het afspeelsysteem"
+
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Voer het _adres in van het bestand dat u wilt openen:"
+
+# is dit een screensaver-bericht?
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Er wordt een film afgespeeld"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:415
+msgid "No File"
+msgstr "Geen bestand"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+#, c-format
+msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+msgstr "Kon het bestand op URL ‘%s’ niet afspelen: %s"
+
+# het gaat hier niet om het configureren van de browser
+#: ../src/totem-interface.c:115
+msgid "Default browser not configured"
+msgstr "Er is geen standaard browser ingesteld"
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
+msgid "Error launching URI"
+msgstr "Fout bij afspelen van URI"
+
+#: ../src/totem-interface.c:193
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "Kon de interface ‘%s’ niet laden. %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
+#: ../src/totem-menu.c:1399
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Controleer of Totem juist is geïnstalleerd."
+
+#: ../src/totem-interface.c:308
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+
+#: ../src/totem-interface.c:312
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+
+#: ../src/totem-interface.c:316
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:319
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+
+#: ../src/totem-menu.c:296
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: ../src/totem-menu.c:751
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Schijf '%s' afspelen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:754
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "device%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1066
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1068
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1074
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Mediaspeler, maakt gebruik van %s en %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1205
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Wouter Bolsterlee\n"
+"Tino Meinen\n"
+"Huib Kleinhout\n"
+"\n"
+"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Totem website"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Plugins configureren"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Openen…"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "Open a file"
+msgstr "Een bestand openen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_Locatie openen…"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Een niet-lokaal bestand openen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Uitwerpen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Eigenschappen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Afspelen / _pauzeren"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "De film afspelen of pauzeren"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_fsluiten"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Quit the program"
+msgstr "De toepassing afsluiten"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "_Schermafdruk maken…"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Een schermafdruk maken"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "Afspeellijst _wissen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Afspeellijst wissen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Voorkeuren"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Plugins…"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "_View"
+msgstr "Beel_d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Vo_lledig scherm"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Volledig scherm inschakelen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Venster aanpassen aan film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Grootte 1:2"
+
+# weergeven op de helft van de grootte
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Weergeven op de helft van de grootte"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Grootte _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Oorspronkelijke grootte"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Grootte _2:1"
+
+# twee keer zo groot weergeven
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Twee keer zo groot weergeven"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Beeldverhouding"
+
+# wissel van hoek/andere hoek
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Andere _hoek"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Andere hoek"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ga naar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD-menu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Naar het dvd-menu gaan"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Titelmenu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Naar het titel-menu gaan"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "A_udiomenu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Naar het audio-menu gaan"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Hoekmenu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Naar het hoeken-menu gaan"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Hoofdstu_kmenu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Naar het hoofdstukken-menu gaan"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Volgende hoofdstuk/film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Volgende hoofdstuk of film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Vo_rige hoofdstuk/film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Vorige hoofdstuk of film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "_Sound"
+msgstr "Gel_uid"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Geluid _harder"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume up"
+msgstr "Geluid harder"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Geluid _zachter"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume down"
+msgstr "Minder volume"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1255
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "_Contents"
+msgstr "In_houd"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "Help contents"
+msgstr "Hulpinhoud"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "_About"
+msgstr "I_nfo"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Inzoomen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Inzoomen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Zoom herstellen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Zoom herstellen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Uitzoomen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Uitzoomen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "V_ooruitspoelen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Vooruitspoelen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Ter_ugspoelen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Terugspoelen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Herhalen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Herhalen instellen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "_Willekeurige volgorde"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Willekeurige volgorde instellen"
+
+# ontvlechten?/beeldopbouw/
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Deinterlace"
+
+# ontvlechten?
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Bedienings_knoppen weergeven"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show controls"
+msgstr "Bedieningsknoppen weergeven"
+
+# zijbalk is hier de afspeellijst
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "S_idebar"
+msgstr "_Afspeellijst"
+
+# zijbalk/zijpaneel, is hier de afspeellijst.
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Afspeellijst weergeven of verbergen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding automatisch instellen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Square"
+msgstr "Vierkant"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding instellen op vierkant"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding instellen op 4:3 (TV)"
+
+# breedbeeld?
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Widescreen)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Stelt beeldverhouding in op 16:9 (Anamorphic)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Stelt beeldverhouding in op 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1349
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Ondertitels"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1355
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Talen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1398
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "Kon de interfacebeschrijving niet laden."
+
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Locatie openen…"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Debuggen aanzetten"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Afspelen/pauzeren"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauzeren"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorige"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Vooruitspoelen"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Terugspoelen"
+
+# harder/Meer volume
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Harder"
+
+# zachter/Minder volume
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Zachter"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Volledig scherm aan/uit"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Bedieningsknoppen weergeven/verbergen"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "In lijst plaatsen"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Vervangen"
+
+# is dit een screensaver-bericht?
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "Momenteel afgespeelde film tonen"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Seek"
+msgstr "Spoelen"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Index in afspeellijst"
+
+# de film wordt niet gedraaid?
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Films om af te spelen."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:151
+msgid "_Remove"
+msgstr "Ver_wijderen"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:151
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Film uit afspeellijst verwijderen"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:152
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "Locatie _kopiëren"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:152
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Locatie naar het klembord kopiëren"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:333 ../src/totem-playlist.c:891
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "De afspeellijst kan niet worden opgeslagen"
+
+# bestandsextensie onbekend
+#: ../src/totem-playlist.c:891
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Onbekende bestandsextensie."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:904
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Afspeellijstformaat selecteren:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:909
+msgid "By extension"
+msgstr "Op extensie"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:939
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:950 ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Afspeellijst"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1668
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+"De speellijst '%s' kan niet gelezen worden, mogelijk is deze beschadigd."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1669
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Afspeellijst fout"
+
+# gebruiken/aanzetten/inschakelen
+#: ../src/totem-preferences.c:104
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Visuele effecten inschakelen?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:106
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Het lijkt erop dat u Totem op afstand uitvoert.\n"
+"Weet u zeker dat u de visuele effecten wilt inschakelen?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:159
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Het wijzigen van deze instelling zal pas van effect hebben bij de volgende "
+"film of waneer Totem opnieuw wordt opgestart."
+
+# dubbel effect, maar wel ok.
+#: ../src/totem-preferences.c:303
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Het wijzigen van het type visuele effect vereist een herstart om effect te "
+"hebben."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:387
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Het wijzigen van de audio uitvoertype zal pas effect hebben waneer Totem "
+"opnieuw wordt opgestart."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:475
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+# voor de ondertiteling
+#: ../src/totem-preferences.c:621
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Selecteer het lettertype voor de ondertitels"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Schermafdruk%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Schermafdruk.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de schermafdruk."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Schermafdruk opslaan"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:850
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:314
+msgid "Stopped"
+msgstr "Gestopt"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Streaming)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Verplaatsen naar %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
+msgid "Buffering"
+msgstr "Bufferen"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d%%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Huidige locale"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeens"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Centraal Europees"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinees eenvoudig"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinees traditioneel"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cyrillisch/Russisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cyrillisch/Oekraïns"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Grieks"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreeuws"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebreeuws visueel"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "IJslands"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japans"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreaans"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Scandinavisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romeins"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Zuid Europees"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Thais"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turks"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Westers"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Viëtnamees"
+
+#: ../src/totem-uri.c:362
+msgid "All files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: ../src/totem-uri.c:367
+msgid "Supported files"
+msgstr "Ondersteunde bestanden"
+
+#: ../src/totem-uri.c:379
+msgid "Audio files"
+msgstr "Geluidsbestanden"
+
+#: ../src/totem-uri.c:387
+msgid "Video files"
+msgstr "Videobestanden"
+
+#: ../src/totem-uri.c:458
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Films of afspeellijsten kiezen"
+
+#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
+msgid "Playing"
+msgstr "Aan het afspelen"
+
+#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:326
+msgid "Paused"
+msgstr "Gepauzeerd"
+
+#: ../src/totem.c:377 ../src/totem.c:404 ../src/totem.c:948
+#: ../src/totem.c:1068
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem kan '%s' niet afspelen."
+
+#: ../src/totem.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr "Totem kan dit type media (%s) niet afspelen omdat het niet de geschikte plugins heeft om het bestand van de schijf te kunnen lezen."
+
+#: ../src/totem.c:466
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem kan dit type media (%s) niet afspelen omdat u de geschikte plugin niet "
+"hebt."
+
+#: ../src/totem.c:467
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Installeer de benodigde plugins en start Totem opnieuw op om deze media af "
+"te kunnen spelen."
+
+#: ../src/totem.c:468
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "Meer informatie over media-plugins"
+
+#: ../src/totem.c:476
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem kan dit type media (%s) niet afspelen ondanks dat de juiste plugin "
+"beschikbaar is."
+
+#: ../src/totem.c:477
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Controleer of er wel een schijf in het station aanwezig is en of het station "
+"juist is geconfigureerd."
+
+#: ../src/totem.c:505
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem kon deze schijf niet afspelen."
+
+#: ../src/totem.c:506 ../src/totem.c:2879
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1761
+msgid "No reason."
+msgstr "Geen reden."
+
+#: ../src/totem.c:527
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr "Totem kan geen audio-cd's afspelen"
+
+# Hiervoor/Voor het afspelen van audio-cd's
+#: ../src/totem.c:528
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr "Voor het afspelen van audio-cd's kunt u een muziekspeler of een cd-ripper gebruiken"
+
+#: ../src/totem.c:767 ../src/totem.c:775
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem kan van deze film geen schermafdruk maken."
+
+#: ../src/totem.c:775
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr ""
+"Dit hoort eigenlijk niet te gebeuren; maak alstublieft een foutrapport."
+
+#: ../src/totem.c:954
+msgid "No error message"
+msgstr "Geen foutmelding"
+
+#: ../src/totem.c:1191
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem kan de hulpinhoud niet weergeven."
+
+#: ../src/totem.c:1455 ../src/totem.c:1457
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1548
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Er is een fout opgetreden"
+
+#: ../src/totem.c:2753 ../src/totem.c:2755
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Afspelen / pauzeren"
+
+#: ../src/totem.c:2762 ../src/totem.c:2764
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Vorige hoofdstuk/film"
+
+#: ../src/totem.c:2771 ../src/totem.c:2773
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Volgende hoofdstuk/film"
+
+#: ../src/totem.c:2879
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem kan niet worden opgestart."
+
+#: ../src/totem.c:3028
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Kon thread-veilige bibliotheken niet initialiseren."
+
+#: ../src/totem.c:3028
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Verifieer uw systeeminstallatie. Totem zal nu afsluiten."
+
+# muziek ipv liedjes.
+# Muziek en films draaien
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3036
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Films en muziek afspelen"
+
+#: ../src/totem.c:3045
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem kan de opdrachtregel niet parsen."
+
+#: ../src/totem.c:3064
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem kon het configuratiesysteem niet initialiseren."
+
+#: ../src/totem.c:3064
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Controleer of GNOME juist is geïnstalleerd."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"De gevraagde audiouitgang is niet gevonden. Selecteer een andere "
+"audiouitgang in 'Multimediasystemen selecteren'."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
+msgid "Location not found."
+msgstr "Locatie niet gevonden."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Kon de locatie niet openen; Mogelijk heeft u geen rechten om het bestand te "
+"openen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"De videouitgang is momenteel bij een andere toepassing in gebruik. Sluit de "
+"andere videotoepassingen of selecteer een andere videouitgang in "
+"'Multimediasystemen selecteren'."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"De audiouitgang is ingebruik bij een andere toepassing. Selecteer een andere "
+"audiouitgang in 'Multimediasystemen selecteren'. U kunt wellicht eens het "
+"gebruik maken van een geluid-server in overweging nemen."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr ""
+"Voor het afspelen van deze film is een ‘%s’-plugin nodig, maar deze is niet "
+"geïnstalleerd."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Voor het afspelen van deze film zijn de onderstaande decoders nodig, maar "
+"deze zijn niet geïnstalleerd:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Kan dit bestand niet over het netwerk afspelen. Probeer eerst het bestand te "
+"downloaden en op te slaan."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Het mediabestand kon niet worden afgespeeld."
+
+# grhmmm
+# bepalen/ophalen
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2701
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Kon de huidige map niet ophalen"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4143
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4145
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4147
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4378
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "De geïnstalleerde versie van GStreamer is te oud."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4385
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Media bevat geen ondersteunde videostromen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4721
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Aanmaken van een GStreamer afspeelobject is mislukt. Controleer uw GStreamer "
+"installatie."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4853
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Openen van de videouitgang is mislukt. Mogelijk is die niet beschikbaar. "
+"Selecteer een andere videouitgang in 'Multimediasystemen selecteren'."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4865
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Kon de videouitgang niet vinden. Mogelijkerwijs moet u extra GStreamer "
+"plugins installeren, of een andere videouitgang kiezen in "
+"'Multimediasystemen selecteren'."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4900
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Het openen van de audiouitgang is mislukt. U heeft geen toestemming om het "
+"geluidsapparaat te openen of de geluid-server draait niet. Selecteer een "
+"andere audiouitgang in 'Multimediasystemen selecteren'."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4920
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Kon de audiouitgang niet vinden. Mogelijkerwijs moet u extra GStreamer "
+"plugins installeren, of een andere audiouitgang kiezen in "
+"'Multimediasystemen selecteren'."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:752
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"De '%s' audiodriver kan niet geladen worden\n"
+"Controleer of het apparaat niet bezet is."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1216
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1783
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Er is geen videoweergave beschikbaar. Controleer of het programma juist is "
+"geïnstalleerd."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1341
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "De server waarmee u verbinding probeert te maken is niet bekend."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "De apparaatnaam (%s) die u ingegeven hebt lijkt ongeldig te zijn."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "server (%s) waarmee u verbinding probeert te maken is onbereikbaar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "De verbinding met de server is geweigerd."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "De ingegeven film kan niet gevonden worden."
+
+# DVD ipv dvd?
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"De bron lijkt versleuteld te zijn en kan niet gelezen worden. Probeert u een "
+"versleutelde dvd af te spelen zonder libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "De film kan niet gelezen worden."
+
+# er is een fout opgetreden tijdens/er was een probleem bij
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+"Er was een probleem bij het laden van een bibliotheek of een decoder (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Deze film is versleuteld en kan niet worden afgespeeld."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Wegens beveiligingsredenen kan deze film niet worden afgespeeld."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+"Het audioapparaat is bezet. Wordt het door een andere toepassing gebruikt?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
+msgid "Authentication is required to access this file."
+msgstr "Om dit bestand af te spelen is aanmelding vereist."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "Om dit bestand of deze stroom af te spelen is aanmelding vereist."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "U heeft geen toestemming om dit bestand te openen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "De server heeft toegang tot dit bestand of deze stroom geweigerd."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Het bestand dat u probeerde af te spelen is een leeg bestand."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr ""
+"Er is geen invoerplugin waarmee de locatie van deze film bereikt kan worden."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Er is geen plugin waarmee deze film afgespeeld kan worden."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Deze film is beschadigd en kan niet verder worden afgespeeld."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Deze locatie is niet geldig."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Deze film kon niet worden geopend."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Algemene fout."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Videocodec '%s' kan niet verwerkt worden. U zult wellicht extra plugins "
+"moeten installeren om bepaalde type films af te kunnen spelen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2474
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Audiocodec '%s' kan niet verwerkt worden. U zult wellicht extra plugins "
+"moeten installeren om bepaalde type films af te kunnen spelen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2488
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr ""
+"Dit is een bestand met alleen geluid en er is geen geluidsuitvoer "
+"beschikbaar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4035
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4082
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4104
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Taal %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4193
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Geen video die opgeslagen kan worden."
+
+# verwerkt/afgespeeld
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4201
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Videocodec kan niet worden afgespeeld."
+
+# de film wordt niet gedraaid?
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4212
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "De film wordt niet afgespeeld."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d uur"
+msgstr[1] "%d uren"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuut"
+msgstr[1] "%d minuten"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d seconde"
+msgstr[1] "%d seconden"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:286
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Kon koppelingspunt voor station %s niet vinden"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Kon niet verbinden met de HAL daemon"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:394
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Controleer of er wel een schijfje in het station aanwezig is."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Kon %s niet aankoppelen"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Kon koppelingspunt voor station %s niet vinden"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:857
+msgid "Audio CD"
+msgstr "audio-cd"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:859
+msgid "Video CD"
+msgstr "video-cd"
+
+# DVD ipv dvd?
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:861
+msgid "DVD"
+msgstr "dvd"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:863
+msgid "Digital Television"
+msgstr "Digitale televisie"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:440
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "De parser kan niet worden geschreven: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Kon bestand '%s' niet openen: %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+# Aan/aanzetten/aangezet
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aangezet"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kon plugin %s niet activeren.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "Kon plugin %s niet activeren"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Plugin-fout"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "Totem bedienen via een mobiele telefoon met een Bemused-cliëntprogramma"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "Zonder titel %d"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "Totem Bemused server"
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "Totem Bemused server versie 1.0"
+
+# expresberichten status
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "Instant messenger status"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr ""
+"Uw instant-messengerstatus instellen op afwezig tijdens het afspelen van een "
+"film"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "Kon niet verbinden met de Galago daemon."
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Gromit aantekeningen"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "Presentatiehulp voor het maken van schermaantekeningen "
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "Het uitvoerbare bestand gromit is niet gevonden."
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "Infrarood afstandsbediening"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "Ondersteuning voor infrarood afstandsbediening"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "Kon lirc niet initialiseren."
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "Kon de configuratie van lirc niet lezen."
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:356
+msgid "MythTV Recordings"
+msgstr "MythTV-opnames"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Altijd voorop"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "Het hoofdvenster altijd voorop houden bij het afspelen van een film"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschappen"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d frames per seconde"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+# vooruitspoelen/doorspoelen/verspringen/verplaatsen
+# ik vind vooruitspoelen het beste (tino)
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+msgid "Skip to"
+msgstr "Verplaatsen naar"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "Verplaat_sen naar…"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Vooruitspoelen naar een specifiek tijdspunt"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "Kon de ‘Ga naar’interface niet laden."
+
+# verspringen naar
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Verplaatsen naar:"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+msgid "seconds"
+msgstr "seconden"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Geen URI om af te spelen"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem kon ‘%s’ niet afspelen."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:864
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "‘%s’ openen"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1147
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Openen met ‘%s’"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Mediaspeler, maakt gebruik van %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1203
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Totem browserplugin"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1761
+msgid "The Totem plugin could not be started."
+msgstr "De Totem-plugin kon niet worden opgestart."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2112
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Geen of lege afspeellijst"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2216
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Kon thread-veilige bibliotheken niet initialiseren."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2216
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Verifieer uw systeeminstallatie. De Totem-plugin zal nu afsluiten."
+
+#~ msgid "Totem could not eject the optical media."
+#~ msgstr "Totem kan de optische media niet uitwerpen."
+
+# Totem erbij want ik heb meerdere mediaspelers.
+# media omdat totem meer dan alleen films kan afspelen
+#~ msgid "Media Player Keys"
+#~ msgstr "Bedieningstoetsen"
+
+# Aanvullende/extra
+#~ msgid "Support additional media player keys"
+#~ msgstr "Ondersteuning voor extra bedieningstoetsen"
+
+#~ msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+#~ msgstr "Toont film-eigenschappen in de zijbalk"
+
+#~ msgid "Movie Properties"
+#~ msgstr "Film-eigenschappen"
+
+#~ msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing"
+#~ msgstr "Deactiveert de schermbeveiliging bij het afspelen van een film"
+
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Schermbeveiliging"
+
+#~ msgid "Provides the \"Skip to\" dialog."
+#~ msgstr "Verzorgt het ‘Ga naar’-dialoogvenster"
+
+#~ msgid "Skipto"
+#~ msgstr "Ga naar"
+
+#~ msgid "Rhythmbox Plugins"
+#~ msgstr "Rhythmbox plugins"
+
+#~ msgid ""
+#~ "14.4 Kbps Modem\n"
+#~ "19.2 Kbps Modem\n"
+#~ "28.8 Kbps Modem\n"
+#~ "33.6 Kbps Modem\n"
+#~ "34.4 Kbps Modem\n"
+#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
+#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+#~ "Intranet/LAN"
+#~ msgstr ""
+#~ "14.4 Kbps modem\n"
+#~ "19.2 Kbps modem\n"
+#~ "28.8 Kbps modem\n"
+#~ "33.6 Kbps modem\n"
+#~ "34.4 Kbps modem\n"
+#~ "56 Kbps modem/ISDN\n"
+#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+#~ "256 Kbps DSL/kabel\n"
+#~ "384 Kbps DSL/kabel\n"
+#~ "512 Kbps DSL/kabel\n"
+#~ "1.5 Mbps T1/intranet/LAN\n"
+#~ "Intranet/LAN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Small\n"
+#~ "Normal\n"
+#~ "Large\n"
+#~ "Extra Large"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klein\n"
+#~ "Normaal\n"
+#~ "Groot\n"
+#~ "Extra groot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stereo\n"
+#~ "4-channel\n"
+#~ "4.1-channel\n"
+#~ "5.0-channel\n"
+#~ "5.1-channel\n"
+#~ "AC3 Passthrough"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stereo\n"
+#~ "4-kanaals\n"
+#~ "4.1-kanaals\n"
+#~ "5.0-kanaals\n"
+#~ "5.1-kanaals\n"
+#~ "AC3 Doorvoer"
+
+#~ msgid "Time seek bar"
+#~ msgstr "Tijdzoekbalk"
+
+# harder/Meer volume
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Geluidssterkte"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "Muted"
+#~ msgstr "Gedempt"
+
+#~ msgid "Full Volume"
+#~ msgstr "Volle geluidssterkte"
+
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "afspeellijst"
+
+#~ msgid "main window"
+#~ msgstr "hoofdvenster"
+
+#~ msgid "Plugins Manager"
+#~ msgstr "Plugins-manager"
+
+# dialoog niet meevertaald
+#~ msgid "Properties dialog"
+#~ msgstr "Eigenschappen"
+
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menu"
+
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>Audio</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Algemeen</b>"
+
+#~ msgid "<b>Video</b>"
+#~ msgstr "<b>Video</b>"
+
+#~ msgid "<i>Channels:</i>"
+#~ msgstr "<i>Kanalen</i>"
+
+#~ msgid "<i>Duration:</i>"
+#~ msgstr "<i>Tijdsduur:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Title:</i>"
+#~ msgstr "<i>Titel:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Year:</i>"
+#~ msgstr "<i>Jaar</i>"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Voorbeeld</b>"
+
+#~ msgid "Save screenshot"
+#~ msgstr "Schermafdruk opslaan"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Schermafdruk op _bureaublad opslaan"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _file:"
+#~ msgstr "Schermafdruk in bestand _opslaan:"
+
+#~ msgid "<b>Display</b>"
+#~ msgstr "<b>Weergave</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geen bestand</b></span>"
+
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "Locatie openen"
+
+#~ msgid "Vanity Webcam utility"
+#~ msgstr "Vanity Webcam hulpmiddel"
+
+#~ msgid "View live webcam and upload pictures"
+#~ msgstr "Live webcambeelden bekijken en afbeeldingen uploaden"
+
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Bestand opslaan"
+
+#~ msgid "Vanity"
+#~ msgstr "Vanity"
+
+#~ msgid "Vanity Preferences"
+#~ msgstr "Vanity voorkeuren"
+
+#~ msgid "Zoom 1:1"
+#~ msgstr "Zoomen 1:1"
+
+#~ msgid "Zoom 1:2"
+#~ msgstr "Zoomen 1:2"
+
+#~ msgid "Zoom 2:1"
+#~ msgstr "Zoomen 2:1"
+
+#~ msgid "Zoom _1:1"
+#~ msgstr "Zoomen _1:1"
+
+#~ msgid "Zoom _2:1"
+#~ msgstr "Zoomen _2:1"
+
+#~ msgid "_Picture"
+#~ msgstr "_Afbeelding"
+
+#~ msgid "_Zoom 1:2"
+#~ msgstr "_Zoomen 1:2"
+
+#~ msgid "Unnamed CDROM"
+#~ msgstr "Naamloze cd-rom"
+
+#~ msgid "Always on top"
+#~ msgstr "Altijd voorop"
+
+#~ msgid "File '%s' already exists."
+#~ msgstr "Het bestand '%s' bestaat al."
+
+#~ msgid "The screenshot was not saved"
+#~ msgstr "De schermafdruk is niet opgeslagen."
+
+#~ msgid "Shadow type"
+#~ msgstr "Schaduw type"
+
+#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+#~ msgstr "Type schuine rand rondom de tekst in de statusbalk"
+
+#~ msgid "Totem could not seek in '%s'."
+#~ msgstr "Totem kan niet zoeken in '%s'."
+
+#~ msgid "Webcam utility using %s"
+#~ msgstr "Webcam hulpmiddel met behulp van %s"
+
+#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+#~ msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not startup:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity kan niet worden opgestart:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No reason"
+#~ msgstr "Geen reden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not contact the webcam.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity kan geen contact met de webcam maken.\n"
+#~ "Reden: %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity kan geen video van de webcam afspelen.\n"
+#~ "Reden: %s."
+
+#~ msgid "Debug mode on"
+#~ msgstr "Debug modus aan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon de thread-veilige bibliotheken niet initialiseren.\n"
+#~ "Verifieer uw systeeminstallatie. Vanity zal nu afsluiten."
+
+# programma/hulpje/ (weglaten)
+#~ msgid "Vanity Webcam Utility"
+#~ msgstr "Vanity Webcam hulpmiddel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not initialize the \n"
+#~ "configuration engine:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity kon het configuratiesysteem\n"
+#~ "niet initialiseren:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+#~ "Make sure that Vanity is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het hoofdinterface kan niet worden geladen (vanity.glade)\n"
+#~ "Controleer of Vanity juist is geïnstalleerd."
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Opslaan…"
+
+#~ msgid "Backend options"
+#~ msgstr "Opties functionaliteitsmodule"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The playback of this movie requires a '%s' plugin which is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voor het afspelen van deze film is een ‘%s’-plugin nodig, maar deze is "
+#~ "niet geïnstalleerd."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Talen"
+
+#~ msgid "No Language Selection Available"
+#~ msgstr "Geen taalkeuze beschikbaar"
+
+#~ msgid "No subtitles selection available"
+#~ msgstr "Geen keuze voor ondertiteling beschikbaar"
+
+#~ msgid "Set the aspect ratio"
+#~ msgstr "De beeldverhouding instellen"
+
+# zijbalk is hier de afspeellijst
+#~ msgid "Side_bar"
+#~ msgstr "_Afspeellijst"
+
+#~ msgid "Subtitles"
+#~ msgstr "Ondertitels"
+
+#~ msgid "Height of the video widget"
+#~ msgstr "Hoogte van het video-widget"
+
+#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
+#~ msgstr "Of de afspeellijst wordt getoond"
+
+#~ msgid "Width of the video widget"
+#~ msgstr "Breedte van het video-widget"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Leeg"
+
+#~ msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+#~ msgstr "Opstarten van losse mediaspeler is mislukt"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Onbekende reden"
+
+#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+#~ msgstr "Optie '%s' is onbekend en werd genegeerd\n"
+
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "Bestand overschrijven?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een bestand genaamd '%s' bestaat al. Weet u zeker dat u het wilt "
+#~ "overschrijven?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het in- of uitschakelen van dit type TV-Out vereist een herstart om "
+#~ "effect te hebben."
+
+#~ msgid "video popup menu"
+#~ msgstr "video popupmenu"
+
+#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze film bestaat uit een niet-bewegende afbeelding. U kunt deze openen "
+#~ "met een afbeeldingsweergave-programma."
+
+#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+#~ msgstr "Kon de werkelijke 'device node' voor %s niet vinden: %s"
+
+#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+#~ msgstr "Kon symbolische link %s niet lezen: %s"
+
+#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+#~ msgstr "Het venster met filmeigenschappen kan niet worden weergegeven."
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+#~ msgstr "Controleer of Totem juist is geïnstalleerd."
+
+#~ msgid "Totem"
+#~ msgstr "Totem"
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+#~ msgstr "Openen van station %s voor lezen, mislukt: %s"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+#~ msgstr "Mogelijkheden van station %s uitlezen, mislukt: %s"
+
+#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+#~ msgstr "Station status 0x%x (%s) - schijf controleren"
+
+#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
+#~ msgstr "Fout bij verkrijgen %s schijfstatus: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+#~ msgstr "Onverwacht/onbekend cd-type 0x%x (%s)"
+
+#~ msgid "_DXR3 TV-out"
+#~ msgstr "_DXR3 TV-uit"
+
+#~ msgid "Totem Video Window"
+#~ msgstr "Totem videovenster"
+
+#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
+#~ msgstr "Openen van mediabestand is mislukt; onbekende fout"
+
+#~ msgid "Failed to play: %s"
+#~ msgstr "Kon %s niet afspelen"
+
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "onbekende fout"
+
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+#~ msgstr "Kon koppelingspunt voor station %s niet vinden in /etc/fstab"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon de audiouitgang niet vinden. Mogelijkerwijs moet u extra GStreamer "
+#~ "plugins installeren, of een andere audiouitgang kiezen in "
+#~ "'Multimediasystemen selecteren'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
+#~ "output in the Multimedia Systems Selector"
+#~ msgstr ""
+#~ "De gevraagde audiouitgang is niet gevonden. Selecteer een andere "
+#~ "audiouitgang in 'Multimediasystemen selecteren'."
+
+# CD kiezen
+#~ msgid "Select CD"
+#~ msgstr "CD selecteren"
+
+#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
+#~ msgstr "Selecteer de momenteel spelende CD:"
+
+#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+#~ msgstr "Kon audio/video-schijfje niet afspelen"
+
+# onbekende reden/reden onbekend (hou de engelse volgorde maar aan)
+# Iets is mislukt, wat was de reden?
+#~ msgid "Reason unknown"
+#~ msgstr "Reden onbekend"
+
+#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+#~ msgstr "Onverwacht foutstatus %d bij aankoppelen %s"
+
+# kies de bestanden/bestanden selecteren
+#~ msgid "Select Files"
+#~ msgstr "Bestanden selecteren"
+
+#~ msgid "Repeat _mode"
+#~ msgstr "_Herhalen"
+
+#~ msgid "Shuf_fle mode"
+#~ msgstr "Wille_keurige volgorde"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geen bestand</b></span>"
+
+#~ msgid "Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "Afspeellijst weergeven/verbergen"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing."
+#~ msgstr "Deinterlacing aanzetten."
+
+#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
+#~ msgstr "Naam van de visuele effect-plugins."
+
+#~ msgid "Repeat mode."
+#~ msgstr "Herhaalmodus."
+
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het beeldgebied automatisch herschalen bij het laden van een bestand."
+
+#~ msgid "Shuffle mode."
+#~ msgstr "Willeurige volgorde-modus."
+
+#~ msgid "The brightness of the video."
+#~ msgstr "De helderheid van de video."
+
+#~ msgid "The contrast of the video."
+#~ msgstr "Het contrast van de video."
+
+#~ msgid "The hue of the video."
+#~ msgstr "De tint van de video."
+
+#~ msgid "The saturation of the video."
+#~ msgstr "De verzadiging van de video."
+
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+#~ msgstr "Of debuggen inschakeld moet worden voor het afspeelsysteem."
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "X coördinaat van de afspeellijst"
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "X coördinaat van de afspeellijst."
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Y coördinaat van de afspeellijst"
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Y coördinaat van de afspeellijst."
+
+#~ msgid "0 second"
+#~ msgstr "0 seconden"
+
+#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
+#~ msgstr "%s - Totem mediaspeler"
+
+#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
+#~ msgstr "<b>Optisch apparaat</b>"
+
+#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+#~ msgstr "<b>Producent-eigen plugins</b>"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "Volledig scherm verlaten"
+
+#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
+#~ msgstr "Een video- of audio-cd afspelen"
+
+#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+#~ msgstr "Producent-_eigen plugins toevoegen…"
+
+#~ msgid "_Optical device path:"
+#~ msgstr "Pad _optische apparaat:"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device"
+#~ msgstr "Pad naar het optische media-apparaat"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device."
+#~ msgstr "Pad naar het optische media-apparaat."
+
+#~ msgid "Open from URI"
+#~ msgstr "Via URI openen"
+
+#~ msgid "Totem could not start the file manager."
+#~ msgstr "Totem kan het bestandsbeheer niet opstarten."
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+#~ msgstr "Dit hoort niet te gebeuren, meld u deze fout alstublieft."
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+#~ msgstr "Dit hoort niet te gebeuren, meld a.u.b deze fout."
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+#~ msgstr "Het hoofdinterface kan niet worden geladen (mozilla-viewer.glade)."
+
+#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+#~ msgstr "Controleer of de Totem-plugin juist is geïnstalleerd."
+
+#~ msgid "URI currently displayed"
+#~ msgstr "Huidig weergegeven URI"
+
+#~ msgid "Video and Audio information properties page"
+#~ msgstr "Video en audio informatie eigenschappen pagina"
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
+#~ msgstr "Het hoofdinterface kan niet worden geladen (totem.glade)."
+
+#~ msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
+#~ msgstr "De interface voor de afspeellijst kan niet worden geladen."
+
+#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+
+#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+#~ msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+
+#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "14.4 Kbps Modem"
+
+#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
+#~ msgstr "19.2 Kbps Modem"
+
+#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "256 Kbps DSL/Kabel"
+
+#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
+#~ msgstr "28.8 Kbps Modem"
+
+#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
+#~ msgstr "33.6 Kbps Modem"
+
+#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "34.4 Kbps Modem"
+
+#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "384 Kbps DSL/Kabel"
+
+#~ msgid "4-channel"
+#~ msgstr "4-kanaals"
+
+#~ msgid "4.1-channel"
+#~ msgstr "4.1-kanaals"
+
+#~ msgid "5.1-channel"
+#~ msgstr "5.1-kanaals"
+
+#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "512 Kbps DSL/Kabel"
+
+#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+#~ msgstr "56 Kbps Modem/ISDN"
+
+#~ msgid "AC3 Passthrough"
+#~ msgstr "AC3 doorvoer"
+
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "Extra groot"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Bestandsnaam"
+
+#~ msgid "Intranet/LAN"
+#~ msgstr "Intranet/LAN"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Groot"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normaal"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Klein"
+
+#~ msgid "Play _Audio CD"
+#~ msgstr "_Audio-cd afspelen"
+
+#~ msgid "Play _DVD"
+#~ msgstr "_dvd afspelen"
+
+#~ msgid "Play a Video DVD"
+#~ msgstr "Een video-dvd afspelen"
+
+#~ msgid "Play an audio CD"
+#~ msgstr "Een audio-cd afspelen"
+
+#~ msgid "Switch to double size"
+#~ msgstr "Naar dubbele grootte schakelen"
+
+#~ msgid "Zoom to half size"
+#~ msgstr "Naar halve grootte zoomen"
+
+#~ msgid "Zoom to one for one size"
+#~ msgstr "Naar een-op-een zoomen"
+
+#~ msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
+#~ msgstr "Naamloze SCSI cd-rom (%s)"
+
+#~ msgid "File image"
+#~ msgstr "Bestandsafbeelding"
+
+#~ msgid "No reason given."
+#~ msgstr "Geen reden gegeven."
+
+#~ msgid "Select the drive"
+#~ msgstr "Selecteer de schijf"
+
+#~ msgid "Unnamed Video Device"
+#~ msgstr "Naamloos videoapparaat"
+
+#~ msgid "_TV-out mode"
+#~ msgstr "_tv-uit modus"
+
+#~ msgid "Connecting to the server"
+#~ msgstr "Vebinden met de server"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Klaar"
+
+#~ msgid "Downloading the plug-ins"
+#~ msgstr "Plugins aan het downloaden"
+
+#~ msgid "Installing the plug-ins"
+#~ msgstr "Plugins aan het installeren"
+
+#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
+#~ msgstr "De HTTP-proxy die u gebruikt vereist dat u inlogt\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "U dient in te loggen om toegang tot \"%s\" te krijgen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
+#~ msgstr "Uw wachtwoord zal onversleuteld worden verzonden."
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
+#~ msgstr "Uw wachtwoord zal versleuteld worden verzonden."
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Gebruikersnaam:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Wachtwoord:"
+
+#~ msgid "Remember this password"
+#~ msgstr "Dit wachtwoord onthouden"
+
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Downloaden"
+
+#~ msgid "<b>Brightness/Contrast</b>"
+#~ msgstr "<b>Helderheid/Contrast</b>"
+
+#~ msgid "%s - Totem"
+#~ msgstr "%s - Totem"
+
+#~ msgid "%d hours"
+#~ msgstr "%d uren"
+
+#~ msgid "%d minutes"
+#~ msgstr "%d minuten"
+
+#~ msgid "%d seconds"
+#~ msgstr "%d seconden"
+
+#~ msgid "Buffering: %d%%"
+#~ msgstr "Bufferen: %d%%"
+
+#~ msgid "The quality of the visuals when using goom"
+#~ msgstr "De kwaliteit van de visuele elementen bij gebruik van goom"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
new file mode 100644
index 0000000..24f1f29
--- /dev/null
+++ b/po/nn.po
@@ -0,0 +1,1793 @@
+# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-27 18:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-27 18:55+0200\n"
+"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Legg til ..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flytt ned"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flytt opp"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Speleliste"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Lagra ..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopier adresse"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Neste kapittel eller film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Spel/Pa_use"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Spel eller pausa filmen"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Førre kapittel eller film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Vis _kontrollar"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show controls"
+msgstr "Vis kontrollar"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Hopp _bakover"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Hopp _framover"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Hopp bakover"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Hopp framover"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Lågare lyd"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Høgare lyd"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume up"
+msgstr "Høgare lyd"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Neste kapittel/film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Førre kapittel/film"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 bilete per sekund"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:292
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekund"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Lyd</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Allmennt</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Bilete</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artist:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodek:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Mål:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "Speletid:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Biletrate:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "I/T"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2050
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenskapar"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "Tittel:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjend"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "År:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Førehandsframsyning</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Lagra skjermbilete"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Lagra skjermbilete"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Lagra skjermbilete på _skrivebordet"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Lagra skjermbilete til _fil:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:144
+msgid "Skip to"
+msgstr "Hopp til"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Hopp til:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Filmspelar"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Spel filmar og musikk"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14,4 kbps modem\n"
+"19,2 kbps modem\n"
+"28,8 kbps modem\n"
+"33,6 kbps modem\n"
+"34,4 kbps modem\n"
+"56 kbps ISDN-modem\n"
+"112 kbps dobbel ISDN/DSL\n"
+"256 kbps DSL/kabel\n"
+"384 kbps DSL/kabel\n"
+"512 kbps DSL/kabel\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Widescreen)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Lyd ut</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Fargebalanse</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Vis</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Nettverk</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Teksting</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV ut</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Visuelle effektar</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Inga fil</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "L_ydmeny"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Alltid _øvst"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "Alltid øvst"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Lyd"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Endra _storleiken på vindauget automatisk når ein ny film vert lasta"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntrast:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Tilkopling_sfart:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Linjedobling"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "Vis"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Tilpass vindauget til filmen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "Allmennt"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Gå til DVD-menyen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Gå til synsvinkelmenyen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Gå til lydmenyen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Gå til kapittelmenyen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Gå til tittelmenyen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "Hjelpinnhald"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "Språk"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Avslutt fullskjerm"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Neste"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "Ingen språk å velja mellom"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Inga teksting å velja mellom"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Opna _adresse ..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Opna ei ikkje-lokal fil"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Spel/pause"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Førre"
+
+#: ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Tilbakestill til _standard"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Storleik _1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Storleik _2:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Endra storleik til halve videostorleiken"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Endra storleik til det dobbelte av videostorleiken"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Endra storleik til videostorleik"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "T_eksting"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Me_tning:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Vel aspektrate"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Vel gjentaking"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Vel stokking"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Vel 16:9 (anamorf) aspektrate"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Vel 2,11:1 (DVB) aspektrate"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Vel 4:3 (TV) aspektrate"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Vel automatisk aspektrate"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Vel kvadratisk aspektrate"
+
+#: ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Vis _visuelle effektar når ei lydfil vert spelt"
+
+#: ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Vis eller gøym sidestolpen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Stokking"
+
+#: ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Hopp til ei bestemt tid"
+
+#: ../data/totem.glade.h:82
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Liten\n"
+"Vanleg\n"
+"Stor\n"
+"Diger"
+
+#: ../data/totem.glade.h:86
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: ../data/totem.glade.h:87
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4-kanals\n"
+"4.1-kanals\n"
+"5.0-kanals\n"
+"5.1-kanals\n"
+"Send til AC3"
+
+#: ../data/totem.glade.h:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Teksting"
+
+#: ../data/totem.glade.h:94
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Byt synsvi_nkel"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Byt synsvinkel"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Byt til fullskjerm"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Ta _skjermbilete ..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Ta eit skjermbilete"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:705 ../src/totem.c:3513
+#: ../src/totem.c:3530
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem filmspelar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Brukarval for Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:102
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "TV-ut i fullskjerm med Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "TV-ut i fullskjerm med Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "_Storleik på visualisering:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "L_ågare lyd"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "H_øgare lyd"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume down"
+msgstr "Lågare lyd"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Forstørr"
+
+#: ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Forminsk"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Nullstill zoom"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Forstørr"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Forminsk"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Nullstill zoom"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Synsvinkelmeny"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Aspektrate"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Lyd ut-type:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Lysstyrke:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "_Kapittelmeny"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Innhald"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD-meny"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr "_DXR3 TV-ut"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Linjedobling"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_Eject"
+msgstr "Løys _ut"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Skrifttype:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Fullskjerm"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Go"
+msgstr "_Gå"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Glød:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Språk"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Ikkje TV-ut"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Gjentaking"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Storleik 1:2"
+
+#: ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Sidestolpe"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Hopp til ..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Lyd"
+
+#: ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Tittelmeny"
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Type visualisering:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Kor mykje data som skal bufrast for nettverksstraumane før straumen vert "
+"vist (i sekund)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Bufferstorleik"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Bruk linjedobling (deinterlacing)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Høgde på video-skjermelementet"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Kor mykje data som skal dekodast før det vert vist (i sekund)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Namn på visualiseringstillegga"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Terskel for nettverksbufring"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Pango-skrifttypeskildring for teksting"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Gjentaking"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Endra storleiken på lerretet automatisk ved lasting"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Vis visuelle effektar når det ikkje er video å visa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Vis visuelle effektar når ei lydfil vert spelt."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Stokking"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Lydstyrke"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Lydstyrke, i prosent mellom 0 og 100."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Skrifttype til teksting"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Lysstyrken på videoen"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Kontrasten i videoen"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Fargetonen i videoen"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Metninga i videoen"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Type lyd-uttype å bruka"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Lyd ut-type å bruka. «0» for stereo, «1» for 4-kanals lyd, «2» for 5.0-"
+"kanals lyd, «3» for 5.1-kanals lyd, «4» for å senda lyd til AC3."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Om hovudvindauget alltid skal vera øvst"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Om hovudvindauget skal liggja oppå andre vindauge"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr "Om sidestolpen vert vist"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Om avspelingsmotoren skal bruka feilsøking"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "Breidda på video-elementet"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Skriv _adressa til fila du vil opna:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Opna adresse"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vanity webkamera-verktøy"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Sjå webkamera direkte og last opp bilete"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Lagra fil"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Brukarval for Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Zoom 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Zoom 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Zoom 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Zoom _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Zoom _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Bilete"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Zoom 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "CD-ROM utan namn"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d bilete per sekund"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Eigenskapar-dialog"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Opna «%s»"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "Tomt"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Klarte ikkje å lasta grensesnittet «%s»."
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Kontroller at Totem er installert ordentleg."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:594
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Spel plata «%s»"
+
+#: ../src/totem-options.c:36
+msgid "Backend options"
+msgstr "Motorval"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Bruk feilsøking"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:259 ../src/totem.c:267
+msgid "Play"
+msgstr "Spel"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:253
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Søk framover"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Søk bakover"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Slå av/på fullskjerm"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Vis/gøym kontrollar"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Sett i kø"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Byt ut"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Valet «%s» er ukjent og vert ignorert\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:329
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Klarte ikkje å lagra spelelista"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:812
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Lagra speleliste"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Skriva over fila?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:860
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ei fil som heiter «%s» finst frå før. Er du sikker på at du vil skriva over "
+"henne?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1405
+msgid "playlist"
+msgstr "speleliste"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1538
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Feil i spelelista"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1538
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Klarte ikkje å tolka spelelista «%s». Ho kan vera øydelagd."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:86
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Bruk visuelle effektar?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:88
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Det ser ut til at du køyrer Totem over nettverk.\n"
+"Vil du bruka visuelle effektar?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:141
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Denne endringa vil verta aktiv når neste film startar eller når Totem vert "
+"starta på nytt."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:185
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr "Å slå av eller på denne typen TV-ut krev ein omstart av Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:297
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Byte av visuell effekt krev ein omstart av Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:381
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "Endring av type lyd ut krev ein omstart av Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:613
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Vel skrifttype til teksting"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Lyd/bilete"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "Bilete"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Skjermbilete%03d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Fila «%s» finst frå før."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Skjermbiletet vart ikkje lagra"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Ein feil oppstod under lagring av skjermbiletet."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Skjermbilete.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Spelar ein film."
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Skuggetype"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Stil på kanten rundt statuslinjeteksten"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:263 ../src/totem.c:691
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppa"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0.00 / 0.00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (straum)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Søk til %s/%s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "Bufrar"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "Støtta filer"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Vel filmar eller spelelister"
+
+#: ../src/totem.c:251
+msgid "Playing"
+msgstr "Spelar"
+
+#: ../src/totem.c:257
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausa"
+
+#: ../src/totem.c:309
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem klarte ikkje å løysa ut optisk media."
+
+#: ../src/totem.c:337 ../src/totem.c:366 ../src/totem.c:812 ../src/totem.c:923
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem klarte ikkje å spela «%s»."
+
+#: ../src/totem.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem kan ikkje spela denne typen media (%s) fordi du ikkje har tillegga som "
+"trengst for å handsama det."
+
+#: ../src/totem.c:394
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Installer dei naudsynte tillegga og start Totem på nytt for å spela av dette "
+"mediet."
+
+#: ../src/totem.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem kunne ikkje spela av dette mediet (%s) sjølv om eit tillegg til det "
+"finst."
+
+#: ../src/totem.c:403
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Du bør kontroller at det står ei plate i stasjonen og at han er stilt inn "
+"rett."
+
+#: ../src/totem.c:431
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem klarte ikkje å spela denne plata."
+
+#: ../src/totem.c:432 ../src/totem.c:3372
+msgid "No reason."
+msgstr "Ingen grunn."
+
+#: ../src/totem.c:698
+msgid "No File"
+msgstr "Inga fil."
+
+#: ../src/totem.c:818
+msgid "No error message"
+msgstr "Inga feilmelding."
+
+#: ../src/totem.c:1274 ../src/totem.c:1276
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ein feil oppstod."
+
+#: ../src/totem.c:1647
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Opna adresse ..."
+
+#: ../src/totem.c:1920
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem klarte ikkje å visa hjelpinnhaldet."
+
+#: ../src/totem.c:1958
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Filmavspelar brukar %s"
+
+#: ../src/totem.c:1962
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: ../src/totem.c:1964 ../src/vanity.c:261
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem.c:1969 ../src/vanity.c:266
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
+"\n"
+"Send feilmeldingar og kommentarar til <i18n-nn@lister.ping.uio.no>"
+
+#: ../src/totem.c:2005 ../src/totem.c:2013 ../src/vanity.c:299
+#: ../src/vanity.c:307
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem klarte ikkje å ta skjermbilete av den filmen."
+
+#: ../src/totem.c:2013 ../src/vanity.c:307
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Det burde ikkje skje. Ver snill og send ei feilmelding."
+
+#: ../src/totem.c:2040
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr "Totem klarte ikkje å visa vindauget med filmeigenskapar."
+
+#: ../src/totem.c:2040
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "Kontroller at totem er ordentleg installert."
+
+#: ../src/totem.c:2126
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem klarte ikkje å søka i «%s»."
+
+#: ../src/totem.c:3372
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem klarte ikkje å starta."
+
+#: ../src/totem.c:3514
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Klarte ikkje å starta trådsikre bibliotek."
+
+#: ../src/totem.c:3514
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Kontroller systeminstallasjonen din. Totem vil avslutta no."
+
+#: ../src/totem.c:3537
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem klarte ikkje å starta oppsettsmotoren."
+
+#: ../src/totem.c:3537
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Kontroller at GNOME er ordentleg installert."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3565
+msgid "main window"
+msgstr "hovudvindauge"
+
+#: ../src/totem.c:3570
+msgid "video popup menu"
+msgstr "oppsprettvindauge for video"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Feilsøking på"
+
+#: ../src/vanity.c:255
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Webkameraverktøy brukar %s"
+
+#: ../src/vanity.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å starta Vanity:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+msgid "No reason"
+msgstr "Ingen grunn"
+
+#: ../src/vanity.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity fekk ikkje kontakt med webkameraet.\n"
+"Grunn: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity klarte ikkje å visa film frå nettkameraet.\n"
+"Grunn: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:641
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity nettkameraverktøy"
+
+#: ../src/vanity.c:646
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å starta trådsikre bibliotek.\n"
+"Kontroller systeminstallasjonen din. Vanity avsluttar no."
+
+#: ../src/vanity.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity klarte ikkje å starta\n"
+"oppsettsmotoren:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å lasta hovudgrensesnittet (vanity.glade).\n"
+"Kontroller at Vanity er ordentleg installert."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:67
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "Totem videovindauge"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2062
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3526
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Det ynskte lyd ut-systemet vart ikkje funne. Vel eit anna lyd ut-system i "
+"multimediasystem-veljaren."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2067
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1948
+msgid "Location not found."
+msgstr "Fann ikkje adressa."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2071
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å opna adressa. Kanskje du ikkje har løyve til å opna fila."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2082
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3477
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Video ut-systemet er i bruk av eit anna program. Lukk andre videoprogram "
+"eller vel eit anna video ut-system i multimediasystem-veljaren."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2088
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3520
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Lyd ut-systemet er i bruk av eit anna program. Vel eit anna lyd ut-system i "
+"multimediasystem-veljaren. Det kan henda du bør vurdera å bruka ein lydtenar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2103
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Kan ikkje spela denne fila over nettverket. Prøv å lasta henne ned fyrst."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2181
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Klarte ikkje å spela mediafila."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2263
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2314
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1883
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Klarte ikkje å finna arbeidskatalogen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3774
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3188
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "For gamal versjon av GStreamer installert."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3781
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3196
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Mediet inneheld ikkje nokon støtta videostraumar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4126
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3381
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å laga eit GStreamer avspelingsobjekt. Kontroller "
+"installasjonen av GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4241
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4325
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3488
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å opna video ut-systemet. Det er kanskje ikkje tilgjengeleg. "
+"Vel eit anna video ut-system i multimediasystem-veljaren."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4250
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3492
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å finna video ut. Du må kanskje installera fleire GStreamer-"
+"tillegg, eller velja eit anna video ut-system i multimediasystem-veljaren."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4269
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3537
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å opna lyd ut-systemet. Du har kanskje ikkje løyve til å opna "
+"lydeininga, eller lydtenaren køyrer ikkje. Vel eit anna lyd ut-system i "
+"multimediasystem-veljaren."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4279
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3541
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å finna lyd ut. Du må kanskje installera fleire GStreamer-"
+"tillegg, eller velja eit anna lyd ut-system i multimediasystem-veljaren."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1972
+msgid "Failed to open media file; unknown error"
+msgstr "Klarte ikkje å opna mediafila. Ukjend feil"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2024
+#, c-format
+msgid "Failed to play: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å spela: %s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2026
+msgid "unknown error"
+msgstr "ukjend feil"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:688
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å lasta lyddrivaren «%s».\n"
+"Kontroller at eininga er ledig."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1148
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1741
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Ingen video ut-system tilgjengelege. Kontroller at programmet er rett "
+"installert."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Tenaren du vil kopla til er ukjend."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Einingsnamnet du oppgav (%s) ser ut til å vera ugyldig."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Tenaren du vil kopla til (%s) er ikkje mogleg å nå."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Tilkopling til tenaren nekta."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1291
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Fann ikkje filmen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Denne kjelda ser kryptert ut, og kan ikkje lesast. Prøver du å lesa ein "
+"kryptert DVD utan libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1300
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Klarte ikkje å lesa filmen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1309
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Eit problem oppstod under lasting av bibliotek eller dekodar (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Fila er kryptert og kan ikkje spelast av."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Av tryggleiksårsaker kan ikkje denne filmen spelast av."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1328
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Lydeininga er oppteken. Brukar eit anna program henne?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Du har ikkje lov til å opna denne fila."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Tenaren nekta adgang til denne fila eller straumen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1344
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Fila du prøvde å spela er ei tom fil."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr ""
+"Det er ikkje nokon inndata-tillegg som kan handsama adressa til denne filmen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Det er ikkje nokon tillegg som kan handsama denne filmen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Filmen er defekt og kan ikkje spelast vidare."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Plasseringa er ugyldig."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Klarte ikkje å opna filmen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1558
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Generisk feil."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2112
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr "Denne filmen er eit stillbilete. Du kan opna han med ein biletevisar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2136
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Videokodeken «%s» er ikkje handsama. du må kanskje installera fleire tillegg "
+"for å spela av somme typar film"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2140
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Lydkodeken «%s» er ikkje handsama. du må kanskje installera fleire tillegg "
+"for å spela av somme typar film"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2156
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Dette er ei lydfil, men det går ikkje å spela lyd."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3591
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3638
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3660
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Språk: %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3697
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Ingen film å ta opp."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3705
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Videokodeken er ikkje handsama."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3713
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Filmen spelar ikkje."
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d time"
+msgstr[1] "%d timar"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:274
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minutt"
+msgstr[1] "%d minutt"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[1] "%d sekund"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:283
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:286
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:289
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:114
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å finna ekte einingsnode for %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:125
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å lesa symbolsk lenkje %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:276
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr "Klarte ikkje å finna monteringspunkt for %s i /etc/fstab"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:314
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Kontroller at det står ei plate i stasjonen."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:317
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å opna eininga %s for å lesa: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:328
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å henta evnene til eininga %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:361
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr "Einingsstatus 0x%x (%s). Kontroller plata"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:408
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Klarte ikkje å montera %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:430
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Klarte ikkje å finna monteringspunkt for %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:489
+#, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr "Feil ved henting av diskstatus for %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:518
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr "Uventa/ukjend CD-type 0x%x (%s)"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:727
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Lyd-CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:729
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video-CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:731
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:329
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å skriva tolkar: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:437 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:578
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s"
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
new file mode 100644
index 0000000..798626f
--- /dev/null
+++ b/po/oc.po
@@ -0,0 +1,1990 @@
+# translation of oc.po to Occitan
+# Occitan translation of totem.
+# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+#
+# Yannig MARCHEGAY (yannig@marchegay.org) - 2006-2007
+#
+# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: oc\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-26 21:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-20 14:32+0100\n"
+"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
+"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17
+msgid "Time:"
+msgstr "Temps :"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Apondre..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Davalar"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Montar"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimir"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Enregistrar la tièra de lectura..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "Ancora"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "C_onfigurar..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright :"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripcion :"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:5
+msgid "Site:"
+msgstr "Sit :"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr ""
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.ui.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 imatges per segonda"
+
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr ""
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 segonda"
+
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Album:"
+msgstr "Albom :"
+
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista :"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canals:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentari :"
+
+#: ../data/properties.ui.h:14
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensions :"
+
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Duration:"
+msgstr "Durada :"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Framerate:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../data/properties.ui.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.ui.h:20
+msgid "Title:"
+msgstr "Títol:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "Vidèo"
+
+#: ../data/properties.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "Annada :"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "Audio Output"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "Color Balance"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "Display"
+msgstr "Afichar"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "Networking"
+msgstr "Ret"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "TV-Out"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr ""
+
+#. Title
+#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:859 ../src/totem.c:3045
+#: ../src/totem.c:3074 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1678
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Preferéncias de Totem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "Visual Effects"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "_Brightness:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "_Encoding:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Poliça :"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Blau :"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "_No TV-out"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr ""
+
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:403
+msgid "No File"
+msgstr "Pas de fichièr"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114 ../src/totem-interface.c:122
+#, c-format
+msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-interface.c:114
+msgid "Default browser not configured"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+msgid "Error launching URI"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-interface.c:191
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-interface.c:193 ../src/totem-interface.c:195
+#: ../src/totem-menu.c:1399
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-interface.c:306
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-interface.c:310
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-interface.c:314
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-interface.c:317
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:296
+msgid "None"
+msgstr "Pas cap"
+
+#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/totem-menu.c:751
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:754
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1066
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1068
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1074
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1193
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1196
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "Totem Website"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Dobrir..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "Open a file"
+msgstr "Dobrir un fichièr"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Dobrir un _emplaçament"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Ejectar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propietats"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sortir"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Sortir del programa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edicion"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Clear playlist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Preferé_ncias"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "Plugins..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizacion"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Ecran _complet"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize to video size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch angles"
+msgstr ""
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "_Go"
+msgstr "_Anar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Menut _DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Anar al menut DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "_Title Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Son"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume _Up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume up"
+msgstr "Aumentar lo volum"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume _Down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume down"
+msgstr "Redusir lo volum"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1255
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Somari"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "Help contents"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "_About"
+msgstr "_A prepaus"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Agrandir lo zoom"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom reset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reduire el zoom"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip forward"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip backwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Deinterlace"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show _Controls"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show controls"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "S_idebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Square"
+msgstr "Carrat"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1349
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1355
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Lengas"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1398
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Dobrir un emplaçament..."
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Legida/Pausa"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
+msgid "Play"
+msgstr "Legir"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Seguent"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedent"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Volume +"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Volume -"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitar"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Meter dins la coa"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplaçar"
+
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Print playing movie"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Seek"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Playlist index"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Movies to play"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:149
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Suprimir"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:149
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:150
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Copiar l'emplaçament"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:150
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:331 ../src/totem-playlist.c:877
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:877
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:890
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:895
+msgid "By extension"
+msgstr "Per extension"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:925
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Enregistrar la tièra de lectura"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:936 ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Tièra de lectura"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1634
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1635
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Error de tièra de lectura"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:104
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:106
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:159
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:303
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:387
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:475
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferéncias"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:621
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr ""
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
+msgid "Audio/Video"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Captura.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:851
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:314
+msgid "Stopped"
+msgstr "Arrestat"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr ""
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
+msgid "Buffering"
+msgstr ""
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenian"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltic"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtic"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "European central"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinés simplificat"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinés tradicional"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croat"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirillic"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirillic/Rus"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirillic/Ucraïnian"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgian"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Grèc"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebrèu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Ebrèu visual"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Indi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandés"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonés"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Corean"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordic"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persian"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romanian"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "European del Sud"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandés"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Occidental"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamés"
+
+#: ../src/totem-uri.c:306
+msgid "All files"
+msgstr "Totes los fichièrs"
+
+#: ../src/totem-uri.c:311
+msgid "Supported files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-uri.c:323
+msgid "Audio files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-uri.c:331
+msgid "Video files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-uri.c:402
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
+msgid "Playing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:326
+msgid "Paused"
+msgstr "En pausa"
+
+#: ../src/totem.c:353
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:386 ../src/totem.c:413 ../src/totem.c:949
+#: ../src/totem.c:1069
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:476
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:477
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:486
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:514
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:515 ../src/totem.c:2897
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1669
+msgid "No reason."
+msgstr "Pas de rason."
+
+#: ../src/totem.c:768 ../src/totem.c:776
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:776
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:955
+msgid "No error message"
+msgstr "Pas de messatge d'error"
+
+#: ../src/totem.c:1192
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:1456 ../src/totem.c:1458
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1458
+msgid "An error occurred"
+msgstr "I a agut una error"
+
+#: ../src/totem.c:2771 ../src/totem.c:2773
+msgid "Play / Pause"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:2780 ../src/totem.c:2782
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:2789 ../src/totem.c:2791
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:2897
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3046
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3046
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr ""
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3054
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3063
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3082
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3082
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
+msgid "Location not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
+msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+
+# Voir bug #403011
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4188
+msgid "Surround"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4190
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4192
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estereu"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4423
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4430
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4766
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4898
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5015
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4910
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4945
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4965
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:751
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1402
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "Generic Error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2394
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2398
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2412
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3955
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4002
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4024
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Lenga %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4113
+msgid "No video to capture."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4121
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4132
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr ""
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ora"
+msgstr[1] "%d ora"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuta"
+msgstr[1] "%d minuta"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segonda"
+msgstr[1] "%d segonda"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:286
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:394
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Impossible de montar %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Impossible de trobar lo punt de montage de %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:855
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD audiò"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:857
+msgid "Video CD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:859
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:861
+msgid "Digital Television"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:438
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr '%s' : %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Ajuston"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activat"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+msgid "Plugin Error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr ""
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietats"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d imatges per segonda"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+msgid "Skip to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "_Skip to..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+msgid "_Skip to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+msgid "seconds"
+msgstr "milisegondas"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
+msgid "No URI to play"
+msgstr ""
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:852
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Dobertura de %s"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1135
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Dobrir amb \"%s\""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1186
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr ""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr ""
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1669
+msgid "The Totem plugin could not be started."
+msgstr ""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2047
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr ""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2151
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr ""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2151
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr ""
+
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
new file mode 100644
index 0000000..b429471
--- /dev/null
+++ b/po/or.po
@@ -0,0 +1,1952 @@
+# translation of or.po to Oriya
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: or\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 09:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-26 11:08+0530\n"
+"Last-Translator: Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>\n"
+"Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "ତଳକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "ଉପରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:894
+#: ../src/totem-sidebar.c:117
+msgid "Playlist"
+msgstr "ଗୀତ-ତାଲିକା"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "ଅବସ୍ଥାନକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅଧ୍ଯାୟ କିମ୍ବା ସିନେମା"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ / ଅଟକାନ୍ତୁ (_u)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "ସିନେମାକୁ ଚଳାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଅଟକାନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଅଧ୍ଯାୟ କିମ୍ବା ସିନେମା"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ (_C)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show controls"
+msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "ପଛକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_B)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "ଆଗକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_F)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "ପଛକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip forward"
+msgstr "ଆଗକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "ଧ୍ବନୀ ପ୍ରବଳତା ହ୍ରାସ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "ଧ୍ବନି ପ୍ରବଳତା ବ୍ରୁଦ୍ଧି କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Volume up"
+msgstr "ଧ୍ବନି ପ୍ରବଳତା ବ୍ରୁଦ୍ଧି କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅଧ୍ଯାୟ/ସିନେମା (_N)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଅଧ୍ଯାୟ/ସିନେମା (_B)"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "୦ ଫ୍ରେମ ପ୍ରତି ସେକେଣ୍ଡ"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "୦ କିଲୋ-ବାଇଟ ପ୍ରତି ସେକେଣ୍ଡ"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+msgid "0 seconds"
+msgstr "୦ ସେକେଣ୍ଡ"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "୦ x ୦"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>ଧ୍ବନି</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>ସାଧାରଣ</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>ଭିଡିଓ</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "ଆଲବମ:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "କଳାକାର:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "ବିଟ-ହାର:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "କୋଡେକ:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "ପରିସର:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "ଅବଧି:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "ଫ୍ରେମ-ହାର:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "ଦରକାର ନାହିଁ"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120
+msgid "Properties"
+msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "ଶୀର୍ଷକ:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "ଅଜଣା"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "ବର୍ଷ:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>ପୂର୍ବାବଲୋକନ</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ଡେସ୍କଟପରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_d)"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ଫାଇଲରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_f):"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154
+msgid "Skip to"
+msgstr "ଏଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "ଏଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_S):"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "ସେକେଣ୍ଡ"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "ସିନେମା ଚାଳକ"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "ସିମେମା ଏବଂ ସଙ୍ଗୀତ ଚଳାନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"୧୪.୪ କିଲୋ-ବିଟ/ସେକେଣ୍ଡ ମୋଡେମ\n"
+"୧୯.୨ କିଲୋ-ବିଟ/ସେକେଣ୍ଡ ମୋଡେମ\n"
+"୨୮.୮ କିଲୋ-ବିଟ/ସେକେଣ୍ଡ ମୋଡେମ\n"
+"୩୩.୬ କିଲୋ-ବିଟ/ସେକେଣ୍ଡ ମୋଡେମ\n"
+"୩୪.୪ କିଲୋ-ବିଟ/ସେକେଣ୍ଡ ମୋଡେମ\n"
+"୫୬ କିଲୋ-ବିଟ/ସେକେଣ୍ଡ ମୋଡେମ/ISDN\n"
+"୧୧୨ କିଲୋ-ବିଟ/ସେକେଣ୍ଡ ଦ୍ବିତ୍ବ ISDN/DSL\n"
+"୨୫୬ କିଲୋ-ବିଟ/ସେକେଣ୍ଡ DSL/ତାର\n"
+"୩୮୪ କିଲୋ-ବିଟ/ସେକେଣ୍ଡ DSL/ତାର\n"
+"୫୧୨ କିଲୋ-ବିଟ/ସେକେଣ୍ଡ DSL/ତାର\n"
+"୧.୫ ମେଗା-ବିଟ/ସେକେଣ୍ଡ T1/ଇଣ୍ଟ୍ରାନେଟ/LAN\n"
+"ଇଣ୍ଟ୍ରାନେଟ/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "୧୬:୯ (ବଡ ପରଦା)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "୨.୧୧:୧ (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "୪:୩ (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>ଅଡିଓ ଆଉଟପୁଟ</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>ରଙ୍ଗ ସନ୍ତୁଳନ</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV-ଆଉଟ</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>ପାଠ୍ଯ ଉପଶୀର୍ଷକ</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>ଦ୍ରୁଷ୍ଟି ପ୍ରଭାବ</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "ଧ୍ବନି ତାଲିକା (_u)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "ସର୍ବଦା ଉପରେ (_T)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "ସର୍ବଦା ଉପରେ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "ଧ୍ବନି"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଭିଡିଓ ଧାରଣ କଲେ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତିନ କରନ୍ତୁ (_r)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "ପ୍ରଭେଦ (_n):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "ସଂଯୋଗ ଗତି (_s):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "ଡି-ଇଣ୍ଟରଲେସ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "ସିନେମା ପାଇଁ ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "ସାଧାରଣ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "DVD ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "କୋଣ ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "ଧ୍ବନି ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "ଅଧ୍ଯାୟ ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "ଶୀର୍ଷକ ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "ସହାୟତା ବିଷୟବସ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "ଭାଷା"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "କୌଣସି ଭାଷା ଚୟନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "କୌଣସି ଉପଶୀର୍ଷକ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଖୋଲନ୍ତୁ... (_L)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ/ଅଟକାନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "ପସନ୍ଦ (_n)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପାଇଁ ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ୧:୧ (_1)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ୨:୧ (_2)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "ଭିଡିଓ ମାପ ଅନୁଯାୟୀ ଅର୍ଦ୍ଧେକ ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "ଭିଡିଓ ମାପ ଅନୁଯାୟୀ ଦୁଇଗଣ ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "ଭିଡିଓ ମାପ ଅନୁଯାୟୀ ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ (_u)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "ପରିପ୍ରୁକ୍ତ (_u):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "ପୁନରାବ୍ରୁତି ଧାରାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "ବିଶ୍ରୁଙ୍ଖଳିତ ଧାରାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "୧୬:୯ (ଅସ୍ବାଭାବିକ ଭାବରେ) ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "୨.୧୧:୧ (DVB) ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "୪:୩ (ଦୂରଦର୍ଶନ) ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "ଚତୁର୍ଭୂଜ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଡିଓ ଫାଇଲ ଚଳାଇଲେ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁଚାନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "ବିଶ୍ରୁଙ୍ଖଳିତ ଧାରା (_l)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Side_bar"
+msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟି (_b)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସମୟକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:84
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"ଛୋଟ\n"
+"ସାମାନ୍ଯ\n"
+"ବଡ\n"
+"ଅତ୍ଯଧିକ ବଡ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:88
+msgid "Square"
+msgstr "ଚତୁର୍ଭୂଜ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:89
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"ଷ୍ଟେରିଓ\n"
+"୪-ଉପପଥ\n"
+"୪.୧-ଉପପଥ\n"
+"୫.୦-ଉପପଥ\n"
+"୫.୧-ଉପପଥ\n"
+"AC3 ପ୍ରବେଶ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Subtitles"
+msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "କୋଣ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_g)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Switch angles"
+msgstr "କୋଣ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର ନିଅନ୍ତୁ... (_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର ନିଅନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Time:"
+msgstr "ସମୟ:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:750 ../src/totem.c:3629
+#: ../src/totem.c:3646
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "ଟୋଟମ ସିନେମା ଚାଳକ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "ଟୋଟମ ପସନ୍ଦ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Nvidia (NTSC) ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦାରେ Tv-ଆଉଟ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Nvidia (PAL) ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦାରେ Tv-ଆଉଟ "
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "ମାନସ ଚିତ୍ରଣ ଆକାର (_s):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "ପ୍ରବଳତା ହ୍ରାସ କରନ୍ତୁ (_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "ପ୍ରବଳତା ବ୍ରୁଦ୍ଧି କରନ୍ତୁ (_U)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume down"
+msgstr "ପ୍ରବଳତା ହ୍ରାସ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତକକୁ ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତକକୁ ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_About"
+msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "କୋଣ ତାଲିକା (_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ (_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "ଧ୍ବନି ନିର୍ଗମ ପ୍ରକାର (_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା (_B):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "ଅଧ୍ଯାୟ ତାଲିକା (_C)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Contents"
+msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD ତାଲିକା"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "ଡି-ଇଣ୍ଟରଲେସ (_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Eject"
+msgstr "ବାହାର କରନ୍ତୁ (_E)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "ସାଙ୍କେତିକରଣ (_E):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Font:"
+msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ (_F):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ପରଦା (_F)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Go"
+msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Help"
+msgstr "ସହାୟତା (_H)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Hue:"
+msgstr "ରଙ୍ଗ (_H):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Languages"
+msgstr "ଭାଷା (_L)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Movie"
+msgstr "ସିନେମା (_M)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "କୌଣସି TV-ଆଉଟ ନାହିଁ (_N)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Open..."
+msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ ... (_O)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Quit"
+msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:141
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "ପୁନରାବ୍ରୁତି ଧାରା (_R)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:142
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ୧:୨ (_R)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:143
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟି (_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:144
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "ଏଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ... (_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:145
+msgid "_Sound"
+msgstr "ଶବ୍ଦ (_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:146
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "ଶୀର୍ଷକ ତାଲିକା (_T)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:147
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "ମାନସ ଚିତ୍ରଣ ପ୍ରକାର (_T):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:148
+msgid "_View"
+msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "ବଫର ଆକାର"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "ଡି-ଇଣ୍ଟରଲେସିଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳାକୁ ଉପ-ଶୀର୍ଷକ ପାଇଁ ସାଙ୍କେତିକରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ଡି-କୋଡ କରାଯିବା ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ତଥ୍ଯ (ସେକେଣ୍ଡ ପ୍ରତି)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ ପ୍ରଭାବ ପ୍ଲଗ-ଇନର ନାମ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "ନେଟୱାର୍କ ବଫରିଙ୍ଗ ପ୍ରଭାବସୀମା"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "ଉପ-ଶୀର୍ଷକ ଚିତ୍ରଣ ପାଇଁ ପାଙ୍ଗୋ ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "ପୁନରାବ୍ରୁତ୍ତି ଧାରା"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "ଫାଇଲ ଧାରଣରେ ଅଙ୍କନ କ୍ଷେତ୍ରର ଆକାରକୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ପରିବର୍ତ୍ତିତ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "ଯେତେବେଳେ କୌଣସି ଭିଡିଓ ଦେଖାଯାଏ ନାହିଁ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ ପ୍ରଭାବକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "ଗୋଟିଏ କେବଳ ଧ୍ବନି ଫାଇଲକୁ ଚାଳାଇବା ସମୟରେ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ ପ୍ରଭାବକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "ବିଶ୍ରୁଙ୍ଖଳିତ ଧାରା"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "ଧ୍ବନି ପ୍ରବଳତା"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "ଧ୍ବନି ପ୍ରବଳତା, ପ୍ରତିଶତରେ, ୦ ଏବଂ ୧୦୦ ମଧ୍ଯରେ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ ସାଙ୍କେତିକରଣ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ ଅକ୍ଷରରୂପ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "ଭିଡିଓର ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "ଭିଡିଓର ପ୍ରଭେଦ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "ଭିଡିଓର ରଙ୍ଗ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "ଭିଡିଓର ପରିପ୍ରୁକ୍ତତା"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଧ୍ବନି ନିର୍ଗମର ପ୍ରକାର"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "ପ୍ରମୂଖ ୱିଣ୍ଡୋ ଉପରେ ରହିବା ଉଚିତ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr ""
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "ଅବସ୍ଥାନକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "ଭେନିଟୀ ୱେବ-କେମ ଉପଯୋଗୀତା"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "ସିଧାସଳଖ ୱେବ-କେମ ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ଚିତ୍ର ଆହରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "ଫାଇଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "ଭେନିଟୀ"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "ଭେନିଟୀ ପସନ୍ଦ"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "୧:୧ ଅନୁପାତରେ ସାନବଡ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "୧:୨ ଅନୁପାତରେ ସାନବଡ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "୨:୧ ଅନୁପାତରେ ସାନବଡ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "୧:୧ ଅନୁପାତରେ ସାନବଡ କରନ୍ତୁ (_1)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "୨:୧ ଅନୁପାତରେ ସାନବଡ କରନ୍ତୁ (_2)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "ଚିତ୍ର (_P)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "୧:୨ ଅନୁପାତରେ ସାନବଡ କରନ୍ତୁ (_Z)"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "ଅନାମିକା CDROM"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d ଫ୍ରେମ ପ୍ରତି ସେକେଣ୍ଡ"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d କିଲୋ-ବିଟ ପ୍ରତି ସେକେଣ୍ଡ"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ ସଂଳାପ"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "'%s' କୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "ଖାଲି"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "'%s' ଅନ୍ତରାପ୍ରୁଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "ଟୋଟମ ସଠିକ ଭାବରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି ବୋଲି ନିଶ୍ତିତ କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "କିଛି ନୁହେଁ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:605
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "'%s' ଡିସ୍କକୁ ଚଳାନ୍ତୁ"
+
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239 ../src/totem.c:376 ../src/totem.c:405
+#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:965
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "ଟୋଟମ '%s' ଡିସ୍କକୁ ଚଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:378
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "%s ବ୍ଯବହାର କରି ସିନେମା ଚାଳକ"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:382
+msgid "Totem Mozilla Plugin"
+msgstr "ଟୋଟମ ମୋଜିଲା ପ୍ଲଗ-ଇନ"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384 ../src/totem.c:2015
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "ସ୍ବତ୍ତାଧୀକାର © ୨୦୦୨-୨୦୦୬ Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387 ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:475
+msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+msgstr "ନିରପେକ୍ଷ ସିନେମା ଚାଳକକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:476
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "ଅଜଣା କାରଣ"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:635
+msgid "Plugin"
+msgstr "ପ୍ଲଗ-ଇନ"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:638
+msgid "Menu"
+msgstr "ତାଲିକା"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "ଟୋଟମ ପ୍ଲଗ-ଇନ ପ୍ରାରମ୍ଭିତ ହୋଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 ../src/totem.c:471 ../src/totem.c:3487
+msgid "No reason."
+msgstr "କୌଣସି କାରଣ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "ଥ୍ରେଡ-ସୁରକ୍ଷା ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ୍ରୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥାପନକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ। ଟୋଟମ ପ୍ଲଗଇନ ବର୍ତ୍ତମାନ ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ।"
+
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭାଗ ବିକଲ୍ପ"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "ତ୍ରୁଟିମୁକ୍ତ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:306
+msgid "Play"
+msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:292
+msgid "Pause"
+msgstr "ଅଟକାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "ଆଗରେ ଖୋଜନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "ପଛରେ ଖୋଜନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାକୁ ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ/ଲୁଚାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "ଧାଡିରେ ଲଗାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "ବଦଳାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "'%s' ବିକଲ୍ପଟି ଅଜଣା ଅଟେ ଏବଂ ତାହାକୁ ଆଗ୍ରହ୍ଯ କରିଦିଆଗଲା\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:351 ../src/totem-playlist.c:845
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:845
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "ଅଜଣା ଫାଇଲ ସଂଲଗ୍ନକ।"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀ ଫର୍ମାଟକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:862
+msgid "By extension"
+msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ ଅନୁସାରେ"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:884
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:938
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "ଫାଇଲକୁ ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:940
+#, c-format
+msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "'%s' ନାମରେ ନାମିତ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି। ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହାକୁ ନବଲିଖନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1484
+msgid "playlist"
+msgstr "ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀ"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
+msgid "Playlist error"
+msgstr "ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀ ତ୍ରୁଟି"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "'%s' ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ, ଏହା ଅକାମି ହୋଇଯାଇଥିବ।"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ ପ୍ରଭାବକୁ ସକ୍ରିୟଣ କରନ୍ତୁ?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:296
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:380
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:633
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "ଅଡିଓ/ଭିଡିଓ"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "ଭିଡିଓ"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି।"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ସଂରକ୍ଷିତ ହୋଇନାହିଁ"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "ଏହି ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ସିନେମା ଚଳାଉଛି"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "ଛାୟା ପ୍ରକାର"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "ସାଧନ ପଟି ପାଠ୍ଯ ଚାରିପାଖେ ଗଡାଣିଆ ଧାର ଶୈଳୀ"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:302 ../src/totem.c:736
+msgid "Stopped"
+msgstr "ଅଟକିଛି"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "୦:୦୦ / ୦:୦୦"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (ପ୍ରବାହିତ)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "%s / %s କୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "ସ୍ବଲ୍ପ ସଞ୍ଚୟ କରୁଅଛି"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଲୋକେଲ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "ଆରବୀ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "ଆର୍ମେନିୟାନ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "ବାଲଟିକ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "ସେଲଟିକ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "କେନ୍ଦ୍ର ୟୁରୋପୀୟ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "ସରଳିକ୍ରୁତ ଚାଇନିଜ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "ପାରମ୍ପରିକ ଚାଇନିଜ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "କ୍ରୋଏଟିୟାନ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ସିରୀଲିକ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "ସିରୀଲିକ/ରୂଷୀ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "ସିରୀଲିକ/ୟୁକ୍ରେନିୟାନ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "ଜ୍ଯୋର୍ଜିୟାନ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "ଗ୍ରୀକ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "ଗୁଜୁରାଟୀ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "ଗୁରୂମୂଖୀ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ହିବ୍ରୁ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ହିବ୍ରୁ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "ହିନ୍ଦୀ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ଆଇସଲ୍ଯାଣ୍ଡିକ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "ଜାପାନୀ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "କୋରୀୟାନ "
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "ନୋର୍ଡିକ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "ପାର୍ସୀ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "ରୋମାନୀୟାନ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ୟୁରୋପୀୟ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "ଥାଈ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "ତୁର୍କୀ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "ୟୁନିକୋଡ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "ପଶ୍ଚିମୀ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ଭିଏତନାମୀ"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "ସମର୍ଥିତ ଫାଇଲ"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "ସିନେମା ଏବଂ ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/totem.c:290
+msgid "Playing"
+msgstr "ଚାଲୁଅଛି"
+
+#: ../src/totem.c:296
+msgid "Paused"
+msgstr "ଅଟକିିଛି"
+
+#: ../src/totem.c:348
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "ଟୋଟମ ଅପଟିକାଲ ମାଧ୍ଯମକୁ କାଢି ପାରିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/totem.c:432
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"ଟୋଟମ ଏହି ପ୍ରକାରର ମାଧ୍ଯମ (%s) କୁ ଚଳାଇ ପାରିବ ନାହିଁ, କାରଣ ଏହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଉପଯୁକ୍ତ "
+"ପ୍ଲଗ-ଇନ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/totem.c:433
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"ଏହି ମାଧ୍ଯମକୁ ଚଳାଇବା ପାଇଁ ଦୟାକରି ଆବଶ୍ଯକୀୟ ପ୍ଲଗ-ଇନ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାପିତ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଟୋଟମକୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../src/totem.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"ଯଦିଚ ମାଧ୍ଯମକୁ ଚଳାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ଲଗ-ଇନ ଉପସ୍ଥିତ ଅଛି ତଥାପି ଏହି ମାଧ୍ଯମ (%s) କୁ ଟୋଟମ ଚଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/totem.c:442
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"ଆପଣ ବୋଧହୁଏ ଡ୍ରାଇଭରେ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ଅଛି କି ନାହିଁ ଏବଂ ତାହା ସଠିକ ରୂପରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଅଛି କି ନାହିଁ, ତାହା ଯାଞ୍ଚ କରିବା "
+"ଚାହିଁ ପାରନ୍ତି।"
+
+#: ../src/totem.c:470
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "ଟୋଟମ ଏହି ଡିସ୍କକୁ ଚଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/totem.c:743
+msgid "No File"
+msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ"
+
+#: ../src/totem.c:861
+msgid "No error message"
+msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ସନ୍ଦେଶ ନାହିଁ"
+
+#: ../src/totem.c:1323 ../src/totem.c:1325
+msgid "An error occurred"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିଲ ହେଲା"
+
+#: ../src/totem.c:1696
+msgid "Open Location..."
+msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଖୋଲନ୍ତୁ ..."
+
+#: ../src/totem.c:1969
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "ଟୋଟମ ସହାୟତା ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/totem.c:2002
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem.c:2004
+msgid "GNOME"
+msgstr "ନୋମ"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem.c:2010
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "%s ଏବଂ %s ସଂସ୍କରଣ ବିଶିଷ୍ଟ ସିନେମା ଚାଳକ"
+
+#: ../src/totem.c:2053 ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "ଟୋଟମ ସେହି ଫିଲ୍ମର ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର ନେଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "ଏହା ହେବା ଉଚିତ ନ ଥିଲା; ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଦୋଷ ବିବରଣୀ ଦାଖଲ କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../src/totem.c:2134
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "ଟୋଟମ '%s' ରେ ଖୋଜି ପାରିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/totem.c:3487
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "ଟୋଟମ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହୋଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/totem.c:3630
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "ଥ୍ରେଡ-ସୁରକ୍ଷା ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ୍ରୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/totem.c:3630
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥାପନକୁ ନିରୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ। ଟୋଟମ ବର୍ତ୍ତମାନ ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ।"
+
+#: ../src/totem.c:3654
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "ଟୋଟମ ବିନ୍ଯାସ ଈଞ୍ଜିନକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ୍ରୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/totem.c:3654
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "ନୋମ ସଠିକ ରୂପରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି ବୋଲି ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ।"
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3682
+msgid "main window"
+msgstr "ପ୍ରମୂଖ ୱିଣ୍ଡୋ"
+
+#: ../src/totem.c:3687
+msgid "video popup menu"
+msgstr "ଭିଡିଓ ପପ-ଅପ ତାଲିକା"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "ତ୍ରୁଟିମୁକ୍ତ କରିବା ଧାରା ଚାଲୁଅଛି"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "ୱେବ-କେମ ଉପଯୋଗୀତା %s କୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର © ୨୦୦୨-୨୦୦୫ Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ଭେନିଟୀ ଏହାକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "କୌଣସି କାରଣ ନାହିଁ"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"ଭେନିଟୀ ୱେବ-କେମ ସହିତ ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।\n"
+"କାରଣ: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"ଭେନିଟୀ ୱେବ-କେମରୁ ଭିଡିଓ ଚଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।\n"
+"କାରଣ: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "ଭେନିଟୀ ୱେବ-କେମ ଉପଯୋଗୀତା"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"ଥ୍ରେଡ-ସୁରକ୍ଷା ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ୍ରୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।\n"
+"ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରର ସ୍ଥାପନକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ। ଭେନିଟୀ ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ।"
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ଭେନିଟୀ ବିନ୍ଯାସ ଇଞ୍ଜିନକୁ \n"
+"ପ୍ରାରମ୍ଭିକ୍ରୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2101
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2106
+msgid "Location not found."
+msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ମିଳିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2121
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2127
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2142
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ନେଟୱାର୍କ ଦ୍ବାରା ଚଳାନ୍ତୁ। ଡିସ୍କକୁ ପ୍ରଥମେ ଆହରଣ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2220
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "ମିଡିଆ ଫାଇଲକୁ ଚଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2302
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2353
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "ସକ୍ରୀୟ ଡିରେକ୍ଟୋରିକୁ ପୁନରୁ୍ଦ୍ଧାର କରିବାରେ ବିଫଳ"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3841
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "GStreamer ର ବହୁ ପୁରୁଣା ସଂସ୍କରଣକୁ ସ୍ଥାପନ କରାଗଲା।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3848
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "ମାଧ୍ଯମ କୌଣସି ସମର୍ଥିତ ଭିଡିଓ ସ୍ରୋତକୁ ଧାରଣ କରିନାହିଁ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4193
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4308
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4317
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4336
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4346
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "ଏହି ସିନେମାଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଇଛି ଏବଂ ଏହାକୁ ଆଗକୁ ଚଲାଇହେବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "ଏହି ଅବସ୍ଥାନଟି ବୈଧ ନୁହେଁ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "ଏହି ସିନେମାକୁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+msgid "Generic Error."
+msgstr "ସାଧାରଣ ତ୍ରୁଟି:"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3676
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3745
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "ଭାଷା %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3782
+msgid "No video to capture."
+msgstr "ଆୟତ୍ତ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଭିଡିଓ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3790
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "ଭିଡିଓ କୋଡେକକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "ସିନେମା ଚାଲୁନାହିଁ।"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ଘଣ୍ଟା"
+msgstr[1] "%d ଘଣ୍ଟା"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:254
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d ମିନିଟ"
+msgstr[1] "%d ମିନିଟ"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d ସେକେଣ୍ଡ"
+msgstr[1] "%d ସେକେଣ୍ଡ"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:269
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:123
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "%s ପାଇଁ ବାସ୍ତବ ଉପକରଣ ନୋଡ ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:134
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "%s ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ସମ୍ପର୍କକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "%s ଉପକରଣ ପାଇଁ ଆରୋହଣ ବିନ୍ଦୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:350
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "HAL ଡେମନ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:469
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "ଡ୍ରାଇଭରେ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ଉପସ୍ଥିତ ଅଛି ବୋଲି ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:516
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "%s କୁ ଆରୋହଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:540
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "%s ପାଇଁ ଆରୋହଣ ବିନ୍ଦୁକୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:897
+msgid "Audio CD"
+msgstr "ଅଡିଓ ସି.ଡି."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:899
+msgid "Video CD"
+msgstr "ଭିଡିଓ ସି.ଡି."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:901
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:379
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "ବିଶ୍ଳେଷକକୁ ଲେଖି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:487 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:627
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:726
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "'%s' ଫାଇଲକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
+
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
new file mode 100644
index 0000000..a290ae5
--- /dev/null
+++ b/po/pa.po
@@ -0,0 +1,2136 @@
+# translation of totem.HEAD.po to Punjabi
+# Copyright (C) 2004 THE totem'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+#
+# Punjab Linux Technology <punjablinux@netscape.net>, 2004.
+# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
+# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
+# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
+# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-12 03:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-15 06:30+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "ਸ਼ਾਮਲ..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "ਹੇਠਾਂ"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "ਉੱਪਰ"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960
+#: ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "ਹਟਾਓ"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲੋ..."
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 ਚੈਨਲ"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 ਫਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ"
+
+#: ../data/properties.glade.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 ਸਕਿੰਟ"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>ਆਡੀਓ</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>ਸਧਾਰਨ</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>ਵੀਡਿਓ</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "<i>Album:</i>"
+msgstr "<i>ਐਲਬਮ:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "<i>Artist:</i>"
+msgstr "<i>ਕਲਾਕਾਰ:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "<i>Bitrate:</i>"
+msgstr "<i>ਬਿੱਟਰੇਟ:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "<i>Channels:</i>"
+msgstr "<i>ਚੈਨਲ:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "<i>Codec:</i>"
+msgstr "<i>Codec:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "<i>Dimensions:</i>"
+msgstr "<i>ਮਾਪ:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:16
+msgid "<i>Duration:</i>"
+msgstr "<i>ਅੰਤਰਾਲ:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17
+msgid "<i>Framerate:</i>"
+msgstr "<i>ਫਰੇਮ-ਰੇਟ:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "<i>Sample rate:</i>"
+msgstr "<i>ਸੈਂਪਲ ਰੇਟ:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:19
+msgid "<i>Title:</i>"
+msgstr "<i>ਟਾਇਟਲ:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "<i>Year:</i>"
+msgstr "<i>ਸਾਲ:</i>"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:21 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+msgid "N/A"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-sidebar.c:108
+msgid "Properties"
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:23 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:1
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>ਝਲਕ</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:342
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "ਵੇਹਡ਼ੇ ਵਿੱਚ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ(_d)"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ(_f):"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163
+msgid "Skip to"
+msgstr "ਇੱਥੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "ਛੱਡੋ(_S):"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "ਸਕਿੰਟ"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ ਅਤੇ ਗਾਣੇ ਚਲਾਓ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps ਮਾਡਮ\n"
+"19.2 Kbps ਮਾਡਮ\n"
+"28.8 Kbps ਮਾਡਮ\n"
+"33.6 Kbps ਮਾਡਮ\n"
+"34.4 Kbps ਮਾਡਮ\n"
+"56 Kbps ਮਾਡਮ/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/ਇੰਟਰਨੈਟ/LAN\n"
+"ਇੰਟਰਨੈਟ/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:13
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>ਧੁਨੀ ਆਉਟਪੁੱਟ</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>ਰੰਗ ਸੰਤੁਲਨ</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>ਝਾਤੀ</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV-ਆਉਟ</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>ਪਾਠ ਸਬ-ਟਾਇਟਲ</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "ਆਡੀਓ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਵੀਡਿਓ ਚਲਾਉਣ ਅਤੇ ਆਟੋ ਹੀ ਝਰੋਖਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰੋ(_r)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "ਭਿੰਨਤਾ(_n):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਤੀ(_s):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "Display"
+msgstr "ਝਾਤੀ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "General"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "ਮੂਲ ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ(_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤ(_u):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ ਚਲਾਓ(_v)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"ਛੋਟਾ\n"
+"ਸਧਾਰਨ\n"
+"ਵੱਡਾ\n"
+"ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"ਸਟੀਰਿਓ\n"
+"4-ਚੈਨਲ\n"
+"4.1-ਚੈਨਲ\n"
+"5.0-ਚੈਨਲ\n"
+"5.1-ਚੈਨਲ\n"
+"AC3 Passthrough"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Nvidia (NTSC) ਰਾਹੀਂ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ 'ਤੇ Tv-out"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Nvidia (PAL) ਰਾਹੀਂ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ 'ਤੇ Tv-out"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "ਸਮਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਪੱਟੀ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Time:"
+msgstr "ਸਮਾਂ:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:974 ../src/totem.c:3403
+#: ../src/totem.c:3430
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "ਟੋਟੇਮ ਵੀਡਿਓ ਪਲੇਅਰ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "ਟੋਟੇਮ ਪਸੰਦ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "ਦਿੱਖ ਅਕਾਰ(_s):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਕਿਸਮ(_A):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "ਚਮਕ(_B):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_E):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:51
+msgid "_Font:"
+msgstr "ਫੋਂਟ(_F):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:52
+msgid "_Hue:"
+msgstr "ਆਭਾ(_H):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "ਕੋਈ TV-out ਨਹੀਂ(_N)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "ਦਿੱਖ ਦੀ ਕਿਸਮ(_T):"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਟਰੀਮ 'ਚ ਮੌਜੂਦ ਬਫ਼ਰ ਕਰਨ ਲਈ ਡਾਟੇ ਦੀ ਮਾਤਰਾ, ਜੋ ਸਟਰੀਮ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕਠਾ "
+"ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ (ਸਕਿੰਟ 'ਚ)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "ਬਫ਼ਰ ਅਕਾਰ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "\"ਖੋਲ੍ਹਣ...\" ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਈ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr "\"ਖੋਲ੍ਹਣ...\" ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਈ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ, ਮੂਲ ਰੂਪ 'ਚ ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "ਡੀਇੰਟਰਲੇਸਿੰਗ ਯੋਗ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਲਈ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਕੈਰ-ਸੈੱਟ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "ਵਿਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਡੀ-ਕੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਡਾਟੇ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮਾਤਰਾ (ਸਕਿੰਟਾਂ 'ਚ)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵੀ ਪਲੱਗਇਨ ਦਾ ਨਾਂ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਫ਼ਰਿੰਗ ਥਰੈਂਸ਼ਹੋਲਡ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ ਪੈਂਗੋ ਫੋਂਟ ਵੇਰਵਾ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "ਦੁਹਰਾਓ ਢੰਗ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਤੇ ਪਰਦਾ ਦਾ ਅਕਾਰ ਖੁਦ ਹੀ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰੋ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ, ਕੋਈ ਵੀਡਿਓ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ, ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ ਵੇਖਾਓ।"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "ਰਲਵੀਂ ਢੰਗ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume"
+msgstr "ਧੁਨੀ ਆਵਾਜ਼"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ, ਫੀ-ਸਦੀ, 0 ਅਤੇ 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫੋਂਟ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ ਦੀ ਚਮਕ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ ਦੀ ਕੰਟਰੈਂਸਟ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ ਆਭਾ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ ਸੰਤੁਲਨ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਕਿਸਮ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਹੈ: \"0\" ਸਟੀਰਿਓ ਲਈ, \"1\" 4-ਚੈਨਲ ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਈ, \"2\" 5.0 ਚੈਨਲ "
+"ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਈ, \"3\" 5.1 ਚੈਨਲ ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਈ, \"4\" AC3 ਪਾਸਥਰੂ ਲਈ।"
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "ਕੀ ਮੁੱਖ ਝਰੋਖਾ ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ ਉੱਪਰ ਰਹੇ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "ਕੀ ਮੁੱਖ ਝਰੋਖਾ ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ ਉਪਰ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "ਕੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਇੰਜਣ ਲਈ ਡੀਬੱਗ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਹੈ"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਉ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਹੈ(_a):"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "ਵੈਂਟੀ ਵੈਬਕੈਮ ਸਹੂਲਤ"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "ਸਿੱਧਾ ਵੈੱਬਕੈਮ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਤਸਵੀਰ ਲੋਡ ਕਰੋ"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:251
+msgid "Vanity"
+msgstr "ਵੈਂਟੀ"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "ਵੈਂਟੀ ਪਸੰਦ"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "ਤਸਵੀਰ(_P)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ(_Z) 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ CDROM"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d ਫਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:193
+msgid "Volume"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:221
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:223 ../src/totem-options.c:47
+msgid "Volume Down"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:239
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:241 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Up"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:777
+msgid "Muted"
+msgstr "ਚੁੱਪ"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:779
+msgid "Full Volume"
+msgstr "ਪੂਰੀ ਆਵਾਜ਼"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-menu.c:1379
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ ਕਿ ਟੋਟੇਮ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
+
+#: ../src/totem-interface.c:236
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"ਟੋਟੇਮ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,"
+"ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂ"
+"ਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: ../src/totem-interface.c:240
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"ਟੋਟੇਮ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ,"
+"ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ"
+"ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ"
+"ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।"
+
+#: ../src/totem-interface.c:244
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"ਟੋਟੇਮ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ "
+"ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, 51 ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ, "
+"ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ 02110-1301, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।"
+
+#: ../src/totem-interface.c:247
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"ਟੋਟੇਮ 'ਚ ਇੱਕ ਅਪਵਾਦ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪ੍ਰੋਪ੍ਰੀਟਰੇ ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ "
+"ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
+
+#: ../src/totem-menu.c:284
+msgid "None"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:288 ../src/totem-menu.c:1265
+msgid "Auto"
+msgstr "ਆਟੋ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:774
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "ਡਿਸਕ '%s' ਚਲਾਓ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:777
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "ਜੰਤਰ%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1093
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1095
+msgid "GNOME"
+msgstr "ਗਨੋਮ"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1101
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ %s ਅਤੇ %s ਵਰਤਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1106 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1111 ../src/vanity.c:258
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
+"apbrar@gmail.com\n"
+"Punjab Open Source Team\n"
+"http://punlinux.sf.net"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1196
+msgid "_Movie"
+msgstr "ਮੂਵੀ(_M)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1197
+msgid "_Open..."
+msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1197
+msgid "Open a file"
+msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1198
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_L)..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1198
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "ਨਾ-ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1199
+msgid "_Eject"
+msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(_E)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1200
+msgid "_Properties"
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1201
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "ਚਲਾਓ / ਵਿਰਾਮ(_u)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1201
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "ਫਿਲਮ ਨੂੰ ਚਲਾਓ ਜਾਂ ਰੋਕੋ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1202
+msgid "_Quit"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1202
+msgid "Quit the program"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1204
+msgid "_Edit"
+msgstr "ਸੋਧ(_E)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1205
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ(_S)..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1205
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "ਇੱਕ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1206
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1206
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1207
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_n)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1209
+msgid "_View"
+msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1210
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ(_F)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1210
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ ਤਬਦੀਲ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1211
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "ਫਿਲਮ ਝਰੋਖੇ ਉੱਪਰ ਫਿੱਟ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1212
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "ਮੁੜ ਅਕਾਰ(_R) 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1212
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ ਅਕਾਰ ਅੱਧਾ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1213
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1213
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1214
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1214
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ ਅਕਾਰ ਦੋ-ਗੁਣਾ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1215
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "ਆਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ(_A)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1216
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "ਕੋਣ ਤਬਦੀਲ(_g)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1216
+msgid "Switch angles"
+msgstr "ਕੋਣ ਤਬਦੀਲ"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "_Go"
+msgstr "ਜਾਓ(_G)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD ਮੇਨੂ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "DVD ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਮੇਨੂ(_T)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "ਧੁਨੀ ਮੇਨੂ(_u)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "ਧੁਨੀ ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "ਕੋਣ ਮੇਨੂ(_A)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "ਕੋਣ ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1224
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "ਚੈਪਟਰ ਮੇਨੂ(_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1224
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "ਚੈਪਟਰ ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਚੈਪਟਰ/ਫਿਲਮ(_N)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਚੈਪਟਰ ਜਾਂ ਫਿਲਮ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ ਚੈਪਟਰ/ਫਿਲਮ(_P)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "ਚੈਪਟਰ ਜਾਂ ਫਿਲਮ ਪਿੱਛੇ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "ਛੱਡੋ(_S)..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "ਖਾਸ ਸਮਾਂ ਛੱਡੋ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "_Sound"
+msgstr "ਧੁਨੀ(_S)"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ(_U)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "Volume up"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ(_D)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Volume down"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "_Help"
+msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "_Contents"
+msgstr "ਭਾਗ(_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Help contents"
+msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਭਾਗ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "_About"
+msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1240
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1240
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਮੁੜ-ਸੈਟ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਮੁੜ-ਸੈਟ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246 ../src/totem-menu.c:1251
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਛੱਡੋ(_F)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246 ../src/totem-menu.c:1251
+msgid "Skip forward"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਛੱਡੋ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ ਛੱਡੋ(_B)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ ਛੱਡੋ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "ਦੁਹਰਾਓ ਢੰਗ(_R)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "ਦੁਹਰਾਓ ਢੰਗ ਸੈੱਟ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "ਰਲਵਾਂ ਢੰਗ(_l)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "ਰਲਵਾਂ ਢੰਗ ਸੈੱਟ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1258
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "ਡੀਇੰਟਰਲੇਸਿੰਗ(_D)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1258
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "ਡੀਇੰਟਰਲੇਸਿੰਗ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1259
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਉੱਪਰ(_T)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1259
+msgid "Always on top"
+msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਉੱਪਰ ਰੱਖੋ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1260
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਵੇਖਾਓ(_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1260
+msgid "Show controls"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "ਬਾਹੀ(_S)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1265
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦਿਓ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1266
+msgid "Square"
+msgstr "ਵਰਗ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1266
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਵਰਗ ਦਿਓ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "4:3 (TV) ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦਿਓ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (ਚੌੜੀ ਸਕਰੀਨ)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "16:9 (Anamorphic) ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦਿਓ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1269
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1269
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "2.11:1 (DVB) ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦਿਓ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1329
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "ਅਧੀਨ-ਸਿਰਲੇਖ(_u)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1335
+msgid "_Languages"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ(_L)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1378
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "'ui description' ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Enable debug"
+msgstr "ਡੀਬੱਗ ਯੋਗ"
+
+#: ../src/totem-options.c:39
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "ਚਲਾਓ/ਰੋਕੋ"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:294 ../src/totem.c:302
+msgid "Play"
+msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:288
+msgid "Pause"
+msgstr "ਰੁਕਿਆ"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Next"
+msgstr "ਅੱਗੇ"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Previous"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ ਬਦਲੋ"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Quit"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Enqueue"
+msgstr "ਸੰਤੁਲਨ"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Replace"
+msgstr "ਤਬਦੀਲ"
+
+#. FIXME translate
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Seek"
+msgstr "ਲਵੋ"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Playlist index"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਤਤਕਰਾ"
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Movies to play"
+msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੂਵੀ"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "_Remove"
+msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਨਕਲ(_C)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਨਕਲ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਫਾਇਲ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਹੈ।"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:914
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਫਾਰਮੈਟ ਚੁਣੋ:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:919
+msgid "By extension"
+msgstr "ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਨਾਲ"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1507
+msgid "playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+msgid "Playlist error"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸ਼ੈਲੀ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਖਰਾਬ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "ਕੀ ਦਰਿਸ਼ ਪਰਭਾਵ ਯੋਗ?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"ਇੰਜ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਟੋਟੇਮ ਨੂੰ ਰਿਮੋਟ ਤੋਂ ਚਲਾ ਰਹੇ ਹੋ।\n"
+"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr "ਇਹ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਗਲੀ ਫਿਲਮ ਜਾਂ ਟੋਟੇਮ ਦੇ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੇ ਹੀ ਪਰਭਾਵੀ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:284
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ ਕਿਸਮ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵੀ ਹੋਣ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:368
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "ਇਹ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਗਲੀ ਫਿਲਮ ਜਾਂ ਟੋਟੇਮ ਦੇ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੇ ਹੀ ਪਰਭਾਵੀ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:622
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "ਆਡੀਓ/ਵੀਡਿਓ"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:149 ../src/totem-screenshot.c:160
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Screenshot%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:202
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:215
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:248
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਚੱਲਦੀ ਏ"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Shadow type"
+msgstr "ਛਾਂ ਕਿਸਮ"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:93
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਪਾਠ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:960
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:279
+msgid "Stopped"
+msgstr "ਰੁਕਿਆ"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:144
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:187
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (ਸਟਰੀਮਿੰਗ)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "%s / %s ਖੋਜ"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:271
+msgid "Buffering"
+msgstr "ਬਫ਼ਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:274
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:335
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:340
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "ਅਰਬੀ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "ਅਰਮੀਨੀਆਈ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "ਬਾਲਟਿਕ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "ਸਿਲਟਿਕ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਯੂਰਪੀ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "ਚੀਨੀ ਪੁਰਾਤਨ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "ਕਰੋਟੀਆਈ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ਸਿਰਲਿਕ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਰੂਸੀ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਯੂਕਰੇਨੀ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "ਜਾਰਜੀਆਈ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "ਗਰੀਕ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "ਗੁਰਮੁਖੀ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ਹੈਬਰਿਊ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ਹੈਬਰਿਊ ਵਿਜ਼ਲ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "ਹਿੰਦੀ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "ਜਾਪਾਨੀ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "ਕੋਰੀਆਈ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "ਨਾਰਡਿਕ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "ਪਰਸ਼ੀਆਈ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆਈ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "ਦੱਖਣੀ ਯੂਰਪ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "ਥਾਈ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "ਤੁਰਕ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "ਪੱਛਮੀ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ"
+
+#: ../src/totem-uri.c:234
+msgid "All files"
+msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
+
+#: ../src/totem-uri.c:239
+msgid "Supported files"
+msgstr "ਸਹਾਇਕ ਫਾਇਲਾਂ"
+
+#: ../src/totem-uri.c:251
+msgid "Audio files"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ"
+
+#: ../src/totem-uri.c:259
+msgid "Video files"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ ਫਾਇਲਾਂ"
+
+#: ../src/totem-uri.c:286
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "ਮੂਵੀ ਜਾਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../src/totem.c:286 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294
+msgid "Playing"
+msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: ../src/totem.c:292 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290
+msgid "Paused"
+msgstr "ਰੁਕਿਆ"
+
+#: ../src/totem.c:344
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "ਟੋਟੇਮ ਮਾਧਿਅਮ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਨਹੀਂ ਕੱਢ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../src/totem.c:378 ../src/totem.c:407 ../src/totem.c:1074
+#: ../src/totem.c:1184
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "ਟੋਟੇਮ '%s' ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../src/totem.c:468
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਮਾਧਿਅਮ (%s) ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਮੌਜੂਦ "
+"ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../src/totem.c:469
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਲੋੜੀਦੀਂ ਪਲੱਗਇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਟੋਟੇਮ ਨੂੰ ਇਸ ਮਾਧਿਅਮ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲ਼ਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ।"
+
+#: ../src/totem.c:477
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr "ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਮਾਧਿਅਮ (%s) ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਵਾਲੀ ਪਲੱਗਇਨ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
+
+#: ../src/totem.c:478
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੜਤਾਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਅੰਦਰ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ।"
+
+#: ../src/totem.c:506
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਡਿਸਕ ਚਲਾਉਣ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../src/totem.c:507 ../src/totem.c:3255
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
+msgid "No reason."
+msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../src/totem.c:765
+msgid "Open Location..."
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ..."
+
+#: ../src/totem.c:859 ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:292
+#: ../src/vanity.c:300
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "ਟੋਟੇਮ ਇਸ ਫਿਲਮ ਦੀ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
+#: ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:300
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "ਇਹ ਅਜੇ ਹੋਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਓ।"
+
+#: ../src/totem.c:967
+msgid "No File"
+msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../src/totem.c:1080
+msgid "No error message"
+msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../src/totem.c:1296
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "ਟੋਟੇਮ ਸਹਾਇਤਾ ਅੰਸ਼ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../src/totem.c:1559 ../src/totem.c:1561
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1284
+msgid "An error occurred"
+msgstr "ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
+
+#: ../src/totem.c:1889
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "ਟੋਟੇਮ '%s' ਵਿੱਚ ਖੋਜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
+#: ../src/totem.c:3056
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "ਪਿਛਲਾ ਚੈਪਟਰ/ਮੂਵੀ"
+
+#: ../src/totem.c:3062
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "ਚਲਾਓ / ਵਿਰਾਮ"
+
+#: ../src/totem.c:3069
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਚੈਪਟਰ/ਮੂਵੀ"
+
+#: ../src/totem.c:3255
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "ਟੋਟੇਮ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
+#: ../src/totem.c:3404
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "ਥਰਿੱਡ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"
+
+#: ../src/totem.c:3404
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਹੈ। ਟੋਟੇਮ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3411
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr " - ਮੂਵੀ ਅਤੇ ਗਾਣੇ ਚਲਾਓ"
+
+#: ../src/totem.c:3419
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "ਟੋਟੇਮ ਕਮਾਂਡ-ਲਾਇਨ ਚੋਣਾਂ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
+
+#: ../src/totem.c:3438
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "ਟੋਟੇਮ ਸੰਰਚਨਾ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
+#: ../src/totem.c:3438
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਗਨੋਮ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3466
+msgid "main window"
+msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖਾ"
+
+#: ../src/vanity.c:247
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "%s ਦੇ ਨਾਲ ਵੈਬ-ਕੈਮ ਸਹੂਲਤ"
+
+#: ../src/vanity.c:253
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:544
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ਵੈਂਟੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:545
+msgid "No reason"
+msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../src/vanity.c:585
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"ਵੈਂਟੀ ਵੈਬਕੈਮ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ।\n"
+"ਕਾਰਨ: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"ਵੈਬਕੈਮ ਤੋਂ ਵੈਂਟੀ ਵੀਡਿਓ ਨਹੀਂ ਚਲਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
+"ਕਾਰਨ: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:625
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "ਡੀਬੱਗ ਢੰਗ ਚਾਲੂ"
+
+#: ../src/vanity.c:638
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"ਥਰਿੱਡ-ਸੇਫ ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕੀਆਂ ਹਨ।\n"
+"ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਅਤੇ ਵੈਂਟੀ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+
+#: ../src/vanity.c:675
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "ਵੈਂਟੀ ਵੈੱਬਕੈਮ ਸਹੂਲਤ"
+
+#: ../src/vanity.c:681
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ਵੈਂਟੀ ਸੰਰਚਨਾ ਇੰਜਣ\n"
+"ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:702 ../src/vanity.c:716
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"ਮੁੱਖ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ (vanity.glade).\n"
+"ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ ਕਿ ਵੈਂਟੀ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2452
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"ਲੋੜੀਦੀਂ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦੀ "
+"ਚੋਣ ਕਰੋ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
+msgid "Location not found."
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2472
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"ਵੀਡਿਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਵੀਡਿਓ ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰੋ ਜਾਂ "
+"ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ ਹੋਰ ਵੀਡਿਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2478
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ ਹੋਰ "
+"ਆਡੀਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ। ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸਾਊਂਡ ਸਰਵਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2496
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2502
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "ਇਹ ਮੂਵੀ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ %s ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2503
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ਇਹ ਮੂਵੀ ਚਲਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਡੀਕੋਰਡਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2528
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ "
+"ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2600
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਫਾਇਲ ਚਲਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2677
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2736
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "ਵਰਕਿੰਗ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4440
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "ਜੀ-ਸਟੀਰਮਰ ਦਾ ਬਹੁਤ ਹੀ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4447
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਵੀਡਿਓ ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਕੋਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4782
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"GStreamer ਚੱਲਣ ਇਕਾਈ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਆਪਣੀ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਇੰਸਟਰਫੇਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ "
+"ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4912
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5016
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"ਵੀਡਿਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਖੋਲਣ ਲਈ ਫੇਲ ਹੋਇਆ। ਇਹ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ "
+"ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ ਹੋਰ ਵੀਡਿਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4924
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"ਵੀਡਿਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ "
+"ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਵੀਡਿਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4955
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਖੋਲਣ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਜਾਂ ਸਾਊਂਡ "
+"ਸਰਵਰ ਚੱਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ ਹੋਰ ਆਡੀਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ "
+"ਕਰੋ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ "
+"ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"'%s' ਆਡੀਓ ਡਰਾਇਵਰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ\n"
+"ਇਹ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਜੰਤਰ ਰੁੱਝਿਆ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1190
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1744
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "ਕੋਈ ਵੀਡਿਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਕਾਰਜ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "ਸਰਵਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਜੁੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਪਛਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1316
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ (%s), ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "ਸਰਵਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਜੁੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ (%s), ਪਹੁੰਚਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "ਇਸ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1328
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "ਖਾਸ ਫਿਲਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1334
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1352
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"ਸਰੋਤ ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ DVD ਬਿਨਾਂ "
+"libdvdcss ਤੇ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1337
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "ਮੂਵੀ ਪੜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਜਾਂ ਡੀਕੋਡਰ (%s) ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ ਹੈ ਅਤੇ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ, ਇਹ ਫਿਲਮ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਜੰਤਰ ਰੁਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਕੀ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਚੁਣਨਾ ਹੈ?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "ਸਰਵਰ ਨੇ ਇਹ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1381
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "ਫਾਇਲ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਖਾਲੀ ਫਾਇਲ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1545
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "ਇਸ ਫਿਲਮ ਦੇ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਕੋਈ ਪਲੱਗਇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "ਇਸ ਫਿਲਮ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਪਲੱਗਇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "ਇਹ ਫਿਲਮ ਟੁੱਟ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਚਲਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1557
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "ਇਸ ਟਿਕਾਣਾ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1561
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "ਇਹ ਮੂਵੀ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1565
+msgid "Generic Error."
+msgstr "ਸਧਾਰਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2263
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"ਵੀਡਿਓ ਕੋਡ '%s' ਕੰਟਰੋਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਵਾਧੂ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਇਸ ਫਿਲਮ "
+"ਕਿਸਮ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2267
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"ਆਡੀਓ ਕੋਡ '%s' ਕੰਟਰੋਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਵਾਧੂ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਇਸ ਫਿਲਮ "
+"ਕਿਸਮ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2283
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸਿਰਫ ਆਡੀਓ ਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਕੋਈ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3756
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3803
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3825
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3914
+msgid "No video to capture."
+msgstr "ਕੋਈ ਵੀਡਿਓ ਕੈਪਚਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3922
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "ਵੀਡਿਓ ਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3933
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "ਫਿਲਮ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਹੈ।"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ"
+msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ"
+msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d ਸਕਿੰਟ"
+msgstr[1] "%d ਸਕਿੰਟ"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:364
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "ਜੰਤਰ %s ਲਈ ਮਾਊਂਟ-ਥਾਂ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:373
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "HAL ਡੋਮੇਨ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:472
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੜਤਾਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਅੰਦਰ ਹੈ।"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:519
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "%s ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:543
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "%s ਲਈ ਮਾਊਂਟ-ਥਾਂ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:913
+msgid "Audio CD"
+msgstr "ਆਡੀਓ CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:915
+msgid "Video CD"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:917
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:464
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "ਪਾਰਸਰ ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398
+msgid "No URI to play"
+msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ URI ਨਹੀਂ"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:425
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "ਟੋਟੇਮ '%s' ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:802
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "'%s' ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "%s ਵਾਸਤੇ ਪਲੱਗਇਨ ਝਲਕਾਰਾ"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "ਟੋਟੇਮ ਝਲਕਾਰਾ ਪਲੱਗਇਨ"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1393
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1403
+msgid "Plugin"
+msgstr "ਪਲੱਗਇਨ"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "ਟੋਟੇਮ ਪਲੱਗਇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1526
+msgid "Menu"
+msgstr "ਮੇਨੂ"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1711
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "ਕੋਈ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "ਥਰਿੱਡ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲ ਪੜਤਾਲ ਹੋਈ। ਟੋਟੇਮ ਪਲੱਗਇਨ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋਵੇਗੀ।"
+
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..e7d4ef2
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,2276 @@
+# translation of totem.HEAD.pl.po to Polish
+# Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2005.
+# Gnome PL Team, 2006.
+# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2006.
+# Copyright (C) 2001-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnomepl.org
+# (:pserver:anonymous@cvs.gnomepl.org:/gnomepl, puste hasło)
+# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
+# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
+# translators@gnomepl.org
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# terminy :
+# kbps - kb/s
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem.HEAD.pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-16 12:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-16 11:53+0100\n"
+"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <translators@gnomepl.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Zmniejsz"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17
+msgid "Time:"
+msgstr "Czas:"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Przesuwa w dół"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Przesuwa w górę"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuwa"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Zapisuje listę odtwarzania..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "K_onfiguruj..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Prawa autorskie:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:5
+msgid "Site:"
+msgstr "Strona:"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kanałów"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.ui.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 klatek na sekundę"
+
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kb/s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekund"
+
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Artist:"
+msgstr "Wykonawca:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "Dźwięk"
+
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Gęstość bitowa:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanały:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodek:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: ../data/properties.ui.h:14
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Wymiary:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Duration:"
+msgstr "Czas trwania:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Liczba klatek na sekundę:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+msgid "N/A"
+msgstr "Brak danych"
+
+#: ../data/properties.ui.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Częstotliwość próbkowania:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:20
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "Wideo"
+
+#: ../data/properties.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "Rok:"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Odtwarzacz filmów"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Odtwarza filmy i muzykę"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Wyjście dźwięku"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Automatyczne _skalowanie okna po załadowaniu nowego pliku wideo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntrast:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Równowaga koloru"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "P_rędkość połączenia:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "Display"
+msgstr "Wyświetlanie"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "Networking"
+msgstr "Sieć"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "P_rzywróć domyślne"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Nasycen_ie:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Efekty _wizualne podczas odtwarzania plików dźwiękowych"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "TV-Out"
+msgstr "Wyjście TV"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Pełnoekranowe wyjście TV poprzez Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Pełnoekranowe wyjście TV poprzez Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Napisy"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:858 ../src/totem.c:3030
+#: ../src/totem.c:3059 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1771
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Odtwarzacz filmów Totem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Ustawienia Totem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Efekty wizualne"
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "R_ozmiar wizualizacji: "
+
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Rodzaj wyjścia dźwięku:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "Jas_krawość:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Kodowanie:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "_Font:"
+msgstr "Czcion_ka:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Odcień:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Brak wyjścia TV"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "Ro_dzaj efektu: "
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Ilość buforowanych danych dla strumieni sieciowych przed rozpoczęciem "
+"wyświetlania strumienia (w sekundach)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Rozmiar bufora"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Domyślne położenie dla okien dialogowych \"Otwórz...\""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"Domyślne położenie dla okien dialogowych \"Otwórz...\", domyślnie jest to "
+"bieżący katalog"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "Domyślne położenie dla okien dialogowych \"Pobierz zrzut ekranu\""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+"Domyślne położenie dla okien dialogowych \"Pobierz zrzut ekranu\", domyślnie "
+"jest to katalog obrazy"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Usunięcie przeplotu"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Strona kodowa napisów"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Maksymalna ilość danych dekodowana przed wyświetleniem (w sekundach)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Nazwa wtyczki efektów wizualnych"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Próg buforowania sieciowego"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Nazwa czcionki pango do wyświetlania napisów"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Tryb powtarzania"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Automatyczne dopasowanie rozmiaru przy otwieraniu pliku"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Efekty wizualne przy braku obrazu"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Efekty wizualne tylko podczas odtwarzania plików dźwiękowych."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Tryb losowy"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Głośność"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Głośność procentach (od 0 do 100)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Kodowanie napisów"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Czcionka napisów"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Jaskrawość obrazu wideo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Kontrast obrazu wideo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Odcień obrazu wideo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Nasycenie obrazu wideo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Rodzaj użytego wyjścia dźwięku"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Rodzaj użytego wyjścia dźwięku: \"0\" dla stereo, \"1\" dla 4-kanałowego, \"2"
+"\" dla wyjścia 5.0, \"3\" dla wyjścia 5.1, \"4\" dla AC3 przejścia AC3."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Określa, czy główne okno powinno zostać na wierzchu"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr ""
+"Określa, czy główne okno powinno zostać na wierzchu, ponad innymi oknami"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Określa, czy wyłączyć wtyczki w katalogu domowym użytkownika"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Określa, czy włączyć dodatkowe informacje dla mechanizmu odtwarzania"
+
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Wprowadź adres p_liku, który chcesz otworzyć:"
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Odtwarzanie filmu"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:415
+msgid "No File"
+msgstr "Brak pliku"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+#, c-format
+msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+msgstr "Nie można uruchomić adresu URL \"%s\": %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115
+msgid "Default browser not configured"
+msgstr "Domyślna przeglądarka nie została skonfigurowana"
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
+msgid "Error launching URI"
+msgstr "Błąd podczas uruchamiania adresu URI"
+
+#: ../src/totem-interface.c:193
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "Nie można wczytać interfejsu \"%s\". %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
+#: ../src/totem-menu.c:1399
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Upewnij się, że Totem został prawidłowo zainstalowany."
+
+#: ../src/totem-interface.c:308
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem jest oprogramowaniem ogólnodostępnym; możesz je rozpowszechniać i/lub "
+"modyfikować zgodnie z postanowieniami GNU General Public License "
+"opublikowanej przez Free Software Foundation w wersji 2 lub (zależnie od "
+"twojego wyboru) którejkolwiek późniejszej."
+
+#: ../src/totem-interface.c:312
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totem jest rozpowszechniany w nadziei, że będzie użyteczny, ale BEZ ŻADNEJ "
+"GWARANCJI, w tym bez gwarancji PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNEGO ZASTOSOWANIA. "
+"Szczegóły można znaleźć w GNU General Public License."
+
+#: ../src/totem-interface.c:316
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"Kopia licencji GNU GPL powinna zostać dostarczona wraz z tym programem. "
+"Jeśli jej brak, napisz na adres Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:319
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Totem zawiera wyjątek pozwalający na używanie własnościowych wtyczek "
+"Gstreamera."
+
+#: ../src/totem-menu.c:296
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#: ../src/totem-menu.c:751
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Odtwarzanie płyty \"%s\""
+
+#: ../src/totem-menu.c:754
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "urządzenie%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1066
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1068
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1074
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Odtwarzacz filmów używa %s i %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1203
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1206
+msgid "translator-credits"
+msgstr "GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Strona WWW Totem"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Konfiguruj wtyczki"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Otwórz..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "Open a file"
+msgstr "Otwiera plik"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Otwórz z położ_enia..."
+
+# kiepskie to trochę
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Otwiera plik nielokalny"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "_Eject"
+msgstr "Wysuń pły_tę"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Właściwości"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Odtwarzanie / pa_uza"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Odtwarza lub wstrzymuje film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "_Quit"
+msgstr "Za_kończ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Kończy działanie programu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modyfikuj"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Zrzut _ekranu..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Pobiera zrzut ekranu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "Wy_czyść listę odtwarzania"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Czyści listę odtwarzania"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Ustawie_nia"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Wtyczki..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pełny ekran"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Tryb pełnego ekranu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Dopasuj okno do obrazu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Rozmiar 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Zmniejsza dwukrotnie wielkość okna, względem wielkości obrazu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Rozmiar _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Normalna wielkość okna, względem wielkości obrazu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Rozmiar _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Zwiększa dwukrotnie wielkość okna, względem wielkości obrazu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Proporcje obr_azu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Przełącz _kamery"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Przełącza kamery"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "_Go"
+msgstr "_Przejdź"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Menu D_VD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Przejście do menu DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Menu _tytułowe"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Przejście do menu tytułów"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Menu _dźwięku"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Przejście do menu dźwięku"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Menu _kamery"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Przejście do menu kamery"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Menu _rozdziałów"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Przejście do menu rozdziałów"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "N_astępny rozdział/film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Następny rozdział lub film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Poprzedni rozdział/film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Poprzedni rozdział lub film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Dźwięk"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Z_większ głośność"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume up"
+msgstr "Zwiększa głośność"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Z_mniejsz głośność"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume down"
+msgstr "Zmniejsza głośność"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1255
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoc"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Zawartość"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "Help contents"
+msgstr "Zawartość pomocy"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "_About"
+msgstr "_O"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Powiększ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Powiększa obraz"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Domyślne powiększenie"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Domyślne powiększenie"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zmniejsz"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zmniejsza obraz"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Przeskocz _naprzód"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Przeskakuje naprzód"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Przeskocz _wstecz"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Przeskakuje wstecz"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Pow_tarzanie"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Ustawia tryb powtarzania"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Tryb _losowy"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Ustawia tryb losowy"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "Usuń przepl_ot"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Usunięcie przeplotu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Wyświet_laj elementy sterujące"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show controls"
+msgstr "Wyświetlenie elementów sterujących"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "S_idebar"
+msgstr "_Boczny panel"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa boczny panel"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Ustawia automatyczny współczynnik proporcji obrazu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Square"
+msgstr "Kwadratowy"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Ustawia kwadratowy współczynnik proporcji obrazu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Ustawia współczynnik proporcji obrazu 4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Szeroki ekran)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Ustawia współczynnik proporcji obrazu 16:9 (anamorficzny)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2,11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Ustawia współczynnik proporcji obrazu 2,11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1349
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Napisy"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1355
+msgid "_Languages"
+msgstr "Języ_ki"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1398
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "Nie można załadować pliku opisu interfejsu"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Otwarcie położenia..."
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Włącza śledzenie"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Odtwarza/Wstrzymuje"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
+msgid "Play"
+msgstr "Odtwarzanie"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
+msgid "Pause"
+msgstr "Wstrzymanie"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Następny"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Poprzedni"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Przeskakuje naprzód"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Przeskakuje wstecz"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Zwiększa głośność"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Zmniejsza głośność"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Przełącza tryb pełnoekranowy"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Wyświetla/ukrywa elementy sterujące"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Kończy działanie"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Dodaje do kolejki"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Zastępuje"
+
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "Wydrukuj odtwarzany film"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Seek"
+msgstr "Wyszukuje"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Spis listy odtwarzania"
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Filmy do odtworzenia"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:151
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:151
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Usuwa plik z listy odtwarzania"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:152
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "S_kopiuj położenie"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:152
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Kopiuje położenie do schowka"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:333 ../src/totem-playlist.c:891
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Nie można zapisać listy odtwarzania"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:891
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Nieznane rozszerzenie pliku."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:904
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Wybór formatu listy odtwarzania:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:909
+msgid "By extension"
+msgstr "Według rozszerzenia"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:939
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Zapis listy odtwarzania"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:950 ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1668
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+"Nie można przetworzyć listy odtwarzania \"%s\", być może jest ona uszkodzona."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1669
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Błąd listy odtwarzania"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:104
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Włączyć efekty wizualne?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:106
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Wygląda na to, że Totem jest uruchomiony zdalnie.\n"
+"Czy na pewno włączyć efekty wizualne?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:159
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Zmiany dla tych ustawień odniosą skutek przy odtworzeniu następnego filmu "
+"lub po ponownym uruchomieniu programu."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:303
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Przełączenie rodzaju efektu wizualnego wymaga ponownego uruchomienia "
+"programu."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:387
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Zmiany dla ustawień dźwięku odniosą skutek po ponownym uruchomieniu programu"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:475
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:621
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Wybór czcionki napisów"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Wideo"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Zrzut_Ekranu%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Zrzut.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania zrzutu ekranu."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Zrzut ekranu"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:850
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:312
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zatrzymany"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (strumień)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Przeskakiwanie do %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
+msgid "Buffering"
+msgstr "Buforowanie"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Bieżące ustawienia lokalne"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabskie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeńskie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Bałtyckie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtyckie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Środkowoeuropejskie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chińskie uproszczone"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chińskie tradycyjne"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Chorwackie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrylica"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cyrylica/rosyjskie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cyrylica/ukraińskie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzińskie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Greckie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudżarati"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajskie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrajskie wizualne"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandzkie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japońskie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreańskie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordyckie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Perskie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumuńskie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Południowoeuropejskie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajskie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tureckie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikod"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Zachodnie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Wietnamskie"
+
+#: ../src/totem-uri.c:362
+msgid "All files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: ../src/totem-uri.c:367
+msgid "Supported files"
+msgstr "Obsługiwane pliki"
+
+#: ../src/totem-uri.c:379
+msgid "Audio files"
+msgstr "Pliki dźwiękowe"
+
+#: ../src/totem-uri.c:387
+msgid "Video files"
+msgstr "Pliki wideo"
+
+#: ../src/totem-uri.c:459
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Wybór filmów lub list odtwarzania"
+
+#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:328
+msgid "Playing"
+msgstr "Odtwarzanie"
+
+#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:324
+msgid "Paused"
+msgstr "Wstrzymany"
+
+#: ../src/totem.c:377 ../src/totem.c:404 ../src/totem.c:948
+#: ../src/totem.c:1068
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem nie może odtworzyć \"%s\"."
+
+#: ../src/totem.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"Totem nie może odtworzyć tego typu nośnika (%s), ponieważ nie zainstalowano "
+"wtyczek obsługujących ten format."
+
+#: ../src/totem.c:466
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem nie może odtworzyć tego typu nośnika (%s), ponieważ nie zainstalowano "
+"wtyczek obsługujących ten format."
+
+#: ../src/totem.c:467
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Aby odtworzyć ten nośnik, zainstaluj odpowiednie wtyczki i ponownie uruchom "
+"aplikację."
+
+#: ../src/totem.c:468
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "Więcej informacji na temat wtyczek multimediów"
+
+#: ../src/totem.c:476
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem nie może odtworzyć tego nośnika (%s), mimo że w systemie obecna jest "
+"odpowiednia wtyczka."
+
+#: ../src/totem.c:477
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Sprawdź, czy płyta znajduje się w napędzie i czy napęd jest prawidłowo "
+"skonfigurowany."
+
+#: ../src/totem.c:505
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Program Totem nie mógł odtworzyć płyty."
+
+#: ../src/totem.c:506 ../src/totem.c:2882
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1762
+msgid "No reason."
+msgstr "Brak powodu."
+
+#: ../src/totem.c:527
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr "Totem nie obsługuje odtwarzania płyt CD-Audio"
+
+#: ../src/totem.c:528
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr ""
+"Proszę skorzystać z odtwarzacza muzyki lub zgrywarki CD-Audio do odtworzenia "
+"tej płyty CD"
+
+#: ../src/totem.c:767 ../src/totem.c:775
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem nie może pobrać zrzutu ekranu tego filmu."
+
+#: ../src/totem.c:775
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Nie przewidziano takiego zdarzenia; wypełnij zgłoszenie błędu."
+
+#: ../src/totem.c:954
+msgid "No error message"
+msgstr "Brak komunikatu błędu"
+
+#: ../src/totem.c:1191
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem nie może wyświetlić zawartości pomocy."
+
+#: ../src/totem.c:1458 ../src/totem.c:1460
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1546
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Wystąpił błąd"
+
+#: ../src/totem.c:2756 ../src/totem.c:2758
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Odtwarzanie / pauza"
+
+#: ../src/totem.c:2765 ../src/totem.c:2767
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Poprzedni rozdział/film"
+
+#: ../src/totem.c:2774 ../src/totem.c:2776
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Następny rozdział/film"
+
+#: ../src/totem.c:2882
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Nie można uruchomić programu Totem."
+
+#: ../src/totem.c:3031
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Nie można zainicjować bibliotek bezpiecznych dla wątków."
+
+#: ../src/totem.c:3031
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Sprawdź poprawność instalacji systemu. Totem zakończy teraz działanie."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3039
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Odtwarza filmy i muzykę"
+
+#: ../src/totem.c:3048
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem nie może przeanalizować opcji wiersza poleceń"
+
+#: ../src/totem.c:3067
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem nie może zainicjować mechanizmu konfiguracyjnego."
+
+#: ../src/totem.c:3067
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Upewnij się, że GNOME zostało prawidłowo zainstalowane."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Żądane wyjście dźwięku nie zostało odnalezione. Wybierz inne wyjście dźwięku "
+"w Wyborze systemu multimediów."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
+msgid "Location not found."
+msgstr "Nie znaleziono położenia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć położenia; Możesz nie mieć uprawnień do otwarcia pliku."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Wyjście wideo jest używane przez inny program. Zamknij inne aplikacje wideo, "
+"lub wybierz inne wyjście wideo w Wyborze systemu multimediów."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Wyjście dźwięku jest używane przez inny program. Wybierz inne wyjście "
+"dźwięku w Wyborze systemu multimediów. Możesz rozważyć również użycie "
+"serwera dźwięku."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr ""
+"Odtworzenie tego filmu wymaga wtyczki %s, która nie jest zainstalowana."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Odtworzenie tego filmu wymaga następujących dekoderów, które nie są "
+"zainstalowane:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Nie można odtworzyć pliku poprzez sieć. Spróbuj najpierw pobrać plik na dysk."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Nie można odtworzyć pliku mediów."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2701
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Pobranie katalogu roboczego nie powiodło się"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4143
+msgid "Surround"
+msgstr "Przestrzenny"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4145
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4147
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4378
+#, c-format
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Zainstalowana za stara wersja GStreamera."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4385
+#, c-format
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Plik mediów zawiera nieobsługiwany strumień wideo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4721
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Utworzenie obiektu odtwarzania GStreamer nie powiodło się. Sprawdź "
+"poprawność instalacji GStreamera."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4853
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Otwarcie wyjścia wideo nie powiodło się. Może być ono niedostępne. Wybierz "
+"inne wyjście wideo w Wyborze systemu multimediów."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4865
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Nie można odnaleźć wyjścia wideo. Może być wymagana instalacja dodatkowych "
+"wtyczek GStreamera, lub wybierz inne wyjście wideo w Wyborze systemu "
+"multimediów."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4900
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Otwarcie wyjścia dźwięku nie powiodło się. Możesz nie mieć uprawnień do "
+"urządzenia dźwiękowego albo nie jest uruchomiony serwer dźwięku. Wybierz "
+"inne wyjście dźwięku w Wyborze systemu multimediów."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4920
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Nie można odnaleźć wyjścia dźwięku. Może być wymagana instalacja dodatkowych "
+"wtyczek GStreamera, lub wybierz inne wyjście dźwięku w Wyborze systemu "
+"multimediów."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:758
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Nie można załadować sterownika dźwięku \"%s\"\n"
+"Sprawdź, czy urządzenie nie jest zajęte."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1222
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1789
+#, c-format
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Brak dostępnego wyjścia wideo. Upewnij się, że Totem został prawidłowo "
+"zainstalowany."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Serwer, z którym próbowano się połączyć nie jest znany."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Podana nazwa urządzenia (%s) wygląda na niepoprawną."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Serwer, z którym próbowano się połączyć (%s) jest nieosiągalny."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Połączenie z serwerem zostało odrzucone."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Nie można odnaleźć podanego filmu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1385
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Źródło wygląda na zakodowane i nie może zostać odczytane. Czy próbujesz "
+"odtworzyć zakodowaną płytę DVD bez biblioteki libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Nie można odczytać filmu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania biblioteki lub dekodera (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1388
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Film jest zakodowany i nie może być odtworzony."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Film nie może być odtworzony ze względów bezpieczeństwa."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+"Urządzenie dźwiękowe jest zajęte. Czy nie korzysta z niego inna aplikacja?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
+msgid "Authentication is required to access this file."
+msgstr "Aby uzyskać dostęp do pliku wymagane jest uwierzytelnienie."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr ""
+"Aby uzyskać dostęp do pliku lub strumienia wymagane jest uwierzytelnienie."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Nie masz uprawnień do odczytu tego pliku."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Serwer odmówił prawa dostępu do tego pliku lub strumienia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Plik, który próbowano odtworzyć jest pusty."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1582
+#, c-format
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Brak wtyczki wejściowej obsługującej położenie filmu"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1586
+#, c-format
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Brak wtyczki obsługującej ten film."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1590
+#, c-format
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Film jest uszkodzony i jego dalsze odtwarzanie jest niemożliwe."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1594
+#, c-format
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Położenie nie jest poprawne."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1598
+#, c-format
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Nie można otworzyć filmu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1602
+#, c-format
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Zwykły błąd."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2476
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Kodek wideo \"%s\" nie jest obsługiwany. Aby można było odtwarzać niektóre "
+"rodzaje filmów, może być konieczna instalacja dodatkowych wtyczek."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2480
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Kodek dźwięku \"%s\" nie jest obsługiwany. Aby można było odtwarzać niektóre "
+"rodzaje filmów, może być konieczna instalacja dodatkowych wtyczek"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2494
+#, c-format
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "To jest plik dźwiękowy, ale nie jest dostępne wyjście dźwięku."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4051
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4098
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4120
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Język %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4209
+#, c-format
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Brak obrazu do przechwycenia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4217
+#, c-format
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Kodek wideo nie jest obsługiwany."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4228
+#, c-format
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Film nie jest odtwarzany."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d godzina"
+msgstr[1] "%d godziny"
+msgstr[2] "%d godzin"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuta"
+msgstr[1] "%d minuty"
+msgstr[2] "%d minut"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekunda"
+msgstr[1] "%d sekundy"
+msgstr[2] "%d sekund"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:286
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Nie można znaleźć punktu montowania dla urządzenia %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
+#, c-format
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Nie można się połączyć z daemonem HAL"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:394
+#, c-format
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Sprawdź, czy płyta znajduje się w napędzie."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Nie powiodło się zamontowanie %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Nie można znaleźć punktu montowania dla %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:858
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:860
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:862
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:864
+msgid "Digital Television"
+msgstr "Telewizja cyfrowa"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:445
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Nie można zapisać analizatora: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Wtyczka"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włączona"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Włączenie wtyczki %s niemożliwe.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "Włączenie wtyczki %s niemożliwe"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Błąd wtyczki"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "Obsługa Totema przez telefon komórkowy z klientem Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "Bez tytułu %d"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "Serwer Totem Bemused"
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "Serwer Totem Bemused wersja 1.0"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "Status komunikatora internetowego"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr ""
+"Ustawienie statusu komunikatora internetowego na \"Nieobecny\" podczas "
+"odtwarzania filmu"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+#, c-format
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "Nie można się połączyć z usługą Galago."
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Adnotacje Gromit"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "Pomocnik prezentacji do tworzenia adnotacji na ekranie"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+#, c-format
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "Plik wykonywalny gromit nie został odnaleziony."
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "Zdalne sterowanie na podczerwień"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "Obsługa zdalnego sterowania na podczerwień"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "Nie można zainicjować lirc."
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+#, c-format
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "Nie można odczytać konfiguracji lirc."
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:356
+msgid "MythTV Recordings"
+msgstr "Nagrania MythTV"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Zawsze na wierzchu"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "Utrzymywanie głównego okna ponad innymi podczas odtwarzania filmu"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "Właściwości"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d klatek/s"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+msgid "Skip to"
+msgstr "Przeskocz do"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "Prze_skocz do..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Przeskok do określonego momentu"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
+#, c-format
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "Nie można załadować interfejsu dialogu \"Przeskocz do\"."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "Prze_skocz do:"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:438
+#, c-format
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Brak URI do odtworzenia"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:469
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem nie może odtworzyć \"%s\""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:862
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Otwieranie %s"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1145
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Otwórz za pomocą \"%s\""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1196
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Wtyczka przeglądarki używa %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1201
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Totem - wtyczka przeglądarki"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1762
+msgid "The Totem plugin could not be started."
+msgstr "Nie można uruchomić wtyczki Totem."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2113
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Brak listy odtwarzania lub lista jest pusta"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2217
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Nie można zainicjować bibliotek bezpiecznych dla wątków."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2217
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr ""
+"Sprawdź poprawność instalacji systemu. Wtyczka Totem zakończy teraz "
+"działanie."
+
+#~ msgid "Totem could not eject the optical media."
+#~ msgstr "Totem nie może wysunąć nośnika optycznego."
+
+#~ msgid "Media Player Keys"
+#~ msgstr "Klawisze odtwarzacza multimediów"
+
+#~ msgid "Support additional media player keys"
+#~ msgstr "Obsługa dodatkowych klawiszych odtwarzaczy multimedialnych"
+
+#~ msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+#~ msgstr "Dodaje właściwości filmu do paska bocznego"
+
+#~ msgid "Movie Properties"
+#~ msgstr "Właściwości filmu"
+
+#~ msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing"
+#~ msgstr "Deaktywuje wygaszacz ekranu podczas odtwarzania filmu"
+
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Wygaszacz ekranu"
+
+#~ msgid "Provides the \"Skip to\" dialog."
+#~ msgstr "Udostępnia okno dialogowe \"Przeskocz do\"."
+
+#~ msgid "Skipto"
+#~ msgstr "Przeskocz do"
+
+#~ msgid "Rhythmbox Plugins"
+#~ msgstr "Wtyczki Rhythmbox"
+
+#~ msgid ""
+#~ "14.4 Kbps Modem\n"
+#~ "19.2 Kbps Modem\n"
+#~ "28.8 Kbps Modem\n"
+#~ "33.6 Kbps Modem\n"
+#~ "34.4 Kbps Modem\n"
+#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
+#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+#~ "Intranet/LAN"
+#~ msgstr ""
+#~ "14.4 kb/s Modem\n"
+#~ "19.2 kb/s Modem\n"
+#~ "28.8 kb/s Modem\n"
+#~ "33.6 kb/s Modem\n"
+#~ "34.4 kb/s Modem\n"
+#~ "56 kb/s Modem/ISDN\n"
+#~ "112 kb/s podwójny ISDN/DSL\n"
+#~ "256 kb/s DSL/Cable\n"
+#~ "384 kb/s DSL/Cable\n"
+#~ "512 kb/s DSL/Cable\n"
+#~ "1.5 Mb/s T1/Intranet/LAN\n"
+#~ "Intranet/LAN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Small\n"
+#~ "Normal\n"
+#~ "Large\n"
+#~ "Extra Large"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mały\n"
+#~ "Normalny\n"
+#~ "Duży\n"
+#~ "Bardzo duży"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stereo\n"
+#~ "4-channel\n"
+#~ "4.1-channel\n"
+#~ "5.0-channel\n"
+#~ "5.1-channel\n"
+#~ "AC3 Passthrough"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stereo\n"
+#~ "4-kanałowy\n"
+#~ "4.1-kanałowy\n"
+#~ "5.0-kanałowy\n"
+#~ "5.1-kanałowy\n"
+#~ "AC3 niezdekodowany"
+
+#~ msgid "Time seek bar"
+#~ msgstr "Pasek czasu"
+
+#~ msgid "fullscreen widgets"
+#~ msgstr "pełnokranowe wigety"
+
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "lista odtwarzania"
+
+#~ msgid "main window"
+#~ msgstr "główne okno"
+
+#~ msgid "Plugins Manager"
+#~ msgstr "Menedżer wtyczek"
+
+#~ msgid "Properties dialog"
+#~ msgstr "Okno właściwości"
+
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menu"
+
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>Dźwięk</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Ogólne</b>"
+
+#~ msgid "<b>Video</b>"
+#~ msgstr "<b>Obraz</b>"
+
+#~ msgid "<i>Channels:</i>"
+#~ msgstr "<i>Kanały:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Duration:</i>"
+#~ msgstr "<i>Czas trwania:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Title:</i>"
+#~ msgstr "<i>Tytuł:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Year:</i>"
+#~ msgstr "<i>Rok:</i>"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Podgląd</b>"
+
+#~ msgid "Save screenshot"
+#~ msgstr "Zrzut ekranu"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Zapisz zrzut ekranu _na pulpicie"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _file:"
+#~ msgstr "Zapisz zrzut ekranu _do pliku:"
+
+#~ msgid "<b>Display</b>"
+#~ msgstr "<b>Wyświetlanie</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Brak pliku</b></span>"
+
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "Otwarcie położenia"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..d7a32ed
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,2692 @@
+# totem's Portuguese translation.
+# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 totem
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.20\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-09 01:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-09 02:00+0000\n"
+"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Deixar Modo de Ecrã Completo"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17
+msgid "Time:"
+msgstr "Tempo:"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover Abaixo"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover Acima"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Gravar a Lista de Reprodução..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "C_onfigurar..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:5
+msgid "Site:"
+msgstr "Página:"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 Canais"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.ui.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 frames por segundo"
+
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 segundos"
+
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Album:"
+msgstr "Álbum:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Rácio bit:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canais:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:14
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensões:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duração:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Rácio de frames:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../data/properties.ui.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Rácio de amostra:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:20
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: ../data/properties.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "Ano:"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Reprodutor de Filmes"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Reproduzir filmes e músicas"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Saída Audio"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_Redimensionar automaticamente a janela ao ler um novo vídeo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Co_ntraste:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Equilíbrio de Cores"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Velocidade da ligação:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "Display"
+msgstr "Ecrã"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "Networking"
+msgstr "Rede"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Repor Valores por _Omissão"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Sat_uração:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Apresentar efeitos _visuais ao reproduzir um ficheiro audio"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "TV-Out"
+msgstr "Saída-TV"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Saída-TV em modo de ecrã completo por Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Saída-TV em modo de ecrã completo por Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Legendas"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:858 ../src/totem.c:3027
+#: ../src/totem.c:3056 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1770
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Reprodutor de Filmes Totem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Preferências Totem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Efeitos Visuais"
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "_Tamanho de visualização:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Tipo de saída _audio:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Brilho:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "C_odificação"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Fonte:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Matiz:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Sem Saída-TV"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Tipo de visualização:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Quantidade de dados a guardar em buffer para fluxos por rede antes de "
+"iniciar a apresentação do fluxo (em segundos)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Tamanho do buffer"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Localização por omissão para os diálogos \"Abrir...\""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"Localização por omissão para os diálogos \"Abrir...\", por omissão é o "
+"directório actual"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "Localização por omissão para os diálogos \"Capturar Ecrã\""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+"Localização por omissão para os diálogos \"Capturar Ecrã\", por omissão é o "
+"directório Imagens"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Activar desinterlaçar"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Codificação de caracteres das legendas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+"Quantidade máxima de dados a descodificar em antecipação à apresentação (em "
+"segundos)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Nome do plugin de efeitos visuais"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Limite de buffer de rede"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Descrição da fonte Pango para a renderização de legendas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Modo de repetição"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Redimensionar automaticamente a tela ao ler ficheiro"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr ""
+"Apresentar efeitos visuais quando não está a ser apresentado nenhum vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Apresentar efeitos visuais ao reproduzir um ficheiro apenas de audio."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Modo de baralhar"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Volume do som"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Volume do som, em percentagem, entre 0 e 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Fonte das legendas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "O brilho do vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "O contraste do vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "A matiz do vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "A saturação do vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "O tipo de saída audio a utilizar"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Tipo de saída audio a utilizar: \"0\" para stereo, \"1\" para saída de 4-"
+"canais, \"2\" para saída de 5.0 canais, \"3\" para saída de 5.1 canais, \"4"
+"\" para Passthrough AC3."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Se a janela principal deve ou não ficar no topo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Se a janela principal deve ou não ficar no topo de todas as outras"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Se desactivar ou não os plugins na pasta pessoal do utilizador"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Se activar ou não depuração para o motor de reprodução"
+
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Introduza a _localização do ficheiro que deseja abrir:"
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "A reproduzir um filme"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:415
+msgid "No File"
+msgstr "Nenhum Ficheiro"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+#, c-format
+msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+msgstr "Incapaz de abrir o URL \"%s\": %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115
+msgid "Default browser not configured"
+msgstr "Navegador por omissão não está configurado"
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
+msgid "Error launching URI"
+msgstr "Erro ao abrir o URI"
+
+#: ../src/totem-interface.c:193
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "Incapaz de ler o interface '%s'. %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
+#: ../src/totem-menu.c:1399
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Certifique-se de que o Totem está correctamente instalado."
+
+#: ../src/totem-interface.c:308
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem é uma aplicação livre; pode redisribuí-la e/ou alterá-la sob os termos "
+"da Licença Pública Geral GNU tal como publicada pela Free Software "
+"Foundation; ou a versão 2 da Licença ou, (à sua discrição) qualquer versão "
+"posterior."
+
+#: ../src/totem-interface.c:312
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totem é distribuido na expectativa de que será útil, mas SEM QUALQUER "
+"GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A "
+"UM PROPÓSITO ESPECÍFICO. Consulte a Licença Pública Genérica GNU para mais "
+"detalhes."
+
+#: ../src/totem-interface.c:316
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com "
+"o Totem; caso contrário, escreva para Free Software Foundation, Inc., 59 "
+"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA (em inglês)"
+
+#: ../src/totem-interface.c:319
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Totem contém uma excepção que permite a utilização de plugins proprietários "
+"do GStreamer."
+
+#: ../src/totem-menu.c:296
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/totem-menu.c:751
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Reproduzir o Disco '%s'"
+
+#: ../src/totem-menu.c:754
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "dispositivo%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1066
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1068
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1074
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Reprodutor de Filmes que utiliza o %s e o %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1205
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Página do Totem"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Configurar Plugins"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Filme"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "Open a file"
+msgstr "Abrir um ficheiro"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Abrir _Localização..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Abrir um ficheiro não-local"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Ejectar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propriedades"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Reproduzir / Pa_usar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Reproduzir ou pausar o filme"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Sair da aplicação"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Capturar Imagem de _Ecrã..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Capturar uma imagem do ecrã"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_Limpar a Lista de Reprodução"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Limpar a lista de reprodução"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Preferê_ncias"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Plugins..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Ecrã Completo"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Alternar para ecrã completo"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Dimensionar a Janela ao Filme"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Redimensionar 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Redimensionar para metade do tamanho do vídeo"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Redimensionar _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Redimensionar para o tamanho do vídeo"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Redimensionar _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Redimensionar para o dobro do tamanho do vídeo"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Rácio de _Aparência"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Alternar Ân_gulos"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Alternar ângulos"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ir"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Menu de _DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Ir para o menu de DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Menu de _Título"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Ir para o menu de título"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Menu de A_udio"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Ir para o menu de audio"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Menu de Ângulo"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Ir para o menu de ângulo"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Menu de _Capítulos"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Ir para o menu de capítulos"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "Capítulo/Filme _Seguinte"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Capítulo ou filme seguinte"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Capítulo/Filme _Anterior"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Capítulo ou filme anterior"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Som"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "A_umentar o Volume"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume up"
+msgstr "Aumentar o volume"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Reduzir o _Volume"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume down"
+msgstr "Reduzir o volume"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1255
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Conteúdo"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "Help contents"
+msgstr "Conteúdo da ajuda"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Aumentar o Zoom"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Aumentar o zoom"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Reiniciar o Zoom"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Reiniciar o zoom"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reduzir o Zoom"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reduzir o zoom"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Saltar à _Frente"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Saltar à frente"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Saltar _Atrás"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Saltar atrás"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Modo de Repetição"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Definir o modo de repetição"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Modo de Bara_lhar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Definir o modo de baralhar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Desinterlaçar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Desinterlaçar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Apresentar _Controlos"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show controls"
+msgstr "Apresentar controlos"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "S_idebar"
+msgstr "Barra _Lateral"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Apresentar ou esconder a barra lateral"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Define o rácio de aparência automático"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Define o rácio de aparência quadrado"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Define o rácio de aparência 4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Ecrã largo)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Define o rácio de aparência 16:9 (Anamórfico)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Define o rácio de aparência 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1349
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "Le_gendas"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1355
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Idiomas"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1398
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "Incapaz de ler o ficheiro de 'descrição do interface'"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Abrir Localização..."
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Activar depuração"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Reproduzir/Pausar"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Procurar Para a Frente"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Procurar Para Trás"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Aumentar o Volume"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Reduzir o Volume"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Alternar Ecrã Completo"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Apresentar/Esconder os Controlos"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Na Fila"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "Imprimir o nome do filme em reprodução"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Seek"
+msgstr "Procurar"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Índice da lista de reprodução"
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Filmes a reproduzir"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:151
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:151
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Remover um ficheiro da lista de reprodução"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:152
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Copiar Localização..."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:152
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Copiar a localização para a área de transferência"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:333 ../src/totem-playlist.c:891
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Incapaz de gravar a lista de reprodução"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:891
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Extensão de ficheiro desconhecida."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:904
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Seleccione o formato da lista de reprodução:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:909
+msgid "By extension"
+msgstr "Por extensão"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:939
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Gravar a Lista de Reprodução"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:950 ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de Reprodução"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1668
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+"Incapaz de parsear a lista de reprodução '%s', poderá estar danificada."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1669
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Erro na lista de reprodução"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:104
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Activar os efeitos visuais?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:106
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Parece que está a executar o Totem remotamente.\n"
+"Tem a certeza que deseja activar os efeitos visuais?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:159
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"A alteração deste parâmetro apenas terá efeito no próximo filme, ou após "
+"reiniciar o Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:303
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Alterar o tipo de efeitos visuais requer reiniciar para ter efeito."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:387
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"A alteração do tipo de saída audio apenas terá efeito após reiniciar o Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:475
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:621
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Seleccionar a Fonte das Legendas"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Vídeo"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "CapturaEcra%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "CpaturaEcra.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Ocorreu um erro ao gravar a captura de ecrã."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Gravar Captura de Ecrã"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:850
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:314
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parado"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Em Fluxo)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Avançar para %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
+msgid "Buffering"
+msgstr "A criar buffer"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Local Actual"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménio"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Báltico"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celta"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Europeu Central"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinês Simplificado"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinês Tradicional"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirílico/Russo"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirílico/Ucraniano"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebreu Visual"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandês"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nórdico"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romeno"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Sul Europeu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandês"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Ocidental"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: ../src/totem-uri.c:362
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: ../src/totem-uri.c:367
+msgid "Supported files"
+msgstr "Ficheiros suportados"
+
+#: ../src/totem-uri.c:379
+msgid "Audio files"
+msgstr "Ficheiros áudio"
+
+#: ../src/totem-uri.c:387
+msgid "Video files"
+msgstr "Ficheiros de vídeo"
+
+#: ../src/totem-uri.c:459
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Seleccione Filmes ou Listas de Reprodução"
+
+#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
+msgid "Playing"
+msgstr "A Reproduzir"
+
+#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:326
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
+
+#: ../src/totem.c:377 ../src/totem.c:404 ../src/totem.c:948
+#: ../src/totem.c:1068
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem incapaz de reproduzir '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"Totem é incapaz de reproduzir este tipo de media (%s) pois não possui os "
+"plugins apropriados para conseguir ler do disco."
+
+#: ../src/totem.c:466
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem é incapaz de reproduzir este tipo de media (%s) pois não possui os "
+"plugins apropriados para o suportar."
+
+#: ../src/totem.c:467
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Instale os plugins necessários e reinicie o Totem para ser possível "
+"reproduzir este media."
+
+#: ../src/totem.c:468
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "Mais informações sobre plugins de media"
+
+#: ../src/totem.c:476
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem não conseguiu reproduzir este media (%s) apesar de existir um plugin "
+"para o suportar."
+
+#: ../src/totem.c:477
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Poderá querer verificar se existe um disco na unidade e se esta está "
+"correctamente configurada."
+
+#: ../src/totem.c:505
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem foi incapaz de reproduzir este disco."
+
+#: ../src/totem.c:506 ../src/totem.c:2879
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1761
+msgid "No reason."
+msgstr "Sem motivo."
+
+#: ../src/totem.c:527
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr "O Totem não suporta a reprodução de CDs Audio"
+
+#: ../src/totem.c:528
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr ""
+"Considere utilizar um reprodutor de música ou um extrator de CD para "
+"reproduzir este CD"
+
+#: ../src/totem.c:767 ../src/totem.c:775
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem não conseguiu obter uma captura de ecrã desse filme."
+
+#: ../src/totem.c:775
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Não é suposto isto acontecer; apresente um relatório de erro."
+
+#: ../src/totem.c:954
+msgid "No error message"
+msgstr "Nenhuma mensagem de erro"
+
+#: ../src/totem.c:1191
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem incapaz de apresentar o conteúdo da ajuda."
+
+#: ../src/totem.c:1455 ../src/totem.c:1457
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1548
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ocorreu um erro"
+
+#: ../src/totem.c:2753 ../src/totem.c:2755
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Reproduzir / Pausar"
+
+#: ../src/totem.c:2762 ../src/totem.c:2764
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Capítulo/Filme Anterior"
+
+#: ../src/totem.c:2771 ../src/totem.c:2773
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Capítulo/Filme Seguinte"
+
+#: ../src/totem.c:2879
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem incapaz de se iniciar."
+
+#: ../src/totem.c:3028
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Incapaz de inicializar as bibliotecas de threads seguras."
+
+#: ../src/totem.c:3028
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Verifique a instalação do seu sistema. Totem irá agora terminar."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3036
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Reproduzir filmes e músicas"
+
+#: ../src/totem.c:3045
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem incapaz de parsear as opções de linha de comando"
+
+#: ../src/totem.c:3064
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem incapaz de iniciar o motor de configuração."
+
+#: ../src/totem.c:3064
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Certifique-se de que o GNOME está correctamente instalado."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"A saída de audio definida não foi encontrada. Seleccione outra saída de "
+"audio no Selector de Sistemas Multimédia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
+msgid "Location not found."
+msgstr "Localização não encontrada."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Incapaz de abrir a localização; poderá não possui permissões para abrir o "
+"ficheiro."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"A saída de vídeo está a ser utilizada por outra aplicação. Feche as outras "
+"aplicações de vídeo ou seleccione outra saída de vídeo no Selector de "
+"Sistemas Multimédia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"A saída de audio está a ser utilizada por outra aplicação. Seleccione outra "
+"saída de audio no Selector de Sistemas Multimédia. Deverá considerar a "
+"utilização de um servidor de som."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "A reprodução deste filme requer um plugin %s que não está instalado."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A reprodução deste filme requer os seguintes descodificadores que não estão "
+"instalados:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Incapaz de reproduzir este ficheiro através da rede. Tende efectuar download "
+"do mesmo para o seu disco primeiro."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Incapaz de reproduzir o ficheiro de média."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2701
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Falha ao obter o directório de trabalho"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4143
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4145
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4147
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4378
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Versão do GStreamer instalada demasiado antiga."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4385
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Media não contém qualquer fluxo de vídeo suportado."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4721
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Falha ao criar um objecto de reprodução GStreamer. Verifique a sua "
+"instalação do GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4853
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Falha ao abrir a saída de vídeo. Poderá não se encontrar disponível. "
+"Seleccione outra saída de vídeo no Selector de Sistemas Multimédia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4865
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Incapaz de encontrar a saída de vídeo. Poderá ter de instalar plugins do "
+"GStreamer adicionais ou seleccionar outra saída de vídeo no Selector de "
+"Sistemas Multimédia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4900
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Falha ao abrir a saída de audio. Poderá não possuir permissões para abrir o "
+"dispositivo de som ou o servidor de som poderá não se encontrar em execução. "
+"Seleccione outra saída de audio no Selector de Sistemas Multimédia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4920
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Incapaz de encontrar a saída de audio. Poderá ter de instalar plugins do "
+"GStreamer adicionais ou seleccionar outra saída de audio no Selector de "
+"Sistemas Multimédia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:752
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Incapaz de ler o controlador de audio '%s'\n"
+"Verifique se o dispositivo não está ocupado."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1216
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1783
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Não existe nenhuma entrada de vídeo disponível. Certifique-se de que a "
+"aplicação está correctamente instalada."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1341
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "O servidor a que se está a tentar ligar é desconhecido."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "O nome de dispositivo que especificou (%s) parece ser inválido."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "O servidor a que se está a tentar ligar (%s) está inacessível."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "A ligação a este servidor foi recusada."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Incapaz de encontrar o filme especificado."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"A origem parece estar encriptada e não pode ser lida. Está a tentar "
+"reproduzir um DVD encriptado sem a libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Incapaz de ler o filme."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Ocorreu um problema ao ler uma biblioteca ou descodificador (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Este ficheiro está encriptado e não pode ser reproduzido."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Por motivos de segurança, este filme não pode ser reproduzido."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "O dispositivo audio está ocupado. Está outra aplicação a utilizá-lo?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
+msgid "Authentication is required to access this file."
+msgstr "É necessária autenticação para aceder a este ficheiro."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "É necessária autenticação para aceder a este ficheiro ou fluxo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Não possui permissões para abrir este ficheiro."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "O servidor recusou o acesso e este ficheiro ou fluxo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "O ficheiro que tentou reproduzir é um ficheiro vazio."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr ""
+"Não existe nenhum plugin de entrada para manipular a localização deste filme"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Não existe nenhum plugin para manipular este filme."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Este filme está estragado e não pode mais ser reproduzido."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Esta localização não é válida."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Não foi possível abrir este filme."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Erro Genérico."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Codec de vídeo '%s' não é manipulado. Poderá ter de instalar plugins "
+"adicionais para ser capaz de reproduzir alguns tipos de filmes."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2474
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Codec de vídeo '%s' não é manipulado. Poderá ter de instalar plugins "
+"adicionais para ser capaz de reproduzir alguns tipos de filmes"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2488
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr ""
+"Este é um ficheiro apenas de audio e não existe saída de audio disponível."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4035
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4082
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4104
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Idioma %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4193
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Nenhum vídeo a capturar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4201
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Codec de vídeo não é suportado."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4212
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Filme não está a ser reproduzido."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d horas"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutos"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segundo"
+msgstr[1] "%d segundos"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:286
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Falha ao procurar o ponto de montagem do dispositivo %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Incapaz de se ligar ao daemon HAL"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:394
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Certifique-se de que existe um disco na unidade."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Falha ao montar %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Falha ao procurar o ponto de montagem de %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:858
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de Audio"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:860
+msgid "Video CD"
+msgstr "CD de Vídeo"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:862
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:864
+msgid "Digital Television"
+msgstr "Televisão Digital"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:445
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Incapaz de escrever no parseador: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro '%s': %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activo"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Incapaz de activar o plugin %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "Incapaz de activar o plugin %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Erro no Plugin"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "Controla o Totem a partir de um telemóvel com o cliente Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "Sem título %d"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "Servidor Bemused do Totem"
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "Servidor Bemused do Totem versão 1.0"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "Estado da aplicação de Mensagens Instantâneas"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr ""
+"Definir o seu estado na aplicação de Mensagens Instantâneas como ausente "
+"durante a reprodução de um filme"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "Incapaz de se ligar ao daemon Galago."
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Anotações Gromit"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "Ajudante de apresentação para realizar anotações no ecrã"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "Não foi encontrado o binário gromit."
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "Controlo Remoto por Infra-vermelhos"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "Suportar controlo remoto por infra-vermelhos"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "Incapaz de inicializar o lirc."
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "Incapaz de ler a configuração do lirc."
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:356
+msgid "MythTV Recordings"
+msgstr "Gravações do MythTV"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Sempre no Topo"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "Manter a janela principal no topo durante a reprodução de um filme"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d frames por segundo"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+msgid "Skip to"
+msgstr "Saltar para"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Saltar para..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Saltar para uma hora específica"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "Incapaz de ler o interface do diálogo de \"Saltar para\"."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Saltar para:"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Nenhum URI a reproduzir"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem incapaz de reproduzir '%s'"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:864
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "A abrir %s"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1147
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Abrir com \"%s\""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Plugin de Navegador a utilizar %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1203
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Plugin Totem para Navegador"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1761
+msgid "The Totem plugin could not be started."
+msgstr "Incapaz de iniciar o plugin Totem."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2112
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Nenhuma lista de reprodução ou lista vazia"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2216
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Incapaz de inicializar as bibliotecas de threads seguras."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2216
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr ""
+"Verifique a instalação do seu sistema. O plugin Totem irá agora terminar."
+
+#~ msgid "Totem could not eject the optical media."
+#~ msgstr "Totem incapaz de ejectar o média óptico."
+
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>Audio</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Geral</b>"
+
+#~ msgid "<b>Video</b>"
+#~ msgstr "<b>Vídeo</b>"
+
+#~ msgid "<i>Channels:</i>"
+#~ msgstr "<i>Canais:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Duration:</i>"
+#~ msgstr "<i>Duração:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Title:</i>"
+#~ msgstr "<i>Título:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Year:</i>"
+#~ msgstr "<i>Ano:</i>"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Antever</b>"
+
+#~ msgid "Save screenshot"
+#~ msgstr "Gravar captura de ecrã"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Gravar captura de ecrã para a área _de trabalho"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _file:"
+#~ msgstr "Gravar captura de ecrã para _ficheiro:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "14.4 Kbps Modem\n"
+#~ "19.2 Kbps Modem\n"
+#~ "28.8 Kbps Modem\n"
+#~ "33.6 Kbps Modem\n"
+#~ "34.4 Kbps Modem\n"
+#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
+#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+#~ "Intranet/LAN"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modem a 14.4 Kbps\n"
+#~ "Modem a 19.2 Kbps\n"
+#~ "Modem a 28.8 Kbps\n"
+#~ "Modem a 33.6 Kbps\n"
+#~ "Modem a 34.4 Kbps\n"
+#~ "Modem a 56 Kbps/RDIS\n"
+#~ "Dupla RDIS a 112 Kbps/DSL\n"
+#~ "DSL a 256 Kbps/Cabo\n"
+#~ "DSL a 384 Kbps/Cabo\n"
+#~ "DSL a 512 Kbps/Cabo\n"
+#~ "T1 a 1.5 Mbps/Intranet/LAN\n"
+#~ "Intranet/LAN"
+
+#~ msgid "<b>Display</b>"
+#~ msgstr "<b>Ecrã</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nenhum ficheiro</b></span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Small\n"
+#~ "Normal\n"
+#~ "Large\n"
+#~ "Extra Large"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pequeno\n"
+#~ "Normal\n"
+#~ "Grande\n"
+#~ "Extra Grande"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stereo\n"
+#~ "4-channel\n"
+#~ "4.1-channel\n"
+#~ "5.0-channel\n"
+#~ "5.1-channel\n"
+#~ "AC3 Passthrough"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stereo\n"
+#~ "4-canais\n"
+#~ "4.1-canais\n"
+#~ "5.0-canais\n"
+#~ "5.1-canais\n"
+#~ "Passagem AC3"
+
+#~ msgid "Time seek bar"
+#~ msgstr "Barra de procura temporal"
+
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "Abrir Localização"
+
+#~ msgid "Vanity Webcam utility"
+#~ msgstr "Utilitário Webcam Vanity"
+
+#~ msgid "View live webcam and upload pictures"
+#~ msgstr "Ver webcam ao vivo e enviar imagens"
+
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Gravar Ficheiro"
+
+#~ msgid "Vanity"
+#~ msgstr "Vanity"
+
+#~ msgid "Vanity Preferences"
+#~ msgstr "Preferências Vanity"
+
+#~ msgid "Zoom 1:1"
+#~ msgstr "Zoom 1:1"
+
+#~ msgid "Zoom 1:2"
+#~ msgstr "Zoom 1:2"
+
+#~ msgid "Zoom 2:1"
+#~ msgstr "Zoom 2:1"
+
+#~ msgid "Zoom _1:1"
+#~ msgstr "Zoom _1:1"
+
+#~ msgid "Zoom _2:1"
+#~ msgstr "Zoom _2:1"
+
+#~ msgid "_Picture"
+#~ msgstr "_Imagem"
+
+#~ msgid "_Zoom 1:2"
+#~ msgstr "_Zoom 1:2"
+
+#~ msgid "Unnamed CDROM"
+#~ msgstr "CDROM Sem Nome"
+
+#~ msgid "Properties dialog"
+#~ msgstr "Diálogo de propriedades"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volume"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "Muted"
+#~ msgstr "Silenciado"
+
+#~ msgid "Full Volume"
+#~ msgstr "Volume Máximo"
+
+#~ msgid "Always on top"
+#~ msgstr "Sempre no topo"
+
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "lista de reprodução"
+
+#~ msgid "File '%s' already exists."
+#~ msgstr "Ficheiro '%s' já existe."
+
+#~ msgid "The screenshot was not saved"
+#~ msgstr "A captura de ecrã não foi gravada"
+
+#~ msgid "Shadow type"
+#~ msgstr "Tipo de sombra"
+
+#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+#~ msgstr "Estilo de relevo em torno do texto da barra de estados"
+
+#~ msgid "Totem could not seek in '%s'."
+#~ msgstr "Totem incapaz de procurar em '%s'."
+
+#~ msgid "main window"
+#~ msgstr "janela principal"
+
+#~ msgid "Webcam utility using %s"
+#~ msgstr "Utilitário webcam a utilizar %s"
+
+#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+#~ msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not startup:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity incapaz de se iniciar:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No reason"
+#~ msgstr "Sem motivo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not contact the webcam.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity incapaz de contactar a webcam.\n"
+#~ "Motivo: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity incapaz de reproduzir vídeo da webcam.\n"
+#~ "Motivo: %s"
+
+#~ msgid "Debug mode on"
+#~ msgstr "Modo de depuração activo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de inicializar as bibliotecas de threads seguras.\n"
+#~ "Verifique a instalação do seu sistema. Vanity irá agora terminar."
+
+#~ msgid "Vanity Webcam Utility"
+#~ msgstr "Utilitário Webcam Vanity"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not initialize the \n"
+#~ "configuration engine:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity incapaz de iniciar o \n"
+#~ "motor de configuração:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+#~ "Make sure that Vanity is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de ler o interface principal (vanity.glade).\n"
+#~ "Certifique-se de que o Vanity está correctamente instalado."
+
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menu"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Gravar..."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Idiomas"
+
+#~ msgid "No Language Selection Available"
+#~ msgstr "Selecção de Idioma Indisponível"
+
+#~ msgid "No subtitles selection available"
+#~ msgstr "Seleccção de legendas indisponível"
+
+#~ msgid "Set the aspect ratio"
+#~ msgstr "Definir o rácio de aparência"
+
+#~ msgid "Side_bar"
+#~ msgstr "_Barra Lateral"
+
+#~ msgid "Subtitles"
+#~ msgstr "Legendas"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Vazio"
+
+#~ msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+#~ msgstr "Falha ao iniciar o reprodutor de filmes independente"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Motivo desconhecido"
+
+#~ msgid "Backend options"
+#~ msgstr "Opções de módulo de suporte"
+
+#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+#~ msgstr "Opção '%s' é desconhecida e foi ignorada\n"
+
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "Sobrepor o ficheiro?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Já existe um ficheiro de nome '%s'. Tem a certeza de que o deseja "
+#~ "sobrepor?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activar ou desactivar este tipo de Saída-TV requer reiniciar para ter "
+#~ "efeito."
+
+#~ msgid "video popup menu"
+#~ msgstr "menu de popup do vídeo"
+
+#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este filme é uma imagem parada. Pode abrí-lo com um visualizador de "
+#~ "imagens."
+
+#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+#~ msgstr "Falha ao procurar um nó de dispositivo real para %s: %s"
+
+#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+#~ msgstr "Falha ao ler o atalho simbólico %s: %s"
+
+#~ msgid "_DXR3 TV-out"
+#~ msgstr "Saída-TV _DXR3"
+
+#~ msgid "Height of the video widget"
+#~ msgstr "Altura do widget de vídeo"
+
+#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
+#~ msgstr "Se a barra lateral é ou não apresentada"
+
+#~ msgid "Width of the video widget"
+#~ msgstr "Largura do widget de vídeo"
+
+#~ msgid "Totem"
+#~ msgstr "Totem"
+
+#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+#~ msgstr "Totem incapaz de apresentar a janela de propriedades do filme."
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+#~ msgstr "Certifique-se de que o Totem está correctamente instalado."
+
+#~ msgid "Totem Video Window"
+#~ msgstr "Janela de Vídeo Totem"
+
+#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
+#~ msgstr "Falha ao abrir o ficheiro de media; erro desconhecido"
+
+#~ msgid "Failed to play: %s"
+#~ msgstr "Falha ao reproduzir: %s"
+
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "erro desconhecido"
+
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao procurar o ponto de montagem do dispositivo %s em /etc/fstab"
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+#~ msgstr "Falha ao abrir o dispositivo %s para leitura: %s"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+#~ msgstr "Falha ao obter as capacidades do dispositivo %s: %s"
+
+#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+#~ msgstr "Estado da unidade 0x%x (%s) - verificar o disco"
+
+#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
+#~ msgstr "Erro ao obter o estado do disco %s: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+#~ msgstr "Tipo de cd inesperado/desconhecido 0x%x (%s)"
+
+#~ msgid "Select CD"
+#~ msgstr "Seleccionar o CD"
+
+#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
+#~ msgstr "Seleccione o CD actualmente a ser reproduzido:"
+
+#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+#~ msgstr "Falha ao reproduzir Disco Áudio/Vídeo"
+
+#~ msgid "Reason unknown"
+#~ msgstr "Motivo desconhecido"
+
+#~ msgid "Select Files"
+#~ msgstr "Seleccionar Ficheiros"
+
+#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+#~ msgstr "Erro inesperado de estado %d ao montar %s"
+
+#~ msgid "Repeat _mode"
+#~ msgstr "_Modo de repetição"
+
+#~ msgid "Shuf_fle mode"
+#~ msgstr "Modo _baralhado"
+
+#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
+#~ msgstr "<b>Dispositivo Óptico</b>"
+
+#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+#~ msgstr "<b>Plugins Proprietários</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nenhum Ficheiro</b></span>"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "Sair de Ecrã Completo"
+
+#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
+#~ msgstr "Reproduzir um Disco de Vídeo ou Audio"
+
+#~ msgid "Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "Apresentar/Esconder a Lista de Reprodução"
+
+#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+#~ msgstr "_Adicionar Plugins Proprietários..."
+
+#~ msgid "_Optical device path:"
+#~ msgstr "Caminho para o dispositivo óptic_o:"
+
+#~ msgid "_Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "Apre_sentar/Esconder a Lista de Reprodução"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing."
+#~ msgstr "Activar desinterlaçar."
+
+#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
+#~ msgstr "Nome do plugin de efeitos visuais."
+
+#~ msgid "Path to the optical media device"
+#~ msgstr "Caminho para o dispositivo óptico"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device."
+#~ msgstr "Caminho para o dispositivo óptico."
+
+#~ msgid "Repeat mode."
+#~ msgstr "Modo de repetição."
+
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+#~ msgstr "Redimensionar automaticamente a tela ao ler ficheiro."
+
+#~ msgid "Shuffle mode."
+#~ msgstr "Modo de baralhar."
+
+#~ msgid "The brightness of the video."
+#~ msgstr "O brilho do vídeo."
+
+#~ msgid "The contrast of the video."
+#~ msgstr "O contraste do vídeo."
+
+#~ msgid "The hue of the video."
+#~ msgstr "A matiz do vídeo."
+
+#~ msgid "The saturation of the video."
+#~ msgstr "A saturação do vídeo."
+
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+#~ msgstr "Se activar ou não depuração para o motor de reprodução."
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Coordenada X para a Lista de Reprodução"
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Coordenada X para a Lista de Reprodução."
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Coordenada Y para a Lista de Reprodução"
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Coordenada Y para a Lista de Reprodução."
+
+#~ msgid "Open from URI"
+#~ msgstr "Abrir a partir de URI"
+
+#~ msgid "0 second"
+#~ msgstr "0 segundos"
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+#~ msgstr "Incapaz de ler o interface principal (mozilla-viewer.glade)."
+
+#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+#~ msgstr "Certifique-se de que o plugin Totem está correctamente instalado."
+
+#~ msgid "Totem could not start the file manager."
+#~ msgstr "Totem não foi capaz de iniciar o gestor de ficheiros."
+
+#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
+#~ msgstr "%s - Reprodutor de Filmes Totem"
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+#~ msgstr "Relate um erro, não era suposto tal ter acontecido."
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+#~ msgstr "Relate um erro, não era suposto tal ter acontecido"
+
+#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#~ msgstr "T1/Intranet/LAN a 1.5 Mbps"
+
+#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+#~ msgstr "112 Kbps RDIS Dupla/DSL"
+
+#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "Modem a 14.4 Kbps"
+
+#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
+#~ msgstr "Modem a 19.2 Kbps"
+
+#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "DSL/Cabo a 256 Kbps"
+
+#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
+#~ msgstr "Modem a 28.8 Kbps"
+
+#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
+#~ msgstr "Modem a 33.6 Kbps"
+
+#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "Modem a 34.4 Kbps"
+
+#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "DSL/Cabo a 384 Kbps"
+
+#~ msgid "4-channel"
+#~ msgstr "4-canais"
+
+#~ msgid "4.1-channel"
+#~ msgstr "4.1-canais"
+
+#~ msgid "5.1-channel"
+#~ msgstr "5.1-canais"
+
+#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "DSL/Cabo a 512 Kbps"
+
+#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+#~ msgstr "Modem/RDIS a 56 Kbps"
+
+#~ msgid "AC3 Passthrough"
+#~ msgstr "Passagem AC3"
+
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "Extra Grande"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#~ msgid "Intranet/LAN"
+#~ msgstr "Intranet/LAN"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Grande"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Pequeno"
+
+#~ msgid "URI currently displayed"
+#~ msgstr "URI actualmente apresentado"
+
+#~ msgid "Video and Audio information properties page"
+#~ msgstr "Página de propriedades de informação Audio e Vídeo"
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
+#~ msgstr "Incapaz de ler o interface principal (totem.glade)."
+
+#~ msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
+#~ msgstr "Incapaz de ler o interface para a lista de reprodução."
+
+#~ msgid "Play _Audio CD"
+#~ msgstr "Reproduzir um CD _Audio"
+
+#~ msgid "Play _DVD"
+#~ msgstr "Reproduzir um _DVD"
+
+#~ msgid "Play a Video DVD"
+#~ msgstr "Reproduzir um DVD de Vídeo"
+
+#~ msgid "Play an audio CD"
+#~ msgstr "Reproduzir um CD de audio"
+
+#~ msgid "Switch to double size"
+#~ msgstr "Alternar para tamanho duplo"
+
+#~ msgid "Zoom to half size"
+#~ msgstr "Zoom para metade do tamanho"
+
+#~ msgid "Zoom to one for one size"
+#~ msgstr "Zoom para o tamanho real"
+
+#~ msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
+#~ msgstr "CD-ROM SCSI Sem Nome (%s)"
+
+#~ msgid "File image"
+#~ msgstr "Imagem de ficheiro"
+
+#~ msgid "No reason given."
+#~ msgstr "Nenhum motivo especificado."
+
+#~ msgid "Select the drive"
+#~ msgstr "Seleccione o dispositivo"
+
+#~ msgid "Unnamed Video Device"
+#~ msgstr "Dispositivo de Vídeo sem Nome"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..396c7e1
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,2896 @@
+# Brazilian Portuguese translation of Totem.
+# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Welther José O. Esteves <weltherjoe@yahoo.com.br>, 2004.
+# Afonso Celso Medina <afmedina@uol.com.br>, 2005.
+# Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2005
+# Guilherme de S. Pastore <gpastore@gnome.org>, 2006.
+# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002-2003, 2006.
+# Raphael Higino <phhigino@gmail.com>, 2004-2005, 2007.
+# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007.
+# Vladimir Melo <vladimirmelo.psi@gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-03 12:40-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-03 13:13-0200\n"
+"Last-Translator: Vladimir Melo <vladimirmelo@foresightlinux.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Sair da Tela Cheia"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17
+msgid "Time:"
+msgstr "Tempo:"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover para baixo"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover para cima"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "C_onfigurar..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:5
+msgid "Site:"
+msgstr "Site:"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 Canal"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.ui.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 quadro por segundo"
+
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 segundo"
+
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Album:"
+msgstr "Álbum:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "Áudio"
+
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Taxa de bits:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canais:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:14
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensões:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duração:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Quadros por segundo:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../data/properties.ui.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Taxa de amostragem:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:20
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: ../data/properties.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "Ano:"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Reprodutor de Filmes"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Reproduza filmes e músicas"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Saída de Áudio"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_Redimensionar automaticamente a janela ao carregar um novo vídeo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Co_ntraste:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Balanço de Cor"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Velocidade da conexão:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "Display"
+msgstr "Monitor"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "Networking"
+msgstr "Rede"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "_Restaurar Padrões"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Sat_uração:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Mostrar efeitos _visuais ao reproduzir um arquivo de áudio"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "TV-Out"
+msgstr "Saída de TV"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Saída de TV em tela cheia por Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Saída de TV em tela cheia por Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Legendas de Texto"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:869 ../src/totem.c:3043
+#: ../src/totem.c:3072 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1693
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Reprodutor de Filmes Totem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Preferências do Totem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Efeitos Visuais"
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Tamanho da vi_sualização:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Tipo de saíd_a de áudio:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Brilho:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "C_odificação:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Fonte:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "_Hue:"
+msgstr "Mati_z:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Sem saída de TV"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Tipo de visualização:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Quantidade de dados a armazenar no buffer de fluxo de rede antes de iniciar "
+"exibição (em segundos)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Tamanho do buffer"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Local padrão para os diálogos \"Abrir...\""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"Local padrão para os diálogos \"Abrir...\" (o padrão é o diretório atual)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "Local padrão para os diálogos \"Capturar Tela\""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+"Local padrão para os diálogos \"Capturar Tela\" (o padrão é o diretório "
+"Fotos)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Habilitar desentrelaçamento"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Codificação de caracteres para legenda"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+"Quantidade máxima de dados a serem decodificados antes da exibição (em "
+"segundos)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Nome dos plug-ins de efeitos visuais"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Capacidade do buffer de rede"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Descrição de fonte Pango para renderização de legenda"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Modo de repetição"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Redimensionar a tela automaticamente ao carregar o arquivo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Mostrar efeitos visuais quando nenhum vídeo for mostrado"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Mostrar efeitos visuais ao reproduzir um arquivo apenas de áudio."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Modo embaralhado"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Volume do som"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Volume do som, em porcentagem, entre 0 e 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Fonte das legendas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "O brilho do vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "O contraste do vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "A matiz do vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "A saturação do vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Tipo de saída de áudio a usar"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Tipo de saída de áudio a usar: \"0\" para estéreo, \"1\" para saída em 4 "
+"canais, \"2\" para saída em 5.0 canais, \"3\" para saída em 5.1 canais, \"4"
+"\" para Passagem AC3."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Manter ou não a janela principal no topo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Mostrar ou não a janela principal na frente das outras"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Desabilitar ou não os plug-ins no diretório pessoal do usuário"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Habilitar ou não a depuração para o mecanismo de reprodução"
+
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Digite o endereço do _arquivo que gostaria de abrir:"
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Reproduzindo um filme"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:436
+msgid "No File"
+msgstr "Nenhum Arquivo"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+#, c-format
+msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+msgstr "Não foi possível abrir URL \"%s\": %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115
+msgid "Default browser not configured"
+msgstr "Navegador padrão não configurado"
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
+msgid "Error launching URI"
+msgstr "Erro ao abrir URI"
+
+#: ../src/totem-interface.c:193
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "Não foi possível carregar a interface \"%s\". %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
+#: ../src/totem-menu.c:1402
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Certifique-se de que o Totem está instalado adequadamente."
+
+#: ../src/totem-interface.c:308
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"O Totem é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os "
+"termos da Licença Pública Geral GNU, conforme publicada pela Free Software "
+"Foundation; tanto a versão 2 da Licença como (a seu critério) qualquer "
+"versão mais nova."
+
+#: ../src/totem-interface.c:312
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"O Totem é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; "
+"sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou de ADEQUAÇÃO A QUALQUER "
+"PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU para obter "
+"mais detalhes."
+
+#: ../src/totem-interface.c:316
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com o "
+"Totem; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+
+#: ../src/totem-interface.c:319
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"O Totem contém uma exceção para permitir o uso de plug-ins proprietários do "
+"GStreamer."
+
+#: ../src/totem-menu.c:296
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/totem-menu.c:751
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Reproduzir o disco \"%s\""
+
+#: ../src/totem-menu.c:754
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "dispositivo%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1068
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1070
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1076
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Reprodutor de Filmes usando %s e %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1081 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1197
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1086 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1200
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
+"Welther José O. Esteves <weltherjoe@yahoo.com.br>\n"
+"Raphael Higino <phhigino@gmail.com>\n"
+"Afonso Celso Medina <afmedina@uol.com.br>\n"
+"Guilherme de S. Pastore <gpastore@gnome.org>\n"
+"Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
+"Vladimir Melo <vladimirmelo.psi@gmail.com>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1090
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Website do Totem"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1125
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Configurar Plug-ins"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Filme"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "Open a file"
+msgstr "Abre um arquivo"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Abrir _localização..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Abre um arquivo não-local"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Ejetar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propriedades"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1224
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Reproduzir / Pa_usar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1224
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Reproduz ou pausa o filme"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "_Quit"
+msgstr "Sai_r"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Sai do programa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Capturar _Tela..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Captura uma tela"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_Limpar Lista de Reprodução"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Limpa a lista de reprodução"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1230
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Preferê_ncias"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Plug-ins..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Tela cheia"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Muda para tela cheia"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Ajustar a janela ao filme"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Redimensionar 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Redimensiona para metade do tamanho do vídeo"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Redimensionar _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Redimensiona para o tamanho do vídeo"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Redimensionar _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Redimensiona para o dobro do tamanho do vídeo"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1239
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Razão de _aspecto"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1240
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Mudar ân_gulos"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1240
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Muda os ângulos"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ir"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Menu do _DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Vai para o menu do DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Menu de _título"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Vai para o menu de título"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Menu de á_udio"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Vai para o menu de áudio"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Menu de â_ngulos"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Vai para o menu de ângulos"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Menu de _capítulos"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Vai para o menu de capítulos"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1249
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Próximo capítulo/filme"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1249
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Próximo capítulo ou filme"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Capítulo/Filme _anterior"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Capítulo ou filme anterior"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Som"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1254
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Aumentar volume"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1254
+msgid "Volume up"
+msgstr "Aumenta o volume"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1255
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Diminuir volume"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1255
+msgid "Volume down"
+msgstr "Diminui o volume"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1258
+msgid "_Contents"
+msgstr "S_umário"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1258
+msgid "Help contents"
+msgstr "Conteúdo da ajuda"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1259
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Aproximar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Aproximar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1264
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Redefinir zoom"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1264
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Redefine o zoom"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1265
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Afastar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1265
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Afastar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1269 ../src/totem-menu.c:1274
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Saltar para _frente"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1269 ../src/totem-menu.c:1274
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Salta para frente"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1270 ../src/totem-menu.c:1275
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Saltar para _trás"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1270 ../src/totem-menu.c:1275
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Salta para trás"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Modo de _repetição"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Define o modo de repetição"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Modo embaral_hado"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Define o modo embaralhado"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Desentrelaçar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Desentrelaçar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1282
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Mostrar _controles"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1282
+msgid "Show controls"
+msgstr "Mostra os controles"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1283
+msgid "S_idebar"
+msgstr "_Barra lateral"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1283
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Mostra ou oculta a barra lateral"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Define proporção automática"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrada"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Define proporção de quadrado"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Define proporção 4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1290
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Tela ampla)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1290
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Define proporção 16:9 (Anamórfica)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1291
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1291
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Define a proporção 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1352
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Legendas"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1358
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Idiomas"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1401
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "Não foi possível carregar o arquivo de \"descrição de interface\""
+
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Abrir Local..."
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Habilita a depuração"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Reproduz/Pausa"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Avança"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Retrocede"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Aumenta o volume"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Diminui o volume"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Alterna tela cheia"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Mostra/Oculta os controles"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Sai"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Adiciona à fila de reprodução"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Substitui"
+
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "Mostra o filme sendo reproduzido"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Seek"
+msgstr "Vai para"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Índice da lista de reprodução"
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Filmes a reproduzir"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:149
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:149
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Remover o arquivo da lista de reprodução"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:150
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Copiar localização"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:150
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Copia a localização para a área de transferência"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:331 ../src/totem-playlist.c:877
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Não foi possível salvar a lista de reprodução"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:877
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Extensão de arquivo desconhecida."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:890
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Selecione o formato da lista de reprodução:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:895
+msgid "By extension"
+msgstr "Por extensão"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:925
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:936 ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de reprodução"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1634
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+"Não foi possível analisar a lista de reprodução \"%s\". Talvez ela esteja "
+"danificada."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1635
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Erro na lista de reprodução"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:104
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Você deseja habilitar os efeitos visuais?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:106
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Parece que você está executando o Totem remotamente.\n"
+"Tem certeza de que deseja habilitar os efeitos visuais?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:159
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"A alteração dessa configuração só terá efeito no próximo filme ou quando o "
+"Totem for reiniciado."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:303
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Alterar o tipo de efeitos visuais vai requerer o reinício para ter efeito."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:387
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"A alteração do tipo de saída de áudio só terá efeito quando o Totem for "
+"reiniciado."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:475
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:621
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Selecionar Fonte das Legendas"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Áudio/Vídeo"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "TelaCapturada%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "TelaCapturada.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Ocorreu um erro ao salvar a captura de tela."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Salvar Captura de Tela"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:861
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:314
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parado"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Transmitindo)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Ir para %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
+msgid "Buffering"
+msgstr "Armazenando"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d%%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Localização Atual"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armênio"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Báltico"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celta"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Europeu Central"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinês Simplificado"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinês Tradicional"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirílico/Russo"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirílico/Ucraniano"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmuqui"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebreu Visual"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandês"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nórdico"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romeno"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Europeu do Sul"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandês"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Ocidental"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: ../src/totem-uri.c:306
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os arquivos"
+
+#: ../src/totem-uri.c:311
+msgid "Supported files"
+msgstr "Arquivos com suporte"
+
+#: ../src/totem-uri.c:323
+msgid "Audio files"
+msgstr "Todos os arquivos"
+
+#: ../src/totem-uri.c:331
+msgid "Video files"
+msgstr "Arquivos de vídeo"
+
+#: ../src/totem-uri.c:402
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Selecione filmes ou listas de reprodução"
+
+#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
+msgid "Playing"
+msgstr "Reproduzindo"
+
+#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:326
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
+
+#: ../src/totem.c:356
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "O Totem não pôde ejetar a mídia óptica."
+
+#: ../src/totem.c:389 ../src/totem.c:416 ../src/totem.c:959
+#: ../src/totem.c:1079
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "O Totem não pôde reproduzir \"%s\"."
+
+#: ../src/totem.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"O Totem não pode reproduzir este tipo de mídia (%s) porque você não tem os "
+"plug-ins apropriados para ler do disco."
+
+#: ../src/totem.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"O Totem não pode reproduzir este tipo de mídia (%s) porque você não tem os "
+"plug-ins apropriados para isto."
+
+#: ../src/totem.c:486
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Por favor, instale os plug-ins necessários e reinicie o Totem para poder "
+"reproduzir esta mídia."
+
+#: ../src/totem.c:487
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "Mais informações sobre plug-ins de mídia"
+
+#: ../src/totem.c:495
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"O Totem não pôde reproduzir esta mídia (%s) embora um plug-in apropriado "
+"esteja presente."
+
+#: ../src/totem.c:496
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Talvez você queira verificar se há um disco presente no drive e se ele está "
+"configurado corretamente."
+
+#: ../src/totem.c:524
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem não foi capaz de reproduzir o disco."
+
+#: ../src/totem.c:525 ../src/totem.c:2907
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1684
+msgid "No reason."
+msgstr "Sem motivo."
+
+#: ../src/totem.c:778 ../src/totem.c:786
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "O Totem não pôde capturar um quadro do filme."
+
+#: ../src/totem.c:786
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Isto não deveria ter acontecido; por favor, envie um relatório de erro."
+
+#: ../src/totem.c:965
+msgid "No error message"
+msgstr "Nenhuma mensagem de erro"
+
+#: ../src/totem.c:1202
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "O Totem não pôde mostrar o conteúdo da ajuda."
+
+#: ../src/totem.c:1466 ../src/totem.c:1468
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1473
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ocorreu um erro"
+
+#: ../src/totem.c:2781 ../src/totem.c:2783
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Reproduzir / Pausar"
+
+#: ../src/totem.c:2790 ../src/totem.c:2792
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Capítulo/Filme anterior"
+
+#: ../src/totem.c:2799 ../src/totem.c:2801
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Próximo capítulo/filme"
+
+#: ../src/totem.c:2907
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "O Totem não pôde iniciar."
+
+#: ../src/totem.c:3044
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Não foi possível inicializar as bibliotecas thread-safe."
+
+#: ../src/totem.c:3044
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Verifique a instalação do seu sistema. O Totem fechará agora."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3052
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Reproduz filmes e músicas"
+
+#: ../src/totem.c:3061
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "O Totem não pôde mostrar o conteúdo da ajuda"
+
+#: ../src/totem.c:3080
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "O Totem não pôde inicializar o mecanismo de configuração."
+
+#: ../src/totem.c:3080
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Certifique-se de que o GNOME está instalado adequadamente."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"A saída de áudio requerida não foi encontrada. Por favor, selecione outra "
+"saída de áudio no Seletor de Sistemas Multimídia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
+msgid "Location not found."
+msgstr "Local não encontrado."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o local; talvez você não tenha permissão para abrir o "
+"arquivo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"A saída de vídeo está sendo utilizada por outra aplicação. Por favor, feche "
+"a outra aplicação de vídeo ou selecione outra saída de vídeo no Seletor de "
+"Sistemas Multimídia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"A saída de áudio está sendo utilizada por outra aplicação. Por favor, "
+"selecione outra saída de vídeo no Seletor de Sistemas Multimídia. Você pode "
+"considerar o uso de um servidor de som."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "A reprodução desse filme requer um plug-in %s, que não está instalado."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A reprodução desse filme requer os seguintes decodificadores, que não estão "
+"instalados:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Não foi possível reproduzir este arquivo através da rede. Tente baixá-lo "
+"para o disco antes."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "O arquivo de mídia não pôde ser reproduzido."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Falha ao carregar o diretório de trabalho"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4188
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4190
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4192
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4423
+#, c-format
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Instalada uma versão muito antiga do GStream."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4430
+#, c-format
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "A mídia não contém fluxos de vídeo com suporte."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4770
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Falha ao criar um objeto de reprodução do GStreamer. Por favor, verifique a "
+"sua instalação do GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4902
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5019
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Falha ao abrir a saída de vídeo. Ele pode não estar disponível. Por favor, "
+"selecione outra saída de vídeo no Seletor de Sistema Multimídia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4914
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Saída de vídeo não encontrada. Talvez seja necessário instalar plug-ins "
+"adicionais do GStreamer, ou adicionar outra saída de vídeo no Seletor de "
+"Sistema Multimídia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4949
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Falha ao abrir a saída de áudio. Você pode não ter permissão para abrir o "
+"dispositivo ou o servidor de som pode não estar em execução. Por favor, "
+"selecione outra saída de áudio no Seletor de Sistemas Multimídia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4969
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Saída de aúdio não encontrada. Talvez seja necessário instalar plug-ins "
+"adicionais do GStreamer, ou adicionar outra saída de aúdio no Seletor de "
+"Sistema Multimídia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:751
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar o driver de áudio \"%s\"\n"
+"Verifique se o dispositivo não está ocupado."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+#, c-format
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Nenhuma saída de vídeo está disponível. Certifique-se de que o programa está "
+"instalado corretamente."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "O servidor ao qual você está tentando se conectar não é conhecido."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "O nome do dispositivo (%s) que você especificou parece inválido."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr ""
+"O servidor (%s) ao qual você está tentando se conectar está inalcançável."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "A conexão com este servidor foi negada."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "O filme especificado não pôde ser encontrado."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"A fonte parece estar criptografada e não pode ser lida. Você está tentando "
+"reproduzir um DVD criptografado sem a libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "O filme não pôde ser lido."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+"Ocorreu um problema ao carregar uma biblioteca ou um decodificador (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Este arquivo está criptografado e não pode ser reproduzido."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Por razões de segurança, este filme não pode ser reproduzido."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+"O dispositivo de áudio está ocupado. Alguma outra aplicação o está usando?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1402
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Você não tem permissão para abrir este arquivo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "O servidor recusou o acesso a este arquivo ou fluxo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "O arquivo que você tentou executar é um arquivo vazio."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572
+#, c-format
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Não existe plug-ins de entrada para manipular o local deste filme"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+#, c-format
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Não existe plug-in para reproduzir este filme."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+#, c-format
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Este filme está com defeito e não pode ser mais reproduzido."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+#, c-format
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Este local não é válido."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+#, c-format
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Este filme não pôde ser aberto."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+#, c-format
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Erro Genérico."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2394
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"O codec de vídeo \"%s\" não tem suporte. Você pode ter que instalar plug-ins "
+"adicionais para poder reproduzir alguns tipos de filmes"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2398
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"O codec de áudio \"%s\" não tem suporte. Você pode ter que instalar plug-ins "
+"adicionais para poder reproduzir alguns tipos de filmes"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2412
+#, c-format
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr ""
+"Este é um arquivo de áudio apenas, e não há nenhuma saída de áudio "
+"disponível."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3955
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4002
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4024
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Idioma %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4113
+#, c-format
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Sem vídeo para capturar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4121
+#, c-format
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "O codec de vídeo não tem suporte."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4132
+#, c-format
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "O filme não está sendo reproduzido."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d horas"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutos"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segundo"
+msgstr[1] "%d segundos"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:286
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Falha ao buscar o ponto de montagem para dispositivo %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
+#, c-format
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HAL"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:394
+#, c-format
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Por favor, verifique se há um disco presente no drive."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Falha ao montar %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Falha ao buscar o ponto de montagem para %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:856
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de Áudio"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:858
+msgid "Video CD"
+msgstr "CD de Vídeo"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:860
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:862
+msgid "Digital Television"
+msgstr "TV Digital"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:438
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Não foi possível gravar o analisador: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\": %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plug-in"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível habilitar o plug-in %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "Não foi possível ativar o plug-in %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Erro do Plug-in"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "Controle o Totem através de um telefone celular com um cliente Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "Sem Título %d"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "Servidor Bemused do Totem"
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "Servidor Bemused do Totem versão 1.0"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "Status do Mensageiro Instantâneo"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr ""
+"Define o status do seu Mensageiro Instantâneo como ausente quando estiver "
+"passando um filme"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+#, c-format
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor do Galado."
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Anotações do Gromit"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "Assistente de apresentação para criar anotações na tela"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+#, c-format
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "O executável do gromit não foi encontrado."
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "Controle Remoto Infra-Vermelho"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "Suporte para controle remoto infra-vermelho"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "Não foi possível inicializar o lirc."
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+#, c-format
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "Não foi possível ler a configuração do lirc."
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Sempre No Topo"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "Manter a tela principal por cima quando reproduzindo um filme"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d quadros por segundo"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+msgid "Skip to"
+msgstr "Saltar para"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Saltar para..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Saltar para um tempo específico"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
+#, c-format
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "Não foi possível carregar o diálogo de interface \"Pular para\"."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Saltar para:"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:441
+#, c-format
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Nenhuma URI para reproduzir"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:468
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:472
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "O Totem não pôde reproduzir \"%s\""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:853
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Abrindo %s"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1139
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Abrir com \"%s\""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1190
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Plug-in para Navegador usando %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1195
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Plug-in do Totem para Navegador"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1684
+msgid "The Totem plugin could not be started."
+msgstr "Não foi possível iniciar o plug-in do Totem."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2062
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Nenhuma lista de reprodução ou lista vazia"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2166
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Não foi possível inicializar as bibliotecas thread-safe."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2166
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr ""
+"Verifique a instalação do seu sistema. O plug-in do Totem vai ser fechado "
+"agora."
+
+#~ msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+#~ msgstr "_Carregar automaticamente arquivos de legenda ao carregar o filme"
+
+#~ msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Carregar automaticamente ou não arquivos de texto de legenda ao carregar "
+#~ "o filme"
+
+#~ msgid "Unknown video"
+#~ msgstr "Vídeo desconhecido"
+
+#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+#~ msgstr "Totem não tem suporte para reprodução de CDs de Áudio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor considere usar um reprodutor de música ou um extrator de CD "
+#~ "para reproduzir este CD"
+
+#~ msgid "Authentication is required to access this file."
+#~ msgstr "Autenticação é requerida para acessar este arquivo."
+
+#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+#~ msgstr "Autenticação é requerida para acessar este arquivo ou fluxo."
+
+#~ msgid "MythTV Recordings"
+#~ msgstr "Gravação de MythTV"
+
+#~ msgid "IP address of the local MythTV server"
+#~ msgstr "Endereço IP do servidor local MythTV"
+
+#~ msgid "Name of the database for the local MythTV server"
+#~ msgstr "Nome do banco de dados para o servidor local MythTV"
+
+#~ msgid "Password to access the local MythTV server"
+#~ msgstr "Senha para acessar o servidor local MythTV"
+
+#~ msgid "Port to access the local MythTV server"
+#~ msgstr "Porta para acessar o servidor local MythTV"
+
+#~ msgid "Username to access the local MythTV server"
+#~ msgstr "Nome do usuário para acessar o servidor local MythTV"
+
+#~ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
+#~ msgstr "Um plug-in para deixá-lo navegar pelos vídeos do YouTube."
+
+#~ msgid "YouTube browser"
+#~ msgstr "Navegador do YouTube"
+
+#~ msgid "Please enter a search."
+#~ msgstr "Por favor, digite um termo para pesquisa."
+
+#~ msgid "Videos"
+#~ msgstr "Vídeos"
+
+#~ msgid "YouTube"
+#~ msgstr "YouTube"
+
+#~ msgid "Related Videos:"
+#~ msgstr "Vídeos Relacionados:"
+
+#~ msgid "Search Results:"
+#~ msgstr "Resultados da Pesquisa:"
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Carregando..."
+
+#~ msgid "Media Player Keys"
+#~ msgstr "Teclas do Reprodutor de Mídia"
+
+#~ msgid "Support additional media player keys"
+#~ msgstr "Suportar teclas do reprodutor de mídia"
+
+#~ msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+#~ msgstr "Adiciona propriedades do filme à barra lateral"
+
+#~ msgid "Movie Properties"
+#~ msgstr "Propriedades do Filme"
+
+#~ msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing"
+#~ msgstr "Desativa o protetor de tela quando reproduzindo um filme"
+
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Protetor de tela"
+
+#~ msgid "Provides the \"Skip to\" dialog."
+#~ msgstr "Fornece o diálogo \"Pular para\"."
+
+#~ msgid "Skipto"
+#~ msgstr "Saltar para"
+
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>Áudio</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Geral</b>"
+
+#~ msgid "<b>Video</b>"
+#~ msgstr "<b>Vídeo</b>"
+
+#~ msgid "<i>Channels:</i>"
+#~ msgstr "<i>Canais:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Duration:</i>"
+#~ msgstr "<i>Duração:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Title:</i>"
+#~ msgstr "<i>Título:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Year:</i>"
+#~ msgstr "<i>Ano:</i>"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Pré-visualização</b>"
+
+#~ msgid "Save screenshot"
+#~ msgstr "Salva uma captura de tela"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Salvar captura de tela na área de _trabalho"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _file:"
+#~ msgstr "Salvar captura de tela no _arquivo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "14.4 Kbps Modem\n"
+#~ "19.2 Kbps Modem\n"
+#~ "28.8 Kbps Modem\n"
+#~ "33.6 Kbps Modem\n"
+#~ "34.4 Kbps Modem\n"
+#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
+#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+#~ "Intranet/LAN"
+#~ msgstr ""
+#~ "14.4 Kbps Modem\n"
+#~ "19.2 Kbps Modem\n"
+#~ "28.8 Kbps Modem\n"
+#~ "33.6 Kbps Modem\n"
+#~ "34.4 Kbps Modem\n"
+#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
+#~ "112 Kbps Duplo ISDN/DSL\n"
+#~ "256 Kbps DSL/Cabo\n"
+#~ "384 Kbps DSL/Cabo\n"
+#~ "512 Kbps DSL/Cabo\n"
+#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+#~ "Intranet/LAN"
+
+#~ msgid "<b>Display</b>"
+#~ msgstr "<b>Exibição</b>"
+
+#~ msgid "<b>TV-Out</b>"
+#~ msgstr "<b>Saída de TV</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nenhum arquivo</b></span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Small\n"
+#~ "Normal\n"
+#~ "Large\n"
+#~ "Extra Large"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pequeno\n"
+#~ "Normal\n"
+#~ "Grande\n"
+#~ "Extra Grande"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stereo\n"
+#~ "4-channel\n"
+#~ "4.1-channel\n"
+#~ "5.0-channel\n"
+#~ "5.1-channel\n"
+#~ "AC3 Passthrough"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estéreo\n"
+#~ "4 canais\n"
+#~ "4.1 canais\n"
+#~ "5.0 canais\n"
+#~ "5.1 canais\n"
+#~ "Passagem AC3"
+
+#~ msgid "Time seek bar"
+#~ msgstr "Barra de rolagem de tempo"
+
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "Abrir Localização"
+
+#~ msgid "Vanity Webcam utility"
+#~ msgstr "Utilitário de Webcam Vanity"
+
+#~ msgid "View live webcam and upload pictures"
+#~ msgstr "Ver webcams ao vivo e enviar figuras"
+
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Salvar Arquivo"
+
+#~ msgid "Vanity"
+#~ msgstr "Vanity"
+
+#~ msgid "Vanity Preferences"
+#~ msgstr "Preferências do Vanity"
+
+#~ msgid "Zoom 1:1"
+#~ msgstr "Zoom 1:1"
+
+#~ msgid "Zoom 1:2"
+#~ msgstr "Zoom 1:2"
+
+#~ msgid "Zoom 2:1"
+#~ msgstr "Zoom 2:1"
+
+#~ msgid "Zoom _1:1"
+#~ msgstr "Zoom _1:1"
+
+#~ msgid "Zoom _2:1"
+#~ msgstr "Zoom _2:1"
+
+#~ msgid "_Picture"
+#~ msgstr "_Figura"
+
+#~ msgid "_Zoom 1:2"
+#~ msgstr "_Zoom 1:2"
+
+#~ msgid "Unnamed CDROM"
+#~ msgstr "CD-ROM sem nome"
+
+#~ msgid "Properties dialog"
+#~ msgstr "Propriedades do diálogo"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volume"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "Muted"
+#~ msgstr "Mudo"
+
+#~ msgid "Full Volume"
+#~ msgstr "Volume máximo"
+
+#~ msgid "Always on top"
+#~ msgstr "Sempre na frente"
+
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "lista de reprodução"
+
+#~ msgid "File '%s' already exists."
+#~ msgstr "O arquivo \"%s\" já existe."
+
+#~ msgid "The screenshot was not saved"
+#~ msgstr "A captura de tela não foi salva"
+
+#~ msgid "Shadow type"
+#~ msgstr "Tipo de sombra"
+
+#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+#~ msgstr "Estilo de chanfro ao redor do texto da barra de status"
+
+#~ msgid "Totem could not seek in '%s'."
+#~ msgstr "O Totem não pôde ir para \"%s\"."
+
+#~ msgid "main window"
+#~ msgstr "janela principal"
+
+#~ msgid "Webcam utility using %s"
+#~ msgstr "Utilitário de webcam usando %s"
+
+#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+#~ msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not startup:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Vanity não pôde iniciar:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No reason"
+#~ msgstr "Sem motivo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not contact the webcam.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Vanity não pôde entrar em contato com a webcam.\n"
+#~ "Razão: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Vanity não pôde reproduzir o vídeo a partir da webcam.\n"
+#~ "Razão: %s"
+
+#~ msgid "Debug mode on"
+#~ msgstr "Modo de depuração ligado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível inicializar as bibliotecas thread-safe.\n"
+#~ "Verifique a instalação do seu sistema. O Vanity vai fechar agora."
+
+#~ msgid "Vanity Webcam Utility"
+#~ msgstr "Utilitário para Webcam Vanity"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not initialize the \n"
+#~ "configuration engine:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Vanity não pôde inicializar o \n"
+#~ "mecanismo de configuração:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+#~ "Make sure that Vanity is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível carregar a interface principal (vanity.glade).\n"
+#~ "Certifique-se de que o Vanity está instalado adequadamente."
+
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menu"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Salvar..."
+
+#~ msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+#~ msgstr "Falha ao iniciar o reprodutor de filmes autônomo"
+
+#~ msgid "Backend options"
+#~ msgstr "Opções da biblioteca multimídia"
+
+#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+#~ msgstr "A opção \"%s\" não é conhecida e foi ignorada\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ligar ou desligar esse tipo de Saída de TV requer que o programa seja "
+#~ "reiniciado para ter efeito."
+
+#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+#~ msgstr "Falha ao encontrar o nó de dispositivo real para %s: %s"
+
+#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+#~ msgstr "Falha ao ler a ligação simbólica %s: %s"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Idiomas"
+
+#~ msgid "No Language Selection Available"
+#~ msgstr "Nenhuma seleção de idioma disponível"
+
+#~ msgid "No subtitles selection available"
+#~ msgstr "Nenhuma seleção de legendas disponível"
+
+#~ msgid "Set the aspect ratio"
+#~ msgstr "Define a razão de aspecto"
+
+#~ msgid "Side_bar"
+#~ msgstr "_Barra Lateral"
+
+#~ msgid "Subtitles"
+#~ msgstr "Legendas"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Vazio"
+
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "Você deseja sobrescrever o arquivo?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um arquivo chamado \"%s\" já existe. Você tem certeza que deseja "
+#~ "sobrescrevê-lo?"
+
+#~ msgid "video popup menu"
+#~ msgstr "menu de contexto de vídeo"
+
+#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esse filme é uma imagem parada. Você pode abrí-lo com um visualizador de "
+#~ "imagens."
+
+#~ msgid "_DXR3 TV-out"
+#~ msgstr "Saída de TV _DXR3"
+
+#~ msgid "Height of the video widget"
+#~ msgstr "Altura do componente de vídeo"
+
+#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
+#~ msgstr "Mostrar ou não a barra lateral"
+
+#~ msgid "Width of the video widget"
+#~ msgstr "Largura do componente de vídeo"
+
+#~ msgid "Totem"
+#~ msgstr "Totem"
+
+#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+#~ msgstr "O Totem não pôde mostrar a janela de propriedades do filme."
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+#~ msgstr "Certifique-se de que o Totem está instalado corretamente."
+
+#~ msgid "Totem Video Window"
+#~ msgstr "Janela de Vídeo do Totem"
+
+#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
+#~ msgstr "Falha ao abrir arquivo de mídia; erro desconhecido"
+
+#~ msgid "Failed to play: %s"
+#~ msgstr "Falha ao executar: %s"
+
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "erro desconhecido"
+
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao buscar o ponto de montagem para o dispositivo %s em /etc/fstab"
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+#~ msgstr "Falha ao abrir o dispositivo %s para leitura: %s"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+#~ msgstr "Falha ao recuperar as capacidades do dispositivo %s: %s"
+
+#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+#~ msgstr "Status do drive 0x%x (%s) - verifique o disco"
+
+#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
+#~ msgstr "Erro ao obter o status do disco %s: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+#~ msgstr "Tipo de CD inesperado/desconhecido 0x%x (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saída de aúdio não encontrada. Talvez seja necessário instalar extensões "
+#~ "adicionais do GStreamer, ou adicionar outra saída de aúdio no Seletor de "
+#~ "Sistema Multimídia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
+#~ "output in the Multimedia Systems Selector"
+#~ msgstr ""
+#~ "A saída de áudio requerida não foi encontrada. Por favor, selecione outra "
+#~ "saída de áudio no Seletor de Sistemas Multimídia"
+
+#~ msgid "Select CD"
+#~ msgstr "Selecionar CD"
+
+#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
+#~ msgstr "Por favor, selecione o CD atualmente em execução:"
+
+#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+#~ msgstr "Falha ao reproduzir Disco de Áudio/Vídeo"
+
+#~ msgid "Reason unknown"
+#~ msgstr "Problema Desconhecido"
+
+#~ msgid "Select Files"
+#~ msgstr "Selecionar Arquivos"
+
+#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+#~ msgstr "Status de erro %d inesperado ao montar %s"
+
+#~ msgid "_Show/Hide Sidebar"
+#~ msgstr "_Mostrar/Ocultar a Barra Lateral"
+
+#~ msgid "Repeat _mode"
+#~ msgstr "_Modo de repetição"
+
+#~ msgid "Shuf_fle mode"
+#~ msgstr "Modo embaral_hado"
+
+#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
+#~ msgstr "<b>Dispositivo Óptico</b>"
+
+#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+#~ msgstr "<b>Plug-ins Proprietários</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nenhum Arquivo</b></span>"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "Sair da Tela Cheia"
+
+#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
+#~ msgstr "Reproduz um Disco de Vídeo ou de Áudio"
+
+#~ msgid "Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "Mostrar/Esconder Lista de Reprodução"
+
+#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+#~ msgstr "_Adicionar Plug-ins Proprietários..."
+
+#~ msgid "_Optical device path:"
+#~ msgstr "_Caminho do dispositivo óptico:"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing."
+#~ msgstr "Habilita o desentrelaçamento."
+
+#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
+#~ msgstr "Nome dos plug-ins de efeitos visuais."
+
+#~ msgid "Path to the optical media device"
+#~ msgstr "Caminho para o dispositivo de mídia óptica"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device."
+#~ msgstr "Caminho para o dispositivo de mídia óptica."
+
+#~ msgid "Repeat mode."
+#~ msgstr "Modo de repetição."
+
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+#~ msgstr "Redimensiona a tela automaticamente ao carregar o arquivo."
+
+#~ msgid "Shuffle mode."
+#~ msgstr "Modo embaralhado."
+
+#~ msgid "The brightness of the video."
+#~ msgstr "O brilho do vídeo."
+
+#~ msgid "The contrast of the video."
+#~ msgstr "O contraste do vídeo."
+
+#~ msgid "The hue of the video."
+#~ msgstr "O matiz do vídeo."
+
+#~ msgid "The saturation of the video."
+#~ msgstr "A saturação do vídeo."
+
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+#~ msgstr "Habilitar ou não depuração para o mecanismo de reprodução."
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Coordenada X para a Lista de Reprodução"
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Coordenada X para a Lista de Reprodução."
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Coordenada Y para a Lista de Reprodução"
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Coordenada Y para a Lista de Reprodução."
+
+#~ msgid "Open from URI"
+#~ msgstr "Abrir a partir da URI"
+
+#~ msgid "0 second"
+#~ msgstr "0 segundos"
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível carregar a interface principal (mozilla-viewer.glade)."
+
+#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+#~ msgstr "Certifique-se de que o Totem está instalado adequadamente."
+
+#~ msgid "Totem could not start the file manager."
+#~ msgstr "O Totem não pôde iniciar o gerenciador de arquivo."
+
+#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
+#~ msgstr "%s - Reprodutor de Filmes Totem"
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+#~ msgstr "Por favor registre um erro, isto não deveria ter acontecido."
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+#~ msgstr "Por favor, reporte este problema, isto não deveria ter acontecido"
+
+#~ msgid "URI currently displayed"
+#~ msgstr "URI mostrada atualmente"
+
+#~ msgid "Video and Audio information properties page"
+#~ msgstr "Página de propriedades de informações de Áudio e Vídeo"
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
+#~ msgstr "Não foi possível carregar a interface principal (totem.glade)."
+
+#~ msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
+#~ msgstr "Não foi possível carregar a interface da lista de reprodução."
+
+#~ msgid "translator_credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
+#~ "Welther José O. Esteves <weltherjoe@yahoo.com.br>\n"
+#~ "Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>"
+
+#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+
+#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+#~ msgstr "112 Kbps Duplo ISDN/DSL"
+
+#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "14.4 Kbps Modem"
+
+#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
+#~ msgstr "19.2 Kbps Modem"
+
+#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "256 Kbps DSL/Cabo"
+
+#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
+#~ msgstr "28.8 Kbps Modem"
+
+#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
+#~ msgstr "33.6 Kbps Modem"
+
+#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "34.4 Kbps Modem"
+
+#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "384 Kbps DSL/Cabo"
+
+#~ msgid "5.1-channel"
+#~ msgstr "5.1 canais"
+
+#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "512 Kbps DSL/Cabo"
+
+#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+#~ msgstr "56 Kbps Modem/ISDN"
+
+#~ msgid "AC3 Passthrough"
+#~ msgstr "Passagem AC3"
+
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "Extra Grande"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Nome do arquivo"
+
+#~ msgid "Intranet/LAN"
+#~ msgstr "Intranet/LAN"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Grande"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Pequeno"
+
+#~ msgid "Switch to double size"
+#~ msgstr "Muda para tamanho duplo"
+
+#~ msgid "Zoom to half size"
+#~ msgstr "Zoom de metade do tamanho"
+
+#~ msgid "Zoom to one for one size"
+#~ msgstr "Zoom de um para um"
+
+#~ msgid "Play _Audio CD"
+#~ msgstr "Reproduzir CD de Áu_dio"
+
+#~ msgid "Play _DVD"
+#~ msgstr "Reproduzir _DVD"
+
+#~ msgid "Play a Video DVD"
+#~ msgstr "Reproduz um DVD de Vídeo"
+
+#~ msgid "Play an audio CD"
+#~ msgstr "Reproduz um CD de Áudio"
+
+#~ msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
+#~ msgstr "CD-ROM SCSI Sem Nome (%s)"
+
+#~ msgid "File image"
+#~ msgstr "Imagem do arquivo"
+
+#~ msgid "No reason given."
+#~ msgstr "Sem motivo dado."
+
+#~ msgid "Select the drive"
+#~ msgstr "Selecione o drive"
+
+#~ msgid "Unnamed Video Device"
+#~ msgstr "Dispositivo de vídeo sem nome"
+
+#~ msgid "Repeat Mode"
+#~ msgstr "Modo de Repetição"
+
+#~ msgid "<b>URL</b>"
+#~ msgstr "<b>URL</b>"
+
+#~ msgid "No Link"
+#~ msgstr "Nenhum Link"
+
+#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
+#~ msgstr "Seu Proxy HTTP requer que você se logue.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você deve se logar para acessar \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
+#~ msgstr "Sua senha será transmitida sem encriptação."
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
+#~ msgstr "Sua senha será transmitida com encriptação."
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Usuário:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Senha:"
+
+#~ msgid "Remember this password"
+#~ msgstr "Recordar esta senha"
+
+#~ msgid "%s - Totem"
+#~ msgstr "%s - Totem"
+
+#~ msgid "Height or width of the video is 0. Please file a bug."
+#~ msgstr "Altura ou largura do vídeo é 0. Por favor, reporte este problema."
+
+#~ msgid "%d hours"
+#~ msgstr "%d horas"
+
+#~ msgid "%d minutes"
+#~ msgstr "%d minutos"
+
+#~ msgid "%d seconds"
+#~ msgstr "%d segundos"
+
+#~ msgid "Movie Player (based on the xine libraries)"
+#~ msgstr "Movie Player (baseado nas bibliotecas xine)"
+
+#~ msgid "Video type '%s' is not handled"
+#~ msgstr "Tipo de vídeo \"%s\" não tem suporte"
+
+#~ msgid "Could not find a suitable video output."
+#~ msgstr "Impossível encontrar uma saída de vídeo adequada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is no plugin for Totem to handle '%s'.\n"
+#~ "Totem will not be able to play it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nenhum plug-in para lidar com \"%s\".\n"
+#~ "O Totem não será capaz de tocá-lo."
+
+#~ msgid "Only start if there isn't already a Totem application running"
+#~ msgstr "Iniciar apenas se não houver outra a aplicação Totem executando"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..23e1d9b
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,1810 @@
+# translation of totem.HEAD.ro.po to Română
+# translation of ro.po to
+# Romanian translation of totem.
+# Copyright (C) 2003 THE totem'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+#
+# Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2003, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem.HEAD.ro\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-04 23:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-05 19:43+0200\n"
+"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>\n"
+"Language-Team: Română <gnomero@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Adaugă..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mişcă în jos"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mişcă în sus"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Playlist"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Şterge"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Salvează..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Copiază locaţia"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Următorul capitol sau film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Redare / Pa_uză"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Redă sau întrerupe filmul"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Precedentul capitol sau film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Afişează _controalele"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show controls"
+msgstr "Afişează controalele"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Derulează î_napoi"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Derulează înain_te"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Derulează înapoi"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Derulează înainte"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Micşorează volumul"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Măreşte volumul"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume up"
+msgstr "Măreşte volumul"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Următorul capitol/film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Precedentul capitol/film"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 cadre pe secundă"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:292
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 secunde"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Audio</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>General</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artist:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Rata de biţi:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensiuni:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "Durata:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Rata de cadre:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2040
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietăţi"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "Titlu:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:141
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:147
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "An:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Previzualizare</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Salvează captura de ecran"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Salvează captura de ecran"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Salvează captura pe _desktop"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Salvează captura în _fişierul:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
+msgid "Skip to"
+msgstr "Derulează la"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Sări la:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "secunde"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Player pentru filme"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Redă filme şi melodii"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cablu\n"
+"384 Kbps DSL/Cablu\n"
+"512 Kbps DSL/Cablu\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (ecran lat)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Ieşire audio</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Balans culori</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Afişare</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Reţea</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Subtitrări</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>Ieşire TV</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Efecte vizuale</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nici un fişier</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Meniu a_udio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Întotdeauna _deasupra"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "Întotdeauna deasupra"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_Redimensionează automat fereastra la încărcarea unui nou fişier video"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Co_ntrast:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Viteză conexiune:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "Afişare"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Potriveşte fereastra la film"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Du-te la meniul DVD"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Du-te la meniul unghiular"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Du-te la meniul audio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Du-te la meniul capitol"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Du-te la meniul titlu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "Conţinut ajutor"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "Limbaje"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Părăseşte modul pe tot ecranul"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Următorul"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "Nici o selecţie de limbaj disponibilă"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Nici o selecţie de subtitrări disponibilă"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Deschide _locaţia..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Deschide un fişier non-local"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Redare/Pauză"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedentul"
+
+#: ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "_Resetare la valori implicite"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Redimensionează _1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Redimensionează _2:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Redimensionează la jumătate din dimensiunea video"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Redimensionează la originalul dimensiunii video"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Redimensionează la mărimea nativă video"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "S_ubtitrări"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Sat_uraţie:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Setează proporţia"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Setează modul repetitiv"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Setează modul aleator"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Setează proporţia 16:9 (Anamorphic)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Setează proporţia 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Setează proporţia 4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Setează proporţia automat"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Setează proporţia pătrată"
+
+#: ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Afişează efecte _vizuale la redarea unui fişier audio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Afişează sau ascunde bara laterală"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Mod _aleator"
+
+#: ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Derulează la un moment specific de timp"
+
+#: ../data/totem.glade.h:82
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Mic\n"
+"Normal\n"
+"Mare\n"
+"Foarte mare"
+
+#: ../data/totem.glade.h:86
+msgid "Square"
+msgstr "Pătrat"
+
+#: ../data/totem.glade.h:87
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4 canale\n"
+"4.1 canale\n"
+"5.0 canale\n"
+"5.1 canale\n"
+"AC3 Passthrough"
+
+#: ../data/totem.glade.h:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtitrări"
+
+#: ../data/totem.glade.h:94
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Comută un_ghiurile"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Comută unghiurile"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Afişează pe tot ecranul"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "_Captură ecran..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Realizează o captură de ecran"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Time:"
+msgstr "Timp:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3500
+#: ../src/totem.c:3517
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Player-ul multimedia Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Preferinţe Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:102
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Tv-out pe tot ecranul de la Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Tv-out pe tot ecranul de la Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "_Mărimea vizualizării:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Micşorează volumul"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Mă_reşte volumul"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume down"
+msgstr "Micşorează volumul"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Măreşte"
+
+#: ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Micşorează"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Resetare zoom"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Măreşte"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Micşorează"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Resetare zoom"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Meniu _unghi"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Proporţie"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Tipul ieşirii _audio:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Luminozitate:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Meniu _capitol"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Conţinut"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Meniu _DVD"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr "Ieşire TV _DXR3"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Deinterlace"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Eject"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Font:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pe tot ecranul"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Go"
+msgstr "_Du-te la"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Nuanţă:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Limbaje"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Fără ieşire TV"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Repetitiv"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Redimensionare 1:2"
+
+#: ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Bara _laterală"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Sări la..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Sunet"
+
+#: ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Meniu _titlu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Tipul de vizualizare:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Cantitatea de date păstrate ca tampon pentru fluxurile de reţea înainte de a "
+"porni afişarea fluxului (în secunde)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Mărime buffer"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Activează deinterlacing"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Înălţimea widget-ului video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+"Cantitatea maximă de date ce va fi decodată în avans înainte de a fi afişată "
+"(în secunde)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Numele modulelor pentru efectele vizuale"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Threshold pentru buffer-ing pe reţea"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Descrierea fontului pango pentru randarea subtitrării"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Repetitiv"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Redimensionează canvas automat la încărcarea fişierelor"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Afişează efecte vizuale când nu este redată partea video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Afişează efecte vizuale când este redat un fişier audio."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Mod aleator"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Volum sunet"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Volum sunet, în procente, între 0 şi 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Font subtitrare"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Luminozitatea filmului"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Contrastul video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Nuanţa pentru video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Saturaţia video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Tipul ieşirii audio de folosit"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Tipul ieşirii audio pentru folosit: „0” pentru stereo, „1” pentru 4 canale, "
+"„2” pentru 5.0 canale, „3” pentru 5.1 canale, „4” pentru AC3 Passthrough."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Dacă fereastra principală să rămână mereu deasupra"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Dacă fereastra principală să rămână deasupra celorlalte"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr "Dacă bara laterală va fi afişată"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Dacă să fie activată depanarea pentru motorul de redare"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "Lăţimea widget-ului video"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Introduceţi _locaţia fişierului pe care doriţi să-l deschideţi:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Deschide locaţia"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Utilitarul pentru webcam Vanity"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Vizualizează webcam şi încarcă imagini"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvează fişier"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Preferinţe Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Zoom 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Zoom 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Zoom 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Zoom _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Zoom _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Imagine"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Zoom 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "CDROM fără nume"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d cadre pe secundă"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:280
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Dialogul proprietăţi"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Deschide „%s”"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "Gol"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Nu am putut încărca interfaţa „%s”."
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Verificaţi faptul că Totem este instalat corect."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "Nici unul"
+
+#: ../src/totem-menu.c:594
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Redare disc „%s”"
+
+#: ../src/totem-options.c:36
+msgid "Backend options"
+msgstr "Opţiuni backend"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Activează depanarea"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268
+msgid "Play"
+msgstr "Redare"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauză"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Sări înainte"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Sări înapoi"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Comută modul pe tot ecranul"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Afişează/ascunde controalele"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Termină"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Pune în coadă"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Înlocuieşte"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Opţiunea „%s” este necunoscută şi va fi ignorată\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:329
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Nu am putut salva playlist-ul"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:812
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salvaţi playlist-ul"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Suprascrieţi fişierul?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:860
+#, c-format
+msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Un fişier numit „%s” există deja. Sunteţi sigur că doriţi să îl "
+"suprascrieţi ?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1405
+msgid "playlist"
+msgstr "playlist"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1538
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Eroare playlist"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1538
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Playlist-ul „%s” nu a putut fi parsat, ar putea fi corupt."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:86
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Activaţi efectele vizuale?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:88
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Se pare ca rulaţi Totem la distanţă.\n"
+"Sunteţi sigur că doriţi să activaţi efectele vizuale ?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:141
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Schimbarea acestei setări va deveni activă pentru următorul film, sau după "
+"ce restartaţi Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:185
+msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Comutarea acestui tip de ieşire TV necesită repornirea aplicaţiei pentru a "
+"avea efect."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:297
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Schimbarea tipului de efecte vizuale va necesita repornirea aplicaţiei "
+"pentru a deveni active."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:381
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Schimbarea ieşirii audio va deveni activă pentru următorul film, sau după ce "
+"restartaţi Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:604
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Selectaţi fontul pentru subtitrări"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Captură%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Fişierul „%s” deja există."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Captura de ecran nu a fost salvată"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "A intervenit o eroare la salvarea capturii de ecran."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Captură ecran.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:115
+msgid "Playing a movie with Totem"
+msgstr "Redare film cu Totem"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Tipul de umbră"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Stilul de oblicitate din jurul textului din bara de status"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692
+msgid "Stopped"
+msgstr "Oprit"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Streaming)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Caută %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "Creez buffer"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "Toate fişierele"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "Fişiere suportate"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Selectaţi filme sau playlist-uri"
+
+#: ../src/totem.c:252
+msgid "Playing"
+msgstr "Redare"
+
+#: ../src/totem.c:258
+msgid "Paused"
+msgstr "Pauză"
+
+#: ../src/totem.c:310
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem nu a putut ejecta suportul optic."
+
+#: ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 ../src/totem.c:813 ../src/totem.c:924
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem nu a putut reda '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem nu a putut reda acest tip de suport (%s) deoarece nu aveţi modulele "
+"necesare pentru a-l gestiona."
+
+#: ../src/totem.c:395
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Vă rugăm instalaţi modulele necesare şi restartaţi Totem pentru a putea reda "
+"acest tip de suport."
+
+#: ../src/totem.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem nu a putut reda acest tip de suport (%s) deşi un modul pentru "
+"gestionarea sa este deja instalat."
+
+#: ../src/totem.c:404
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Verificaţi faptul că un disc a fost deja introdus în unitate şi că aceasta "
+"este configurată corect."
+
+#: ../src/totem.c:432
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem nu a putut reda acest disc."
+
+#: ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3359
+msgid "No reason."
+msgstr "Nici un motiv."
+
+#: ../src/totem.c:699
+msgid "No File"
+msgstr "Nici un fişier"
+
+#: ../src/totem.c:819
+msgid "No error message"
+msgstr "Nici un mesaj de eroare"
+
+#: ../src/totem.c:1277 ../src/totem.c:1279
+msgid "An error occurred"
+msgstr "A intervenit o eroare"
+
+#: ../src/totem.c:1644
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Deschide locaţia..."
+
+#: ../src/totem.c:1913
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem nu a putut afişa conţinutul ajutorului."
+
+#: ../src/totem.c:1951
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Player de filme folosind %s"
+
+#: ../src/totem.c:1955
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: ../src/totem.c:1957 ../src/vanity.c:261
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem.c:1962 ../src/vanity.c:266
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>"
+
+#: ../src/totem.c:1995 ../src/totem.c:2003 ../src/vanity.c:299
+#: ../src/vanity.c:307
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem nu a putut face o captură de ecran pentru acest film."
+
+#: ../src/totem.c:2003 ../src/vanity.c:307
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Acest lucru nu ar trebui să se întâmple, vă rugăm să raportaţi eroarea."
+
+#: ../src/totem.c:2030
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr "Totem nu a putut afişa fereastra de proprietăţi a filmului."
+
+#: ../src/totem.c:2030
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "Vă rugăm verificaţi faptul că Totem este corect instalat."
+
+#: ../src/totem.c:2116
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem nu a putut căuta în „%s”."
+
+#: ../src/totem.c:3359
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem nu a putut porni."
+
+#: ../src/totem.c:3501
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Nu am putut iniţializa bibliotecile thread-safe."
+
+#: ../src/totem.c:3501
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Verificaţi instalarea sistemului dumneavoastră. Totem se va închide acum."
+
+#: ../src/totem.c:3524
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem nu a putut iniţializa motorul de configurare."
+
+#: ../src/totem.c:3524
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Verificaţi faptul că GNOME este instalat corect."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3552
+msgid "main window"
+msgstr "fereastra principală"
+
+#: ../src/totem.c:3557
+msgid "video popup menu"
+msgstr "meniu video popup"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Modul de depanare activat"
+
+#: ../src/vanity.c:255
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Utilitar webcam folosind %s"
+
+#: ../src/vanity.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity nu a putut porni:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+msgid "No reason"
+msgstr "Nici un motiv"
+
+#: ../src/vanity.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity nu a putut accesa webcam-ul.\n"
+"Motivul: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity nu a putut reda fluxul video de la webcam.\n"
+"Motivul: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:641
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Utilitarul pentru webcam Vanity"
+
+#: ../src/vanity.c:646
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Nu am putut iniţializa bibliotecile thread-safe.\n"
+"Verificaţi instalarea sistemului dumneavoastră. Vanity se va închide acum."
+
+#: ../src/vanity.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity nu a putut iniţializa \n"
+"motorul de configurare:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Nu am putut încărca interfaţa principală (vanity.glade).\n"
+"Verificaţi faptul că Vanity este instalat corect."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:67
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "Fereastra video Totem"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2059
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3529
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Ieşirea audio solicitată nu a fost găsită. Vă rugăm să selectaţi o altă "
+"ieşire audio din Selectorul pentru sisteme multimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2064
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951
+msgid "Location not found."
+msgstr "Locaţia nu a fost găsită."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2068
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1954
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Nu am putut deschide locaţia; Poate nu aveţi permisiunea pentru a deschide "
+"fişierul."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2079
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3480
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Ieşirea video este utilizată de către o altă aplicaţie. Vă rugăm să "
+"inchideţi alte aplicaţii video, sau să selectaţi o altă ieşire video în "
+"Selectorul pentru sisteme mltimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2085
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3523
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Ieşierea audio este folosită de către o altă aplicaţie. Vă rugăm să "
+"selectaţi o altă ieşire audio din Selectorul de sisteme multimedia. Aţi "
+"putea lua în considerare şi folosirea unui server de sunet."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2100
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "Nu pot reda acest fişier de pe reţea. Încercaţi să îl transferaţi pe disc mai întâi."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2178
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Fişierul media nu a putut fi redat."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2260
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2311
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1886
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Nu s-as putut obţine dosarul curent"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3765
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3191
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "O versiune prea veche de GStreamer este instalată."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3772
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3199
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Mediul nu conţine vreun flux video suportat."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4117
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3384
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Nu am putut crea un obiect de redare GStreamer. Vă rugăm să verificaţi "
+"instalarea GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4232
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4316
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3491
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Eroare la deschiderea ieşirii video. S-ar putea ca aceasta să nu mai poată "
+"fi disponibilă. Vă rugăm să selectaţi o altă ieşire video din Selectorul de "
+"sisteme multimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4241
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3495
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Nu am putut găsi ieşirea video. E posibil să fie necesară instalarea unor module "
+"GStreamer adiţionale, sau să selectaţi o altă ieşire video din Selectorul de "
+"sisteme multimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4260
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3540
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Eroare la deschiderea ieşirii audio. Există posibilitatea să nu aveţi "
+"permisiunile necesare pentru a deschide dispozitivul de sunet, sau serverul "
+"de sunet ar putea să nu ruleze. Vă rugăm să selectaţi o altă ieşire audio "
+"din Selectorul pentru sisteme multimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4270
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3544
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Nu am putut găsi ieşirea audio. E posibil să fie necesară instalarea unor module "
+"GStreamer adiţionale, sau să selectaţi o altă ieşire audio din Selectorul de "
+"sisteme multimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975
+msgid "Failed to open media file; unknown error"
+msgstr "Eroare la deschiderea fişierului media, eroare necunoscută"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2027
+#, c-format
+msgid "Failed to play: %s"
+msgstr "Nu am putut reda: %s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2029
+msgid "unknown error"
+msgstr "eroare necunoscută"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:688
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Nu am putut încărca driverul audio „%s”\n"
+"Verificaţi dacă dispozitivul nu este ocupat."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1148
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1732
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Nici o ieşire video nu este disponibilă. Vă rugăm verificaţi faptul că "
+"aplicaţia este corect instalată."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Serverul la care încercaţi să vă conectaţi nu este cunoscut."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Numele specificat pentru dispozitiv (%s) pare a fi invalid."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Serverul la care încercaţi să vă conectaţi (%s) nu poate fi accesat."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Conexiunea la acest server a fost refuzată."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Filmul specificat nu a putut fi găsit."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1293
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1311
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Sursa pare criptată, şi nu poate fi citită. Încercaţi să redaţi un DVD "
+"criptat fără libdvdcss ?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1296
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Filmul nu a putut fi citit."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1305
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+"A intervenit o problemă la încărcarea unei biblioteci sau a unui decodor (%"
+"s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Acest film este criptat şi nu poate fi redat din nou."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1319
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Din motive de securitate, acest film nu poate fi redat din nou."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Dispozitivul audio este ocupat. Este folosit cumva de o altă aplicaţie?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Nu aveţi permisiunile necesare pentru a deschide acest fişier."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Serverul a refuzat accesul la acest fişier sau flux."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1340
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Fişierul pe care încercaţi să îl redaţi este un fişier gol."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1534
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Nu există nici un modul de intrare pentru a gestiona locaţia acestui film"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Nu există nici un modul pentru a reda acest film."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Acest film este stricat şi nu poate fi redat în continuare."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Această locaţie nu este validă."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Acest film nu a putut fi deschis."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Eroare generică."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2099
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+"Acest film este o imagine statică. Îl puteţi deschide cu un vizualizator de "
+"imagini."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2123
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Codecul video „%s” nu este suportat. Va trebui să instalaţi module "
+"suplimentare pentru a putea reda anumite tipuri de filme"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2127
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Codecul audio „%s” nu este suportat. Va trebui să instalaţi module "
+"suplimentare pentru a putea reda anumite tipuri de filme"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2143
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Acesta este un fişier audio, şi nu există nici o ieşire audio disponibilă."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3577
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3624
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3646
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Limba %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3683
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Nici un video pentru captură."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3691
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Codecul video nu este suportat."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3699
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Filmul nu este redat."
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d oră"
+msgstr[1] "%d ore"
+msgstr[2] "%d de ore"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:274
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minute"
+msgstr[2] "%d de minute"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d secundă"
+msgstr[1] "%d secunde"
+msgstr[2] "%d de secunde"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:283
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:286
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:289
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:114
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Nu am putut găsi nodul real pentru dispozitivul %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:125
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Nu am putut citi legătura simbolică %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:276
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr "Nu am putut găsi punctul de montare pentru dispozitivul %s în /etc/fstab"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:314
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Verificaţi faptul că un disc a fost deja introdus în unitate."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:317
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr "Nu am putut deschide dispozitivul %s pentru citire: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:328
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr "Nu am putut obţine capabilităţile pentru dispozitivul %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:361
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr "Status dispozitiv 0x%x (%s) - verificaţi discul"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:408
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Nu am putut monta %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:430
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Nu am putut găsi punctul de montare pentru %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:489
+#, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr "Eroare la obţinerea status disc %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:518
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr "Tip CD neaşteptat/necunoscut 0x%x (%s)"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:727
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD audio"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:729
+msgid "Video CD"
+msgstr "CD video"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:731
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:318
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Nu am putut scrie parserul: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:426 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:567
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Nu am putut deschide fişierul „%s”: %s"
+
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..1c36b1b
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,2096 @@
+# translation of totem.pot to Russian
+#
+# Nail Abdrahmanov <nail@gella.com.ru>, 2002.
+# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Tuchinsky Artem <tuchinsky@gmail.com, 2006.
+#
+# This file is distributed under the same license as the "totem" package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem trunk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-05 00:35+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-20 12:55+0200\n"
+"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17
+msgid "Time:"
+msgstr "Время:"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Добавить..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Переместить вниз"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Переместить вверх"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "Н_астройка..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Авторское право:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:5
+msgid "Site:"
+msgstr "Время:"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 каналов"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.ui.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Гц"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 кадров в секунду"
+
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 кб/сек"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 секунд"
+
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Album:"
+msgstr "Альбом:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Artist:"
+msgstr "Исполнитель:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
+
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Скорость потока:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr "Каналы:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Кодек:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Comment:"
+msgstr "Комментарий:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:14
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Размер:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Duration:"
+msgstr "Продолжительность:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Частота кадров:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../data/properties.ui.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Частота дискретизации:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:20
+msgid "Title:"
+msgstr "Название:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестный"
+
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: ../data/properties.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "Год:"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Видеопроигрыватель"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Мультимедийный проигрыватель"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Аудиовыход"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Автоматически _изменять размер окна для нового видео"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "_Контрастность:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Баланс цвета"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Скорость соединения:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "Display"
+msgstr "Дисплей"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "Networking"
+msgstr "Сеть"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "_Восстановить параметры по умолчанию"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Нас_ыщенность:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "_Визуализация воспроизведения звуковых файлов"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "TV-Out"
+msgstr "ТВ-выход"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Вывод на ТВ средствами Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Вывод на ТВ средствами Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Текст субтитров"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:858 ../src/totem.c:3027
+#: ../src/totem.c:3056 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1770
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Видеопроигрыватель Totem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Параметры Totem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Визуальные эффекты"
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Размер _визуализации:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Тип аудиовыхода:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Яркость:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Кодировка:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Шрифт:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Оттенок:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Нет ТВ-выхода"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Тип визуализации:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Количество накопленных в буфере данных, необходимых для начала "
+"воспроизведения потока (в секундах)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Размер буфера"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Адрес по умолчанию для диалога «Открыть...»"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr "Адрес по умолчанию для диалога открытия файлов"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "Адрес по умолчанию для диалога «Сохранить кадр...»"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+"Адрес по умолчанию для диалога сохранения кадров, первоначально каталог "
+"Рисунки"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Включить деинтерлейсинг"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Кодировка символов для субтитров"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+"Опережение текущей позиции воспроизведения при декодировании потока (в "
+"секундах)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Имя модуля визуализации"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Порог сетевой буферизации"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Описание pango шрифта субтитров"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Режим повтора"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Автоматически менять размер экрана при загрузке файла"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Показывать эффекты визуализации при отсутствии видео"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Показывать эффекты визуализации при воспроизведении звукового файла."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "В случайном порядке"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Громкость звука"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Громкость звука в процентах, от 0 до 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Кодировка субтитров"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Шрифт субтитров"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Яркость видео"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Контрастность видео"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Оттенок видео"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Насыщенность видео"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Тип аудиовывода"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Тип используемого аудиовывода: «0» - стерео, «1» - выход на 4 канала, «2» - "
+"выход 5.0, «3» - выход 5.1, «4» - пропускать AC3"
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Основное окно поверх других окон"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Должно ли основное окно располагаться поверх других окон"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Использовать ли модули из домашнего каталога пользователя"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Отладка движка воспроизведения"
+
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Введите _адрес файла, который необходимо открыть:"
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Воспроизведение фильма"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:415
+msgid "No File"
+msgstr "Нет файла"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+#, c-format
+msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+msgstr "Не удалось отрыть ресурс URI «%s»: %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115
+msgid "Default browser not configured"
+msgstr "Браузер по умолчанию не настроен"
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
+msgid "Error launching URI"
+msgstr "При открытии ресурса возникла ошибка"
+
+#: ../src/totem-interface.c:193
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "Не удалось загрузить интерфейс «%s». %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
+#: ../src/totem-menu.c:1399
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Проверьте правильность установки Totem."
+
+#: ../src/totem-interface.c:308
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem - свободное программное обеспечение; вы можете распространять его и/"
+"или модифицировать на условиях Универсальной общественной лицензии GNU "
+"версии 2 либо любой более поздней версии."
+
+#: ../src/totem-interface.c:312
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totem распространяется в надежде, что он может быть полезен, но БЕЗ КАКОГО-"
+"ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ "
+"ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И "
+"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений "
+"обратитесь к Универсальной Общественной Лицензии GNU."
+
+#: ../src/totem-interface.c:316
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"Вы должны получить копию лицензии GNU c программой Totem. Если лицензия не "
+"была получена, известите об этом Фонд свободного программного обеспечения по "
+"адресу Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, "
+"MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:319
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Тотем содержит исключение, позволяющее использовать проприетарные модули "
+"GStreamer."
+
+#: ../src/totem-menu.c:296
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Auto"
+msgstr "Авто"
+
+#: ../src/totem-menu.c:751
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Воспроизвести диск «%s»"
+
+#: ../src/totem-menu.c:754
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "устройство%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1066
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1068
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1074
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Видеопроигрыватель использует %s и %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1205
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Nail Abdrahmanov <nail@gella.com.ru>\n"
+"Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Домашняя страница Totem"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Настройка модулей"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Фильм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Открыть..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "Open a file"
+msgstr "Открыть файл"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Открыть _адрес..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Открыть внешний файл"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Извлечь"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Свойства"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Воспроизведение/Па_уза"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Воспроизведение/приостановка фильма"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Выйти"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Выйти из программы"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Сохранить _кадр..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Сделать снимок экрана"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_Очистить список воспроизведения"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Очистить список воспроизведения"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Параметры"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Модули..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "_View"
+msgstr "_Вид"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Во весь экран"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Переключиться в полноэкранный режим"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Окно по размеру фильма"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "Масштаб 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Сделать размер окна равным половине размера видео"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Масштаб _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Сделать размер окна равным оригинальному размеру видео"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Масштаб _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Сделать размер окна равным двойному размеру видео"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Cоотношение экрана"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "_Углы"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Переключить углы"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "_Go"
+msgstr "П_ереход"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Меню _DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Перейти к меню DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Меню _эпизода"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Перейти к меню эпизода"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Меню а_удио"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Перейти к меню звука"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Меню у_глов"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Перейти к меню углов"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Меню _фрагментов"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Перейти к меню фрагментов"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "С_ледующий фрагмент/фильм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Следующий фрагмент или фильм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Предыдущий фрагмент/фильм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Предыдущий фрагмент или фильм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Звук"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Увеличить громкость"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume up"
+msgstr "Увеличить громкость"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "У_меньшить громкость"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume down"
+msgstr "Уменьшить громкость"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1255
+msgid "_Help"
+msgstr "_Справка"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Содержание"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "Help contents"
+msgstr "Содержание справки"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "_About"
+msgstr "_O программе"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увеличить"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Увеличить"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Исходный размер"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Исходный размер"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Уменьшить"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Уменьшить"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Пропустить _вперед"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Пропустить вперед"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Пропустить _назад"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Пропустить назад"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Режим повтора"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Установить режим повтора"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "В с_лучайном порядке"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Установить режим повтора"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Деинтерлейсинг"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Деинтерлейсинг"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "П_оказать органы управления"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show controls"
+msgstr "Показать органы управления"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "S_idebar"
+msgstr "_Боковая панель"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Показать или скрыть боковую панель"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Установить автоматическое соотношение экрана"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Установить квадратное соотношение экрана"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Установить соотношение экрана 4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Широкий экран)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Установить соотношение экрана 16:9 (анаморфный)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Установить соотношение экрана 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1349
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "С_убтитры"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1355
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Языки"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1398
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "Не удалось загрузить файл 'ui description'"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Открыть адрес..."
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Включить отладку"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Воспроизведение/Пауза"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
+msgid "Play"
+msgstr "Воспроизведение"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Следующий"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Предыдущий"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Поиск вперед"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Поиск назад"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Увеличить громкость"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Уменьшить громкость"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Переключить полный экран"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Показать/скрыть органы управления"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Выйти"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Поставить в очередь"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Заменить"
+
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "Вывести название воспроизводимого в данный момент фильма"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Seek"
+msgstr "Поиск"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Индекс списка воспроизведения"
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Фильмы для воспроизведения"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:151
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Удалить"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:151
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Удалить файл из списка воспроизведения"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:152
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Копировать адрес"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:152
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Копировать адрес в буфер обмена"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:333 ../src/totem-playlist.c:891
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Не удаётся сохранить список воспроизведения"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:891
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Неизвестное расширение файла."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:904
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Выберите формат списка воспроизведения:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:909
+msgid "By extension"
+msgstr "По расширению"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:939
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Сохранить список воспроизведения"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:950 ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Список воспроизведения"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1668
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+"Не удалось разобрать список воспроизведения «%s», возможно он поврежден."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1669
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Ошибка списка воспроизведения"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:104
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Включить визуальные эффекты?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:106
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Похоже, что Totem выполняется на удаленном экране.\n"
+"Вы действительно хотите включить эффекты?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:159
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Изменение этого параметра вступит в силу только на следующем фильме или "
+"после перезапуска Totem"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:303
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Изменение типа визуальных эффектов требует перезапуска программы."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:387
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Изменение типа вывода звука вступит в силу только на следующем фильме или "
+"после перезапуска Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:475
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметры"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:621
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Выбрать шрифт субтитров"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Аудио/Видео"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Снимок%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Произошла ошибка сохранения снимка экрана."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Снимок экрана"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:850
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:314
+msgid "Stopped"
+msgstr "Остановлено"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (поток)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Перейти к %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
+msgid "Buffering"
+msgstr "Буферизация"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Текущая локаль"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Армянская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Прибалтийская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Кельтская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Центральноевропейская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Упрощенная китайская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Традиционная китайская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Хорватская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кириллица"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Кириллица/Россия"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Кириллица/Украина"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузинская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Греческая"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Гуарати (Индия)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Пакистанская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Иврит"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Визуальный иврит"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Хинди"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Исландская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Корейская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Скандинавская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Персидская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Румынская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Южноевропейская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Тайская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турецкая"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Уникод"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Западная"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Вьетнамская"
+
+#: ../src/totem-uri.c:362
+msgid "All files"
+msgstr "Все файлы"
+
+#: ../src/totem-uri.c:367
+msgid "Supported files"
+msgstr "Поддерживаемые файлы"
+
+#: ../src/totem-uri.c:379
+msgid "Audio files"
+msgstr "Звуковые файлы"
+
+#: ../src/totem-uri.c:387
+msgid "Video files"
+msgstr "Видеофайлы"
+
+#: ../src/totem-uri.c:459
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Выбор видеофайлов или списков воспроизведения"
+
+#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
+msgid "Playing"
+msgstr "Воспроизведение"
+
+#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:326
+msgid "Paused"
+msgstr "Пауза"
+
+#: ../src/totem.c:377 ../src/totem.c:404 ../src/totem.c:948
+#: ../src/totem.c:1068
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem не может воспроизвести «%s»."
+
+#: ../src/totem.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"Totem не может воспроизвести этот носитель (%s), потому что не найдено "
+"модулей, способных прочитать данные с него."
+
+#: ../src/totem.c:466
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem не может воспроизвести этот носитель (%s), потому что нет "
+"соответствующих модулей."
+
+#: ../src/totem.c:467
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Установите необходимые модули и перезапустите Totem для воспроизведения "
+"этого носителя."
+
+#: ../src/totem.c:468
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "Более подробная информация о модулях работы с данными"
+
+#: ../src/totem.c:476
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem не может воспроизвести этот носитель (%s) несмотря на то, что модуль "
+"для его обработки установлен."
+
+#: ../src/totem.c:477
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Убедитесь, что диск вставлен в устройство и устройство настроено правильно."
+
+#: ../src/totem.c:505
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Тотем не может проиграть этот диск."
+
+#: ../src/totem.c:506 ../src/totem.c:2879
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1761
+msgid "No reason."
+msgstr "Нет причины."
+
+#: ../src/totem.c:527
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr "Totem не поддерживает воспроизведение компакт-дисков"
+
+#: ../src/totem.c:528
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr ""
+"Используйте прогрыватель музыки или специальную программу для переноса с "
+"компакт-дисков"
+
+#: ../src/totem.c:767 ../src/totem.c:775
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Не удалось получить снимок экрана этого фильма."
+
+#: ../src/totem.c:775
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Этого не должно было случиться, пожалуйста заполните отчет об ошибке1"
+
+#: ../src/totem.c:954
+msgid "No error message"
+msgstr "Отсутствуют данные об ошибке"
+
+#: ../src/totem.c:1191
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Не удаётся отобразить содержимое справки."
+
+#: ../src/totem.c:1455 ../src/totem.c:1457
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1548
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Произошла ошибка"
+
+#: ../src/totem.c:2753 ../src/totem.c:2755
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Воспроизведение / Пауза"
+
+#: ../src/totem.c:2762 ../src/totem.c:2764
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Предыдущий фрагмент/фильм"
+
+#: ../src/totem.c:2771 ../src/totem.c:2773
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Следующий фрагмент/фильм"
+
+#: ../src/totem.c:2879
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem не может загрузиться."
+
+#: ../src/totem.c:3028
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Не удалось инициализировать поддержку потоков."
+
+#: ../src/totem.c:3028
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Проверьте установку вашей системы. Totem завершает свою работу."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3036
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- воспроизводит видеофильмы и звукозаписи"
+
+#: ../src/totem.c:3045
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Не удаётся разобрать параметры командной строки"
+
+#: ../src/totem.c:3064
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Не удалось инициализировать систему настройки."
+
+#: ../src/totem.c:3064
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Убедитесь, что среда GNOME установлена правильно."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Необходимая система вывода звука не найдена. Пожалуйста выберите другую "
+"систему вывода звука в настройках рабочей среды."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
+msgid "Location not found."
+msgstr "Адрес не найден."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr "Не удалось открыть адрес; в доступе к файлу отказано."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Система воспроизведения видео используется другим приложением. Пожалуйста "
+"закройте другие видео-приложения или выберите другой способ вывода видео в "
+"параметрах рабочей среды."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Система вывода звука используется другим приложением. Пожалуйста, выберите "
+"другую систему вывода звука в параметрах рабочей среды. Вероятно, вам "
+"необходимо использование сервера звука"
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr ""
+"Для воспроизведения этого видео требуется модуль %s, который не установлен в "
+"системе."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Для воспроизведения этого видео требуются следующие декодеры, которые не "
+"установлены в системе:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Невозможно воспроизводить этот файл по сети. Попробуйте сначала скачать его "
+"на локальный диск."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Этот фильм не может быть воспроизведен."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2701
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Не удалось получить рабочую директорию"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4143
+msgid "Surround"
+msgstr "Объёмный"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4145
+msgid "Mono"
+msgstr "Моно"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4147
+msgid "Stereo"
+msgstr "Стерео"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4378
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Доступна слишком старая версия GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4385
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Не найдено поддерживаемых потоков видео в данных"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4721
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Не удалось создать объект воспроизведения GStreamer. Пожалуйста проверьте "
+"правильность установки."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4853
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Не удалось открыть систему вывода видео. Возможно, она недоступна. "
+"Пожалуйста выберите другую систему в параметрах рабочей среды."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4865
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Не удалось открыть систему вывода видео. Возможно, она недоступна. "
+"Пожалуйста выберите другую систему в параметрах рабочей среды."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4900
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Не удалось открыть систему вывода звука. Вероятно, у Вас нет прав для "
+"доступа к звуковому устройству или сервер звука не запущено. Пожалуйста "
+"выберите другую систему вывода звука в параметрах рабочей среды."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4920
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Не удаётся найти устройство вывода звука. Возможно, необходимо установить "
+"дополнительные модули GStreamer, или выбрать другое устройство вывода в "
+"разделе \"Выбор мультимедийной системы\"."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:752
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Не удалось загрузить звуковой драйвер «%s»\n"
+"Убедитесь, что устройство не занято."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1216
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1783
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Ни один видеовывод не доступен. Убедитесь, что программа правильно "
+"установлена."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1341
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Сервер, к которому вы пытаетесь подключиться, неизвестен."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Указанное устройство (%s) недействительно."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Не удалось установить соединение с указанным сервером (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Указанный сервер отверг соединение."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Не удалось найти указанный фильм."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Похоже, что источник зашифрован и не может быть прочитан. Возможно, вы "
+"пытаетесь воспроизвести зашифрованный DVD без использования libdvdcss."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Этот фильм не может быть прочитан."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Произошла проблема при загрузке библиотеки или декодера (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Этот фильм зашифрован и не может быть воспроизведен."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Этот фильм не может быть воспроизведен по соображениям безопасности."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+"Звуковое устройство занято, возможно, его использует другое приложение."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
+msgid "Authentication is required to access this file."
+msgstr "Необходимо подтвердить права на доступ к этому файлу"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "Необходимо подтвердить права на доступ к этому файлу или потоку."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "У вас недостаточно прав, чтобы открыть этот файл."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Сервер отказал в доступе к этому файлу или потоку."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Вы пытаетесь воспроизвести пустой файл"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Нет модуля для воспроизведения этого фильма."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Нет модуля для воспроизведения этого фильма."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Этот фильм испорчен и не может воспроизводиться дальше."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Этот адрес недействителен."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Этот фильм не может быть открыт."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Общая ошибка."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Нет поддержки для видеокодека «%s». Возможно, вам нужно установить "
+"дополнительные модули для поддержки некоторых типов фильмов "
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2474
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Звуковой кодек «%s» не поддерживается. Возможно, вам нужно установить "
+"дополнительные модули для поддержки некоторых типов фильмов."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2488
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr ""
+"Этот файл содержит только звуковой поток, а устройство вывода звука "
+"недоступно."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4035
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4082
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4104
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Язык %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4193
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Нет видео для захвата."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4201
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Видеокодек не поддерживается."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4212
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Фильм не воспроизводится."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d час"
+msgstr[1] "%d часа"
+msgstr[2] "%d часов"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d минута"
+msgstr[1] "%d минуты"
+msgstr[2] "%d минут"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d секунда"
+msgstr[1] "%d секунды"
+msgstr[2] "%d секунд"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:286
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Не удалось найти точку монтирования для устройства %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Невозможно подключиться к службе HAL"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:394
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Убедитесь, что диск вставлен в устройство."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Не удалось подключить %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Не удалось найти точку монтирования для %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:857
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Аудио CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:859
+msgid "Video CD"
+msgstr "Видео CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:861
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:863
+msgid "Digital Television"
+msgstr "Цифровое телевидение"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:445
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Не удаётся записать обработчик: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Модуль"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включён"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не удалось включить модуль %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "Не удалось включить дополнение %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Ошибка в модуле"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "Управление Totem'ом через мобильный телефон и клиент Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "Неизвестная %d"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "Сервер Bemused Totem"
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "Сервер Bemused Totem версии 1.0"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "Состояние в клиенте обмена мгновенными сообщениями"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr ""
+"Устанавливает статус в клиенте обмена мгновенными сообщениями во время "
+"просмотра фильма"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "Невозможно подключиться к службе Galago."
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Аннотации в Gromit"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "Поддержка пометок на различных частях рабочего стола"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "Исполняемый файл gromit не найден"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "Управление через ИК-порт"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "Поддержка управления через ИК-порт"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "Не удалось инициализировать службу lirc."
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "Не удалось прочитать конфигурацию lirc"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:356
+msgid "MythTV Recordings"
+msgstr "Записи MythTV"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Всегда сверху"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "Держать окно поверх других окон во время проигрывания фильма"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "Свойства"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d кадров в секунду"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d кб/сек"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Гц"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+msgid "Skip to"
+msgstr "Перейти к"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Перейти к..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Перейти к указанному времени"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "Не удалось загрузить интерфейс диалога «Пропустить до»."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Перейти к:"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+msgid "seconds"
+msgstr "секунд"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Отсутствует URI для воспроизведения"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem не может воспроизвести «%s»"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:864
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Открывается %s"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1147
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "Открыть _с помощью «%s»"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Модуль обозревателя использует %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1203
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Модуль Totem для обозревателя"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1761
+msgid "The Totem plugin could not be started."
+msgstr "Модуль Totem не может загрузиться."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2112
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Нет списка воспроизведения или список воспроизведения пуст"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2216
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Не удалось инициализировать потокобезопасные библиотеки."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2216
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Проверьте установку вашей системы. Модуль Totem завершает свою работу."
diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po
new file mode 100644
index 0000000..e86e3ec
--- /dev/null
+++ b/po/rw.po
@@ -0,0 +1,1860 @@
+# translation of totem to Kinyarwanda.
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005
+# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
+# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
+# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
+# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
+# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
+# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
+# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
+# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005..
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem 2.11\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-31 18:51-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-28 18:56-0700\n"
+"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
+"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1511
+msgid "Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/playlist.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Repeat _mode"
+msgstr "Ubwoko"
+
+#: data/playlist.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Shuf_fle mode"
+msgstr "Ubwoko"
+
+# padmin/source\padialog.src:RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_BTN_IMPORT.text
+#: data/playlist.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Add..."
+msgstr "Kongeraho"
+
+#: data/playlist.glade.h:5
+msgid "_Copy Location"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-# sfx2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sfx2/source\dialog\cfg.src:PUSHBUTTON_TEXT_SAVE.text
+# #-#-#-#-# sfx2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sfx2/source\toolbox\tbxopdlg.src:TP_CONFIG_OBJECTBAR.BTN_SAVE.text
+#: data/playlist.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Save..."
+msgstr "Gushyingura"
+
+#: data/popup.glade.h:1 data/totem.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Umutwe Cyangwa"
+
+#: data/popup.glade.h:2 data/totem.glade.h:52
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: data/popup.glade.h:3 data/totem.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Cyangwa Akaruhuko..."
+
+#: data/popup.glade.h:4 data/totem.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Umutwe Cyangwa"
+
+#: data/popup.glade.h:5 data/totem.glade.h:72
+msgid "Show _Controls"
+msgstr ""
+
+#: data/popup.glade.h:6 data/totem.glade.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Show controls"
+msgstr "Amagenzura"
+
+#: data/popup.glade.h:7 data/totem.glade.h:78
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr ""
+
+#: data/popup.glade.h:8 data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr ""
+
+#: data/popup.glade.h:9 data/totem.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Inyuma"
+
+#: data/popup.glade.h:10 data/totem.glade.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Imbere"
+
+#: data/popup.glade.h:11 data/totem.glade.h:104
+msgid "Volume _Down"
+msgstr ""
+
+#: data/popup.glade.h:12 data/totem.glade.h:105
+msgid "Volume _Up"
+msgstr ""
+
+#: data/popup.glade.h:13 data/totem.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "Volume up"
+msgstr "Hejuru"
+
+#: data/popup.glade.h:14 data/totem.glade.h:130
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr ""
+
+#: data/popup.glade.h:15 data/totem.glade.h:132
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr ""
+
+#: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:112
+#, fuzzy
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 Amakadiri ISEGONDA"
+
+#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:115
+#, fuzzy
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0"
+
+#. 0 seconds
+#: data/properties.glade.h:4 data/skip_to.glade.h:1
+#: src/backend/video-utils.c:310
+#, fuzzy
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 amasogonda"
+
+#. Dimensions
+#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:104
+#, fuzzy
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 X 0"
+
+#: data/properties.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: data/properties.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: data/properties.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr ""
+
+#: data/properties.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Artist:"
+msgstr "Umuhanzi"
+
+#: data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+#: data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr ""
+
+#: data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Ingano:"
+
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....AgendaType.Duration.text
+#: data/properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Duration:"
+msgstr "Igihe- ngombwa"
+
+#: data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr ""
+
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:106
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:117
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:198
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:246
+#, fuzzy
+msgid "N/A"
+msgstr "A"
+
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_BRKPROPS.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\tbxctl.src:RID_TOOLBOX.SID_SHOW_PROPERTYBROWSER.text
+#: data/properties.glade.h:17 src/totem.c:1945
+msgid "Properties"
+msgstr "indangakintu"
+
+# shell/source\win32\shlxthandler\shlxthdl.lng:%TITLE_COLON%.text
+#: data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "Umutwe:"
+
+# filter/source\xsltdialog\xmlfilterdialogstrings.src:STR_UNKNOWN_APPLICATION.text
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:94
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:96
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:98
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:100
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:136
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:150
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:157
+msgid "Unknown"
+msgstr "Kitazwi"
+
+#: data/properties.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Year:"
+msgstr "umwaka:"
+
+#: data/screenshot.glade.h:2 data/uri.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/screenshot.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Kubika"
+
+#: data/screenshot.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Kubika"
+
+#: data/screenshot.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Kubika Kuri Ibiro"
+
+#: data/screenshot.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Kubika Kuri IDOSIYE"
+
+#: data/skip_to.glade.h:2 src/totem-skipto.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Skip to"
+msgstr "Kuri"
+
+#: data/skip_to.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "Kuri"
+
+# offmgr/source\offapp\dialog\optgdlg.src:OFA_TP_MISC.FT_HELPAGENT_TIME_UNIT.text
+#: data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "amasogonda"
+
+#: data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Na"
+
+#. Title
+#: data/totem.desktop.in.in.in.h:2 data/totem.glade.h:99 src/totem.c:598
+#: src/totem.c:3328
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr "14."
+
+#: data/totem.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "9"
+
+#: data/totem.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.."
+
+#: data/totem.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4. 3."
+
+#: data/totem.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: data/totem.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: data/totem.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: data/totem.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: data/totem.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: data/totem.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: data/totem.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: data/totem.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+msgstr "<Ingano biringaniye B Idosiye B"
+
+#: data/totem.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<Ingano biringaniye B IDOSIYE B"
+
+#: data/totem.glade.h:26
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "ku"
+
+#: data/totem.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Always on top"
+msgstr "ku Hejuru:"
+
+#: data/totem.glade.h:29
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:30 src/totem-menu.c:115 src/totem-menu.c:136
+msgid "Auto"
+msgstr "mwi-/nyamwi-"
+
+#: data/totem.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Ihindurangero Idirishya Ryari: a Gishya Videwo... ni"
+
+# sw/source\ui\utlui\attrdesc.src:STR_CONTRAST.text
+#: data/totem.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Inyuranyamigaragarire:"
+
+#: data/totem.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Umuvuduko"
+
+#: data/totem.glade.h:34
+msgid "Deinterlace"
+msgstr ""
+
+# offmgr/source\offapp\dialog\optgdlg.src:OFA_TP_VIEW.GB_APPEARANCE.text
+#: data/totem.glade.h:35
+msgid "Display"
+msgstr "Kugaragaza"
+
+#: data/totem.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Kuri"
+
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#: data/totem.glade.h:37
+msgid "General"
+msgstr "Rusange"
+
+#: data/totem.glade.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Kuri Ibikubiyemo"
+
+#: data/totem.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Kuri Imfuruka Ibikubiyemo"
+
+#: data/totem.glade.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Kuri Ibikubiyemo"
+
+#: data/totem.glade.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Kuri Umutwe Ibikubiyemo"
+
+#: data/totem.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Kuri Umutwe Ibikubiyemo"
+
+#: data/totem.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Help contents"
+msgstr "Ibifasha"
+
+# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_LANGUAGE_OPTIONS.2.text
+#: data/totem.glade.h:44
+msgid "Languages"
+msgstr "Indimi"
+
+#: data/totem.glade.h:45
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:46 src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Ikurikira"
+
+#: data/totem.glade.h:48
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Ihitamo Bihari"
+
+#: data/totem.glade.h:50
+msgid "Open _Location..."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "a IDOSIYE"
+
+#: data/totem.glade.h:54 src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:55 src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Ibanjirije"
+
+#: data/totem.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "1."
+
+#: data/totem.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "1."
+
+#: data/totem.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Kuri Videwo... Ingano"
+
+#: data/totem.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Kuri Videwo... Ingano"
+
+#: data/totem.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Kuri Videwo... Ingano"
+
+#: data/totem.glade.h:62
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr ""
+
+# svtools/source\dialogs\colrdlg.src:DLG_COLOR.FT_SATURATION.text
+#: data/totem.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Ubwuzurane"
+
+#: data/totem.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "i"
+
+#: data/totem.glade.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Gusubiramo Ubwoko"
+
+#: data/totem.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Ubwoko"
+
+#: data/totem.glade.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "9"
+
+#: data/totem.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "2. 1."
+
+#: data/totem.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "4. 3."
+
+#: data/totem.glade.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Byikoresha"
+
+#: data/totem.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "kare"
+
+#: data/totem.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Kigaragara Ingaruka Ryari: IDOSIYE ni"
+
+#: data/totem.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide the playlist"
+msgstr "Cyangwa Gushisha"
+
+#: data/totem.glade.h:76
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:77
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Kuri a Igihe"
+
+#: data/totem.glade.h:83
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# svx/sdi\svxslots.src:SID_DRAW_SQUARE.text
+# #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# svx/source\dialog\sdstring.src:RID_SVXSTR_SQUARE.text
+# #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# svx/source\dialog\sdstring.src:RID_SVXSTR_LEND10.text
+# #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# svx/source\dialog\tabarea.src:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.LB_TRGR_GRADIENT_TYPES.6.text
+# #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# svx/source\dialog\tabarea.src:RID_SVXPAGE_GRADIENT.LB_GRADIENT_TYPES.5.text
+# #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# svx/source\svdraw\svdstr.src:STR_ObjNameSingulQUAD.text
+#: data/totem.glade.h:87
+msgid "Square"
+msgstr "kare"
+
+#: data/totem.glade.h:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr "1. 0 1."
+
+#: data/totem.glade.h:94
+msgid "Subtitles"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Kuri"
+
+#: data/totem.glade.h:96
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "a"
+
+#: data/totem.glade.h:98
+msgid "Time:"
+msgstr "Igihe:"
+
+#: data/totem.glade.h:100
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Inyuma in ku"
+
+#: data/totem.glade.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Inyuma in ku"
+
+#: data/totem.glade.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Ingano"
+
+#: data/totem.glade.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Volume down"
+msgstr "Hasi"
+
+# sc/sdi\scslots.src:SID_PREVIEW_ZOOMIN.text
+#: data/totem.glade.h:108
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ihindurangano wongera"
+
+# sc/sdi\scslots.src:SID_PREVIEW_ZOOMOUT.text
+#: data/totem.glade.h:109
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Ihindurangano ugabanya"
+
+#: data/totem.glade.h:110
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr ""
+
+# sfx2/sdi\sfxslots.src:SID_HELP_ZOOMIN.text
+#: data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Gutubya"
+
+# sfx2/sdi\sfxslots.src:SID_HELP_ZOOMOUT.text
+#: data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Gutubura"
+
+#: data/totem.glade.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Kugarura"
+
+#: data/totem.glade.h:114
+msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:115
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:116
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:117
+#, fuzzy
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Ibisohoka Ubwoko"
+
+# sw/source\ui\utlui\attrdesc.src:STR_LUMINANCE.text
+#: data/totem.glade.h:118
+#, fuzzy
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "Urumuri:"
+
+#: data/totem.glade.h:119
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\dbgui\validate.src:TP_VALIDATION_INPUTHELP.FL_CONTENT.text
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\dbgui\validate.src:TP_VALIDATION_ERROR.FL_CONTENT.text
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\navipi\navipi.src:RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD.IID_ZOOMOUT.text
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\navipi\navipi.src:SCSTR_CONTENT_ROOT.text
+#: data/totem.glade.h:120
+#, fuzzy
+msgid "_Contents"
+msgstr "Ibigize"
+
+#: data/totem.glade.h:121
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:122
+#, fuzzy
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr "Inyuma"
+
+#: data/totem.glade.h:123
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:124
+msgid "_Eject"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:125
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:126
+#, fuzzy
+msgid "_Go"
+msgstr "Gyayo"
+
+# svtools/source\dialogs\colrdlg.src:DLG_COLOR.FT_HUE.text
+#: data/totem.glade.h:127
+#, fuzzy
+msgid "_Hue:"
+msgstr "Ibara"
+
+# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_LANGUAGE_OPTIONS.2.text
+#: data/totem.glade.h:128
+#, fuzzy
+msgid "_Languages"
+msgstr "Indimi"
+
+#: data/totem.glade.h:129
+msgid "_Movie"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:131
+#, fuzzy
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "Inyuma"
+
+#: data/totem.glade.h:133
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:134
+msgid "_Reset To Defaults"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:135
+#, fuzzy
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "1. 2."
+
+#: data/totem.glade.h:136
+msgid "_Show/Hide Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:137
+#, fuzzy
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "Kuri"
+
+#: data/totem.glade.h:138
+#, fuzzy
+msgid "_Sound"
+msgstr "Ijwi"
+
+#: data/totem.glade.h:139
+msgid "_Title Menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:140
+#, fuzzy
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "Bya"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Enable deinterlacing."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Bya Videwo..."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Bya Kigaragara Ingaruka"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Name of the visual effects plugins."
+msgstr "Bya Kigaragara Ingaruka"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Ubwoko"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Repeat mode."
+msgstr "Ubwoko"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "ku buryo bwikora ku IDOSIYE Ibirimo"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+msgstr "ku buryo bwikora ku IDOSIYE Ibirimo"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Kigaragara Ingaruka Ryari: Oya Videwo... ni"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Kigaragara Ingaruka Ryari: IDOSIYE"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Ubwoko"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle mode."
+msgstr "Ubwoko"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Igice"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Igice in Ku ijana hagati 0 Na 100"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Urumuri Bya Videwo..."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "The brightness of the video."
+msgstr "Urumuri Bya Videwo..."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Inyuranyamigaragarire Bya Videwo..."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "The contrast of the video."
+msgstr "Inyuranyamigaragarire Bya Videwo..."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Ibara Bya Videwo..."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "The hue of the video."
+msgstr "Ibara Bya Videwo..."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Ubwuzurane Bya Videwo..."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "The saturation of the video."
+msgstr "Ubwuzurane Bya Videwo..."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Bya Ibisohoka Kuri Gukoresha"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Bya Ibisohoka Kuri Gukoresha 0 kugirango 1. kugirango 4. Ibisohoka 2. "
+"kugirango 5 0 Ibisohoka 3. kugirango 5 1. Ibisohoka 4. kugirango"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Idirishya ku Hejuru:"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Idirishya ku Hejuru: Bya Ikindi"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Kuri Gushoboza Kosora amakosa kugirango"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+msgstr "Kuri Gushoboza Kosora amakosa kugirango"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "Bya Videwo..."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate for the Playlist"
+msgstr "kugirango"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate for the Playlist."
+msgstr "kugirango"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate for the Playlist"
+msgstr "kugirango"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate for the Playlist."
+msgstr "kugirango"
+
+#: data/uri.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
+msgstr "Ahantu Bya IDOSIYE nka Kuri Gufungura"
+
+#: data/uri.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open from URI"
+msgstr "Bivuye"
+
+#: data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Na Amashusho"
+
+#: data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Bika idosiye"
+
+#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:259
+msgid "Vanity"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "1. 1."
+
+#: data/vanity.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "1. 2."
+
+#: data/vanity.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "2. 1."
+
+#: data/vanity.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "1."
+
+#: data/vanity.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "1."
+
+#: data/vanity.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_Picture"
+msgstr "Ishusho"
+
+#: data/vanity.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "1. 2."
+
+#: src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr ""
+
+#. Duration
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:102
+#, fuzzy
+msgid "0 second"
+msgstr "0 ISEGONDA"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%dAmakadiri ISEGONDA"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:212
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:235
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-interface.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Ibirimo"
+
+#: src/totem-interface.c:115 src/totem-interface.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "ni"
+
+# goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.RB_COMPRESSION_NONE.text
+#: src/totem-menu.c:111 src/totem-menu.c:133
+msgid "None"
+msgstr "Nta na kimwe"
+
+#: src/totem-menu.c:349
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Backend options"
+msgstr "Amahitamo"
+
+#: src/totem-options.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Kosora amakosa"
+
+#: src/totem-options.c:39
+msgid "Play"
+msgstr "Gukina"
+
+# 4630
+#: src/totem-options.c:40
+msgid "Pause"
+msgstr "akaruhuko"
+
+#: src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Kuvamo"
+
+#: src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr ""
+
+# offmgr/source\offapp\dialog\autocdlg.src:RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE.text
+#: src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Gusimbura"
+
+#: src/totem-options.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "ni Kitazwi Na"
+
+#: src/totem-playlist.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "OYA Kubika"
+
+#: src/totem-playlist.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Cyangwa"
+
+#: src/totem-playlist.c:809
+#, fuzzy
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Kubika"
+
+#: src/totem-playlist.c:854
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Gusimbuza IDOSIYE"
+
+#: src/totem-playlist.c:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "A IDOSIYE Kuri Guhindura"
+
+#: src/totem-playlist.c:1055
+msgid "Filename"
+msgstr "Izina ry'idosiye"
+
+#: src/totem-playlist.c:1502
+msgid "playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-playlist.c:1645
+#, fuzzy
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Ikosa"
+
+#: src/totem-playlist.c:1645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "OYA"
+
+#: src/totem-preferences.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Kigaragara Ingaruka"
+
+#: src/totem-preferences.c:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr "Kuri Gushoboza Kigaragara Ingaruka"
+
+#: src/totem-preferences.c:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Guhindura>> Bya iyi Igenamiterere INGARUKA kugirango Komeza>> Cyangwa Ryari: "
+"ni"
+
+#: src/totem-preferences.c:185
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr "ku Cyangwa Bidakora iyi Ubwoko Bya a Ongera utangire Kuri INGARUKA"
+
+#: src/totem-preferences.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Totem could not start the file manager."
+msgstr "OYA Gutangira IDOSIYE Muyobozi"
+
+#: src/totem-preferences.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "INGARUKA Ubwoko a Ongera utangire Kuri INGARUKA"
+
+#: src/totem-preferences.c:407
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "Guhindura>> Bya Ibisohoka Ubwoko INGARUKA Ryari: ni"
+
+#: src/totem-properties-main.c:112
+msgid "Audio/Video"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-screenshot.c:151 src/totem-screenshot.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "png"
+
+#: src/totem-screenshot.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Iyo dosiye isanzwe ihari"
+
+#: src/totem-screenshot.c:206
+#, fuzzy
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "OYA"
+
+#: src/totem-screenshot.c:217
+#, fuzzy
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Ikosa Mu kubika"
+
+#: src/totem-screenshot.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "png"
+
+#: src/totem-statusbar.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Ubwoko"
+
+#: src/totem-statusbar.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Bya Umwandiko"
+
+#: src/totem-statusbar.c:124 src/totem.c:251 src/totem.c:582
+msgid "Stopped"
+msgstr "Kyahagariswe"
+
+#: src/totem-statusbar.c:141
+#, fuzzy
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0 0"
+
+#: src/totem-statusbar.c:166
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr ""
+
+# desktop/source\app\ssodlg.src:DLG_SSOLOGIN.text
+#. Elapsed / Total Length
+#: src/totem-statusbar.c:173 src/totem-time-label.c:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s/%s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: src/totem-statusbar.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Kuri"
+
+#: src/totem-statusbar.c:234
+msgid "Buffering"
+msgstr ""
+
+# desktop/source\app\ssodlg.src:DLG_SSOLOGIN.text
+#. eg: 75 %
+#: src/totem-statusbar.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: src/totem.c:241
+msgid "Playing"
+msgstr ""
+
+# svtools/source\dialogs\prnsetup.src:STR_SVT_PRNDLG_PAUSED.text
+#: src/totem.c:246
+msgid "Paused"
+msgstr "Mu karuhuko"
+
+#: src/totem.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "OYA Ibitangazamakuru"
+
+#: src/totem.c:319 src/totem.c:346 src/totem.c:731 src/totem.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "OYA Gukina"
+
+#: src/totem.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr "Gukina iyi Ubwoko Bya Ibitangazamakuru OYA Kuri"
+
+#: src/totem.c:373
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Kwinjiza porogaramu Na Ongera utangire Kuri Kuri Gukina iyi Ibitangazamakuru"
+
+#: src/totem.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr "OYA Gukina iyi Ibitangazamakuru a ni Kuri"
+
+#: src/totem.c:382
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr "Kuri Kugenzura... a DISIKI ni in Porogaramu- shoboza Na ni"
+
+#. Title
+#: src/totem.c:575
+#, c-format
+msgid "%s - Totem Movie Player"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:589
+#, fuzzy
+msgid "No file"
+msgstr "IDOSIYE"
+
+#: src/totem.c:625 src/totem.c:1860
+msgid "Totem"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1159 src/totem.c:1161
+#, fuzzy
+msgid "An error occured"
+msgstr "Ikosa"
+
+# svx/source\options\multipat.src:RID_SVXSTR_FILE_TITLE.text
+#: src/totem.c:1482
+msgid "Select files"
+msgstr "Guhitamo idosiye"
+
+#: src/totem.c:1553
+msgid "Open Location..."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1818
+#, fuzzy
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "OYA Kugaragaza Ifashayobora Ibigize"
+
+#: src/totem.c:1856
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "ikoresha"
+
+#: src/totem.c:1862 src/vanity.c:261
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1867 src/vanity.c:266
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Umusemuzi"
+
+#: src/totem.c:1900 src/totem.c:1908 src/vanity.c:299 src/vanity.c:307
+#, fuzzy
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "OYA Kubona a Bya"
+
+#: src/totem.c:1908 src/vanity.c:307
+#, fuzzy
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "ni OYA Kuri IDOSIYE a Icyegeranyo"
+
+#: src/totem.c:1935
+#, fuzzy
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr "Garagaza Indangakintu... Idirishya"
+
+#: src/totem.c:1935
+#, fuzzy
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "ni"
+
+#: src/totem.c:2021
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "OYA in"
+
+#: src/totem.c:3181
+#, fuzzy
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "OYA"
+
+#: src/totem.c:3181
+msgid "No reason."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3333
+#, fuzzy
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "OYA gutangiza i Urudodo Amasomero"
+
+#: src/totem.c:3333
+#, fuzzy
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Sisitemu iyinjizaporogaramu NONEAHA Gusohoka"
+
+#: src/totem.c:3354
+#, fuzzy
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "OYA gutangiza i Iboneza"
+
+#: src/totem.c:3354
+#, fuzzy
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "ni"
+
+#. Main window
+#: src/totem.c:3381
+#, fuzzy
+msgid "main window"
+msgstr "Idirishya"
+
+#: src/totem.c:3386
+#, fuzzy
+msgid "video popup menu"
+msgstr "Videwo... Ibikubiyemo"
+
+#: src/vanity.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Ubwoko ku"
+
+#: src/vanity.c:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "ikoresha"
+
+#: src/vanity.c:550
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr "OYA"
+
+#: src/vanity.c:551
+msgid "No reason"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:589
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr "OYA Umuntu"
+
+#: src/vanity.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr "OYA Gukina Videwo... Bivuye"
+
+#: src/vanity.c:641
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:646
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"OYA gutangiza i Urudodo Amasomero Sisitemu iyinjizaporogaramu NONEAHA "
+"Gusohoka"
+
+#: src/vanity.c:671
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr "OYA gutangiza i Iboneza"
+
+#: src/vanity.c:691 src/vanity.c:706
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr "Ibirimo ni"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr ""
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1786
+#, fuzzy
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Kuri bushyinguro"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3095
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create a GStreamer play object"
+msgstr "Kuri Kurema a Gukina Igikoresho"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:671
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr "Ibirimo APAREYE ni OYA Irahuze"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1126
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1644
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "Videwo... Ibisohoka ni Bihari Porogaramu ni"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1247
+#, fuzzy
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Seriveri Kuri Kwihuza Kuri ni OYA"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "APAREYE Izina: Kuri Sibyo"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Seriveri Kuri Kwihuza Kuri ni"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1259
+#, fuzzy
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Ukwihuza Kuri iyi Seriveri"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1263
+#, fuzzy
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "OYA Byabonetse"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1269
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr "Inkomoko Bishunzwe: Na Gusoma Kuri Gukina Bishunzwe:"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1272
+#, fuzzy
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "OYA Gusoma"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "A Itangira... a Isomero Cyangwa a"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1290
+#, fuzzy
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "IDOSIYE ni Bishunzwe: Na Inyuma"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295
+#, fuzzy
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Umutekano iyi OYA Inyuma"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1300
+#, fuzzy
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "APAREYE ni Irahuze Porogaramu ikoresha"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1305
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "OYA Kuri Gufungura iyi IDOSIYE"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307
+#, fuzzy
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Seriveri Kuri iyi IDOSIYE Cyangwa"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1455
+#, fuzzy
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "ni Oya Kuri iyi"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1459
+#, fuzzy
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "ni Na OYA"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1463
+#, fuzzy
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Ahantu ni OYA a Byemewe"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1467
+#, fuzzy
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "OYA"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1471
+msgid "Generic Error."
+msgstr ""
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1943
+#, fuzzy
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr "ni a Ishusho Gufungura Na: Ishusho"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1967
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "ni OYA Kuri Kwinjiza porogaramu Kuri Kuri Gukina Bya"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1971
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "ni OYA Kuri Kwinjiza porogaramu Kuri Kuri Gukina Bya"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1987
+#, fuzzy
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "ni IDOSIYE Na ni Oya Ibisohoka Bihari"
+
+# svx/source\dialog\thesdlg.src:RID_SVXDLG_THESAURUS.BTN_LANGUAGE.text
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Ururimi..."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3491
+#, fuzzy
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "ni OYA"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3500
+#, fuzzy
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Videwo... Kuri"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3508
+#, fuzzy
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "ni OYA"
+
+#: src/backend/video-utils.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%dISAHA"
+
+#: src/backend/video-utils.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%dUMUNOTA"
+
+#: src/backend/video-utils.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%dISEGONDA"
+
+# desktop/source\app\ssodlg.src:DLG_SSOLOGIN.text
+#. hour:minutes:seconds
+#: src/backend/video-utils.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s%s%s"
+
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. minutes:seconds
+#: src/backend/video-utils.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s%s"
+
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_IMGBTN_REMOVEWATCH.text
+#. seconds
+#: src/backend/video-utils.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Kuri Gushaka APAREYE kugirango"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Kuri Gusoma Ihuza"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr "Kuri Gushaka kugirango APAREYE in"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Kugenzura... a DISIKI ni in Porogaramu- shoboza"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr "Kuri Gufungura APAREYE kugirango"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr "Kuri Bya APAREYE"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr "Imimerere Kugenzura... DISIKI"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+msgstr "Ikosa Imimerere"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr "DISIKI Imimerere"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr "Kitazwi Ubwoko"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:573
+msgid "Audio CD"
+msgstr ""
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:575
+msgid "Video CD"
+msgstr ""
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:577
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#: src/plparse/totem-pl-parser.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Kwandika"
+
+#: src/plparse/totem-pl-parser.c:321 src/plparse/totem-pl-parser.c:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Gufungura IDOSIYE"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/po/si.po b/po/si.po
new file mode 100644
index 0000000..388dad4
--- /dev/null
+++ b/po/si.po
@@ -0,0 +1,1766 @@
+# translation of si.po to Sinhala
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Danishka Navin <snavin@redhat.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: si\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-01 08:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-08 10:37+0530\n"
+"Last-Translator: Danishka Navin <snavin@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "සළරූ ධාවකය"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "චිත්‍රපට සහ ගීත ධාවනය කරන්න"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr "දහර පෙන්වීම පටන්ගැනීමට පෙර ජාල දහරදහරයන්ගෙන් බෆරයට ආ දත්ත සංඛ්‍යාව (තත්පර වලින්)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "බෆරයේ ප්‍රමාණය"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "\"විවෘත කිරීමේ...\" සංවාද සදහා පෙරනිමි නිශ්චයනය"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr "\"විවෘත කිරීමේ...\" සංවාද සදහා පෙරනිමි නිශ්චයනය, දැන් සිටිනා ඩිරෙක්ටරිය පෙරනිමිය වේ."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "\"තිරපිටපතක් ගැනීමේ...\" සංවාද සදහා පෙරනිමි නිශ්චයනය"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr "\"තිරපිටපතක් ගැනීමේ...\" සංවාද සදහා පෙරනිමි නිශ්චයනය, පින්තූර ඩිරෙක්ටරිය පෙරනිමිය වේ."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "උපශීර්ෂ සදහා අනුලකුණු කුලකය කේතනය කිරීම"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "කලින් පෙන්වීමට විකේතනය කල වැඩිම දත්ත සංඛ්‍යාව (තත්පර වලින්)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "දෘෂය විලාස පේනු මෘදුකාංගයන්ගේ නම"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "ජාල බෆර්වීමේ සීමකය"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "උපශීර්ෂ විදැහුම සදහා Pango ෆොන්ට විස්තරය"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "පුනරාවර්ථන ප්‍රකාරය"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "වීඩියෝව නොපෙන්වයිනම් දෘෂය විලාස පෙන්වන්න"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "ශ්‍රව්‍ය ගොනුවක් ධාවනය වේ නම් පමණක් දෘෂය විලාස පෙන්වන්න"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "කළවම් කිරීමේ ප්‍රකාරය"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "හඩෙහි ප්‍රමාණය"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "හඩෙහි ප්‍රමාණයල 0 ත් 100 ත් අතර ප්‍රතිශතයක් ලෙස"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "උපශීර්ෂය කේතනය කිරීම"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "උපශීර්ෂ ෆොන්ටය"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "වීඩියෝවේ දීප්තිය"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "වීඩියෝවේ ප්‍රභේදනය"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "වීඩියෝවේ පාට"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "වීඩියෝවේ පරිපූරණය"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "භාවිතා කරන ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන වර්ගය"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr "භාවිතා කරන ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන වර්ගය: \"0\" ත්‍රිමාණ සදහා , \"1\" නාලිකා 4 ප්‍රතිදාන සදහා , \"2\" නාලිකා 5.0 ප්‍රතිදාන සදහා, \"3\" නාලිකා 5.1 ප්‍රතිදාන සදහා, \"4\" AC3 පසුකර යන්නන් සදහා."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "චිත්‍රපටයක් ධාවනය වේ"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:404
+msgid "No File"
+msgstr "ගොනුවක් නැත"
+
+#: ../src/totem-interface.c:129
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-interface.c:131 ../src/totem-interface.c:133
+#: ../src/totem-menu.c:1399
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-interface.c:244
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-interface.c:248
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-interface.c:252
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-interface.c:255
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:296
+msgid "None"
+msgstr "කිසිවක් නැත"
+
+#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Auto"
+msgstr "ස්වයංක්‍රීය"
+
+#: ../src/totem-menu.c:751
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr " '%s' තැටිය ධාවනය කරන්න"
+
+#: ../src/totem-menu.c:754
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "%d උපාංගය"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1066
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1068
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1074
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "%s සහ %s සළරූ ධාවකය භාවිතා කරයි"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "ප්‍රකාශන අයිතිය © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Danishka Navin <danishka@gmail.com>, Harshana Weerasinghe <me@harshana.info>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Totem වෙබ් අඩවිය"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "පේනු මෘදුකාංගයන් හැඩගසන්න"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "_Movie"
+msgstr "චිත්‍රපටය (_M)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "_Open..."
+msgstr "විවෘත කරන්න... (_O)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "Open a file"
+msgstr "ගොනුව විවෘත කරන්න"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "පිහිටීම විවෘත කරන්න... (_L)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "_Eject"
+msgstr "ඉවත් කරන්න (_E)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "_Properties"
+msgstr "වත්කම් (_P)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "ධාවනය කරන්න / විරාමය (_u)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "චිත්‍රපටය ධාවනය කරන්න හෝ විරාමය"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "_Quit"
+msgstr "ඉවත් වන්න (_Q)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Quit the program"
+msgstr "වැඩසටහනින් ඉවත්විම"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "_Edit"
+msgstr "සැකසුම් (_E)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "තිරපිටපතක් ගන්න (_S)..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "තිරපිටපතක් ගන්න"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව හිස් කරන්න (_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව හිස් කරන්න"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "අභිප්‍රේත (_n)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "Plugins..."
+msgstr "ප්ලගීන..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "_View"
+msgstr "දසුන (_V)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "සම්පූර්ණ තිරය (_F)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "පුන් තිරයට මාරු වන්න"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "යළි සකසන්න 1:2 (_R)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "වීඩියෝවේ ප්‍රමාණය මෙන් අර්‍ධයක් ලෙස යළි සකසන්න"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "යළි සකසන්න _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "වීඩියෝවේ ප්‍රමාණයට යළි සකසන්න"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "ප්රතිප්රමාණ ක‍රන්න _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "වීඩියෝවේ ප්‍රමාණය මෙන් දෙගුණයක් වන ලෙස යළි සකසන්න"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "කෝණ අතර මාරුවන්න (_g)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch angles"
+msgstr "කෝණ අතර මාරුවන්න"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "_Go"
+msgstr "යන්න (_G)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD මෙනුව"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "DVD මෙනුවට යන්න"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "සිරස්තල මෙනුව (_T)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "සිරැසි මෙනුවට යන්න"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "ශබ්ද මෙනුව (_u)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "ශ්‍රව්‍ය මෙනුවට යන්න"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "කෝණ මෙනුව (_A)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "කෝණ මෙනුව වෙත යන්න"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "පරිචිඡේද මෙනුව (_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "පරිචිඡේද මෙනුවට යන්න"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "ඊලග පරිචිඡේදය/සළරූව (_N)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "ඊලග පරිචිඡේදය හෝ සළරූව"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "පෙර පරිචිඡේදය/සළරූව (_P)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "ඊලග පරිචිඡේදය හෝ සළරූව"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "_Sound"
+msgstr "හඬ (_S)"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "හඬ වැඩි කරන්න (_U)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume up"
+msgstr "හඬ වැඩි කරන්න"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "හඬ අඩු කරන්න (_D)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume down"
+msgstr "හඬ අඩු කරන්න"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1255
+msgid "_Help"
+msgstr "උදව් (_H)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "_Contents"
+msgstr "අන්තර්ගත (_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "Help contents"
+msgstr "උදව් හී පටුන"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "_About"
+msgstr "සම්බන්ධව (_A)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom In"
+msgstr "විශාල කරන්න"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom in"
+msgstr "විශාල කරන්න"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "විශාල කිරීම යලි පිහිටුවන්න"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "විශාල කිරීම යලි පිහිටුවන්න"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "කුඩා කරන්න"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom out"
+msgstr "කුඩා කරන්න"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "ඉදිරියට පනින්න (_F)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip forward"
+msgstr "ඉදිරියට පනින්න"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "ආපස්සට පනින්න (_B)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "ආපස්සට පනින්න"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "පුනරාවර්ථන ප්‍රකාරයට (_R)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "පුනරාවර්ථන ප්‍රකාරයට පිහිටුවන්න"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "කළවම් කිරීමේ ප්‍රකාරයට (_l)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "කළවම් කිරීමේ ප්‍රකාරයට පිහිටුවන්න"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "විගෙතුම (_D)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "විගෙතුම"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "පාලකයන් පෙන්වන්න (_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show controls"
+msgstr "පාලකයන් පෙන්වන්න"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "පැති තීරුවේ (_S)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "පැති තීරුව පෙන්වන්න හෝ පගවන්න"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "ස්වයංක්‍රීය දර්ශානුපාතය පිහිටුවන්න"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Square"
+msgstr "හකරැස්"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "හකරැස් දර්ශානුපාතය පිහිටුවන්න"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "4:3 (TV) දර්ශානුපාතය පිහිටුවන්න"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (පුළුල් තිරය)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "2.11:1 (DVB) දර්ශානුපාතය පිහිටුවන්න"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1349
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "උපසිරස්තල (_u)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1355
+msgid "_Languages"
+msgstr "භෂා (_L)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1398
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "පිහිටීම විවෘත කරන්න..."
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "දෝෂහරණය සක්‍රීය කරන්න"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "වාදනය/විරාමය"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:295 ../src/totem.c:305
+msgid "Play"
+msgstr "වාදනය"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:288
+msgid "Pause"
+msgstr "විරාමය"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "මීළඟ"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "පෙර"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "හඬ වැඩි කරන්න"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "හඬ අඩු කරන්න"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "පාලකයන් පෙන්වන්න/සගවන්න"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "ඉවත් කරන්න"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "පෙල ගස්වන්න "
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "ආදේශය"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "ධාවනය වන සළරූ මෘද්‍රණය කරන්න"
+
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Seek"
+msgstr "සොයන්න"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Playlist index"
+msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ සුවිය"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Movies to play"
+msgstr "ධාවනය කිරීමට සළරූ"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:149
+msgid "_Remove"
+msgstr "ඉවත් කරන්න (_R)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:149
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙන් ඉවත් කරන්න"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:150
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "ස්ථානය පිටපත්කරන්න (_C)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:150
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:313 ../src/totem-playlist.c:850
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරැකිය නොහැක"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:850
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "නාදුනන ගොනු දිගුව."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:863
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ හැඩතලය තෝරන්න:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:868
+msgid "By extension"
+msgstr "දිගුව මගින්"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:898
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:909 ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1596
+msgid "Playlist error"
+msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ දෝෂයකි"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1596
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "'%s' වන ධාවන ලැයිස්තුව හැරවිය නොහැක, එය පලුදුවී ඇත."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:104
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "දෘෂය විලාස සක්‍රීය කපයුතුද ?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:106
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:159
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:303
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:387
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:478
+msgid "Preferences"
+msgstr "අභිප්‍රේත"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:618
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "උපසිරස්තල අක්‍ෂර තෝරන්න"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "ද්‍රෘශ්‍ය/ශබ්ද"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "ද්‍රෘශ්‍ය"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "ශබ්ද"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "තිරපිටපත%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "තිරපිටපත.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "තිරපිටපත සුරැකීමේදී ඇතිවූ දෝෂයකි."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "තිරපිටපත සුරකින්න"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:300 ../src/totem.c:843
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:296
+msgid "Stopped"
+msgstr "නවත්වන ලදි"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (දහරවීම)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "%s / %s ට සොයන්න"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
+msgid "Buffering"
+msgstr "රැස් කිරීම"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "දැනට ඇති පෙදෙසිය"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "අරාබී"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "ඇමරිකානු"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "බොල්ටික්"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "සෙල්ටික්"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "මධ්‍යම යුරෝපීය"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "සරලවු චීන"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "සම්ප්‍රදායික චීන"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "ක්‍රොයේෂියානු"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "සයිරිලීක"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "සයිරිලීක/රුසියානු"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "සයිරිලීක/යුක්රේනියානු"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "ජොර්ජියානු"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "ග්‍රීක"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "ගුජරාති"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "ගර්මුකී"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "හේබෘව්"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "දෘෂ්‍යමාන යුදෙව්වා"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "හින්දි"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "අයිස්ලන්ත"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "ජපන්"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "කොරියානු"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "නොර්ඩික්"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "පර්ශියන්"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "රෝමානු"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "දකුණු යුරෝපීය"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "තායී"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "තුර්කි"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "යුනිකේත"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "බටහිර"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "වියත්නාම"
+
+#: ../src/totem-uri.c:303
+msgid "All files"
+msgstr "සියළු ගොනු"
+
+#: ../src/totem-uri.c:308
+msgid "Supported files"
+msgstr "සහදක්වන ගොනු"
+
+#: ../src/totem-uri.c:320
+msgid "Audio files"
+msgstr "ශබ්ද ගොනු"
+
+#: ../src/totem-uri.c:328
+msgid "Video files"
+msgstr "ද්‍රෘශ්‍ය ගොනු"
+
+#: ../src/totem-uri.c:399
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "සළරූ හෝ ධාවන ලැයිස්තු තෝරන්න"
+
+#: ../src/totem.c:286 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:312
+msgid "Playing"
+msgstr "වාදනය කරමින්"
+
+#: ../src/totem.c:293 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:308
+msgid "Paused"
+msgstr "විරාමය"
+
+#: ../src/totem.c:350
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem හට ප්‍රකිශ මාධ්‍ය බැහැරකල නොහැක."
+
+#: ../src/totem.c:383 ../src/totem.c:410 ../src/totem.c:941
+#: ../src/totem.c:1051 ../src/totem.c:1078
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem හට '%s' ධාවනය කල නොහැක."
+
+#: ../src/totem.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:470
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:477
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:478
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:506
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "මෙම තැටිය ධාවනය කිරීමට Totem සමත් ‍නැත."
+
+#: ../src/totem.c:507 ../src/totem.c:2894
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562
+msgid "No reason."
+msgstr "හේතුවක් නොමැත."
+
+#: ../src/totem.c:760 ../src/totem.c:768
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem හට මෙම විත්‍රපටයේ තිරයේ පිටපත් ගත නොහැක."
+
+#: ../src/totem.c:768
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr ""
+
+#. Title
+#: ../src/totem.c:851 ../src/totem.c:3042 ../src/totem.c:3070
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1571
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:947
+msgid "No error message"
+msgstr "දෝෂ පණිවිඩ නැත"
+
+#: ../src/totem.c:1189
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "උදවු වල අන්තර්ගතය Totem හට පෙන්විය නොහැක."
+
+#: ../src/totem.c:1448 ../src/totem.c:1450
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
+msgid "An error occurred"
+msgstr "දෝෂයක් හට ගැනුනි"
+
+#: ../src/totem.c:2774 ../src/totem.c:2776
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "වාදනය / විරාමය"
+
+#: ../src/totem.c:2783 ../src/totem.c:2785
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "පෙර පරිචිඡේදය/සළරූව"
+
+#: ../src/totem.c:2792 ../src/totem.c:2794
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "ඊලග පරිචිඡේදය/සළරූව"
+
+#: ../src/totem.c:2894
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem ඇරඹිය නොහැක."
+
+#: ../src/totem.c:3043
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "පොට-නිරාපද පුස්තකාල ඇරඹිය නොහැක."
+
+#: ../src/totem.c:3043
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "ඔබගේ පද්දති ස්ථාපනය සත්‍යාපනය කරන්න. Totem දැන් පිටවෙනු ඇත."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3050
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- සළරූ සහ ගීත ධාවනය කරන්න"
+
+#: ../src/totem.c:3059
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem හට විධාන පේළියේ විකල්ප යැවිය නොහැක"
+
+#: ../src/totem.c:3078
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem හට වින්‍යාස යන්ත්‍රය ඇරඹිය නොහැක."
+
+#: ../src/totem.c:3078
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "GNOME නිවැරදිව ස්ථාපනය කර ඇත්ද යන්න සැක දුරු කරගන්න."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475
+msgid "Location not found."
+msgstr "නිශ්චයනය හමු නොවිති."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2479
+msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr "නිශ්චයනය විවෘත කල නොහැක; ගොනුව විවෘත කිරීමට ඔබට අවසර නොමැත."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2490
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2496
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2514
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2521
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2546
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "ජාලය හරහා මෙම ගොනුව ධාවනය කල නොහැක. එය බාගතකර උත්සහ කරන්න."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2618
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "මාධ්‍ය ගොනුව ධාවනය කල නොහැක."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2755
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "ක්‍රියාකාරී ඩිරෙක්ටරියෙන් වරද නිවැරදිකරගත නොහැක"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4248
+msgid "Surround"
+msgstr "සරවුන්ඩ්"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4250
+msgid "Mono"
+msgstr "මොනෝ"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4252
+msgid "Stereo"
+msgstr "ස්ටිරියෝ"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4483
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "ස්ථාපනය කර ඇත්තේ GStreamer බොහෝ පැරණි සංස්කරණයකි."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4490
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "මාධ්‍ය සහය නොදක්වන වීඩියෝ දහරයන්ගෙන් සමන්විතය."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4826
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4958
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5071
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5005
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5025
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:751
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"'%s' වන ශව්‍ය උපාංගය පූරණය කල නොහැක \n"
+"එය කාර්්‍යබහුල නොවේද යන්න විමසන්න."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "ඔබ උත්සහ දරන්නේ නොදන්නා සේවාදායකයට සම්බන්ධ වීමටය."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "ඔබ නීරූපනය කල (%s) උපාංග නාමය වැරදි බව පෙනී යයි."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "මෙම සේවාදායකයට ඇති සම්බන්ඨතාවය ප්‍රතික්ෂේප කර ඇත."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "නිරූපිත සළරු හමු නොවිය."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "සළරුව කියවිය නොහැක."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "පුස්තකාලය පූරණයේදී හෝ විකේතනයේදී ඇතිවූ දෝෂයකි (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "මෙම ගොනුව සංකේතනය වූ සහ ධාවනය කල නොහැක."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "ආරක්ෂක හේතූන් මත, මෙම සළරුව නැවත ධාවනය කල නොහැක."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "ශ්‍රව්‍ය උපාංගය කාර්යබහුලය. එය වෙනත් ායදුමක් භාවිතා කරන්නේද?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1402
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "මෙම ගොනුව විවෘත කිරීමට ඔබට අවසර නැත."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "මෙම ගොනුව හෝ දහර ප්‍රවේශයට සේවාදායකය ප්‍රතික්ෂේප කරයි."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "ඔබ උත්සහ කර ඇත්කේ හිස් ගොනුවක් ධාවනය කිඍමටය."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "මෙම සළරුවේ නිශ්චයනය හැසිරවීමට මෙහි ආදාන ප්ලගින නොමැත."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "මෙම සළරුව හැසිරවීම සදහා පේනු මෘදුකාංගයක් නොමැත."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "මෙම සළරුව කැඩී ඇති නිසා තව දුරටත් ධාවනය කල නොහැක."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "මේ නිශ්චයනය නිවැරදි එකක් නොවේ."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "මේ සළරුව විවෘත කල නොහැක."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "Generic Error."
+msgstr "සාමාණය දෝෂයකි."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2384
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "'%s' වන වීඩියෝ කොඩෙක් නොමැත. සමහර ජාතිවල සළරූ ඹාවනය කිරීමට නම් ඔබට අතිරේඛ ප්ලගීන ස්ථාපනය කල යුතුවේ."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2388
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "'%s' වන ශ්‍රව්‍ය කොඩෙක් නොමැත. සමහර ජාතිවල සළරූ ඹාවනය කිරීමට නම් ඔබට අතිරේඛ ප්ලගීන ස්ථාපනය කල යුතුවේ."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2402
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3945
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3992
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4014
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "භාෂාව %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103
+msgid "No video to capture."
+msgstr "ග්‍රහනය කිරීමට වීඩියොවක් නොමැත"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4111
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් භාවිතා කර නොමැත."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "සළරුව ධාවනය නොවේ."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "පැය %d යි"
+msgstr[1] "පැය %d යි"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "විනාඩි %d යි"
+msgstr[1] "විනාඩි %d යි"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "තත්පර %d යි"
+msgstr[1] "තත්පර %d යි"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+msgid "0 seconds"
+msgstr "තත්තපර 0"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:289
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "%s වන උපාංගය සදහා සම්බන්ධක ස්ථානය සෙවිම අසාර්ථකය"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:298
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "HAL daemon වෙත සම්බන්ධවිය නොහැක."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:397
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:444
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "%s සම්බන්ධකිරීම අසාර්ථකය"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:468
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "%s සදහා සම්බන්ධක ස්ථානය සෙවිම අසාර්ථකය"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:874
+msgid "Audio CD"
+msgstr "ශබ්ද CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:876
+msgid "Video CD"
+msgstr "දෘශ්‍ය CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:878
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "%s : ව්‍යාකරණ විග්‍රහය ලිවිය නොහැක"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "'%s': %s ගොනුව විවෘත කල නොහැක"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "ප්ලගීන"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "සක්‍රීය කළා"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s පේනු මෘදුකාංගය සක්‍රීය කල නොහැක.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "%s පේනු මෘදුකාංගය සක්‍රීය කල නොහැක"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "ප්ලගීන දෝෂය"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "Bemused සේවාදායකයාගෙන් ජංගම දුරකථනය මගින් Totem පාලනය"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "නිර්ණාමික %d"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr ""
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "ක්ෂණික පනිවුඩකරුගේ තත්වය"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "සළරුව ධාවනය වීමේදී ඔබගේ ක්ෂණික පනිවුඩකරුගේ තත්වය සකස් කරන්න."
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "Galago daemon වෙත සම්බන්ධවිය නොහැක."
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "අධෝරක්ත දුරස්ථ පාලකය"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "අධෝරක්ත දුරස්ථ පාලකය සහයට ගන්න"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "lirc මුලපිරිය නොහැක."
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "lirc වින්‍යාසය කියවිය නොහැක."
+
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support additional media player keys"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "සැමවිටම ඉදිරියෙන් තබන්න"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "සළරූ ධාවනය වන සැමවිටම ප්‍රධාන කවුළුව ඉදිරියෙන් තබන්න"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "වත්කම්"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "නොදන්නා"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+msgid "N/A"
+msgstr "අදාල නොවේ"
+
+#. Sample rate
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#. Channels
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr "නාලිකා 0"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "තත්පරයකට රාමු %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+msgstr "පැති තීරුවට සළරූ ගුණාංග ඇතුලත් කරන්න"
+
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Movie Properties"
+msgstr "සළරූ ගුණාංග"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Screensaver"
+msgstr "තිරආවරකය"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Provides the \"Skip to\" dialog."
+msgstr "\"මගහැරීමට\" සංවාද කොටුව සලස්වන්න."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Skipto"
+msgstr "මගහැරීමට"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+msgid "Skip to"
+msgstr "මගහැරීමට"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "මගහැරීමට (_S)..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "විශේෂණය කල කාලය මගහරින්න"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr ""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
+msgid "No URI to play"
+msgstr "වාදනය සඳහා URI නැත"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:444
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:448
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "'%s' Totem හීදී ධාවනය කල නොහැක"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:825
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s විවෘත වෙමින්"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1071
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "\"%s\" සමඟ විවෘත කරන්න (_O)"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "%s වන බ්‍රවුසර පේනු මෘදුකාංගය භාවිතාවේ"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Totem බ්‍රවුසර පේනු මෘදුකාංගය"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Totem පේනු මෘදුකාංගය ඇරඹිය නොහැක."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1886
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවක් නොමැත හෝ එය හිස්ය"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1990
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "පොට-නිරාපද පුස්තකාල ඇරඹිය නොහැක."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1990
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "ඔබගේ පද්දති ස්ථාපනය සත්‍යාපනය කරන්න. Totem දැන් පිටවෙනු ඇත."
+
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
new file mode 100644
index 0000000..0f84567
--- /dev/null
+++ b/po/sk.po
@@ -0,0 +1,2036 @@
+# Slovak translation of Totem
+# Copyright (C) 2004 THE totem'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Ivan Noris <vix@vazka.sk>, 2004.
+#
+# $Id: sk.po,v 1.7 2005/11/22 22:37:51 marcel Exp $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-20 14:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-20 18:44+0200\n"
+"Last-Translator: Ivan Noris <vix@vazka.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Pridať..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Presunúť dolu"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Presunúť hore"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Zoznam filmov/skladieb"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Uložiť..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopírovať umiestnenie"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Ďalšia kapitola alebo film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Prehrávať / Po_zastaviť"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Prehrávať alebo pozastaviť film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Predchádzajúca kapitola alebo film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Zobraziť _ovládacie prvky"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show controls"
+msgstr "Zobraziť ovládacie prvky"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Preskočiť do_zadu"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Preskočiť do_predu"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Preskočiť dozadu"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Preskočiť dopredu"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Z_nížiť hlasitosť"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Z_výšiť hlasitosť"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume up"
+msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "Ď_alšia kapitola/film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Predchádzajúca kapitola/film"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 snímkov za sekundu"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:276
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekúnd"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Zvuk</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Všeobecné</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "Umelec:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Rýchlosť:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodek:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Rozmery:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "Dĺžka:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Počet snímkov/s:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:245
+msgid "N/A"
+msgstr "Neznáme"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2022
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "Titul:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:141
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:147
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "Rok:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Ukážka</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Zachytiť obrazovku"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Zachytiť obrazovku"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Zachytiť obrazovku na _pracovnú plochu"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Zachytiť obrazovku do _súboru:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
+msgid "Skip to"
+msgstr "Preskočiť na"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Preskočiť na:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "sekúnd"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Prehrávať filmy a hudbu"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:99
+#: ../src/totem.c:694 ../src/totem.c:3394 ../src/totem.c:3411
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Prehrávač filmov Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Širokouhlý)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Zvukový výstup</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Vyváženie farieb</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Zobraziť</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Sieť</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Titulky</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV-Out</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Vizuálne efekty</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Žiaden súbor</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Zv_ukové Menu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Vždy _navrchu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "Vždy navrchu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Automaticky _prispôsobiť veľkosť okna pri spustení nového videa"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntrast"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Rýchlosť pripojenia:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlacovať"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "Zobraziť"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Prispôsobiť okno filmu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Otvoriť DVD menu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Prejsť do menu pohľadov"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Prejsť do zvukového menu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Prejsť do menu kapitol"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Prejsť do menu titulov"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "Obsah pomocníka"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "Jazyky"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Ďalej"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "Výber jazyka nie je dostupný"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Výber tituliek nie je dostupný"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Otvoriť _umiestnenie..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Otvoriť vzdialený súbor"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Prehrávať/Pozastaviť"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Späť"
+
+#: ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Veľkosť _1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Veľkosť _2:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Polovičná veľkosť videa"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Dvojnásobná veľkosť videa"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Zmeniť veľkosť podľa veľkosti videa"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Titulky"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Sý_tosť farieb:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Nastaviť pomer strán"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Nastaviť režim opakovania"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Nastaviť režim náhodného prehrávania"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Nastaví 16:9 (Anamorfický) pomer strán"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Nastaví 2.11:1 (DVB) pomer strán"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Nastaví 4:3 (TV) pomer strán"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Nastaví automatický pomer strán"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Nastaví štvorcový pomer strán"
+
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Zobraziť _vizuálne efekty počas prehrávania zvukového súboru"
+
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Zobraziť alebo skryť bočný panel"
+
+#: ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Režim _náhodného prehrávania"
+
+#: ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Preskočiť na určený čas"
+
+#: ../data/totem.glade.h:81
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Malé\n"
+"Normálne\n"
+"Veľké\n"
+"Veľmí veľké"
+
+#: ../data/totem.glade.h:85
+msgid "Square"
+msgstr "Štvorec"
+
+#: ../data/totem.glade.h:86
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4-kanálový\n"
+"4.1-kanálový\n"
+"5.0-kanálový\n"
+"5.1-kanálový\n"
+"Odovzdanie AC3"
+
+#: ../data/totem.glade.h:92
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Titulky"
+
+#: ../data/totem.glade.h:93
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Prepnúť u_hly"
+
+#: ../data/totem.glade.h:94
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Prepnúť uhly"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Prepnúť na celú obrazovku"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Zachytiť _obrazovku"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Zachytiť obrazovku"
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Time:"
+msgstr "Čas:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Nastavenia Totemu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Tv-out na celú obrazovku od Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:102
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Tv-out na celú obrazovki od Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "_Veľkosť vizualizácie:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Volume down"
+msgstr "Znížiť hlasitosť"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zväčšiť"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zmenšiť"
+
+#: ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Zrušiť zväčšenie/zmenšenie"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zväčšiť"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zmenšiť"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Zrušiť zväčšenie/zmenšenie"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Menu _pohľadov"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Pomer strán"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Typ zvukového výstupu:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Jas:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Menu _kapitol"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Obsah"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD Menu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr "_DXR3 TV-out"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Deinterlacovať"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Vysunúť"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Písmo:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celá obrazovka"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Go"
+msgstr "_Prejsť"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Hue:"
+msgstr "Farebný _odtieň:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Jazyky"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Bez TV výstupu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Režim _opakovania"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Reset To Defaults"
+msgstr "_Obnoviť pôvodné hodnoty"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Veľkosť 1:2"
+
+#: ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Bočný panel"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Preskočiť na..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Zvuk"
+
+#: ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Menu _titulov"
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Typ vizualizácie:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Množstvo údajov, ktoré sa má uchovávať vo vyrovnávacej pamäti pre sieťové "
+"prúdy dát pred začatím zobrazovania (v sekundách)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäti"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Povoliť deinterlacovanie"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Výška widgetu s videom"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+"Maximálne množstvo údajov, ktoré sa majú dekódovať pred zobrazením (v "
+"sekundách)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Mená zásuvných modulov na vizuálne efekty"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Prah uchovávania vo vyrovnávacej pamäti pri práci so sieťou"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Popis písma systému Pango pre zobrazovanie tituliek"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Režim opakovania"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Zmeniť veľkosť okna automaticky pri nahratí súboru"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Zobraziť vizuálne efekty, keď sa nezobrazuje žiadne video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Zobraziť vizuálne efekty pri prehrávaní zvukového súboru."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Režim náhodného prehrávania"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Hlasitosť zvuku"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Hlasitosť zvuku v percentách medzi 0 a 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Písmo tituliek"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Jas videa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Kontrast videa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Farebný odtieň videa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Sýtosť farieb videa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Použitý typ zvukového výstupu"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Použiť typ zvukového výstupu: \"0\" pre stereo, \"1\" pre 4-kanálový výstup, "
+"\"2\" pre 5.0 kanálový výstup, \"3\" pre 5.1 kanálový výstup, \"4\" pre AC3 "
+"Passthrough."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Určuje, či má hlavné okno zostať navrchu"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Určuje, či má hlavné okno zostať navrchu nad ostatnými oknami"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr "Či sa zobrazí bočný panel"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Či sa má zapnúť ladenie prehrávacích podprogramov"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "Výška widgetu s videom"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Zadajte _adresu súboru, ktorý chcete otvoriť:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Otvoriť umiestnenie"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Pomôcka pre ovládanie webovskej kamery Vanity"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Sledovať prenos z webovskej kamery a nahrávať obrázky"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Uložiť súbor"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Predvoľby Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Veľkosť 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Veľkosť 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Veľkosť 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Veľkosť _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Veľkosť _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Obrázok"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Veľkosť 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "Nepomenovaný CDROM"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d snímkov za sekundu"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:245
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:279
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Dialóg vlastností"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:344
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Otvoriť '%s'"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:442
+msgid "Empty"
+msgstr "Prázdny"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Nemožno nahrať rozhranie '%s'."
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Skontrolujte, že je Totem správne nainštalovaný."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "Žiaden"
+
+#: ../src/totem-menu.c:578
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Prehrať Disk '%s'"
+
+#: ../src/totem-options.c:36
+msgid "Backend options"
+msgstr "Nastavenia backendu"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Povoliť ladenie"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:255 ../src/totem.c:263
+msgid "Play"
+msgstr "Prehrať"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:249
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastaviť"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Preskočiť dopredu"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Preskočiť dozadu"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Znížiť hlasitosť"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Prepnúť zobrazenie na celú obrazovku"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Zobraziť/skryť ovládacie prvky"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Koniec"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Zaradiť do frontu"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradiť"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Neznáma voľba '%s' bola ignorovaná\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:328
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť zoznam filmov/skladieb"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:809
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Uložiť zoznam filmov/skladieb"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:855
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Prepísať súbor?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Súbor '%s' už existuje. Naozaj ho chcete prepísať?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1364
+msgid "playlist"
+msgstr "zoznam filmov/skladieb"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1493
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Chyba zoznamu filmov/skladieb"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1493
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+"Zoznam filmov/skladieb '%s' sa nepodarilo prečítať, zrejme je poškodený."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1886
+msgid "Select CD"
+msgstr "Vyberte CD"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1891
+msgid "Please select the currently playing CD:"
+msgstr "Prosím vyberte momentálne hrajúce CD:"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:86
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Povoliť vizuálne efekty?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:88
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Zdá sa, že Totem beží na vzdialenom počítači.\n"
+"Určite chcete povoliť vizuálne efekty?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:141
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Zmena tohto nastavenia sa prejaví až pri prehrávaní ďalšieho filmu alebo po "
+"reštartovaní Totemu."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:185
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr "Zapnutie alebo vypnutie tohto typu TV Out vyžaduje reštart."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:297
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Zmena typu vizuálnych efektov vyžaduje reštart."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:381
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Zmena tohto nastavenia sa prejaví až pri prehrávaní ďalšieho filmu alebo po "
+"reštartovaní Totemu."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:602
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Vyberte písmo pre titulky"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Zvuk/video"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Obrazovka%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Súbor '%s' už existuje."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Obrazovka nebola zachytená"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Pri zachytávaní obrazovky nastala chyba"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Obrazovka.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:130
+msgid "Playing a movie with Totem"
+msgstr "Totem prehráva film"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Typ tieňovania"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Štýl zošikmenia okolo textu v stavovej lište"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:259 ../src/totem.c:680
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zastavené"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Prúd dát)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Preskočiť na %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "Napĺňa sa vyrovnávacia pamäť"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-uri.c:223
+msgid "All files"
+msgstr "Všetky súbory"
+
+#: ../src/totem-uri.c:228
+msgid "Supported files"
+msgstr "Podporované súbory"
+
+#: ../src/totem-uri.c:242
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Vyberte filmy alebo zoznamy filmov/skladieb"
+
+#: ../src/totem.c:247
+msgid "Playing"
+msgstr "Prehráva"
+
+#: ../src/totem.c:253
+msgid "Paused"
+msgstr "Pozastavené"
+
+#: ../src/totem.c:305
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem nemôže vysunúť optické médium."
+
+#: ../src/totem.c:333 ../src/totem.c:362 ../src/totem.c:799 ../src/totem.c:903
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem nemôže prehrať '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem nemôže prehrať tento typ média (%s), pretože nemáte nainštalované "
+"zodpovedajúce zásuvné moduly."
+
+#: ../src/totem.c:390
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Prosím, nainštalujte potrebné zásuvné moduly a reštartujte Totem, aby bolo "
+"možné prehrať toto médium."
+
+#: ../src/totem.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem nemôže prehrať toto médium (%s| aj keď existuje zásuvný modul na jeho "
+"obsluhu."
+
+#: ../src/totem.c:399
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Mali by ste skontrolovať, že mechanika obsahuje disk a že je správne "
+"nakonfigurovaná."
+
+#: ../src/totem.c:427
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem nemohol prehrať tento disk."
+
+#: ../src/totem.c:428 ../src/totem.c:3256
+msgid "No reason."
+msgstr "Žiaden dôvod."
+
+#: ../src/totem.c:687
+msgid "No File"
+msgstr "Žiaden súbor"
+
+#: ../src/totem.c:1264 ../src/totem.c:1266
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Vyskytla sa chyba"
+
+#: ../src/totem.c:1626
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Otvoriť umiestnenie..."
+
+#: ../src/totem.c:1895
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totemu sa nepodarilo zobraziť obsah pomocníka."
+
+#: ../src/totem.c:1933
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Prehrávač filmov používajúci %s"
+
+#: ../src/totem.c:1937
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: ../src/totem.c:1939 ../src/vanity.c:261
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem.c:1944 ../src/vanity.c:266
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ivan Noris <vix@vazka.sk>"
+
+#: ../src/totem.c:1977 ../src/totem.c:1985 ../src/vanity.c:299
+#: ../src/vanity.c:307
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem nemohol zachytiť obrazovku tohto filmu."
+
+#: ../src/totem.c:1985 ../src/vanity.c:307
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Toto by sa nemalo stať; prosím ohláste chybu."
+
+#: ../src/totem.c:2012
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr "Totem nemohol zobraziť okno s vlastnosťami filmu."
+
+#: ../src/totem.c:2012
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "Skontrolujte, že je Totem korektne nainštalovaný."
+
+#: ../src/totem.c:2098
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem nemohol preskočiť v '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:3256
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totemu sa nepodarilo naštartovať."
+
+#: ../src/totem.c:3395
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Nepodarilo sa inicializovať \"thread-safe\" knižnice."
+
+#: ../src/totem.c:3395
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Skontrolujte svoj systém. Totem teraz skončí."
+
+#: ../src/totem.c:3418
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totemu sa nepodarilo inicializovať konfiguračný nástroj."
+
+#: ../src/totem.c:3418
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Skontrolujte, že je GNOME správne nainštalované."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3445
+msgid "main window"
+msgstr "hlavné okno"
+
+#: ../src/totem.c:3450
+msgid "video popup menu"
+msgstr "vyskakovacie menu videa"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Režim ladenia zapnutý"
+
+#: ../src/vanity.c:255
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Pomôcka na správu webovskej kamery používajúca %s"
+
+#: ../src/vanity.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa spustiť Vanity:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+msgid "No reason"
+msgstr "Žiaden dôvod"
+
+#: ../src/vanity.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity sa nepodarilo kontaktovať kameru.\n"
+"Dôvod: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Aplikácii Vanity sa nepodarilo prehrať video z kamery.\n"
+"Dôvod: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:641
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Pomôcka pre ovládanie webovskej kamery Vanity"
+
+#: ../src/vanity.c:646
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa inicializovať \"thread-safe\" knižnice.\n"
+"Skontrolujte svoj systém. Vanity teraz skončí."
+
+#: ../src/vanity.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Aplikácii Vanity sa nepodarilo inicializovať \n"
+"konfiguračný nástroj:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa nahrať hlavné rozhranie (vanity.glade).\n"
+"Skontrolujte, či je aplikácia Vanity správne nainštalovaná."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:69
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "Okno videa Totem"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1822
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Požadovaný zvukový výstup sa nepodarilo nájsť. Prosím vyberte iný zvukový "
+"výstup vo Výbere systému multimédií."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1827
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1935
+msgid "Location not found."
+msgstr "Umiestnenie sa nenašlo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1831
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1938
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť umiestnenie; Pravdepodobne nemáte právo otvoriť súbor."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1842
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3435
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Video výstup používa iná aplikácia. Prosím zatvorte ostatné video aplikácie, "
+"alebo vyberte iný video výstup vo Výbere systému multimédií."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1848
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3478
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Zvukový výstup používa iná aplikácia. Prosím vyberte iný zvukový výstup vo "
+"Výbere systému multimédií. Zvážte tiež použitie zvukového servera."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1929
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Médiový súbor sa nepodarilo prehrať."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1988
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1874
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Nepodarilo sa zistiť aktuálny adresár"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3269
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3154
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Je nainštalovaná príliš stará verzia GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3276
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3161
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Médium neobsahuje žiadne podporované video prúdy dát."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3605
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3339
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa vytvoriť prehrávací objekt GStreamer. Skontrolujte inštaláciu "
+"GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3708
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3787
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3446
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa otvoriť video výstup. Možno nie je dostupný. Prosím vyberte "
+"iný video výstup vo Výbere systému multimédií."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3716
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3450
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa nájsť video výstup. Možno potrebujete nainštalovať ďalšie "
+"pluginy pre GStreamer, alebo vyberte iný video výstup vo Výbere systému multimédií."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3731
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3495
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa otvoriť zvukový výstup. Pravdepodobne nemáte práva na "
+"otvorenie zvukového zariadenia, alebo zvukový server nie je spustený. Prosím "
+"vyberte iný zvukový výstup vo Výbere systému multimédií."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3741
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Zvukový výstup sa nepodarilo nájsť. Možno potrebujete nainštalovať ďalšie "
+"pluginy pre GStreamer, alebo vyberte iný zvukový výstup vo Výbere systému multimédií"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1959
+msgid "Failed to open media file; unknown error"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor média; neznáma chyba"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1992
+#, c-format
+msgid "Failed to play: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa prehrať: %s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1994
+msgid "unknown error"
+msgstr "neznáma chyba"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3484
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector"
+msgstr ""
+"Požadovaný zvukový výstup sa nepodarilo nájsť. Prosím vyberte iný zvukový "
+"výstup vo Výbere systému multimédií"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3499
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa nájsť zvukový výstup. Možno potrebujete nainštalovať ďalšie "
+"pluginy pre GStreamer, alebo vyberte iný zvukový výstup vo Výbere systému multimédií."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:677
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa nahrať zvukový ovládač '%s'\n"
+"Skontrolujte, či zariadenie nie·je·používané."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1132
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1669
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Nie je dostupný žiadene video výstup. Skontrolujte, že je program konrektne "
+"nainštalovaný."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1255
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Server, ku ktorému sa snažíte pripojiť, nie je známy."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1259
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Meno zariadenia, ktoré ste zadali (%s) je pravdepodobne neplatné."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1263
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Server, ku ktorému sa pripájate (%s), je nedostupný."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1267
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Spojenie so serverom bolo zamietnuté."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Požadovaný film nemožno nájsť."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1277
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Zdroj je pravdepodobne zašifrovaný a nemožno ho čítať. Pokúšate sa prehrať "
+"zašifrované DVD bez libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1280
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Film nemožno čítať."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1289
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Nastala chyba pri načítavaní knižnice alebo dekodéra (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1298
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Tento film je zašifrovaný a nemožno ho prehrať."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Z bezpečnostných dôvodov nemožno tento film prehrať."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Zvukové zariadenie sa používa. Používa ho iná aplikácia?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Nemáte právo otvoriť tento súbor."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Server zamietol prístup k tomuto súboru alebo prúdu dát."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Súbor, ktorý ste chceli prehrať, je prázdny."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1472
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Na prácu s umiestnením tohto filmu nie nainštalovaný žiaden vstupný plugin."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1476
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Na prácu s týmto filmom nie nainštalovaný žiaden plugin."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1480
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Tento film je poškodený a nemožno ho ďalej prehrávať."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1484
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Toto umiestnenie nie je platné."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1488
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Tento film nemožno otvoriť."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1492
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Všeobecná chyba."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2033
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+"Tento film je statický obrázok. Môžete ho otvoriť v prehliadači obrázkov."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2057
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Nemožno použiť video kodek'%s'. Pravdepodobne potrebujete nainštalovať "
+"ďalšie zásuvné moduly na prehrávanie niektorých typov filmov"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2061
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Nemožno použiť zvukový kodek'%s'. Pravdepodobne potrebujete nainštalovať "
+"ďalšie zásuvné moduly na prehrávanie niektorých typov filmov"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2077
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Tento súbor obsahuje iba zvuk a zvukový výstup nie je dostupný."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3523
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3586
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Jazyk %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3622
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Film sa neprehráva."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3631
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Nemožno zachytiť obrazovku z videa."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3639
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Video kodek nie je obsluhovaný."
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:256
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hod."
+msgstr[1] "%d hodín"
+msgstr[2] "%d hod."
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:258
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d min."
+msgstr[1] "%d minút"
+msgstr[2] "%d min."
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sek."
+msgstr[1] "%d sekúnd"
+msgstr[2] "%d sek."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:273
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:115
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť skutočný uzol zariadenia pre %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:126
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať symbolický odkaz %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:283
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť pripájací bod pre zariadenie %s v /etc/fstab"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:321
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Prosím skontrolujte, či mechanika obsahuje disk."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:324
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie %s na čítanie: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:335
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam schopností zariadenia %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:368
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr "Stav mechaniky 0x%x (%s) - skontrolujte disk"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:403
+#, c-format
+msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+msgstr "Neočakávaný chybový stav %d pri pripájaní %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:456
+#, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr "Chyba pri získavaní stavu %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:485
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr "Neočakávaný/neznámy typ cd 0x%x (%s)"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:694
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Zvukové CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:696
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:698
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:237
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Nemožno zapísať parser: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:344 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:478
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
+
+#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa prehrať zvukový/video disk"
+
+#~ msgid "Reason unknown"
+#~ msgstr "Neznámy dôvod"
+
+#~ msgid "Select Files"
+#~ msgstr "Vyberte súbory"
+
+#~ msgid "Repeat _mode"
+#~ msgstr "Reži_m opakovania"
+
+#~ msgid "Shuf_fle mode"
+#~ msgstr "Režim _náhodného opakovania"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Žiaden súbor</b></span>"
+
+#~ msgid "Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "Zobraziť/skryť zoznam filmov/skladieb"
+
+#~ msgid "_Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "_Zobraziť/skryť zoznam filmov/skladieb"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing."
+#~ msgstr "Povoliť deinterlacing."
+
+#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
+#~ msgstr "Mená·zásuvných·modulov·na·vizuálne·efekty."
+
+#~ msgid "Repeat mode."
+#~ msgstr "Režim opakovania."
+
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+#~ msgstr "Zmeniť veľkosť okna automaticky pri nahratí súboru."
+
+#~ msgid "Shuffle mode."
+#~ msgstr "Režim náhodného prehrávania."
+
+#~ msgid "The brightness of the video."
+#~ msgstr "Jas videa."
+
+#~ msgid "The contrast of the video."
+#~ msgstr "Kontrast videa."
+
+#~ msgid "The hue of the video."
+#~ msgstr "Farebný odtieň videa."
+
+#~ msgid "The saturation of the video."
+#~ msgstr "Sýtosť farieb videa."
+
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+#~ msgstr "Či sa má zapnúť ladenie prehrávacích podprogramov."
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Súradnica X pre zoznam filmov/skladieb"
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Súradnica X pre zoznam filmov/skladieb."
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Súradnica Y pre zoznam filmov/skladieb"
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Súradnica Y pre zoznam filmov/skladieb."
+
+#~ msgid "0 second"
+#~ msgstr "0 sekúnd"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Meno súboru"
+
+#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
+#~ msgstr "%s - Totem Movie Player"
+
+#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
+#~ msgstr "<b>Optické zariadenie</b>"
+
+#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+#~ msgstr "<b>Proprietárne zásuvné moduly</b>"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
+
+#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
+#~ msgstr "Prehrať Video alebo zvukový disk"
+
+#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+#~ msgstr "_Pridať proprietárny zásuvný modul..."
+
+#~ msgid "_Optical device path:"
+#~ msgstr "Cesta k _optickému zariadeniu:"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device"
+#~ msgstr "Cesta k optickému zariadeniu"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device."
+#~ msgstr "Cesta k optickému zariadeniu."
+
+#~ msgid "Open from URI"
+#~ msgstr "Otvoriť z URI"
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa nahrať hlavné rozhranie (mozilla-viewer.glade)."
+
+#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+#~ msgstr "Skontrolujte, že je zásuvný modul Totem správne nainštalovaný."
+
+#~ msgid "The Totem plugin could not startup."
+#~ msgstr "Zásuvný modul Totem sa nepodarilo naštartovať."
+
+#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+#~ msgstr "Skontrolujte svoj systém. Zásuvný modul Totem teraz skončí."
+
+#~ msgid "Totem could not start the file manager."
+#~ msgstr "Totemu sa nepodarilo spustiť súborový manažér."
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+#~ msgstr "Prosím, vyplňte hlásenie o chybe, toto sa nemá stávať."
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa nahrať hlavné rozhranie (totem.glade)."
+
+#~ msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa nahrať rozhranie pre zoznam filmov/skladieb."
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+#~ msgstr "Prosím, vyplňte správu o chybe, toto by sa nemalo stávať"
+
+#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+
+#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+#~ msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+
+#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "14.4 Kbps Modem"
+
+#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
+#~ msgstr "19.2 Kbps Modem"
+
+#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "256 Kbps DSL/Cable"
+
+#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
+#~ msgstr "28.8 Kbps Modem"
+
+#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
+#~ msgstr "33.6 Kbps Modem"
+
+#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "34.4 Kbps Modem"
+
+#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "384 Kbps DSL/Cable"
+
+#~ msgid "4-channel"
+#~ msgstr "4-kanálový"
+
+#~ msgid "5.0-channel"
+#~ msgstr "5.0-kanálový"
+
+#~ msgid "5.1-channel"
+#~ msgstr "5.1-kanálový"
+
+#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "512 Kbps DSL/Cable"
+
+#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+#~ msgstr "56 Kbps Modem/ISDN"
+
+#~ msgid "AC3 Passthrough"
+#~ msgstr "AC3 Passthrough"
+
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "Veľmi veľká"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Meno súboru"
+
+#~ msgid "Intranet/LAN"
+#~ msgstr "Intranet/LAN"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Veľká"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normálna"
+
+#~ msgid "Play _Audio CD"
+#~ msgstr "Prehrať _audio CD"
+
+#~ msgid "Play _DVD"
+#~ msgstr "Prehrať _DVD"
+
+#~ msgid "Play a Video DVD"
+#~ msgstr "Prehrať Video DVD"
+
+#~ msgid "Play an audio CD"
+#~ msgstr "Prehrať audio CD"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Malá"
+
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#~ msgid "Switch to double size"
+#~ msgstr "Prepnúť na dvojnásobnú veľkosť"
+
+#~ msgid "Zoom to half size"
+#~ msgstr "Prepnúť na polovičnú veľkosť"
+
+#~ msgid "Zoom to one for one size"
+#~ msgstr "Pôvodná veľkosť"
+
+#~ msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
+#~ msgstr "Nepomenovaný SCSI CD ROM (%s)"
+
+#~ msgid "File image"
+#~ msgstr "Súborový obraz"
+
+#~ msgid "URI currently displayed"
+#~ msgstr "Momentálne zobrazené URI"
+
+#~ msgid "Video and Audio information properties page"
+#~ msgstr "Vlastnosti videa a zvuku"
+
+#~ msgid "No reason given."
+#~ msgstr "Nebol uvedený žiaden dôvod."
+
+#~ msgid "Select the drive"
+#~ msgstr "Vyberte disk"
+
+#~ msgid "Unnamed Video Device"
+#~ msgstr "Nepomenované video zariadenie"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..2759a29
--- /dev/null
+++ b/po/sl.po
@@ -0,0 +1,2148 @@
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-02 13:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-27 14:58+0100\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Slovenian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Zapusti celozaslonski način"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2
+#: ../data/totem.ui.h:70
+msgid "Time:"
+msgstr "Čas:"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+#: ../data/video-list.ui.h:2
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Kopiraj mesto v odložišče"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+msgid "Move Down"
+msgstr "Premakni navzdol"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+msgid "Move Up"
+msgstr "Premakni navzgor"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:6
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Odstrani datoteko iz seznama predvajanja"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:7
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Shrani seznam predvajanja ..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:8
+msgid "Select a file to use for text subtitles"
+msgstr "Izbor datoteke za besedilne podnapise"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:9
+msgid "Select text subtitle..."
+msgstr "Izbor podnapisov ..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:10
+#: ../data/video-list.ui.h:4
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "Kopiraj _mesto"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:11
+msgid "_Remove"
+msgstr "Od_strani"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "Avtor:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "_Nastavitve ... "
+
+#: ../data/plugins.ui.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Avtorske pravice:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:5
+msgid "Site:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kanalov"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.ui.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 sličic na sekundo"
+
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.ui.h:5
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekund"
+
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Artist:"
+msgstr "Izvajalec:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:5
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvok"
+
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitna hitrost:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanali:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodek:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Comment:"
+msgstr "Opomba:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:14
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimenzije:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Duration:"
+msgstr "Trajanje:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Hitrost sličic:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:17
+#: ../data/totem.ui.h:18
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../data/properties.ui.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Vzorčna hitrost:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:20
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: ../data/properties.ui.h:22
+#: ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "Posnetek"
+
+#: ../data/properties.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "Leto:"
+
+#: ../data/video-list.ui.h:1
+msgid "Add the video to the playlist"
+msgstr "Dodaj posnetek na seznam predvajanja"
+
+#: ../data/video-list.ui.h:3
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Predvajalnik posnetkov"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Predvajanje filmov in glasbe"
+
+#: ../data/totem.ui.h:1
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Widescreen)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Zvočni menu"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Zvočni odvod"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+#: ../src/totem-menu.c:340
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "Auto"
+msgstr "Samodejno"
+
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "Samodejno naloži podnapise ob začetku predvajanja posnetka"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Samodejno sp_remeni velikost okna ob nalaganju novega posnetka"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Počisti seznam predvajanja"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntrast:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Prilagoditev barv"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Hitro_st povezave:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "Pomanjšaj glasnost"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../src/totem-menu.c:1271
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Razpletanje"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "Display"
+msgstr "Zaslon"
+
+#: ../data/totem.ui.h:17
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Prilagodi okno velikosti slike"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Skoči na DVD menu"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Skoči na menu kota"
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Skoči na menu zvoka"
+
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Skoči na menu poglavij"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Skoči na menu naslova"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "Help contents"
+msgstr "Vsebina pomoči"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "Increase volume"
+msgstr "Povečaj glasnost"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "Networking"
+msgstr "Omrežje"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Naslednje poglavje/film"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Odpri _mesto ..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:29
+msgid "Open a file"
+msgstr "Odpri datoteko"
+
+#: ../data/totem.ui.h:30
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Odpri oddaljeno datoteko"
+
+#: ../data/totem.ui.h:31
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "Predvajaj / Premor"
+
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Predvajanje ali zaustavitev filma"
+
+#: ../data/totem.ui.h:33
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Vključki ..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:34
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Nas_tavitve"
+
+#: ../data/totem.ui.h:35
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Predhodno poglavje/film"
+
+#: ../data/totem.ui.h:36
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Zapusti program"
+
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "_Povrni na privzete vrednosti"
+
+#: ../data/totem.ui.h:38
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Spremeni velikost _1:1"
+
+#: ../data/totem.ui.h:39
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Povečaj _2:!"
+
+#: ../data/totem.ui.h:40
+msgid "Resize to double the original video size"
+msgstr "Spremeni velikost na dvakratno osnovno vrednost"
+
+#: ../data/totem.ui.h:41
+msgid "Resize to half the original video size"
+msgstr "Spremeni velikost na polovico osnovne vrednosti"
+
+#: ../data/totem.ui.h:42
+msgid "Resize to the original video size"
+msgstr "Spremeni velikost na osnovno vrednost"
+
+#: ../data/totem.ui.h:43
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Podnapisi"
+
+#: ../data/totem.ui.h:44
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Za_sičenost:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../src/totem-menu.c:1269
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Nastavi ponavljajoče predvajanje"
+
+#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../src/totem-menu.c:1270
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Nastavi premešano predvajanje"
+
+#: ../data/totem.ui.h:47
+msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "Določeno razmerje 16:9 (širok zaslon)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Prevzemi razmerje 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Prevzemi razmerje 4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Določitev samodejnega razmerja velikosti"
+
+#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Prevzemi razmerje kvadrata"
+
+#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Pokaži _ukazne gumbe"
+
+#: ../data/totem.ui.h:53
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Pokaži _vizualne učinke med predvajanjem zvočnega posnetka"
+
+#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Show controls"
+msgstr "Pokaži ukazne gumbe"
+
+#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Pokaži ali skrij bočno okno"
+
+#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../src/totem-menu.c:1270
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Pre_mešano predvajanje"
+
+#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../src/totem-menu.c:1260
+#: ../src/totem-menu.c:1265
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Preskoči na_zaj"
+
+#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../src/totem-menu.c:1259
+#: ../src/totem-menu.c:1264
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Preskoči na_prej"
+
+#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../src/totem-menu.c:1260
+#: ../src/totem-menu.c:1265
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Preskoči nazaj"
+
+#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../src/totem-menu.c:1259
+#: ../src/totem-menu.c:1264
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Preskoči naprej"
+
+#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: ../data/totem.ui.h:62
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Preklopi _kote"
+
+#: ../data/totem.ui.h:63
+msgid "Switch camera angles"
+msgstr "Preklopi kote kamere"
+
+#: ../data/totem.ui.h:64
+msgid "TV-Out"
+msgstr "TV-izhod"
+
+#: ../data/totem.ui.h:65
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Celozaslonski TV-izhod Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:66
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Celozaslonski TV-izhod Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:67
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Zajem zaslonske slike ..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:68
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Zajem zaslonske slike"
+
+#: ../data/totem.ui.h:69
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Besedilni podnapisi"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../src/totem.c:870
+#: ../src/totem.c:3077
+#: ../src/totem.c:3106
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1787
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem predvajalnik filmov"
+
+#: ../data/totem.ui.h:72
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem Lastnosti"
+
+#: ../data/totem.ui.h:73
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Vizualni učinki"
+
+#: ../data/totem.ui.h:74
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Veliko_st vizualizacije:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:75
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Po_manjšaj glasnost"
+
+#: ../data/totem.ui.h:76
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Po_večaj glasnost"
+
+#: ../data/totem.ui.h:77
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Povečaj"
+
+#: ../data/totem.ui.h:78
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomanjšaj"
+
+#: ../data/totem.ui.h:79
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Počisti povečavo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:80
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Povečaj"
+
+#: ../data/totem.ui.h:81
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Pomanjšaj"
+
+#: ../data/totem.ui.h:82
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Počisti povečavo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:83
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../data/totem.ui.h:84
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Menu kota"
+
+#: ../data/totem.ui.h:85
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Razmerje velikosti"
+
+#: ../data/totem.ui.h:86
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Vrsta _zvočnega odvoda:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:87
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Svetlost:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:88
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "_Menu poglavij"
+
+#: ../data/totem.ui.h:89
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_Počisti seznam predvajanja"
+
+#: ../data/totem.ui.h:90
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Vsebina"
+
+#: ../data/totem.ui.h:91
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD Menu"
+
+#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../src/totem-menu.c:1271
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Razpletanje"
+
+#: ../data/totem.ui.h:93
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../data/totem.ui.h:94
+msgid "_Eject"
+msgstr "I_zvrzi"
+
+#: ../data/totem.ui.h:95
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Kodiranje:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:96
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Pisava:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:97
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celozaslonski način"
+
+#: ../data/totem.ui.h:98
+msgid "_Go"
+msgstr "_Pojdi"
+
+#: ../data/totem.ui.h:99
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoč"
+
+#: ../data/totem.ui.h:100
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Odtenek:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:101
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Jeziki"
+
+#: ../data/totem.ui.h:102
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Naslednje poglavje/film"
+
+#: ../data/totem.ui.h:103
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Ni TV-izhoda"
+
+#: ../data/totem.ui.h:104
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Odpri ..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:105
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Predhodno poglavje/film"
+
+#: ../data/totem.ui.h:106
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Lastnosti"
+
+#: ../data/totem.ui.h:107
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Zaključi"
+
+#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../src/totem-menu.c:1269
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Ponavljajoče predvajanje"
+
+#: ../data/totem.ui.h:109
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Pomanjšaj 1:2"
+
+#: ../data/totem.ui.h:110
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Bočno okno"
+
+#: ../data/totem.ui.h:111
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Zvok"
+
+#: ../data/totem.ui.h:112
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Menu naslova"
+
+#: ../data/totem.ui.h:113
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Tip vizualizacije:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
+msgstr "Velikost podatkov, ki naj jih medpomnilnik sprejme pri mrežnem prenosu pred začetkom predvajanja (v sekundah)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Velikost medpomnilnika"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Odpri ...\""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current directory"
+msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Odpri ...\"; privzeto trenutna mapa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Zajem zaslonske slike ...\""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the Pictures directory"
+msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Zajem zaslonske slike ...\"; privzeto trenutna mapa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Omogoči razpletanje"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Nabor znakov za podnapise"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Maksimalna velikost dekodiranih podatkov pred prikazovanjem (v sekundah)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Ime vključka za vizualne učinke"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Mrežni prag medpomnilnika"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Pango opis pisave in upodabljanje podnapisov"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Ponavljajoče predvajanje"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Samodejno prilagodi velikost okna ob zagonu datoteke"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Pokaži vizualne učinke, kadar posnetek ne vsebuje slike"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Pokaži vizualne učinke med predvajanjem zvočnih posnetkov."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Premešano predvajanje"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Glasnost zvoka"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Glasnost zvoka, odstotek med 0 in 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "kodiranje podnapisov"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Pisava podnapisov"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Svetlost slike"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Kontrast slike"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Odtenek slike"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Zasičenost slike"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Vrsta uporabljenega zvočnega odvoda"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
+msgstr "Vrsta uporabljenega zvočnega odvoda: \"0\" za stereo odvod, \"1\" za 4-kanalni odvod, \"2\" za 5.0 kanalni odvod, \"3\" za 5.1 kanalni odvod, \"4\" za AC3 prehod."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Glavno okno je vedno na vrhu."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Glavno okno je vedno na vrhu vseh ostalih oken."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr "Ali naj bodo podnapisi naloženi ob začetku predvajanja podnapisov"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Ali naj se onemogočijo vstavki v uporabnikovi domači mapi"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Omogočeno delovanje razhroščevalnika za predvajalnik"
+
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Vnesite n_aslov datoteke, ki jo želite odpreti:"
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Predvajanje filma"
+
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:91
+msgid "Unknown video"
+msgstr "Neznan posnetek"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:437
+msgid "No File"
+msgstr "Ni datoteke"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115
+#: ../src/totem-interface.c:123
+#, c-format
+msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+msgstr "Ni mogoče zagnati naslova URL \"%s\": %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115
+msgid "Default browser not configured"
+msgstr "Privzet brskalnik ni nastavljen"
+
+#: ../src/totem-interface.c:116
+#: ../src/totem-interface.c:124
+msgid "Error launching URI"
+msgstr "Napaka med zaganjanjem URI"
+
+#: ../src/totem-interface.c:193
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "Ni mogoče naložiti '%s' vmesnika. %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:195
+#: ../src/totem-interface.c:197
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Prepričajte se, da je totem pravilno nameščen."
+
+#: ../src/totem-interface.c:308
+msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Totem je prosta programska oprema; lahko ga širite in spreminjati pod pogoji GNU splošne javne licence kot jo določa Free Software Foundation; različica 2 ali kasnejše različice."
+
+#: ../src/totem-interface.c:312
+msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Totem se lahko razširja prosto, vendar brez kakršnekoli garancije. Za več podrobnosti si oglejte GNU splošno javno licenco."
+
+#: ../src/totem-interface.c:316
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr "S programom bo morali dobiti tudi kopijo GNU splošne javne licence; če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:319
+msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
+msgstr "Program Totem ima dovoljenje za uporabo zaščitenih GStreamer vstavkov."
+
+#: ../src/totem-menu.c:336
+msgid "None"
+msgstr "Noben"
+
+#: ../src/totem-menu.c:793
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Predvajaj disk '%s'"
+
+#: ../src/totem-menu.c:796
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "naprava%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1108
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1110
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1116
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Predvajalnik uporablja %s in %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1121
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208
+msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
+msgstr "Avtorske pravice © 2002-2007 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1126
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1211
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
+"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1130
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Spletna stran Totem"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1165
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Nastavitve vstavkov"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "S_idebar"
+msgstr "_Bočno okno"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Prevzemi razmerje 16:9 (anamorfno)"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Odpri povezavo..."
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Omogoči razhroščevanje"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Predvajanje/Pavza"
+
+#: ../src/totem-options.c:39
+#: ../src/totem.c:299
+#: ../src/totem.c:309
+msgid "Play"
+msgstr "Predvajaj"
+
+#: ../src/totem-options.c:40
+#: ../src/totem.c:292
+msgid "Pause"
+msgstr "Pavza"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Naslednji"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Predhodni"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Poišči naprej"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Poišči nazaj"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Povečaj glasnost"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Zmanjšaj glasnost"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Preskakovanje zaslona"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Pokaži/skrij ukazne gumbe"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Zaključi"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Razvrsti"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamenjaj"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Don't connect to an already running instance"
+msgstr "Ne poveži se z že zagnanim kopijo programa"
+
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "Izpis naslova predvajanega posnetka"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Seek"
+msgstr "Iskanje"
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Indeks seznama predvajanja"
+
+#: ../src/totem-options.c:57
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Filmi za predvajanje"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:330
+#: ../src/totem-playlist.c:924
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Ni mogoče shraniti seznama predvajanja"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:924
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Neznana končnica datoteke."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:937
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Izbor zapisa seznama predvajanja:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:942
+msgid "By extension"
+msgstr "Po končnici"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:972
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Shrani seznam predvajanja"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:983
+#: ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Seznam predvajanja"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1686
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Seznama predvajanja '%s' ni mogoče razčleniti. Morda je poškodovana."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1687
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Napaka seznama predvajanja"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:105
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Omogočim vizualne učinke?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:107
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Videti je, da je program Totem zagnan preko omrežja.\n"
+"Ste prepričani, da želite naložiti vizualne učinke?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:160
+msgid "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when Totem is restarted."
+msgstr "Sprememba te nastavitve bo vstopila v veljavo šele ob zagonu naslednjega filma ali ob ponovnem zagonu programa."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:334
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Spreminjanje nastavitev vizualnih učinkov, zahteva ponoven zagon programa."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:418
+msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
+msgstr "Spreminjanje zvočnih nastavitev zahteva ponovni zagon programa."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:506
+msgid "Preferences"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:665
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Izberi pisavo podnapisov"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114
+#: ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Zvok / Slika"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:59
+#: ../src/totem-screenshot.c:69
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "zaslonska_slika_%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "zaslonska_slika.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Prišlo je do napake pri shranjevanju zaslonske slike"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Shrani zajeto sliko"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:111
+#: ../src/totem.c:304
+#: ../src/totem.c:862
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:313
+msgid "Stopped"
+msgstr "Prekinjen"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Streaming)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:135
+#: ../src/totem-time-label.c:75
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:138
+#: ../src/totem-time-label.c:78
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Poišči na %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
+msgid "Buffering"
+msgstr "Polnjenje medpomnilnika"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Trenutni locale"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Srednjeevropski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Kitajski poenostavljen"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Kitajski tradicionalen"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Hrvaški"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirilica"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirilica/Ruski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirilica/Ukrajinski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzijski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Grški"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujaratski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhijski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrejski vizualni"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindujski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordijski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Perzijski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romunski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Južnoevropski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turški"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Zahodnjaški"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamski"
+
+#: ../src/totem-uri.c:404
+msgid "All files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: ../src/totem-uri.c:409
+msgid "Supported files"
+msgstr "Podprte datoteke"
+
+#: ../src/totem-uri.c:421
+msgid "Audio files"
+msgstr "Zvočne datoteke"
+
+#: ../src/totem-uri.c:429
+msgid "Video files"
+msgstr "Slikovne datoteke"
+
+#: ../src/totem-uri.c:439
+msgid "Subtitle files"
+msgstr "Datoteke podnapisov"
+
+#: ../src/totem-uri.c:509
+msgid "Select text subtitle"
+msgstr "Izbor podnapisov"
+
+#: ../src/totem-uri.c:561
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Izberite filme ali sezname predvajanja"
+
+#: ../src/totem.c:290
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329
+msgid "Playing"
+msgstr "Predvajanje"
+
+#: ../src/totem.c:297
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:325
+msgid "Paused"
+msgstr "Pavza"
+
+#: ../src/totem.c:378
+#: ../src/totem.c:405
+#: ../src/totem.c:965
+#: ../src/totem.c:1088
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem ne more predvajati '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:474
+#, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr "Ni mogoče predvajati te vrste posnetka (%s), ker v niso nameščeni primerni vstavki za predvajanje."
+
+#: ../src/totem.c:476
+#, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
+msgstr "Totem ne more predvajati tega tipa medija (%s), ker nimate primernih vključkov za njegovo delovanje."
+
+#: ../src/totem.c:477
+msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
+msgstr "Prosim, naložite potrebne vključke in ponovno zaženite program za predvajanje tega medija."
+
+#: ../src/totem.c:478
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "Več podrobnosti o vstavkih zapisov posnetkov"
+
+#: ../src/totem.c:486
+#, c-format
+msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
+msgstr "Totem ne more predvajati medija (%s), čeprav je vključen pravilno naložen."
+
+#: ../src/totem.c:487
+msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
+msgstr "Preverite, če je disk v pogonu in če je pravilno nastavljen."
+
+#: ../src/totem.c:515
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Ni mogoče predvajati diska."
+
+#: ../src/totem.c:516
+#: ../src/totem.c:2941
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1778
+msgid "No reason."
+msgstr "Brez razloga."
+
+#: ../src/totem.c:537
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr "Program Totem ne podpira predvajanja zvočnih CD-jev"
+
+#: ../src/totem.c:538
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr "Uporabite predvajalnik glasbe ali pa pretvorite zapis na zvočnem CD-ju."
+
+#: ../src/totem.c:779
+#: ../src/totem.c:787
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Program Totem ne more zajeti zaslonske slike tega filma."
+
+#: ../src/totem.c:787
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake; prosim, pošljite poročilo o hrošču."
+
+#: ../src/totem.c:971
+msgid "No error message"
+msgstr "Ni sporočil o napakah"
+
+#: ../src/totem.c:1211
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Ni mogoče zagnati vsebine pomoči."
+
+#: ../src/totem.c:1479
+#: ../src/totem.c:1481
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Prišlo je do napake"
+
+#: ../src/totem.c:2802
+#: ../src/totem.c:2804
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Prejšnje poglavje/film"
+
+#: ../src/totem.c:2810
+#: ../src/totem.c:2812
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Predvajaj / Premor"
+
+#: ../src/totem.c:2819
+#: ../src/totem.c:2821
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Naslednje poglavje/film"
+
+#: ../src/totem.c:2941
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem se ne more zagnati"
+
+#: ../src/totem.c:3078
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Ni mogoče naložiti knjižnic varovanja niti."
+
+#: ../src/totem.c:3078
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Preverite sistemske nastavitve. Totem se bo izključil."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3086
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Predvajaj filme in glasbo"
+
+#: ../src/totem.c:3095
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Predvajalnik Totem ne more razčleniti možnosti ukazne vrstice."
+
+#: ../src/totem.c:3114
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Program Totem ne more zagnati orodja za nastavljanje."
+
+#: ../src/totem.c:3114
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Prepričajte se, da je GNOME pravilno nameščen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2422
+msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Zahtevanega odvoda zvoka ni mogoče najti. Izberite drug odvod zvoka med sistemskimi nastavitvami."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2427
+msgid "Location not found."
+msgstr "Mesta ni mogoče najti."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431
+msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr "Ni mogoče odpreti želenega mesta; morda nimate primernega dovoljenja."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2442
+msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Odvod slike uporablja drug program. Ustavite program, ki zaseda odvod, ali pa izberite nov odvod med nastavitvami sistema."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2448
+msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
+msgstr "Odvod zvoka uporablja drug program. Ustavite program, ki zaseda izhod, ali pa izberite nov odvod med nastavitvami sistema. Razmislite o uporabi zvočnega strežnika."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2466
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2472
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo vstavka %s, ki pa ni nameščen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2473
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo dekoderjev, ki niso nameščen:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2498
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "Ni mogoče predvajanje preko omrežja. Poskusite prenesti datoteko na disk."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2570
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Posnetka ni mogoče predvajati."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2647
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2713
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Napaka pri prebiranju delovne mape."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4155
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround sistem zvoka"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4157
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4159
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4390
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Naložena je prestara različica GStreamerja."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4397
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Posnetek ne vsebuje podprtih pretokov slike."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4737
+msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
+msgstr "Napaka pri ustvarjanju GStreamer predmeta predvajanja. Prosim, preverite nastavitve."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4869
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4986
+msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Napaka pri odpiranju odvoda slike. Morda ni na voljo. Izberite drug odvod med nastavitvami sistema."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4881
+msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Ni mogoče najti odvoda slike. Naložiti je treba dodatne GStreamer vstavke ali pa izbrati drug odvod zvoka med sistemskimi nastavitvami"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4916
+msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Napaka pri odpiranju zvočnega odvoda. Morda nimate dovoljenj za odpiranje zvočne naprave ali pa zvočni strežnik ne deluje. Prosim, izberite drug zvočni odvod v sistemskih nastavitvah."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4936
+msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Ni mogoče najti odvoda zvoka. Naložiti je treba dodatne GStreamer vstavke ali pa je treba izbrati drug odvod slike med sistemskimi nastavitvami."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:758
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Napaka pri nalaganju zvočnega gonilnika '%s'\n"
+"Preverite, da naprava ni zasedena."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1222
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1794
+msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed."
+msgstr "Na voljo ni podprtih odvodov slike. Prepričajte se, da je program pravilno nameščen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Strežnik, s katerim se skušate povezati, ni poznan."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Ime določene naprave (%s) je neveljavno."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Strežnik (%s) na katerega se skušate povezati, je nedostopen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Povezava s tem strežnikom je bila zavrnjena."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Izbranega filma ne najdem."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1385
+msgid "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr "Izvorni podatki so videti šifrirani in jih ni mogoče prebrati. Ali poskušate predvajati zaščiten DVD brez knjižnice libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Filma ni mogoče prebrati."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Prišlo je do napake pri nalaganju knjižnice ali dekoderja (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1388
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Datoteka je šifrirana, zato je ni mogoče predvajati."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Zaradi varnostnih razlogov ni mogoče predvajati filma."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Zvočna naprava je zasedena. Ali jo uporablja drug program?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
+msgid "Authentication is required to access this file."
+msgstr "Za dostop do datoteke je zahtevana overitev"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "Za dostop do datoteke ali pretoka je zahtevana overitev."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Nimate dovoljenja za odpiranje te datoteke."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Strežnik je zavrnil dostop do datoteke ali pretoka."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Datoteka, ki jo poskušate predvajati je prazna."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1587
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Ni primernega vključka za upravljanje lokacije tega filma."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1591
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Ni primernega vključka za rokovanje s tem formatom filma."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1595
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Film je poškodovan in ga ni mogoče predvajati naprej."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1599
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Ta lokacija ni veljavna."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1603
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Filma ni mogoče odpreti."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1607
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Splošna napaka"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2481
+#, c-format
+msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "Kodek slike '%s' ni podprt. Najverjetneje je treba naložiti dodatne vključke za predvajanje te vrste posnetka."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2485
+#, c-format
+msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "Kodek zvoka '%s' ni podprt. Najverjetneje je treba naložiti dodatne vključke za predvajanje posnetkov te vrste."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2499
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "To je zvočna datoteka za katero ni na voljo primernega izhoda."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4057
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4104
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4126
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Jezik %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4215
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Ne najdem videa za zajemanje."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4223
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Kodek slike ni podprt."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4234
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Film se ne predvaja."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ur"
+msgstr[1] "%d ura"
+msgstr[2] "%d uri"
+msgstr[3] "%d ure"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minuta"
+msgstr[2] "%d minuti"
+msgstr[3] "%d minute"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[1] "%d sekunda"
+msgstr[2] "%d sekundi"
+msgstr[3] "%d sekunde"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:286
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Ni mogoče najti točke priklopa za napravo %s"
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:295
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Ni se mogoče povezati s HAL demonom"
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:394
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Prosim, preverite, če je CD vstavljen v pogon."
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Napaka pri priklapljanju %s"
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Ni mogoče najti točke priklopa za %s"
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:858
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Zvočni CD"
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:860
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:862
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:864
+msgid "Digital Television"
+msgstr "Digitalna televizija"
+
+#: ../plparse/totem-pl-parser.c:445
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Neuspešno zapisovanje razčlenitve: %s"
+
+#: ../plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
+#: ../plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s': %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Vstavek"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Omogočeno"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ni mogoče zagnati vstavka %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:578
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "Ni mogoče zagnati vstavka %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:580
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Napaka vstavka"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "Nadzor predvajalnika Totem preko mobilnega telefona z odjemalcem Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "Brez naslova %d"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "Strežnik Totem Bemused"
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "Strežnik Totem Bemused različica 1.0"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "Stanje trenutnih sporočil"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "Nastavi stanje trenutnih sporočil na odsoten med predvajanjem posnetka."
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "Ni mogoča povezava z Galago demonom."
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Gromit pripombe"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "Pomočnik predstavljanja pripomb na zaslon"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "Binarne datoteke gromit ni mogoče najti."
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "Infrardeči daljinski upravljalnik"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "Podpora za infrardeči daljinski upravljalnik"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "Ni mogoče zagnati lirc.."
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "Ni mogoče prebrati lirc nastavitev."
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198
+msgid "Recordings"
+msgstr "Posnetki"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:385
+msgid "MythTV Recordings"
+msgstr "MythTV posnetki"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1
+msgid "IP address of the local MythTV server"
+msgstr "Naslov IP lokalnega MythTV strežnika"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2
+msgid "Name of the database for the local MythTV server"
+msgstr "Ime zbirke podatkov lokalnega MythTV strežnika"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3
+msgid "Password to access the local MythTV server"
+msgstr "Geslo za dostop do lokalnega MythTV strežnika"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4
+msgid "Port to access the local MythTV server"
+msgstr "Vrata za dostop do lokalnega MythTV strežnika"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5
+msgid "Username to access the local MythTV server"
+msgstr "Uporabniško ime za dostop do lokalnega MythTV strežnika"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Vedno na _vrhu"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "Glavno okno je med predvajanjem vedno na vrhu."
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d slik na sekundo"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+msgid "Skip to"
+msgstr "Preskoči na"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "Pre_skoči na..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Preskoči na določen čas"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "Ni mogoče zagnati pogovornega okna \"Preskoči na\"."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "Pre_skoči na:"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#. Translators:
+#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
+#. * Showing 10-20 of 128 matches
+#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
+#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:203
+#, c-format
+msgid "Showing %i - %i of %i match"
+msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
+msgstr[0] "Prikaz %i - %i od %i zadetkov"
+msgstr[1] "Prikaz %i - %i od %i zadetka"
+msgstr[2] "Prikaz %i - %i od %i zadetkov"
+msgstr[3] "Prikaz %i - %i od %i zadetkov"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:300
+msgid "Search results"
+msgstr "Rezultati iskanja"
+
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Search for videos using Tracker"
+msgstr "Iskanje posnetkov s pomočjo programa Tracker"
+
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Video Search"
+msgstr "Iskanje posnetkov"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
+msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
+msgstr "Vstavek za brskanje med YouTube posnetki."
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
+msgid "YouTube browser"
+msgstr "Brskalnik YouTube"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
+msgid "Related Videos"
+msgstr "Podobni posnetki"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
+msgid "Search Results"
+msgstr "Rezultati iskanja"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
+msgid "Search:"
+msgstr "Poišči:"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:59
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:76
+msgid "Videos"
+msgstr "Posnetki"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Ni naslova za predvajanje"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Ni mogoče predvajati '%s'."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:864
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Odpiranje %s"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1150
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Odpri z \"%s\""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1201
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Vstavek brskanja uporablja %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1206
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Totem vstavek brskanja"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1778
+msgid "The Totem plugin could not be started."
+msgstr "Vstavka programa Totem ni mogoče zagnati."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Ni seznama predvajanja ali pa je ta prazen"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2246
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Ni mogoče zagnati knjižnic varovanja niti."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2246
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Preverite sistemske nastavitve. Vstavek predvajalnika Totem se bo izključil."
+
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
new file mode 100644
index 0000000..7350b08
--- /dev/null
+++ b/po/sq.po
@@ -0,0 +1,1832 @@
+# Përkthimi i mesazheve të totem në shqip
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004, 2005.
+# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem.HEAD.sq\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-23 09:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-26 00:08+0100\n"
+"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
+"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Shto..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Ul Poshtë"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Ngri Lart"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista e riprodhimit"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Hiq"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Ruaj..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopjo Vendodhjen"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Kapitulli apo skena në vazhdim"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Luaj / Pa_uzë"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Luaj ose pezullo filmin"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Kapitulli apo skena paraardhëse"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Shfaq _Kontrollet"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show controls"
+msgstr "Shfaq kontrollet"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Kapërce _Prapa"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Kapërce Pë_rpara"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Kapërce prapa"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Kapërce përpara"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Ul Volumin"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Ngri Volumin"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume up"
+msgstr "Ngri zërin"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "Kapitulli/Filmi _Tjetër"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Kapitulli/Filmi _Paraardhës"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 korniza në sekondë"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:292
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekonda"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b> Zëri</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Të përgjithshme</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b> Video</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "Albumi:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artisti:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Përmasat:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "Kohëzgjatja:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Shpejtësia e frame:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
+msgid "N/A"
+msgstr "Mungon"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2040
+msgid "Properties"
+msgstr "Pronësitë"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "Titulli:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:141
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:147
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nuk njihet"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "Viti:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Shikoje</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Ruaj Pamjen e Ekranit"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Ruaj pamjen e ekranit"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Ruaj pamjen e ekranit në _hapësirën e punës"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Ruaj pamjen e ekranit tek _file:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
+msgid "Skip to"
+msgstr "Kapërce tek"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Kapërce tek:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "sekonda"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Lexues Filmash"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Luaj filmat dhe këngët"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Widescreen)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b> Zëri në Dalje</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b> Kontrolli i ngjyrës</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Monitori</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b> Në rrjet</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Nëntitujt</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>Dalje-TV</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Efekte vizuale</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Asnjë file</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Menuja A_udio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Gjithmonë _sipër"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "Gjithmonë sipër"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Zëri"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatikisht"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr ""
+"Automatikisht nd_rysho madhësinë e dritares kur ngarkohet një video e re"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntrasti:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Shpejtësia e lidhjes:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "Shfaq"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Përshtatja dritarjen filmit"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "Të përgjithshme"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Shko tek menuja DVD"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Shko tek menuja e këndit"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Shko tek menuja e zërit"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Shko tek menuja e kapitujve"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Shko tek menuja e titujve"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "Përmbajtja e ndihmës"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "Gjuhët"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Lër Ekranin e Plotë"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Vazhdo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "Zgjedhja e gjuhës nuk është në dispozicion"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Zgjedhja e nëntitujve nuk është në dispozicion"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Hap _pozicionin..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Hap një file jo-lokal"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Luaj/Pezullo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Paraardhëse"
+
+#: ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Rivendos Vlerat e _Prezgjedhura"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Ripërmaso _1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Ripërmaso _2:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Përgjysmo madhësinë e videos"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Dyfisho madhësinë e videos"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Ripërmaso tek madhësia e videos"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "Në_ntituj"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Ngop_ja e ngjyrave:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Cakto "
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Cakto modalitetin përsëritës"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Cakto modalitetin pa rradhë"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Cakton raportin e aspektit 16:9 (Anamorfik)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Cakton raportin e aspektit 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Cakton raportin e aspektit 4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Cakton raport automatik të aspektit"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Cakton raport katror të aspektit"
+
+#: ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Shfaq efekte _vizuale kur riprodhohet një file audio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Shfaq ose fshih kollonën anësore"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Modaliteti Pa _Rradhë"
+
+#: ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Kapërce në një moment të caktuar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:82
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"E vogël\n"
+"Normale\n"
+"E Madhe\n"
+"Goxha e Madhe"
+
+#: ../data/totem.glade.h:86
+msgid "Square"
+msgstr "Katror"
+
+#: ../data/totem.glade.h:87
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4-kanale\n"
+"4.1-kanale\n"
+"5.0-kanale\n"
+"5.1-kanale\n"
+"Kalim AC3"
+
+#: ../data/totem.glade.h:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Nëntitujt"
+
+#: ../data/totem.glade.h:94
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Ndërro Kën_det"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Ndërro këndet"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Kalo në modalitetin me ekran të plotë"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Merr _Pamje Ekrani..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Merr një pamje ekrani"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Time:"
+msgstr "Koha:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3475
+#: ../src/totem.c:3492
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem - Lexues Filmash"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Preferimet e Totem-it"
+
+#: ../data/totem.glade.h:102
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Tv-out me ekran të plotë nga Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Tv-out me ekran të plotë nga Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Ma_dhësia e efekteve vizivë:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Ul Zërin"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Ngri Zërin"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume down"
+msgstr "Ul zërin"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zmadho"
+
+#: ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zvogëlo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Ripërmaso Shkallën"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zmadho"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zvogëlo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Ripërmaso Shkallën"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Menuja e _Këndit"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Raporti i _Aspektit"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Lloji i daljes së _zërit:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Ndriçimi:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Menuja e _Kapitujve"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Përmbajtja"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Menuja _DVD"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr "Dalje TV _DXR3"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Ndërzgjidh"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Nxirre"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Gërma:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Ekran i Plotë"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Go"
+msgstr "_Shko"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Tonaliteti:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Gjuhët"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Pa TV-out"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Mënyrë _Përsëritëse"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Ripërmaso 1:2"
+
+#: ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Kollona anësore"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Kapërce tek..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Zëri"
+
+#: ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Menuja e _Titujve"
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Lloji i vizualizimeve:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Sasia e të dhënave që duhen ruajtur për muzikën apo filmat në rrjet përpara "
+"se të nisë luajtja (në sekonda)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Sasia e regjistrimit"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Aktivizo ndërzgjidhjen"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Lartësia e dritares së videos"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+"Sasia maksimale e të dhënave për tu çkodifikuar përpara shfaqjes (në sekonda)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Emri i plugin-ave të efekteve vizuale"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Pragu i regjistrimit në rrjet"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Përshkrimi i gërmave nga Pango për paraqitjen e nëntitujve"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Mënyrë përsëritëse"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Ripërmaso automatikisht planin kur ngarkon një file"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Shfaq efekte vizuale kur nuk ka video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Shfaq efekte vizuale kur riprodhohen file vetëm audio."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Mënyrë pa rradhë"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Volumi i zërit"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Volumi i zërit, në përqindje, midis 0 dhe 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Gërmat e nëntitujve"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Ndriçimi i videos"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Kontrasti i videos"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Hiri i videos"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Ngopja e videos"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Lloji i daljes së zërit"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Lloji i daljes së zërit: \"0\" për stereo, \"1\" për dalje 4-kanalëshe, \"2"
+"\" për dalje 5.0 kanalëshe, \"3\" për dalje 5.1 kanalëshe, \"4\" për Kalim "
+"AC3."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Nëse dritarja kryesore duhet të qëndrojë në pamje të parë"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Nëse dritarja kryesore duhet të qëndrojë përmbi të tjerave"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr "Nëse duhet shfaqur kollona anësore"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Nëse duhet aktivizuar gjetja e gabimeve për motorin e riprodhimit"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "Gjerësia e dritares së videos"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Shkruaj _adresën e file-t që dëshiron të hapësh:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Hap Vendndodhjen"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vegël Webcam-i Vanity"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Shiko webcam drejtpërsëdrejti dhe ngarko pamje"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Ruaj File"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Preferimet e Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Shkalla 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Shkalla 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Shkalla 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Shkalla _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Shkalla _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Figurë"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Shkalla 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "CDROM pa emër"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d pamje për sekondë"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:280
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Dialogu i Pronësive"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Hap '%s'"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "Bosh"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Nuk munda të ngarkoj ndërfaqen '%s'."
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Sigurohu që Totem është instaluar siç duhet."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "Asnjë"
+
+#: ../src/totem-menu.c:580
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Luaj Diskun '%s'"
+
+#: ../src/totem-options.c:36
+msgid "Backend options"
+msgstr "Mundësi të përparuara"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Aktivo gjetjen e gabimeve"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268
+msgid "Play"
+msgstr "Luaj"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254
+msgid "Pause"
+msgstr "Pezullo"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Kërko Përpara"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Kërko Prapa"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Zgjidh Ekranin e Plotë"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Shfaq/Fshih Kontrollet"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Dil"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Shtoje në rradhë"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Zëvendëso"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Mundësia '%s' nuk njihet dhe u shpërfill\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:329
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Nuk munda të ruaj listën"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:812
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Ruaj Listën"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Ta mbishkruaj file-n?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:860
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Një file i quajtur '%s' ekziston. Je i sigurt që do ta mbishkruash?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1405
+msgid "playlist"
+msgstr "lista e riprodhimit"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1538
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Gabim liste riprodhimi"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1538
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Lista e riprodhimit '%s' nuk mund të analizohej, mund të ketë gabime."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:86
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "T'i aktivizoj efektet vizuale?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:88
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Ngjan që je duke xhiruar Totem nga larg.\n"
+"I sigurtë për aktivizimin e efekteve vizuale?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:141
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr "Ky rregullim do ketë efekt filmin tjetër, ose kur Totem riniset."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:185
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Shuajtja apo ndezja e këtij lloji TV-Out kërkon rinisje për të patur efekt."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:297
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Ndryshimi i efekteve vizualë kërkon rinisje për të patur efekt."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:381
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "Ndryshimi i daljes së zërit do ketë efekt vetëm kur Totem do riniset."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:604
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Zgjidh Gërmën e Nëntitujve"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "PamjeEkrani%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "File '%s' ekziston."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Pamje e ekranit nuk u ruajt"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Ndodhi një gabim në ruajtjen e pamjes së ekranit."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "PamjeEkrani.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:115
+msgid "Playing a movie with Totem"
+msgstr "Duke luajtur një film me Totem"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Lloji i hijes"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Lloji i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692
+msgid "Stopped"
+msgstr "Ndalur"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Duke rrjedhur)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Kërko në %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "Duke regjistruar"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "Të tërë file-t"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "File-t e suportuar"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Zgjidh Filmat ose Listën"
+
+#: ../src/totem.c:252
+msgid "Playing"
+msgstr "Duke riprodhuar"
+
+#: ../src/totem.c:258
+msgid "Paused"
+msgstr "Pezulluar"
+
+#: ../src/totem.c:310
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem nuk mundi të nxjerrë diskun optik."
+
+#: ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 ../src/totem.c:813 ../src/totem.c:924
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem nuk arriti të riprodhojë '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem nuk mundi të riprodhojë këtë lloj medieje (%s) pasi nuk ke plugin-at e "
+"duhur për të."
+
+#: ../src/totem.c:395
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Të lutem instalo plugin-at e nevojshëm dhe rinis Totem për të riprodhuar "
+"këtë media."
+
+#: ../src/totem.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem nuk mundi të riprodhojë këtë medie (%s) edhe pse një gjendet një "
+"plugin për të."
+
+#: ../src/totem.c:404
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Duhet të kontrollosh që një disk është gjendet në lexues dhe që është "
+"konfiguruar siç duhet."
+
+#: ../src/totem.c:432
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem nuk pati mundësi ta luajë këtë disk."
+
+#: ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3334
+msgid "No reason."
+msgstr "Pa arsye."
+
+#: ../src/totem.c:699
+msgid "No File"
+msgstr "Asnjë File"
+
+#: ../src/totem.c:819
+msgid "No error message"
+msgstr "Asnjë mesazh gabimi"
+
+#: ../src/totem.c:1277 ../src/totem.c:1279
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ndodhi një gabim"
+
+#: ../src/totem.c:1644
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Hap Vendndodhjen..."
+
+#: ../src/totem.c:1913
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem nuk mundi të shfaqë përmbajtjen e ndihmës."
+
+#: ../src/totem.c:1951
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Riprodhues Filmi duke përdorur %s"
+
+#: ../src/totem.c:1955
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: ../src/totem.c:1957 ../src/vanity.c:261
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem.c:1962 ../src/vanity.c:266
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
+"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>"
+
+#: ../src/totem.c:1995 ../src/totem.c:2003 ../src/vanity.c:299
+#: ../src/vanity.c:307
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem nuk mundi të marrë një pamje ekrani nga ai film."
+
+#: ../src/totem.c:2003 ../src/vanity.c:307
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Kjo nuk duhet të ndodhte, të lutem skedo një raportim defekti."
+
+#: ../src/totem.c:2030
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr "Totem nuk mundi të shfaqë dritaren e pronësisë së filmit."
+
+#: ../src/totem.c:2030
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "Sigurohu që Totem është instaluar siç duhet."
+
+#: ../src/totem.c:2116
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem nuk mundi të kërkojë në '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:3334
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem nuk mundi të nisë."
+
+#: ../src/totem.c:3476
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "E pamundur nisja e librarive thread-safe."
+
+#: ../src/totem.c:3476
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Kontrollo instalimin e sistemit. Totem tani do dalë."
+
+#: ../src/totem.c:3499
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem nuk mundi të niste motorin e konfigurimit."
+
+#: ../src/totem.c:3499
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Sigurohu që GNOME është instaluar saktë."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3527
+msgid "main window"
+msgstr "dritarja kryesore"
+
+#: ../src/totem.c:3532
+msgid "video popup menu"
+msgstr "menuja e videos"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Modaliteti gjetjeve të gabimeve ndezur"
+
+#: ../src/vanity.c:255
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Webcam po përdor %s"
+
+#: ../src/vanity.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity nuk mundi të nisej:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+msgid "No reason"
+msgstr "Pa arsye"
+
+#: ../src/vanity.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity nuk mundi të komunikojë me webcam-in.\n"
+"Shkaku: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity nuk mundi të riprodhojë video nga webcam-i.\n"
+"Shkaku: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:641
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vegël Webcam-i Vanity"
+
+#: ../src/vanity.c:646
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Nuk munda të nis libraritë thread-safe.\n"
+"Kontrollo instalimin e sistemit tënd. Vanity tani po del."
+
+#: ../src/vanity.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity nuk mundi të nisë \n"
+"motorin e konfigurimit:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Nuk munda të ngarkoj ndërfaqen kryesore (vanity.glade).\n"
+"Sigurohu që Vanity është instaluar siç duhet."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:67
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "Dritarja Video e Totem-it"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2059
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3529
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Dalja e duhur e zërit nuk u gjet. Ju lutem zgjidhni një tjetër dalje zëri në "
+"Zgjedhësin e Sistemeve Multimedialë."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2064
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951
+msgid "Location not found."
+msgstr "Vendndodhja nuk u gjet."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2068
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1954
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "E pamundur hapja e vendndodhjes; Nuk keni të drejtë të hapni atë file."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2079
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3480
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Dalja e videos është duke u përdorur nga një program tjetër. Ju lutem "
+"mbyllni programe të tjerë videosh, ose zgjidhni një tjetër dalje videoje në "
+"Zgjedhësin e Sistemeve Multimedialë."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2085
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3523
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Dalja e zërit është duke u përdorur nga një program tjetër. Ju lutem "
+"zgjidhni një tjetër dalje audio në Zgjedhësin e Sistemeve Multimedialë. Mund "
+"të konsideroni përdorimin e një shërbyesi zëri."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2100
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"E pamundur luajtja e këtij file në rrjet. Provo ta shkarkosh në disk fillimisht."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2178
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "File nuk mundi të luhej."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2260
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2311
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1886
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Dështoi në tërheqjen e dosjes së punës"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3763
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3191
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Versioni i instaluar për GStreamer është tepër i vjetër."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3770
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3199
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Media nuk përmban rrjedhë video."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4115
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3384
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Dështoi në krijimin e një objekti GStreamer. Ju lutem kontrolloni instalimin "
+"e GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4230
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4314
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3491
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Dështoi në hapjen e daljes së videos. Mund të mos jetë e pranishme. Ju lutem "
+"zgjidhni një dalje tjetër video në Zgjedhësin e Sistemeve Multimedialë."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4239
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3495
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Dështoi në hapjen e daljes së videos. Mund të ju duhet të instaloni plugin "
+"shtesë GStreamer ose të zgjidhni një dalje tjetër video në Zgjedhësin e "
+"Sistemeve Multimedialë."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4258
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3540
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Dështoi në hapjen e daljes së zërit. Mund të mos keni të drejtën për të "
+"hapur dispozitivin e zërit, ose shërbyesi i zërit mund të mos jetë duke "
+"xhiruar. Ju lutem zgjidhni një tjetër dalje zëri në Zgjedhësin e Sistemeve "
+"Multimedialë."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4268
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3544
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Dalja e duhur e zërit nuk u gjet. Mund të ju duhet të instaloni plugin "
+"shtesë GStreamer ose të zgjidhni një tjetër dalje zëri në Zgjedhësin e "
+"Sistemeve Multimedialë"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975
+msgid "Failed to open media file; unknown error"
+msgstr "Dështoi në hapjen e medias; gabim i panjohur"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2027
+#, c-format
+msgid "Failed to play: %s"
+msgstr "Dështoi të luajë: %s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2029
+msgid "unknown error"
+msgstr "gabim i panjohur"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:688
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Nuk munda të ngarkoj driver-in e zërit '%s'\n"
+"Kontrollo që dispozitivi nuk është i zënë."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1148
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1732
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Asnjë dalje video në dispozicion. Sigurohu që programi është instaluar saktë."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Serveri me të cilin po përpiqesh të lidhesh është i panjohur."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Emri i dispozitivit që përcaktove (%s) ngjan të jetë i pavlefshëm."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Serveri me të cilin po përpiqesh të lidhesh (%s) është i paarritshëm."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Lidhja me këtë server nuk u pranua."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Filmi në fjalë nuk u gjet."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1293
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1311
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Buruesit ngjajnë të jenë kodifikuar, dhe nuk mund të lexohen. Mos po "
+"përpiqesh të shikosh një DVD të kodifikuar pa libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1296
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Filmi nuk mundi të lexohej."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1305
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+"Pati një problem gjatë ngarkimit të një librarie apo një çkodifikuesi (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "File është i kodifikuar dhe nuk mund të shikohet."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1319
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Për arsye sigurie, ky film nuk mund të shikohet."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+"Dispozitivi i zërit është i zënë. Mos po e përdor ndonjë program tjetër?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Nuk lejohet ta hapësh këtë file."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Serveri nuk pranoi hyrjen me këtë file apo rrymë."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1340
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "File që po përpiqesh të luash është një file bosh."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1534
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Nuk ka asnjë plugin hyrës për të parë këtë film"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Nuk ka asnjë plugin për të parë këtë film."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Ky film ka gabime dhe nuk mund të shikohet më tej."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Kjo vendndodhje nuk është e vlefshme."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Ky film nuk mund të shikohej."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Gabim i Përgjithshëm."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2099
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+"Ky film është një pamje në prehje. Mund ta hapësh me një shikues pamjesh."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2123
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Kodifikuesi i videos '%s' nuk punon. Ndoshta të duhet të instalosh plugin-a "
+"të tjerë për të parë disa lloje filmash."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2127
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Kodifikuesi i zërit '%s' nuk punon. Ndoshta të duhet të instalosh plugin-a "
+"të tjerë për të parë disa lloje filmash."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2143
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Ky është vetëm një file audio, dhe nuk ka dalje zëri në dispozicion."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3577
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3624
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3646
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Gjuha %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3683
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Asnjë sinjal video."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3691
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Kodifikuesi i videos nuk punon."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3699
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Filmi ka ndalur."
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d orë"
+msgstr[1] "%d orë"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:274
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minutë"
+msgstr[1] "%d minutë"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekondë"
+msgstr[1] "%d sekonda"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:283
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:286
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:289
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:114
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Dështoi në gjetjen e nyjes së vërtetë të dispozitivit për %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:125
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Dështoi në leximin e lidhjes simbolike %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:276
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr ""
+"Dështoi në gjetjen e pikës së montimit për dispozitivin %s në /etc/fstab"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:314
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Të lutem kontrollo që gjendet një disk brenda në lexues."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:317
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr "Dështoi në hapjen e dispozitivit %s për lexim: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:328
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr "Dështoi në marrjen e mundësive të dispozitivit %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:361
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr "Gjendja e lexuesit 0x%x (%s) - kontrollo diskun"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:408
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Dështoi të ngarkojë: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:430
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Dështoi të gjejë pikën e montimit për %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:489
+#, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr "Gabim në marrjen e gjendjes së diskut %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:518
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr "Lloj i papritur/panjohur cd-je 0x%x (%s)"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:727
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD Audio"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:729
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:731
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:252
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Nuk munda të shkruaj analizën: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:360 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:501
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Nuk munda të hap file-n '%s': %s"
+
+#~ msgid "Select CD"
+#~ msgstr "Zgjidh CD"
+
+#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
+#~ msgstr "Ju lutem zgjidhni CD që po luhet tani:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
+#~ "output in the Multimedia Systems Selector"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dalja e duhur e zërit nuk u gjet. Ju lutem zgjidhni një tjetër dalje zëri "
+#~ "në Zgjedhësin e Sistemeve Multimedialë"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dalja e duhur e zërit nuk u gjet. Mund të ju duhet të instaloni plugin "
+#~ "shtesë GStreamer ose të zgjidhni një tjetër dalje zëri në Zgjedhësin e "
+#~ "Sistemeve Multimedialë"
+
+#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+#~ msgstr "Gabim i papritur %d ndërsa montohej %s"
+
+#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+#~ msgstr "Dështoi luajtjen e diskut Audio/Video"
+
+#~ msgid "Reason unknown"
+#~ msgstr "Arsye e panjohur"
+
+#~ msgid "Select Files"
+#~ msgstr "Zgjidh File-t"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..7cfbf2a
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,2797 @@
+# Serbian translation of totem
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+#
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+#
+# Maintainer: Вељко М. Станојевић <veljko@vms.homelinux.net>
+# Reviewed on 2005-07-11 by Данило Шеган <danilo@gnome.org>
+# Reviewed on 2005-09-03 by Андрија Зарић <andrija@gmail.com>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-07 00:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-07 00:02+0100\n"
+"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Serbian\n"
+"X-Poedit-Country: SERBIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Напусти цео екран"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17
+msgid "Time:"
+msgstr "Време:"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Додај..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Премести испод"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Премести изнад"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Сачувај листу..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "Аутор:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "_Поставке..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Ауторско право:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:5
+msgid "Site:"
+msgstr "Веб адреса:"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 канала"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.ui.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 кадрова у секунди"
+
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 Kbit/s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 секунди"
+
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 х 0"
+
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Album:"
+msgstr "Албум:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Artist:"
+msgstr "Извођач:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "Звук"
+
+# bug: jargon
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Битова по секунди:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr "Канала:"
+
+# кодирање/декодирање
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Кодек:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:14
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Димензије:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Duration:"
+msgstr "Трајање:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Кадрова по секунди:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+msgid "N/A"
+msgstr "недоступно"
+
+#: ../data/properties.ui.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Величина узорка:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:20
+msgid "Title:"
+msgstr "Наслов:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознат"
+
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: ../data/properties.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "Година:"
+
+# note(slobo):Тотем је Гномов централни програм за пуштање
+# и филмова и музике а чини се да ће тако и остати
+# „Гномов биоскоп и музичка кутија“ ?
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Гномов биоскоп и музичка кутија"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Пуштање филмова и песама"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Звучни излаз"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Сам промени величину прозора када се нови видео учита"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ко_нтраст:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Равнотежа боја"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Брзина _везе:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "Display"
+msgstr "Приказ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "Networking"
+msgstr "Рад у мрежи"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "_Врати на подразумевано"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_Засићење:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Прикажи _визуелне ефекте када је пуштена аудио датотека"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "TV-Out"
+msgstr "ТВ излаз"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "ТВ-излаз преко целог екрана за Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "ТВ-излаз преко целог екрана за Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Текстуални титлови"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:858 ../src/totem.c:3027
+#: ../src/totem.c:3056 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1770
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Тотем — пуштање филмова"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Поставке Тотема"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Визуелни ефекти"
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "В_еличина визуализације:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Врста _звучног излаза:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Осветљеност:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Кодирање:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Словни лик:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Нијанса:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Без ТВ излаза"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "Врст_а визуализације:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Количина података које учитати унапред за мрежне токове пре почетка приказа "
+"тока (у секундама)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Величина бафера"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Подразумевана путања за прозорче „Отвори...“"
+
+# bug: folder or directory?
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr "Подразумевана путања за прозорче „Отвори...“, иначе текућа фасцикла"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "Подразумевана путања за прозорче „Направи снимак екрана“"
+
+# bug: folder or directory?
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+"Подразумевана путања за прозорче „Направи снимак екрана“, у супротном "
+"фасцикла са сликама"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Укључи расплитање"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Кодирање скупа знакова за титл"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Највише података које декодирати пре приказа (у секундама)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Назив додатка за визуелне ефекте"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Праг за мрежно читање унапред"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Опис Панго словног лика за исцртавање текста превода"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Режим понављања"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Промени аутоматски величину платна при уносу датотеке"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Прикажи визуелне ефекте када се не приказује видео"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Прикажи визуелне ефекте када је пуштена звучна датотека."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Испрету_мбани режим"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Јачина звука"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Јачина звука, као постотак, између 0 и 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Кодирање за титл"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Фонт за титл"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Осветљење видео снимка"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Контраст видео снимка"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Нијансе видео снимка"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Засићење видео снимка"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Врста звучног излаза који се користи"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Врста звучног излаза који се користи: „0“ за стерео, „1“ за 4-канални излаз, "
+"„2“ за излаз са 5.0 канала, „3“ за излаз са 5.1 канала, „4“ за пропуштање "
+"AC3."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "CP1250"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Да ли главни прозор остаје на врху"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Да ли главни прозор остаје изнад осталих прозора"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Да ли да онемогућим додатке у корисниковом личном директоријуму"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Да ли да се укључи праћење грешака при пуштању"
+
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Унесите _адресу датотеке коју желите да отворите:"
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Пушта филм"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:415
+msgid "No File"
+msgstr "Нема датотеке"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+#, c-format
+msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+msgstr "Не могу да покренем УРЛ „%s“: %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115
+msgid "Default browser not configured"
+msgstr "Подразумевани веб читач није подешен"
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
+msgid "Error launching URI"
+msgstr "Грешка при покретању УРИ"
+
+#: ../src/totem-interface.c:193
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "Није успело учитавање „%s“ сучеља. %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
+#: ../src/totem-menu.c:1399
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Проверите да ли је Тотем правилно инсталиран."
+
+#: ../src/totem-interface.c:308
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Тотем је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или га мењати под "
+"условима ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL) како је објављује Задужбина за "
+"Слободни Софтвер (FSF); било верзије 2 те Лиценце, било (по вашем нахођењу) "
+"било које новије верзије."
+
+#: ../src/totem-interface.c:312
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Тотем се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ ИКАКВИХ "
+"ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ "
+"ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите ГНУ Општу Јавну Лиценцу за више детаља."
+
+# bug: old address for FSF
+#: ../src/totem-interface.c:316
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"Требало је да примите примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз Тотем; ако нисте, "
+"пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software Foundation, Inc.), 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../src/totem-interface.c:319
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Тотем садржи изузетак да би дозволио употребу власничких додатака за "
+"ГСтример."
+
+#: ../src/totem-menu.c:296
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Auto"
+msgstr "Самоприлагоди"
+
+#: ../src/totem-menu.c:751
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Пусти диск „%s“"
+
+# bug: wtf?
+#: ../src/totem-menu.c:754
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "уређај%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1066
+msgid "GTK+"
+msgstr "Гтк+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1068
+msgid "GNOME"
+msgstr "Гном"
+
+# bug: string composition
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1074
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Пуштање филмова помоћу %s и %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1205
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Сва права задржана © 2002–2006 Бастијен Носера (Bastien Nocera)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Вељко Станојевић <veljko@vms.homelinux.net>\n"
+"Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
+"Андрија Зарић <andrija@gmail.com>\n"
+"Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\n"
+"\n"
+"Превод.орг — превод на српски језик."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Тотем веб адреса"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Подеси додатке"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Филм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Отвори..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "Open a file"
+msgstr "Отвори датотеку"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Отвори _путању..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Отвори датотеку која није локална"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "_Eject"
+msgstr "Из_баци"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "_Properties"
+msgstr "Осо_бине"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Пусти / п_ауза"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Пусти или паузирај филм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "_Quit"
+msgstr "И_зађи"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Напусти програм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уређивање"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Направи _снимак екрана..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Направи снимак екрана"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "О_чисти списак"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Очисти списак песама"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Пос_тавке"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Додаци..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "_View"
+msgstr "П_реглед"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Цео екран"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Пребаци на цео екран"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Прилагоди прозор филму"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Величина 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Пола величине видеа"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Величина _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Изворна величина видеа"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Величина _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Двострука величина видеа"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Однос ширине и висине"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Проме_на угла гледања"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Промени угао гледања"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "_Go"
+msgstr "_Иди"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_ДВД мени"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Иди на ДВД мени"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Мени _наслова"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Иди на мени наслова"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Мени за з_вук"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Иди на мени звука"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Мени за у_глове"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Иди на мени за углове"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Мени по_главља"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Иди на мени поглавља"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Следеће поглавље/филм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Следеће поглавље или филм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Претходно поглавље/филм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Претходно поглавље или филм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Звук"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "По_јачај"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume up"
+msgstr "Појачај"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "У_тишај"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume down"
+msgstr "Утишај"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1255
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помоћ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Садржај"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "Help contents"
+msgstr "Садржај помоћи"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "_About"
+msgstr "_О програму"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увећај"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Увећај"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Врати увећање"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Врати увећање"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Умањи"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Умањи"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Прескочи унапр_ед"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Прескочи унапред"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Прескочи унатра_г"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Прескочи унатраг"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Режим понављања"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Постави режим за понављање"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Испре_тумбани режим"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Постави испретумбани режим"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Расплитање"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Расплитање"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Прикажи _контроле"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show controls"
+msgstr "Прикажи контроле"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "S_idebar"
+msgstr "_Бочна површ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Прикажи или сакриј бочну површ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Сам постави однос висине и ширине"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Постави квадратни однос висине и ширине"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (ТВ)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Постави однос 4:3 (ТВ) ширине и висине"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (широки екран)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Постави однос 16:9 (анаморфни) ширине и висине"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (ДВБ)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Постави однос 2,11:9 (ДВБ) ширине и висине"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1349
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Преводи"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1355
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Језици"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1398
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "Није успело учитавање датотеке са „описом сучеља“."
+
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Отвори путању..."
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Омогући разбубирање"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Пусти/пауза"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
+msgid "Play"
+msgstr "Пусти"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
+msgid "Pause"
+msgstr "Паузирај"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Следећи"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Претходни"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Тражи унапред"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Тражи уназад"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Појачај"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Утишај"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "На цео-екран"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Прикажи/сакриј контроле"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Изађи"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Закажи"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Замени"
+
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "Одштампај пуштени филм"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Seek"
+msgstr "Скочи"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Индекс у списку"
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Пустити филмове"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:151
+msgid "_Remove"
+msgstr "У_клони"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:151
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Уклони датотеку из списка"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:152
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Умножи путању..."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:152
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Умножи путању међу исечке"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:333 ../src/totem-playlist.c:891
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Не могу да сачувам листу"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:891
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Непозната екстензија датотеке."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:904
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Изаберите облик списка за пуштање:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:909
+msgid "By extension"
+msgstr "По екстензији"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:939
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Сачувај листу"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:950 ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Листа"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1668
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Листа „%s“ се не може учитати, можда је оштећена."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1669
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Грешка са листом"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:104
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Укључи визуелне ефекте?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:106
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Изгледа да сте покренули Тотем са удаљене локације.\n"
+"Да ли заиста желите да омогућите визуелне ефекте?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:159
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Промена ове поставке ће узети маха тек од следећег филма или по новом "
+"покретању Тотема."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:303
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Промена врсте визуелних ефеката захтева изновно покретање да би ступила у "
+"дејство"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:387
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Промена врсте звучног излаза ће узети маха тек када се Тотем поново покрене."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:475
+msgid "Preferences"
+msgstr "Поставке"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:621
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Одаберите словни лик за преводе"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Звук/видео"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "филмски-снимак%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "филмски-снимак.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Дошло је до грешке приликом снимања слике екрана."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Сачувај снимак екрана"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:850
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:314
+msgid "Stopped"
+msgstr "Заустављено"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Текући)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Прескочи до %s / %s"
+
+# andrija: Баферовање?
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
+msgid "Buffering"
+msgstr "Пренос у бафер"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Текући локалитет"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "арапски"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "јерменски"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "балтички"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "келтски"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "централноевропски"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "кинески, поједностављени"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "кинески, традиционални"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "хрватски"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ћирилични"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "ћирилични/руски"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "ћирилични/украјински"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "грузијски"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "грчки"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "гуџарати"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "гурмуки"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "јеврејски"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "јеврејски визуелни"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "хинду"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "исландски"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "јапански"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "корејски"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "нордијски"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "фарси"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "румунски"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "јужноевропски"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "тајландски"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "турски"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "уникод"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "западни"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "вијетнамски"
+
+#: ../src/totem-uri.c:362
+msgid "All files"
+msgstr "Све датотеке"
+
+#: ../src/totem-uri.c:367
+msgid "Supported files"
+msgstr "Подржане датотеке"
+
+#: ../src/totem-uri.c:379
+msgid "Audio files"
+msgstr "Звучне датотеке"
+
+#: ../src/totem-uri.c:387
+msgid "Video files"
+msgstr "Видео датотеке"
+
+#: ../src/totem-uri.c:459
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Изаберите филмове или спискове"
+
+#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
+msgid "Playing"
+msgstr "Пушта"
+
+#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:326
+msgid "Paused"
+msgstr "Пауза"
+
+#: ../src/totem.c:377 ../src/totem.c:404 ../src/totem.c:948
+#: ../src/totem.c:1068
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Тотем није могао да пусти „%s“."
+
+#: ../src/totem.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"Тотем не може да прикаже ову врсту медија (%s) јер немате одговарајуће "
+"додатке (plugins) за читање диска."
+
+#: ../src/totem.c:466
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Тотем не може да прикаже ову врсту медија (%s) јер немате одговарајуће "
+"додатке (plugins)."
+
+#: ../src/totem.c:467
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Инсталирајте неопходне додатке и изнова покрените Тотем да би сте користили "
+"овај медиј."
+
+#: ../src/totem.c:468
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "Још информација о мултимедијалним додацима"
+
+#: ../src/totem.c:476
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Тотем није успео да пусти овај медиј (%s) иако је одговарајући додатак "
+"присутан."
+
+#: ../src/totem.c:477
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Могли би сте проверити да ли је диск убачен и да ли је исправно подешен."
+
+#: ../src/totem.c:505
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Тотем није могао да пусти овај диск."
+
+#: ../src/totem.c:506 ../src/totem.c:2879
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1761
+msgid "No reason."
+msgstr "Без разлога."
+
+#: ../src/totem.c:527
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr "Гномов биоскоп е подржава пуштање звучних ЦД-а"
+
+#: ../src/totem.c:528
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr "Користите програм за пуштање или извлачење музике за овај ЦД"
+
+#: ../src/totem.c:767 ../src/totem.c:775
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Тотем није успео да направи снимак екрана тог филма."
+
+#: ../src/totem.c:775
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Ово није требало да се деси; молимо пријавите грешку."
+
+#: ../src/totem.c:954
+msgid "No error message"
+msgstr "Нема поруке о грешци"
+
+#: ../src/totem.c:1191
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Тотем није могао да прикаже садржај помоћи."
+
+#: ../src/totem.c:1455 ../src/totem.c:1457
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1548
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Дошло је до грешке"
+
+#: ../src/totem.c:2753 ../src/totem.c:2755
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Пусти / пауза"
+
+#: ../src/totem.c:2762 ../src/totem.c:2764
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Претходно поглавље/филм"
+
+#: ../src/totem.c:2771 ../src/totem.c:2773
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Следеће поглавље/филм"
+
+#: ../src/totem.c:2879
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Тотем није успео да се покрене."
+
+# andrija: непотпун превод, а тежак :)
+# данило: нити и безбедно, послужиће ;)
+#: ../src/totem.c:3028
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Нисам успео да учитам библиотеке за безбедан рад са нитима."
+
+#: ../src/totem.c:3028
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Проверите инсталацију система. Тотем ће се сада угасити."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3036
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- пуштајте филмове и песме"
+
+#: ../src/totem.c:3045
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Тотем није могао да рашчлани опције из наредбе"
+
+#: ../src/totem.c:3064
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Тотем није успео да покрене систем подешавања."
+
+#: ../src/totem.c:3064
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Проверите да ли је Гном правилно инсталиран."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Није нађен тражени звучни излаз. Молим изаберите други звучни излаз у "
+"„Избирачу мултимедијалног система“."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
+msgid "Location not found."
+msgstr "Место није нађено."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr "Не могу да отворим место: можда немате дозволе за читање датотеке."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Видео излаз већ користи неки други програм. Затворите остале видео програме, "
+"или изаберите неки други видео излаз у „Избирачу мултимедијалног система“."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Звучни излаз већ користи неки други програм. Изаберите други звучни излаз у "
+"„Избирачу мултимедијалног система“. Можете и размотрити коришћење звучног "
+"сервера."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "Пуштање овог филма захтева додатак %s који није инсталиран."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Пуштање овог филма захтева наредне додатке који нису инсталирани:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Не могу да пустим ову датотеку преко мреже. Покушајте да је прво пренесете "
+"на диск."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Не могу пустити датотеку."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2701
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Неуспешно прибављање радног директоријума"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4143
+msgid "Surround"
+msgstr "Сараунд"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4145
+msgid "Mono"
+msgstr "Моно"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4147
+msgid "Stereo"
+msgstr "Стерео"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4378
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Инсталиранo је престаро издање ГСтримера."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4385
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Датотека не садржи подржане видео токове."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4721
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Неуспешно образовање ГСтримеров објекат за пуштање. Проверите инсталацију "
+"ГСтримера."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4853
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Неуспешан приступ видео излазу. Можда није доступан. Изаберите неки други "
+"видео излаз у „Избирачу мултимедијалног система“."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4865
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Неуспешан приступ видео излазу. Можда треба да инсталирате још неке додатке "
+"или изаберете неки други видео излаз у „Избирачу мултимедијалног система“."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4900
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Неуспешан приступ звучном излазу. Нисте овлашћени да приступите звучном "
+"уређају, или није покренут звучни сервер. Изаберите други звучни излаз у "
+"„Избирачу мултимедијалног система“."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4920
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Није нађен тражени звучни излаз. Можда треба да инсталирате још неке додатке "
+"или да изаберете други звучни излаз у „Избирачу мултимедијалног система“."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:752
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Неуспело учитавање звучног погона „%s“\n"
+"Проверите да уређај није заузет."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1216
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1783
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Видео излаз није доступан. Проверите да ли је програм правилно инсталиран."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1341
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Сервер на који покушавате да се повежете је непознат."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Назив уређаја који сте навели (%s) је изгледа неисправан."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Сервер (%s) на који покушавате да се повежете је недоступан."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Одбијено је повезивање са овим сервером."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Наведени филм није нађен."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Изгледа да је извор шифрован, и не може се прочитати. Да ли покушавате да "
+"пустите шифровани ДВД без libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Филм се не може учитати."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Наступио је проблем при учитавању библиотеке или декодера (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Ова датотека је шифрована и не може се пустити."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Не могу да пустим овај филм из безбедносних разлога."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Звучни уређај је заузет. Да га не користи неки други програм?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
+msgid "Authentication is required to access this file."
+msgstr "Потребна је идентификација за приступ овој датотеци."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "Потребна је идентификација за приступ овој датотеци или току."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Нисте овлашћени да отворите ову датотеку."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Сервер одбија приступ овој датотеци или току."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Датотека коју сте покушали да пустите је празна."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Не постоји улазни додатак који барата местом где је овај филм"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Нема додатка за гледање овог филма."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Овај филм је оштећен и не може се даље пуштати."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Ово није исправна путања."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Овај филм се не може отворити."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Општа грешка."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Видео кодирање „%s“ није подржано. За неке врсте филмова ћете можда морати "
+"да инсталирате посебне додатке."
+
+# bug: some types of movies, or some type of audio?
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2474
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Звучно кодирање „%s“ није подржано. За неке врсте филмова ћете можда морати "
+"да инсталирате посебне додатке."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2488
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Ово је датотека са звуком, али нема доступног излаза за звук."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4035
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4082
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4104
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Језик %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4193
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Нема видео сигнала за снимање."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4201
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Видео кодирање није подржано."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4212
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Филм се не приказује."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d час"
+msgstr[1] "%d часа"
+msgstr[2] "%d часова"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d минут"
+msgstr[1] "%d минута"
+msgstr[2] "%d минута"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d секунда"
+msgstr[1] "%d секунде"
+msgstr[2] "%d секунди"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:286
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Није нађена тачка прикључења уређаја %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Не могу да се повежем на HAL услугу"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:394
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Проверите да ли је диск присутан у уређају."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Неуспешно прикључење %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Није нађена тачка прикључења уређаја %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:858
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Звучни ЦД"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:860
+msgid "Video CD"
+msgstr "Видео ЦД"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:862
+msgid "DVD"
+msgstr "ДВД"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:864
+msgid "Digital Television"
+msgstr "Дигитална телевизија"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:445
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Не могу да испишем обрађивача: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Додатак"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Омогућено"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не могу да покренем додатак %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "Не могу да покренем додатак %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Грешка у додатку"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "Управљајте Тотемом преко мобилног телефона користећи Bemused услугу"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "Неименовано %d"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "Тотемов Bemused сервер"
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "Тотемов Bemused сервер, верзија 1.0"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "Стање програма за брзе поруке"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr ""
+"Наместите ваше стање у програму за брзе поруке на „одсутан“ када је пуштен "
+"филм"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "Не могу да се повежем на Galago услугу"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Громитове забелешке"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "При презентацијама помаже правећи забелешке на екрану"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "Громитова извршна датотека није нађена."
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "Инфрацрвени даљиски управљач"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "Подржани инфрацрвени управљачи"
+
+# andrija: непотпун превод, а тежак :)
+# данило: нити и безбедно, послужиће ;)
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "Нисам успео да покренем lirc."
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "Не могу да учитам lirc поставке."
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:356
+msgid "MythTV Recordings"
+msgstr "MythTV снимци"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Увек на врху"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "Задржи главни прозор на врху када је пуштен филм"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "Особине"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d кадрова у секунди"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d Kbit/s"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+msgid "Skip to"
+msgstr "Прескочи до"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "Прескочи _до..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Прескочи до одређеног времена"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "Нисам успео да учитам сучеље „Прескочи до“ дијалога."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "Пре_скочи до:"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+msgid "seconds"
+msgstr "секунди"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Нема адресе за пуштање"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Тотем не може да пусти „%s“"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:864
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Отварам %s"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1147
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Отвори са „%s“"
+
+# bug: clear it up?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Додатак за веб читач користећи %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1203
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Тотемов додатак за веб читач"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1761
+msgid "The Totem plugin could not be started."
+msgstr "Тотем додатак није успео да се покрене."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2112
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Нема списка за пуштање или је празан"
+
+# bug: same string already exists with "initialize" instead of "initialise"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2216
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Нисам успео да учитам библиотеке за безбедан рад са нитима."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2216
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Проверите инсталацију вашег система. Тотем додатак ће се сада угасити."
+
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>Звук</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Опште</b>"
+
+#~ msgid "<b>Video</b>"
+#~ msgstr "<b>Видео</b>"
+
+#~ msgid "<i>Channels:</i>"
+#~ msgstr "<i>Канала:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Duration:</i>"
+#~ msgstr "<i>Трајање:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Title:</i>"
+#~ msgstr "<i>Наслов:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Year:</i>"
+#~ msgstr "<i>Година:</i>"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Преглед</b>"
+
+#~ msgid "Save screenshot"
+#~ msgstr "Сачувај снимак екрана"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Сачувај снимак екрана на _радну површину"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _file:"
+#~ msgstr "Сачувај снимак екрана у _датотеку:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "14.4 Kbps Modem\n"
+#~ "19.2 Kbps Modem\n"
+#~ "28.8 Kbps Modem\n"
+#~ "33.6 Kbps Modem\n"
+#~ "34.4 Kbps Modem\n"
+#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
+#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+#~ "Intranet/LAN"
+#~ msgstr ""
+#~ "14,4 Kbit/s модем\n"
+#~ "19,2 Kbit/s модем\n"
+#~ "28,8 Kbit/s модем\n"
+#~ "33,6 Kbit/s модем\n"
+#~ "34,4 Kbit/s модем\n"
+#~ "56 Kbit/s модем/ISDN\n"
+#~ "112 Kbit/s двоканални ISDN/DSL\n"
+#~ "256 Kbit/s DSL/Кабл\n"
+#~ "384 Kbit/s DSL/Кабл\n"
+#~ "512 Kbit/s DSL/Кабл\n"
+#~ "1,5 Mbit/s Т1/Интранет/ЛАН\n"
+#~ "Интернет/ЛАН"
+
+#~ msgid "<b>Display</b>"
+#~ msgstr "<b>Приказ</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Нема датотеке</b></span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Small\n"
+#~ "Normal\n"
+#~ "Large\n"
+#~ "Extra Large"
+#~ msgstr ""
+#~ "Мали\n"
+#~ "Обични\n"
+#~ "Велики\n"
+#~ "Огромни"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stereo\n"
+#~ "4-channel\n"
+#~ "4.1-channel\n"
+#~ "5.0-channel\n"
+#~ "5.1-channel\n"
+#~ "AC3 Passthrough"
+#~ msgstr ""
+#~ "Стерео\n"
+#~ "4-канални\n"
+#~ "4.1-канала\n"
+#~ "5.0-канала\n"
+#~ "5.1-канала\n"
+#~ "AC3 пропуштање"
+
+#~ msgid "Time seek bar"
+#~ msgstr "Трака за време"
+
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "Отвори место"
+
+#~ msgid "Vanity Webcam utility"
+#~ msgstr "Vanity Webcam помагало"
+
+#~ msgid "View live webcam and upload pictures"
+#~ msgstr "Прикажи live webcam и пренеси слике"
+
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Сними датотеку"
+
+#~ msgid "Vanity"
+#~ msgstr "Vanity"
+
+#~ msgid "Vanity Preferences"
+#~ msgstr "Поставке за Vanity"
+
+#~ msgid "Zoom 1:1"
+#~ msgstr "Однос 1:1"
+
+#~ msgid "Zoom 1:2"
+#~ msgstr "Однос 1:2"
+
+#~ msgid "Zoom 2:1"
+#~ msgstr "Однос 2:1"
+
+#~ msgid "Zoom _1:1"
+#~ msgstr "Однос _1:1"
+
+#~ msgid "Zoom _2:1"
+#~ msgstr "Однос _2:1"
+
+#~ msgid "_Picture"
+#~ msgstr "_Слика"
+
+#~ msgid "_Zoom 1:2"
+#~ msgstr "Од_нос 1:2"
+
+#~ msgid "Unnamed CDROM"
+#~ msgstr "Неименовани носач"
+
+#~ msgid "Properties dialog"
+#~ msgstr "Прозорче са особинама"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Јачина"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "Muted"
+#~ msgstr "Утишано"
+
+#~ msgid "Full Volume"
+#~ msgstr "Пуна јачина"
+
+#~ msgid "Always on top"
+#~ msgstr "Увек на врху"
+
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "листа"
+
+#~ msgid "File '%s' already exists."
+#~ msgstr "Датотека „%s“ већ постоји."
+
+# andrija: име датотеке snimak-ekrana није у складу са порукама
+#~ msgid "The screenshot was not saved"
+#~ msgstr "Слика екрана није сачувана."
+
+#~ msgid "Shadow type"
+#~ msgstr "Врста сенке"
+
+#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+#~ msgstr "Облик ивице око текста линије стања"
+
+#~ msgid "Totem could not eject the optical media."
+#~ msgstr "Тотем није успео да избаци оптички диск."
+
+#~ msgid "Totem could not seek in '%s'."
+#~ msgstr "Тотем није могао да тражи у „%s“."
+
+#~ msgid "main window"
+#~ msgstr "главни прозор"
+
+#~ msgid "Webcam utility using %s"
+#~ msgstr "Помагало за мрежну камеру са %s"
+
+#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+#~ msgstr "Сва права задржана © 2002–2005 Бастијен Носера (Bastien Nocera)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not startup:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity није успео да покрене:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No reason"
+#~ msgstr "Без разлога"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not contact the webcam.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity није успео да контактира мрежну камеру.\n"
+#~ "Разлог: %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity није могао да прикаже слику са мрежне камере.\n"
+#~ "Разлог: %s."
+
+#~ msgid "Debug mode on"
+#~ msgstr "Режим за приказ грешака је укључен"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нисам успео да покренем thread-safe библиотеке.\n"
+#~ "Проверите инсталацију система. Vanity ће се сада угасити."
+
+#~ msgid "Vanity Webcam Utility"
+#~ msgstr "Помагало за Vanity мрежну камеру"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not initialize the \n"
+#~ "configuration engine:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity није успео да покрене \n"
+#~ "систем подешавања:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+#~ "Make sure that Vanity is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неуспело учитавање главног сучеља (vanity.glade).\n"
+#~ "Проверите да ли је Vanity правилно инсталиран."
+
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Мени"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Сачувај..."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Језици"
+
+#~ msgid "No Language Selection Available"
+#~ msgstr "Избор језика није доступан"
+
+#~ msgid "No subtitles selection available"
+#~ msgstr "Избор превода није доступан"
+
+#~ msgid "Set the aspect ratio"
+#~ msgstr "Постави однос ширине и висине"
+
+#~ msgid "Subtitles"
+#~ msgstr "Преводи"
+
+#~ msgid "_DXR3 TV-out"
+#~ msgstr "_DXR3 ТВ излаз"
+
+#~ msgid "Height of the video widget"
+#~ msgstr "Висина елемента за видео"
+
+#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
+#~ msgstr "Да ли се приказује бочна површ"
+
+#~ msgid "Width of the video widget"
+#~ msgstr "Ширина елемента за видео"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Празно"
+
+#~ msgid "Backend options"
+#~ msgstr "Опције зачеља"
+
+#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+#~ msgstr "Опција „%s“ је непозната и зато занемарена\n"
+
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "Пресними датотеку?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Датотека „%s“ већ постоји. Да ли сте сигурни да желите да снимите преко "
+#~ "ње?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укључивање или искључивање ове врсте ТВ излаза захтева изновно покретање "
+#~ "да би ступило у дејство."
+
+#~ msgid "Totem"
+#~ msgstr "Тотем"
+
+#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+#~ msgstr "Тотем није могао да прикаже прозор са особинама филма."
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+#~ msgstr "Уверите се да је Тотем правилно инсталиран."
+
+#~ msgid "video popup menu"
+#~ msgstr "искачући мени видеа"
+
+#~ msgid "Totem Video Window"
+#~ msgstr "Тотемов видео прозор"
+
+#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
+#~ msgstr "Неуспешно отварање датотеке; непозната грешка"
+
+#~ msgid "Failed to play: %s"
+#~ msgstr "Неуспешно пуштање: %s"
+
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "непозната грешка"
+
+#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+#~ msgstr "Овај филм је обична слика. Можете је отворити прегледачем слика."
+
+#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+#~ msgstr "Неуспешно налажење правог чвора уређаја за %s: %s"
+
+#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+#~ msgstr "Неуспешно читање симболичке везе %s: %s"
+
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+#~ msgstr "Није нађена тачка прикључења уређаја %s у /etc/fstab"
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+#~ msgstr "Неуспешно отварање уређаја %s ради читања: %s"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+#~ msgstr "Неуспешно добијање могућности уређаја %s: %s"
+
+#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+#~ msgstr "Стање уређаја 0x%x (%s) — проверите диск"
+
+#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
+#~ msgstr "Грешка при добављању стања диска %s: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+#~ msgstr "Неочекивана/непозната врста ЦД-а 0x%x (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector"
+#~ msgstr ""
+#~ "Није нађен тражени звучни излаз. Можда треба да инсталирате још неке "
+#~ "додатке или да изаберете други звучни излаз у „Избирачу мултимедијалног "
+#~ "система“."
+
+#~ msgid "Select CD"
+#~ msgstr "Одаберите ЦД"
+
+#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
+#~ msgstr "Изаберите тренутно пуштени ЦД:"
+
+#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+#~ msgstr "Неуспех при пуштању аудио/видео диска"
+
+#~ msgid "Reason unknown"
+#~ msgstr "Непознат разлог"
+
+#~ msgid "Select Files"
+#~ msgstr "Одаберите датотеке"
+
+#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+#~ msgstr "Неочекивана грешка %d при прикључивању %s"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Нема датотеке</b></span>"
+
+#~ msgid "_Show/Hide Sidebar"
+#~ msgstr "_Прикажи/сакриј бочну површ"
+
+#~ msgid "Repeat _mode"
+#~ msgstr "Режим _понављања"
+
+#~ msgid "Shuf_fle mode"
+#~ msgstr "Испрету_мбани режим"
+
+#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
+#~ msgstr "<b>Оптички уређај</b>"
+
+#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+#~ msgstr "<b>Заштићени додаци</b>"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "Изађи из мода за цео-екран"
+
+#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
+#~ msgstr "Пусти видео или звучни диск"
+
+#~ msgid "Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "Прикажи/сакриј листу"
+
+#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+#~ msgstr "Додај _власничке додатке..."
+
+#~ msgid "_Optical device path:"
+#~ msgstr "Стаза до _оптичког уређаја:"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing."
+#~ msgstr "Омогући расплитање."
+
+#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
+#~ msgstr "Назив додатка за визуелне ефекте."
+
+#~ msgid "Path to the optical media device"
+#~ msgstr "Стаза до оптичког уређаја"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device."
+#~ msgstr "Стаза до оптичког уређаја."
+
+#~ msgid "Repeat mode."
+#~ msgstr "Режим понављања."
+
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+#~ msgstr "Промени аутоматски величину платна при уносу датотеке."
+
+#~ msgid "Shuffle mode."
+#~ msgstr "Испретумбани режим."
+
+#~ msgid "The brightness of the video."
+#~ msgstr "Осветљење видео снимка."
+
+#~ msgid "The contrast of the video."
+#~ msgstr "Контраст видео снимка."
+
+#~ msgid "The hue of the video."
+#~ msgstr "Нијансе видео снимка."
+
+#~ msgid "The saturation of the video."
+#~ msgstr "Засићење видео снимка."
+
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли да се омогући опција за отклањање грешака за програм за пуштање."
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Х координата за листу"
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Х координата за листу."
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Y координата за листу"
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Y координата за листу."
+
+#~ msgid "Open from URI"
+#~ msgstr "Отвори са URI -а"
+
+#~ msgid "0 second"
+#~ msgstr "0 секунди"
+
+# bug: s/mozilla-viewer.glade/%s/
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+#~ msgstr "Неуспело учитавање главног сучеља (mozilla-viewer.glade)."
+
+#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+#~ msgstr "Проверите да ли је Тотем додатак правилно инсталиран."
+
+#~ msgid "Totem could not start the file manager."
+#~ msgstr "Тотем није успео да покрене управника датотекама."
+
+#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
+#~ msgstr "%s — пуштање филмова Тотем"
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+#~ msgstr "Пријавите грешку, ово не би смело да се догоди."
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+#~ msgstr "Молим вас да пријавите грешку, ово не би смело да се догоди."
+
+#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#~ msgstr "1,5 Мб/с Т1/Интранет/ЛМ"
+
+#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+#~ msgstr "112 Кб/с Двојни ISDN/DSL"
+
+#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "14,4 Кб/с Модем"
+
+#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
+#~ msgstr "19,2 Кб/с Модем"
+
+#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "256 Кб/с DSL/Кабел"
+
+#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
+#~ msgstr "28,8 Кб/с Модем"
+
+#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
+#~ msgstr "33,6 кб/с Модем"
+
+#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "34,4 кб/с Модем"
+
+#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "384 Кб/с DSL/Кабел"
+
+#~ msgid "4-channel"
+#~ msgstr "4-канални"
+
+#~ msgid "5.1-channel"
+#~ msgstr "5.1-канала"
+
+#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "512 Кб/с DSL/Кабел"
+
+#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+#~ msgstr "56 Кб/с Модем/ISDN"
+
+#~ msgid "AC3 Passthrough"
+#~ msgstr "AC3 пропуштање"
+
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "Екстра велико"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Име датотеке"
+
+#~ msgid "Intranet/LAN"
+#~ msgstr "Интранет/ЛМ"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Велико"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Нормално"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Мало"
+
+#~ msgid "Switch to double size"
+#~ msgstr "Пребаци у двоструку величину"
+
+#~ msgid "Zoom to half size"
+#~ msgstr "Увеличање на пола"
+
+#~ msgid "Zoom to one for one size"
+#~ msgstr "Увеличај на један према један"
+
+#~ msgid "URI currently displayed"
+#~ msgstr "URI који се тренутно приказује."
+
+#~ msgid "Video and Audio information properties page"
+#~ msgstr "Старна са информацијама о особинама звука и видеа"
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
+#~ msgstr "Неуспело учитавање главног сучеља (totem.glade)."
+
+#~ msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
+#~ msgstr "Неуспело учитавање сучеља за листу."
+
+#~ msgid "Play _Audio CD"
+#~ msgstr "Пусти аудио CD"
+
+#~ msgid "Play _DVD"
+#~ msgstr "Пусти DVD"
+
+#~ msgid "Play a Video DVD"
+#~ msgstr "Пусти видео DVD"
+
+#~ msgid "Play an audio CD"
+#~ msgstr "Пусти аудио CD"
+
+#~ msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
+#~ msgstr "Неименовани SCSI CDROM (%s)"
+
+#~ msgid "File image"
+#~ msgstr "Слика датотеке"
+
+#~ msgid "No reason given."
+#~ msgstr "Разлог није наведен."
+
+#~ msgid "Select the drive"
+#~ msgstr "Одабери погон"
+
+#~ msgid "Unnamed Video Device"
+#~ msgstr "Неименовани видео уређај"
+
+#~ msgid "_TV-out mode"
+#~ msgstr "Режим ТВ излаза"
+
+#~ msgid "Connecting to the server"
+#~ msgstr "Прикључивање на сервер"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Завршено"
+
+#~ msgid "Downloading the plug-ins"
+#~ msgstr "Преузимање додатака"
+
+#~ msgid "Installing the plug-ins"
+#~ msgstr "Инсталирање додатака"
+
+#~ msgid "Plug-ins Download"
+#~ msgstr "Преузимање додатака"
+
+#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
+#~ msgstr "Ваш ХТТП прокси захтева да се пријавите.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Морате се пријавити за приступ „%s“.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
+#~ msgstr "Ваша лозинка ће се пренети без шифровања."
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
+#~ msgstr "Ваша лозинка ће се пренети шифрована."
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Корисничко име:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "Лозинка:"
+
+#~ msgid "Remember this password"
+#~ msgstr "Да запамтим ову лозинку"
+
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Преузимање"
+
+#~ msgid "<b>Brightness/Contrast</b>"
+#~ msgstr "<b>Осветљеност/Контраст</b>"
+
+#~ msgid "%s - Totem"
+#~ msgstr "%s - Тотем"
+
+#~ msgid "Buffering: %d%%"
+#~ msgstr "Пренос у бафер: %d%%"
+
+#~ msgid "Mute sound"
+#~ msgstr "Утишај звук"
+
+#~ msgid "%d hours"
+#~ msgstr "%d сати"
+
+#~ msgid "%d minutes"
+#~ msgstr "%d минута"
+
+#~ msgid "%d seconds"
+#~ msgstr "%d секунди"
+
+#~ msgid "The quality of the visuals when using goom"
+#~ msgstr "Видео квалитет при употреби goom -а"
+
+#~ msgid "Repeat Mode"
+#~ msgstr "Понављање"
+
+#~ msgid "<b>URL</b>"
+#~ msgstr "<b>Адреса(URL)</b>"
+
+#~ msgid "No Link"
+#~ msgstr "Не постоји веза"
+
+#~ msgid "Height or width of the video is 0. Please file a bug."
+#~ msgstr "Висина или ширина видеа је 0. Молим да пријавите грешку."
+
+#~ msgid "Movie Player (based on the xine libraries)"
+#~ msgstr "Movie Player (базиран на xine библиотекама)"
+
+#~ msgid "Video type '%s' is not handled"
+#~ msgstr "Видео тип '%s' није подржан"
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
new file mode 100644
index 0000000..5226f4b
--- /dev/null
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -0,0 +1,2797 @@
+# Serbian translation of totem
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+#
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+#
+# Maintainer: Veljko M. Stanojević <veljko@vms.homelinux.net>
+# Reviewed on 2005-07-11 by Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
+# Reviewed on 2005-09-03 by Andrija Zarić <andrija@gmail.com>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-07 00:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-07 00:02+0100\n"
+"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Serbian\n"
+"X-Poedit-Country: SERBIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Napusti ceo ekran"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17
+msgid "Time:"
+msgstr "Vreme:"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Premesti ispod"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Premesti iznad"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Sačuvaj listu..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "_Postavke..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Autorsko pravo:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:5
+msgid "Site:"
+msgstr "Veb adresa:"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kanala"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.ui.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 kadrova u sekundi"
+
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 Kbit/s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekundi"
+
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 h 0"
+
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Artist:"
+msgstr "Izvođač:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+# bug: jargon
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitova po sekundi:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanala:"
+
+# kodiranje/dekodiranje
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodek:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentar:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:14
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimenzije:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Duration:"
+msgstr "Trajanje:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Kadrova po sekundi:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+msgid "N/A"
+msgstr "nedostupno"
+
+#: ../data/properties.ui.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Veličina uzorka:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:20
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznat"
+
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../data/properties.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "Godina:"
+
+# note(slobo):Totem je Gnomov centralni program za puštanje
+# i filmova i muzike a čini se da će tako i ostati
+# „Gnomov bioskop i muzička kutija“ ?
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Gnomov bioskop i muzička kutija"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Puštanje filmova i pesama"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Zvučni izlaz"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Sam promeni veličinu prozora kada se novi video učita"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntrast:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Ravnoteža boja"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Brzina _veze:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "Networking"
+msgstr "Rad u mreži"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "_Vrati na podrazumevano"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_Zasićenje:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Prikaži _vizuelne efekte kada je puštena audio datoteka"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "TV-Out"
+msgstr "TV izlaz"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "TV-izlaz preko celog ekrana za Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "TV-izlaz preko celog ekrana za Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Tekstualni titlovi"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:858 ../src/totem.c:3027
+#: ../src/totem.c:3056 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1770
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem — puštanje filmova"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Postavke Totema"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Vizuelni efekti"
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "V_eličina vizualizacije:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Vrsta _zvučnog izlaza:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Osvetljenost:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Kodiranje:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Slovni lik:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Nijansa:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Bez TV izlaza"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "Vrst_a vizualizacije:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Količina podataka koje učitati unapred za mrežne tokove pre početka prikaza "
+"toka (u sekundama)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Veličina bafera"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Podrazumevana putanja za prozorče „Otvori...“"
+
+# bug: folder or directory?
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr "Podrazumevana putanja za prozorče „Otvori...“, inače tekuća fascikla"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "Podrazumevana putanja za prozorče „Napravi snimak ekrana“"
+
+# bug: folder or directory?
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+"Podrazumevana putanja za prozorče „Napravi snimak ekrana“, u suprotnom "
+"fascikla sa slikama"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Uključi rasplitanje"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Kodiranje skupa znakova za titl"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Najviše podataka koje dekodirati pre prikaza (u sekundama)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Naziv dodatka za vizuelne efekte"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Prag za mrežno čitanje unapred"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Opis Pango slovnog lika za iscrtavanje teksta prevoda"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Režim ponavljanja"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Promeni automatski veličinu platna pri unosu datoteke"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Prikaži vizuelne efekte kada se ne prikazuje video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Prikaži vizuelne efekte kada je puštena zvučna datoteka."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Ispretu_mbani režim"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Jačina zvuka"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Jačina zvuka, kao postotak, između 0 i 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Kodiranje za titl"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Font za titl"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Osvetljenje video snimka"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Kontrast video snimka"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Nijanse video snimka"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Zasićenje video snimka"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Vrsta zvučnog izlaza koji se koristi"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Vrsta zvučnog izlaza koji se koristi: „0“ za stereo, „1“ za 4-kanalni izlaz, "
+"„2“ za izlaz sa 5.0 kanala, „3“ za izlaz sa 5.1 kanala, „4“ za propuštanje "
+"AC3."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "CP1250"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Da li glavni prozor ostaje na vrhu"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Da li glavni prozor ostaje iznad ostalih prozora"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Da li da onemogućim dodatke u korisnikovom ličnom direktorijumu"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Da li da se uključi praćenje grešaka pri puštanju"
+
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Unesite _adresu datoteke koju želite da otvorite:"
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Pušta film"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:415
+msgid "No File"
+msgstr "Nema datoteke"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+#, c-format
+msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem URL „%s“: %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115
+msgid "Default browser not configured"
+msgstr "Podrazumevani veb čitač nije podešen"
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
+msgid "Error launching URI"
+msgstr "Greška pri pokretanju URI"
+
+#: ../src/totem-interface.c:193
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "Nije uspelo učitavanje „%s“ sučelja. %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
+#: ../src/totem-menu.c:1399
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Proverite da li je Totem pravilno instaliran."
+
+#: ../src/totem-interface.c:308
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga menjati pod "
+"uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje Zadužbina za "
+"Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po vašem nahođenju) "
+"bilo koje novije verzije."
+
+#: ../src/totem-interface.c:312
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totem se raspodeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH "
+"GARANCIJA; čak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI "
+"ODREĐENOJ NAMENI. Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja."
+
+# bug: old address for FSF
+#: ../src/totem-interface.c:316
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"Trebalo je da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz Totem; ako niste, "
+"pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, Inc.), 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../src/totem-interface.c:319
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Totem sadrži izuzetak da bi dozvolio upotrebu vlasničkih dodataka za "
+"GStrimer."
+
+#: ../src/totem-menu.c:296
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Auto"
+msgstr "Samoprilagodi"
+
+#: ../src/totem-menu.c:751
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Pusti disk „%s“"
+
+# bug: wtf?
+#: ../src/totem-menu.c:754
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "uređaj%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1066
+msgid "GTK+"
+msgstr "Gtk+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1068
+msgid "GNOME"
+msgstr "Gnom"
+
+# bug: string composition
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1074
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Puštanje filmova pomoću %s i %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1205
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Sva prava zadržana © 2002–2006 Bastijen Nosera (Bastien Nocera)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Veljko Stanojević <veljko@vms.homelinux.net>\n"
+"Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
+"Andrija Zarić <andrija@gmail.com>\n"
+"Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n"
+"\n"
+"Prevod.org — prevod na srpski jezik."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Totem veb adresa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Podesi dodatke"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Otvori..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "Open a file"
+msgstr "Otvori datoteku"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Otvori _putanju..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Otvori datoteku koja nije lokalna"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "_Eject"
+msgstr "Iz_baci"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "_Properties"
+msgstr "Oso_bine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Pusti / p_auza"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Pusti ili pauziraj film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "_Quit"
+msgstr "I_zađi"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Napusti program"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uređivanje"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Napravi _snimak ekrana..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Napravi snimak ekrana"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "O_čisti spisak"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Očisti spisak pesama"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Pos_tavke"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Dodaci..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "_View"
+msgstr "P_regled"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Ceo ekran"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Prebaci na ceo ekran"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Prilagodi prozor filmu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Veličina 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Pola veličine videa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Veličina _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Izvorna veličina videa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Veličina _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Dvostruka veličina videa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Odnos širine i visine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Prome_na ugla gledanja"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Promeni ugao gledanja"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "_Go"
+msgstr "_Idi"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD meni"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Idi na DVD meni"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Meni _naslova"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Idi na meni naslova"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Meni za z_vuk"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Idi na meni zvuka"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Meni za u_glove"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Idi na meni za uglove"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Meni po_glavlja"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Idi na meni poglavlja"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Sledeće poglavlje/film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Sledeće poglavlje ili film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Prethodno poglavlje/film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Prethodno poglavlje ili film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Zvuk"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Po_jačaj"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume up"
+msgstr "Pojačaj"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "U_tišaj"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume down"
+msgstr "Utišaj"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1255
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sadržaj"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "Help contents"
+msgstr "Sadržaj pomoći"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Uvećaj"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Uvećaj"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Vrati uvećanje"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Vrati uvećanje"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Umanji"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Umanji"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Preskoči unapr_ed"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Preskoči unapred"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Preskoči unatra_g"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Preskoči unatrag"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Režim ponavljanja"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Postavi režim za ponavljanje"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Ispre_tumbani režim"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Postavi ispretumbani režim"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Rasplitanje"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Rasplitanje"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Prikaži _kontrole"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show controls"
+msgstr "Prikaži kontrole"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "S_idebar"
+msgstr "_Bočna površ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Prikaži ili sakrij bočnu površ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Sam postavi odnos visine i širine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Postavi kvadratni odnos visine i širine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Postavi odnos 4:3 (TV) širine i visine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (široki ekran)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Postavi odnos 16:9 (anamorfni) širine i visine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Postavi odnos 2,11:9 (DVB) širine i visine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1349
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Prevodi"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1355
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Jezici"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1398
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "Nije uspelo učitavanje datoteke sa „opisom sučelja“."
+
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Otvori putanju..."
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Omogući razbubiranje"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Pusti/pauza"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
+msgid "Play"
+msgstr "Pusti"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauziraj"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Sledeći"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Prethodni"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Traži unapred"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Traži unazad"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Pojačaj"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Utišaj"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Na ceo-ekran"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Prikaži/sakrij kontrole"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Izađi"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Zakaži"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Zameni"
+
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "Odštampaj pušteni film"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Seek"
+msgstr "Skoči"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Indeks u spisku"
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Pustiti filmove"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:151
+msgid "_Remove"
+msgstr "U_kloni"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:151
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Ukloni datoteku iz spiska"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:152
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Umnoži putanju..."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:152
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Umnoži putanju među isečke"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:333 ../src/totem-playlist.c:891
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam listu"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:891
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Nepoznata ekstenzija datoteke."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:904
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Izaberite oblik spiska za puštanje:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:909
+msgid "By extension"
+msgstr "Po ekstenziji"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:939
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Sačuvaj listu"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:950 ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1668
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Lista „%s“ se ne može učitati, možda je oštećena."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1669
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Greška sa listom"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:104
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Uključi vizuelne efekte?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:106
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Izgleda da ste pokrenuli Totem sa udaljene lokacije.\n"
+"Da li zaista želite da omogućite vizuelne efekte?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:159
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Promena ove postavke će uzeti maha tek od sledećeg filma ili po novom "
+"pokretanju Totema."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:303
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Promena vrste vizuelnih efekata zahteva iznovno pokretanje da bi stupila u "
+"dejstvo"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:387
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Promena vrste zvučnog izlaza će uzeti maha tek kada se Totem ponovo pokrene."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:475
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:621
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Odaberite slovni lik za prevode"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Zvuk/video"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "filmski-snimak%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "filmski-snimak.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Došlo je do greške prilikom snimanja slike ekrana."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Sačuvaj snimak ekrana"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:850
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:314
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zaustavljeno"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Tekući)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Preskoči do %s / %s"
+
+# andrija: Baferovanje?
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
+msgid "Buffering"
+msgstr "Prenos u bafer"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Tekući lokalitet"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "arapski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "jermenski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "baltički"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "keltski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "centralnoevropski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "kineski, pojednostavljeni"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "kineski, tradicionalni"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "hrvatski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ćirilični"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "ćirilični/ruski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "ćirilični/ukrajinski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "gruzijski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "grčki"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gudžarati"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "gurmuki"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "jevrejski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "jevrejski vizuelni"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "islandski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "japanski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "korejski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "nordijski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "farsi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "rumunski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "južnoevropski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "tajlandski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "turski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "unikod"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "zapadni"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "vijetnamski"
+
+#: ../src/totem-uri.c:362
+msgid "All files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#: ../src/totem-uri.c:367
+msgid "Supported files"
+msgstr "Podržane datoteke"
+
+#: ../src/totem-uri.c:379
+msgid "Audio files"
+msgstr "Zvučne datoteke"
+
+#: ../src/totem-uri.c:387
+msgid "Video files"
+msgstr "Video datoteke"
+
+#: ../src/totem-uri.c:459
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Izaberite filmove ili spiskove"
+
+#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
+msgid "Playing"
+msgstr "Pušta"
+
+#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:326
+msgid "Paused"
+msgstr "Pauza"
+
+#: ../src/totem.c:377 ../src/totem.c:404 ../src/totem.c:948
+#: ../src/totem.c:1068
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem nije mogao da pusti „%s“."
+
+#: ../src/totem.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"Totem ne može da prikaže ovu vrstu medija (%s) jer nemate odgovarajuće "
+"dodatke (plugins) za čitanje diska."
+
+#: ../src/totem.c:466
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem ne može da prikaže ovu vrstu medija (%s) jer nemate odgovarajuće "
+"dodatke (plugins)."
+
+#: ../src/totem.c:467
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Instalirajte neophodne dodatke i iznova pokrenite Totem da bi ste koristili "
+"ovaj medij."
+
+#: ../src/totem.c:468
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "Još informacija o multimedijalnim dodacima"
+
+#: ../src/totem.c:476
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem nije uspeo da pusti ovaj medij (%s) iako je odgovarajući dodatak "
+"prisutan."
+
+#: ../src/totem.c:477
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Mogli bi ste proveriti da li je disk ubačen i da li je ispravno podešen."
+
+#: ../src/totem.c:505
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem nije mogao da pusti ovaj disk."
+
+#: ../src/totem.c:506 ../src/totem.c:2879
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1761
+msgid "No reason."
+msgstr "Bez razloga."
+
+#: ../src/totem.c:527
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr "Gnomov bioskop e podržava puštanje zvučnih CD-a"
+
+#: ../src/totem.c:528
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr "Koristite program za puštanje ili izvlačenje muzike za ovaj CD"
+
+#: ../src/totem.c:767 ../src/totem.c:775
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem nije uspeo da napravi snimak ekrana tog filma."
+
+#: ../src/totem.c:775
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Ovo nije trebalo da se desi; molimo prijavite grešku."
+
+#: ../src/totem.c:954
+msgid "No error message"
+msgstr "Nema poruke o grešci"
+
+#: ../src/totem.c:1191
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem nije mogao da prikaže sadržaj pomoći."
+
+#: ../src/totem.c:1455 ../src/totem.c:1457
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1548
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Došlo je do greške"
+
+#: ../src/totem.c:2753 ../src/totem.c:2755
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Pusti / pauza"
+
+#: ../src/totem.c:2762 ../src/totem.c:2764
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Prethodno poglavlje/film"
+
+#: ../src/totem.c:2771 ../src/totem.c:2773
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Sledeće poglavlje/film"
+
+#: ../src/totem.c:2879
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem nije uspeo da se pokrene."
+
+# andrija: nepotpun prevod, a težak :)
+# danilo: niti i bezbedno, poslužiće ;)
+#: ../src/totem.c:3028
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Nisam uspeo da učitam biblioteke za bezbedan rad sa nitima."
+
+#: ../src/totem.c:3028
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Proverite instalaciju sistema. Totem će se sada ugasiti."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3036
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- puštajte filmove i pesme"
+
+#: ../src/totem.c:3045
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem nije mogao da raščlani opcije iz naredbe"
+
+#: ../src/totem.c:3064
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem nije uspeo da pokrene sistem podešavanja."
+
+#: ../src/totem.c:3064
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Proverite da li je Gnom pravilno instaliran."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Nije nađen traženi zvučni izlaz. Molim izaberite drugi zvučni izlaz u "
+"„Izbiraču multimedijalnog sistema“."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
+msgid "Location not found."
+msgstr "Mesto nije nađeno."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr "Ne mogu da otvorim mesto: možda nemate dozvole za čitanje datoteke."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Video izlaz već koristi neki drugi program. Zatvorite ostale video programe, "
+"ili izaberite neki drugi video izlaz u „Izbiraču multimedijalnog sistema“."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Zvučni izlaz već koristi neki drugi program. Izaberite drugi zvučni izlaz u "
+"„Izbiraču multimedijalnog sistema“. Možete i razmotriti korišćenje zvučnog "
+"servera."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "Puštanje ovog filma zahteva dodatak %s koji nije instaliran."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Puštanje ovog filma zahteva naredne dodatke koji nisu instalirani:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Ne mogu da pustim ovu datoteku preko mreže. Pokušajte da je prvo prenesete "
+"na disk."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Ne mogu pustiti datoteku."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2701
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Neuspešno pribavljanje radnog direktorijuma"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4143
+msgid "Surround"
+msgstr "Saraund"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4145
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4147
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4378
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Instalirano je prestaro izdanje GStrimera."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4385
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Datoteka ne sadrži podržane video tokove."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4721
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Neuspešno obrazovanje GStrimerov objekat za puštanje. Proverite instalaciju "
+"GStrimera."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4853
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Neuspešan pristup video izlazu. Možda nije dostupan. Izaberite neki drugi "
+"video izlaz u „Izbiraču multimedijalnog sistema“."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4865
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Neuspešan pristup video izlazu. Možda treba da instalirate još neke dodatke "
+"ili izaberete neki drugi video izlaz u „Izbiraču multimedijalnog sistema“."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4900
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Neuspešan pristup zvučnom izlazu. Niste ovlašćeni da pristupite zvučnom "
+"uređaju, ili nije pokrenut zvučni server. Izaberite drugi zvučni izlaz u "
+"„Izbiraču multimedijalnog sistema“."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4920
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Nije nađen traženi zvučni izlaz. Možda treba da instalirate još neke dodatke "
+"ili da izaberete drugi zvučni izlaz u „Izbiraču multimedijalnog sistema“."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:752
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Neuspelo učitavanje zvučnog pogona „%s“\n"
+"Proverite da uređaj nije zauzet."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1216
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1783
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Video izlaz nije dostupan. Proverite da li je program pravilno instaliran."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1341
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Server na koji pokušavate da se povežete je nepoznat."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Naziv uređaja koji ste naveli (%s) je izgleda neispravan."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Server (%s) na koji pokušavate da se povežete je nedostupan."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Odbijeno je povezivanje sa ovim serverom."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Navedeni film nije nađen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Izgleda da je izvor šifrovan, i ne može se pročitati. Da li pokušavate da "
+"pustite šifrovani DVD bez libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Film se ne može učitati."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Nastupio je problem pri učitavanju biblioteke ili dekodera (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Ova datoteka je šifrovana i ne može se pustiti."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Ne mogu da pustim ovaj film iz bezbednosnih razloga."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Zvučni uređaj je zauzet. Da ga ne koristi neki drugi program?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
+msgid "Authentication is required to access this file."
+msgstr "Potrebna je identifikacija za pristup ovoj datoteci."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "Potrebna je identifikacija za pristup ovoj datoteci ili toku."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Niste ovlašćeni da otvorite ovu datoteku."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Server odbija pristup ovoj datoteci ili toku."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Datoteka koju ste pokušali da pustite je prazna."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Ne postoji ulazni dodatak koji barata mestom gde je ovaj film"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Nema dodatka za gledanje ovog filma."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Ovaj film je oštećen i ne može se dalje puštati."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Ovo nije ispravna putanja."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Ovaj film se ne može otvoriti."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Opšta greška."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Video kodiranje „%s“ nije podržano. Za neke vrste filmova ćete možda morati "
+"da instalirate posebne dodatke."
+
+# bug: some types of movies, or some type of audio?
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2474
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Zvučno kodiranje „%s“ nije podržano. Za neke vrste filmova ćete možda morati "
+"da instalirate posebne dodatke."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2488
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Ovo je datoteka sa zvukom, ali nema dostupnog izlaza za zvuk."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4035
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4082
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4104
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Jezik %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4193
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Nema video signala za snimanje."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4201
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Video kodiranje nije podržano."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4212
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Film se ne prikazuje."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d čas"
+msgstr[1] "%d časa"
+msgstr[2] "%d časova"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minuta"
+msgstr[2] "%d minuta"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekunda"
+msgstr[1] "%d sekunde"
+msgstr[2] "%d sekundi"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:286
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Nije nađena tačka priključenja uređaja %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Ne mogu da se povežem na HAL uslugu"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:394
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Proverite da li je disk prisutan u uređaju."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Neuspešno priključenje %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Nije nađena tačka priključenja uređaja %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:858
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Zvučni CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:860
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:862
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:864
+msgid "Digital Television"
+msgstr "Digitalna televizija"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:445
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Ne mogu da ispišem obrađivača: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Dodatak"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Omogućeno"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ne mogu da pokrenem dodatak %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem dodatak %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Greška u dodatku"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "Upravljajte Totemom preko mobilnog telefona koristeći Bemused uslugu"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "Neimenovano %d"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "Totemov Bemused server"
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "Totemov Bemused server, verzija 1.0"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "Stanje programa za brze poruke"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr ""
+"Namestite vaše stanje u programu za brze poruke na „odsutan“ kada je pušten "
+"film"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "Ne mogu da se povežem na Galago uslugu"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Gromitove zabeleške"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "Pri prezentacijama pomaže praveći zabeleške na ekranu"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "Gromitova izvršna datoteka nije nađena."
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "Infracrveni daljiski upravljač"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "Podržani infracrveni upravljači"
+
+# andrija: nepotpun prevod, a težak :)
+# danilo: niti i bezbedno, poslužiće ;)
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "Nisam uspeo da pokrenem lirc."
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "Ne mogu da učitam lirc postavke."
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:356
+msgid "MythTV Recordings"
+msgstr "MythTV snimci"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Uvek na vrhu"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "Zadrži glavni prozor na vrhu kada je pušten film"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "Osobine"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d kadrova u sekundi"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d Kbit/s"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+msgid "Skip to"
+msgstr "Preskoči do"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "Preskoči _do..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Preskoči do određenog vremena"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "Nisam uspeo da učitam sučelje „Preskoči do“ dijaloga."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "Pre_skoči do:"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundi"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Nema adrese za puštanje"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem ne može da pusti „%s“"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:864
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Otvaram %s"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1147
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Otvori sa „%s“"
+
+# bug: clear it up?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Dodatak za veb čitač koristeći %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1203
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Totemov dodatak za veb čitač"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1761
+msgid "The Totem plugin could not be started."
+msgstr "Totem dodatak nije uspeo da se pokrene."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2112
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Nema spiska za puštanje ili je prazan"
+
+# bug: same string already exists with "initialize" instead of "initialise"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2216
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Nisam uspeo da učitam biblioteke za bezbedan rad sa nitima."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2216
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Proverite instalaciju vašeg sistema. Totem dodatak će se sada ugasiti."
+
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>Zvuk</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Opšte</b>"
+
+#~ msgid "<b>Video</b>"
+#~ msgstr "<b>Video</b>"
+
+#~ msgid "<i>Channels:</i>"
+#~ msgstr "<i>Kanala:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Duration:</i>"
+#~ msgstr "<i>Trajanje:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Title:</i>"
+#~ msgstr "<i>Naslov:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Year:</i>"
+#~ msgstr "<i>Godina:</i>"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Pregled</b>"
+
+#~ msgid "Save screenshot"
+#~ msgstr "Sačuvaj snimak ekrana"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Sačuvaj snimak ekrana na _radnu površinu"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _file:"
+#~ msgstr "Sačuvaj snimak ekrana u _datoteku:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "14.4 Kbps Modem\n"
+#~ "19.2 Kbps Modem\n"
+#~ "28.8 Kbps Modem\n"
+#~ "33.6 Kbps Modem\n"
+#~ "34.4 Kbps Modem\n"
+#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
+#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+#~ "Intranet/LAN"
+#~ msgstr ""
+#~ "14,4 Kbit/s modem\n"
+#~ "19,2 Kbit/s modem\n"
+#~ "28,8 Kbit/s modem\n"
+#~ "33,6 Kbit/s modem\n"
+#~ "34,4 Kbit/s modem\n"
+#~ "56 Kbit/s modem/ISDN\n"
+#~ "112 Kbit/s dvokanalni ISDN/DSL\n"
+#~ "256 Kbit/s DSL/Kabl\n"
+#~ "384 Kbit/s DSL/Kabl\n"
+#~ "512 Kbit/s DSL/Kabl\n"
+#~ "1,5 Mbit/s T1/Intranet/LAN\n"
+#~ "Internet/LAN"
+
+#~ msgid "<b>Display</b>"
+#~ msgstr "<b>Prikaz</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nema datoteke</b></span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Small\n"
+#~ "Normal\n"
+#~ "Large\n"
+#~ "Extra Large"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mali\n"
+#~ "Obični\n"
+#~ "Veliki\n"
+#~ "Ogromni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stereo\n"
+#~ "4-channel\n"
+#~ "4.1-channel\n"
+#~ "5.0-channel\n"
+#~ "5.1-channel\n"
+#~ "AC3 Passthrough"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stereo\n"
+#~ "4-kanalni\n"
+#~ "4.1-kanala\n"
+#~ "5.0-kanala\n"
+#~ "5.1-kanala\n"
+#~ "AC3 propuštanje"
+
+#~ msgid "Time seek bar"
+#~ msgstr "Traka za vreme"
+
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "Otvori mesto"
+
+#~ msgid "Vanity Webcam utility"
+#~ msgstr "Vanity Webcam pomagalo"
+
+#~ msgid "View live webcam and upload pictures"
+#~ msgstr "Prikaži live webcam i prenesi slike"
+
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Snimi datoteku"
+
+#~ msgid "Vanity"
+#~ msgstr "Vanity"
+
+#~ msgid "Vanity Preferences"
+#~ msgstr "Postavke za Vanity"
+
+#~ msgid "Zoom 1:1"
+#~ msgstr "Odnos 1:1"
+
+#~ msgid "Zoom 1:2"
+#~ msgstr "Odnos 1:2"
+
+#~ msgid "Zoom 2:1"
+#~ msgstr "Odnos 2:1"
+
+#~ msgid "Zoom _1:1"
+#~ msgstr "Odnos _1:1"
+
+#~ msgid "Zoom _2:1"
+#~ msgstr "Odnos _2:1"
+
+#~ msgid "_Picture"
+#~ msgstr "_Slika"
+
+#~ msgid "_Zoom 1:2"
+#~ msgstr "Od_nos 1:2"
+
+#~ msgid "Unnamed CDROM"
+#~ msgstr "Neimenovani nosač"
+
+#~ msgid "Properties dialog"
+#~ msgstr "Prozorče sa osobinama"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Jačina"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "Muted"
+#~ msgstr "Utišano"
+
+#~ msgid "Full Volume"
+#~ msgstr "Puna jačina"
+
+#~ msgid "Always on top"
+#~ msgstr "Uvek na vrhu"
+
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "lista"
+
+#~ msgid "File '%s' already exists."
+#~ msgstr "Datoteka „%s“ već postoji."
+
+# andrija: ime datoteke snimak-ekrana nije u skladu sa porukama
+#~ msgid "The screenshot was not saved"
+#~ msgstr "Slika ekrana nije sačuvana."
+
+#~ msgid "Shadow type"
+#~ msgstr "Vrsta senke"
+
+#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+#~ msgstr "Oblik ivice oko teksta linije stanja"
+
+#~ msgid "Totem could not eject the optical media."
+#~ msgstr "Totem nije uspeo da izbaci optički disk."
+
+#~ msgid "Totem could not seek in '%s'."
+#~ msgstr "Totem nije mogao da traži u „%s“."
+
+#~ msgid "main window"
+#~ msgstr "glavni prozor"
+
+#~ msgid "Webcam utility using %s"
+#~ msgstr "Pomagalo za mrežnu kameru sa %s"
+
+#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+#~ msgstr "Sva prava zadržana © 2002–2005 Bastijen Nosera (Bastien Nocera)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not startup:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity nije uspeo da pokrene:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No reason"
+#~ msgstr "Bez razloga"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not contact the webcam.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity nije uspeo da kontaktira mrežnu kameru.\n"
+#~ "Razlog: %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity nije mogao da prikaže sliku sa mrežne kamere.\n"
+#~ "Razlog: %s."
+
+#~ msgid "Debug mode on"
+#~ msgstr "Režim za prikaz grešaka je uključen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisam uspeo da pokrenem thread-safe biblioteke.\n"
+#~ "Proverite instalaciju sistema. Vanity će se sada ugasiti."
+
+#~ msgid "Vanity Webcam Utility"
+#~ msgstr "Pomagalo za Vanity mrežnu kameru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not initialize the \n"
+#~ "configuration engine:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity nije uspeo da pokrene \n"
+#~ "sistem podešavanja:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+#~ "Make sure that Vanity is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neuspelo učitavanje glavnog sučelja (vanity.glade).\n"
+#~ "Proverite da li je Vanity pravilno instaliran."
+
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Meni"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Sačuvaj..."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Jezici"
+
+#~ msgid "No Language Selection Available"
+#~ msgstr "Izbor jezika nije dostupan"
+
+#~ msgid "No subtitles selection available"
+#~ msgstr "Izbor prevoda nije dostupan"
+
+#~ msgid "Set the aspect ratio"
+#~ msgstr "Postavi odnos širine i visine"
+
+#~ msgid "Subtitles"
+#~ msgstr "Prevodi"
+
+#~ msgid "_DXR3 TV-out"
+#~ msgstr "_DXR3 TV izlaz"
+
+#~ msgid "Height of the video widget"
+#~ msgstr "Visina elementa za video"
+
+#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
+#~ msgstr "Da li se prikazuje bočna površ"
+
+#~ msgid "Width of the video widget"
+#~ msgstr "Širina elementa za video"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Prazno"
+
+#~ msgid "Backend options"
+#~ msgstr "Opcije začelja"
+
+#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+#~ msgstr "Opcija „%s“ je nepoznata i zato zanemarena\n"
+
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "Presnimi datoteku?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka „%s“ već postoji. Da li ste sigurni da želite da snimite preko "
+#~ "nje?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključivanje ili isključivanje ove vrste TV izlaza zahteva iznovno pokretanje "
+#~ "da bi stupilo u dejstvo."
+
+#~ msgid "Totem"
+#~ msgstr "Totem"
+
+#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+#~ msgstr "Totem nije mogao da prikaže prozor sa osobinama filma."
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+#~ msgstr "Uverite se da je Totem pravilno instaliran."
+
+#~ msgid "video popup menu"
+#~ msgstr "iskačući meni videa"
+
+#~ msgid "Totem Video Window"
+#~ msgstr "Totemov video prozor"
+
+#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
+#~ msgstr "Neuspešno otvaranje datoteke; nepoznata greška"
+
+#~ msgid "Failed to play: %s"
+#~ msgstr "Neuspešno puštanje: %s"
+
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "nepoznata greška"
+
+#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+#~ msgstr "Ovaj film je obična slika. Možete je otvoriti pregledačem slika."
+
+#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+#~ msgstr "Neuspešno nalaženje pravog čvora uređaja za %s: %s"
+
+#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+#~ msgstr "Neuspešno čitanje simboličke veze %s: %s"
+
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+#~ msgstr "Nije nađena tačka priključenja uređaja %s u /etc/fstab"
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+#~ msgstr "Neuspešno otvaranje uređaja %s radi čitanja: %s"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+#~ msgstr "Neuspešno dobijanje mogućnosti uređaja %s: %s"
+
+#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+#~ msgstr "Stanje uređaja 0x%x (%s) — proverite disk"
+
+#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
+#~ msgstr "Greška pri dobavljanju stanja diska %s: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+#~ msgstr "Neočekivana/nepoznata vrsta CD-a 0x%x (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nije nađen traženi zvučni izlaz. Možda treba da instalirate još neke "
+#~ "dodatke ili da izaberete drugi zvučni izlaz u „Izbiraču multimedijalnog "
+#~ "sistema“."
+
+#~ msgid "Select CD"
+#~ msgstr "Odaberite CD"
+
+#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
+#~ msgstr "Izaberite trenutno pušteni CD:"
+
+#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+#~ msgstr "Neuspeh pri puštanju audio/video diska"
+
+#~ msgid "Reason unknown"
+#~ msgstr "Nepoznat razlog"
+
+#~ msgid "Select Files"
+#~ msgstr "Odaberite datoteke"
+
+#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+#~ msgstr "Neočekivana greška %d pri priključivanju %s"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nema datoteke</b></span>"
+
+#~ msgid "_Show/Hide Sidebar"
+#~ msgstr "_Prikaži/sakrij bočnu površ"
+
+#~ msgid "Repeat _mode"
+#~ msgstr "Režim _ponavljanja"
+
+#~ msgid "Shuf_fle mode"
+#~ msgstr "Ispretu_mbani režim"
+
+#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
+#~ msgstr "<b>Optički uređaj</b>"
+
+#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+#~ msgstr "<b>Zaštićeni dodaci</b>"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "Izađi iz moda za ceo-ekran"
+
+#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
+#~ msgstr "Pusti video ili zvučni disk"
+
+#~ msgid "Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "Prikaži/sakrij listu"
+
+#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+#~ msgstr "Dodaj _vlasničke dodatke..."
+
+#~ msgid "_Optical device path:"
+#~ msgstr "Staza do _optičkog uređaja:"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing."
+#~ msgstr "Omogući rasplitanje."
+
+#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
+#~ msgstr "Naziv dodatka za vizuelne efekte."
+
+#~ msgid "Path to the optical media device"
+#~ msgstr "Staza do optičkog uređaja"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device."
+#~ msgstr "Staza do optičkog uređaja."
+
+#~ msgid "Repeat mode."
+#~ msgstr "Režim ponavljanja."
+
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+#~ msgstr "Promeni automatski veličinu platna pri unosu datoteke."
+
+#~ msgid "Shuffle mode."
+#~ msgstr "Ispretumbani režim."
+
+#~ msgid "The brightness of the video."
+#~ msgstr "Osvetljenje video snimka."
+
+#~ msgid "The contrast of the video."
+#~ msgstr "Kontrast video snimka."
+
+#~ msgid "The hue of the video."
+#~ msgstr "Nijanse video snimka."
+
+#~ msgid "The saturation of the video."
+#~ msgstr "Zasićenje video snimka."
+
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li da se omogući opcija za otklanjanje grešaka za program za puštanje."
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "H koordinata za listu"
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "H koordinata za listu."
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Y koordinata za listu"
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Y koordinata za listu."
+
+#~ msgid "Open from URI"
+#~ msgstr "Otvori sa URI -a"
+
+#~ msgid "0 second"
+#~ msgstr "0 sekundi"
+
+# bug: s/mozilla-viewer.glade/%s/
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+#~ msgstr "Neuspelo učitavanje glavnog sučelja (mozilla-viewer.glade)."
+
+#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+#~ msgstr "Proverite da li je Totem dodatak pravilno instaliran."
+
+#~ msgid "Totem could not start the file manager."
+#~ msgstr "Totem nije uspeo da pokrene upravnika datotekama."
+
+#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
+#~ msgstr "%s — puštanje filmova Totem"
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+#~ msgstr "Prijavite grešku, ovo ne bi smelo da se dogodi."
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+#~ msgstr "Molim vas da prijavite grešku, ovo ne bi smelo da se dogodi."
+
+#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#~ msgstr "1,5 Mb/s T1/Intranet/LM"
+
+#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+#~ msgstr "112 Kb/s Dvojni ISDN/DSL"
+
+#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "14,4 Kb/s Modem"
+
+#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
+#~ msgstr "19,2 Kb/s Modem"
+
+#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "256 Kb/s DSL/Kabel"
+
+#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
+#~ msgstr "28,8 Kb/s Modem"
+
+#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
+#~ msgstr "33,6 kb/s Modem"
+
+#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "34,4 kb/s Modem"
+
+#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "384 Kb/s DSL/Kabel"
+
+#~ msgid "4-channel"
+#~ msgstr "4-kanalni"
+
+#~ msgid "5.1-channel"
+#~ msgstr "5.1-kanala"
+
+#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "512 Kb/s DSL/Kabel"
+
+#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+#~ msgstr "56 Kb/s Modem/ISDN"
+
+#~ msgid "AC3 Passthrough"
+#~ msgstr "AC3 propuštanje"
+
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "Ekstra veliko"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Ime datoteke"
+
+#~ msgid "Intranet/LAN"
+#~ msgstr "Intranet/LM"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Veliko"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normalno"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Malo"
+
+#~ msgid "Switch to double size"
+#~ msgstr "Prebaci u dvostruku veličinu"
+
+#~ msgid "Zoom to half size"
+#~ msgstr "Uveličanje na pola"
+
+#~ msgid "Zoom to one for one size"
+#~ msgstr "Uveličaj na jedan prema jedan"
+
+#~ msgid "URI currently displayed"
+#~ msgstr "URI koji se trenutno prikazuje."
+
+#~ msgid "Video and Audio information properties page"
+#~ msgstr "Starna sa informacijama o osobinama zvuka i videa"
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
+#~ msgstr "Neuspelo učitavanje glavnog sučelja (totem.glade)."
+
+#~ msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
+#~ msgstr "Neuspelo učitavanje sučelja za listu."
+
+#~ msgid "Play _Audio CD"
+#~ msgstr "Pusti audio CD"
+
+#~ msgid "Play _DVD"
+#~ msgstr "Pusti DVD"
+
+#~ msgid "Play a Video DVD"
+#~ msgstr "Pusti video DVD"
+
+#~ msgid "Play an audio CD"
+#~ msgstr "Pusti audio CD"
+
+#~ msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
+#~ msgstr "Neimenovani SCSI CDROM (%s)"
+
+#~ msgid "File image"
+#~ msgstr "Slika datoteke"
+
+#~ msgid "No reason given."
+#~ msgstr "Razlog nije naveden."
+
+#~ msgid "Select the drive"
+#~ msgstr "Odaberi pogon"
+
+#~ msgid "Unnamed Video Device"
+#~ msgstr "Neimenovani video uređaj"
+
+#~ msgid "_TV-out mode"
+#~ msgstr "Režim TV izlaza"
+
+#~ msgid "Connecting to the server"
+#~ msgstr "Priključivanje na server"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Završeno"
+
+#~ msgid "Downloading the plug-ins"
+#~ msgstr "Preuzimanje dodataka"
+
+#~ msgid "Installing the plug-ins"
+#~ msgstr "Instaliranje dodataka"
+
+#~ msgid "Plug-ins Download"
+#~ msgstr "Preuzimanje dodataka"
+
+#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
+#~ msgstr "Vaš HTTP proksi zahteva da se prijavite.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Morate se prijaviti za pristup „%s“.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
+#~ msgstr "Vaša lozinka će se preneti bez šifrovanja."
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
+#~ msgstr "Vaša lozinka će se preneti šifrovana."
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Korisničko ime:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "Lozinka:"
+
+#~ msgid "Remember this password"
+#~ msgstr "Da zapamtim ovu lozinku"
+
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Preuzimanje"
+
+#~ msgid "<b>Brightness/Contrast</b>"
+#~ msgstr "<b>Osvetljenost/Kontrast</b>"
+
+#~ msgid "%s - Totem"
+#~ msgstr "%s - Totem"
+
+#~ msgid "Buffering: %d%%"
+#~ msgstr "Prenos u bafer: %d%%"
+
+#~ msgid "Mute sound"
+#~ msgstr "Utišaj zvuk"
+
+#~ msgid "%d hours"
+#~ msgstr "%d sati"
+
+#~ msgid "%d minutes"
+#~ msgstr "%d minuta"
+
+#~ msgid "%d seconds"
+#~ msgstr "%d sekundi"
+
+#~ msgid "The quality of the visuals when using goom"
+#~ msgstr "Video kvalitet pri upotrebi goom -a"
+
+#~ msgid "Repeat Mode"
+#~ msgstr "Ponavljanje"
+
+#~ msgid "<b>URL</b>"
+#~ msgstr "<b>Adresa(URL)</b>"
+
+#~ msgid "No Link"
+#~ msgstr "Ne postoji veza"
+
+#~ msgid "Height or width of the video is 0. Please file a bug."
+#~ msgstr "Visina ili širina videa je 0. Molim da prijavite grešku."
+
+#~ msgid "Movie Player (based on the xine libraries)"
+#~ msgstr "Movie Player (baziran na xine bibliotekama)"
+
+#~ msgid "Video type '%s' is not handled"
+#~ msgstr "Video tip '%s' nije podržan"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..04f1ee2
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,2166 @@
+# Swedish messages for totem.
+# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
+# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-23 10:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-23 11:59+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Lämna helskärmsläge"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2
+#: ../data/totem.ui.h:70
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid:"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Lägg till..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Kopiera platsen till urklipp"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flytta nedåt"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flytta uppåt"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:6
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Ta bort fil från spellista"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:7
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Spara spellista..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:8
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopiera plats"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:9
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ta bort"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "Upphovsman:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "K_onfigurera..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivning:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:5
+msgid "Site:"
+msgstr "Plats:"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kanaler"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.ui.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 bildrutor per sekund"
+
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kb/s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.ui.h:5
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekunder"
+
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 × 0"
+
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artist:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:5
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "Ljud"
+
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitfrekvens:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanaler:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodek:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:14
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensioner:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Duration:"
+msgstr "Speltid:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Bildfrekvens:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:17
+#: ../data/totem.ui.h:18
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+#: ../data/properties.ui.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Samplingsfrekvens:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:20
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: ../data/properties.ui.h:22
+#: ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../data/properties.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "År:"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Filmuppspelare"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Spela upp filmer och låtar"
+
+#: ../data/totem.ui.h:1
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (bredbild)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2,11:1 (Digital-tv)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "_Ljudmeny"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Ljudutmatning"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+#: ../src/totem-menu.c:340
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "_Läs automatiskt in undertextfiler när filmen läses in"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_Ändra automatiskt storlek på fönstret när en ny video läses in"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Töm spellistan"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntrast:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Färgbalans"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Anslutnings_hastighet:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "Sänk volym"
+
+# Osäker
+#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../src/totem-menu.c:1271
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Avfläta"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "Display"
+msgstr "Bild"
+
+#: ../data/totem.ui.h:17
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Anpassa fönstret till filmen"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Gå till dvd-menyn"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Gå till vinkelmenyn"
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Gå till ljudmenyn"
+
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Gå till kapitelmenyn"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Gå till titelmenyn"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "Help contents"
+msgstr "Hjälpinnehåll"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "Increase volume"
+msgstr "Höj volym"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "Networking"
+msgstr "Nätverk"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Nästa kapitel eller film"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Öppna _plats..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:29
+msgid "Open a file"
+msgstr "Öppna en fil"
+
+#: ../data/totem.ui.h:30
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Öppna en icke-lokal fil"
+
+#: ../data/totem.ui.h:31
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "Spela upp / Gör p_aus"
+
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Spela upp eller gör paus i filmen"
+
+#: ../data/totem.ui.h:33
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Insticksmoduler..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:34
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Inställni_ngar"
+
+#: ../data/totem.ui.h:35
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Föregående kapitel eller film"
+
+#: ../data/totem.ui.h:36
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Avsluta programmet"
+
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "_Återställ till standard"
+
+#: ../data/totem.ui.h:38
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Ändra storlek till _1:1"
+
+#: ../data/totem.ui.h:39
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Ändra storlek till _2:1"
+
+#: ../data/totem.ui.h:40
+msgid "Resize to double the original video size"
+msgstr "Ändra storlek till dubbla originalstorleken"
+
+#: ../data/totem.ui.h:41
+msgid "Resize to half the original video size"
+msgstr "Ändra storlek till halva originalstorleken"
+
+#: ../data/totem.ui.h:42
+msgid "Resize to the original video size"
+msgstr "Ändra storlek till originalstorleken"
+
+#: ../data/totem.ui.h:43
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "Underte_xter"
+
+#: ../data/totem.ui.h:44
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "M_ättnad:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../src/totem-menu.c:1269
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Ställ in upprepningsläget"
+
+#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../src/totem-menu.c:1270
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Ställ in blandningsläget"
+
+#: ../data/totem.ui.h:47
+msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "Ställer in bildförhållandet 16:9 (bredbild)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Ställer in bildförhållandet 2,11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Ställer in bildförhållandet 4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Ställer in automatiskt bildförhållande"
+
+#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Ställer in kvadratiskt bildförhållande"
+
+#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Visa _kontroller"
+
+#: ../data/totem.ui.h:53
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Visa _visuella effekter då en ljudfil spelas upp"
+
+#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Show controls"
+msgstr "Visa kontroller"
+
+#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
+
+#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../src/totem-menu.c:1270
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Blandnings_läge"
+
+#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../src/totem-menu.c:1260
+#: ../src/totem-menu.c:1265
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Hoppa _bakåt"
+
+#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../src/totem-menu.c:1259
+#: ../src/totem-menu.c:1264
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Hoppa _framåt"
+
+#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../src/totem-menu.c:1260
+#: ../src/totem-menu.c:1265
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Hoppa bakåt"
+
+#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../src/totem-menu.c:1259
+#: ../src/totem-menu.c:1264
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Hoppa framåt"
+
+#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: ../data/totem.ui.h:62
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Växla vink_lar"
+
+#: ../data/totem.ui.h:63
+msgid "Switch camera angles"
+msgstr "Växla kameravinklar"
+
+#: ../data/totem.ui.h:64
+msgid "TV-Out"
+msgstr "TV-ut"
+
+#: ../data/totem.ui.h:65
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Tv-ut i helskärm med Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:66
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Tv-ut i helskärm med Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:67
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Ta _skärmdump..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:68
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Ta en skärmdump"
+
+#: ../data/totem.ui.h:69
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Undertexter"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../src/totem.c:866
+#: ../src/totem.c:3038
+#: ../src/totem.c:3067
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1787
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Filmuppspelaren Totem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:72
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Inställningar för Totem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:73
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Visuella effekter"
+
+#: ../data/totem.ui.h:74
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Visualiserings_storlek:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:75
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Volym _ned"
+
+#: ../data/totem.ui.h:76
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Volym _upp"
+
+#: ../data/totem.ui.h:77
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma in"
+
+#: ../data/totem.ui.h:78
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zooma ut"
+
+#: ../data/totem.ui.h:79
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Återställ zoom"
+
+#: ../data/totem.ui.h:80
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zooma in"
+
+#: ../data/totem.ui.h:81
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zooma ut"
+
+#: ../data/totem.ui.h:82
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Återställ zoom"
+
+#: ../data/totem.ui.h:83
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../data/totem.ui.h:84
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Vinkelmeny"
+
+#: ../data/totem.ui.h:85
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Bildförhållande"
+
+#: ../data/totem.ui.h:86
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Typ av _ljudutmatning:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:87
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Ljusstyrka:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:88
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "_Kapitelmeny"
+
+#: ../data/totem.ui.h:89
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_Töm spellista"
+
+#: ../data/totem.ui.h:90
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Innehåll"
+
+#: ../data/totem.ui.h:91
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_Dvd-meny"
+
+# Osäker
+#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../src/totem-menu.c:1271
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Avfläta"
+
+#: ../data/totem.ui.h:93
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_edigera"
+
+#: ../data/totem.ui.h:94
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Mata ut"
+
+#: ../data/totem.ui.h:95
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "T_eckenkodning:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:96
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Typsnitt:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:97
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Helskärm"
+
+#: ../data/totem.ui.h:98
+msgid "_Go"
+msgstr "_Gå"
+
+#: ../data/totem.ui.h:99
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
+
+#: ../data/totem.ui.h:100
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Nyans:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:101
+msgid "_Languages"
+msgstr "S_pråk"
+
+#: ../data/totem.ui.h:102
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Nästa kapitel/film"
+
+#: ../data/totem.ui.h:103
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Ingen TV-ut"
+
+#: ../data/totem.ui.h:104
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Öppna..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:105
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Föregående kapitel/film"
+
+#: ../data/totem.ui.h:106
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Egenskaper"
+
+#: ../data/totem.ui.h:107
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_vsluta"
+
+#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../src/totem-menu.c:1269
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Upprepningsläge"
+
+#: ../data/totem.ui.h:109
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Ändra storlek till 1:2"
+
+#: ../data/totem.ui.h:110
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Sidopanel"
+
+# Eventuellt använda "Flerkanalsljud"
+#: ../data/totem.ui.h:111
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Ljud"
+
+#: ../data/totem.ui.h:112
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Titelmeny"
+
+#: ../data/totem.ui.h:113
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Typ av visualisering:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
+msgstr "Mängd data som ska buffras i nätverksströmmar innan strömmen börjar visas (i sekunder)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Buffertstorlek"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Standardplats för \"Öppna...\"-dialogerna"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current directory"
+msgstr "Standardplats för \"Öppna...\"-dialogerna, standard är aktuell katalog"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "Standardplats för \"Ta skärmbild\"-dialogerna"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the Pictures directory"
+msgstr "Standardplats för \"Ta skärmbild\"-dialogerna, standard är katalogen Pictures"
+
+# Osäker
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Aktivera avflätning"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Teckenkodning för undertext"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Maximal mängd data som ska avkodas innan visning (i sekunder)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Namn på insticksmodulerna för visuella effekter"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Tröskel för nätverksbuffring"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Pango-typsnittsbeskrivning för rendering av undertext"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Upprepningsläge"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Ändra storleken automatiskt vid filinläsning"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Visa visuella effekter då ingen video visas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Visa visuella effekter då en fil med endast ljud spelas upp."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Blandningsläge"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Ljudvolym"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Ljudvolym i procent mellan 0 och 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Kodning för undertext"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Typsnitt för undertext"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Ljusstyrkan för videon"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Kontrasten för videon"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Nyansen för videon"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Mättnaden för videon"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Typ av ljudutmatning som ska användas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
+msgstr "Typ av ljudutmatning som ska användas: \"0\" för stereo, \"1\" för 4-kanalsutmatning, \"2\" för 5.0-kanalsutmatning, \"3\" för 5.1-kanalsutmatning, \"4\" för AC3-genomsläppning."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Huruvida huvudfönstret ska vara överst"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Huruvida huvudfönstret ska vara över de andra"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr "Huruvida undertextfiler automatiskt ska läsas in när en film läses in"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Huruvida insticksmodulerna i användarens hemkatalog ska inaktiveras"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Huruvida felsökning för uppspelningsmotorn ska aktiveras"
+
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Ange _platsen för filen som du vill öppna:"
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Spelar upp en film"
+
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:86
+msgid "Unknown video"
+msgstr "Okänd video"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:437
+msgid "No File"
+msgstr "Ingen fil"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115
+#: ../src/totem-interface.c:123
+#, c-format
+msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+msgstr "Kunde inte starta url:en \"%s\": %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115
+msgid "Default browser not configured"
+msgstr "Standardwebbläsare har inte konfigurerats"
+
+#: ../src/totem-interface.c:116
+#: ../src/totem-interface.c:124
+msgid "Error launching URI"
+msgstr "Fel vid start av URI"
+
+#: ../src/totem-interface.c:193
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "Kunde inte läsa in \"%s\"-gränssnittet. %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:195
+#: ../src/totem-interface.c:197
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Försäkra dig om att Totem är korrekt installerat."
+
+#: ../src/totem-interface.c:308
+msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Totem är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version."
+
+#: ../src/totem-interface.c:312
+msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Totem distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information."
+
+#: ../src/totem-interface.c:316
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:319
+msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
+msgstr "Totem innehåller ett undantag för att tillåta användningen av proprietära GStreamer-insticksmoduler."
+
+#: ../src/totem-menu.c:336
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:793
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Spela upp skivan \"%s\""
+
+#: ../src/totem-menu.c:796
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "enhet%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1108
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1110
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1116
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Filmuppspelare som använder %s och %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1121
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208
+msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1126
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1211
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Nylander\n"
+"Christian Rose\n"
+"\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+"tp-sv@listor.tp-sv.se"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1130
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Webbplats för Totem"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1165
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Konfigurera insticksmoduler"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "S_idebar"
+msgstr "S_idopanel"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Ställer in bildförhållandet 16:9 (anamorfiskt)"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Öppna plats..."
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Aktivera felsökning"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Spela upp/Gör paus"
+
+#: ../src/totem-options.c:39
+#: ../src/totem.c:299
+#: ../src/totem.c:309
+msgid "Play"
+msgstr "Spela upp"
+
+#: ../src/totem-options.c:40
+#: ../src/totem.c:292
+msgid "Pause"
+msgstr "Gör paus"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Nästa"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Föregående"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Spola framlänges"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Spola baklänges"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Volym upp"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Volym ned"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Växla helskärmsläge"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Visa/Dölj kontroller"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Avsluta"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Kölägg"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Ersätt"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Don't connect to an already running instance"
+msgstr "Anslut inte till en redan körande instans"
+
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "Skriv ut spelande film"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Seek"
+msgstr "Sök"
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Spellisteindex"
+
+#: ../src/totem-options.c:57
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Filmer att spela upp"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:327
+#: ../src/totem-playlist.c:885
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Kunde inte spara spellistan"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:885
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Okänd filändelse."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:898
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Välj spellisteformat:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:903
+msgid "By extension"
+msgstr "Efter filändelse"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:933
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Spara spellista"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:944
+#: ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Spellista"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1646
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Spellistan \"%s\" kunde inte tolkas. Den kan vara skadad."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1647
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Fel i spellista"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:105
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Aktivera visuella effekter?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:107
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Det verkar som om du kör Totem från en annan dator.\n"
+"Är du säker på att du vill aktivera de visuella effekterna?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:160
+msgid "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when Totem is restarted."
+msgstr "Ändringen av denna inställning kommer att börja gälla först under nästa film, eller när Totem startats om."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:334
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Att ändra typen av visuella effekter kommer att kräva en omstart för att börja gälla."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:418
+msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
+msgstr "Ändringen av denna inställning kommer att börja gälla först när Totem startats om."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:506
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:665
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Välj typsnitt för undertext"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114
+#: ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Ljud/Video"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:59
+#: ../src/totem-screenshot.c:69
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Skärmdump%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Skärmdump.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Ett fel uppstod vid sparandet av skärmdumpen."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Spara skärmdump"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:111
+#: ../src/totem.c:304
+#: ../src/totem.c:858
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:313
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppad"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Direktuppspelning)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:135
+#: ../src/totem-time-label.c:75
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:138
+#: ../src/totem-time-label.c:78
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Spola till %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
+msgid "Buffering"
+msgstr "Buffrar"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d%%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Aktuell lokal"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armensk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Centraleuropeisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Förenklad kinesisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Traditionell kinesisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kyrillisk/Rysk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Grekisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebreisk (synlig)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Isländsk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänsk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Sydeuropeisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailändsk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Västerländsk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisk"
+
+#: ../src/totem-uri.c:403
+msgid "All files"
+msgstr "Alla filer"
+
+#: ../src/totem-uri.c:408
+msgid "Supported files"
+msgstr "Filer som stöds"
+
+#: ../src/totem-uri.c:420
+msgid "Audio files"
+msgstr "Ljudfiler"
+
+#: ../src/totem-uri.c:428
+msgid "Video files"
+msgstr "Videofiler"
+
+#: ../src/totem-uri.c:500
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Välj filmer eller spellistor"
+
+#: ../src/totem.c:290
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329
+msgid "Playing"
+msgstr "Spelar upp"
+
+#: ../src/totem.c:297
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:325
+msgid "Paused"
+msgstr "Gör paus"
+
+#: ../src/totem.c:378
+#: ../src/totem.c:405
+#: ../src/totem.c:957
+#: ../src/totem.c:1077
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem kunde inte spela upp \"%s\"."
+
+#: ../src/totem.c:472
+#, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) därför att lämpliga insticksmoduler saknas för att kunna läsa från skivan."
+
+#: ../src/totem.c:474
+#, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
+msgstr "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) eftersom du saknar lämpliga insticksmoduler för att hantera den."
+
+#: ../src/totem.c:475
+msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
+msgstr "Installera de insticksmoduler som krävs och starta om Totem för att kunna spela upp denna typ av media."
+
+#: ../src/totem.c:476
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "Mer information om mediainsticksmoduler"
+
+#: ../src/totem.c:484
+#, c-format
+msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
+msgstr "Totem kunde inte spela upp detta media (%s) trots att en insticksmodul som hanterar den är installerad."
+
+#: ../src/totem.c:485
+msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
+msgstr "Du bör kontrollera om det finns en skiva i enheten och att den är korrekt konfigurerad."
+
+#: ../src/totem.c:513
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem kunde inte spela upp den här skivan."
+
+#: ../src/totem.c:514
+#: ../src/totem.c:2902
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1778
+msgid "No reason."
+msgstr "Ingen orsak."
+
+#: ../src/totem.c:535
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr "Totem saknar stöd för uppspelning av ljud-cd-skivor"
+
+#: ../src/totem.c:536
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr "Överväg att använda en musikspelare eller en cd-extraherare för att spela upp denna skiva"
+
+#: ../src/totem.c:775
+#: ../src/totem.c:783
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem kunde inte ta en skärmdump från den filmen."
+
+#: ../src/totem.c:783
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Detta ska inte hända; skicka en felrapport."
+
+#: ../src/totem.c:963
+msgid "No error message"
+msgstr "Inget felmeddelande"
+
+#: ../src/totem.c:1200
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem kunde inte visa hjälpinnehållet."
+
+#: ../src/totem.c:1467
+#: ../src/totem.c:1469
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ett fel inträffade"
+
+#: ../src/totem.c:2767
+#: ../src/totem.c:2769
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Föregående kapitel/film"
+
+#: ../src/totem.c:2775
+#: ../src/totem.c:2777
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Spela upp / Gör paus"
+
+#: ../src/totem.c:2784
+#: ../src/totem.c:2786
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Nästa kapitel/film"
+
+#: ../src/totem.c:2902
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem kunde inte starta."
+
+#: ../src/totem.c:3039
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Kunde inte initiera de trådsäkra biblioteken."
+
+#: ../src/totem.c:3039
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Kontrollera din systeminstallation. Totem kommer nu att avslutas."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3047
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Spela upp filmer och låtar"
+
+#: ../src/totem.c:3056
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem kunde inte tolka kommandoradsflaggorna"
+
+#: ../src/totem.c:3075
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem kunde inte initiera konfigurationsmotorn."
+
+#: ../src/totem.c:3075
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Försäkra dig om att GNOME är korrekt installerat."
+
+# FIXME: Bör ha punkt på slutet.
+# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=318817
+#
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2422
+msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Den begärda ljudutgången hittades inte. Välj en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2427
+msgid "Location not found."
+msgstr "Platsen hittades inte."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431
+msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr "Kunde inte öppna platsen; du kanske inte har rättighet att öppna filen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2442
+msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Videoutgången används av ett annat program. Stäng andra videoprogram eller välj en annan videoutgång i väljaren för multimediasystem."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2448
+msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
+msgstr "Ljudutgången används av ett annat program. Välj en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem. Du kanske bör överväga att använda en ljudserver."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2466
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2472
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "Uppspelningen av den här filmen kräver en %s-insticksmodul som inte är installerad."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2473
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Uppspelningen av den här filmen kräver följande avkodare som inte är installerade:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2498
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "Kan inte spela upp den här filen över nätverket. Försök hämta ner den till disk först."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2570
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Mediafilen kunde inte spelas upp."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2647
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2713
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Misslyckades med att hämta arbetskatalogen"
+
+# Eventuellt använda "Flerkanalsljud"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4155
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4157
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4159
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4390
+#, c-format
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "En för gammal version av GStreamer är installerad."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4397
+#, c-format
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Mediet innehåller inga videoströmmar som stöds."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4737
+#, c-format
+msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
+msgstr "Misslyckades med att skapa ett GStreamer-spelobjekt. Kontrollera din installation av GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4869
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4986
+#, c-format
+msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Misslyckades med att öppna videoutgången. Den kanske inte är tillgänglig. Välj en annan videoutgång i väljaren för multimediasystem."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4881
+#, c-format
+msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Kunde inte hitta videoutgången. Du kanske behöver installera ytterligare insticksmoduler för GStreamer eller välja en annan videoutgång i väljaren för multimediasystem."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4916
+#, c-format
+msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Misslyckades med att öppna ljudutgången. Du kanske inte har rättigheter att öppna ljudutgången, eller så kanske inte ljudservern körs. Välj en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem."
+
+# FIXME: Bör ha punkt på slutet.
+# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=318817
+#
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4936
+#, c-format
+msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Kunde inte hitta ljudutgången. Du kanske behöver installera ytterligare insticksmoduler för GStreamer eller välja en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:758
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Kunde inte läsa in ljuddrivrutinen \"%s\"\n"
+"Kontrollera att enheten inte är upptagen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1222
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1794
+#, c-format
+msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed."
+msgstr "Ingen videoutmatning är tillgänglig. Försäkra dig om att programmet är korrekt installerat."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Servern du försöker ansluta till är inte känd."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Enhetsnamnet du angav (%s) verkar vara ogiltigt."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Servern du försöker ansluta till (%s) är onåbar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Anslutning till denna server nekades."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Den angivna filmen kunde inte hittas."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1385
+msgid "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr "Källan verkar krypterad och kan inte läsas. Försöker du spela upp en krypterad DVD utan libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Filmen kunde inte läsas."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Ett problem inträffade vid inläsning av ett bibliotek eller en avkodare (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1388
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Denna film är krypterad och kan inte spelas upp."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Denna film kan inte spelas upp av säkerhetsskäl."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Ljudenheten är upptagen. Använder ett annat program den?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
+msgid "Authentication is required to access this file."
+msgstr "Autentisering krävs för att komma åt den här filen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "Autentisering krävs för att komma åt filen eller strömmen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Du får inte öppna denna fil."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Servern nekade åtkomst till denna fil eller ström."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Filen du försökte spela upp är en tom fil."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1587
+#, c-format
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Det finns ingen inmatningsinsticksmodul för att hantera platsen för denna film"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1591
+#, c-format
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Det finns ingen insticksmodul för att hantera denna film."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1595
+#, c-format
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Denna film är trasig och kan inte spelas upp längre."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1599
+#, c-format
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Denna plats är inte giltig."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1603
+#, c-format
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Denna film kunde inte öppnas."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1607
+#, c-format
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Allmänt fel."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2481
+#, c-format
+msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "Videokodeken \"%s\" hanteras inte. Du kan behöva installera ytterligare insticksmoduler för att kunna spela upp en del filmtyper"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2485
+#, c-format
+msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "Ljudkodeken \"%s\" hanteras inte. Du kan behöva installera ytterligare insticksmoduler för att kunna spela upp en del filmtyper"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2499
+#, c-format
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Detta är en fil med endast ljud, och ingen ljuddata är tillgänglig."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4057
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4104
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4126
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Språk %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4215
+#, c-format
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Ingen video att fånga."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4223
+#, c-format
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Videokodeken hanteras inte."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4234
+#, c-format
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Filmen spelas inte upp."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d timme"
+msgstr[1] "%d timmar"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minuter"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[1] "%d sekunder"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s, %s, %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:286
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Misslyckades med att hitta monteringspunkten för enheten %s"
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:295
+#, c-format
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Kunde inte ansluta till HAL-demonen"
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:394
+#, c-format
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Kontrollera att det finns en skiva i enheten."
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Misslyckades med att montera %s"
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Misslyckades med att hitta monteringspunkten för %s"
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:858
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Ljud-cd"
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:860
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video-cd"
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:862
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../plparse/totem-disc.c:864
+msgid "Digital Television"
+msgstr "Digital-tv"
+
+#: ../plparse/totem-pl-parser.c:445
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Kunde inte skriva tolk: %s"
+
+#: ../plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
+#: ../plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\": %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Insticksmodul"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiverad"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunde inte aktivera insticksmodulen %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:578
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "Kunde inte aktivera insticksmodulen %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:580
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Insticksmodulfel"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "Styr Totem genom en mobiltelefon med en Bemused-klient"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "Namnlös %d"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "Totem Bemused Server"
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "Totem Bemused Server version 1.0"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "Status för snabbmeddelande"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "Ställ in status för din snabbmeddelandeklient till frånvarande under tiden en film spelas upp"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+#, c-format
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "Kunde inte ansluta till Galago-demonen."
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Gromit-noteringar"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "Presentationshjälpare för att skriva ut noteringar på skärmen"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276
+#, c-format
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "Binären gromit hittades inte."
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "Infraröd fjärrkontroll"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "Stöd för infraröd fjärrkontroll"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "Kunde inte initiera lirc."
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+#, c-format
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "Kunde inte läsa lirc-konfiguration."
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:217
+msgid "Recordings"
+msgstr "Inspelningar"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:407
+msgid "MythTV Recordings"
+msgstr "MythTV-inspelningar"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1
+msgid "IP address of the local MythTV server"
+msgstr "IP-adress för den lokala MythTV-servern"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2
+msgid "Name of the database for the local MythTV server"
+msgstr "Namn på databasen för den lokala MythTV-servern"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3
+msgid "Password to access the local MythTV server"
+msgstr "Lösenord för att komma åt den lokala MythTV-servern"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4
+msgid "Port to access the local MythTV server"
+msgstr "Port för att komma åt den lokala MythTV-servern"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5
+msgid "Username to access the local MythTV server"
+msgstr "Användarnamn för att komma åt den lokala MythTV-servern"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Alltid överst"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "Behåll huvudfönstret överst när en film spelas upp"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d bildrutor per sekund"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+msgid "Skip to"
+msgstr "Hoppa till"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Hoppa till..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Hoppa till en specifik tid"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
+#, c-format
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "Kunde inte läsa in \"Hoppa till\"-dialoggränssnittet."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Hoppa till:"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#. Translators:
+#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
+#. * Showing 10-20 of 128 matches
+#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
+#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:189
+#, c-format
+msgid "Showing %i - %i of %i matches"
+msgstr "Visar %i - %i av %i sökträffar"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:254
+msgid "Search results"
+msgstr "Sökresultat"
+
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Search for videos with Tracker"
+msgstr "Sök efter videor med Tracker"
+
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Tracker"
+msgstr "Tracker"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
+msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
+msgstr "En insticksmodul som låter dig bläddra bland videoklipp på YouTube."
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
+msgid "YouTube browser"
+msgstr "YouTube-bläddrare"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
+msgid "Related Videos"
+msgstr "Relaterade videoklipp"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
+msgid "Search Results"
+msgstr "Sökresultat"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
+msgid "Search:"
+msgstr "Sök:"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:59
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:76
+msgid "Videos"
+msgstr "Videoklipp"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
+#, c-format
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Ingen uri att spela upp"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem kunde inte spela upp \"%s\""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:864
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Öppnar %s"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1150
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Öppna med \"%s\""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1201
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Webbläsarinstick som använder %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1206
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Totem-insticksmodul för webbläsare"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1778
+msgid "The Totem plugin could not be started."
+msgstr "Totem-insticksmodulen kunde inte startas."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Ingen spellist eller att spellistan är tom"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2246
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Kunde inte initiera de trådsäkra biblioteken."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2246
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Kontrollera din systeminstallation. Totem-insticksmodulen kommer nu att avslutas."
+
+#~ msgid "_Movie"
+#~ msgstr "_Film"
+#~ msgid "Play / Pa_use"
+#~ msgstr "Spela upp / Gör pa_us"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Visa"
+#~ msgid "Switch to fullscreen"
+#~ msgstr "Växla till helskärmsläge"
+#~ msgid "Resize to video size"
+#~ msgstr "Ändra storlek till videostorleken"
+#~ msgid "Resize to twice the video size"
+#~ msgstr "Ändra storlek till dubbla videostorleken"
+
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
new file mode 100644
index 0000000..f87bc57
--- /dev/null
+++ b/po/ta.po
@@ -0,0 +1,1782 @@
+# translation of totem.HEAD.po to TAMIL
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
+# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-09 17:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-14 12:25+0530\n"
+"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
+"Language-Team: TAMIL <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "திரைப்பட இயக்கி"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "திரைப்படங்கள் மற்றும் பாடல்களை இயக்கு"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr "வலை ஓடைகளில் ஒடையைக்காட்ட துவங்கு முன் இடைமாற்றாக சேமிக்க வேண்டிய தரவு (வினாடிகளில்)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "இடையக அளவு"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "\"Open...\" (திற) உரையாடல்களுக்கு முன்னிருப்பு இடம்."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr "\"Open...\" (திற) உரையாடல்களுக்கு முன்னிருப்பு இடம். முன்னிருப்பு தற்போதைய அடைவு."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "\"Take Screenshot\" (திரைவெட்டு எடு) உரையாடல்களுக்கு முன்னிருப்பு இடம்."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+"\"Take Screenshot\" (திரைவெட்டு எடு) உரையாடல்களுக்கு முன்னிருப்பு இடம். "
+"முன்னிருப்பு தற்போதைய படங்கள் அடைவு."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "டீஇன்டர்லேஸிங்கை செயல்படச்செய்"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "துணை தலைப்புகளுக்கு குறியாக்க எழுதுரு"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "காட்டு முன் குறி உணர்வதற்கு அதிக அளவு தரவு (நொடிகளில்)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "காட்சி ஜாலம் சொருகிகளின் பெயர்"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "பிணைய இடையக விளிம்பு"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "துணை தலைப்புகளை காட்ட பாங்கோ எழுதுரு விவரம்."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "மீட்டுஇயக்கும் வகை"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "கோப்பு ஏற்றப்படும் போது தானியங்கியாக திரையை மறு அளவாக்கு."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "விடியோ ஏதும் காட்டாதபோது காட்சி ஜாலங்களை காட்டு"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "ஒலி மட்டும் கோப்புகளை இயக்கும் போது காட்சி ஜாலங்களை காட்டு"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "கலக்கும் பாங்கு"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "ஒலி அளவு"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "ஒலி அளவு, சத விகிதத்தில், 0 க்கும் 100 க்கும் இடையே"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "உப தலைப்பு குறியாக்கம்"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "உப தலைப்பு எழுத்துரு"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "விடியோவின் பிரகாசம்."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "விடியோவின் ஒளி மாறுபாடு"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "விடியோவின் ஒளி வண்ணச்சாயல்"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "விடியோவின் ஒளி தெவிட்டம்."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "பயன்படுத்த ஒலி வெளியீட்டு வகை"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"பயன்படுத்த ஒலி வெளியீட்டு வகை: \"0\" ஸ்டீரியோவுக்கு, \"1\" 4-தட வெளியீடுக்கு \"2\" "
+"5.0 தட வெளியீடுக்கு, \"3\" 5.1 தட வெளியீடுக்கு, \"4\" AC3 வெளியீடுக்கு."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "முக்கிய சாளரம் எப்போதும் மேலே இருக்க வேண்டுமா?"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "முக்கிய சாளரம் எப்போதும் மற்றவற்றின் மேலே இருக்க வேண்டுமா?"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "பயனரின் இல்ல அடைவில் சொருகிகளை செயல் நீக்கம் செய்ய வேண்டுமா?"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "மீட்டிசைக்கும் இயந்திரத்தை வழு நீக்கத்துக்கு இயலுமை படுத்த வேண்டுமா?"
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "திரைப்படம் இயக்கத்தில் உள்ளது"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:404
+msgid "No File"
+msgstr "கோப்பு இல்லை"
+
+#: ../src/totem-interface.c:129
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "'%s' இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை. %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:131 ../src/totem-interface.c:133
+#: ../src/totem-menu.c:1399
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "டோடம் சரியாக நிறுவப்பட்டதா என உறுதிபடுத்தவும்."
+
+#: ../src/totem-interface.c:244
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"டோடம் இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு "
+"பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் "
+"(விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்"
+
+#: ../src/totem-interface.c:248
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"டோடம் உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி,"
+"குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
+"விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்"
+
+#: ../src/totem-interface.c:252
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"இந்த நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க "
+"வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும்.Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+
+#: ../src/totem-interface.c:255
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr "தனியுரிமை ஜிஸ்ட்ரீமர் சொருகிகளை பயன்படுத்த டோடத்தில் ஒரு விதிவிலக்கு உள்ளது"
+
+#: ../src/totem-menu.c:296
+msgid "None"
+msgstr "எதுவுமில்லை"
+
+#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Auto"
+msgstr "தானாக"
+
+#: ../src/totem-menu.c:751
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "'%s' வட்டினை இயக்கவும்"
+
+#: ../src/totem-menu.c:754
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "சாதனம்%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1066
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1068
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1074
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "%s மற்றும் %s ஐ பயன்படுத்தும் மூவிப்ளேயர்"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132
+msgid "translator-credits"
+msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-சன்மானம்"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "Totem Website"
+msgstr "டோடம் வலைத்தளம்"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "சொருகுபொருள்களை வடிவமை"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "_Movie"
+msgstr "திரைப்படம் (_M)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "_Open..."
+msgstr "திற... (_O)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "Open a file"
+msgstr "ஓர் கோப்பை திறக்கவும்"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "இடத்தை திற... (_L)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "உள்ளமை இல்லா கோப்பினை திறக்கவும்"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "_Eject"
+msgstr "வெளியேற்று(_E)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "_Properties"
+msgstr "பண்புகள் (_P)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "இயக்கு / இடைநிறுத்தம் (_u)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "திரைப்படத்தை இயக்கு அல்லது இடைநிறுத்து"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "_Quit"
+msgstr "வெளியேறு (_Q)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Quit the program"
+msgstr "நிரலிலிருந்து வெளியேறு"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "_Edit"
+msgstr "தொகு (_E)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "திரைப்பிடிப்பினை எடுக்கவும்... (_S)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "திரைப்பிடிப்பினை எடுக்கவும்"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "பாடல் பட்டியலை சேமி"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "பாடல் பட்டியலை சுத்தம் செய்க"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "முன்னுரிமைகள் (_n)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "Plugins..."
+msgstr "சொருகுபொருள்கள்..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "_View"
+msgstr "பார்வை (_V)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "முழுத்திரை(_F)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "முழுத்திரைக்கு மாற்று"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "திரைப்படத்தை சாளரத்துக்கு பொருத்து"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "மறு அளவாக்கு 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "வீடியோ அளவில் பாதியாக மறு அளவிடு"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "_1:1 மறுஅளவிடு"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "வீடியோ அளவுக்கு மறு அளவிடு"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "_2:1மறுஅளவிடு"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "வீடியோ அளவினை விட இரு மடங்கு மறுஅளவிடு"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "விகிதம் படி (_A)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "கோணங்களை மாற்று (_g)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch angles"
+msgstr "கோணங்களை மாற்று"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "_Go"
+msgstr "செல் (_G)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD பட்டி"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "DVD பட்டிக்கு செல்"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "தலைப்பு பட்டி (_T)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "தலைப்பு பட்டிக்கு செல்"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "கேட்பொலி பட்டி (_u)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "கேட்பொலி பட்டிக்கு செல்"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "கோண பட்டி (_A)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "கோண பட்டிக்கு செல்"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "அத்தியாய பட்டி (_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "அத்தியாய பட்டிக்கு செல்"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "அடுத்த அத்தியாயம்/திரைப்படம் (_N)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "அடுத்த அத்தியாயம் அல்லது திரைப்படம்"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "முந்தைய அத்தியாயம்/திரைப்படம் (_P)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "முந்தைய அத்தியாயம் அல்லது திரைப்படம்"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "_Sound"
+msgstr "ஒலி (_S)"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "ஒலி அளவினை கூட்டு(_U)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume up"
+msgstr "ஒலி அளவினை கூட்டு"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "ஒலி அளவினை குறை (_D)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume down"
+msgstr "ஒலி அளவினை குறை"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1255
+msgid "_Help"
+msgstr "உதவி (_H)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "_Contents"
+msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "Help contents"
+msgstr "உதவி உள்ளடக்கங்கள்"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "_About"
+msgstr "பற்றி (_A)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom In"
+msgstr "சிறிதாக்கு"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom in"
+msgstr "சிறிதாக்கு"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "அளவினை மறுஅமை"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "அளவினை மறு அமை"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "பெரிதாக்கு"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom out"
+msgstr "பெரிதாக்கு"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "முன்னோக்கை கைவிடு (_F)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip forward"
+msgstr "முன்னோக்கை கைவிடு"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "பின்னோக்கை கைவிடு (_B)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "பின்னோக்கை கைவிடு"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "மீட்டுஇயக்கு பாங்கு"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "மீட்டுப்பாங்கை அமை"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "கலக்கல் பாங்கு"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "கலக்கல் பாங்கு அமை"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "பின்னலைஅவிழ் (_D)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "பின்னலைஅவிழ்"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "கட்டுப்பாடுகளை காட்டு (_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show controls"
+msgstr "கட்டுப்பாடுகளை காட்டு"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "S_idebar"
+msgstr "பக்கப்பட்டி"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "பக்க பட்டையை காட்டு/மறை"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "தானியங்கி தோற்ற விகிதத்தை அமைக்கிறது"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Square"
+msgstr "சதுரம்"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "சதுர தோற்ற விகிதத்தை அமைக்கிறது"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "4:3 (TV) தோற்ற விகிதத்தை அமைக்கிறது"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (அகன்ற திரை)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "16:9 (Anamorphic) தோற்ற விகிதத்தை அமைக்கிறது"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "2.11:1 (DVB) தோற்ற விகிதத்தை அமைக்கிறது"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1349
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "துணைத்தலைப்புகள் (_u)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1355
+msgid "_Languages"
+msgstr "மொழிகள் (_L)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1398
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "'ui description' கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "இடத்தினை திற..."
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "பிழைத்திருத்தத்தை செயல்படுத்து"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "இயக்கு/இடைநிறுத்து"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
+msgid "Play"
+msgstr "இயக்கு"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
+msgid "Pause"
+msgstr "ஒட்டு"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "அடுத்து"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "முந்தைய"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "மேலே நாடு"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "பின்பக்கமாக நாடு"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "ஒலி அளவினை கூட்டு"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "ஒலி அளவினை குறை"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "முழுத்திரைக்கு மாற்று"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "கட்டுப்பாடுகளை காட்டு/மறை"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "வெளிச்செல்"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "வரிசை"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "இடமாற்று"
+
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "இயக்கத்தில் உள்ள திரைப்படத்தை அச்சிடுக"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Seek"
+msgstr "நாடு"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Playlist index"
+msgstr "பாடல் பட்டியல் அட்டவணை"
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Movies to play"
+msgstr "இயக்க வேண்டிய திரைப்படங்கள் "
+
+#: ../src/totem-playlist.c:149
+msgid "_Remove"
+msgstr "நீக்கவும் (_R)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:149
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "இயக்க பட்டியலிலிருந்து கோப்பை அகற்று "
+
+#: ../src/totem-playlist.c:150
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "இடத்தை நகலெடு (_C)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:150
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "இடத்தை ஒட்டுப்பலகைக்கு படியெடு"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:313 ../src/totem-playlist.c:850
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "இயக்க பட்டியலை சேமிக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:850
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "தெரியாத கோப்பு விரிவாக்கம்."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:863
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "பாடல் பட்டியல் வடிவத்தை தேர்ந்தெடு:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:868
+msgid "By extension"
+msgstr "விரிவாக்கத்தின் படி"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:898
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "பாடல் பட்டியலை சேமி"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:909 ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "பாடல் பட்டியல்"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1596
+msgid "Playlist error"
+msgstr "பாடல் பட்டியல் பிழை"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1596
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "இயக்கப்பட்டியல் '%s' ஐ பகுக்க முடியவில்லை. அது சிதைந்து இருக்கலாம்."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:104
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "காட்சி ஜாலங்களை செயல்படச்செய்யவா?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:106
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"நீங்கள் டோடம்மை தொலை இடத்திலிருந்து இயக்கவதாக தெரிகிறது. நிச்சயம் காட்சி ஜாலங்களை "
+"செயல்படச்செய்யவா?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:159
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"இந்த அமைப்பு மாறுதல்கள் அடுத்த டோடம் இயக்கத்திலிருந்து. அல்லது அடுத்த "
+"திரைப்படத்திலிருந்துதான் செயல்படும். "
+
+#: ../src/totem-preferences.c:303
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "காட்சி ஜாலங்கள் அமைப்பு மாற்றங்கள் செயலுக்கு வர ஒரு மீட்டு துவக்கம் தேவை."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:387
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "ஒலி வெளியீடு மாற்றங்கள் செயலுக்கு வர ஒரு மீட்டு துவக்கம் தேவை."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:478
+msgid "Preferences"
+msgstr "விருப்பங்கள்"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:618
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "உப தலைப்பு எழுத்துருவை தேர்ந்தெடு"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "கேட்பொலி/வீடியோ"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "வீடியோ"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "கேட்பொலி"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "திரைப்பிடிப்பு %d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "திரைப்பிடிப்பினை சேமிப்பதில் பிழை."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "திரைப்பிடிப்பினை சேமி"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:846
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:296
+msgid "Stopped"
+msgstr "நிறுத்துங்கள்"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (ஓடையாக்கம்)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "இதை நாடு %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
+msgid "Buffering"
+msgstr "இடையகப்படுத்தல்"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "தற்போதைய மொழி"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "அராபிக்"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "அர்மேனியன்"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "பால்டிக்"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "செல்டிக்"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "மத்திய ஐரோப்பா"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "சைனிஸ்சைச் சுருக்குக"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "சைனிஸ் மரபு"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "குரேஷியன்"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ஸைரிலிக்"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "ஸைரெலிக்/ரசியன்"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "ஸைரெலிக்/யூக்கிரேனியன்"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "ஜியார்ஜியன்"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "கிரீக்"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "குஜத்தி"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "குர்முகி"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ஹீப்ரு"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ஹீப்ரு காட்சி"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "இந்தி"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ஐஸ்லாண்டிக்"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "ஜப்பானிய"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "கொரியன்"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "நோர்டிக்"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "பெரிஷியன்"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "ரோமேனியன்"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "தெற்கு ஐரோப்பா"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "தாய்"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "துருக்கி"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "யூனிகோட்"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "மேற்கு மொழி"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "வியட்னாம்"
+
+#: ../src/totem-uri.c:303
+msgid "All files"
+msgstr "எல்லா கோப்புகள்"
+
+#: ../src/totem-uri.c:308
+msgid "Supported files"
+msgstr "துணையாக உள்ள கோப்புகள்"
+
+#: ../src/totem-uri.c:320
+msgid "Audio files"
+msgstr "ஒலி கோப்புகள்"
+
+#: ../src/totem-uri.c:328
+msgid "Video files"
+msgstr "வீடியோ கோப்புகள்"
+
+#: ../src/totem-uri.c:399
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "திரைப்படங்கள் அல்லது இயக்கப்பட்டியலை தேர்ந்தெடு"
+
+#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:312
+msgid "Playing"
+msgstr "இயங்குகிறது"
+
+#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:308
+msgid "Paused"
+msgstr "தற்காலிகமாக நிறுத்தத்தப்பட்டுள்ளது"
+
+#: ../src/totem.c:353
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "டோடம் பார்வை ஊடகத்தை வெளித்தள்ள இயலவில்லை"
+
+#: ../src/totem.c:386 ../src/totem.c:413 ../src/totem.c:944
+#: ../src/totem.c:1054 ../src/totem.c:1081
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem '%s' ஐ இயக்க முடியவில்லை."
+
+#: ../src/totem.c:472
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr "டோடம் இந்த (%s) வகை ஊடகத்தை கையாளமுடியாது. ஏனெனில் அதற்கான சொருகி இல்லை."
+
+#: ../src/totem.c:473
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr "இந்த வகை ஊடகத்தை இயக்க தேவையான சொருகிகளை நிறுவி பின் டோடமை மீள் துவக்கம் செய்க."
+
+#: ../src/totem.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr "சொருகி இருப்பினும், டோடம் இந்த (%s) வகை ஊடகத்தை கையாளமுடியவில்லை. "
+
+#: ../src/totem.c:481
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr "இயக்கியில் ஒரு வட்டு உள்ளதா அது சரியாக வடிவமைக்கப்பட்டு உள்லதா என சோதிக்கலாம் "
+
+#: ../src/totem.c:509
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "டோடமல் இந்த வட்டை இயக்க முடியவில்லை."
+
+#: ../src/totem.c:510 ../src/totem.c:2899
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562
+msgid "No reason."
+msgstr "காரணம் இல்லை."
+
+#: ../src/totem.c:763 ../src/totem.c:771
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "டோடமால் அந்த படத்தின் திரை வெட்டை எடுக்க முடியவில்லை."
+
+#: ../src/totem.c:771
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "இது இவ்வாறு நிகழக்கூடாது. ஒரு வழு அறிக்கையை சமர்ப்பிக்கவும்."
+
+#. Title
+#: ../src/totem.c:854 ../src/totem.c:3047 ../src/totem.c:3075
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1571
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem திரைப்பட இயக்கி"
+
+#: ../src/totem.c:950
+msgid "No error message"
+msgstr "பிழை செய்தி இல்லை"
+
+#: ../src/totem.c:1192
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "டோடம் உதவி அடக்கத்தை காட்ட இயலவில்லை"
+
+#: ../src/totem.c:1451 ../src/totem.c:1453
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
+msgid "An error occurred"
+msgstr "பிழை ஏற்பட்டுள்ளது"
+
+#: ../src/totem.c:2779 ../src/totem.c:2781
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "இயக்கு/தாமதி"
+
+#: ../src/totem.c:2788 ../src/totem.c:2790
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "முந்தைய அத்தியாயம்/திரைப்படம்"
+
+#: ../src/totem.c:2797 ../src/totem.c:2799
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "அடுத்த அத்தியாயம்/திரைப்படம்"
+
+#: ../src/totem.c:2899
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "டோடம் துவங்க முடியவில்லை"
+
+#: ../src/totem.c:3048
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "இழை காப்பு நூலகங்களை துவக்க முடியவில்லை."
+
+#: ../src/totem.c:3048
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "உங்கள் நிறுவலை சோதிக்கவும். டோடம் இப்போது வெளியேறும்."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3055
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- திரைப்படங்கள் மற்றும் பாடல்களை இயக்கு"
+
+#: ../src/totem.c:3064
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "கட்டளை வரி தேர்வுகளை டோடம் பகுக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../src/totem.c:3083
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "வைவமைப்பு இயந்திரத்தை டோடம் துவக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../src/totem.c:3083
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "நோம் சரியாக நிறுவப்பட்டு உள்ளதா என உறுதி செய்யவும்."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"ஒலி வெளியீடு காணப்படவில்லை. வேறு ஒரு வெளியீட்டை பல்லூடக அமைப்பு தேர்வியில் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
+msgid "Location not found."
+msgstr "இடத்தை கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
+msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"இடத்தை கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை; உங்களுக்கு கோப்பை திறக்க தேவையான அனுமதி இல்லாமல் "
+"இருக்கலாம்."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"விடியோ வெளியீடு மற்ற நிரலால் பயன்படுத்ஹ்டப்படுகிறது. தயை செய்து மற்ற விடியோ நிரலை "
+"மூடவும் அல்லது வேறு விடியோ வெளீயீட்டை பல்லூடக தேர்வியில் தேர்ந்தெடுக்கவும்.."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"ஒலி வெளியீடு மற்ற நிரலால் பயன்படுத்ஹ்டப்படுகிறது. தயை செய்து மற்ற ஒலி நிரலை மூடவும் "
+"அல்லது வேறு ஒலி வெளீயீட்டை பல்லூடக தேர்வியில் தேர்ந்தெடுக்கவும்.."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "இந்த திரைப்படத்தை இயக்க ஒரு %s சொருகி தேவை; அது நிறுவப்படவில்லை."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"இந்த திரைப்படத்தை இயக்க பின் வரும் குறி உணர்விகள் தேவை; அவை நிறுவப்படவில்லை:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "இந்த கோப்பை பிணையத்தில் இயக்க முடியாது தரவிறக்க முயலவும்."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "ஊடக கோப்பு இயக்கப்பட முடியவில்லை."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "தற்போது வேலை செய்யும் அடைவை மீட்க முடியவில்லை."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4188
+msgid "Surround"
+msgstr "சூழும்)"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4190
+msgid "Mono"
+msgstr "தனி(மோனோ)"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4192
+msgid "Stereo"
+msgstr "ஸ்டீரியோ"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4423
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "மிகப்பழைய பதிப்பு ஜிஸ்ட்ரீமர் நிறுவப்பட்டுள்ளது."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4430
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "ஊடகத்தில் விடியோ ஓடைகளுக்கு ஆதரவு இல்லை."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4766
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr "ஜிஸ்ட்ரீமர் இயக்க பொருளை உருவாக்க இயலவில்லை. ஜிஸ்ட்ரீமர் நிறுவலை சோதிக்கவும்."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4898
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5011
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"விடியோ வெளியீடு தோல்வியுற்றது. அது கிடைக்காமல் இருக்கலாம். பல்லூடக தேர்வியில் வேறு "
+"விடியோ வெளியீட்டை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4910
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"விடியோ வெளியீட்டை கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. கூடுதல் ஜிஸ்ட்ரீமர் சொருகிகளை நீங்கள் நிறுவ "
+"வேண்யிடிருக்கலாம். அல்லது பல்லூடக தேர்வியில் வேறு விடியோ வெளியீட்டை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4945
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"ஒலி வெளியீட்டை திறக்க முடியவில்லை. ஒலி சாதனத்தை திறக்க தேவையான அனுமதி இல்லாமல் "
+"இருக்கலாம். அல்லது ஒலி சேவையகம் இயங்காமல் இருக்கலாம். பல்லூடக தேர்வியில் வேறு ஒலி "
+"வெளியீட்டை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4965
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"ஒலி வெளியீட்டை கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. கூடுதல் ஜிஸ்ட்ரீமர் சொருகிகளை நீங்கள் நிறுவ "
+"வேண்யிடிருக்கலாம். அல்லது பல்லூடக தேர்வியில் வேறு ஒலி வெளியீட்டை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:751
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"ஒலி இயக்கி '%s' ஐ ஏற்ற முடியவில்லை\n"
+"சாதனம் வேலையாக இல்லாத்தை உருதி செய்க."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "ஒவிடியோ வெளியீடு இல்லை.நிரல் சரியாக நிறுவபட்டதா என சோதிக்கவும்."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "நீங்கள் இணைக்க முயலும் வழங்கன் ஏதென தெரியவில்லை"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "நீங்கள் குறிப்பிட்ட சாதனம் (%s) செல்லாது போல் உள்ளது."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "நீங்கள் இணைக்க முயலும் வழங்கன் (%s) ஐ தொடர்பு கொள்ள முடியவில்லை"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "இந்த வழங்கனுக்கு அனுமதி மறுக்கப்பட்டது."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "குறிப்பிட்ட திரைப்படத்தை கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"மூலம் குறியாக்கம் செய்யப்பட்டது போல உள்ளது. libdvdcss இல்லாமல் ஒரு குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட "
+"டிவிடி ஐ இயக்க முயல்கிறீகளா?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "திரைப்படத்தை படிக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "ஒரு நூலகமோ அல்லது குறி உணரியோ (%s) ஏற்றும் போது ஒரு பிழை நேர்ந்தது."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "இந்த கோப்பு குறியாக்கம் செய்யப்பட்டது. இயக்க இயலாது."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "பாதுகாப்பு கருதி இந்த திரைப்படத்தை இயக்க முடியாது."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "ஒலி சாதனம் வேலையாக உள்ளது. வேறு நிரல் அதை பயன் படுத்துகிறதா?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1402
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "இந்த கோப்பை திறக்க உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "வழங்கன் இந்த கோப்பு அல்லது ஓடையை அணுக மறுக்கிறது."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "நீங்கள் இயக்க முயல்வது ஒரு காலி கோப்பு"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "இந்த திரைப்படம் உள்ள இடத்தை கையாள உள்ளீடு சொருகி ஏதும் இல்லை."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "இந்த திரைப்படத்தை கையாள சொருகி ஏதும் இல்லை."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "இந்த திரைப்படம் சிதைந்தது. மேலே காட்ட இயலாது."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "இடம் செல்லுபடியற்றது"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "திரைப்படத்தை திறக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "Generic Error."
+msgstr "பொதுவான பிழை."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2384
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"ஒளித்தோற்ற குறியாக்கி '%s' கையாளப்படவில்லை. சில படங்களை இயக்க மேலும் அதிக சொருகிகள் "
+"தேவையாக இருக்கலாம்."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2388
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"ஒலி குறியாக்கி '%s' கையாளப்படவில்லை. சில படங்களை இயக்க மேலும் அதிக சொருகிகள் "
+"தேவையாக இருக்கலாம்."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2402
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "இது ஒரு ஒலி மட்டும் கோப்பு. ஆனால் எந்தா ஒலி வெளியீடும் காணவில்லை."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3945
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3992
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4014
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "மொழி %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103
+msgid "No video to capture."
+msgstr "பிடிக்க விடியோ ஏதும் இல்லை."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4111
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "ஒளித்தோற்ற குறியாக்கி கையாளப்படவில்லை."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "திரைப்படம் காட்டப்படவில்லை"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d மணி நேரங்கள்"
+msgstr[1] "%d மணி நேரங்கள்"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d நிமிடம்"
+msgstr[1] "%d நிமிடம்"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d விநாடி"
+msgstr[1] "%d விநாடி"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 விநாடிகள்"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:289
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "சாதனம் %s க்கு ஏற்றப்ப்புள்ளி ஏதும் கண்டு பிடித்தல் தோல்வியுற்றது."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:298
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "ஹால் கிங்கரனுடன் இணைக்க முடியவில்லை."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:397
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "இயக்கியில் வட்டு உள்ளதா என சோதிக்கவும்."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:444
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "%s ஐ ஏற்ற முடியவில்லை."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:468
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "%s க்கு ஏற்றப் புள்ளி கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:874
+msgid "Audio CD"
+msgstr "ஆடியோ CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:876
+msgid "Video CD"
+msgstr "வீடியோ குறுவட்டு"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:878
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:470
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "பகுப்பியை எழுத முடியவில்லை: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "கோப்பு '%s' ஐ திறக்க முடியவில்லை: %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "செருகி"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "இயலுமைடுத்தப்பட்ட"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"சொருகுபொருள் %s ஐ செயல்படுத்த முடியவில்லை \n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "சொருகுபொருள் %s ஐ செயல்படுத்த முடியவில்லை"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "செருகி பிழை"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "குழம்பிய"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "குழம்பிய சார்ந்தோனுடன் ஒரு அலைபேசியால் டோடத்தை கட்டுப்படுத்து"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "தலைப்பில்லாத %d"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "டோடம் குழம்பிய சேவையகம்"
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "டோடம் குழம்பிய சேவையகம் வடிவ நிலை 0"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "இன்ஸ்டன்ட் மெஸஞ்சர் நிலை"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "திரைப்படம் இயக்கப்படும் போது இன்ஸ்டன்ட் மெஸஞ்சர் நிலையை வெளியே என அமைக்கவும்."
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "காலகோ கிங்கரன் உடன் இணைக்க முடியவில்லை."
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "க்ரோமிட் வியாக்கியானம்."
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "திரையில் வியாக்கியானம் தர அளிப்பு உதவியாளர்"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "க்ரோமிட் பைனரி யை காணவில்லை"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "இன்ஃப்ரா சிவப்பு தொலை கட்டுப்பாடு"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "இன்ஃப்ரா சிவப்பு தொலை கட்டுப்பாடுக்கு ஆதரவு தருக"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "எல்ஐஆர்சி ஐ துவக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "எல்ஐஆர்சி வடிவமைப்பை படிக்க இயலவில்லை"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "எப்போதும் மேலே"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "திரைப்படத்தை இயக்கும் போது முதன்மை சாளரத்தை மேலேயே வைக்கவும்"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "பண்புகள்"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "தெரியாத"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#. Sample rate
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#. Channels
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 தடங்கள்"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "நொடிக்கு %d சட்டங்கள்"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+msgid "Skip to"
+msgstr "இங்கு தத்து"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "இங்கு _தத்து..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "குறிப்பிட்ட நேரத்திற்கு செல்"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "இங்கு தத்து \"Skip to\" உரையாடல் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
+msgid "No URI to play"
+msgstr "இயக்க ஒரு யூஆர்எல் உம் இல்லை"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:444
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:448
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "டோடம் '%s' ஐ இயக்க முடியவில்லை."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:825
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "'%s' ஐ திறக்கிறது"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1071
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "\"%s\" உடன் திற"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "உலாவி செருகி %s ஐ பயன்படுத்துகிறது."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "டோடம் உலாவி செருகி"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562
+msgid "The Totem plugin could not be started."
+msgstr "டோடம் சொருகியை துவக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1886
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "இயக்க பட்டியல் இல்லை அல்லது காலி"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1990
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "இழை காப்பு நூலகங்களை துவக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1990
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "உங்கள் கணினி நிறுவலை சோதிக்கவும். டோடம் சொருகி இப்போது வெளியேறும்."
+
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
new file mode 100644
index 0000000..d323eb2
--- /dev/null
+++ b/po/te.po
@@ -0,0 +1,1709 @@
+# Telugu translation of totem
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+#
+# Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-03 20:20+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-21 22:12+0100\n"
+"Last-Translator: Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n"
+"Language-Team: Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Move Down"
+msgstr "శబ్దసూచితం తగ్గించు"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Move Up"
+msgstr "శబ్దసూచితం పెంచు"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:98
+msgid "Playlist"
+msgstr "ఆడేచిట్టా"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr ""
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Show _Controls"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show controls"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Skip backwards"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip forward"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:102
+msgid "Volume _Down"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Volume _Up"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Volume up"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "సెకనుకు 0 చట్రములు"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
+msgid "0 kbps"
+msgstr ""
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:276
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 సెకన్లు"
+
+#. Dimensions
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:149
+msgid "0 x 0"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr ""
+
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:151
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:162
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2013
+msgid "Properties"
+msgstr "లక్షణాలు"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "శీర్షిక"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:138
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:140
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+msgid "Unknown"
+msgstr "అపరిచిత"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "సంవత్సరం:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "తెరఛాయాచిత్రమును దాచుము"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
+msgid "Skip to"
+msgstr "ఇక్కడకు దాటుము"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr ""
+
+#. Title
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:97
+#: ../src/totem.c:666 ../src/totem.c:3361 ../src/totem.c:3378
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "టొటెమ్ చిత్రం ఆడించునది"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Subtitles</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "స్వయం"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "నిండుతెర మార్పిడి"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "తరువాత"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "ఆడు/విరామం"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "పూర్వపు"
+
+#: ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to video size"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:81
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:85
+msgid "Square"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:86
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:92
+msgid "Subtitles"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:93
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:94
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Time:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Volume down"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Zoom In"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Zoom Out"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Zoom in"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Zoom out"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom reset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "_Brightness:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_Eject"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Font:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_Go"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Hue:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Languages"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Movie"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_No TV-out"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Reset To Defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Skip to..."
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Sound"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_Title Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Buffer size"
+msgstr "బఫరింగ్"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The hue of the video"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr ""
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
+msgid "Vanity"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "అనామిక సూక్ష్మ ఖని"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d ఒక సెకనుకు చెట్రములు"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:226
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:242
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "లక్షణాలు"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "టోటెమ్ సక్రమంగా నెలకొల్పబడినట్లు చూడుము."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "ఏదీకాదు"
+
+#: ../src/totem-menu.c:568
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:36
+msgid "Backend options"
+msgstr "పూర్వరంగ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "లోపనిర్మూలనను ఉపయోగించు"
+
+#: ../src/totem-options.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Play"
+msgstr "ఆడుతుంది"
+
+#: ../src/totem-options.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Pause"
+msgstr "విరమించిన"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "మునుముందుకు పోవు"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "వెనుకకు పోవు"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "శబ్దసూచితం పెంచు"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "శబ్దసూచితం తగ్గించు"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "నిండుతెర మార్పిడి"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "చూపు/దాగు నియంత్రణలు"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "త్యజించు"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "వరుసలో వుంచు"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "పునఃస్థాపించు"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "అపరిచిత మరియు పట్టించుకోనట్టి ఇచ్ఛాపూర్వకం '%s' \n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:313
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "ఆడేజాబితాను దాచలేకపోయింది"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:646
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "చిత్రం లేక ఆడే జాబితాను ఎంపిక చేయండి"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:824
+msgid "Save playlist"
+msgstr "ఆడే జాబితాను దాచు"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:870
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "చెరిపిరాత దస్త్రం"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:872
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"దస్త్రనామము '%s' ఇప్పటికే వాడుకలోవుంది.\n"
+"దానిని ఖచ్చితంగా చెరిపిరాయమంటారా?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1385
+#, fuzzy
+msgid "playlist"
+msgstr "ఆడేచిట్టా"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1513
+msgid "Playlist error"
+msgstr "ఆడేజాబితాలో దోషం"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1513
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "ఆడేజాబితా '%s' పార్స్ చేయలేకపోయింది, బహుశా, పాడైవుండవచ్చు."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1906
+#, fuzzy
+msgid "Select CD"
+msgstr "దస్త్రములను ఎంచుకో"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1911
+msgid "Please select the currently playing CD:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "దార్శనీకత పర్యావసానాలను క్రియాశీలీకరించు"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:88
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"మీరు సుదూరంగా టోటెమ్ ను నడుపుతున్నట్లుంది .\n"
+"దార్శనీకత పర్యావసానాలను మీరు ఖచ్చితంగా క్రియాశీలీకరించాలా?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr "ఈ అమరిక మార్పు పర్యవసానం తర్వాత౉౉ చిత్రం లేక టోటెమ్ పునఃప్రారంభించినప్పుడు చూపుతుంది "
+
+#: ../src/totem-preferences.c:185
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr "ఈ రకమైన టీవీ ఎగుబడిని పునఃప్రారంభించినప్పుడే మీటల ద్వారా క్రియాహీనంగానీ,క్రియాశీలంగానీ చేయుట సాధ్యం."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:297
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "దార్శనీకత పర్యవసానాల రకములో మార్పులు జరుగుటకు పునఃప్రారంభించవలెను."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:381
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "ఈ అమరిక మార్పు పర్యవసానం తర్వాత౉౉ చిత్రం లేక టోటెమ్ పునఃప్రారంభించినప్పుడు చూపుతుంది "
+
+#: ../src/totem-preferences.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "దస్త్రములను ఎంచుకో"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "ధ్వని/దర్శినీ"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Video"
+msgstr "దృశ్యం సూక్ష్మఖని"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "తెర ఛాయాచిత్రం%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "దస్త్రము '%s' ౪ఇప్పటికే వున్నది."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "తెర ఛాయాచిత్రమును దాచలేదు"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "తెర ఛాయాచిత్రమును దాచుటలో దోషము."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "తెర ఛాయాచిత్రం.png"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "నీడ రకం"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "పాఠ్య సుస్థితి పట్టీ చుట్టూవున్న బెవల్ శైలి"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:652
+msgid "Stopped"
+msgstr "నిలిపివేసిన"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (ప్రవహించు)"
+
+# Elapsed / Total Length
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+# Seeking to Time / Total Length
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr " %s / %s అర్థించు"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "బఫరింగ్"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. +
+#: ../src/totem-volume.c:190
+msgid "+"
+msgstr ""
+
+#. -
+#: ../src/totem-volume.c:206
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:244
+msgid "Playing"
+msgstr "ఆడుతుంది"
+
+#: ../src/totem.c:249
+msgid "Paused"
+msgstr "విరమించిన"
+
+#: ../src/totem.c:294
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "టోటెమ్ ఆప్టికల్ మాద్యమాన్ని త్రోసివేయుటలో విఫలం."
+
+#: ../src/totem.c:322 ../src/totem.c:349 ../src/totem.c:771 ../src/totem.c:875
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "టోటెమ్ ఆడించలేదు '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:375
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"టోటెమ్ (%s)ఈ రకం మాద్యమమును ఆడించలేదు ఎందుకంటె మీ వద్ద ఇది చెపట్టుటకు సరైన ప్లగిన్ లు లేవు "
+
+#: ../src/totem.c:376
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr "ఈ మాద్యమమును ఆడించుటకు అవసరమైన ప్లగిన్ లను నెలకొల్పి టోటెమ్ నుపునఃప్రారంబించండి"
+
+#: ../src/totem.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr "ఈ మాద్యమము(%s)ను చెపట్టుటకు ప్లగిన్ ఉన్నపట్టికి టోటెమ్ ఆడించలేదు"
+
+#: ../src/totem.c:385
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr "ఈ చోదకం లో ఖని ఉందా మరియూ అది సరిగ్గ రూపకరణ చేయబడ్డదా తనిఖీ చేయదలిచారా "
+
+#: ../src/totem.c:659
+#, fuzzy
+msgid "No File"
+msgstr "దస్త్రం లేదు"
+
+#: ../src/totem.c:1236 ../src/totem.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred"
+msgstr "దోషము సంభవించినది"
+
+#: ../src/totem.c:1532
+#, fuzzy
+msgid "Select Files"
+msgstr "దస్త్రములను ఎంచుకో"
+
+#: ../src/totem.c:1617
+msgid "Open Location..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:1886
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "టోటెమ్ సహాయ సారంను ప్రదర్శించలేకపోయింది."
+
+#: ../src/totem.c:1924
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "చిత్రం ఆడించేదాన్ని వాడుతున్నది %s"
+
+#: ../src/totem.c:1928
+msgid "Totem"
+msgstr "టోటెమ్"
+
+#: ../src/totem.c:1930 ../src/vanity.c:261
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:1935 ../src/vanity.c:266
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>"
+
+#: ../src/totem.c:1968 ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:299
+#: ../src/vanity.c:307
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "ఆ చలనచిత్ర తెర చాయచిత్రము ను టోటెమ్ తీసుకురాలేకపోయింది."
+
+#: ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:307
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:2003
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr "చిత్ర లక్షణాల గవాక్షమును టోటెమ్ చూపలేకపోయింది"
+
+#: ../src/totem.c:2003
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "టోటెమ్ సక్రమంగా నెలకొల్పబడినట్లు చూడుము."
+
+#: ../src/totem.c:2089
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "టోటెమ్'%s' ను అర్థించలేకపోయింది."
+
+#: ../src/totem.c:3224
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "టోటెమ్ ప్రారంభించలేకపోయింది."
+
+#: ../src/totem.c:3224
+msgid "No reason."
+msgstr "కారణం లేదు"
+
+#: ../src/totem.c:3362
+#, fuzzy
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "సురక్షిత మార్గ గ్రంథాలయాలను సంసిద్ధపరచలేకపోయింది."
+
+#: ../src/totem.c:3362
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr " మీ నెలకొల్పిన వ్యవస్థను పరీక్షించండి. టోటెమ్ బయటకుపోతొంది"
+
+#: ../src/totem.c:3385
+#, fuzzy
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "టోటెమ్ రూపశిల్పి యంత్రం సంసిద్ధపరుచలేకపోయింది."
+
+#: ../src/totem.c:3385
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "జినోమ్ సరిగ్గ నెలకొల్పబడినట్టు చూడగలరు"
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3412
+msgid "main window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3417
+msgid "video popup menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "లోపనిర్మూల విధం క్రియాశీలం"
+
+#: ../src/vanity.c:255
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "మహాతలం ద్వారా ఛాయాగ్రహణ వీక్షణకై పరికరం సౌలభ్యాలు వాడుతున్న %s"
+
+#: ../src/vanity.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity ప్రారంభించలేకపోయింది:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+msgid "No reason"
+msgstr "కారణంలేదు"
+
+#: ../src/vanity.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity మహాతలవీక్షిణిని సంపర్కించలేకపోయింది\n"
+"కారణం: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"మహాతలవీక్షిణి నుంచి దృశ్యంను Vanity ఆడించలేకపోయింది.\n"
+"కారణం: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:641
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity మహాతలవీక్షిణి సౌలభ్యం"
+
+#: ../src/vanity.c:646
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"సురక్షిత మార్గ గ్రంథాలయాలను సంసిద్ధపరచలేకపోయింది.\n"
+"మీ వ్యవస్థ నెలకొల్పుటను పరీక్షించు. Vanity ఇప్పుడు బయటకుపోతుంది."
+
+#: ../src/vanity.c:671
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"రూపశిల్ప యంత్రమును Vanity \n"
+"సంసిద్ధపరచలేకపోయింది:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"ముఖ్యసంవిధానమును నింపలేకపోయింది (vanity.glade).\n"
+" Vanity సరిగా నెలకొల్పబడునట్లు చూడండి."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "టొటెమ్ దృశ్య గవాక్షం"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1867
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1919
+msgid "Location not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1922
+msgid "You don't have permission to open that location."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1942
+msgid "Failed to open media file; unknown error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1974
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to play: %s"
+msgstr "%s: %s చిహ్న పూరితజోడి చదువుట లో విఫలం"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1976
+#, fuzzy
+msgid "unknown error"
+msgstr "అపరిచిత"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3127
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3134
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3312
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr "జిస్ర్టీమర్ ఆడు తాత్పర్యం సృష్టించడం లో విఫలం చెందింది"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3408
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3418
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3445
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3451
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3461
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:677
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"'%s' ద్వని చోధకి నింపుటలొ విఫలం\n"
+"పరికరం తీరికగా ఉందా తనిఖీ చేయుము."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1132
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1662
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "దృశ్యం దిగుబడి అందుబాటు లొ లేదు. కార్యక్రమం సరిగ్గ నెలకొల్ప బడినట్టు చూసుకోగలరు."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1254
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "మీరు బంధం ఏర్పరచడానికి ప్రయత్నిస్తున్న సేవిక అపరిచితురాలు"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1258
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "నిర్దేశించిన పరికర నామం (%s) నిస్సారంగా అనిపిస్తుంది."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1262
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "మీరు బంధం ఏర్పరచడానికి ప్రయత్నిస్తున్న సేవిక (%s) చేరువ లో లేదు."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1266
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "ఈ సేవికకు బంధం నిరాకరించబడినది"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1270
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "నిర్దేశించిన చిత్రం కనిపించలేదు"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1276
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1294
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"మూలాధారం ఎన్క్రిప్ట్ చేయబడినది, మరియు చదవలేనిది. libdvdcss లేని ఎన్క్రిప్ట్ చేయబడ్డ DVD ఆడించుటకు "
+"ప్రయత్నిస్తున్నారా?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "చిత్రం చదవలేనిది"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "ఒక గ్రంధాలయం లేక విఫలీకరించుట (%s) నింపుతుండగా సమస్య ఎదురైంది"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "ఈ దస్త్రం ఎన్క్రిప్ట్ చేయబడినది మరియు వెనక్కి ఆడించలేనిది"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1302
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "రక్షణ కారణాల వల్ల, ఈ చిత్రం వెనక్కి ఆడించలేనిద."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "The ద్వని పరికరం తీరికగ లేదు. వేరె కార్యక్షేత్రం దానిని వినియోగిస్తుందా?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "ఈ దస్త్రం తెరువుటకు మీకు అనుమతి లేదు."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "ఈ దస్త్రం లేక ప్రవాహంను సాంగత్యించడానికి సేవిక నిరాకరించినది."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1472
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "ఈ చిత్రం చేపట్టడానికి ప్లగిన్ లేదు."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1476
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "ఈ చిత్రం విరిగినది మరియు ముందుకు ఆడించుట సాద్యపడదు."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1480
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "ఈ స్థానం వర్తించదు."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1484
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "ఈ చిత్రం ను తెరవలేకపోయినది"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1488
+msgid "Generic Error."
+msgstr "జెనరిక్ దోషం"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1995
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr "ఈ చిత్రం స్తిర ప్రతిరూపం. దీనిని ప్రతిరూపదర్శిని ద్వారా తెరవగలరు"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2019
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "దృశ్య కోడెక్ '%s' ను చేపట్ట లేదు. కోన్ని చిత్రాలు నడిపించుటకు అదనపు ప్లగిన్స్ను నెలకొల్పండి"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2023
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "ద్వని కోడెక్ '%s' ను చేపట్ట లేదు.కోన్ని చిత్రాలు నడిపించుటకు అదనపు ప్లగిన్స్ను నెలకొల్పండి"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2039
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "ఇది కేవలం-ద్వని దస్త్రం, మరియు ద్వని దిగుబడి అందుబాటు లో లేదు"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3497
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3560
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3596
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "చిత్రం ఆడుట లేదు"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3605
+msgid "No video to capture."
+msgstr "పట్టుకొనుటకు దృశ్యం లేదు."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3613
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "దృశ్య కోడెక్ ను చెపట్టలేదు"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:256
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d గంట"
+msgstr[1] "%d గంటలు"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:258
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d నిమిషం"
+msgstr[1] "%d నిమిషాలు"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d సెకన్"
+msgstr[1] "%d సెకన్లు"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:273
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:115
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "%s: %s కు వాస్తవ పరికరనోడ్ కనిపెట్టుట లో విఫలం"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:126
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "%s: %s చిహ్న పూరితజోడి చదువుట లో విఫలం"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:218
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr "/etc/fstab లో పరికరం %s కు మౌంట్ పాయింట్ కనిపెట్టుట లో లోపం"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:256
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "చోదకం లో ఖని ఉందొ లేదొ దయచేసి తనిఖీ చేయగలరు"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:259
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr "పరికరం %s : %s చదువుట కొరకు తెరువట లో విఫలం"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:270
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr "పరికరం %s: %s యొక్క సామర్థ్యాలు వెలికితీత లో విఫలం"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:303
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr "చోదకం సుస్థితి 0x%x (%s) - ఖని తనిఖీ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:336
+#, c-format
+msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+msgstr "ఊహించని దోషం సుస్థితి %d పోగు చేస్తుండగా %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:388
+#, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr "తీసుకువచ్చుట దోషం %s ఖని సుస్థితి: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:417
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr "ఊహించని/అపరిచిత సూక్ష్మఖని రకం 0x%x (%s)"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:626
+msgid "Audio CD"
+msgstr "ద్వని సూక్ష్మఖని"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:628
+msgid "Video CD"
+msgstr "దృశ్యం సూక్ష్మఖని"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:630
+msgid "DVD"
+msgstr "డివిడి"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:237
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr ": %s పార్స్ను రాయలేకపోయింది"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:344 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:478
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "'%s': %s దస్త్రమును తెరవలేకపోయింది"
+
+#~ msgid "Repeat _mode"
+#~ msgstr "మళ్ళీచేయు_సంవిధానం"
+
+#~ msgid "0 second"
+#~ msgstr "0 సెకను"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "దస్త్రనామము"
+
+#~ msgid "Totem could not start the file manager."
+#~ msgstr "టోటెమ్ దస్త్ర నిర్వాహకిని ప్రారంభించలేకపోయింది."
+
+#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
+#~ msgstr "%s - టోటెమ్ చిత్రం ఆడించేది"
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+#~ msgstr "దయచేసి లోపంమును నమోదుచేయండి, ఇది జరగకుండ ఉండాల్సింది"
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+#~ msgstr "దయచేసి లోపంమును నమోదుచేయండి, ఇది జరగకుండ ఉండాల్సింది"
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+#~ msgstr "ముఖ్య సంవిధానాన్ని నింపుట సాధ్యంకాలేదు(మోజిల్లా-దర్శించు.glade)."
+
+#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+#~ msgstr "టోటెమ్ ప్లగ్_ఇన్ లు సరిగా నెలకొల్పబడేటట్లు చూసుకోగలరు."
+
+#~ msgid "The Totem plugin could not startup."
+#~ msgstr "టోటెమ్ ప్లగిన్ ప్రారంభించలేకపోయింది."
+
+#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+#~ msgstr "నెలకొల్పిన మీ వ్యవస్థను పరీక్షించండి. టోటెమ్ ప్లగిన్ ఇప్పుడు బయటకు పోతోంది."
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
+#~ msgstr "ముఖ్య సంవిధానం (totem.glade) నింపలేకపోయింది."
+
+#~ msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
+#~ msgstr "ఆడుజాబితా కొరకు సంవిధానమును నింపలేకపోయింది."
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
new file mode 100644
index 0000000..ea6460d
--- /dev/null
+++ b/po/th.po
@@ -0,0 +1,2487 @@
+# Thai translation of totem.
+# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2005.
+# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2007.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-19 14:23+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-19 14:24+0700\n"
+"Last-Translator: aka.ape <aka.ape@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "โปรแกรมเล่นภาพยนตร์"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "เล่นภาพยนตร์และเพลง"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr "ปริมาณข้อมูลสตรีมเครือข่ายที่จะเก็บในบัฟเฟอร์ก่อนเริ่มแสดงผล (เป็นวินาที)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "ขนาดบัฟเฟอร์"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "ตำแหน่งปริยายในกล่องโต้ตอบ \"เปิด...\""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr "ตำแหน่งปริยายในกล่องโต้ตอบ \"เปิด...\" ค่าปริยายคือไดเรกทอรีปัจจุบัน"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "ตำแหน่งปริยายในกล่องโต้ตอบ \"เก็บภาพหน้าจอ\""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr "ตำแหน่งปริยายในกล่องโต้ตอบ \"เก็บภาพหน้าจอ\" ค่าปริยายคือไดเรกทอรี Pictures"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "ใช้การ deinterlace"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "รหัสอักขระสำหรับคำบรรยาย"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "ปริมาณข้อมูลสูงสุดที่จะถอดรหัสล่วงหน้าก่อนแสดงผล (เป็นวินาที)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "ชื่อปลั๊กอินเอ็ฟเฟ็กต์ภาพ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "บัฟเฟอร์เครือข่ายขั้นต่ำ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "ข้อกำหนดแบบอักษร Pango สำหรับใช้แสดงคำบรรยาย"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "เล่นซ้ำ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "ปรับขนาดอัตโนมัติเมื่อเริ่มเล่น"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "แสดงเอ็ฟเฟ็กต์ภาพเมื่อไม่มีภาพจากภาพยนตร์"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "แสดงเอ็ฟเฟ็กต์ภาพเมื่อเล่นแฟ้มเพลงเท่านั้น"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "เล่นสุ่ม"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "ความดัง"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "ความดังเป็นเปอร์เซ็นต์ จาก 0 ถึง 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "รหัสอักขระสำหรับคำบรรยาย"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "แบบอักษรสำหรับคำบรรยาย"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "ความสว่างภาพ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "ความต่างระดับสีของภาพ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "สีของภาพ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "ความสดของสีภาพ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "ชนิดของเอาต์พุตเสียง"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"ชนิดของเอาต์พุตเสียงที่จะใช้: \"0\" สำหรับสเตริโอ, \"1\" สำหรับ 4-channel output, \"2"
+"\" สำหรับ 5.0 channel output, \"3\" สำหรับ 5.1 channel output, \"4\" สำหรับ AC3 "
+"Passthrough"
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "TIS-620"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "หน้าต่างหลักอยู่บนสุด"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "กำหนดว่าหน้าต่างหลักควรอยู่บนหน้าต่างอื่นทั้งหมดหรือไม่"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "กำหนดว่าจะปิดใช้ปลั๊กอินในไดเรกทอรีบ้านของผู้ใช้หรือไม่"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "กำหนดว่าจะเปิดการดีบั๊กเครื่องเล่นสื่อหรือไม่"
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "กำลังเล่นภาพยนตร์"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:403
+msgid "No File"
+msgstr "ไม่มีแฟ้ม"
+
+#: ../src/totem-interface.c:129
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้ '%s' %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:131 ../src/totem-interface.c:133
+#: ../src/totem-menu.c:1399
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "กรุณาตรวจสอบติดตั้ง Totem ว่าเรียบร้อยดีหรือไม่"
+
+#: ../src/totem-interface.c:244
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ "
+"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
+"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"
+
+#: ../src/totem-interface.c:248
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totem เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ "
+"ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_ หรือ "
+"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
+"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
+
+#: ../src/totem-interface.c:252
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Totem ถ้าคุณไม่ได้รับ "
+"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
+"Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:255
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr "Totem มีข้อยกเว้นเพื่อให้สามารถใช้ปลั๊กอินเชิงพาณิชย์สำหรับ GStreamer ได้"
+
+#: ../src/totem-menu.c:296
+msgid "None"
+msgstr "ไม่มี"
+
+#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Auto"
+msgstr "อัตโนมัติ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:751
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "เล่นแผ่น '%s'"
+
+#: ../src/totem-menu.c:754
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "อุปกรณ์%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1066
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1068
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1074
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "โปรแกรมเล่นภาพยนตร์โดยใช้ %s และ %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"อิสริยะ ไพรีพ่ายฤทธิ์ <markpeak@gmail.com>\n"
+"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์ <thep@linux.thai.net>\n"
+"aka.ape <aka.ape@gmail.com>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "Totem Website"
+msgstr "เว็บไซต์ Totem"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "ตั้งค่าปลั๊กอิน"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "_Movie"
+msgstr "_ภาพยนตร์"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "_Open..."
+msgstr "_เปิด..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "Open a file"
+msgstr "เปิดแฟ้ม"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "เปิด_ตำแหน่ง..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "เปิดแฟ้มจากเครื่องอื่น"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "_Eject"
+msgstr "_ดันแผ่นออก"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "_Properties"
+msgstr "คุณ_สมบัติ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "เ_ล่น / พัก"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "เล่นหรือพักภาพยนตร์"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "_Quit"
+msgstr "_ออก"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Quit the program"
+msgstr "ออกจากโปรแกรม"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "_Edit"
+msgstr "แ_ก้ไข"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "เก็บภาพหน้า_จอ..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "เก็บภาพหน้าจอ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_ล้างรายการการเล่น"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "ล้างรายการการเล่น"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_ปรับแต่ง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "Plugins..."
+msgstr "ปลั๊กอิน..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "_View"
+msgstr "มุ_มมอง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "เต็ม_จอ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "ดูแบบเต็มจอ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "ปรับขนาดตามภาพยนตร์"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_ปรับขนาด 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "ปรับขนาดให้เหลือครึ่งเดียว"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "ปรับขนาด _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "ปรับเป็นขนาดจริง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "ปรับขนาด _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "ปรับขนาดเป็นสองเท่า"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_สัดส่วนภาพ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "เปลี่ยน_มุม"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch angles"
+msgstr "เปลี่ยนมุม"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "_Go"
+msgstr "ไ_ป"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "เมนู_ดีวีดี"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "ไปยังเมนูดีวีดี"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "เมนู_หลัก"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "ไปยังเมนูหลัก"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "เมนูเ_สียง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "ไปยังเมนูเสียง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "เมนู_มุมมอง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "ไปยังเมนูมุมมอง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "เมนู_ตอน"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "ไปยังเมนูตอน"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "ตอน/เรื่อง_ถัดไป"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "ไปยังตอนหรือเรื่องถัดไป"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "ตอน/เรื่อง_ก่อนหน้า"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "ตอนหรือเรื่องก่อนหน้า"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "_Sound"
+msgstr "เสีย_ง"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "เ_พิ่มเสียง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume up"
+msgstr "เพิ่มเสียง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_ลดเสียง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume down"
+msgstr "ลดเสียง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1255
+msgid "_Help"
+msgstr "_วิธีใช้"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "_Contents"
+msgstr "วิธีใ_ช้"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "Help contents"
+msgstr "เนื้อหาวิธีใช้"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "_About"
+msgstr "เ_กี่ยวกับ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ขยายเข้า"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ขยายเข้า"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "ขนาดปกติ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "ขนาดปกติ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ขยายออก"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ขยายออก"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "เดิน_หน้า"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip forward"
+msgstr "ข้ามไปข้างหน้า"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "_ถอยหลัง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "ข้ามไปข้างหลัง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "เล่น_ซ้ำ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "ตั้งให้เล่นซ้ำ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "เล่น_สุ่ม"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "ตั้งให้เล่นแบบสุ่ม"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Deinterlace"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "แสดง_ปุ่มควบคุม"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show controls"
+msgstr "แสดงปุ่มควบคุม"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "S_idebar"
+msgstr "แ_ถบข้าง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "ปรับอัตราส่วนอัตโนมัติ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Square"
+msgstr "จัตุรัส"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "ปรับอัตราส่วนแบบจัตุรัส"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (จอกว้าง)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 16:9 (Anamorphic)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1349
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "คำบ_รรยาย"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1355
+msgid "_Languages"
+msgstr "_ภาษา"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1398
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้ม 'บรรยาย ui'"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "เปิดตำแหน่ง..."
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "เปิดการดีบั๊ก"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "เล่น / พัก"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
+msgid "Play"
+msgstr "เล่น"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
+msgid "Pause"
+msgstr "พัก"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "ถัดไป"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "ก่อนหน้า"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "เลื่อนไปข้างหน้า"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "เลื่อนถอยหลัง"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "เพิ่มเสียง"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "ลดเสียง"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "เต็มหน้าจอ"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "แสดง/ซ่อนปุ่มควบคุม"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "เลิก"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "เข้าคิว"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "แทนที่"
+
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "พิมพ์ชื่อภาพยนตร์ที่กำลังเล่น"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Seek"
+msgstr "เลื่อนไป"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Playlist index"
+msgstr "ดัชนีรายการการเล่น"
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Movies to play"
+msgstr "ภาพยนตร์ที่จะเล่น"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:149
+msgid "_Remove"
+msgstr "_ลบออก"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:149
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "ลบแฟ้มออกจากรายการการเล่น"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:150
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_คัดลอกตำแหน่ง"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:150
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "คัดลอกตำแหน่งเข้าคลิปบอร์ด"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:331 ../src/totem-playlist.c:875
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกรายการการเล่น"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:875
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "นามสกุลแฟ้มไม่รู้จัก"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:888
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "เลือกรูปแบบรายการการเล่น:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:893
+msgid "By extension"
+msgstr "ตามนามสกุล"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:923
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "บันทึกรายการการเล่น"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:934 ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "รายการการเล่น"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1630
+msgid "Playlist error"
+msgstr "รายการการเล่นมีปัญหา"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1630
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "รายการการเล่น '%s' ไม่สามารถแจงได้ ข้อมูลอาจเสียอยู่"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:104
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "ใช้งานเอ็ฟเฟ็กต์ภาพหรือไม่?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:106
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"คุณใช้งาน Totem จากระยะไกล\n"
+"ต้องการใช้งานเอ็ฟเฟ็กต์ภาพหรือไม่?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:159
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr "การเปลี่ยนค่านี้จะเริ่มมีผลสำหรับภาพยนตร์เรื่องถัดไป หรือเมื่อเริ่มการทำงาน totem ใหม่"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:303
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "การเปลี่ยนค่าเอ็ฟเฟ็กต์ภาพจำเป็นต้องเริ่มการทำงานใหม่จึงจะมีผล"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:387
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"การเปลี่ยนชนิดของเอาต์พุตเสียง จะเริ่มมีผลสำหรับภาพยนตร์เรื่องถัดไป หรือเมื่อเริ่มการทำงาน "
+"totem ใหม่"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:478
+msgid "Preferences"
+msgstr "ปรับแต่ง"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:618
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับคำบรรยาย"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "ภาพ/เสียง"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "ภาพ"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "เสียง"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Screenshot%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกภาพหน้าจอ"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "บันทึกภาพหน้าจอ"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:846
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:312
+msgid "Stopped"
+msgstr "หยุด"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Streaming)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "เลื่อนไป %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
+msgid "Buffering"
+msgstr "กำลังทำบัฟเฟอร์"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "โลแคลปัจจุบัน"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "อารบิก"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "อาร์เมเนีย"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "บอลติก"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "เซลติก"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "ยุโรปภาคกลาง"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "จีนประยุกต์"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "จีนดั้งเดิม"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "โครเอเชีย"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ซีริลลิก"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "ซีริลลิก/รัสเซีย"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "ซีริลลิก/ยูเครน"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "จอร์เจีย"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "กรีก"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "คุชราตี"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "คุรุมุขี"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ฮิบรู"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ฮิบรู (ซ้ายไปขวา)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "ฮินดี"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ไอซ์แลนด์"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "ญี่ปุ่น"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "เกาหลี"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "นอร์ดิก"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "เปอร์เซีย"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "โรมาเนีย"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "ยุโรปตอนใต้"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "ไทย"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "ตุรกี"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "ยูนิโค้ด"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "ตะวันตก"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "เวียดนาม"
+
+#: ../src/totem-uri.c:306
+msgid "All files"
+msgstr "ทุกแฟ้ม"
+
+#: ../src/totem-uri.c:311
+msgid "Supported files"
+msgstr "แฟ้มที่สนับสนุน"
+
+#: ../src/totem-uri.c:323
+msgid "Audio files"
+msgstr "แฟ้มเสียงทั้งหมด"
+
+#: ../src/totem-uri.c:331
+msgid "Video files"
+msgstr "แฟ้มวิดีโอทั้งหมด"
+
+#: ../src/totem-uri.c:402
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "เลือกภาพยนตร์หรือรายการเล่น"
+
+#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:328
+msgid "Playing"
+msgstr "กำลังเล่น"
+
+#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:324
+msgid "Paused"
+msgstr "กำลังพัก"
+
+#: ../src/totem.c:353
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem ไม่สามารถดันแผ่นออกได้"
+
+#: ../src/totem.c:386 ../src/totem.c:413 ../src/totem.c:944
+#: ../src/totem.c:1054 ../src/totem.c:1081
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem ไม่สามารถเล่น '%s'"
+
+#: ../src/totem.c:472
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อชนิดนี้ (%s) เพราะไม่มีปลั๊กอินที่เหมาะสม"
+
+#: ../src/totem.c:473
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr "กรุณาติดตั้งปลั๊กอินที่จำเป็น และเริ่มการทำงาน Totem ใหม่ เพื่อเล่นสื่อนี้"
+
+#: ../src/totem.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อนี้ (%s) ถึงแม้จะมีปลั๊กอินสำหรับเล่น"
+
+#: ../src/totem.c:481
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr "คุณอาจตรวจสอบว่าได้ใส่แผ่นในไดรว์หรือไม่ และได้ตั้งค่าไดรว์ไว้ถูกต้องหรือไม่"
+
+#: ../src/totem.c:509
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นแผ่นนี้ได้"
+
+#: ../src/totem.c:510 ../src/totem.c:2910
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1665
+msgid "No reason."
+msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ"
+
+#: ../src/totem.c:763 ../src/totem.c:771
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem ไม่สามารถจับหน้าจอได้"
+
+#: ../src/totem.c:771
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "เหตุการณ์นี้ไม่น่าจะเกิด กรุณารายงานข้อผิดพลาดนี้"
+
+#. Title
+#: ../src/totem.c:854 ../src/totem.c:3058 ../src/totem.c:3087
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1674
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem: โปรแกรมเล่นภาพยนตร์"
+
+#: ../src/totem.c:950
+msgid "No error message"
+msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับข้อผิดพลาดที่เกิดขึ้น"
+
+#: ../src/totem.c:1192
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem ไม่สามารถแสดงวิธีใช้"
+
+#: ../src/totem.c:1454 ../src/totem.c:1456
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1454
+msgid "An error occurred"
+msgstr "เกิดปัญหา"
+
+#: ../src/totem.c:2784 ../src/totem.c:2786
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "เล่น / พัก"
+
+#: ../src/totem.c:2793 ../src/totem.c:2795
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "ตอน/เรื่องก่อนหน้า"
+
+#: ../src/totem.c:2802 ../src/totem.c:2804
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "ตอน/เรื่องถัดไป"
+
+#: ../src/totem.c:2910
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "ไม่สามารถเริ่มทำงาน Totem"
+
+#: ../src/totem.c:3059
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ไลบรารีสำหรับการใช้งานเธรดอย่างปลอดภัย"
+
+#: ../src/totem.c:3059
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของระบบ Totem จะเลิกทำงาน"
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3067
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- เล่นภาพยนตร์และเพลง"
+
+#: ../src/totem.c:3076
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem ไม่สามารถแจงตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง"
+
+#: ../src/totem.c:3095
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem ไม่สามารถเริ่มใช้ระบบจัดการค่าตั้ง"
+
+#: ../src/totem.c:3095
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าติดตั้ง GNOME ถูกต้องหรือไม่"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "ไม่พบเอาต์พุตเสียงที่ร้องขอ กรุณาเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
+msgid "Location not found."
+msgstr "หาตำแหน่งที่กำหนดไม่พบ"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr "ไม่สามารถเปิดตำแหน่งได้ คุณอาจไม่ได้รับอนุญาตให้เปิดแฟ้มดังกล่าว"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"มีโปรแกรมอื่นใช้เอาต์พุตภาพอยู่ กรุณาปิดโปรแกรมวิดีโออื่น "
+"หรือเลือกเอาต์พุตภาพช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"มีโปรแกรมอื่นใช้เอาต์พุตเสียงอยู่ กรุณาเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม "
+"และคุณอาจพิจารณาใช้เซิร์ฟเวอร์เสียง"
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "การเล่นภาพยนตร์นี้ต้องใช้ปลั๊กอิน '%s' ซึ่งไม่ได้ติดตั้งไว้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"การเล่นภาพยนตร์นี้ต้องใช้ตัวถอดรหัสต่อไปนี้ ซึ่งไม่ได้ติดตั้งไว้:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "ไม่สามารถเล่นแฟ้มนี้ผ่านเครือข่ายได้ ลองดาวน์โหลดลงดิสก์ก่อนสิ"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "ไม่สามารถเล่นภาพยนตร์ได้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านไดเรกทอรีใช้งานปัจจุบัน"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4188
+msgid "Surround"
+msgstr "รอบทิศทาง"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4190
+msgid "Mono"
+msgstr "โมโน"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4192
+msgid "Stereo"
+msgstr "สเตริโอ"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4423
+#, c-format
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "รุ่นของ GStreamer ที่ติดตั้งไว้เก่าเกินไป"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4430
+#, c-format
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "สื่อไม่มีสตรีมวิดีโอที่สนับสนุน"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4766
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"ไม่สามารถสร้างอ็อบเจกต์สำหรับเล่นสื่อของ GStreamer กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง GStreamer ของคุณ"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4898
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5015
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"ไม่สามารถเปิดเอาต์พุตภาพได้ อาจไม่มีอุปกรณ์อยู่ กรุณาเลือกเอาต์พุตภาพช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4910
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"ไม่พบเอาต์พุตภาพที่ร้องขอ คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอิน GStreamer เพิ่มเติม "
+"หรือเลือกเอาต์พุตภาพช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4945
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"ไม่สามารถเปิดเอาต์พุตเสียงได้ คุณอาจไม่ได้รับอนุญาตให้เปิดอุปกรณ์เสียง "
+"หรือเซิร์ฟเวอร์เสียงอาจไม่ได้ทำงานอยู่ กรุณาเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4965
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"ไม่พบเอาต์พุตเสียงที่ร้องขอ คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอิน GStreamer เพิ่มเติม "
+"หรือเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:751
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"ไม่สามารถโหลดไดรเวอร์เสียง '%s'\n"
+"กรุณาตรวจสอบดูว่าไดรเวอร์ไม่ได้ถูกใช้งานอยู่"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+#, c-format
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "ไม่มีเอาต์พุตภาพ ตรวจสอบว่าเอาต์พุตภาพถูกติดตั้งแล้ว"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "ไม่รู้จักเซิร์ฟเวอร์ที่เรียก"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "อุปกรณ์ (%s) ที่เรียกไม่ถูกต้อง"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์ (%s) ได้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "การติดต่อถูกปฎิเสธ"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "ไม่พบภาพยนตร์ที่เรียก"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลที่ถูกเข้ารหัสได้ คุณกำลังเล่นดีวีดีโดยไม่มี libdvdcss หรือไม่?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "ไม่สามารถอ่านภาพยนตร์ได้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "เกิดปัญหาเมื่อโหลดไลบรารีหรือตัวถอดรหัส (%s)"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "แฟ้มถูกเข้ารหัสและไม่สามารถเล่นได้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย ไม่สามารถเล่นภาพยนตร์นี้ได้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "อุปกรณ์เสียงถูกใช้งานอยู่"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1402
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เปิดแฟ้มนี้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฎิเสธการเข้าถึงแฟ้มหรือสตรีมนี้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "แฟ้มที่คุณพยายามจะเล่นเป็นแฟ้มเปล่า"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572
+#, c-format
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "ไม่มีปลั๊กอินสำหรับดำเนินการกับตำแหน่งที่ตั้งของภาพยนตร์นี้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+#, c-format
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "ไม่มีปลั๊กอินสำหรับภาพยนตร์นี้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+#, c-format
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "ภาพยนตร์นี้มีปัญหาและไม่สามารถเล่นต่อได้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+#, c-format
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "ตำแหน่งไม่ถูกต้อง"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+#, c-format
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "ไม่สามารถเปิดภาพยนตร์ได้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+#, c-format
+msgid "Generic Error."
+msgstr "ผิดพลาด"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2394
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "ไม่สนับสนุนการอ่านรหัส '%s' คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอินเพิ่มเติม เพื่อจะเล่นภาพยนตร์บางชนิดได้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2398
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "ไม่มีตัวถอดรหัสเสียง '%s' คุณต้องติดตั้งเองต่างหาก"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2412
+#, c-format
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "แฟ้มนี้เป็นแฟ้มเสียง และไม่มีเอาต์พุตสำหรับเสียงออก"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3955
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4002
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4024
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "ภาษา %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4113
+#, c-format
+msgid "No video to capture."
+msgstr "ไม่มีภาพยนตร์สำหรับจับหน้าจอ"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4121
+#, c-format
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "ตัวถอดรหัสภาพยนตร์ไม่ถูกต้อง"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4132
+#, c-format
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "ภาพยนตร์ไม่ได้เล่นอยู่"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ชั่วโมง"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d นาที"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d วินาที"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 วินาที"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:289
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "หาตำแหน่งเมานท์สำหรับอุปกรณ์ %s ไม่พบ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:298
+#, c-format
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "ไม่สามารถติดต่อดีมอน HAL ได้"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:397
+#, c-format
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "กรุณาตรวจสอบว่ามีแผ่นในไดรว์หรือไม่"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:444
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "เมานท์ %s ไม่สำเร็จ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:468
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "หาตำแหน่งเมานท์สำหรับ %s ไม่พบ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:874
+msgid "Audio CD"
+msgstr "ซีดีเพลง"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:876
+msgid "Video CD"
+msgstr "วิดีโอซีดี"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:878
+msgid "DVD"
+msgstr "ดีวีดี"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:880
+msgid "Digital Television"
+msgstr "โทรทัศน์ดิจิทัล"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:438
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "ไม่สามารถเขียนไปยังตัวแจง: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%s': %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "ปลั๊กอิน"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "เปิดใช้"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ไม่สามารถเปิดใช้ปลั๊กอิน %s\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้ปลั๊กอิน %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "ข้อผิดพลาดในปลั๊กอิน"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "ควบคุม Totem ผ่านโทรศัพท์มือถือด้วยลูกข่าย Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "ไม่มีชื่อ %d"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์ Totem Bemused"
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์ Totem Bemused รุ่น 1.0"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "สถานะโปรแกรมข้อความด่วน"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "กำหนดสถานะโปรแกรมข้อความด่วนของคุณเป็นไม่อยู่ในระหว่างเล่นภาพยนตร์"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+#, c-format
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "ไม่สามารถติดต่อดีมอน Galago ได้"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "การทำเครื่องหมายด้วย Gromit"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "เครื่องมือช่วยนำเสนองาน ด้วยการทำเครื่องหมายบนหน้าจอ"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+#, c-format
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "ไม่พบโปรแกรม gromit"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "รีโมทคอนโทรลแบบอินฟราเรด"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "รองรับการใช้รีโมทคอนโทรลแบบอินฟราเรด"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ lirc"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+#, c-format
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าตั้งของ lirc"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "อยู่บนสุด"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "ให้หน้าต่างหลักอยู่บนสุดเสมอขณะเล่นภาพยนตร์"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "คุณสมบัติ"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "ไม่มีข้อมูล"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+msgid "N/A"
+msgstr "ไม่ปรากฏ"
+
+#. Sample rate
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#. Channels
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 ช่อง"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d เฟรมต่อวินาที"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+msgid "Skip to"
+msgstr "ข้ามไปยัง"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_ข้ามไปยัง..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "ข้ามแบบระบุเวลา"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
+#, c-format
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้มส่วนติดต่อผู้ใช้ของกล่องโต้ตอบ \"ข้ามไปยัง\""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:437
+#, c-format
+msgid "No URI to play"
+msgstr "ไม่มี URI ที่จะเล่น"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:464
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:468
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem ไม่สามารถเล่น '%s'"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:847
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "กำลังเปิด %s"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1130
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "เ_ปิดด้วย \"%s\""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1181
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "ปลั๊กอินสำหรับเบราว์เซอร์โดยใช้ %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1186
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "ปลั๊กอิน Totem สำหรับเบราว์เซอร์"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1665
+msgid "The Totem plugin could not be started."
+msgstr "ไม่สามารถเริ่มปลั๊กอิน Totem"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2024
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "ไม่มีรายการการเล่น หรือรายการการเล่นว่างเปล่า"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ไลบรารีสำหรับการใช้งานเธรดอย่างปลอดภัย"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของระบบ ปลั๊กอิน Totem จะเลิกทำงาน"
+
+#~ msgid "Media Player Keys"
+#~ msgstr "ปุ่มเล่นสื่อ"
+
+#~ msgid "Support additional media player keys"
+#~ msgstr "สนับสนุนปุ่มเล่นสื่อเพิ่มเติมบนแป้นพิมพ์"
+
+#~ msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+#~ msgstr "แสดงข้อมูลของภาพยนตร์ในแถบข้าง"
+
+#~ msgid "Movie Properties"
+#~ msgstr "ข้อมูลภาพยนตร์"
+
+#~ msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing"
+#~ msgstr "ปิดโปรแกรมรักษาหน้าจอขณะเล่นภาพยนตร์"
+
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอ"
+
+#~ msgid "Provides the \"Skip to\" dialog."
+#~ msgstr "ใช้กล่องโต้ตอบ \"ข้ามไปยัง\""
+
+#~ msgid "Skipto"
+#~ msgstr "ข้ามไปยัง"
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "เพิ่ม..."
+
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "ย้ายลง"
+
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "ย้ายขึ้น"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "ลบออก"
+
+#~ msgid "Save Playlist..."
+#~ msgstr "บันทึกรายการการเล่น..."
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "ผู้เขียน:"
+
+#~ msgid "C_onfigure..."
+#~ msgstr "_ปรับแต่ง..."
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "ลิขสิทธิ์:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "คำบรรยาย:"
+
+#~ msgid "Rhythmbox Plugins"
+#~ msgstr "ปลั๊กอิน Rhythmbox"
+
+#~ msgid "Site:"
+#~ msgstr "แหล่ง:"
+
+#~ msgid "0 frames per second"
+#~ msgstr "0 เฟรมต่อวินาที"
+
+#~ msgid "0 kbps"
+#~ msgstr "0 kbps"
+
+#~ msgid "0 x 0"
+#~ msgstr "0 x 0"
+
+#~ msgid "Album:"
+#~ msgstr "อัลบั้ม:"
+
+#~ msgid "Artist:"
+#~ msgstr "ศิลปิน:"
+
+#~ msgid "Bitrate:"
+#~ msgstr "อัตราบิต:"
+
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "ช่องสัญญาณ:"
+
+#~ msgid "Codec:"
+#~ msgstr "รูปแบบรหัส:"
+
+#~ msgid "Dimensions:"
+#~ msgstr "ขนาด:"
+
+#~ msgid "Duration:"
+#~ msgstr "ความยาว:"
+
+#~ msgid "Framerate:"
+#~ msgstr "อัตราเฟรม:"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "ทั่วไป"
+
+#~ msgid "Sample rate:"
+#~ msgstr "อัตราสุ่มสัญญาณ:"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "ชื่อ:"
+
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "ปี:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "14.4 Kbps Modem\n"
+#~ "19.2 Kbps Modem\n"
+#~ "28.8 Kbps Modem\n"
+#~ "33.6 Kbps Modem\n"
+#~ "34.4 Kbps Modem\n"
+#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
+#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+#~ "Intranet/LAN"
+#~ msgstr ""
+#~ "14.4 Kbps โมเด็ม\n"
+#~ "19.2 Kbps โมเด็ม\n"
+#~ "28.8 Kbps โมเด็ม\n"
+#~ "33.6 Kbps โมเด็ม\n"
+#~ "34.4 Kbps โมเด็ม\n"
+#~ "56 Kbps โมเด็ม/ISDN\n"
+#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "1.5 Mbps T1/อินทราเน็ต/แลน\n"
+#~ "อินทราเน็ต/แลน"
+
+#~ msgid "Audio Output"
+#~ msgstr "เสียงออก"
+
+#~ msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+#~ msgstr "ปรับ_ขนาดหน้าต่างอัตโนมัติเมื่อเล่นแฟ้มใหม่"
+
+#~ msgid "Co_ntrast:"
+#~ msgstr "ความ_ต่างระดับสี:"
+
+#~ msgid "Color balance"
+#~ msgstr "ความสมดุลของสี"
+
+#~ msgid "Connection _speed:"
+#~ msgstr "ความเ_ร็วการเชื่อมต่อ:"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "การแสดงผล"
+
+#~ msgid "Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "เ_ลิกแสดงเต็มจอ"
+
+#~ msgid "Networking"
+#~ msgstr "เครือข่าย"
+
+#~ msgid "Reset To _Defaults"
+#~ msgstr "ค่า_ปริยาย"
+
+#~ msgid "Sat_uration:"
+#~ msgstr "_ความสดของสี:"
+
+#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+#~ msgstr "แสดงเ_อ็ฟเฟ็กต์ภาพ เมื่อเล่นแฟ้มเพลง"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Small\n"
+#~ "Normal\n"
+#~ "Large\n"
+#~ "Extra Large"
+#~ msgstr ""
+#~ "เล็ก\n"
+#~ "กลาง\n"
+#~ "ใหญ่\n"
+#~ "ใหญ่มาก"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stereo\n"
+#~ "4-channel\n"
+#~ "4.1-channel\n"
+#~ "5.0-channel\n"
+#~ "5.1-channel\n"
+#~ "AC3 Passthrough"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stereo\n"
+#~ "4-channel\n"
+#~ "4.1-channel\n"
+#~ "5.0-channel\n"
+#~ "5.1-channel\n"
+#~ "AC3 Passthrough"
+
+#~ msgid "TV-Out"
+#~ msgstr "TV-Out"
+
+#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+#~ msgstr "TV-out แบบเต็มจอโดย Nvidia (NTSC)"
+
+#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+#~ msgstr "TV-out แบบเต็มจอโดย Nvidia (PAL)"
+
+#~ msgid "Text Subtitles"
+#~ msgstr "คำบรรยาย"
+
+#~ msgid "Time seek bar"
+#~ msgstr "แถบเลื่อนเวลา"
+
+#~ msgid "Time:"
+#~ msgstr "เวลา:"
+
+#~ msgid "Totem Preferences"
+#~ msgstr "ปรับแต่ง Totem"
+
+#~ msgid "Visual Effects"
+#~ msgstr "เอ็ฟเฟ็กต์ภาพ"
+
+#~ msgid "Visualisation _size:"
+#~ msgstr "ขนาดของ_วิชวลไลเซชัน:"
+
+#~ msgid "_Audio output type:"
+#~ msgstr "_ชนิดของเอาต์พุตเสียง:"
+
+#~ msgid "_Brightness:"
+#~ msgstr "ความส_ว่าง:"
+
+#~ msgid "_Encoding:"
+#~ msgstr "_รหัสอักขระ:"
+
+#~ msgid "_Font:"
+#~ msgstr "แ_บบอักษร:"
+
+#~ msgid "_Hue:"
+#~ msgstr "_สี:"
+
+#~ msgid "_No TV-out"
+#~ msgstr "ไ_ม่มี TV-out"
+
+#~ msgid "_Type of visualisation:"
+#~ msgstr "_ชนิดของวิชวลไลเซชัน:"
+
+#~ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+#~ msgstr "ใส่_ที่อยู่ของแฟ้มที่ต้องการเปิด:"
+
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "เปิดตำแหน่ง"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "ความดัง"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "Muted"
+#~ msgstr "ไม่ใช้เสียง"
+
+#~ msgid "Full Volume"
+#~ msgstr "ความดังเต็มที่"
+
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "รายการการเล่น"
+
+#~ msgid "main window"
+#~ msgstr "หน้าต่างหลัก"
+
+#~ msgid "Plugins Manager"
+#~ msgstr "เครื่องมือจัดการปลั๊กอิน"
+
+#~ msgid "Properties dialog"
+#~ msgstr "กล่องโต้ตอบคุณสมบัติ"
+
+#~ msgid "_Skip to:"
+#~ msgstr "_ข้ามไปตำแหน่ง:"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "วินาที"
+
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "เมนู"
+
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>เสียง</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>ทั่วไป</b>"
+
+#~ msgid "<b>Video</b>"
+#~ msgstr "<b>ภาพ</b>"
+
+#~ msgid "<i>Channels:</i>"
+#~ msgstr "<i>ช่องสัญญาณ:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Duration:</i>"
+#~ msgstr "<i>ความยาว:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Title:</i>"
+#~ msgstr "<i>ชื่อ:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Year:</i>"
+#~ msgstr "<i>ปี:</i>"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>ตัวอย่าง</b>"
+
+#~ msgid "Save screenshot"
+#~ msgstr "บันทึกภาพหน้าจอ"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "บันทึกภาพหน้าจอที่เ_ดสก์ท็อป"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _file:"
+#~ msgstr "บันทึกภาพหน้าจอลงแ_ฟ้ม:"
+
+#~ msgid "<b>Display</b>"
+#~ msgstr "<b>การแสดงผล</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>ไม่มีแฟ้ม</b></span>"
+
+#~ msgid "Vanity Webcam utility"
+#~ msgstr "โปรแกรมเว็บแคม Vanity"
+
+#~ msgid "View live webcam and upload pictures"
+#~ msgstr "ดูเว็บแคมสดและอัปโหลดภาพ"
+
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "บันทึกแฟ้ม"
+
+#~ msgid "Vanity"
+#~ msgstr "Vanity"
+
+#~ msgid "Vanity Preferences"
+#~ msgstr "ปรับแต่ง Vanity"
+
+#~ msgid "Zoom 1:1"
+#~ msgstr "ขยาย 1:1"
+
+#~ msgid "Zoom 1:2"
+#~ msgstr "ขยาย 1:2"
+
+#~ msgid "Zoom 2:1"
+#~ msgstr "ขยาย 2:1"
+
+#~ msgid "Zoom _1:1"
+#~ msgstr "ขยาย _1:1"
+
+#~ msgid "Zoom _2:1"
+#~ msgstr "ขยาย _2:1"
+
+#~ msgid "_Picture"
+#~ msgstr "_ภาพ"
+
+#~ msgid "_Zoom 1:2"
+#~ msgstr "_ขยาย 1:2"
+
+#~ msgid "Unnamed CDROM"
+#~ msgstr "ซีดีไม่มีชื่อ"
+
+#~ msgid "Always on top"
+#~ msgstr "อยู่ข้างบนตลอด"
+
+#~ msgid "File '%s' already exists."
+#~ msgstr "แฟ้ม '%s' มีอยู่แล้ว"
+
+#~ msgid "The screenshot was not saved"
+#~ msgstr "ภาพหน้าจอไม่ถูกบันทึก"
+
+#~ msgid "Shadow type"
+#~ msgstr "ชนิดของแสงเงา"
+
+#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+#~ msgstr "รูปแบบการบุ๋มหรือนูนของแถบแสดงสถานะ"
+
+#~ msgid "Totem could not seek in '%s'."
+#~ msgstr "Totem ไม่สามารถเลื่อนตำแหน่งใน '%s' ได้"
+
+#~ msgid "Webcam utility using %s"
+#~ msgstr "โปรแกรมเว็บแคมซึ่งใช้ %s"
+
+#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+#~ msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not startup:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity ไม่สามารถเริ่มทำงานได้:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No reason"
+#~ msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not contact the webcam.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity ไม่สามารถติดต่อเว็บแคม\n"
+#~ "สาเหตุ: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity ไม่สามารถเล่นวิดีโอจากเว็บแคม\n"
+#~ "สาเหตุ: %s"
+
+#~ msgid "Debug mode on"
+#~ msgstr "เปิดใช้การดีบั๊ก"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถเริ่มใช้ไลบรารีสำหรับการใช้งานเธรดอย่างปลอดภัย\n"
+#~ "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของระบบ Vanity จะเลิกทำงาน"
+
+#~ msgid "Vanity Webcam Utility"
+#~ msgstr "โปรแกรมเว็บแคม Vanity"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not initialize the \n"
+#~ "configuration engine:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity ไม่สามารถเริ่มใช้ \n"
+#~ "ระบบจัดการค่าตั้งได้:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+#~ "Make sure that Vanity is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อหลัก (vanity.glade)\n"
+#~ "กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง Vanity ว่าเรียบร้อยดีหรือไม่"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "บันทึก..."
+
+#~ msgid "Backend options"
+#~ msgstr "ตัวเลือกสำหรับแบ็กเอนด์"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The playback of this movie requires a '%s' plugin which is not installed."
+#~ msgstr "การเล่นภาพยนตร์นี้ต้องใช้ปลั๊กอิน '%s' ซึ่งไม่ได้ติดตั้งไว้"
+
+#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดอุปกรณ์ %s: %s"
+
+#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์ %s: %s"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "ภาษา"
+
+#~ msgid "No Language Selection Available"
+#~ msgstr "ไม่มีภาษาให้เลือก"
+
+#~ msgid "No subtitles selection available"
+#~ msgstr "ไม่มีคำบรรยายให้เลือก"
+
+#~ msgid "Set the aspect ratio"
+#~ msgstr "ปรับอัตราส่วน"
+
+#~ msgid "Side_bar"
+#~ msgstr "แ_ถบข้าง"
+
+#~ msgid "Subtitles"
+#~ msgstr "คำบรรยาย"
+
+#~ msgid "Height of the video widget"
+#~ msgstr "ความสูงของวิดีโอ"
+
+#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
+#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบข้างหรือไม่"
+
+#~ msgid "Width of the video widget"
+#~ msgstr "ความกว้างของวิดีโอ"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "ว่างเปล่า"
+
+#~ msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+#~ msgstr "ไม่สามารถตั้งต้นโปรแกรมเล่นภาพยนตร์ในหน้าต่างอิสระได้"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ"
+
+#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+#~ msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก '%s' และจะอ่านข้ามไป\n"
+
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "เขียนทับแฟ้มหรือไม่?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "แฟ้ม '%s' มีอยู่แล้ว ต้องการเขียนทับหรือไม่?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+#~ msgstr "การเปลี่ยนค่า TV-Out จำเป็นต้องเริ่มการทำงานใหม่จึงจะมีผล"
+
+#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+#~ msgstr "Totem ไม่สามารถแสดงหน้าต่างคุณสมบัติได้"
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าติดตั้ง Totem ถูกต้อง"
+
+#~ msgid "video popup menu"
+#~ msgstr "เมนูผุดขึ้นสำหรับวิดีโอ"
+
+#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+#~ msgstr "ภาพยนตร์นี้เป็นภาพนิ่ง สามารถเปิดด้วยตัวดูภาพ"
+
+#~ msgid "Totem"
+#~ msgstr "Totem"
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดอุปกรณ์ %s เพื่ออ่าน: %s"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าความสามารถของอุปกรณ์ %s ได้: %s"
+
+#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+#~ msgstr "สถานะไดรว์ 0x%x (%s) - กำลังตรวจหาแผ่น"
+
+#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกสถานะแผ่น %s: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+#~ msgstr "ไม่รู้จักชนิดของซีดี 0x%x (%s)"
+
+#~ msgid "_DXR3 TV-out"
+#~ msgstr "_DXR3 TV-out"
+
+#~ msgid "Totem Video Window"
+#~ msgstr "หน้าต่างวิดีโอ Totem"
+
+#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสื่อได้ ไม่ทราบสาเหตุข้อผิดพลาด"
+
+#~ msgid "Failed to play: %s"
+#~ msgstr "เล่นไม่สำเร็จ: %s"
+
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
+
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเมาท์อุปกรณ์ %s ตามที่ระบุใน /etc/fstab"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector"
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่พบเอาต์พุตเสียงที่ร้องขอ คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอิน GStreamer เพิ่มเติม "
+#~ "หรือเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
+#~ "output in the Multimedia Systems Selector"
+#~ msgstr "ไม่พบเอาต์พุตเสียงที่ร้องขอ กรุณาเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
+
+#~ msgid "Select CD"
+#~ msgstr "เลือกซีดี"
+
+#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
+#~ msgstr "กรุณาเลือกซีดีที่กำลังเล่นอยู่:"
+
+#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด %d ขณะเมาท์ %s"
+
+#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+#~ msgstr "เล่นแผ่นเพลง/ภาพยนตร์ไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "Reason unknown"
+#~ msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ"
+
+#~ msgid "Select Files"
+#~ msgstr "เลือกแฟ้ม"
+
+#~ msgid "_Show/Hide Sidebar"
+#~ msgstr "แ_สดง/ซ่อนแถบข้าง"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>ไม่มีแฟ้ม</b></span>"
+
+#~ msgid "Repeat _mode"
+#~ msgstr "เล่น_ซ้ำ"
+
+#~ msgid "Shuf_fle mode"
+#~ msgstr "เล่น_สุ่ม"
+
+#~ msgid "Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "แสดง/ซ่อนรายการการเล่น"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing."
+#~ msgstr "ใช้ deinterlace"
+
+#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
+#~ msgstr "ชื่อปลั๊กอินวิชวลไลเซชัน"
+
+#~ msgid "Repeat mode."
+#~ msgstr "เล่นซ้ำ"
+
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+#~ msgstr "ปรับขนาดอัตโนมัติเมื่อเริ่มเล่น"
+
+#~ msgid "Shuffle mode."
+#~ msgstr "เล่นสุ่ม"
+
+#~ msgid "The brightness of the video."
+#~ msgstr "ความสว่างภาพ"
+
+#~ msgid "The contrast of the video."
+#~ msgstr "ความคมชัด"
+
+#~ msgid "The hue of the video."
+#~ msgstr "ความเข้มอ่อนของสี"
+
+#~ msgid "The saturation of the video."
+#~ msgstr "ความอิ่มสี"
+
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+#~ msgstr "กำหนดว่าจะเปิดการดีบั๊กเครื่องเล่นสื่อหรือไม่"
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "พิกัด X ของรายการการเล่น"
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "พิกัด X ของรายการการเล่น"
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "พิกัด Y ของรายการการเล่น"
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "พิกัด Y ของรายการการเล่น"
+
+#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
+#~ msgstr "%s - Totem Movie Player"
+
+#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
+#~ msgstr "<b>แผ่น</b>"
+
+#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+#~ msgstr "<b>ปลั๊กอินภายนอก</b>"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "ยกเลิกแบบเต็มจอ"
+
+#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
+#~ msgstr "เล่นแผ่นซีดีหรือภาพยนตร์"
+
+#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+#~ msgstr "เ_พิ่มปลั๊กอินภายนอก"
+
+#~ msgid "_Optical device path:"
+#~ msgstr "_ตำแหน่งของแผ่น:"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device"
+#~ msgstr "ตำแหน่งของแผ่น"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device."
+#~ msgstr "ตำแหน่งของแผ่น"
+
+#~ msgid "Open from URI"
+#~ msgstr "เปิดจาก URI"
+
+#~ msgid "0 second"
+#~ msgstr "0 วินาที"
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้มส่วนติดต่อผู้ใช้หลัก (mozilla-viewer.glade)"
+
+#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+#~ msgstr "ตรวจสอบว่าติดตั้งปลั๊กอินของ Totem ถูกต้อง"
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+#~ msgstr "นี่เป็นปัญหาที่ไม่ควรเกิดขึ้น กรุณาแจ้งบั้ก"
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+#~ msgstr "นี่เป็นปัญหาที่ไม่ควรเกิดขึ้น กรุณาแจ้งบั้ก"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..cd154bf
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,2146 @@
+# translation of totem.HEAD.tr.po to Turkish
+# Turkish translation of totem.
+# Copyright (C) 2003 totem's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+#
+# Caner Baydemir <caner.baydemir@gelecek.com.tr>, 2003.
+# Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>, 2005,2007.
+# Onur Can ÇAKMAK <onur.cakmak@gmail.com>, 2006.
+# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-13 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-13 01:22+0200\n"
+"Last-Translator: Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Ekle..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Aşağı Taşı"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Yukarı Taşı"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960
+#: ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Çalma Listesi"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Kaldır"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Çalma Listesini Kaydet..."
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 Kanal"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "Saniyede 0 çerçeve"
+
+#: ../data/properties.glade.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 saniye"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Ses</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Genel</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "<i>Album:</i>"
+msgstr "<i>Albüm:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "<i>Artist:</i>"
+msgstr "<i>Sanatçı:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "<i>Bitrate:</i>"
+msgstr "<i>Örnekleme Hızı:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "<i>Channels:</i>"
+msgstr "<i>Kanallar:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "<i>Codec:</i>"
+msgstr "<i>Kodek:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "<i>Dimensions:</i>"
+msgstr "<i>Boyutlar:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:16
+msgid "<i>Duration:</i>"
+msgstr "<i>Süre:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17
+msgid "<i>Framerate:</i>"
+msgstr "<i>Çerçeve Hızı:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "<i>Sample rate:</i>"
+msgstr "<i>Örnekleme Hızı:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:19
+msgid "<i>Title:</i>"
+msgstr "<i>Başlık:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "<i>Year:</i>"
+msgstr "<i>Yış:</i>"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:21 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-sidebar.c:108
+msgid "Properties"
+msgstr "Özellikler"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:23 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmiyor"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:1
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Önizleme</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:334
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Ekran Görüntüsünü Kaydet"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Ekran görüntüsünü kaydet"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "_Masaüstüne ekran görüntüsü kaydet"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Ekran Görüntüsünü dosyaya _kaydet:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163
+msgid "Skip to"
+msgstr "Atla"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Atla:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "saniye"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Film Oynatıcı"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Filmleri ve şarkıları çal"
+
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Çift ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:13
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Ses Çıktısı</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Renk dengesi</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Görüntü</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Ağ</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV Çıkışı</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Altyazılar</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Görsel Efektler</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dosya yok</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "Ses"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr ""
+"Y_eni video yüklendiğinde otomatik olarak pencereyi yeniden boyutlandır"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ka_rşıtlık:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Bağlantı _hızı:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "Display"
+msgstr "Görüntü"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Tam Ekrandan Çık"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "_Öntanımlı Değerlere Dön"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Doy_gunluk:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Ses dosyası yüklendiğinde _görsel efektleri göster"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Küçük\n"
+"Normal\n"
+"Büyük\n"
+"Çok Büyük"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4 kanal\n"
+"4.1 kanal\n"
+"5.0 kanal\n"
+"5.1 kanal\n"
+"AC3 Ara bağlantısı"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Nvidia tam ekran TV çıkışı (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Nvidia tam ekran TV çıkışı (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "Süre ilerleme çubuğu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Time:"
+msgstr "Zaman:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:970 ../src/totem.c:3417
+#: ../src/totem.c:3444
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem Film Oynatıcı"
+
+#: ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem Özellikler"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Görsel canlandırma _boyutu:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Ses çıkış tipi:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Parlaklık:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Kodlama:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:51
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Yazı tipi:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:52
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Renk:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "TV Çıkışı _Yok"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "Görsel canlandırma _tipi:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Ağ üstünden akışkan ortam oynatmaya başlamadan önce ön belleğe alınacak veri "
+"miktarı (saniye olarak)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Önbellek boyutu"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "\"Aç...\" penceresi için öntanımlı yer"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr "\"Aç...\" penceresi için öntanımlı yer, öntanımlı yer geçerli klasör"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Deinterlacing'i etkinleştir"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Altyazı kodlaması"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Gösterilmeden önce çözümlenecek veri miktarı (saniye olarak)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Görsel efekt eklentilerinin adı"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Ağ önbellek eşiği"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Altyazı çizimi için Pango yazı tipi tanımlaması"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Tekrar modu"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Dosya yüklendiğinde pencereyi yeniden boyutlandır"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Video gösterilmiyorken görsel efekt göster"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Ses dosyası oynatırken görsel efektleri göster."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Rasgele kipi"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Ses şiddeti"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Ses şiddeti, yüzde olaral, 0 ile 100 arasında"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Altyazı kodlaması"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Altyazı yazıtipi"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Videonun parlaklığı"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Videonun karşıtlığı"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Videonun rengi"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Videonun renk doygunluğu"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Kullanılacak ses çıkış türü"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Kullanılacak ses çıkışı tipi: stereo için\"0\", 4 kanallı çıkış için \"1\", "
+"5.0 kanallı çıkış için \"2\", 5.1 kanallı çıkış için \"3\", AC3 ara "
+"bağlantısı için \"4\"."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Pencere en üstte yer alsın"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Pencere diğerlerinin üstünde yer alsın"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Oynatıcı mekanizma hata takibi etkin olsun"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Açmak istediğiniz dosyanın _adresini giriniz:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Konum Aç"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vanity Web kamerası aracı"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Web kamerasından anında görüntü göster ama resim gönder"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Dosyayı Kaydet"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:251
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Vanity Seçenekleri"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Yakınlaş 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Uzaklaş 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Yakınlaş 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Yakınlaş _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Yakınlaş _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Resim"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Yakınlık 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "İsimsiz CDROM"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "saniyede %d çerçeve"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Seçenekler diyaloğu"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:193
+msgid "Volume"
+msgstr "Sesi Düzeyi"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:221
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:223 ../src/totem-options.c:47
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Sesi Düşür"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:239
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:241 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Sesi Yükselt"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:777
+msgid "Muted"
+msgstr "Sessiz"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:779
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Son Ses"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "'%s' arayüzü yüklenemiyor."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-menu.c:1380
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Totem'in düzgün kurulduğundan emin olun."
+
+#: ../src/totem-interface.c:236
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem özgür yazılımdır; Free Software Foundation tarafınca yayınlanmış GNU "
+"Genel Kamu Lisansı ikinci sürüm ya da (seçiminize istinaden) sonraki bir "
+"sürüm şartlarınca değiştirilebilir ve dağıtılabilir."
+
+#: ../src/totem-interface.c:240
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"GNOME Web Tarayıcısı kullanışlı olması maksadıyla dağıtılmaktadır, ancak "
+"HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR; aynı zamanda BİR AMACA UYGUNLUĞU ya da "
+"SATILABİLİRLİĞİ garanti etmez. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu "
+"Lisansını inceleyin."
+
+#: ../src/totem-interface.c:244
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını GNOME Web Tarayıcısı ile almış "
+"olmalısınız; eğer almadıysanız Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA adresine yazın"
+
+#: ../src/totem-interface.c:247
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Totem sahipli GStreamer eklentilerini kullanmaya izin vermek için bir "
+"farklılık içerir."
+
+#: ../src/totem-menu.c:284
+msgid "None"
+msgstr "Hiçbiri"
+
+#: ../src/totem-menu.c:288 ../src/totem-menu.c:1266
+msgid "Auto"
+msgstr "Oto"
+
+#: ../src/totem-menu.c:774
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "'%s' Diskini Oynat"
+
+#: ../src/totem-menu.c:777
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "aygıt%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1094
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1096
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1102
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Film Oynatıcı %s ve %s kullanıyor"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1107 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Kopya Hakkı © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1112 ../src/vanity.c:258
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Barış ÇİÇEK <baris@teamforce.name.tr>\n"
+"Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1197
+msgid "_Movie"
+msgstr "Fil_m"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1198
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Aç..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1198
+msgid "Open a file"
+msgstr "Dosya aç"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1199
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Konum _Aç..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1199
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Yerel olmayan bir dosya aç"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1200
+msgid "_Eject"
+msgstr "Çı_kar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1201
+msgid "_Properties"
+msgstr "Ö_zellikler"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1202
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Oynat / _Beklet"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1202
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Filmi oynat veya beklet"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1203
+msgid "_Quit"
+msgstr "Çı_kış"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1203
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Uygulamadan çık"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1205
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Düzenle"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1206
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Ekran _Görüntüsü Al..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1206
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Ekran görüntüsü al"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1207
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "Çalma Listesini _Temizle"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1207
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Çalma listesini temizle"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1208
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Terci_hler"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1210
+msgid "_View"
+msgstr "_Görünüm"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1211
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Tam ekran"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1211
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Tam ekrana geç"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1212
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Penceresi Filme Uydur"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1213
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "1:2'ye _Boyutlandır"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1213
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Film boyutunun yarısına yeniden boyutlandır"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1214
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Boyutlandır _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1214
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Film boyutunu yeniden boyutlandır"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1215
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Boyutlandır _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1215
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Film boyutunun iki katına yeniden boyutlandır"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1216
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Görüntü Oranı"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "A_çı değiştir"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Açı değiştir"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "_Go"
+msgstr "_Git"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "DV_D Menüsü"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "DVD menüsüne git"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Başlık Menüsü"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Başlık menüsüne git"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Ses _Menüsü"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Ses menüsüne git"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1224
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Açı Menüsü"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1224
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Açı menüsüne git"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Bölüm _Menüsü"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Bölüm menüsüne git"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Sonraki Bölüm/Film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Sonraki bölüm/film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Önceki Bölüm/Film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Önceki bölüm veya film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Atla..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Belirli bir zamana geç"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1230
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Ses"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Sesi _Yükselt"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Volume up"
+msgstr "Sesi yükselt"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Sesi _Düşür"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Volume down"
+msgstr "Sesi düşür"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "_Contents"
+msgstr "İçinde_kiler"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Help contents"
+msgstr "Yardım içeriği"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "_About"
+msgstr "_Hakkında"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Yakınlaş"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Yakınlaş"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Uzaklaş"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Uzaklaş"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "İleri doğr_u atla"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Skip forward"
+msgstr "İleri doğru atla"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248 ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Geriye doğru _atla"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248 ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Geriye doğru atla"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Tekrar Kipi"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Tekrar kipini tanımla"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1258
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Ras_gele kip"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1258
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Rastgele kipini tanımla"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1259
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Deinterlace"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1259
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1260
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Her zaman en _Üstte"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1260
+msgid "Always on top"
+msgstr "Her zaman en üstte"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "_Kontrolleri Göster"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Show controls"
+msgstr "Kontrolleri göster"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Kenar Çubuğu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Yan çubuğu göster ya da gizle"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1266
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Görüntü oranını otomatik olarak ayarlar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267
+msgid "Square"
+msgstr "Kare"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Görüntü oranını kare olarak ayarlar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Görüntü orarnını 4:3 (TV) olarak ayarlar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1269
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Genişekran)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1269
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Görüntü oranını 16:9 (Anamorfik) olarak ayarlar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1270
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1270
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Görüntü oranını 2.11:1 (DVB) olarak ayarlar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1330
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "Al_tyazılar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1336
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Diller"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1379
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "'arayüz açıklama' dosyası yüklenemedi"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Hata ayıklamayı etkinleştir"
+
+#: ../src/totem-options.c:39
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Oynat/Beklet"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:290 ../src/totem.c:298
+msgid "Play"
+msgstr "Oynat"
+
+#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:284
+msgid "Pause"
+msgstr "Beklet"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Next"
+msgstr "Sonraki"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Previous"
+msgstr "Önceki"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "İleriye Atlama"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Geriye Atlama"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Tam Ekran Aç/Kapa"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Kontrolleri Göster/Gizle"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Quit"
+msgstr "Çık"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Kuyruğa al"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Replace"
+msgstr "Değiştir"
+
+#. FIXME translate
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Seek"
+msgstr "Gözat"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Çalma listesi içeriği"
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Oynatılacak film"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Kaldır"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Dosyayı çalma listesinden kaldır"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "Konumu _Kopyala"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Konumu panoya kopyala"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Çalma listesi kaydedilemedi"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Bilinmeyen dosya uzantısı."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:914
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Çalma listesi biçimini seçin:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:919
+msgid "By extension"
+msgstr "Uzantıya göre"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Çalma Listesini Kaydet"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1500
+msgid "playlist"
+msgstr "çalma listesi"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1654
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Çalma listesi hatası"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1654
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "'%s' oynatma listesi ayrıştırılamıyor, hasarlı olabilir."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:102
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Görsel Efektleri etkinleştir?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:104
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Öyle görünüyorki Totem'i uzaktan çalıştırıyorsunuz.\n"
+"Görsel efektleri etkinleştirmek istediğinize emin misiniz?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:157
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Bu seçenekte yaptığınız değişiklik anca sonraki filmde ya da Totem yeniden "
+"başlatıldığında etkin olur."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:301
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Görsel efekt değişiminin etkin olması için yeniden başlatma gereki."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:385
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Ses çıkış türünün değiştirilmesi Totem yeniden başlatıldığında etkin olur."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:641
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Altyazı Yazıtipi Seç"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Ses/Video"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:141 ../src/totem-screenshot.c:152
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Ekran Görüntüsü%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:194
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Dosya '%s' zaten mevcut."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:196
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilmedi"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:207
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilirken hata oluştu."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:240
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "EkranGoruntusu.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Film oynatılıyor"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Gölge tipi"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:93
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Durum çubuğu metni çevresindeki geçiş stili"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:294 ../src/totem.c:956
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:279
+msgid "Stopped"
+msgstr "Durduruldu"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:144
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:187
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Aktarılıyor)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "%s / %s'e atla"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:271
+msgid "Buffering"
+msgstr "Ara belleğe alınıyor"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:274
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%% %d"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:335
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:340
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %% %d"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Geçerli Yerel"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapça"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Ermenice"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltık"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Kelt"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Orta Avrupa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Geleneksel Çince"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Hırvatça"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kiril"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kiril/Rusça"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kiril/Ukrayna Dili"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gürcüce"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Yunanca"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "İbranice"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "İbranice Görünümsel"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "İzlandaca"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonca"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Korece"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "İskandinav"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persçe"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romence"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Güney Avrupa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Tayland Dili"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türkçe"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikod"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Batı"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamca"
+
+#: ../src/totem-uri.c:234
+msgid "All files"
+msgstr "Tüm dosyalar"
+
+#: ../src/totem-uri.c:239
+msgid "Supported files"
+msgstr "Desteklenen dosyalar"
+
+#: ../src/totem-uri.c:251
+msgid "Audio files"
+msgstr "Ses dosyaları"
+
+#: ../src/totem-uri.c:259
+msgid "Video files"
+msgstr "Video dosyaları"
+
+#: ../src/totem-uri.c:286
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Filmleri veya Oynatma Listelerini Seç"
+
+#: ../src/totem.c:282 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294
+msgid "Playing"
+msgstr "Çalıyor"
+
+#: ../src/totem.c:288 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290
+msgid "Paused"
+msgstr "Bekletildi"
+
+#: ../src/totem.c:340
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem optik ortamı çıkartamıyor."
+
+#: ../src/totem.c:374 ../src/totem.c:403 ../src/totem.c:1070
+#: ../src/totem.c:1180
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem '%s'i oynatamadı."
+
+#: ../src/totem.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü bu işlem için doğru "
+"eklentiler kurulu değil."
+
+#: ../src/totem.c:465
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Lütfen bu ortamı oynatmak için gerekli eklentileri kurun ve Totem'i yeniden "
+"başlatın."
+
+#: ../src/totem.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem gerekli eklentiler kurulu olmasına rağmen bu ortamı (%s) oynatamıyor."
+
+#: ../src/totem.c:474
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Sürücünün doğru yapılandırıldığından ve içinde bir ortam bulunup "
+"bulunmadığını kontrol etmek isteyebilirsiniz."
+
+#: ../src/totem.c:502
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem bu diski oynatamadı."
+
+#: ../src/totem.c:503 ../src/totem.c:3269
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
+msgid "No reason."
+msgstr "Sebep yok."
+
+#: ../src/totem.c:761
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Konum Aç..."
+
+#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:863 ../src/vanity.c:292
+#: ../src/vanity.c:300
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem bu filmden bir ekran görüntüsü elde edemedi."
+
+#: ../src/totem.c:863 ../src/vanity.c:300
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Bunun gerçekleşmemesi gerekiyordu, lütfen bir hata raporu oluşturun."
+
+#: ../src/totem.c:963
+msgid "No File"
+msgstr "Dosya yok"
+
+#: ../src/totem.c:1076
+msgid "No error message"
+msgstr "Hata mesajı yok"
+
+#: ../src/totem.c:1292
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem yardım içeriğini gösteremiyor."
+
+#: ../src/totem.c:1555 ../src/totem.c:1557
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1284
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Bir hata oluştu"
+
+#: ../src/totem.c:1885
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem '%s'de atlama yapamadı."
+
+#: ../src/totem.c:3065
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Önceki Bölüm/Film"
+
+#: ../src/totem.c:3071
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Oynat / Beklet"
+
+#: ../src/totem.c:3078
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Sonraki Bölüm/Film"
+
+#: ../src/totem.c:3269
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem başlatılamadı."
+
+#: ../src/totem.c:3418
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Güvenli iş parçacığı kütüphaneleri ilklendirilemiyor."
+
+#: ../src/totem.c:3418
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem şimdi çıkıyor."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3425
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Filmleri ve şarkıları oynat"
+
+#: ../src/totem.c:3433
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem komut satırı seçeneklerini ayrıştıramadı"
+
+#: ../src/totem.c:3452
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem yapılandırma mekanizmasını başlatamadı."
+
+#: ../src/totem.c:3452
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "GNOME'un düzgün kurulduğundan emin olun."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3480
+msgid "main window"
+msgstr "ana pencere"
+
+#: ../src/vanity.c:247
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Web kamerası %s'i kullanıyor"
+
+#: ../src/vanity.c:253
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Kopya Hakkı © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:544
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity başlatılamadı:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:545
+msgid "No reason"
+msgstr "Sedep yok"
+
+#: ../src/vanity.c:585
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity web kamerası ile bağlantı kuramadı.\n"
+"Sebep: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity web kamerasından video oynatamıyor.\n"
+"Sebep: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:625
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Hata ayıklama kipi etkin"
+
+#: ../src/vanity.c:638
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Güvenli iş parçacığı kütüphanesi ilklendirilemiyor.\n"
+"Kurulumunuzu kontrol edin. Vanity şimdi çıkıyor."
+
+#: ../src/vanity.c:675
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity Web Kamerası Aracı"
+
+#: ../src/vanity.c:681
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity yapılandırma mekanizmasını \n"
+"başlatamadı:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:702 ../src/vanity.c:716
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Vanity ana arayüzü (vanity.glade) yükleyemedi.\n"
+"Vanity'nin düzgün kurulduğundan emin olun."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Talep edilen ses çıkışı bulunamadı. Lütfen Çokluortam Sistemleri "
+"Seçicisinden başka bir ses çıkış türü seçin."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2456
+msgid "Location not found."
+msgstr "Yer bulunamadı."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "Belirtilen yer açılamadı; Dosyayı açmaya yetkiniz olmayabilir."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2471
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Video çıkışı şu anda başka bir uygulama tarafından kullanılıyor. Lütfen "
+"diğer uygulamaları sonlandırın ya da Çokluortam Sistemleri Seçicisinden "
+"başka bir video çıkış türü seçin."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Ses çıkışı başka bir uygulama tarafından kullanılıyor. Lütfen Çokluortam "
+"Sistemleri Seçicisinden başka bir ses çıkışı seçin. Bunun yerine bir ses "
+"sunucusu kullanmayı deneyebilirsiniz."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2501
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "Filmin oynatılması kurulu olmayan %s eklentisini gerektirmektedir."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2502
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Bu filmin oynatılması kurulu olmaya şu kodekleri gerektiriyor:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "Bu dosya ağ üzerinden oynatılamıyor. Önce diskinize indirmeyi deneyin."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2599
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Dosya oynatılamadı."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2676
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2735
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Çalışma klasörünü bulmaya başarısız"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4449
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "GStreamer'ın çok eski sürümü yüklü."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4456
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Ortamda desteklenen akışkan video bulunmuyor."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4791
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"GStramer oynatma nesnesi oluşturulamadı. Lütfen GStramer kurulumunuzu gözden "
+"geçirin."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4921
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5025
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Video çıkışı açılamadı. Belki mevcut olmayabilir. Lütfen Çokluortam "
+"Sistemleri Seçicisinden başka bir video çıkış türü seçin."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4933
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Video çıkışı bulunamadı. Çokluortam Sistemleri Seçicisinden başka bir video "
+"çıkışı seçebilir veya ek GStreamer eklentileri kurabilirsiniz."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4964
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Ses çıkışı açılamadı. Belki ses aygıtını açmak için yeterli yetkiniz "
+"bulunmuyor ya da ses sunucusu çalışmıyor. Lütfen Çokluortam Sistemleri "
+"Seçicisinden başka bir ses çıkış türü seçin."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4979
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Ses çıkışı bulunamadı. Çokluortam Sistemleri Seçicisinden başka bir ses "
+"çıkışı seçebilir veya ek GStreamer eklentileri kurabilirsiniz."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:717
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Ses aygıtı '%s' yüklenemedi\n"
+"Aygıtın meşgul olup olmadığını kontrol edin."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1195
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1752
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Herhangi bir video çıkışı mevcut değil. Uygulamanın düzgün kurulduğundan "
+"emin olun."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Bağlanmaya çalıştığınız sunucu bilinmiyor."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Belirttiğiniz aygıt ismi (%s) geçersiz görünüyor."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Bağlanmaya çalıştığınız sunucuya (%s) ulaşılamaz."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Bu sunucuya bağlantı rededildi."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Belirttiğiniz film bulunamıyor."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Kaynak şifrelenmiş görünyor ve okunamıyor. Libdvdcss kurulu değilken "
+"şifrelenmiş bir DVD seyretmeye mi çalışıyorsunuz?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Film okunamıyor."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Bir kütüphane ya da çözücü yüklenmeye çalışırken hata oluştu (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Bu dosya şifrelenmiş ve oynatılamaz."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Güvenlik gerekçesi ile bu film oynatılamaz."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Ses aygıtı meşgul. Başka bir uygulama bu aygıtı mı kullanıyor?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Bu dosyayı açmanıza izin verilmedi."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Sunucu bu dosyaya ya da akışkan ortama erişimi redetti."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1386
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Oynatmaya çalıştığın dosya boş."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Bu filmin bulunduğu yeri destekleyen bir giriş eklentisi yok"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Bu filmi destekleyen bir eklenti bulunmuyor."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1558
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Bu film bozuk ve bu nedenle oynatılamıyor."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1562
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Bu konum geçerli değil."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1566
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Bu film açılamıyor."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1570
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Genel Hata."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2280
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"'%s' video çözücüsü kullanılamıyor. Bazı filmleri oynatabilmek için fazladan "
+"birkaç eklenti kurmanız gerekebilir"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2284
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"'%s' ses çözücüsü kullanılamıyor. Bazı filmleri oynatabilmek için fazladan "
+"birkaç eklenti kurmanız gerekebilir"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2300
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Bu bir ses dosyası ve ses çıkışı müsait değil."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3778
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3825
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3847
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Dil %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3936
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Yakalanacak film yok."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3944
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Video çözücüsü kullanılamıyor."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3955
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Film oynatılmıyor."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d saat"
+msgstr[1] "%d saat"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d dakika"
+msgstr[1] "%d dakika"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d saniye"
+msgstr[1] "%d saniye"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:364
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "%s aygıtı için bağlama noktası bulunamadı"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:373
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "HAL sunucusuna bağlanılamadı"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:472
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Sürücü içinde bir disk bulunup bulunmadığını kontrol edin."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:519
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "%s bağlanamadı"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:543
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "%s için bağlama noktası bulunamıyor"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:913
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Ses CD'si"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:915
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD'si"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:917
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:464
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Ayrıştırıcı yazılamıyor: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "'%s' dosyası yazılamıyor: %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Oynatılacak URI yok"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:425
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem '%s'i oynatamayor"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:802
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "'%s' açılıyor"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Tarayıcı eklentisi %s'i kullanıyor"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Totem Tarayıcı Eklentisi"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1393
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1403
+msgid "Plugin"
+msgstr "Eklenti"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Totem eklentisi başatılamadı."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1526
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1711
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Çalma listesi yok ya da boş"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Güvenli iş parçacığı kütüphaneleri ilklendirilemiyor."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem eklentisi şimdi çıkıyor."
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
new file mode 100644
index 0000000..2ac3609
--- /dev/null
+++ b/po/ug.po
@@ -0,0 +1,1628 @@
+# Uighur Translation of Totem
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Abduxukur Abdurixit <abduxukur.abdurixit@t-systems.ch>, 2005
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-14 17:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Abduxukur Abdurixit <abduxukur.abdurixit@t-systems.ch>\n"
+"Language-Team: GNOME Uighur Translation Project <gnome-uighur@yahoogroups."
+"com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+
+#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1511
+msgid "Playlist"
+msgstr "قويۇش تىزىملىگى"
+
+#: data/playlist.glade.h:2
+msgid "Repeat _mode"
+msgstr "قايتىلاش شەكلى"
+
+#: data/playlist.glade.h:3
+msgid "Shuf_fle mode"
+msgstr "خالىغان تەرتىپتە قويۇش شەكلى"
+
+#: data/playlist.glade.h:4
+msgid "_Add..."
+msgstr "(_A)نى قوشۇش ...."
+
+#: data/playlist.glade.h:5
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "(_C)ئادرېسنى كۆچۈرۈش"
+
+#: data/playlist.glade.h:6
+msgid "_Save..."
+msgstr "(_S)نى ساقلاش ..."
+
+#: data/popup.glade.h:1 data/totem.glade.h:47
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "كېيىنكى بۆلەك ياكى كىنو"
+
+#: data/popup.glade.h:2 data/totem.glade.h:52
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "(_U)توختىتىش / قويۇش"
+
+#: data/popup.glade.h:3 data/totem.glade.h:53
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "كىنونى قويۇش ياكى ۋاقىتلىق توختىتىش"
+
+#: data/popup.glade.h:4 data/totem.glade.h:56
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "ئالدىنقى بۆلەك ياكى كىنو"
+
+#: data/popup.glade.h:5 data/totem.glade.h:72
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "(_C)كونتىروللىغۇچنى كۆرسىتىش"
+
+#: data/popup.glade.h:6 data/totem.glade.h:74
+msgid "Show controls"
+msgstr "كونتىروللىغۇچنى كۆرسىتىش"
+
+#: data/popup.glade.h:7 data/totem.glade.h:78
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "(_B)تېز ئاقىغا ياندۇرۇش"
+
+#: data/popup.glade.h:8 data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "(_F) تېز ئالدىغا ماڭدۇرۇش"
+
+#: data/popup.glade.h:9 data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "تېز ئاقىغا ياندۇرۇش"
+
+#: data/popup.glade.h:10 data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip forward"
+msgstr " تېز ئالدىغا ماڭدۇرۇش"
+
+#: data/popup.glade.h:11 data/totem.glade.h:104
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "(_D)ئاۋازىنى پەسەيتىش"
+
+#: data/popup.glade.h:12 data/totem.glade.h:105
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "(_U)ئاۋازىنى كۆتۈرۈش"
+
+#: data/popup.glade.h:13 data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume up"
+msgstr "ئاۋازىنى كۆتۈرۈش"
+
+#: data/popup.glade.h:14 data/totem.glade.h:130
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "كېيىنكى بۆلەك / كىنو"
+
+#: data/popup.glade.h:15 data/totem.glade.h:132
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "ئالدىنقى بۆلەك / كىنو"
+
+#: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:113
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "سېكنتىغا 0 رەسىم"
+
+#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:110
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:116
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: data/properties.glade.h:4 data/skip_to.glade.h:1
+#: src/backend/video-utils.c:310
+msgid "0 seconds"
+msgstr "سېكوند 0"
+
+#. Dimensions
+#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:105
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>ئاۋاز</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>ئادەتتىكى</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>كىنو</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr ":ئالبۇم"
+
+#: data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr ":سەنئەتچى"
+
+#: data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#: data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "كودا يەشكۈچ"
+
+#: data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr ":ئۆلچىمى"
+
+#: data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr ":ۋاقتى"
+
+#: data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "سۈرەت تېزلىگى"
+
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:118
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:199
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "ئۇچۇر يوق"
+
+#: data/properties.glade.h:17 src/totem.c:1948
+msgid "Properties"
+msgstr "ئالاھىدىلىگى"
+
+#: data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr ":ئىسمى"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:95
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:97
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:99
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:101
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:137
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:151
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:158
+msgid "Unknown"
+msgstr "ناتونۇش"
+
+#: data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr ":يىلى"
+
+#: data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>ئالدىن كۆرۈش</b>"
+
+#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "تارتىلغان سۈرەتنى ساقلاش"
+
+#: data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "تارتىلغان سۈرەتنى ساقلاش"
+
+#: data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "(_d)تارتىلغان سۈرەتنى ئېكرانغا ساقلاش"
+
+#: data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "(_f)تارتىلغان سۈرەتنى ھۆججەتكە ساقلاش"
+
+#: data/skip_to.glade.h:2 src/totem-skipto.c:140
+msgid "Skip to"
+msgstr "غا ئاتلاپ ئۆتۈش ...."
+
+#: data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "(_S)غا ئاتلاپ ئۆتۈش ...."
+
+#: data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "سېكوند"
+
+#: data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "كىنو ۋە ناخشىلارنى قويۇش"
+
+#. Title
+#: data/totem.desktop.in.in.in.h:2 data/totem.glade.h:99 src/totem.c:600
+#: src/totem.c:3335 src/totem.c:3352
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem كىنو قويغۇچ "
+
+#: data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "(16:9)كەڭ ئېكرانلىق"
+
+#: data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>ئاۋاز چىقىشى</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>رەڭ تەڭشىگى</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>كۆرسىتىش</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>تور</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Subtitles</b>"
+msgstr "<b>كىنونىڭ خېتى</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>تېلېۋىزورغا چىقىش</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>كۆرۈش ئۈنۈمى</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b> ھۆججەت يوق</b></span>"
+
+#: data/totem.glade.h:25
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b> ھۆججەت يوق</b></span>"
+
+#: data/totem.glade.h:26
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "(_U)ئاۋاز مۇندەرىجىسى"
+
+#: data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "(_T)ھەمىشە ئۈستىدە"
+
+#: data/totem.glade.h:28
+msgid "Always on top"
+msgstr "ھەمىشە ئۈستىدە"
+
+#: data/totem.glade.h:29
+msgid "Audio"
+msgstr "ئاۋاز"
+
+#: data/totem.glade.h:30 src/totem-menu.c:248 src/totem-menu.c:269
+msgid "Auto"
+msgstr "ئاپتوماتىك"
+
+#: data/totem.glade.h:31
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr ""
+"(_R) يېڭى كىنو يۈكلەنگەندە كۆزنەكنىڭ چوڭ-كىچىكلىگىنى ئاپتوماتىك تەڭشىمەك"
+
+#: data/totem.glade.h:32
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr ":رەڭ سېلىشتۇرمىسى"
+
+#: data/totem.glade.h:33
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "ئۇلىنىش تېزلىگى"
+
+#: data/totem.glade.h:34
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "قۇرمۇ-قۇر سۈرۈش"
+
+#: data/totem.glade.h:35
+msgid "Display"
+msgstr "كۆرسىتىش"
+
+#: data/totem.glade.h:36
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "كۆزنەكنى كىنوغا توغرىلاش"
+
+#: data/totem.glade.h:37
+msgid "General"
+msgstr "ئادەتتە"
+
+#: data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "نىڭ تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش DVD"
+
+#: data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "بۇلۇڭلۇق تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش"
+
+#: data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "ئاۋاز تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش"
+
+#: data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "بۆلۈم تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش"
+
+#: data/totem.glade.h:42
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "ئىسىم تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش"
+
+#: data/totem.glade.h:43
+msgid "Help contents"
+msgstr "ياردەم ھۆججىتى"
+
+#: data/totem.glade.h:44
+msgid "Languages"
+msgstr "تىلى"
+
+#: data/totem.glade.h:45
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "تولۇق ئېكران"
+
+#: data/totem.glade.h:46 src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "كېيىنكى"
+
+#: data/totem.glade.h:48
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "تاللىغۇدەك تىل يوق"
+
+#: data/totem.glade.h:49
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "كىنونىڭ خېتى يوق"
+
+#: data/totem.glade.h:50
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "(_L)ئادرېسنى ئېچىش"
+
+#: data/totem.glade.h:51
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "يەرلىك بولمىغان ھۆججەتنى ئېچىش"
+
+#: data/totem.glade.h:54 src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "قويۇش/توختۇتۇش"
+
+#: data/totem.glade.h:55 src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "ئالدىنقى"
+
+#: data/totem.glade.h:57
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "گە ئۆزگەرتىش 1:1"
+
+#: data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "گە ئۆزگەرتىش 2:1"
+
+#: data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "كىنونىڭ چوڭلۇغىنىڭ يېرىمىغا ئۆزگەرتىش"
+
+#: data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "ئەسلىدىكى چوڭلىغىنىڭ 2 ھەسسىسىگە ئۆزگەرتىش"
+
+#: data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "كىنونىڭ چوڭ-كىچىكلىگىنى ئۆزگەرتىش"
+
+#: data/totem.glade.h:62
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "(_U)كىنونىڭ ئاستىدىكى خېتى"
+
+#: data/totem.glade.h:63
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr ":تويۇنۇش دەرىجىسى"
+
+#: data/totem.glade.h:64
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "كەڭلىك-ئىگىزلىك نىسبىتىنى تەڭشەش"
+
+#: data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "قايتىلاش شەكلىنى بەلگۈلەش"
+
+#: data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "خالىغان تەرتىپتە قويۇش شەكلىنى بەلگۈلەش"
+
+#: data/totem.glade.h:67
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "كەڭلىك-ئىگىزلىك نىسبىتىنى 16:9 غا (شەكلى ئۆزگەرگەن) تەڭشەش"
+
+#: data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "گە تەڭشەش (DVD) 2.11:1 كەڭلىك-ئىگىزلىك نىسبىتىنى"
+
+#: data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr " كەڭلىك-ئىگىزلىك نىسبىتىنى 4:3 گە تەڭشەش"
+
+#: data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "كەڭلىك-ئىگىزلىك نىسبىتىنى ئاپتوماتىك تەڭشەش"
+
+#: data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "كەڭلىك-ئىگىزلىك نىسبىتىنى تۆت چاسىغا تەڭشەش"
+
+#: data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "(_v) ئاۋاز ھۆججىتىنى قويۇۋاتقاندا كۆرۈش ئۈنىمىنى كۆرسىتىش"
+
+#: data/totem.glade.h:75
+msgid "Show or hide the playlist"
+msgstr "قويۇش تىزىملىگىنى كۆرسىتىش ياكى يوشۇرۇش"
+
+#: data/totem.glade.h:76
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "قويۇش تىزىملىگىنى كۆرسىتىش / يوشۇرۇش"
+
+#: data/totem.glade.h:77
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "(_l)قالايمىقان قويۇش شەكلى"
+
+#: data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "بەلگۈلەنگەن ۋاقىتقا بېرىش"
+
+#: data/totem.glade.h:83
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"كىچىك\n"
+"نورمال\n"
+"چوڭ\n"
+"بەك چوڭ"
+
+#: data/totem.glade.h:87
+msgid "Square"
+msgstr "تۆت چاسا"
+
+#: data/totem.glade.h:88
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+
+#: data/totem.glade.h:94
+msgid "Subtitles"
+msgstr "ئاسىتىدىكى خېتى"
+
+#: data/totem.glade.h:95
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "تولۇق ئېكرانغا ئۆزگەرتمەك"
+
+#: data/totem.glade.h:96
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "(_S)رەسىمگە ئالماق"
+
+#: data/totem.glade.h:97
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "رەسىمگە ئالماق"
+
+#: data/totem.glade.h:98
+msgid "Time:"
+msgstr ":ۋاقتى"
+
+#: data/totem.glade.h:100
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:101
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:102
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:103
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr ":كۆرۈش ئۈنىمىنىڭ ئۆلچىمى"
+
+#: data/totem.glade.h:106
+msgid "Volume down"
+msgstr "ئاۋازىنى تۆۋەنلىتىش"
+
+#: data/totem.glade.h:108
+msgid "Zoom In"
+msgstr "چوڭايتىش"
+
+#: data/totem.glade.h:109
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "كىچىكلىتىش"
+
+#: data/totem.glade.h:110
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "چوڭ-كىچىكلىگىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
+
+#: data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom in"
+msgstr "چوڭايتىش"
+
+#: data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom out"
+msgstr "كىچىكلىتىش"
+
+#: data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "چوڭ-كىچىكلىگىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
+
+#: data/totem.glade.h:114
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "بۇلۇڭلۇق تاللاش تىزىملىگى"
+
+#: data/totem.glade.h:115
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "(_A)ئگىز كەڭلىك نىسبىتى"
+
+#: data/totem.glade.h:116
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr ":(_A)ئاۋاز چىقىش شەكلى"
+
+#: data/totem.glade.h:117
+msgid "_Brightness:"
+msgstr ":(_B)يورۇقلىغى"
+
+#: data/totem.glade.h:118
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "(_C)بۆلۈم مۇندەرىجىسى"
+
+#: data/totem.glade.h:119
+msgid "_Contents"
+msgstr "(_C)مۇندەرىجە"
+
+#: data/totem.glade.h:120
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "(_D) نىڭ مۇندەرىجىسى DVD"
+
+#: data/totem.glade.h:121
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr "(_D)چىقىش TV DXR3"
+
+#: data/totem.glade.h:122
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "(_D)قۇرمۇ-قۇر سۈرۈش"
+
+#: data/totem.glade.h:123
+msgid "_Eject"
+msgstr "(_E)دىسكىنى چىقىرىش"
+
+#: data/totem.glade.h:124
+msgid "_Font:"
+msgstr ":(_F)فونت"
+
+#: data/totem.glade.h:125
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "(_F)تولۇق ئېكران"
+
+#: data/totem.glade.h:126
+msgid "_Go"
+msgstr "(_G)ماڭدۇرۇش"
+
+#: data/totem.glade.h:127
+msgid "_Hue:"
+msgstr ":(_H)رەڭ تەڭشەش"
+
+#: data/totem.glade.h:128
+msgid "_Languages"
+msgstr "(_L)تىلى"
+
+#: data/totem.glade.h:129
+msgid "_Movie"
+msgstr "(_M)كىنو"
+
+#: data/totem.glade.h:131
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "(_N)چىقىشى يوق TV"
+
+#: data/totem.glade.h:133
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "(_R)قايتىلاش شەكلى"
+
+#: data/totem.glade.h:134
+msgid "_Reset To Defaults"
+msgstr "(_R)ئەسلىگە قايتۇرۇش"
+
+#: data/totem.glade.h:135
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "چوڭ-كىچىكلىگىنى 1:2 گە ئۆزگەرتىش"
+
+#: data/totem.glade.h:136
+msgid "_Show/Hide Playlist"
+msgstr "قويۇش تىزىملىگىنى كۆرسىتىش / يوشۇرۇش"
+
+#: data/totem.glade.h:137
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "غا ئاتلاپ ئۆتۈش ...."
+
+#: data/totem.glade.h:138
+msgid "_Sound"
+msgstr "(_S)ئاۋاز"
+
+#: data/totem.glade.h:139
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "ئىسىملىك تاللاش تىزىملىگى"
+
+#: data/totem.glade.h:140
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "كۆرۈش ئۈنىمى شەكلى"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Enable deinterlacing."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Name of the visual effects plugins."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "قايتىلاش شەكلى"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Repeat mode."
+msgstr "قايتىلاش شەكلى"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Shuffle mode."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The brightness of the video."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The contrast of the video."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "The hue of the video"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "The hue of the video."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "The saturation of the video."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:37
+msgid "X coordinate for the Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:38
+msgid "X coordinate for the Playlist."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:39
+msgid "Y coordinate for the Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:40
+msgid "Y coordinate for the Playlist."
+msgstr ""
+
+#: data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr ""
+
+#: data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:259
+msgid "Vanity"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr ""
+
+#. Duration
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:103
+msgid "0 second"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:204
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:213
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:236
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:277
+msgid "Properties dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-interface.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-interface.c:116 src/totem-interface.c:118
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-menu.c:244 src/totem-menu.c:266
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-menu.c:547
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:36
+msgid "Backend options"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:39
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:40
+msgid "Pause"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-playlist.c:299
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-playlist.c:632
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-playlist.c:809
+msgid "Save playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-playlist.c:854
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-playlist.c:856
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-playlist.c:1055
+msgid "Filename"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-playlist.c:1502
+msgid "playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-playlist.c:1645
+msgid "Playlist error"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-playlist.c:1645
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:86
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:88
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:141
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:185
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:297
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:381
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:603
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "ئاستىدىكى خېتىنىڭ فونتىنى تاللاش"
+
+#: src/totem-properties-main.c:112
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "ئاۋاز/سۈرەت"
+
+#: src/totem-screenshot.c:151 src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Screenshot%d.png"
+
+#: src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "تۇتۇلغان رەسىم ساقلانمىدى"
+
+#: src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "تۇتۇلغان رەسىمنى ساقلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
+
+#: src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "سايە شەكلى"
+
+#: src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-statusbar.c:124 src/totem.c:253 src/totem.c:584
+msgid "Stopped"
+msgstr "توختىدى"
+
+#: src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: src/totem-statusbar.c:167
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr ""
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: src/totem-statusbar.c:174 src/totem-time-label.c:70
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: src/totem-statusbar.c:177
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-statusbar.c:235
+msgid "Buffering"
+msgstr ""
+
+#. eg: 75 %
+#: src/totem-statusbar.c:238
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: src/totem.c:243
+msgid "Playing"
+msgstr "قويۇلىۋاتىدۇ"
+
+#: src/totem.c:248
+msgid "Paused"
+msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى"
+
+#: src/totem.c:293
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:321 src/totem.c:348 src/totem.c:733 src/totem.c:838
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:375
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:384
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"ھەيدىگۈچنىڭ ئىچىدە دىسكا بار-يوقلىغىنى ۋە توغرا تەڭشەلگەنلىگىنى تەكشۈرۈپ "
+"كۆرۈڭ"
+
+#. Title
+#: src/totem.c:577
+#, c-format
+msgid "%s - Totem Movie Player"
+msgstr "كىنو قويغۇچ Totem - %s"
+
+#: src/totem.c:591
+msgid "No File"
+msgstr "ھۆججەت يوق"
+
+#: src/totem.c:627 src/totem.c:1863
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: src/totem.c:1161 src/totem.c:1163
+msgid "An error occured"
+msgstr "خاتالىق يۈز بەردى"
+
+#: src/totem.c:1484
+msgid "Select Files"
+msgstr "تاللانغان ھۆججەتلەر"
+
+#: src/totem.c:1555
+msgid "Open Location..."
+msgstr "نى ئېچىش ....."
+
+#: src/totem.c:1821
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "ياردەم مۇندەرىجىسىنى كۆرسىتەلمەيدۇ Totem"
+
+#: src/totem.c:1859
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "نى ئىشلىتىۋاتقان كىنو قويغۇچ %s"
+
+#: src/totem.c:1865 src/vanity.c:261
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: src/totem.c:1870 src/vanity.c:266
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ئابدۇشۈكۈر ئابدۇرىشىت, <abduxukur.abdurixit@t-systems.ch>, 2005"
+
+#: src/totem.c:1903 src/totem.c:1911 src/vanity.c:299 src/vanity.c:307
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "كىنودىن رەسىمگە ئالالمايدۇ Totem"
+
+#: src/totem.c:1911 src/vanity.c:307
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "بۇ ئەھۋال يۇز بەرمەسلىگى كېرەك؛ بۇگ مەلۇماتى تەييارلاڭ"
+
+#: src/totem.c:1938
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1938
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "نىڭ توغرا قاچىلانغان-قاچىلانمىغانلىغىنى تەكشۈرۈڭ Totem"
+
+#: src/totem.c:2024
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3185
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "قوزغالمىدى Totem"
+
+#: src/totem.c:3185
+msgid "No reason."
+msgstr "سەۋەپ يوق"
+
+#: src/totem.c:3336
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3336
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3359
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3359
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "نىڭ توغرا قاچىلانغان-قاچىلانمىغانلىغىنى تەكشۈرۈڭ GNOME"
+
+#. Main window
+#: src/totem.c:3386
+msgid "main window"
+msgstr "ئاساسى كۆزنەك"
+
+#: src/totem.c:3391
+msgid "video popup menu"
+msgstr "كىنونىڭ سەكرەپ چىقىدىغان تاللاش تىزىملىگى"
+
+#: src/vanity.c:75
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "تەڭشەش شەكلى ئوچۇق"
+
+#: src/vanity.c:255
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:551
+msgid "No reason"
+msgstr "سەۋەپ يوق"
+
+#: src/vanity.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:641
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:646
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:691 src/vanity.c:706
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr ""
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1786
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr ""
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3123
+msgid "Failed to create a GStreamer play object"
+msgstr ""
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:670
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1125
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1643
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"سۈرەت چىقىشى يوق. پىروگراممىنىڭ توغرا قاچىلانغانئقاچىلانمىغانلىغىنى تەكشۈرۈڭ"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1246
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "سىز ئۇلىماقچى بولغان مۇلازىمەتچىنى تونۇيالمىدىم"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1250
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1254
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr ""
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1258
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "بۇ مۇلازىمەتچىگە ئۇلىنىش رەت قىلىندى"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1262
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "تاللىغان كىنونى قويغىلى بولمايدۇ"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1268
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1286
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"مەنبە قارىماققا قۇلۇپلانغان ھەم ئوقۇغىلى بولمايدۇ. قۇلۇپلانغان DVD نى "
+"libdvdcss سىز قويماقچىمۇسىز؟ "
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "كىنونى ئوقۇغىلى بولمايدۇ"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1280
+#, c-format
+msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1289
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "بۇ ھۆججەت قۇلۇپلانغان، قويغىلى بولمايدۇ"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1294
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "بىخەتەرلىك سەۋەبىدىن بۇ كىنونى قويغىلى بولمايدۇ"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1299
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "ئاۋاز زاپچىسى ئالدىراش. باشقا پىروگرامما ئۇنى ئشلىتىۋاتقانمۇ؟"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1304
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "بۇ ھۆججەتنى ئېچىشىڭىزغا رۇخسەت يوق"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1306
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "مۇلازىمەتچى بۇ ھۆججەتنى ياكى ئاقتارمىنى ئوقۇشنى رەت قىلىدۇ"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1454
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "بۇ كىنونى بىر تەرەپ قىلىلىغۇدەك قىستۇرغۇچ زاپچاس يوق"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1458
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "بۇ كىنو بۇزۇلغان، داۋاملىق قويغىلى بولمايدۇ"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1462
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "بۇ ئادرېس ئىناۋەتلىك ئەمەس"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1466
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "بۇ كىنونى ئاچقىلى بولمىدى"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1470
+msgid "Generic Error."
+msgstr "دائىم كۆرۈلىدىغان خاتالىق"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1942
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr "بۇ كىنو بولسا بىر سىتاتىك رەسىم. ئۇنى سۈرەت كۆرگۈچ بىلەن كۆرەلەيسىز"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1966
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1970
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1986
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "بۇ بىر ئاۋاز ھۆججىتى ھەم ئاۋاز چىقىشى يوق"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3418
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "تىلى %d"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3506
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "كىنو قويۇلمىدى"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3515
+msgid "No video to capture."
+msgstr "تۇتقىدەك كىنو يوق"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3523
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr ""
+
+#: src/backend/video-utils.c:290
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d سائەت"
+msgstr[1] "%d سائەت"
+
+#: src/backend/video-utils.c:292
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d مىنۇت"
+msgstr[1] "%d مىنۇت"
+
+#: src/backend/video-utils.c:295
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d سېكوند"
+msgstr[1] "%d سېكوند"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: src/backend/video-utils.c:301
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: src/backend/video-utils.c:304
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: src/backend/video-utils.c:307
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:115
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:126
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:210
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr ""
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:248
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "دىسكىنىڭ ھەيدىگۈچ ئىچىدە بار يوقلىغىنى تەكشۈرۈڭ"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:251
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr "%s :دىسكىنى ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى %s ئوقۇش ئۈچۈن"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:262
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:295
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr ""
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:328
+#, c-format
+msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+msgstr ""
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:380
+#, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr "%s :دىسكىنىڭ ھالىتىنى ئىگەللەشتە خاتالىق كۆرۈلدى %s"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:409
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr "0x%x (%s) ئالاھىدە/تونۇمايدىغان دىسكا "
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:573
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:575
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:577
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: src/plparse/totem-pl-parser.c:215
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "%s :ئانالىز قىلغۇچىنى يازالمىدى"
+
+#: src/plparse/totem-pl-parser.c:321 src/plparse/totem-pl-parser.c:444
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "%s :ھۆججىتىنى ئېچىش مۈمكىن بولمىدى '%s'"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..cb6bc3d
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,2085 @@
+# Ukrainian translation of gnomeicu.
+# Copyright (C) Free Software Foundation 2003
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Maxim Dzumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2003-2007
+# Yuriy Syrota <rasta@cvs.gnome.org>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-12 22:39+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-12 00:11+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17
+msgid "Time:"
+msgstr "Час:"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Додати..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Перемістити вниз"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Перемістити вгору"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+msgid "Remove"
+msgstr "Видалити"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Зберегти список програвання..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "_Налаштувати..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Авторські права:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:5
+msgid "Site:"
+msgstr "Сайт:"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 каналів"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.ui.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Гц"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 кадрів за секунду"
+
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 кб/с"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 секунд"
+
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Album:"
+msgstr "Альбом:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Artist:"
+msgstr "Виконавець:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "Звук"
+
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Швидкість потоку:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr "Канали:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Кодек:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:14
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Розміри:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Duration:"
+msgstr "Тривалість:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Частота кадрів:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+msgid "N/A"
+msgstr "Немає"
+
+#: ../data/properties.ui.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Частота дискретизації:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:20
+msgid "Title:"
+msgstr "Назва:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "Відео"
+
+#: ../data/properties.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "Рік:"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Відеопрогравач"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Відтворення відео і звуку"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Вивід звуку"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_Автоматично змінювати розміри вікна після завантаження нового відео"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "_Контраст:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Баланс кольорів"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Швидкість з'єднання:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "Display"
+msgstr "Дисплей"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "Networking"
+msgstr "Мережа"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "_Відновити типові параметри"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_Насиченість:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Показувати відео _ефекти під час відтворення звуку"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "TV-Out"
+msgstr "Телевізійний вихід"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Вивід на TV через Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Вивід на TV через Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Текстові субтитри"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:858 ../src/totem.c:3027
+#: ../src/totem.c:3056 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1771
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Мультимедійний програвач \"Тотем\""
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Параметри Totem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Відео ефекти"
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "_Розмір візуалізації"
+
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Тип з_вукового виходу:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Яскравість:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Кодування:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Шрифт:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Відтінок:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Немає TV-виходу"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Тип візуалізації:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Кількість даних, що накопичуються у буфері при отриманні з мережі перед "
+"виводом потоку на екран (у секундах)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Розмір буферу"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Типова адреса для діалогу \"Відрити...\""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr "Типова адреса для діалогу відкривання файлів"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "Типова адреса для діалогу \"Зберегти кадр...\""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr "Типова адреса для діалогу \"Зберегти кадр...\""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Увімкнути деінтерлейсінг"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Кодування для субтитрів"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+"Максимальна кількість даних, що наперед декодуються для відображення (у "
+"секундах)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Назва модуля відео ефектів"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Поріг буферизації мережі"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Опис шрифту Pango для виводу субтитрів"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Режим повтору"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr ""
+"Автоматично змінювати розміри площини відображення після завантаження файлу"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Показувати ефекти візуалізації коли відтворюється не відео"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Показувати ефекти візуалізації коли відтворюється звуковий файл."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "У випадковому порядку"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Гучність звуку"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Гучність звуку у відсотках, між 0 та 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Кодування субтитрів"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Шрифт субтитрів"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Яскравість зображення"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Контраст зображення"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Яскравість відео"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Насиченість відео"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Тип аудіовиходу"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Який тип аудіо-виходу використовується: \"0\" - стерео, \"1\" - 4-х "
+"канальний вивід, \"2\" - вивід через 5.0 канал, \"3\" - вивід через 5.1 "
+"канал.\"4\" - вивід через AC3."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Головне вікно залишається згори інших вікон"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Чи потрібно, щоб головне вікно залишалось зверху інших"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Чи вимикати модулі у домашньому каталозі користувача"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Налагодження механізму відтворення"
+
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Введіть _адресу файлу, який треба відкрити:"
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Програвання відео"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:415
+msgid "No File"
+msgstr "Немає файлу"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+#, c-format
+msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+msgstr "Не вдається відрити ресурс URI «%s»: %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115
+msgid "Default browser not configured"
+msgstr "Типова програма перегляду веб не налаштована"
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
+msgid "Error launching URI"
+msgstr "При відкриванні ресурсу виникла помилка"
+
+#: ../src/totem-interface.c:193
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "Не вдається завантажити інтерфейс «%s». %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
+#: ../src/totem-menu.c:1399
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Переконайтесь, що \"Тотем\" встановлено коректно."
+
+#: ../src/totem-interface.c:308
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem - вільна програма; ви можете розповсюджувати її та/або змінювати на "
+"умовах Універсальної суспільної ліцензії GNU версії 2 або більш пізньої "
+"версії."
+
+#: ../src/totem-interface.c:312
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totem постачається зі сподіванням, що буде корисним, але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ "
+"ГАРАНТІЙ; навіть без неявної гарантії ПРИДАТНОСТІ ДО ПРОДАЖУ чи "
+"ВІДПОВІДНОСТІ ПЕВНІЙ МЕТІ. Докладніше дивіться GNU General Public License."
+
+#: ../src/totem-interface.c:316
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"Ви мали б отримати копію ліцензії GNU General Public License разом з "
+"програмою, якщо це не так напишіть Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:319
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Тотем містить виключення, що дозволяє використовувати пропрієтарні модулі "
+"GStreamer."
+
+#: ../src/totem-menu.c:296
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Auto"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: ../src/totem-menu.c:751
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Відтворити диск '%s'"
+
+#: ../src/totem-menu.c:754
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "пристрій%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1066
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1068
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1074
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Мультимедійний програвач %s та %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1203
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Авторські права © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1206
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Юрій Сирота <rasta@cvs.gnome.org>\n"
+"Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Веб-сайт Totem"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Налаштовування модулів"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "_Movie"
+msgstr "В_ідео"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Відкрити..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "Open a file"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Відкрити _адресу..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Відкрити зовнішній файл"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "_Eject"
+msgstr "Ви_тягнути"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "_Properties"
+msgstr "В_ластивості"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Відтворення / _пауза"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Відтворення/призупинення фільму"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ви_йти"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Вийти з програми"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Зберегти _кадр..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Зробити знімок вікна"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "О_чистити список відтворення"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Очистити список відтворення"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "П_араметри"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Модулі..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "_View"
+msgstr "_Вигляд"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "На весь _екран"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Перемикає на повноекранний режим"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Вікно за розміром фільму"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Масштаб 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Зробити розмір вікна рівним половині розміру відео"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Масштаб _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Зробити розмір вікна рівним оригінальному розміру відео"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Масштаб _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Зробити розмір вікна рівним подвійному розміру відео"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Відношення сторін"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Перемикнути к_ути"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Перемикнути кути"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "_Go"
+msgstr "Пере_йти"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Меню _DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Меню DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Меню _епізоду"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Перейти до меню заголовку"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Меню _звуку"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Перейти до меню звуку"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Кутове меню"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Перейти до кутового меню"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Меню _фрагментів"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Перейти до меню розділу"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "Н_аступний фрагмент/фільм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Наступний фрагмент або фільм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "П_опередній фрагмент/фільм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Попередній розділ/фільм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Звук"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "З_більшити гучність"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume up"
+msgstr "Зменшує гучність"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "З_меншити гучність"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume down"
+msgstr "Зменшує гучність"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1255
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Зміст"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "Help contents"
+msgstr "Зміст довідки"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "_About"
+msgstr "_Про програму"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Збільшити"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Збільшити"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Початковий розмір"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Початковий розмір"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Зменшити"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Зменшити"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Перейти _вперед"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Перейти вперед"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Перейти _назад"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Перейти назад"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Режим _повтору"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Встановлює режим повтору"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "У _випадковому порядку"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Встановлює режим перетасовування"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Деінтерлейсінг"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Не через-рядкова розгортка"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Показувати панель _керування"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show controls"
+msgstr "Показує панель керування"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "S_idebar"
+msgstr "_Бічна панель"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Показати чи сховати бічну панель"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Встановлює відношення сторін автоматично"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Встановлює відношення сторін 1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (ТБ)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Встановлює відношення сторін 4:3 (ТБ)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (широкий екран)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Встановлює відношення сторін 16:9 (анаморфічне)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Встановлює відношення сторін 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1349
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "С_убтитри"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1355
+msgid "_Languages"
+msgstr "М_ови"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1398
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "Не вдається завантажити файл 'ui description'."
+
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Відкрити адресу..."
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Увімкнути налагодження"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Відтворення/пауза"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
+msgid "Play"
+msgstr "Відтворення"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Наступний"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Попередній"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Перейти вперед"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Перейти назад"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Збільшити гучність"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Зменшити гучність"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Перемикнути повний екран"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Показати/сховати панель керування"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Вийти"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Поставити у чергу"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Замінити"
+
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "Вивести назву відтворюваного наразі фільму"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Seek"
+msgstr "Пошук"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Індекс списку відтворення"
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Фільми для відтворення."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:151
+msgid "_Remove"
+msgstr "В_идалити"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:151
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Видалити файл зі списку відтворення"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:152
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Копіювати адресу"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:152
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Копіювати адресу у буфер обміну"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:333 ../src/totem-playlist.c:891
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Не вдається зберегти список програвання"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:891
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Невідоме розширення файлу"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:904
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Виберіть формат списку програвання:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:909
+msgid "By extension"
+msgstr "За розширенням"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:939
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Збереження списку програвання"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:950 ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Список програвання"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1668
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+"Список програвання \"%s\" неможливо проаналізувати, можливо, він пошкоджений."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1669
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Помилка списку програвання"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:104
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Увімкнути візуальні ефекти?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:106
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Схоже, Тотем виконується на віддаленому терміналі.\n"
+"Ви дійсно бажаєте ввімкнути відео-ефекти?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:159
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Зміна цього параметра матиме ефект лише на наступному відео фільмі, або "
+"після перезапуску Тотем"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:303
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Щоб задіяти зміну типу відео-ефектів потрібен перезапуск."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:387
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Зміна типу виводу звуку вступить у дію лише на наступному відео фільмі, або "
+"після перезапуску Тотем"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:475
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметри"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:621
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Вибір шрифту субтитрів"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Звук/Відео"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Знімок%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Знімок.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Виникла помилка під час збереження знімку."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Знімок вікна"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:850
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:312
+msgid "Stopped"
+msgstr "Зупинено"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (встановлення потоку)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Перехід до %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
+msgid "Buffering"
+msgstr "Буферизація"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Поточна локаль"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабське"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Вірменське"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Балтійське"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Кельтське"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Центральноєвропейське"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Спрощене китайське"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Традиційне китайське"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Хорватське"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кирилічне"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Кирилиця/Росія"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Кирилиця/Україна"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузинське"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Грецьке"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Гуяраті"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Гурмукхі"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Іврит"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Єврейське візуальне"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Хінді"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Ісландська"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японська"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Корейська"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Північне"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Персидське"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Румунське"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Південно-європейське"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Тайське"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турецьке"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Юнікод"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Західне"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "В'єтнамське"
+
+#: ../src/totem-uri.c:362
+msgid "All files"
+msgstr "Усі файли"
+
+#: ../src/totem-uri.c:367
+msgid "Supported files"
+msgstr "Підтримувані файли"
+
+#: ../src/totem-uri.c:379
+msgid "Audio files"
+msgstr "Звукові файли"
+
+#: ../src/totem-uri.c:387
+msgid "Video files"
+msgstr "Відеофайли"
+
+#: ../src/totem-uri.c:459
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Вибір відео-файлів чи списків програвання"
+
+#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:328
+msgid "Playing"
+msgstr "Відтворення"
+
+#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:324
+msgid "Paused"
+msgstr "Призупинено"
+
+# c-format
+#: ../src/totem.c:377 ../src/totem.c:404 ../src/totem.c:948
+#: ../src/totem.c:1068
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Не вдається відтворити \"%s\"."
+
+#: ../src/totem.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"Програма \"Тотем\" не може відтворити цей тип носія (%s), через відсутність "
+"модуля, який може читати дані з нього."
+
+#: ../src/totem.c:466
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Програма \"Тотем\" не може відтворити цей тип носія (%s), через відсутність "
+"модуля, який може його обробляти."
+
+#: ../src/totem.c:467
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr "Встановіть потрібні модулі та перезапустіть \"Тотем\"."
+
+#: ../src/totem.c:468
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "Докладніша інформація про мультимедійні модулі"
+
+#: ../src/totem.c:476
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Програма \"Тотем\" не може відтворити цей тип носія (%s), хоча модуль, який "
+"може його обробляти, встановлений."
+
+#: ../src/totem.c:477
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Можливо, слід перевірити, чи знаходиться диск у пристрої, та чи коректно "
+"налаштовано пристрій."
+
+#: ../src/totem.c:505
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem не може відтворити цей диск."
+
+#: ../src/totem.c:506 ../src/totem.c:2879
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1762
+msgid "No reason."
+msgstr "Причина невідома."
+
+#: ../src/totem.c:527
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr "Totem не підтримує відтворення звукових компакт-дисків"
+
+#: ../src/totem.c:528
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr "Для відтворення цього диску користуйтесь музичним програвачем або програмою копіювання звуку із звукових дисків"
+
+#: ../src/totem.c:767 ../src/totem.c:775
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Не вдається зробити знімок вікна цього фільму."
+
+#: ../src/totem.c:775
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Цього не повинно було трапитись, надішліть звіт про помилку."
+
+#: ../src/totem.c:954
+msgid "No error message"
+msgstr "Повідомлення про помилку відсутнє"
+
+#: ../src/totem.c:1191
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Неможливо відобразити зміст довідки."
+
+#: ../src/totem.c:1455 ../src/totem.c:1457
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1546
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Виникла помилка"
+
+#: ../src/totem.c:2753 ../src/totem.c:2755
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Відтворення / _пауза"
+
+#: ../src/totem.c:2762 ../src/totem.c:2764
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Попередній фрагмент/фільм"
+
+#: ../src/totem.c:2771 ../src/totem.c:2773
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Наступний фрагмент/фільм"
+
+#: ../src/totem.c:2879
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Не вдається запустити програму \"Totem\"."
+
+#: ../src/totem.c:3028
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Неможливо ініціалізувати безпечну бібліотеку потоків виконання."
+
+#: ../src/totem.c:3028
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Перевірте систему. Тотем завершується."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3036
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- відтворює відеофільми та звукозаписи"
+
+#: ../src/totem.c:3045
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Не вдається розібрати параметри командного рядка"
+
+#: ../src/totem.c:3064
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Не вдається ініціалізувати конфігураційний механізм."
+
+#: ../src/totem.c:3064
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Переконайтесь, що GNOME встановлено коректно."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Не знайдено необхідну систему виводу звуку. Виберіть іншу систему виводу "
+"звуку в параметрах робочого середовища."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
+msgid "Location not found."
+msgstr "Адресу не знайдено."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr "Не вдається відкрити адресу; у немає прав на відкривання цього файлу."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Вивід відео використовується іншою програмою. Закрийте іншу відео-програму, "
+"або виберіть інший вивід відео у селекторі мультимедійних систем."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Вивід звуку використовується іншою програмою. Закрийте іншу відео-програму, "
+"або виберіть інший вивід звуку у селекторі мультимедійних систем. Або "
+"використовуйте звуковий сервер."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr ""
+"Для відтворення цього відео вимагається модуль %s, який не встановлений у "
+"системі."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Для відтворення цього відео вимагаються наступні декодери, які не "
+"встановлені у системі:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Неможливо відтворити цей файл по мережі. Спробуйте спочатку скачати його на "
+"локальний диск."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Цей кліп неможливо відтворити."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2701
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Не вдається отримати робочий каталог"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4143
+msgid "Surround"
+msgstr "Об'ємний"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4145
+msgid "Mono"
+msgstr "Моно"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4147
+msgid "Stereo"
+msgstr "Стерео"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4378
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Встановлено надто стару версію GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4385
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Не знайдено підтримуваних потоків відео."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4721
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Не вдається створити об'єкт відтворення GStreamer. Перевірте встановлення "
+"GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4853
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Не вдається відкрити вивід відео. Можливо, він недоступний. Виберіть інший "
+"вивід відео у селекторі мультимедійних систем."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4865
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Не вдається відкрити систему виводу відео. Можливо, вона недоступна. "
+"Виберіть іншу систему виводу відео у селекторі мультимедійних систем."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4900
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Не вдається відкрити вивід звуку. Можливо, у вас немає прав для відкривання "
+"звукового пристрою, або звуковий сервер не запущений. Виберіть інший вивід "
+"звуку у селекторі мультимедійних систем."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4920
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Не вдається відкрити систему виводу звуку. Можливо, вона недоступна. "
+"Виберіть іншу систему виводу звуку у селекторі мультимедійних систем."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:752
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Не вдається завантажити драйвер звуку \"%s\"\n"
+"Переконайтесь, що пристрій не зайнятий."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1216
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1783
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Не доступний жоден вивід відео. Переконайтесь, що програму встановлено "
+"коректно."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1341
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Сервер, з яким ви намагаєтесь з'єднатись, невідомий."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Вказаний пристрій (%s) недійсний."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Сервер, з яким ви намагаєтесь з'єднатись (%s), недосяжний."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Сервер відмовив у з'єднанні."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Вказаний відео файл не знайдено."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Схоже що джерело зашифроване, його неможливо прочитати. Ви намагаєтесь "
+"програти DVD без libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Відео файл неможливо зчитати."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Під час завантаження бібліотеки або декодера (%s) виникла проблема."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Цей файл зашифровано, його не можна відтворити."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "З причин безпеки, цей фільм не можна відтворити."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Звуковий пристрій зайнятий. Його використовує інша програма?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
+msgid "Authentication is required to access this file."
+msgstr "Потрібно підтвердити права на доступ до цього файлу."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "Потрібно підтвердити права на доступ до цього файлу або потоку."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "У вас немає прав для перегляду цього файлу."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Сервер відмовив у доступі до цього файлу чи потоку."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Ви намагаєтесь відтворити порожній файл."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Відсутній модуль для обробки адреси цього кліпу"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Відсутній модуль для обробки файлів цього типу."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Цей відео фільм пошкоджений, його не можна відтворити."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Це місце знаходження не є правильним."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Цей відео фільм неможливо відкрити."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Загальна помилка."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Відео кодек '%s' не підтримується. Для програвання деяких типів файлів, може "
+"знадобитись встановити додаткові модулі."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2474
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Звуковий кодек '%s' не підтримується. Для програвання деяких типів файлів, "
+"може знадобитись встановити додаткові модулі."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2488
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Цей файл містить лише звук, але аудіо вихід відсутній."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4035
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4082
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4104
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Мова %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4193
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Немає вхідного відео-потоку для захоплення."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4201
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Відеокодек не підтримується."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4212
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Файл не відтворюється."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d година"
+msgstr[1] "%d години"
+msgstr[2] "%d годин"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d хвилина"
+msgstr[1] "%d хвилини"
+msgstr[2] "%d хвилин"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d секунда"
+msgstr[1] "%d секунди"
+msgstr[2] "%d секунд"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:286
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Не вдається знайти точку монтування для пристрою %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Не вдається з'єднатись зі службою HAL"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:394
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Перевірте, що диск вставлений у пристрій."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Не вдається підключити %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Не вдається знайти точку монтування для %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:858
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Звуковий CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:860
+msgid "Video CD"
+msgstr "Відео CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:862
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:864
+msgid "Digital Television"
+msgstr "Цифрове телебачення"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:445
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Не вдається зберегти аналізатор: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Не вдається відкрити файл'%s': %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Модуль"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Увімкнено"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не вдається увімкнути модуль %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "Не вдається увімкнути доповнення %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Помилка у модулі"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "Керування Totem'ом через мобільний телефон та клієнт Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "Невідома %d"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "Сервер Bemused Totem"
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "Сервер Bemused Totem версії 1.0"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "Стан у клієнті обміну миттєвими повідомленнями"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr ""
+"Встановлює статус у клієнті обміну миттєвими повідомленнями під час "
+"перегляду фільму"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "Не вдається з'єднатись зі службою Galago."
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Анотації у Gromit"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "Підтримка позначок на різних частинах робочого столу"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "Виконуваний файл gromit не знайдено."
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "Керування через ИК-порт"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "Підтримка керування через ИК-порт"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "Неможливо ініціалізувати службу lirc."
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "Не вдається прочитати конфігурацію lirc"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:356
+msgid "MythTV Recordings"
+msgstr "Записи MythTV"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Завжди згори"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "Головне вікно залишається згори інших вікон при відтворенні фільму"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "Властивості"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d кадрів за секунду"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d кбіт/с"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Гц"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+msgid "Skip to"
+msgstr "Пропустити до"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Пропустити до..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Пропустити до вказаного часу"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "Не вдається завантажити інтерфейс діалогу «Пропустити до».."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Пропустити до:"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+msgid "seconds"
+msgstr "секунд"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:438
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Відсутній URI для відтворення"
+
+# c-format
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:469
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem не може відтворити «%s»"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:862
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Відкривається '%s'"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1145
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "Відкрити _у програмі «%s»"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1196
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Модуль веб-переглядача використовує %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1201
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Модуль Totem для веб-переглядача"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1762
+msgid "The Totem plugin could not be started."
+msgstr "Не вдається запустити модуль Totem."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2113
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Немає списку відтворення або список відтворення порожній"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2217
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Неможливо ініціалізувати безпечну бібліотеку потоків виконання."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2217
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Перевірте встановлення системи. Тотем завершується."
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
new file mode 100644
index 0000000..45b3867
--- /dev/null
+++ b/po/vi.po
@@ -0,0 +1,2406 @@
+# Vietnamese translation for Totem.
+# Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese.
+# T.M.Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2002-2003.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007.
+# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+""
+msgstr "Project-Id-Version: Totem for Gnome HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-29 14:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-01 11:11-0400\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.4a6\n"
+
+#: ../data/fullscreen.glade.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Ra toàn màn hình"
+
+#: ../data/fullscreen.glade.h:2
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Time:"
+msgstr "Thời gian:"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Thêm..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Đem xuống"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Đem lên"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:4
+#: ../src/totem-playlist.c:903
+#: ../src/totem-sidebar.c:105
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+msgid "Playlist"
+msgstr "Danh mục phát"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Gỡ bỏ"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Lưu danh mục phát..."
+
+#: ../data/plugins.glade.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "Tác giả:"
+
+#: ../data/plugins.glade.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "Cấ_u hình..."
+
+#: ../data/plugins.glade.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Tác quyền:"
+
+#: ../data/plugins.glade.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "Mô tả:"
+
+#: ../data/plugins.glade.h:5
+msgid "Rhythmbox Plugins"
+msgstr "Bổ sung Rhythmbox"
+
+#: ../data/plugins.glade.h:6
+msgid "Site:"
+msgstr "Địa chỉ mạng:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#. Channels
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kênh"
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#. Sample rate
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 khung / giây"
+
+#: ../data/properties.glade.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 Kb/giây"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/plugins/skipto/skip_to.glade.h:1
+#. 0 seconds
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 giây"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "Album:"
+msgstr "Tập:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "Artist:"
+msgstr "Nghệ sĩ:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+#: ../data/totem.glade.h:13
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "Âm thanh"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Tỷ lệ bit:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kênh:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Comment:"
+msgstr "Chú thích:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Kích cỡ:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Duration:"
+msgstr "Thời gian:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:16
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Tỷ lệ khung:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "General"
+msgstr "Chung"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../data/properties.glade.h:19
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "Thuộc tính"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Tỷ lệ lấy mẫu:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:21
+msgid "Title:"
+msgstr "Tên:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:22
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:153
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+msgid "Unknown"
+msgstr "Không biết"
+
+#: ../data/properties.glade.h:23
+#: ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "Ảnh động"
+
+#: ../data/properties.glade.h:24
+msgid "Year:"
+msgstr "Năm:"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Bộ phát phim"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Phát phim và nhạc"
+
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"Modem 14.4 Kb/giây\n"
+"Modem 19.2 Kb/giây\n"
+"Modem 28.8 Kb/giây\n"
+"Modem 33.6 Kb/giây\n"
+"Modem 34.4 Kb/giây\n"
+"Modem/ISDN 56 Kb/giây\n"
+"ISDN/DSL đôi 112 Kb/giây\n"
+"DSL/cáp\t256 Kb/giây \n"
+"DSL/cáp\t384 Kb/giây\n"
+"DSL/cáp\t512 Kb/giây\n"
+"Mạng nội bộ/LAN/T1 1.5 Mb/giây\n"
+"Mạng nội bộ/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Xuất âm thanh"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Tự động _lập lại kích cỡ cửa sổ khi tải phim mới"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Tươ_ng phản:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "Color balance"
+msgstr "Cân bằng màu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Tố_c độ kết nối:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "Display"
+msgstr "Trình bày"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "Networking"
+msgstr "Mạng"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Đặt lại theo _mặc định"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Độ _bão hoà:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Hiển thị hiệu ứng trực _quan khi phát tập tin âm thanh"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Nhỏ\n"
+"Bình thường\n"
+"Lớn\n"
+"Rất lớn"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Âm lập thể\n"
+"4 kênh\n"
+"4.1 kênh\n"
+"5.0 kênh\n"
+"5.1 kênh\n"
+"AC3 Passthrough"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "TV-Out"
+msgstr "TV-Ra"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "TV-out toàn màn hình bằng Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "TV-out toàn màn hình bằng Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Phụ đề"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "Thanh trượt thời gian"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+#: ../src/totem.c:833
+#: ../src/totem.c:3012
+#: ../src/totem.c:3040
+#. Title
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Bộ phát phim Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Tùy thích Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Hiệu ứng Trực quan"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Kích cỡ h_iển thị:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Kiểu â_m thanh xuất:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:46
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "Độ _sáng:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Bảng mã:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Phông chữ:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Sắc màu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "Khô_ng có TV-ra"
+
+#: ../data/totem.glade.h:51
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "Kiểu hiển _thị :"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr "Số lượng dữ liệu cần ghi nhớ vào bộ đệm cho dòng mạng trước khi bắt đầu hiển "
+"thị dòng (theo giây)."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Kích cỡ bộ đệm"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Địa điểm mặc định cho hộp thoại \"Mở...\""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr "Địa điểm mặc định cho hộp thoại \"Mở...\", mặc định là thư mục hiện thời"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "Địa điểm mặc định cho hộp thoại « Chụp ảnh màn hình »"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr "Địa điểm mặc định cho hộp thoại « Chụp ảnh màn hình », mặc định là thư mục « "
+"Hình ảnh »"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Bật bỏ kết hợp"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Bộ ký tự cho phụ đề"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Số lượng dữ liệu tối đã cần giải mã trước khi hiển thị (theo giây)."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Tên bổ sung hiệu ứng trực quan"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Ngưỡng ghi nhớ vào bộ đệm mạng"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Mô tả phông chữ Pango để vẽ phụ đề"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Chế độ phát lại"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Tự động đặt lại kích cỡ vùng vẽ khi tải tập tin"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Hiển thị tác động trực quan khi không hiển thị ảnh động"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Hiển thị hiệu ứng trực quan khi phát tập tin chỉ âm thanh."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Chế độ xáo trộn"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Âm lượng"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Âm lượng, theo phần trăm, từ 0 đến 100."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Bảng mã phụ đề"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Phông chữ phụ đề"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Độ sáng ảnh động"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Độ tương phản ảnh động"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Sắc thái ảnh động"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Độ tương phản ảnh động"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Cách xuất âm thanh cần dùng"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr "Cách xuất âm thanh cần dùng: \n"
+" 0\t\tâm lập thể\n"
+" 1\t\txuất 4 kênh\n"
+" 2\t\txuất 5 kênh\n"
+" 3\t\txuất 5.1 kênh\n"
+" 4\t\tAC3 Passthrough."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Có nên giữ cửa sổ chính hiện lên trước hay không"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Có nên giữ cửa sổ chính hiện lên trước các cửa sổ khác hay không"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Có nên tắt các bổ sung trong thư mục chính của người dùng hay không"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Có bật khả năng gỡ lỗi cho cơ chế phát lại hay không."
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Hãy nhập đị_a chỉ của tập tin bạn muốn mở:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+#: ../src/totem-open-location.c:162
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Mở địa chỉ..."
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Đang phát phim"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:298
+msgid "fullscreen widgets"
+msgstr "ô điều khiển toàn màn hình"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:415
+msgid "No File"
+msgstr "Không có tập tin"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Không tải được giao diện « %s »."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119
+#: ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-menu.c:1400
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Hãy bảo đảm là trình Totem đã được cài đặt đúng."
+
+#: ../src/totem-interface.c:236
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa "
+"đổi nó với điều kiện của Giấy phép Công cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ "
+"chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc (tùy chọn) bất "
+"kỳ phiên bản sau nào."
+
+#: ../src/totem-interface.c:240
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr "Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO "
+"HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG "
+"LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết thêm chi tiết."
+
+#: ../src/totem-interface.c:244
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr "Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU cùng với chương trình "
+"này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ chức Phần mềm Tự do,\n"
+"Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../src/totem-interface.c:247
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr "Totem chứa một ngoại lệ để cho phép sử dụng các phần bổ sung độc quyền "
+"GStreamer."
+
+#: ../src/totem-menu.c:297
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../src/totem-menu.c:301
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Auto"
+msgstr "Tự động"
+
+#: ../src/totem-menu.c:752
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Phát Đĩa « %s »"
+
+#: ../src/totem-menu.c:755
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "thiết-bị%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1067
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1069
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1075
+#, c-format
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Bộ phát phim dùng %s và %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1080
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1095
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Tác quyền © năm 2002-2006 của Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1085
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME <http://gnomevi.sourceforge.net>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1089
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Trang Web Totem"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1124
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Cấu hình bổ sung"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Phim"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Mở..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open a file"
+msgstr "Mở tập tin"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Mở đị_a chỉ..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Mở tập tin không phải cục bộ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "_Eject"
+msgstr "Đẩy _ra"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "_Properties"
+msgstr "T_huộc tính"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Phát / Tạm _dừng"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Phát hoặc tạm dừng phim"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1224
+msgid "_Quit"
+msgstr "T_hoát"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1224
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Thoát chương trình"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Sửa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Chụp ảnh _màn hình..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Chụp ảnh màn hình"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_Xoá danh mục phát"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Xoá danh mục phát"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Tù_y thích"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1230
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Bổ sung..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "_View"
+msgstr "_Xem"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "T_oàn màn hình"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Chuyển thành toàn màn hình"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Khung cửa sổ vừa với phim"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "Đổ_i cỡ 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Chuyển kích cỡ phim còn một nửa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Đổi cỡ _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Chuyển thành cỡ phim"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Đổi cỡ _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Chuyển kích cỡ phim lên gấp đôi"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Tỷ lệ hình thể"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1239
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Chuyển đổi _góc"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1239
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Chuyển đổi góc"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+msgid "_Go"
+msgstr "_Tới"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Trình đơn đĩa _DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Đến trình đơn đĩa DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Trình đơn _tựa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Đến trình đơn tiêu đề"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Trình đơn â_m thanh"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Đến trình đơn âm thanh"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Trình đơn gó_c"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Đến trình đơn góc"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Trình đơn _chương"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Đến trình đơn chương"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "Chươ_ng/Phim kế"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Chương hay Phim tiếp theo"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1249
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Chương/_Phim trước"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1249
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Chương hay Phim trước"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1251
+msgid "_Sound"
+msgstr "Â_m thanh"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Tăng âm"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume up"
+msgstr "Tăng âm"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1254
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Giảm âm"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1254
+msgid "Volume down"
+msgstr "Giảm âm"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "_Help"
+msgstr "Trợ _giúp"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "_Contents"
+msgstr "Mục lụ_c"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "Help contents"
+msgstr "Nội dung trợ giúp"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1258
+msgid "_About"
+msgstr "_Giới thiệu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Phóng to"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Phóng to"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Đặt lại phóng to/thu nhỏ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Đặt lại phóng to/thu nhỏ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1264
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Thu nhỏ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1264
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Thu nhỏ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268
+#: ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Nhảy _tới"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268
+#: ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Nhảy qua tiến lên"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1269
+#: ../src/totem-menu.c:1274
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Nhảy _lùi"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1269
+#: ../src/totem-menu.c:1274
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Nhảy qua lùi lại"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Chế độ phát _lại"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Đặt chế độ phát lại"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Chế độ _xáo trộn"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Đặt chế độ xáo trộn"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Bỏ kết hợp"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Bỏ kết hợp"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Hiện điều _khiển"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "Show controls"
+msgstr "Hiện điều khiển"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1282
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Ô _lề"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1282
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Hiện/ẩn ô lề"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Đặt tỷ lệ hình thể tự động"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "Square"
+msgstr "Vuông"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Đặt tỷ lệ hình thể vuông"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Đặt tỷ lệ hình thể 4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Màn hình rộng)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Đặt tỷ lệ hình thể 16:9 (méo mó)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1290
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1290
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Đặt tỷ lệ hình thể 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1350
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Phụ đề"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1356
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Ngôn ngữ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1399
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "Không nạp được tập tin'mô tả giao diện'"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Bật gỡ lỗi"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Phát/Tạm dừng"
+
+#: ../src/totem-options.c:39
+#: ../src/totem.c:284
+#: ../src/totem.c:294
+msgid "Play"
+msgstr "Phát"
+
+#: ../src/totem-options.c:40
+#: ../src/totem.c:277
+msgid "Pause"
+msgstr "Tạm dừng"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Kế"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Lùi"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Tìm kế"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Tìm lùi"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Tăng âm"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Giảm âm"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Bật/tắt toàn màn hình"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Ẩn/Hiện điều khiển"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Thoát"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Thêm vào hàng"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Thay thế"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "In phim đang phát"
+
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Seek"
+msgstr "Tìm"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Danh mục phát"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Phim cần xem"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Gỡ bỏ"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Loại tập tin khỏi danh mục phát"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Chép địa chỉ"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Chép địa điểm vào clipboard"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:307
+#: ../src/totem-playlist.c:844
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Không lưu được danh mục phát."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:844
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Không biết phần mở rộng tập tin đó."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:857
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Chọn dạng thức danh mục nhạc:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:862
+msgid "By extension"
+msgstr "Theo phần mở rộng"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:892
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Lưu danh mục phát"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1459
+msgid "playlist"
+msgstr "danh mục phát"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1613
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Gặp lỗi danh mục phát"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1613
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Không thể đọc danh mục phát « %s », có thể nó bị hỏng."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:86
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Bật các hiệu ứng trực quan không?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:88
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr "Có vẻ như bạn đang chạy trình Totem từ xa.\n"
+"Bạn có chắc muốn bật chạy hiệu ứng trực quan không?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:141
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr "Thay đổi thiết lập này chỉ có tác dụng khi xem phim tiếp theo hoặc khi chạy "
+"lại Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:285
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Thay đổi kiểu hiệu ứng trực quan sẽ cần phải khởi chạy lại để có tác dụng."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:369
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "Thay đổi kiểu âm thanh xuất chỉ có tác dụng khi chạy lại Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:459
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tùy thích"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:625
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Chọn phông chữ phụ đề"
+
+#: ../src/totem-properties-main.c:114
+#: ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
+#. FIXME this should be setting an error?
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Âm thanh/Ảnh động"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:60
+#: ../src/totem-screenshot.c:70
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "AnhChup%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:93
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "AnhChup.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:169
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Gặp lỗi khi lưu chụp màn hình."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:219
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Lưu ảnh chụp"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:111
+#: ../src/totem.c:289
+#: ../src/totem.c:825
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:279
+msgid "Stopped"
+msgstr "Bị dừng"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:141
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Đang xử lý luồng)"
+
+# Elapsed / Total Length
+# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
+#: ../src/totem-statusbar.c:148
+#: ../src/totem-time-label.c:87
+#, c-format
+#. Elapsed / Total Length
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+# Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:151
+#: ../src/totem-time-label.c:90
+#, c-format
+#. Seeking to Time / Total Length
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Tìm tới %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:223
+msgid "Buffering"
+msgstr "Đang ghi nhớ vào bộ đệm"
+
+# eg: 75 %
+# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
+#: ../src/totem-statusbar.c:234
+#, c-format
+#. eg: 75 %
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:304
+#, c-format
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+# eg: 75 %
+# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
+#: ../src/totem-statusbar.c:309
+#, c-format
+#. eg: Buffering, 75 %
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Miền địa phương hiện có"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "A Rập"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Ác-mê-ni"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Ban-tích"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Xen-tơ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Vùng Trung Âu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Trung Quốc phổ thông"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Trung Quốc truyền thống"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Cợ-rô-a-ti-a"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Ki-rin"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Nga ki-rin"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "U-cợ-rainh ki-rin"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gi-oa-gi-a"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Hy Lạp"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gu-gia-ra-ti"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gổ-mu-khi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Do Thái"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Do Thái trực quan"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hin-đi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Băng Đảo"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Nhật"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Han Quốc"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Bắc Âu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Pha-xi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rô-ma-ni"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Vùng Nam Âu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Thái"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Phương Tây"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Việt"
+
+#: ../src/totem-uri.c:300
+msgid "All files"
+msgstr "Mọi tập tin"
+
+#: ../src/totem-uri.c:305
+msgid "Supported files"
+msgstr "Các tập tin đã hỗ trợ"
+
+#: ../src/totem-uri.c:317
+msgid "Audio files"
+msgstr "Tập tin âm thanh"
+
+#: ../src/totem-uri.c:325
+msgid "Video files"
+msgstr "Tập tin phim ảnh"
+
+#: ../src/totem-uri.c:398
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Chọn phim hoặc danh mục phát"
+
+#: ../src/totem.c:275
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294
+msgid "Playing"
+msgstr "Đang phát"
+
+#: ../src/totem.c:282
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290
+msgid "Paused"
+msgstr "Bị tạm dừng"
+
+#: ../src/totem.c:339
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem không thể đẩy vật chứa quang ra."
+
+#: ../src/totem.c:372
+#: ../src/totem.c:399
+#: ../src/totem.c:921
+#: ../src/totem.c:1031
+#: ../src/totem.c:1058
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem không thể phát « %s »."
+
+#: ../src/totem.c:458
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr "Totem không thể phát kiểu vật chứa này (%s) vì không có phần bổ sung thích hợp để xử lý nó."
+
+#: ../src/totem.c:459
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr "Hãy cài đặt các bổ sung cần thiết và khởi chạy lại Totem để có thể phát được vật chứa này."
+
+#: ../src/totem.c:466
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr "Totem không thể phát vật chứa này (%s) mặc dù đã có phần bổ sung để xử lý nó."
+
+#: ../src/totem.c:467
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr "Có thể bạn cần kiểm tra là đang có đĩa trong ổ và nó đã được cấu hình đúng "
+"hay chưa."
+
+#: ../src/totem.c:495
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem không thể phát đĩa này."
+
+#: ../src/totem.c:496
+#: ../src/totem.c:2864
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1401
+msgid "No reason."
+msgstr "Không lý do."
+
+#: ../src/totem.c:743
+#: ../src/totem.c:751
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem đã không chụp được ảnh màn hình của phim đó."
+
+#: ../src/totem.c:751
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Không nên trở thành như vậy, vui lòng thông báo lỗi."
+
+#: ../src/totem.c:927
+msgid "No error message"
+msgstr "Không có thông điệp lỗi"
+
+#: ../src/totem.c:1169
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem không thể hiển thị nội dung trợ giúp."
+
+#: ../src/totem.c:1428
+#: ../src/totem.c:1430
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1283
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Gặp lỗi"
+
+#: ../src/totem.c:2706
+#: ../src/totem.c:2709
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Phát / Tạm dừng"
+
+#: ../src/totem.c:2718
+#: ../src/totem.c:2721
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Chương/Phim trước"
+
+#: ../src/totem.c:2729
+#: ../src/totem.c:2732
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Chương/Phim kế"
+
+#: ../src/totem.c:2864
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem không thể khởi chạy."
+
+#: ../src/totem.c:3013
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Không thể sơ khởi thư viện « thread-safe » (mạch an toàn)."
+
+#: ../src/totem.c:3013
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Hãy kiểm tra lại bản cài đặt hệ thống. Totem thoát ra ngay bây giờ."
+
+#: ../src/totem.c:3020
+#. Handle command line arguments
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Phát phim và nhạc"
+
+#: ../src/totem.c:3029
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem không thể phân tích tuỳ chọn dòng lệnh"
+
+#: ../src/totem.c:3048
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem không thể sơ khởi cơ chế cấu hình."
+
+#: ../src/totem.c:3048
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Hãy bảo đảm là Gnome đã được cài đặt đúng."
+
+#: ../src/totem.c:3072
+#. Main window
+msgid "main window"
+msgstr "cửa sổ chính"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Không tìm thấy kết xuất âm thanh đã yêu cầu. Vui lòng chọn một kết xuất âm "
+"thanh khác trong Bộ chọn Hệ thống Đa phương tiên."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475
+msgid "Location not found."
+msgstr "Không tìm thấy địa điểm"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2479
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr "Không thể mở địa điểm; có lẽ bạn không có quyền mở tập tin đó."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2490
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr "Kết xuất ảnh động này đang được dùng bởi một ứng dụng khác. Vui lòng đóng "
+"các ứng dụng ảnh động khác, hoặc chọn một kết xuất ảnh động khác trong Bộ "
+"chọn Hệ thống Đa phương tiên."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2496
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr "Kết xuất âm thanh này đang được dùng bởi một ứng dụng khác. Vui lòng chọn "
+"một kết xuất âm thanh khác trong Bộ chọn Hệ thống Đa phương tiên. Có lẽ bạn "
+"cũng muốn suy tính dùng một trình phục vụ âm thanh."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2514
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
+#, c-format
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "Phát phim này cần có phần bổ sung '%s', chưa được cài đặt."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2521
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "Phát phim này cần có những bộ giải mã sau (chưa được cài đặt):\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2546
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "Không thể phát tập tin này trên mạng. Hãy cố tải nó về đĩa trước hết."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2618
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Không thể phát tập tin trên vật chứa."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2755
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Không gọi được thư mục làm việc"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4248
+msgid "Surround"
+msgstr "Âm thanh vòng"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4250
+msgid "Mono"
+msgstr "Âm đơn"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4252
+msgid "Stereo"
+msgstr "Âm lập thể"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4483
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Có phiên bản GStreamer quá cũ đã cài đặt."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4490
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Vật chứa không chứa dòng ảnh động được hỗ trợ."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4826
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr "Không tạo được đối tượng phát GStreamer. Vui lòng kiểm tra bản cài đặt "
+"GStreamer là đúng."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4958
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5071
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Không mở kết xuất ảnh động được. Có thể nó không sẵn sàng. Vui lòng chọn một "
+"kết xuất ảnh động khác trong Bộ chọn Hệ thống Đa phương tiên."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr "Không tìm thấy kết xuất ảnh động. Có lẽ bạn cần phải cài đặt thêm phần bổ sung GStreamer, hoặc chọn một kết xuất ảnh động khác trong Bộ chọn Hệ thống Đa phương tiên."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5005
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Không mở kết xuất âm thanh được. Có lẽ bạn không có quyền mở thiết bị âm "
+"thanh, hoặc trình phục vụ âm thanh không đang chạy. Vui lòng chọn một kết "
+"xuất âm thanh khác trong Bộ chọn Hệ thống Đa phương tiên."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5025
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr "Không tìm thấy kết xuất âm thanh. Có lẽ bạn cần phải cài đặt thêm phần bổ sung GStreamer, hoặc chọn một kết xuất âm thanh khác trong Bộ chọn Hệ thống Đa Phương tiên."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:751
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr "Không thể tải trình điều khiển âm thanh « %s »\n"
+"Hãy kiểm tra xem thiết bị đó không bận."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "Không có kết xuất âm thanh nào sẵn sàng. Hãy kiểm tra xem chương trình được "
+"cài đặt đúng chưa."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Bạn đang cố kết nối đến một máy phục vụ lạ."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Bạn đã ghi rõ một tên thiết bị (%s) hình như không hợp lệ."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Bạn đang cố kết nối đến một máy phục vụ (%s) không thể tới được."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Kết nối đến máy phục vụ này bị từ chối."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Không tìm thấy phim đã ghi rõ."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr "Nguồn có vẻ đã được mật mã nên không đọc được. Bạn đang cố gắng phát một đĩa "
+"DVD được mật mã khi không có tập tin thư viên « libdvdcss » không?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Không đọc được phim này."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Gặp lỗi khi tải một thư viện hoặc một bộ giải mã (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Tập tin này được mật mã nên không thể phát lại nó."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Không thể phát lại phim này vì lý do bảo mật."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Thiết bị âm thanh đang bận. Có chương trình khác đang dùng nó không?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1402
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Bạn không có quyền mở tập tin này."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Máy phục vụ đã từ chối truy cập vào tập tin hay dòng này."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Bạn đã cố phát một tập tin rỗng."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Không có phần bổ sung nhập để xử lý địa điểm của phim này."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Không có phần bổ sung để xử lý phim này."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Phim này bị hỏng, không thể phát tiếp."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Địa điểm này không hợp lệ."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Không mở được phim này."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Lỗi chung."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2376
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "Codec ảnh động « %s » không được xử lý. Bạn cần cài đặt thêm phần bổ sung để có thể phát một số kiểu phim."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2380
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "Codec âm thanh « %s » không được xử lý. Bạn cần cài đặt thêm phần bổ sung để có thể phát một số kiểu phim."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2394
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Đây chỉ là tập tin âm thanh, và không có kết xuất âm thanh sẵn sàng."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3937
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3984
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4006
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Ngôn ngữ %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4095
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Không có ảnh động cần bắt."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Codec ảnh động không được xử lý."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4114
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Phim không đang chạy."
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d giờ"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d phút"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d giây"
+
+# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+#. hour:minutes:seconds
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+#. minutes:seconds
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+#. seconds
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:289
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Lỗi tìm điểm lắp cho thiết bị %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:298
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Không thể kết nối đến trình nền HAL"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:397
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Hãy kiểm tra xem đã có đĩa trong ổ chưa."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:444
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Lỗi gắn kết %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:468
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Không tìm thấy điểm gắn kết cho %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:874
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Đĩa CD âm thanh"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:876
+msgid "Video CD"
+msgstr "Đĩa CD ảnh động"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:878
+msgid "DVD"
+msgstr "Đĩa DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:462
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Không ghi được vào trình phân tách: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Không mở được tập tin « %s »: %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1366
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1376
+msgid "Plugin"
+msgstr "Bổ sung"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Bật"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:491
+msgid "Plugins Manager"
+msgstr "Bộ Quản lý Bổ sung"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr "Không thể kích hoạt bổ sung %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "Không thể kích hoạt bổ sung %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Lỗi bổ sung"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "Trạng thái Tin nhắn"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "Đặt trợ giúp Tin nhắn tức khắc thành « Vắng mặt » khi phim nào đang phát"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "Không thể kết nối đến trình nền Galego."
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Chú giải Gromit"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "Bộ giúp đỡ trình diễn, để chú giải trên màn hình"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "Không tìm thấy tập tin nhị phân gromit."
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "Điều khiển từ xa hồng ngoại"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "Hỗ trợ điều khiển từ xa hồng ngoại"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "Không thể sơ khởi lirc."
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "Không thể đọc cấu hình lirc."
+
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "Phím phát ảnh/nhạc"
+
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support additional media player keys"
+msgstr "Hỗ trợ các phím phát ảnh/nhạc thêm"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Luôn ở trên"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "Giữ cửa sổ chính ở trên khi phát phim"
+
+# eg: 75 %
+# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d khung / giây"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d Kb/giây"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:306
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Hộp thoại thuộc tính"
+
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+msgstr "Thêm thuộc tính phim vào khung lề"
+
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Movie Properties"
+msgstr "Thuộc tính phim"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing"
+msgstr "Tắt trình bảo vệ màn hình khi phát phim"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Ảnh bảo vệ màn hình"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Provides the \"Skip to\" dialog."
+msgstr "Cung cấp hộp thoại « Nhảy tới »."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Skipto"
+msgstr "Nhảy tới"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184
+#: ../src/plugins/skipto/skip_to.glade.h:2
+msgid "Skip to"
+msgstr "Nhảy tới"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:228
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Nhảy tới..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:228
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Nhảy đến thời điểm chỉ định"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:234
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "Không thể nạp giao diện hộp thoại « Nhảy tới »."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "Nhảy _tới:"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "giây"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:395
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Không có URI nào để phát"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:422
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:426
+#, c-format
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem không thể phát '%s'"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:799
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Đang mở %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1044
+#, c-format
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "Mở _bằng « %s »"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1088
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Phần bổ sung Trình duyệt dùng %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1093
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Phần bổ sung Trình duyệt Totem"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1401
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Bổ sung Totem không thể khởi chạy."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1495
+msgid "Menu"
+msgstr "Trình đơn"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1692
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Không có danh mục phát hoặc danh mục phát rỗng"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1833
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Không thể sơ khởi thư viện « thread-safe » (mạch an toàn)."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1833
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Hãy kiểm tra lại bản cài đặt hệ thống. Bổ sung Totem thoát ra ngay bây giờ."
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Âm lượng"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "Muted"
+#~ msgstr "Câm"
+
+#~ msgid "Full Volume"
+#~ msgstr "Toàn âm lượng"
+
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>Âm thanh</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Chung</b>"
+
+#~ msgid "<b>Video</b>"
+#~ msgstr "<b>Ảnh động</b>"
+
+#~ msgid "<i>Channels:</i>"
+#~ msgstr "<i>Kênh:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Duration:</i>"
+#~ msgstr "<i>Thời gian:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Title:</i>"
+#~ msgstr "<i>Tên:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Year:</i>"
+#~ msgstr "<i>Năm:</i>"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Xem thử</b>"
+
+#~ msgid "Save screenshot"
+#~ msgstr "Lưu ảnh chụp màn hình"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Lưu ảnh chụp lên màn hình _nền"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _file:"
+#~ msgstr "Lưu ảnh chụp vào _tập tin:"
+
+#~ msgid "<b>Display</b>"
+#~ msgstr "<b>Trình bày</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Không có tập tin</b></span>"
+
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "Mở địa chỉ"
+
+#~ msgid "Vanity Webcam utility"
+#~ msgstr "Tiện Ích Webcam Vanity"
+
+#~ msgid "View live webcam and upload pictures"
+#~ msgstr "Xem Webcam tại chỗ và tải ảnh lên"
+
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Lưu tập tin"
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#~ msgid "Vanity"
+#~ msgstr "Vanity"
+
+#~ msgid "Vanity Preferences"
+#~ msgstr "Tùy thích Vanity"
+
+#~ msgid "Zoom 1:1"
+#~ msgstr "Phóng to 1:1"
+
+#~ msgid "Zoom 1:2"
+#~ msgstr "Phóng to 1:2"
+
+#~ msgid "Zoom 2:1"
+#~ msgstr "Thu nhỏ 2:1"
+
+#~ msgid "Zoom _1:1"
+#~ msgstr "Phóng _1:1"
+
+#~ msgid "Zoom _2:1"
+#~ msgstr "Thu nhỏ _2:1"
+
+#~ msgid "_Picture"
+#~ msgstr "Ả_nh"
+
+#~ msgid "_Zoom 1:2"
+#~ msgstr "_Phóng to 1:2"
+
+#~ msgid "Unnamed CDROM"
+#~ msgstr "Đĩa CD-ROM không tên"
+
+#~ msgid "Always on top"
+#~ msgstr "Luôn hiện phía trước"
+
+#~ msgid "File '%s' already exists."
+#~ msgstr "Tập tin « %s » đã có."
+
+#~ msgid "The screenshot was not saved"
+#~ msgstr "Chưa lưu chụp màn hình ấy."
+
+#~ msgid "Shadow type"
+#~ msgstr "Kiểu bóng"
+
+#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+#~ msgstr "Kiểu cạnh xiên quanh chữ trong thanh trạng thái"
+
+#~ msgid "Totem could not seek in '%s'."
+#~ msgstr "Totem không thể tìm trong « %s »."
+
+#~ msgid "Webcam utility using %s"
+#~ msgstr "Tiện ích Webcam dùng « %s »"
+
+#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+#~ msgstr "Bản quyền © năm 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not startup:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Vanity không thể khởi chạy:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No reason"
+#~ msgstr "Không lý do"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not contact the webcam.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr "Vanity không thể liên lạc với Webcam.\n"
+#~ "Lý do: %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr "Vanity không thể phát ảnh động từ Webcam.\n"
+#~ "Lý do: %s."
+
+#~ msgid "Debug mode on"
+#~ msgstr "Chế độ gỡ rối đã bật"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit."
+#~ msgstr "Không thể sơ khởi thư viện « thread-safe » (mạch an toàn).\n"
+#~ "Hãy kiểm tra lại bản cài đặt hệ thống. Vanity thoát ra ngay bây giờ."
+
+#~ msgid "Vanity Webcam Utility"
+#~ msgstr "Tiện ích Webcam Vanity"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not initialize the \n"
+#~ "configuration engine:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Vanity không thể sơ khởi \n"
+#~ "cơ chế cấu hình:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+#~ "Make sure that Vanity is properly installed."
+#~ msgstr "Không tải được giao diện chính (« vanity.glade »).\n"
+#~ "Kiểm tra xem Vanity được cài đặt đúng chưa."
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Lưu..."
+
+#~ msgid "Backend options"
+#~ msgstr "Tùy chọn hậu phương"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The playback of this movie requires a '%s' plugin, which is not installed."
+#~ msgstr "Phát phim này cần có phần bổ sung '%s', chưa được cài đặt."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Ngôn ngữ"
+
+#~ msgid "No Language Selection Available"
+#~ msgstr "Không có phần chọn ngôn ngữ"
+
+#~ msgid "No subtitles selection available"
+#~ msgstr "Không có phần chọn phụ đề"
+
+#~ msgid "Set the aspect ratio"
+#~ msgstr "Đặt tỷ lệ hình thể"
+
+#~ msgid "Side_bar"
+#~ msgstr "Ô _lề"
+
+#~ msgid "Subtitles"
+#~ msgstr "Phụ đề"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Rỗng"
+
+#~ msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+#~ msgstr "Lỗi khởi chạy bộ phát phim độc lập"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Không biết sao"
+
+#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+#~ msgstr "Không biết tùy chọn « %s » nên bỏ qua nó.\n"
+
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "Ghi đè lên tập tin không?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Tập tin « %s » đã có. Bạn có chắc muốn ghi đè lên nó không?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+#~ msgstr "Chuyển bật hay tắt kiểu TV-Out này sẽ cần phải khởi chạy lại để có tác "
+#~ "dụng."
+
+#~ msgid "video popup menu"
+#~ msgstr "trình đơn bật lên ảnh động"
+
+#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+#~ msgstr "Phim này là một ảnh tĩnh. Bạn có thể mở nó bằng trình xem ảnh."
+
+#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+#~ msgstr "Không tìm được nút thiết bị thực cho %s: %s"
+
+#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+#~ msgstr "Không đọc được liên kết tượng trưng %s: %s"
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
new file mode 100644
index 0000000..01cf6a9
--- /dev/null
+++ b/po/wa.po
@@ -0,0 +1,1589 @@
+# translation of totem.HEAD.po to Walloon
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-01 21:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-25 11:23+0200\n"
+"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
+"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1511
+msgid "Playlist"
+msgstr "Djivêye a djouwer"
+
+#: data/playlist.glade.h:2
+msgid "Repeat _mode"
+msgstr ""
+
+#: data/playlist.glade.h:3
+msgid "Shuf_fle mode"
+msgstr ""
+
+#: data/playlist.glade.h:4
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Radjouter..."
+
+#: data/playlist.glade.h:5
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Copyî eplaeçmint"
+
+#: data/playlist.glade.h:6
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Schaper..."
+
+#: data/popup.glade.h:1 data/totem.glade.h:48
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Tchaptrê ou fîme shuvant"
+
+#: data/popup.glade.h:2 data/totem.glade.h:53
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Djouwer / D_joker"
+
+#: data/popup.glade.h:3 data/totem.glade.h:56
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Djouwer ou djoker l' fîme"
+
+#: data/popup.glade.h:4 data/totem.glade.h:59
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Tchaptrê ou fîme di dvant"
+
+#: data/popup.glade.h:5 data/totem.glade.h:75
+msgid "Show _Controls"
+msgstr ""
+
+#: data/popup.glade.h:6 data/totem.glade.h:77
+msgid "Show controls"
+msgstr ""
+
+#: data/popup.glade.h:7 data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr ""
+
+#: data/popup.glade.h:8 data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr ""
+
+#: data/popup.glade.h:9 data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip backwards"
+msgstr ""
+
+#: data/popup.glade.h:10 data/totem.glade.h:84
+msgid "Skip forward"
+msgstr ""
+
+#: data/popup.glade.h:11 data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Down"
+msgstr ""
+
+#: data/popup.glade.h:12 data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume _Up"
+msgstr ""
+
+#: data/popup.glade.h:13 data/totem.glade.h:110
+msgid "Volume up"
+msgstr ""
+
+#: data/popup.glade.h:14 data/totem.glade.h:133
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "Tchaptrê/fîme _shuvant"
+
+#: data/popup.glade.h:15 data/totem.glade.h:136
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Tchaptrê/fîme di _dvant"
+
+#: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:109
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 cådes pa segonde"
+
+#. Bitrate
+#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:111
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kb/s"
+
+#. 0 seconds
+#: data/properties.glade.h:4 data/skip_to.glade.h:1 src/video-utils.c:310
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 segondes"
+
+#. Dimensions
+#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:104
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Odio</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Djenerå</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Videyo</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "Albom:"
+
+#: data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "Årtisse:"
+
+#: data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+#: data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr ""
+
+#: data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr ""
+
+#: data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr ""
+
+#: data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr ""
+
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:106
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:194
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:232
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: data/properties.glade.h:17 src/totem.c:2004
+msgid "Properties"
+msgstr "Prôpietés"
+
+#: data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "Tite:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:94
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:96
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:98
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:100
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:132
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:139
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:153
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nén cnoxhou"
+
+#: data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "Anêye:"
+
+#: data/screenshot.glade.h:2 data/uri.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Vey divant</b>"
+
+#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Schaper l' waitroûlêye"
+
+#: data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Schaper l' waitroûlêye"
+
+#: data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Schaper l' waitroûlêye el _sicribanne:"
+
+#: data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Schaper l' waitroûlêye el _fitchî:"
+
+#: data/skip_to.glade.h:2 src/totem-skipto.c:140
+msgid "Skip to"
+msgstr ""
+
+#: data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr ""
+
+#: data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "segondes"
+
+#: data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Djouwer des videyos et des tchansons"
+
+#. Title
+#: data/totem.desktop.in.in.in.h:2 data/totem.glade.h:102 src/totem.c:582
+#: src/totem.c:3423 src/totem.c:3440
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Djouweu videyo Totem"
+
+#: data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"modem a 14.400 b/s\n"
+"modem a 19.200 b/s\n"
+"modem a 28.800 b/s\n"
+"modem a 33.600 b/s\n"
+"modem a 34.400 b/s\n"
+"modem/RDIS a 56 Kb/s\n"
+"dobe RDIS/DSL a 112 Kb/s\n"
+"DSL/cåbe a 256 Kb/s\n"
+"DSL/cåbe a 384 Kb/s\n"
+"DSL/cåbe a 512 Kb/s\n"
+"T1/rantoele locåle a 1,5 Mb/s\n"
+"rantoele locåle"
+
+#: data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (lådje waitroûle)"
+
+#: data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Rexhowe odio</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Balance di coleur</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Håynaedje</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Rantoele</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Optical Device</b>"
+msgstr "<b>Éndjin optike</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+msgstr "<b>Tchôke-divins prôpietaires</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>Rexhowe TV</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:24
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Efets vizuwels</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:25
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nou fitchî</b></span>"
+
+#: data/totem.glade.h:26
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nou fitchî</b></span>"
+
+#: data/totem.glade.h:27
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Menu _odio"
+
+#: data/totem.glade.h:28
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Tofer al _copete"
+
+#: data/totem.glade.h:29
+msgid "Always on top"
+msgstr "Tofer al copete"
+
+#: data/totem.glade.h:30
+msgid "Audio"
+msgstr "Odio"
+
+#: data/totem.glade.h:31 src/totem-sublang.c:112 src/totem-sublang.c:133
+msgid "Auto"
+msgstr "Otomatike"
+
+#: data/totem.glade.h:32
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:33
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Co_ntrasse:"
+
+#: data/totem.glade.h:34
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Raddisté do raloyaedje:"
+
+#: data/totem.glade.h:35
+msgid "Deinterlace"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:36
+msgid "Display"
+msgstr "Håynaedje"
+
+#: data/totem.glade.h:37
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:38
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:39
+msgid "General"
+msgstr "Djenerå"
+
+#: data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Aler å menu do DVD"
+
+#: data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:42
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:43
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:44
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:45
+msgid "Help contents"
+msgstr "Ådvins d' l' aidance"
+
+#: data/totem.glade.h:46
+msgid "Languages"
+msgstr "Lingaedjes"
+
+#: data/totem.glade.h:47 src/totem-options.c:39
+msgid "Next"
+msgstr "Shuvant"
+
+#: data/totem.glade.h:49
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "Li lingaedje èn pout nén esse tchoezi"
+
+#: data/totem.glade.h:50
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Les sotites èn polnut nén esse tchoezis"
+
+#: data/totem.glade.h:51
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Drovi _eplaeçmint..."
+
+#: data/totem.glade.h:52
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:54
+msgid "Play _Disc"
+msgstr "Djouwer ene _plake"
+
+#: data/totem.glade.h:55
+msgid "Play a Video or Audio Disc"
+msgstr "Djouwer ene plake son ou videyo"
+
+#: data/totem.glade.h:57 src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Djouwer/Djoker"
+
+#: data/totem.glade.h:58 src/totem-options.c:40
+msgid "Previous"
+msgstr "Di dvant"
+
+#: data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:62
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:63
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:64
+msgid "Resize to video size"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:65
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "So_tites"
+
+#: data/totem.glade.h:66
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Sat_uraedje:"
+
+#: data/totem.glade.h:67
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:68
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:69
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:72
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:73
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:74
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:76
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:78
+msgid "Show or hide the playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:79
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:80
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:85
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:86
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:90
+msgid "Square"
+msgstr "Cwåré"
+
+#: data/totem.glade.h:91
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:97
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Sotites"
+
+#: data/totem.glade.h:98
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:99
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "_Waitroûlêye"
+
+#: data/totem.glade.h:100
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Fé ene imådje del waitroûlêye"
+
+#: data/totem.glade.h:101
+msgid "Time:"
+msgstr "Tins:"
+
+#: data/totem.glade.h:103
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Preferinces di totem"
+
+#: data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:105
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:106
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume down"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoumer"
+
+#: data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Diszoumer"
+
+#: data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Agrandi"
+
+#: data/totem.glade.h:115
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Raptiti"
+
+#: data/totem.glade.h:116
+msgid "Zoom reset"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:117
+msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+msgstr "_Radjouter des tchôke-divins prôpietaires..."
+
+#: data/totem.glade.h:118
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:119
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:120
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:121
+msgid "_Brightness:"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:122
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:123
+msgid "_Contents"
+msgstr "Åd_vins"
+
+#: data/totem.glade.h:124
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Menu _DVD"
+
+#: data/totem.glade.h:125
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:126
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:127
+msgid "_Eject"
+msgstr "Fé re_xhe"
+
+#: data/totem.glade.h:128
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:129
+msgid "_Go"
+msgstr "_Evoye!"
+
+#: data/totem.glade.h:130
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Tinte:"
+
+#: data/totem.glade.h:131
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Lingaedjes"
+
+#: data/totem.glade.h:132
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Fîme"
+
+#: data/totem.glade.h:134
+msgid "_No TV-out"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:135
+msgid "_Optical device path:"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:137
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:138
+msgid "_Reset To Defaults"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:139
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:140
+msgid "_Show/Hide Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:141
+msgid "_Skip to..."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:142
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Son"
+
+#: data/totem.glade.h:143
+msgid "_Title Menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:144
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Enable deinterlacing."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Name of the visual effects plugins."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Path to the optical media device"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Path to the optical media device."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Repeat mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The brightness of the video."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The contrast of the video."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The hue of the video"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The hue of the video."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "X coordinate for the Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "X coordinate for the Playlist."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Y coordinate for the Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Y coordinate for the Playlist."
+msgstr ""
+
+#: data/uri.glade.h:2
+msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
+msgstr ""
+
+#: data/uri.glade.h:3
+msgid "Open from URI"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Schaper l' fitchî"
+
+#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:259
+msgid "Vanity"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-gst.c:67
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "Purnea videyo d' totem"
+
+#: src/bacon-video-widget-gst.c:2958
+msgid "Failed to create a GStreamer play object"
+msgstr ""
+
+#. Duration
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:102
+msgid "0 second"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:199
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:221
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1123 src/bacon-video-widget-xine.c:1641
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1244
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1248
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1252
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1256
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1260
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1266 src/bacon-video-widget-xine.c:1284
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1269
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Li fime èn pout nén esse léjhou."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1278
+#, c-format
+msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1287
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1292
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1297
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1302
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1304
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1452
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1456
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1460
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1464
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1468
+msgid "Generic Error."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1940
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1964
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1968
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1984
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3397
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Lingaedje %d"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3480
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3489
+msgid "No video to capture."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3497
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-disc.c:115
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-disc.c:126
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-disc.c:210
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-disc.c:248
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-disc.c:251
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-disc.c:262
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-disc.c:295
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-disc.c:328
+#, c-format
+msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-disc.c:380
+#, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-disc.c:409
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-disc.c:573
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Plake lazer odio"
+
+#: src/totem-disc.c:575
+msgid "Video CD"
+msgstr "CD videyo"
+
+#: src/totem-disc.c:577
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: src/totem-interface.c:113
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' eterface «%s»."
+
+#: src/totem-interface.c:115 src/totem-interface.c:117
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:36
+msgid "Backend options"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:41
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:42
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:43
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Hôssî l' volume"
+
+#: src/totem-options.c:44
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Baxhî l' volume"
+
+#: src/totem-options.c:45
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:46
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:47
+msgid "Quit"
+msgstr "Cwiter"
+
+#: src/totem-options.c:48
+msgid "Enqueue"
+msgstr "El cawêye"
+
+#: src/totem-options.c:49
+msgid "Replace"
+msgstr "Replaecî"
+
+#: src/totem-options.c:110
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Li tchuze «%s» n' est nén cnoxhowe, elle est ignorêye\n"
+
+#: src/totem-pl-parser.c:215
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-pl-parser.c:321 src/totem-pl-parser.c:444
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-playlist.c:299
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-playlist.c:632
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-playlist.c:809
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer"
+
+#: src/totem-playlist.c:854
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-playlist.c:856
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-playlist.c:1055
+msgid "Filename"
+msgstr "No do fitchî"
+
+#: src/totem-playlist.c:1502
+msgid "playlist"
+msgstr "djivêye a djouwer"
+
+#: src/totem-playlist.c:1645
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Aroke avou l' djivêye a djouwer"
+
+#: src/totem-playlist.c:1645
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:90
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:92
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:145
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:189
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:367
+msgid "Totem could not start the file manager."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:394
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:493
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-properties-main.c:112
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Odio/videyo"
+
+#: src/totem-screenshot.c:151 src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Waitroûlêye%d.png"
+
+#: src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Li fitchî «%s» egzistêye dedja."
+
+#: src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Waitroûlêye.png"
+
+#: src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Sôre d' ombion"
+
+#: src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-statusbar.c:124 src/totem.c:253 src/totem.c:566
+msgid "Stopped"
+msgstr "Aresté"
+
+#: src/totem-statusbar.c:141
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: src/totem-statusbar.c:166
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr ""
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: src/totem-statusbar.c:173 src/totem-time-label.c:70
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: src/totem-statusbar.c:176
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-statusbar.c:234
+msgid "Buffering"
+msgstr "Tampons"
+
+#. eg: 75 %
+#: src/totem-statusbar.c:237
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: src/totem-sublang.c:108 src/totem-sublang.c:130
+msgid "None"
+msgstr "Nouk"
+
+#: src/totem.c:243
+msgid "Playing"
+msgstr "Djouwant"
+
+#: src/totem.c:248
+msgid "Paused"
+msgstr "Djoké"
+
+#: src/totem.c:289
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem n' a nén polou fé rexhe li sopoirt optike."
+
+#: src/totem.c:314 src/totem.c:341 src/totem.c:715 src/totem.c:820
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem èn pout nén djouwer «%s»."
+
+#: src/totem.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:368
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:376
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:377
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+
+#. Title
+#: src/totem.c:559
+#, c-format
+msgid "%s - Totem Movie Player"
+msgstr "%s - Djouweu d' fimes Totem"
+
+#: src/totem.c:573
+msgid "No file"
+msgstr "Nou fitchî"
+
+#: src/totem.c:609 src/totem.c:1919
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: src/totem.c:1174 src/totem.c:1176
+msgid "An error occured"
+msgstr "Åk n' a nén stî"
+
+#: src/totem.c:1510
+msgid "Select files"
+msgstr "Tchoezi les fitchîs"
+
+#: src/totem.c:1581
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Drovi eplaeçmint..."
+
+#: src/totem.c:1877
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem èn pout nén håyner l' ådvins d' l' aidance."
+
+#: src/totem.c:1915
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Djouweu d' fimes, eployant %s"
+
+#: src/totem.c:1921 src/vanity.c:261
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: src/totem.c:1926 src/vanity.c:266
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>"
+
+#: src/totem.c:1959 src/totem.c:1967 src/vanity.c:299 src/vanity.c:307
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1967
+msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1994
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1994
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:2080
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3240
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem èn pout nén s' enonder."
+
+#: src/totem.c:3240
+msgid "No reason."
+msgstr "Nole råjhon."
+
+#: src/totem.c:3424
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3424
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3445
+msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3445
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Acertinez vs ki Gnome est bén astalé comifåt."
+
+#. Main window
+#: src/totem.c:3472
+msgid "main window"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3477
+msgid "video popup menu"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:75
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Môde disbugaedje en alaedje"
+
+#: src/vanity.c:255
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:307
+msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:551
+msgid "No reason"
+msgstr "Nole råjhon"
+
+#: src/vanity.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:641
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:646
+msgid ""
+"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity couln't initialise the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:691 src/vanity.c:706
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: src/video-utils.c:290
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d eure"
+msgstr[1] "%d eures"
+
+#: src/video-utils.c:292
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d munute"
+msgstr[1] "%d munutures"
+
+#: src/video-utils.c:295
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segonde"
+msgstr[1] "%d segondes"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: src/video-utils.c:301
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%se%s:%s"
+
+#. minutes:seconds
+#: src/video-utils.c:304
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#. seconds
+#: src/video-utils.c:307
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
diff --git a/po/xh.po b/po/xh.po
new file mode 100644
index 0000000..f6badc5
--- /dev/null
+++ b/po/xh.po
@@ -0,0 +1,1716 @@
+# Xhosa translation of totem
+# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
+# Translation World CC in South Africa, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-30 16:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-22 17:07+0200\n"
+"Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
+"Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1 ../src/totem-playlist.c:1511
+msgid "Playlist"
+msgstr "Uludwe lokudlala"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Repeat _mode"
+msgstr "Phinda _inkqubo"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Shuf_fle mode"
+msgstr "Nyus_a uhlisa inkqubo"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:4
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Dibanisa..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopa Indawo"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Gcina..."
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:47
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Isahluko esilandelayo okanye umfanekiso-bhanyabhanya"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Dlala / Nqu_mama"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:53
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Dlala okanye nqumamisa umfanekiso-bhanyabhanya"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Isahluko okanye umfanekiso-bhanyabhanya ongaphambili"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Bonisa _Izixhobo Zokulawula"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show controls"
+msgstr "Bonisa izinto zokuphatha"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Tsibela _Ngasemva"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Tsibela _Phambili"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Tsibela ngasemva"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Tsibela phambili"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Isandi _Ezantsi"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Isandi _Phezulu"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume up"
+msgstr "Isandi Phezulu"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "Isahluko Esilan_delayo/Umfanekiso-bhanyabhanya"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Isahluko Esinga_phambili/Umfanekiso-bhanyabhanya"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:112
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "ii-0 frame ngomzuzwana"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:115
+msgid "0 kbps"
+msgstr "ii-0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:310
+msgid "0 seconds"
+msgstr "imizuzwana eli-0"
+
+#. Dimensions
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:104
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Enesandi</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Jikelele</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Vidiyo</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "i-Album:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "Umzobi:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "i-Bitrate:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "i-Codec:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Imilinganiselo:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "Ubude bexesha:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "i-Framerate:"
+
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:106
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:117
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:198
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
+msgid "N/A"
+msgstr "i-N/A"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:1945
+msgid "Properties"
+msgstr "Iimpawu"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "Isihloko:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:94
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:96
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:98
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:100
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:136
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:150
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ayaziwa"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "Unyaka:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../data/uri.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Ukuyijonga ngaphambi koshicilelo</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Gcina i-Screenshot"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Gcina i-screenshot"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Gcina i-screenshot ukuya kwi_desktop"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Gcina i-screenshot ukuya kwi_fayili:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
+msgid "Skip to"
+msgstr "Tsibela ku"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Tsibela ku:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "imizuzwana"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Dlala imifanekiso-bhanyabhanya neengoma"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:99
+#: ../src/totem.c:598 ../src/totem.c:3328
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Into Edlala Ibhanya-bhanya le-Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps i-Modemu\n"
+"19.2 Kbps i-Modemu\n"
+"28.8 Kbps i-Modemu\n"
+"33.6 Kbps i-Modemu\n"
+"34.4 Kbps i-Modemu\n"
+"56 Kbps i-Modemu/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Widescreen)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Iziphumo Ezinesandi</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Ungqinelwano Lombala</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Okuseskrinini</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Iyathungelana</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+msgstr "<b>Izinto ezingeniswayo ezikhuslwe ngumthetho</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV-Out</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Iziphumo Zothelekelelo</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Akukho Fayili</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Akukho Fayili</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Imenyu Ene_sandi"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Soloko inga_phezulu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28
+msgid "Always on top"
+msgstr "Soloko ingaphezulu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29
+msgid "Audio"
+msgstr "Enesandi"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30 ../src/totem-menu.c:115 ../src/totem-menu.c:136
+msgid "Auto"
+msgstr "Ezenzekelayo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr ""
+"_Ibutshintsha ngokuzenzekelayo ubungakanani befestile xa kulayishwa ividiyo "
+"entsha"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Uma_hluko:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Isantya _sonxibelelwano:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Yenza kungaphithani"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Display"
+msgstr "Okuseskrinini"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Faka Ifestile kuMfanekiso-bhanyabhanya"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "General"
+msgstr "Jikelele"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Yiya kwimenyu ye-DVD"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Yiya kwimenyu yembombo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Yiya kwimenyu yesandi"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Yiya kwimenyu yesahluko"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Yiya kwimenyu yesahluko"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Help contents"
+msgstr "Nceda okuqulathiweyo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Languages"
+msgstr "Iilwimi"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "_Iskirni esipheleleyo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:46 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Elandelayo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "Akukho Kukhethwa Kolwimi Kufumanekayo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Akukho kukhethwa kwezihloko zesibini kufumanekayo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Vula _Indawo..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Vula ifayili engefikeleli ngqo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Dlala/Nqumama"
+
+#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Engaphambili"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Tshintsha ubungakanani _1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Tshintsha ubungakanani _2:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Tshintsha ubungakanani bubesisiqingatha sevidiyo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Tshintsha ubungakanani bubekabini kunobo bevidiyo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Tshintsha ubungakanani bubengangoko bevidiyo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "Izihlobo ze_sibini"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Ukuza_liswa kanye:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Misela ulinganiselo lwenkangeleko"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Misela inkqubo yokuphinda"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Misela inkqubo yokunyuka-usihla"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Iiseti 16:9 zolinganiselo lwenkangelelo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Iiseti 2.11:1 (DVB) zolinganiselo lwenkangeleko"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Iiseti 4:3 (TV) zolinganiselo lwenkangeleko"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Iiseti zolinganiselo lwenkangeleko ezizenzekelayo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Iiseti zolinganiselo lwenkangeleko eziskwere"
+
+#: ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Bonisa _iziphumo zentelekelelo xa ifayili yevidiyo idlalwa"
+
+#: ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show or hide the playlist"
+msgstr "Bonisa okanye fihla uluhlu lokudlala"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Bonisa/Fihla Uluhlu lokudlala"
+
+#: ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Nyus_a uhlisa Inkqubo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Tsiba ngokwexesha elibalulweyo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:83
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Encinane\n"
+"Eqhelekileyo\n"
+"Enkulu\n"
+"Enkulu Kakhulu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:87
+msgid "Square"
+msgstr "Eskwere"
+
+#: ../data/totem.glade.h:88
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"i-Stereo\n"
+"4-isiqhagamshelanisi\n"
+"4.1-isiqhagamshelanisi\n"
+"5.0-isiqhagamshelanisi\n"
+"5.1-isiqhagamshelanisi\n"
+"AC3 Passthrough"
+
+#: ../data/totem.glade.h:94
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Izihloko zesibini"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Vulela kwiskrini esipheleleyo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Thatha i-_screenshot"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Thatha i-screenshot"
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Time:"
+msgstr "Ixesha:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Uluhlu Lwezinto Ezikhethwayo ze-Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "i-TV iphume yakwiskrini esipheleleyo nge-Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:102
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "I-TV iphume yakwiskrini esipheleleyo by Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Ubungakanani _bentelekelelo:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Volume down"
+msgstr "Isandi ezantsi"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Yandisa ngaphakathi"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Yandisa ngaphandle"
+
+#: ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Yandisa ukumisela kwakhona"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Yandisa ngaphakathi"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Yandisa ngaphandle"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Yandisela ukumisela kwakhona"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+msgstr "_Dibanisa Izingenisi Zobunini..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Imenyu ye_mbombo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Ulinganiselo Lwenkangeleko"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Uhlobo lweziphumo lesandi:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Ukukhanya:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "_Imenyu Yesahluko"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Okuqulathiweyo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Imenyu ye_DVD"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr "i-TV-out ye_DXR3"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Yenza kungaphithani"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Khupha"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Iskirni esipheleleyo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Go"
+msgstr "_Hamba"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Ibala:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Iilwimi"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Movie"
+msgstr "Um_fanekiso-bhanyabhanya"
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Ayikho i-TV-out"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Phinda Inkqubo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Reset To Defaults"
+msgstr "_Misela kwakhona Kwi Mimiselo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Tshintsha ubungakanani 1:2"
+
+#: ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Show/Hide Playlist"
+msgstr "_Bonisa/Fihla Uluhlu lokudlala"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Tsibela ku..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Sound"
+msgstr "I_sandi"
+
+#: ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Imenyu Yesihloko"
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Uhlobo lwentelekelelo:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Yenza ukuba kubekho ukungaphithani"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Enable deinterlacing."
+msgstr "Yenza ukuba kubekho ukungaphithani."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Ubude be-widget yevidiyo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Igama lezingenisi zeziphumo zentelekelelo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Name of the visual effects plugins."
+msgstr "Igama lezingeniswa zeziphumo zentelekelelo."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Phinda inkqubo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Repeat mode."
+msgstr "Phinda inkqubo."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr ""
+"Tshintsha ubungakanani beskrini sokuzobela ngokuzenzekelayo kwisilayishi "
+"sefayili"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+msgstr ""
+"Tshintsha ubungakanani beskrini sokuzobela ngokuzenzekelayo kwisilayishi "
+"sefayili."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Bonisa iziphumo zentelekelelo xa kungekho vidiyo iboniswe kwiskrini"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Bonisa iziphumo xa udlala ifayili yesandi kuphela."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Inkqubo yokunyuka-usihla"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode."
+msgstr "Inkqubo yokunyuka-usihla."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Ubukhulu besandi"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Ubukhulu besandi, ngepesenti, phakathi kwe 0 ne 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Ukukhanya kwevidiyo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The brightness of the video."
+msgstr "Ukukhanya kwevidiyo."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Umahluko wevidiyo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The contrast of the video."
+msgstr "Umahluko wevidiyo."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Umbala wevidiyo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The hue of the video."
+msgstr "Umbala wevidiyo."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Ukuzaliswa kanye kwevidiyo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The saturation of the video."
+msgstr "Ukuzaliswa kanye kwevidiyo."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Uhlobo lweziphumo lwesandi omalusetyenziswe"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Uhlobo lweziphumo lwesandi lokusetyenizswa: \"0\" yeyestiriyo, i\"1\" "
+"yeziphumo siqhagamshelanisi sesi 4, i\"2\" yesiphumo zesiqhagamshelanisi isi "
+"5.0, \"3\" yeziphumo zesiqhagamshelanisi sesi 5.1, i\"4\" yePassthrough ye "
+"AC3."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Nokuba ngaba ifestile engundoqo ihlale phezulu"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Nokuba ngaba ifestile engundoqo kufuneka ihlale phezu kwezinye"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr ""
+"Nokuba ngaba kwenzeke ukulungisa isiphene sisenzelwa injini yokudlala umva"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+msgstr ""
+"Nokuba ngaba kwenzeke ukulungisa isiphene sisenzelwa injini yokudlala umva."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "Ububanzi be-widget ye vidiyo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "X coordinate for the Playlist"
+msgstr "X lungelelanisela Uluhlu lokudlala"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "X coordinate for the Playlist."
+msgstr "X lungelelanisela Uluhlu lokudlala."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Y coordinate for the Playlist"
+msgstr "Y lungelelanisela Uluhlu lokudlala"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Y coordinate for the Playlist."
+msgstr "Y lungelelanisela Uluhlu lokudlala."
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
+msgstr "Ngenisa _indawo (i-URI) yefayili engafuna ekuyivula:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:3
+msgid "Open from URI"
+msgstr "Vula ku URI"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Ukuba luncedo lwebcam yokuzingca"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Bonisa i-webcam esebenzayo ulayishe ngokuphakamisa imifanekiso"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Gcina ifayili"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
+msgid "Vanity"
+msgstr "i-Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Uluhlu Lwezinto ezikhethwayo ze-Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Yandisa 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Yandisa 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Yandisa 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Yandisa _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Yandisa _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Umfanekiso"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Yandisa1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "I-CDROM Engenagama"
+
+#. Duration
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:102
+msgid "0 second"
+msgstr "0 umzuzwana"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:203
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d ii-frame ngomzuzwana"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:212
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:235
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d ii-kbps"
+
+#: ../src/totem-interface.c:113
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Ayikwazanga kulayisha umdibaniso wemida i'%s'."
+
+#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:117
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Qiniseka ukuba i-Totem imiselwe ngokufanelekileyo."
+
+#: ../src/totem-menu.c:111 ../src/totem-menu.c:133
+msgid "None"
+msgstr "Akukho nanye"
+
+#: ../src/totem-menu.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Dlala I_diski"
+
+#: ../src/totem-options.c:36
+msgid "Backend options"
+msgstr "Izinto ekunokuthethwa kuzo ngasemva kanye"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Yenza ukuba ilungise isiphene senkqubo"
+
+#: ../src/totem-options.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Play"
+msgstr "Iyadlala"
+
+#: ../src/totem-options.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Pause"
+msgstr "Inqumamile"
+
+# Capitalisation
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Funa Ngaphambili"
+
+# Capitalisation
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Funa Ngasemva"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Isandi Phezulu"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Isandi Phantsi"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "i-IToggle Ikwiskrini esipheleleyo"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Bonisa/Fihla Izinto zokuphatha"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Phuma"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Yenza ukrozo"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Beka endaweni yenye"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Into ekukhetha kuyo i-'%s' ayaziwa yaye ayikhange ihoywe\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:299
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Ayikwazanga kugicna uluhlu lokudlala"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:632
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Khetha Iimifanekiso-bhanyabhanya okanye Izintlu sokudlala"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:809
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Gcina uluhlu lokudlala"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:854
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Bhala phezu kokubhaliweyo kwifayili?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:856
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ifayili ebizwa ngokuba yi '%s' sele ikho. Uqinisekile ukuba ufuna ukuba "
+"nombhalo ongaphezu kwayo?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1055
+msgid "Filename"
+msgstr "Igama lefayili"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1502
+#, fuzzy
+msgid "playlist"
+msgstr "Uludwe lokudlala"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1645
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Impazamo yoluhlu lokudlala"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1645
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+"Uluhlu lokudlala i '%s' alukwazanga kuhlahlelwa, kungenzeka ukuba lonakele."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:86
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Yenza ukuba kubekho iziphumo zentelekelelo?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:88
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Kubonakala ngathi uyiphumeza kude i-Totem.\n"
+"Uqinisekile ukuba uyafuna ukwenza zisebenze iziphumo zentelekelelo?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:141
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Utshintsho lwalo mmiselo luya kuqala ukusebenza kwibhanyabhanya "
+"elilandelayo, okanye xa i-Totem iqalisiwe kwakhona."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:185
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Ukuluvula okanye ukuluvala olu hlobo lwe-TV-Out lufuna ukuqala kwakhona "
+"luqalisise ukusebenza."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:296
+msgid "Totem could not start the file manager."
+msgstr "i-Totem ayikwazanga kuqala umphathi wefayili."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:323
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Ukutshintsha uhlobo lweziphumo zentelekelelo luya kufuna uqalo-kwakhona "
+"luqalise kwakhona."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:407
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Utshintsho lohlobo lweziphumo zesandi luya kuqala kuphela ukusebenza xa i-"
+"Totem iqalwe kwakhona."
+
+#: ../src/totem-properties-main.c:112
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Eyesandi/iVidiyo"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "i-Screenshot%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Ifayili '%s' sele ikho."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "I-screenshot asigcinwanga"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Kwabakho impazamo ekugcineni i-screenshot."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "i-Screenshot.png"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Uhlobo lwesithunzi"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr ""
+"Indlela ethile yokuthambekisa umphetho ngokujikeleze umbhalo womgca "
+"obonakalisa ubume obuqhubekayo"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:251 ../src/totem.c:582
+msgid "Stopped"
+msgstr "Imile"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:141
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "i-0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:166
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Iyaphephezela)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:173 ../src/totem-time-label.c:70
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "i-%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:176
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Funa uku %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:234
+msgid "Buffering"
+msgstr "Igcina ithutyana"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:237
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "i-%d %%"
+
+#: ../src/totem.c:241
+msgid "Playing"
+msgstr "Iyadlala"
+
+#: ../src/totem.c:246
+msgid "Paused"
+msgstr "Inqumamile"
+
+#: ../src/totem.c:291
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr ""
+"i-Totem ayikwazanga ukukhupha isixhobo sokubona esiphathekayo sokugcina "
+"ulwazi."
+
+#: ../src/totem.c:319 ../src/totem.c:346 ../src/totem.c:731 ../src/totem.c:836
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "I -Totem ayikwazanga kudllalai '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"i-Totem ayinakho ukudlala olu hlobo lwesixhobo sokugcina ulwazi (%s) ngokuba "
+"awunazo izingenisi ezifanelekileyo zokuyiphatha."
+
+#: ../src/totem.c:373
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Nceda useke izixhobo ezifunekayo zezingenisi uze ke uyiqale kwakhona i-Totem "
+"ukuze ubenakho ukudlala esi sixhobo sokugcina ulwazi."
+
+#: ../src/totem.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"i-Totem ayikwazanga kudlala esi sixhobo sokugcina ulwazi (%s) noxa "
+"isingenisi sokuyiphatha sikhona."
+
+#: ../src/totem.c:382
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Ungafuna ukuvavanya ukuba idiski ikhona kwi-drive yaye imiselwe "
+"ngokuchanekileyo."
+
+#. Title
+#: ../src/totem.c:575
+#, c-format
+msgid "%s - Totem Movie Player"
+msgstr "%s - Isidlali soMfanekiso-bhanyabhanya se-Totem"
+
+#: ../src/totem.c:589
+msgid "No file"
+msgstr "Akukho fayili"
+
+#: ../src/totem.c:625 ../src/totem.c:1860
+msgid "Totem"
+msgstr "i-Totem"
+
+#: ../src/totem.c:1159 ../src/totem.c:1161
+msgid "An error occured"
+msgstr "Impazamo yenzekile"
+
+#: ../src/totem.c:1482
+msgid "Select files"
+msgstr "Khetha iifayili"
+
+#: ../src/totem.c:1553
+#, fuzzy
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Vula _Indawo..."
+
+#: ../src/totem.c:1818
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "i-Totem ayikwazanga kubonisa eskrinini okuqulathiweyo koncedo."
+
+#: ../src/totem.c:1856
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Isidlali soMfanekiso-bhanyabhanya sisebenzisa i-%s"
+
+#: ../src/totem.c:1862 ../src/vanity.c:261
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "i-Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem.c:1867 ../src/vanity.c:266
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Canonical Ltd <translations@canonical.com>"
+
+#: ../src/totem.c:1900 ../src/totem.c:1908 ../src/vanity.c:299
+#: ../src/vanity.c:307
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "i-Totem ayikwazanga kufumana i-screenshot salo mfanekiso-bhanyabhanya."
+
+#: ../src/totem.c:1908 ../src/vanity.c:307
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:1935
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr ""
+"i-Totem ayikwazanga kubonisa ifestile yeempawu zomfanekiso-bhanyabhanya."
+
+#: ../src/totem.c:1935
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "Qiniseka ukuba i-Totem imiselwe ngokuchanekileyo."
+
+#: ../src/totem.c:2021
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "i-Totem ayibanganako ukufuna kwi '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:3181
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "i-Totem ayikwazanga kuqalisa kakuhle."
+
+#: ../src/totem.c:3181
+msgid "No reason."
+msgstr "Akukho sizathu."
+
+#: ../src/totem.c:3333
+#, fuzzy
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Ayikwazanga kuqala amathala eefayili akhuseleke njengomsonto."
+
+#: ../src/totem.c:3333
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Qinisekisa ukusekwa kwenkqubo yakho. I-Totem iyaphuma ngoku."
+
+#: ../src/totem.c:3354
+#, fuzzy
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "i-Totem ayikwazanga kuqalisa ngenjini yomiselo-nkqubo."
+
+#: ../src/totem.c:3354
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Qiniseka ukuba i-GNOME isekwe ngokufanelekileyo."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3381
+msgid "main window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3386
+msgid "video popup menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Lungisa isiphene kwinkqubo"
+
+#: ../src/vanity.c:255
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Into eluncedo ye-Webcam isebenzisa %s"
+
+#: ../src/vanity.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"i-Vanity ayikwazanga kuqalisa kakuhle:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+msgid "No reason"
+msgstr "Akukho sizathu"
+
+#: ../src/vanity.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"I-Vanity ayikwazanga kudibana ne-webcam.\n"
+"Isizathu: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"i-Vanity ayikwazanga kudlala ividiyo esuka kwi-webcam.\n"
+"Isizathu: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:641
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Into eluncedo ye-Webcam ye-Vanity"
+
+#: ../src/vanity.c:646
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Ayikwazanga kuqalisa amathala eefayili akhuseleke njengomsonto.\n"
+"Qinisekisa useko lwenkqubo yakho. i-Vanity iza kuphuma ngoku."
+
+#: ../src/vanity.c:671
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"i-Vanity ayikwazanga kuqalisa i \n"
+"njini yomiselo-nkqubo:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Ayikwazanga kulayisha umdibaniso wemida (vanity glade). \n"
+"Qiniseka ukuba i-Vanity isekwe ngokufanelekileyo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "Ifestile yeVidiyo ye-Totem"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1786
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3095
+msgid "Failed to create a GStreamer play object"
+msgstr "Ayiphumelelanga ukudala into yokudlala ye-GStreamer"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Ayikwazang'ukulayisha '%s' umqhubi wesandi se\n"
+"Vavanya ukuba isixhobo asixakekanga."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1126
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1644
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Akukho ziphumo zevidiyo zifumanekayo. Qiniseka ukuba inkqubo isekwe "
+"ngokufanelekileyo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1247
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Iseva ozama ukunxulumanisa kuyo ayaziwa."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1251
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Igama lesixhobo olibaluleyo (%s) libonakala ngathi alikho mthethweni."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1255
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Iseva ozama ukunxulumanisa kuyo (%s) ayifikeleleki."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1259
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Umfanekiso-bhanyabhanya obalulweyo awukwazanga kufumaneka."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1263
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Umfanekiso-bhanyabhanya obalulweyo awukwazanga kufumaneka."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1269
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Umthombo ubonakala ngathi unombhalo ofihlakeleyo, yaye awufundeki. Ingaba "
+"uzama ukudlala i-DVD enombhalo ofihlakeleyo ngaphandle kwe-libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1272
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Umfanekiso-bhanyabhanya awukwazanga kufundeka."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1281
+#, c-format
+msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+"Inkathazo yenzekile xa ibilayisha ithala leefayili okanye i-decoder (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1290
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr ""
+"Le fayile inombhalo ofihlakeleyo yaye ayinako ukudlalwa ngokubuyiselwa umva."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr ""
+"Ngenxa yezizathu zokhuseleko lo manekiso-bhanyabhanya awunakho ukudlaswa."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1300
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+"Isixhobo sesandi sixakekile. Ingaba enye inkqubo yekhomputha iyayisebenzisa?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1305
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Awuvumelekanga ukuba uvule lefayili."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Iseva yalile ukufikelela kule fayili okanye umsinga."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1455
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Akukho singenisi sokukhombisa lo mfanekiso-bhanyabhanya."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1459
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Lo mfanekiso-bhanyabhanya wophukile yaye awukwazi kudlalwa ngaphaya."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1463
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Le ndawo asiyiyo esemthethweni."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1467
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Lo mfanekiso-bhanyabhanya awukwazanga kuvulwa."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1471
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Impazamo Yohlobo oluthile."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1943
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+"Lo mfanekiso-bhanyabhanya isengumfanekiso. Ungayivula ngento yokubonisa "
+"umfanekiso."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1967
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Ividiyo codec '%s' ayilawulwa. Kungafuneka ukuba umisele iinkqubo "
+"eyongezelelweyo zokungenisa ukuze zibe nako ukudlala ezinye iintlobo "
+"zemifanekiso-bhanyabhanya"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1971
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"I-codec yesandi i-'%s' ayilawulwa. Kungafuneka umisele iinkqubo "
+"eyongezelwewo zokungenisa zibe nako ukudlala ezinye iintlobo zomfanekiso-"
+"bhanyabhanya"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1987
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Le yifayili yesandi kuphela, akukho ziphumo zsandi."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3408
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Ulwimi %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3491
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Umfanekiso-bhanyabhanya awudlali."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3500
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Akukho vidiyo yokubamba."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3508
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Ividiyo codec ayiphathwanga."
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:290
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d iyure"
+msgstr[1] "%d iiyure"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:292
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d umzuzu"
+msgstr[1] "%d imizuzu"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:295
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d umzuzwana"
+msgstr[1] "%d imizuzwana"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:301
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:304
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "i-%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:307
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "i-%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:115
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr ""
+"Ayiphumelelanga ukufumana isixhobo esisiso sonxibelelwano isifumanela i-%s: %"
+"s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:126
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda unxulumaniso oluluphawu i-%s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:210
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr ""
+"Ayiphumelelanga ukufumana incam yonyuso isenzela isixhobo i-%s kwi /etc/fstab"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:248
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Nceda uqinisekise ukuba idiski ikhona kwi-drive."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:251
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr "Ayiphumelelanga ukufumana kwakhona amandla owenza isixhobo i-%s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:262
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr "Ayiphumelelanga ukufumana kwakhona amandla okwenza isixhobo i-%s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr "Ubume be-drive 0x%x (%s) - vavanya idiski"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:328
+#, c-format
+msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+msgstr "Ubume bempazamo obungalindelekanga i%d xa ibinyusa i%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:380
+#, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr "Impazamo ekufumaneni ubume bediski i-%s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:409
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr "Uhlobo lwe-cd olungalindelekanga/olungaziwayo 0x%x (%s)"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:573
+msgid "Audio CD"
+msgstr "I-CD Yesandi"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:575
+msgid "Video CD"
+msgstr "I-CD Yevidiyo"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:577
+msgid "DVD"
+msgstr "i-DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:215
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Ayikwazanga ukubhala isihlahleli: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:321 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:444
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Ayikwazanga kuvula ifayili '%s': %s"
+
+#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
+#~ msgstr "<b>Isixhobo Sokubona</b>"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "Phuma kwiskrini esipheleleyo"
+
+#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
+#~ msgstr "Dlala Ividiyo okanye Idiski Yesandi"
+
+#~ msgid "_Optical device path:"
+#~ msgstr "Indlela yesixhobo _sokubona:"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device"
+#~ msgstr "Indlela eya kwisixhobo sokugcina ulwazi sokubona"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device."
+#~ msgstr "Indlela eya kwisixhobo sokugcina ulwazi sokubona."
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ayikwazanga kulayisha umdibaniso wemida oyintloko i-(mozilla-viewer."
+#~ "glade)."
+
+#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+#~ msgstr "Qinisekisa ukuba isingenisi se-Totem simiselwe ngokufanelikileyo."
+
+#~ msgid "The Totem plugin could not startup."
+#~ msgstr "Isingenisi se-Totem ayikwazanga kuqalisa."
+
+#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qinisekisa ukumiselwa kwenkqubo yakho. Isingenisi se-Totem siya phuma ke "
+#~ "ngoku."
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+#~ msgstr "Nceda ufayilishe isiphene, le nto ayifanelang' ukwenzeka."
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+#~ msgstr "Nceda ufayilishe isiphene, ayimelang' ukwenzeka le nto"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..47fc92a
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,2044 @@
+# zh_CN translation of totem.
+# Copyright (C) 2003-2004 Totem Team
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003-2004.
+# jan2xue <75jan@163.com>, 2004. 周延潮
+# Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-26 21:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-07 20:12+0800\n"
+"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@gmail.com>\n"
+"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "离开全屏"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17
+msgid "Time:"
+msgstr "时间:"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "添加..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "下移"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "上移"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+msgid "Remove"
+msgstr "删除"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "保存播放列表..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "作者:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "配置(_O)..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "版权:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "描述:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:5
+msgid "Site:"
+msgstr "网站:"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 声道"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.ui.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 帧每秒"
+
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 秒"
+
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Album:"
+msgstr "唱片:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Artist:"
+msgstr "艺术家:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "音频"
+
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "比特率:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr "声道:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "编码器:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Comment:"
+msgstr "注释:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:14
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "尺寸:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Duration:"
+msgstr "持续时间:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Framerate:"
+msgstr "帧率:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8
+msgid "General"
+msgstr "常规"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+msgid "N/A"
+msgstr "不可用"
+
+#: ../data/properties.ui.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "采样率:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:20
+msgid "Title:"
+msgstr "标题:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "视频"
+
+#: ../data/properties.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "年份:"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "电影播放机"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "播放电影和歌曲"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "Audio Output"
+msgstr "音频输出"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "加载新视频时自动缩放窗口(_R)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "对比度(_N):"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "Color Balance"
+msgstr "颜色平衡"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "连接速度(_S):"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "Display"
+msgstr "显示"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "Networking"
+msgstr "网络"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "重设为默认值(_D)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "饱和度(_U):"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "播放音频文件时显示视觉效果(_V)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "TV-Out"
+msgstr "TV-Out"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Nvidia 全屏 TV-out (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Nvidia 全屏 TV-out (PAL)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "文本字幕"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:859 ../src/totem.c:3045
+#: ../src/totem.c:3074 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1678
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem 电影播放机"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem 首选项"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "视觉效果"
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "可视化大小(_S):"
+
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "音频输出类型(_A):"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "亮度(_B):"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "编码(_E):"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "_Font:"
+msgstr "字体(_F):"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "_Hue:"
+msgstr "色调(_H):"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "不使用 TV-out(_N)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "可视化类型(_T):"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr "网络流媒体开始显示之前要缓存的数据量(以秒计)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "缓冲大小"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "“打开...”对话框的默认位置"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr "“打开...”对话框的默认位置,默认为当前目录"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "“抓图”对话框的默认位置"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr "“抓图对话框”的默认位置,默认为图片目录"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "启用隔行扫描"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "字幕的编码字符集"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "数据解码的超前量最大值(以秒计)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "视觉效果插件名称"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "网络缓冲区阀值"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "字幕渲染所用的 Pango 字体描述"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "重复模式"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "文件装入后自动更改画布大小"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "不显示视频时显示视觉效果"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "播放纯音频文件时显示视觉效果。"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "乱序模式"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "音量"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "音量百分比,在 0 到 100 之间"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "字幕编码"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "字幕字体"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "视频亮度"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "视频对比度"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "视频色调"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "视频饱和度"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "使用的音频输出类型"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"使用的音频输出类型:“0”为立体声,“1”为 4 声道输出,“2”为 5.0 声道输出,“3”为 "
+"5.1 声道输出,“4”为通过 AC3 输出。"
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "GB18030"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "是否主窗口显示在最前端"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "是否主窗口显示在别的窗口前面。"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "是否禁用用户主目录中的插件"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "是否启用回放引擎的调试功能"
+
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "输入您想要打开的文件的地址(_A):"
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "播放电影"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:403
+msgid "No File"
+msgstr "无文件"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114 ../src/totem-interface.c:122
+#, c-format
+msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+msgstr "无法启动 URL “%s”:%s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114
+msgid "Default browser not configured"
+msgstr "尚未配置默认浏览器"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+msgid "Error launching URI"
+msgstr "启动 URI 出错"
+
+#: ../src/totem-interface.c:191
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "无法装入“%s”界面。%s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:193 ../src/totem-interface.c:195
+#: ../src/totem-menu.c:1399
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "请确保 Totem 已正确安装。"
+
+#: ../src/totem-interface.c:306
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 公共许可"
+"证的条目下重新发布或修改它;许可证应当是第二版或由您选择的更高版本。"
+
+#: ../src/totem-interface.c:310
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totem 发布是希望它有用,但没有任何担保;即使是商业性应用或其"
+"它任何目的。参见 GNU 公共许可证以获得更多细节。"
+
+#: ../src/totem-interface.c:314
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"您应当在收到 Totem 的同时收到了 GNU 公共许可证的副本;如"
+"果没有的话,请给自由软件基金会写信,地址是:"
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:317
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr "Totem 包含允许使用 GStreamer 私有插件的例外。"
+
+#: ../src/totem-menu.c:296
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Auto"
+msgstr "自动"
+
+#: ../src/totem-menu.c:751
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "播放碟片“%s”"
+
+#: ../src/totem-menu.c:754
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "设备%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1066
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1068
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1074
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "使用 %s 和 %s 的电影播放器"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1193
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "版权 (C) 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1196
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn)\n"
+"Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
+"jan2xue <75jan@163.com>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Totem 网站"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "配置插件"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "_Movie"
+msgstr "电影(_M)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "_Open..."
+msgstr "打开(_O)..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "Open a file"
+msgstr "打开文件"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "打开位置(_L)..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "打开非本地文件"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "_Eject"
+msgstr "弹出(_E)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "_Properties"
+msgstr "属性(_P)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "播放/暂停(_U)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "播放或暂停电影"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "_Quit"
+msgstr "退出(_Q)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Quit the program"
+msgstr "退出程序"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "_Edit"
+msgstr "编辑(_E)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "抓图(_S)..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "抓图"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "清除播放列表(_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "清除播放列表"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "首选项(_N)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "Plugins..."
+msgstr "插件..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "_View"
+msgstr "查看(_V)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "全屏(_F)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "切换到全屏幕"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "窗口适合影片"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "缩放为两倍(_R)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "缩放为视频大小一半"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "缩放为原大(_1)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "缩放为视频大小"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "缩放为一半(_2)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "缩放为视频大小两倍"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "纵横比(_A)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "切换角度(_G)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch angles"
+msgstr "切换角度"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "_Go"
+msgstr "转到(_G)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "DVD 菜单(_D)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "转到 DVD 菜单"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "标题菜单(_T)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "转到标题菜单"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "音频菜单(_U)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "转到音频菜单"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "角度菜单(_A)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "转到角度菜单"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "章节菜单(_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "转到章节菜单"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "下一章/电影(_N)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "下一章或下一部电影"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "上一章/电影(_P)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "上一章节或上一部电影"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "_Sound"
+msgstr "声音(_S)"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "音量增大(_U)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume up"
+msgstr "音量增加"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "音量减小(_D)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume down"
+msgstr "音量降低"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1255
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "_Contents"
+msgstr "目录(_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "Help contents"
+msgstr "帮助目录"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "_About"
+msgstr "关于(_A)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom In"
+msgstr "放大"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom in"
+msgstr "放大"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "缩放重置"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "缩放重置"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "缩小"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom out"
+msgstr "缩小"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "快进(_F)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip forward"
+msgstr "快进"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "快退(_B)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "快退"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "重复模式(_R)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "设置重复模式"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "乱序模式(_L)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "设置乱序模式"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "隔行扫描(_D)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "隔行扫描"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "显示控制(_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show controls"
+msgstr "显示控制"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "S_idebar"
+msgstr "侧边栏(_I)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "显示或隐藏侧边栏"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "设置自动纵横比"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Square"
+msgstr "方形"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "设置方形纵横比"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (电视)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "设置 4:3(电视) 纵横比"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (宽银幕)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "设置 16:9(变形) 纵横比"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "设置 2.11:1(DVB) 纵横比"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1349
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "字幕(_U)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1355
+msgid "_Languages"
+msgstr "语言(_L)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1398
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "无法装入“ui description”文件"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "打开位置..."
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "启用调试"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "播放/暂停"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
+msgid "Play"
+msgstr "播放"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
+msgid "Pause"
+msgstr "暂停"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "下一首"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "上一首"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "快进"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "快退"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "音量增加"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "音量降低"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "切换全屏"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "显示/隐藏控制"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "退出"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "排队"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "替换"
+
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "打印正在播放的电影"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Seek"
+msgstr "搜索"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Playlist index"
+msgstr "播放列表索引"
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Movies to play"
+msgstr "要播放的电影"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:149
+msgid "_Remove"
+msgstr "删除(_R)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:149
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "从播放列表中删除"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:150
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "复制位置(_L)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:150
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "将位置复制到剪贴板"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:331 ../src/totem-playlist.c:877
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "无法存储播放列表"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:877
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "未知的文件扩展名。"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:890
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "选择播放列表格式:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:895
+msgid "By extension"
+msgstr "按扩展名"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:925
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "保存播放列表"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:936 ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "播放列表"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1634
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "无法分析播放列表“%s”,该文件可能已损坏。"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1635
+msgid "Playlist error"
+msgstr "播放列表错误"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:104
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "启用视觉效果吗?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:106
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"似乎您正从远程运行 Totem。\n"
+"您确实想要启用视觉效果吗?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:159
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr "对此设置的更改将会在下部电影或 Totem 重新启动后生效。"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:303
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "更改视觉效果类型需要重新启动才能生效。"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:387
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "对此设置的更改将会在下部电影或 Totem 重新启动后生效。"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:475
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:621
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "选择字幕字体"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "音频/视频"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Screenshot%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "保存抓图出错。"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "保存抓图"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:851
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:314
+msgid "Stopped"
+msgstr "已停止"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (流媒体)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "跳到 %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
+msgid "Buffering"
+msgstr "正在缓冲"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "当前语系"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "阿拉伯语"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "亚美尼亚语"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "波罗的语"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "凯尔特语"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "中欧"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "简体中文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "繁体中文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "克罗地亚语"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "西里尔语"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "西里尔语/俄语"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "西里尔语/乌克兰语"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "乔治亚语"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "希腊语"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "古吉拉特语"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "旁遮普语"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "希伯来语"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "希伯来语视觉"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "印地语"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "冰岛语"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "日语"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "韩语"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "北欧"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "波斯语"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "罗马尼亚语"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "南欧"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "泰语"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "土耳其语"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "西方"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "越南语"
+
+#: ../src/totem-uri.c:306
+msgid "All files"
+msgstr "全部文件"
+
+#: ../src/totem-uri.c:311
+msgid "Supported files"
+msgstr "支持的文件"
+
+#: ../src/totem-uri.c:323
+msgid "Audio files"
+msgstr "音频文件"
+
+#: ../src/totem-uri.c:331
+msgid "Video files"
+msgstr "视频文件"
+
+#: ../src/totem-uri.c:402
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "选择电影或播放列表"
+
+#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
+msgid "Playing"
+msgstr "播放中"
+
+#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:326
+msgid "Paused"
+msgstr "已暂停"
+
+#: ../src/totem.c:353
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem 无法弹出光存储介质。"
+
+#: ../src/totem.c:386 ../src/totem.c:413 ../src/totem.c:949
+#: ../src/totem.c:1069
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem 无法播放“%s”。"
+
+#: ../src/totem.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是它没有正确的可以读取磁盘的插件。"
+
+#: ../src/totem.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr "Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是您没有可处理该类型的适当插件。"
+
+#: ../src/totem.c:476
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr "请按装必需的插件,然后重新启动 Totem,这样才能播放此介质。"
+
+#: ../src/totem.c:477
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "更多的关于媒体插件的信息"
+
+#: ../src/totem.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr "Totem 不能播放此媒体(%s),虽然有可以处理它的插件。"
+
+#: ../src/totem.c:486
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr "您可能想要检查盘片是否位于驱动器中,以及配置是否正确。"
+
+#: ../src/totem.c:514
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem 无法播放此碟片。"
+
+#: ../src/totem.c:515 ../src/totem.c:2897
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1669
+msgid "No reason."
+msgstr "无原因。"
+
+#: ../src/totem.c:768 ../src/totem.c:776
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem 无法获取电影的抓图。"
+
+#: ../src/totem.c:776
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "不应该发生这种情况;请提交错误报告。"
+
+#: ../src/totem.c:955
+msgid "No error message"
+msgstr "无错误消息"
+
+#: ../src/totem.c:1192
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem 无法显示帮助目录。"
+
+#: ../src/totem.c:1456 ../src/totem.c:1458
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1458
+msgid "An error occurred"
+msgstr "发生了一个错误"
+
+#: ../src/totem.c:2771 ../src/totem.c:2773
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "播放/暂停"
+
+#: ../src/totem.c:2780 ../src/totem.c:2782
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "上一章/电影"
+
+#: ../src/totem.c:2789 ../src/totem.c:2791
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "下一章/电影"
+
+#: ../src/totem.c:2897
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem 无法启动。"
+
+#: ../src/totem.c:3046
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "无法初始化线程安全库。"
+
+#: ../src/totem.c:3046
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "请检查您的系统安装。Totem 现将退出。"
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3054
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- 播放电影和歌曲"
+
+#: ../src/totem.c:3063
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem 无法分析命令行选项"
+
+#: ../src/totem.c:3082
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem 无法初始化配置引擎。"
+
+#: ../src/totem.c:3082
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "请确认 GNOME 安装正确。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "所请求的音频输出未找到。请在多媒体系统选择器中选择另外一个音频输出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
+msgid "Location not found."
+msgstr "位置未找到。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr "无法打开位置;您可能没有权限打开该文件。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"视频输出正被另外一个应用程序使用。请关闭其它视频应用程序,或者在多媒体系统选"
+"择器中选择另外一个视频输出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"音频输出正被另外一个应用程序使用。请在多媒体系统选择器中选择另外一个音频输"
+"出。您可能需要考虑使用另外一个声音服务器。"
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "此电影的回放需要 %s 插件,但该插件尚未安装。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"此电影的回放需要下列解码器,但这些解码器尚未安装:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "无法在网络上播放此文件。请尝试先下载此文件。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "无法播放媒体文件。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "获取工作目录失败"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4188
+msgid "Surround"
+msgstr "环绕声"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4190
+msgid "Mono"
+msgstr "单声道"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4192
+msgid "Stereo"
+msgstr "立体声"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4423
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "安装的 GStreamer 版本太旧。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4430
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "媒体不包含支持的视频流。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4766
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr "创建 GStreamer 播放对象失败。请检查您的 GStreamer 安装。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4898
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5015
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"打开视频输出失败。该输出可能不可用。请在多媒体系统选择器中选择另外一个视频输"
+"出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4910
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"找不到视频输出。您可能需要安装额外的 GStreamer 插件,或者多媒体系统选择器中选"
+"择另外一个视频输出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4945
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"打开视频输出失败。您可能没有权限打开声音设备,或者声音服务器未运行。请在多媒"
+"体系统选择器中选择另外一个音频输出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4965
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"找不到音频输出。您可能需要安装额外的 GStreamer 插件,或者多媒体系统选择器中选"
+"择另外一个音频输出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:751
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"无法装入“%s”音频驱动程序\n"
+"请检查设备是否处于空闲。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "没有可用的视频输出。请确保程序安装正确。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "您试图连接的服务器未知。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "您指定的设备名称(%s)似乎无效。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "您试图连接的服务器(%s)无法接通。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "到此服务器的连接被拒绝。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "找不到指定电影。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"节目源似乎被加密,所以无法读取。您是否在没有 libdvdcss 的情况下播放加密 DVD?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "无法读取电影。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "装入库或解码器(%s)时发生问题。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "此文件是加密的,无法继续播放。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "基于安全原因,不能播放电影。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "音频设备忙。是否正有其它程序在使用该设备?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1402
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "您不允许打开此文件。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "此服务器拒绝访问此文件或流。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "您试图播放的文件是空文件。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "没有可处理此电影位置的输入插件。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "没有可处理此电影的插件。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "此电影已损坏,无法继续播放。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "此位置无效。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "无法打开此电影。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "Generic Error."
+msgstr "常规错误。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2394
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "视频编解码器“%s”未处理。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的电影"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2398
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "音频编解码器“%s”未处理。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的电影"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2412
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "这是纯音频文件,而没有可用的音频输出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3955
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4002
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4024
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "语言 %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4113
+msgid "No video to capture."
+msgstr "没有可抓取的视频。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4121
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "视频编解码器未处理。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4132
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "电影未在播放。"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d 小时"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d 分"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d 秒"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:286
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "查找设备 %s 的挂载点失败"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "无法连接到 HAL 守护程序"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:394
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "您可能想要检查盘片是否位于驱动器中。"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "挂载 %s 失败"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "查找 %s 的挂载点失败"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:855
+msgid "Audio CD"
+msgstr "音频 CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:857
+msgid "Video CD"
+msgstr "VCD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:859
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:861
+msgid "Digital Television"
+msgstr "数字电视"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:438
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "不能写入解析器:%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "无法打开文件“%s”:%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "插件"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "启用"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"无法激活插件 %s\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "无法激活插件 %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "插件错误"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "通过移动电话或蓝牙客户端(Bemused)控制 Totem"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "无标题 %d"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "Totem Bemused 服务器"
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "Totem Bemused 服务器版本 1.0"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "即时通讯状态"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "播放电影时将您的即时通讯软件状态设定为离开"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "无法连接到 Galago 守护程序"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Gromit 批注"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "在屏幕上作批注的演示助手程序"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "Gromit 二进制文件未找到。"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "红外遥控"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "支持红外遥控"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "无法初始化 lirc。"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "无法读取 lirc 配置。"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "常居顶端"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "播放电影时将主窗口置于顶端"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "属性"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d 帧每秒"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+msgid "Skip to"
+msgstr "跳到"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "跳到(_S)..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "跳到指定时间"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "无法装入“跳到”对话框界面。"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "跳到(_S):"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
+msgid "No URI to play"
+msgstr "没有要播放的 URI"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem 无法播放“%s”"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:852
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "正打开 %s"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1135
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "用“%s”打开(_O)"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1186
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "使用 %s 的浏览器插件"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Totem 浏览器插件"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1669
+msgid "The Totem plugin could not be started."
+msgstr "Totem 插件无法启动。"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2047
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "没有播放列表或者播放列表为空"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2151
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "无法初始化线程安全库。"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2151
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "请检查您的系统安装。Totem 插件现将退出。"
+
+#~ msgid "Media Player Keys"
+#~ msgstr "媒体播放机按键"
+
+#~ msgid "Support additional media player keys"
+#~ msgstr "支持额外的媒体播放机按键"
+
+#~ msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+#~ msgstr "将电影属性添加到侧边栏"
+
+#~ msgid "Movie Properties"
+#~ msgstr "电影属性"
+
+#~ msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing"
+#~ msgstr "播放电影时禁止使用屏幕保护程序"
+
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "屏幕保护程序"
+
+#~ msgid "Provides the \"Skip to\" dialog."
+#~ msgstr "提供“跳到”对话框。"
+
+#~ msgid "Skipto"
+#~ msgstr "跳到"
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
new file mode 100644
index 0000000..9f54a68
--- /dev/null
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -0,0 +1,2167 @@
+# Chinese (Hong Kong) translation of totem.
+# Copyright (C) 2003, 04, 05, 06, 07 Free Software Foundation, Inc.
+# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003.
+# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-07.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem 2.17.92\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-21 22:04+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-21 22:05+0800\n"
+"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "加入..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "移下"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "移上"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960
+#: ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "播放清單"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "儲存播放清單..."
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 頻道"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 赫茲"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "每秒 0 格"
+
+#: ../data/properties.glade.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 秒"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>音效</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>一般</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>視像</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "<i>Album:</i>"
+msgstr "<i>專輯:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "<i>Artist:</i>"
+msgstr "<i>演出者:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "<i>Bitrate:</i>"
+msgstr "<i>位元率:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "<i>Channels:</i>"
+msgstr "<i>頻道:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "<i>Codec:</i>"
+msgstr "<i>編碼解碼器:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "<i>Dimensions:</i>"
+msgstr "<i>尺寸:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:16
+msgid "<i>Duration:</i>"
+msgstr "<i>時間:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17
+msgid "<i>Framerate:</i>"
+msgstr "<i>幀率:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "<i>Sample rate:</i>"
+msgstr "<i>取樣率:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:19
+msgid "<i>Title:</i>"
+msgstr "<i>標題:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "<i>Year:</i>"
+msgstr "<i>年份:</i>"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:21 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+msgid "N/A"
+msgstr "不適用"
+
+#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-sidebar.c:108
+msgid "Properties"
+msgstr "屬性"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:23 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "不詳"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:1
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>預覽</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:334
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "儲存畫面快照"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "儲存畫面快照"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "儲存畫面快照至桌面(_D)"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "儲存畫面快照至檔案(_F):"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163
+msgid "Skip to"
+msgstr "跳至"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "跳至(_S):"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "影片播放器"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "播放影片及音樂"
+
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps 數據機\n"
+"19.2 Kbps 數據機\n"
+"28.8 Kbps 數據機\n"
+"33.6 Kbps 數據機\n"
+"34.4 Kbps 數據機\n"
+"56 Kbps 數據機/ISDN\n"
+"112 Kbps 雙頻 ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/纜線\n"
+"384 Kbps DSL/纜線\n"
+"512 Kbps DSL/纜線\n"
+"1.5 Mbps T1/內部網絡/區域網絡\n"
+"內部網絡/區域網絡"
+
+#: ../data/totem.glade.h:13
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>音效輸出</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>色彩平衡</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>顯示</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>網絡</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>電視輸出</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>字幕文字</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>視覺效果</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>沒有檔案</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "音效"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "載入新影片後自動調整視窗大小(_R)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "反差(_N):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "連線速度(_S):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "Display"
+msgstr "顯示"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "離開全螢幕"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "重設為預設(_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "飽和度(_U):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "播放音樂時顯示視覺效果(_V)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"小\n"
+"正常\n"
+"大\n"
+"特大"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"立體聲\n"
+"4 聲道\n"
+"4.1 聲道\n"
+"5.0 聲道\n"
+"5.1 聲道\n"
+"AC3 Passthrough"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Nvidia 的全螢幕電腦輸出 (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Nvidia 的全螢幕電腦輸出 (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "時間搜尋列"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Time:"
+msgstr "時間:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:970 ../src/totem.c:3417
+#: ../src/totem.c:3444
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem 影片播放器"
+
+#: ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem 偏好設定"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "播放視覺效果的視窗大小(_S):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "音效輸出類型(_A):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "亮度(_B):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "編碼(_E):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:51
+msgid "_Font:"
+msgstr "字型(_F):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:52
+msgid "_Hue:"
+msgstr "色調(_H):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "沒有電視輸出(_V)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "視覺效果類型(_T):"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr "在顯示串流前網絡串流資料緩衝的大小(秒)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "緩衝區大小"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "「開啟...」對話視窗的預設位置"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr "「開啟...」對話視窗的預設位置,預設是目前的資料夾"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "啟用交錯式"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "字幕的字符編碼"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "在顯示前已解碼的資料的最大值(秒)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "視覺效果外掛程式的名稱"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "網絡緩衝區界限"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "描繪字幕的 Pango 字型描述"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "循環播放"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "當載入檔案時自動調整視窗大小"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "當不是播放影片時顯示視覺效果"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "當播放音樂時顯示視覺效果。"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "隨機次序播放"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume"
+msgstr "音量"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "音量,以百分比表示,由 0 至 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "字幕編碼"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "字幕字型"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "影片畫面的亮度"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "影片畫面的反差度"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "影片畫面的亮度"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "影片畫面的飽和度"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "音效輸出方式"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr "使用的輸出類型:“0” 代表音體聲,“1”代表四聲道輸出。“2”代表 5.0聲道輸出。“3”代表 5.1聲道輸出,“4”代表 AC3 Passthrough。"
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "主視窗應否保持不被其它視窗遮蔽"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "主視窗應否保持不被其它視窗遮蔽"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "應否顯示播放引擎的偵錯訊息"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "請輸入你要開啟檔案的位置(_A):"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "開啟位置"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vanity 網絡攝影機工具"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "觀看網絡攝影機及上傳圖片"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "儲存檔案"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:251
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Vanity 偏好設定"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "原來大小"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "縮小一半"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "放大一倍"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "原來大小(_1)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "放大一倍(_2)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "圖片(_P)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "縮小一半(_Z)"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "未命名 CDROM"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "每秒 %d 格"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d 赫茲"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "屬性對話視窗"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:193
+msgid "Volume"
+msgstr "音量"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:221
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:223 ../src/totem-options.c:47
+msgid "Volume Down"
+msgstr "調低音量"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:239
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:241 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Up"
+msgstr "調高音量"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:777
+msgid "Muted"
+msgstr "靜音"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:779
+msgid "Full Volume"
+msgstr "最高音量"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "無法載入‘%s’界面。"
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-menu.c:1379
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "請檢查 Totem 是否已正確安裝。"
+
+#: ../src/totem-interface.c:236
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr "Totem 為自由軟件;你可依據自由軟件基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論你依據的是本授權的第二版或(你自行選擇的)任一日後發行的版本。"
+
+#: ../src/totem-interface.c:240
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr "Totem 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。"
+
+#: ../src/totem-interface.c:244
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr "你應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟件基金會:59 Temple Place Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:247
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr "Totem 例外允許使用專屬的 GStreamer 外掛程式。"
+
+#: ../src/totem-menu.c:284
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: ../src/totem-menu.c:288 ../src/totem-menu.c:1265
+msgid "Auto"
+msgstr "自動"
+
+#: ../src/totem-menu.c:774
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "播放碟片‘%s’"
+
+#: ../src/totem-menu.c:777
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "裝置%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1093
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1095
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1101
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "使用 %s 及 %s 的影片播放器"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1106 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "版權所有 © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1111 ../src/vanity.c:258
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
+"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
+"community@linuxhall.org\n"
+"\n"
+"Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-05\n"
+"Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003"
+
+# Following German team's practice (_Movie -> _File), since totem can play
+# audio as well -- Abel
+#: ../src/totem-menu.c:1196
+msgid "_Movie"
+msgstr "檔案(_F)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1197
+msgid "_Open..."
+msgstr "開啟(_O)..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1197
+msgid "Open a file"
+msgstr "開啟檔案"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1198
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "開啟位置(_L)..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1198
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "開啟不是在本機的檔案"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1199
+msgid "_Eject"
+msgstr "退出(_E)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1200
+msgid "_Properties"
+msgstr "屬性(_P)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1201
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "播放/暫停(_U)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1201
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "播放或暫停播放影片"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1202
+msgid "_Quit"
+msgstr "離開(_Q)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1202
+msgid "Quit the program"
+msgstr "離開程式"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1204
+msgid "_Edit"
+msgstr "編輯(_E)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1205
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "拍攝畫面快照(_S)..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1205
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "擷取畫面快照"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1206
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "消除播放清單(_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1206
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "消除播放清單"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1207
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "偏好設定(_N)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1209
+msgid "_View"
+msgstr "顯示(_V)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1210
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "全螢幕(_F)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1210
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "切換至全螢幕"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1211
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "影片符合視窗大小"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1212
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "縮小一半 1:2(_R)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1212
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "將畫面縮小為原始大小的一半"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1213
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "原始大小 _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1213
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "回復畫面的原始的大小"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1214
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "放大一倍 _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1214
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "將畫面放大為原始大小的一倍"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1215
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "長寬比(_A)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1216
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "切換角度(_G)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1216
+msgid "Switch angles"
+msgstr "切換角度"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "_Go"
+msgstr "前往(_G)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD 選單"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "前往 DVD 選單"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "標題選單(_T)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "前往標題選單"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "音效選單(_U)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "前往音效選單"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "角度選單(_A)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "前往角度選單"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1224
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "章節選單(_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1224
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "前往章節選單"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "下一章/下一齣影片(_N)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "下一章或下一齣影片"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "上一章/上一齣影片(_P)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "上一章或上一齣影片"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "跳至(_S)..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "跳往指定時間"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "_Sound"
+msgstr "音效(_S)"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "調高音量(_U)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "Volume up"
+msgstr "調高音量"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "調低音量(_D)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Volume down"
+msgstr "調低音量"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "_Help"
+msgstr "求助(_H)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "_Contents"
+msgstr "內容(_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Help contents"
+msgstr "求助內容"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "_About"
+msgstr "關於(_A)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1240
+msgid "Zoom In"
+msgstr "拉近"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1240
+msgid "Zoom in"
+msgstr "拉近"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "縮放重設"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "縮放重設"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "拉遠"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Zoom out"
+msgstr "拉遠"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246 ../src/totem-menu.c:1251
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "往前(_F)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246 ../src/totem-menu.c:1251
+msgid "Skip forward"
+msgstr "往前"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "往後(_B)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "往後"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "循環播放(_R)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "切換是否循環播放影片"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "隨機播放模式(_L)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "切換是否以隨機的次序播放影片"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1258
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "交錯式(_D)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1258
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "交錯式"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1259
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "永遠在最上層(_T)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1259
+msgid "Always on top"
+msgstr "永遠在最上層"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1260
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "顯示控制介面(_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1260
+msgid "Show controls"
+msgstr "顯示控制介面"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "側面窗格(_S)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "顯示或隱藏側面窗格"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1265
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "自動切換長寬比"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1266
+msgid "Square"
+msgstr "正方型"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1266
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "設置為 1:1 長寬比"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3(電視)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "設置為 4:3(電視)長寬比"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9(闊螢幕)"
+
+# anamorphic has discriminating meaning in chinese. -- Abel
+#: ../src/totem-menu.c:1268
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "設置為 16:9 長寬比"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1269
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1269
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "設置為 2.11:1 (DVB) 長寬比"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1329
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "字幕(_U)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1335
+msgid "_Languages"
+msgstr "語言(_L)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1378
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "無法載入‘界面描述’(ui description) 檔"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Enable debug"
+msgstr "啟用除錯"
+
+#: ../src/totem-options.c:39
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "播放/暫停"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:290 ../src/totem.c:298
+msgid "Play"
+msgstr "播放"
+
+#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:284
+msgid "Pause"
+msgstr "暫停"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Next"
+msgstr "下一個"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Previous"
+msgstr "上一個"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "往前"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "往後"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "切換全螢幕模式"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "顯示/隱藏影片控制介面"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Quit"
+msgstr "離開"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Enqueue"
+msgstr "加入隊列"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Replace"
+msgstr "取代"
+
+#. FIXME translate
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Seek"
+msgstr "搜尋"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Playlist index"
+msgstr "播放清單索引"
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Movies to play"
+msgstr "要播放的影片"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "_Remove"
+msgstr "移除(_R)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "從播放清單中移除檔案"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "複製位置(_C)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "複製位置到剪貼薄"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "無法儲存播放清單"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "不明的檔案伸延"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:914
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "選擇播放清單格式:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:919
+msgid "By extension"
+msgstr "以伸延"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "儲存播放清單"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1507
+msgid "playlist"
+msgstr "播放清單"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+msgid "Playlist error"
+msgstr "播放清單錯誤"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "無法解析播放清單‘%s’的內容,可能已經損壞。"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "啟用視覺效果?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"似乎你是在遠端執行 Totem。\n"
+"你是否確定要啟用視覺效果?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr "改變本設定後,需要在播放下一齣影片或者重新啟動 Totem 時方會生效。"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:284
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "必須重新啟動程式,更改視覺效果方會生效。"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:368
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "改變音效輸出的類型後,需要在播放下一齣影片或者重新啟動 Totem 時方會生效。"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:622
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "選取字幕字型"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "音效/視像"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "視像"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:141 ../src/totem-screenshot.c:152
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Screenshot%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:194
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "檔案‘%s’已經存在。"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:196
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "不會儲存畫面快照。"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:207
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "儲存畫面快照時出現錯誤。"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:240
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "播放影片"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Shadow type"
+msgstr "陰影類型"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:93
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "狀態列周圍加上的斜邊樣式"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:294 ../src/totem.c:956
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:279
+msgid "Stopped"
+msgstr "停止"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:144
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:187
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (串流方式)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "前往 %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:271
+msgid "Buffering"
+msgstr "正在建立緩衝區"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:274
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:335
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s,%s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:340
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s,%d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "目前的地區語言"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "阿拉伯文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "亞美尼亞文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "波羅的海地區"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "塞爾特地區"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "中歐地區"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "中文(簡體)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "中文(繁體)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "克羅地亞文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "斯拉夫文字"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "斯拉夫文字/俄文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "斯拉夫文字/烏克蘭文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "格魯吉亞文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "希臘文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "印度 Gujarati 文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "錫克教文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "希伯來文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "希伯來文(左至右)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "北印度文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "冰島文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "日文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "韓文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "北歐地區"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "波斯文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "羅馬尼亞文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "南歐地區"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "泰文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "土耳其文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "統一碼"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "西歐地區"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "越南文"
+
+#: ../src/totem-uri.c:234
+msgid "All files"
+msgstr "所有檔案"
+
+#: ../src/totem-uri.c:239
+msgid "Supported files"
+msgstr "支援的檔案"
+
+#: ../src/totem-uri.c:251
+msgid "Audio files"
+msgstr "音效檔案"
+
+#: ../src/totem-uri.c:259
+msgid "Video files"
+msgstr "視像檔案"
+
+#: ../src/totem-uri.c:286
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "選取影片或播放清單"
+
+#: ../src/totem.c:282 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294
+msgid "Playing"
+msgstr "播放"
+
+#: ../src/totem.c:288 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290
+msgid "Paused"
+msgstr "暫停"
+
+#: ../src/totem.c:340
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem 無法退出該媒體。"
+
+#: ../src/totem.c:374 ../src/totem.c:403 ../src/totem.c:1070
+#: ../src/totem.c:1180
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem 無法播放‘%s’。"
+
+#: ../src/totem.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr "因為沒有適當的外掛程式,Totem 無法播放這個媒體 (%s)。"
+
+#: ../src/totem.c:465
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr "請安裝適當的外掛程式,然後重新啟動 Totem,方可播放這個媒體。"
+
+#: ../src/totem.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr "即使適當的外掛程式已經存在,Totem 仍然無法播放這個媒體 (%s)。"
+
+#: ../src/totem.c:474
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr "你可能要檢查一下光碟是否已在光碟機內,和是否已經設置好。"
+
+#: ../src/totem.c:502
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem 無法播放此碟片。"
+
+#: ../src/totem.c:503 ../src/totem.c:3269
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
+msgid "No reason."
+msgstr "沒有原因。"
+
+#: ../src/totem.c:761
+msgid "Open Location..."
+msgstr "開啟位置..."
+
+#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:863 ../src/vanity.c:292
+#: ../src/vanity.c:300
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem 無法為該影片擷取畫面快照。"
+
+#: ../src/totem.c:863 ../src/vanity.c:300
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "預設這是不會發生的,請報告錯誤。"
+
+#: ../src/totem.c:963
+msgid "No File"
+msgstr "沒有檔案"
+
+#: ../src/totem.c:1076
+msgid "No error message"
+msgstr "沒有錯誤訊息"
+
+#: ../src/totem.c:1292
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem 無法顯示求助內容。"
+
+#: ../src/totem.c:1555 ../src/totem.c:1557
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1284
+msgid "An error occurred"
+msgstr "出現錯誤"
+
+#: ../src/totem.c:1885
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem 無法在‘%s’中移動。"
+
+#: ../src/totem.c:3065
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "上一章/上一齣影片"
+
+#: ../src/totem.c:3071
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "播放/暫停"
+
+#: ../src/totem.c:3078
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "下一章/下一齣影片"
+
+#: ../src/totem.c:3269
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem 無法啟動"
+
+#: ../src/totem.c:3418
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "無法起動 thread-safe libraries。"
+
+#: ../src/totem.c:3418
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "請先確認安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。"
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3425
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- 播放影片及音樂"
+
+#: ../src/totem.c:3433
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem 無法分析命令列選項"
+
+#: ../src/totem.c:3452
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem 無法起動設置引擊。"
+
+#: ../src/totem.c:3452
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "請檢查 GNOME 是否已正確安裝。"
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3480
+msgid "main window"
+msgstr "主視窗"
+
+#: ../src/vanity.c:247
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "網絡攝影機工具使用 %s"
+
+#: ../src/vanity.c:253
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "版權所有 © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:544
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity 無法啟動:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:545
+msgid "No reason"
+msgstr "沒有原因"
+
+#: ../src/vanity.c:585
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity 無法連接網絡攝影機。\n"
+"原因:%s"
+
+#: ../src/vanity.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity 無法自網絡攝影機播放視像。\n"
+"原因:%s"
+
+#: ../src/vanity.c:625
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "開啟偵錯模式"
+
+#: ../src/vanity.c:638
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"無法起動 thread-safe libraries。\n"
+"請檢查你的系統安裝。Vanity 現會離開。"
+
+#: ../src/vanity.c:675
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity 網絡攝影機工具"
+
+#: ../src/vanity.c:681
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity 無法起動設置引擊:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:702 ../src/vanity.c:716
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"無法載入主視窗界面 (vanity.glade)。\n"
+"請檢查 Totem 是否已正確安裝。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "找不到所要求的音效輸出。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2456
+msgid "Location not found."
+msgstr "找不到位置。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "無法開啟位置,可能你沒有開啟該位置的權限。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2471
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr "其它的應用程式正在使用視像輸出。請關閉其它的視像輸出,或是在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr "其它的應用程式正在使用音效輸出。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。或者你要考慮一下使用音效伺服器。"
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2501
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "播放此影片需要外掛程式 %s,但其並沒有安裝。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2502
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"播放此影片需要安裝以下解碼器:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "無法透過網絡播放此檔案。先下載到磁碟後再試。。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2599
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "媒體檔無法播放。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2676
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2735
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "無法取得工作目錄"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4449
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "已安裝的 GStreamer 版本太舊。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4456
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "媒體包含不支援的視像串流。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4791
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr "無法建立 GStreamer 播放對像。請檢查 GStreamer 的安裝是否正確。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4921
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5025
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "無法開啟視像輸出。可能它不存在。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4933
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr "無法找到視像輸出。你可能需要安裝附加的 GStreamer 外掛程式,或在多媒體系統選取程式中選擇其它的視像輸出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4964
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "無法開啟音效輸出。你沒有足夠的權限開啟音效裝置,或是音效伺服器沒有執行。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4979
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr "無法找到音效輸出。你可能需要安裝附加的 GStreamer 外掛程式,或在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:717
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"無法載入‘%s’音效驅動程式\n"
+"請確保音效裝置不是在使用中。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1195
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1752
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "沒有視像輸出存在,請檢查 Totem 是否已正確安裝。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "無法聯絡你想連接的伺服器。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "你指定的裝置名稱 (%s) 可能無效。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "你指定的伺服器 (%s) 可能無法連接。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "該伺服器拒絕接受連線。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "找不到指定的影片。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr "來源資料已被加密,無法讀取。你是否正在播放加密的 DVD,而沒有使用 libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "無法讀取影片。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "載入函式庫或解碼程序 (%s) 時出現問題。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "這檔案已被加密,所以無法播放。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "由於安全理由,因此這影片不能播放。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "音效裝置正在忙碌中。其它程式正在使用它嗎?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "你沒有權限開啟此檔案。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "伺服器拒絕存取這檔案或串流。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1386
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "你嘗試播放的是一個空的檔案。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "沒有任何輸入外置程式可以處理這種影片。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "沒有任何外置程式可以處理這種影片。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1558
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "影片已經損壞,無法繼續播放。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1562
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "這是一個無效的位置。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1566
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "這影片無法開啟。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1570
+msgid "Generic Error."
+msgstr "一般錯誤。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2278
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "無法處理‘%s’視像編碼。你可能需要安裝額外的外掛程式才可以播放某類影片。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2282
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "無法處理‘%s’音效編碼。你可能需要安裝額外的外掛程式才可以播放某類影片。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2298
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "這個是音效檔,但沒有的音效輸出存在。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3776
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3823
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3845
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "語言 %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3934
+msgid "No video to capture."
+msgstr "沒有視像可擷取。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3942
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "無法處理視像編碼。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3953
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "未播放影片。"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d 小時"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d 分鐘"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d 秒"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:364
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "無法找到裝置 %s 的掛載點"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:373
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "無法連接 HAL 服務程式"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:472
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "你可能要檢查一下光碟是否已在光碟機內。"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:519
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "掛載 %s 失敗"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:543
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "無法找到 %s 的掛載點"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:913
+msgid "Audio CD"
+msgstr "音樂 CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:915
+msgid "Video CD"
+msgstr "VCD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:917
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:464
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "無法寫入解析器:%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "無法開啟檔案‘%s’:%s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398
+msgid "No URI to play"
+msgstr "沒有要播放的 URI"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:425
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem 無法播放‘%s’"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:802
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "正在開啟 %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Totem 瀏覽器外掛程式使用 %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Totem 瀏覽器外掛程式"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1393
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1403
+msgid "Plugin"
+msgstr "外掛程式"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Totem 外掛程式無法啟動。"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1526
+msgid "Menu"
+msgstr "選單"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1711
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "沒有播放清單或清單空白"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "無法起動 thread-safe libraries。"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "請檢查安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "儲存..."
+
+#~ msgid "Backend options"
+#~ msgstr "後端選項"
+
+#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+#~ msgstr "無法找到 %s 的真實裝置節點:%s"
+
+#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+#~ msgstr "讀取符連結 %s 失敗:%s"
+
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "年份:"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "語言"
+
+#~ msgid "No Language Selection Available"
+#~ msgstr "沒有語言選項存在"
+
+#~ msgid "No subtitles selection available"
+#~ msgstr "沒有字幕選項存在"
+
+#~ msgid "Set the aspect ratio"
+#~ msgstr "設定長寬比"
+
+#~ msgid "Side_bar"
+#~ msgstr "側面窗格(_B)"
+
+#~ msgid "Subtitles"
+#~ msgstr "字幕"
+
+#~ msgid "Height of the video widget"
+#~ msgstr "視訊部份高度"
+
+#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
+#~ msgstr "是否顯示側面窗格"
+
+#~ msgid "Width of the video widget"
+#~ msgstr "視訊部份寬度"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "空的"
+
+#~ msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+#~ msgstr "影片播放器無法獨立地執行"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "原因不明"
+
+#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+#~ msgstr "‘%s’是不明的選項,及已略過此選項\n"
+
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "覆寫檔案?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "名為‘%s’的檔案已經存在。您是否確定要覆寫它?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+#~ msgstr "如果您想啟用或關閉這種電視輸出,必須先重新啟動程式。"
+
+#~ msgid "video popup menu"
+#~ msgstr "視訊彈出式視窗"
+
+#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+#~ msgstr "這套所謂影片其實是圖片,您可以使用圖片瀏覽程式來開啟。"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..4725395
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,2189 @@
+# Chinese (Taiwan) translation of totem.
+# Copyright (C) 2003, 04, 05, 06, 07 Free Software Foundation, Inc.
+# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003.
+# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-07.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem 2.17.92\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-21 22:04+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-21 02:27+0800\n"
+"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "加入..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "移下"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "移上"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960
+#: ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "播放清單"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "儲存播放清單..."
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 頻道"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 赫茲"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "每秒 0 格"
+
+#: ../data/properties.glade.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 秒"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>音效</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>一般</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>視訊</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "<i>Album:</i>"
+msgstr "<i>專輯:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "<i>Artist:</i>"
+msgstr "<i>演出者:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "<i>Bitrate:</i>"
+msgstr "<i>位元率:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "<i>Channels:</i>"
+msgstr "<i>頻道:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "<i>Codec:</i>"
+msgstr "<i>編碼解碼器:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "<i>Dimensions:</i>"
+msgstr "<i>尺寸:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:16
+msgid "<i>Duration:</i>"
+msgstr "<i>時間:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17
+msgid "<i>Framerate:</i>"
+msgstr "<i>幀率:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "<i>Sample rate:</i>"
+msgstr "<i>取樣率:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:19
+msgid "<i>Title:</i>"
+msgstr "<i>標題:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "<i>Year:</i>"
+msgstr "<i>年份:</i>"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:21 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+msgid "N/A"
+msgstr "不適用"
+
+#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-sidebar.c:108
+msgid "Properties"
+msgstr "屬性"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:23 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "不詳"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:1
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>預覽</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:334
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "儲存畫面快照"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "儲存畫面快照"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "儲存畫面快照至桌面(_D)"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "儲存畫面快照至檔案(_F):"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163
+msgid "Skip to"
+msgstr "跳至"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "跳至(_S):"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "影片播放器"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "播放影片及音樂"
+
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps 數據機\n"
+"19.2 Kbps 數據機\n"
+"28.8 Kbps 數據機\n"
+"33.6 Kbps 數據機\n"
+"34.4 Kbps 數據機\n"
+"56 Kbps 數據機/ISDN\n"
+"112 Kbps 雙頻 ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/纜線\n"
+"384 Kbps DSL/纜線\n"
+"512 Kbps DSL/纜線\n"
+"1.5 Mbps T1/內部網路/區域網路\n"
+"內部網路/區域網路"
+
+#: ../data/totem.glade.h:13
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>音效輸出</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>色彩平衡</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>顯示</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>網路</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>電視輸出</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>字幕文字</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>視覺效果</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>沒有檔案</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "音效"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "載入新影片後自動調整視窗大小(_R)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "反差(_N):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "連線速度(_S):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "Display"
+msgstr "顯示"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "離開全螢幕"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "重設為預設(_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "飽和度(_U):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "播放音樂時顯示視覺效果(_V)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"小\n"
+"正常\n"
+"大\n"
+"特大"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"立體聲\n"
+"4 聲道\n"
+"4.1 聲道\n"
+"5.0 聲道\n"
+"5.1 聲道\n"
+"AC3 Passthrough"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Nvidia 的全螢幕電腦輸出 (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Nvidia 的全螢幕電腦輸出 (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "時間搜尋列"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Time:"
+msgstr "時間:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:970 ../src/totem.c:3417
+#: ../src/totem.c:3444
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem 影片播放器"
+
+#: ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem 偏好設定"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "播放視覺效果的視窗大小(_S):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "音效輸出類型(_A):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "亮度(_B):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "編碼(_E):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:51
+msgid "_Font:"
+msgstr "字型(_F):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:52
+msgid "_Hue:"
+msgstr "色調(_H):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "沒有電視輸出(_V)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "視覺效果類型(_T):"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr "在顯示串流前網路串流資料緩衝的大小(秒)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "緩衝區大小"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "「開啟...」對話視窗的預設位置"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr "「開啟...」對話視窗的預設位置,預設是目前的資料夾"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "啟用交錯式"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "字幕的字元編碼"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "在顯示前已解碼的資料的最大值(秒)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "視覺效果外掛程式的名稱"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "網路緩衝區界限"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "描繪字幕的 Pango 字型描述"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "循環播放"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "當載入檔案時自動調整視窗大小"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "當不是播放影片時顯示視覺效果"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "當播放音樂時顯示視覺效果。"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "隨機次序播放"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume"
+msgstr "音量"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "音量,以百分比表示,由 0 至 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "字幕編碼"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "字幕字型"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "影片畫面的亮度"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "影片畫面的反差度"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "影片畫面的亮度"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "影片畫面的飽和度"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "音效輸出方式"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"使用的輸出類型:“0” 代表音體聲,“1”代表四聲道輸出。“2”代表 5.0聲道輸出。“3”代"
+"表 5.1聲道輸出,“4”代表 AC3 Passthrough。"
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "主視窗應否保持不被其它視窗遮蔽"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "主視窗應否保持不被其它視窗遮蔽"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "應否顯示播放引擎的偵錯訊息"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "請輸入您要開啟檔案的位置(_A):"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "開啟位置"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vanity 網路攝影機工具"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "觀看網路攝影機及上傳圖片"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "儲存檔案"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:251
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Vanity 偏好設定"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "原來大小"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "縮小一半"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "放大一倍"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "原來大小(_1)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "放大一倍(_2)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "圖片(_P)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "縮小一半(_Z)"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "未命名 CDROM"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "每秒 %d 格"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d 赫茲"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "屬性對話視窗"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:193
+msgid "Volume"
+msgstr "音量"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:221
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:223 ../src/totem-options.c:47
+msgid "Volume Down"
+msgstr "調低音量"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:239
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:241 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Up"
+msgstr "調高音量"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:777
+msgid "Muted"
+msgstr "靜音"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:779
+msgid "Full Volume"
+msgstr "最高音量"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "無法載入‘%s’界面。"
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-menu.c:1379
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "請檢查 Totem 是否已正確安裝。"
+
+#: ../src/totem-interface.c:236
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就"
+"本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任一"
+"日後發行的版本。"
+
+#: ../src/totem-interface.c:240
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totem 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的"
+"適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。"
+
+#: ../src/totem-interface.c:244
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"您應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟體基金"
+"會:59 Temple Place Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:247
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr "Totem 例外允許使用專屬的 GStreamer 外掛程式。"
+
+#: ../src/totem-menu.c:284
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: ../src/totem-menu.c:288 ../src/totem-menu.c:1265
+msgid "Auto"
+msgstr "自動"
+
+#: ../src/totem-menu.c:774
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "播放碟片‘%s’"
+
+#: ../src/totem-menu.c:777
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "裝置%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1093
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1095
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1101
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "使用 %s 及 %s 的影片播放器"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1106 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "版權所有 © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1111 ../src/vanity.c:258
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
+"以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
+"community@linuxhall.org\n"
+"\n"
+"Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-05\n"
+"Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003"
+
+# Following German team's practice (_Movie -> _File), since totem can play
+# audio as well -- Abel
+#: ../src/totem-menu.c:1196
+msgid "_Movie"
+msgstr "檔案(_F)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1197
+msgid "_Open..."
+msgstr "開啟(_O)..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1197
+msgid "Open a file"
+msgstr "開啟檔案"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1198
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "開啟位置(_L)..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1198
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "開啟不是在本機的檔案"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1199
+msgid "_Eject"
+msgstr "退出(_E)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1200
+msgid "_Properties"
+msgstr "屬性(_P)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1201
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "播放/暫停(_U)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1201
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "播放或暫停播放影片"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1202
+msgid "_Quit"
+msgstr "離開(_Q)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1202
+msgid "Quit the program"
+msgstr "離開程式"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1204
+msgid "_Edit"
+msgstr "編輯(_E)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1205
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "拍攝畫面快照(_S)..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1205
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "擷取畫面快照"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1206
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "消除播放清單(_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1206
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "消除播放清單"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1207
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "偏好設定(_N)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1209
+msgid "_View"
+msgstr "顯示(_V)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1210
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "全螢幕(_F)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1210
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "切換至全螢幕"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1211
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "影片符合視窗大小"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1212
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "縮小一半 1:2(_R)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1212
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "將畫面縮小為原始大小的一半"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1213
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "原始大小 _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1213
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "回復畫面的原始的大小"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1214
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "放大一倍 _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1214
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "將畫面放大為原始大小的一倍"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1215
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "長寬比(_A)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1216
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "切換角度(_G)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1216
+msgid "Switch angles"
+msgstr "切換角度"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "_Go"
+msgstr "前往(_G)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD 選單"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "前往 DVD 選單"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "標題選單(_T)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "前往標題選單"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "音效選單(_U)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "前往音效選單"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "角度選單(_A)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "前往角度選單"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1224
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "章節選單(_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1224
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "前往章節選單"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "下一章/下一齣影片(_N)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "下一章或下一齣影片"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "上一章/上一齣影片(_P)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "上一章或上一齣影片"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "跳至(_S)..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "跳往指定時間"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "_Sound"
+msgstr "音效(_S)"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "調高音量(_U)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "Volume up"
+msgstr "調高音量"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "調低音量(_D)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Volume down"
+msgstr "調低音量"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "_Help"
+msgstr "求助(_H)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "_Contents"
+msgstr "內容(_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Help contents"
+msgstr "求助內容"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "_About"
+msgstr "關於(_A)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1240
+msgid "Zoom In"
+msgstr "拉近"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1240
+msgid "Zoom in"
+msgstr "拉近"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "縮放重設"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "縮放重設"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "拉遠"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Zoom out"
+msgstr "拉遠"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246 ../src/totem-menu.c:1251
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "往前(_F)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246 ../src/totem-menu.c:1251
+msgid "Skip forward"
+msgstr "往前"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "往後(_B)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "往後"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "循環播放(_R)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "切換是否循環播放影片"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "隨機播放模式(_L)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "切換是否以隨機的次序播放影片"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1258
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "交錯式(_D)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1258
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "交錯式"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1259
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "永遠在最上層(_T)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1259
+msgid "Always on top"
+msgstr "永遠在最上層"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1260
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "顯示控制介面(_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1260
+msgid "Show controls"
+msgstr "顯示控制介面"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "側面窗格(_S)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "顯示或隱藏側面窗格"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1265
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "自動切換長寬比"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1266
+msgid "Square"
+msgstr "正方型"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1266
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "設置為 1:1 長寬比"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3(電視)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "設置為 4:3(電視)長寬比"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9(闊螢幕)"
+
+# anamorphic has discriminating meaning in chinese. -- Abel
+#: ../src/totem-menu.c:1268
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "設置為 16:9 長寬比"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1269
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1269
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "設置為 2.11:1 (DVB) 長寬比"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1329
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "字幕(_U)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1335
+msgid "_Languages"
+msgstr "語言(_L)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1378
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "無法載入‘界面描述’(ui description) 檔"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Enable debug"
+msgstr "啟用除錯"
+
+#: ../src/totem-options.c:39
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "播放/暫停"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:290 ../src/totem.c:298
+msgid "Play"
+msgstr "播放"
+
+#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:284
+msgid "Pause"
+msgstr "暫停"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Next"
+msgstr "下一個"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Previous"
+msgstr "上一個"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "往前"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "往後"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "切換全螢幕模式"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "顯示/隱藏影片控制介面"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Quit"
+msgstr "離開"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Enqueue"
+msgstr "加入隊列"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Replace"
+msgstr "取代"
+
+#. FIXME translate
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Seek"
+msgstr "搜尋"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Playlist index"
+msgstr "播放清單索引"
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Movies to play"
+msgstr "要播放的影片"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "_Remove"
+msgstr "移除(_R)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "從播放清單中移除檔案"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "複製位置(_C)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "複製位置到剪貼薄"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "無法儲存播放清單"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "不明的檔案伸延"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:914
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "選擇播放清單格式:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:919
+msgid "By extension"
+msgstr "以伸延"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "儲存播放清單"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1507
+msgid "playlist"
+msgstr "播放清單"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+msgid "Playlist error"
+msgstr "播放清單錯誤"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "無法解析播放清單‘%s’的內容,可能已經損壞。"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "啟用視覺效果?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"似乎您是在遠端執行 Totem。\n"
+"您是否確定要啟用視覺效果?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr "改變本設定後,需要在播放下一齣影片或者重新啟動 Totem 時方會生效。"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:284
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "必須重新啟動程式,更改視覺效果方會生效。"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:368
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"改變音效輸出的類型後,需要在播放下一齣影片或者重新啟動 Totem 時方會生效。"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:622
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "選取字幕字型"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "音效/視像"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "視像"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:141 ../src/totem-screenshot.c:152
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Screenshot%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:194
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "檔案‘%s’已經存在。"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:196
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "不會儲存畫面快照。"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:207
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "儲存畫面快照時出現錯誤。"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:240
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "播放影片"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Shadow type"
+msgstr "陰影類型"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:93
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "狀態列周圍加上的斜邊樣式"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:294 ../src/totem.c:956
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:279
+msgid "Stopped"
+msgstr "停止"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:144
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:187
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (串流方式)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "前往 %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:271
+msgid "Buffering"
+msgstr "正在建立緩衝區"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:274
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:335
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s,%s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:340
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s,%d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "目前的地區語言"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "阿拉伯文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "亞美尼亞文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "波羅的海地區"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "塞爾特地區"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "中歐地區"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "中文(簡體)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "中文(繁體)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "克羅埃西亞文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "斯拉夫文字"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "斯拉夫文字/俄文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "斯拉夫文字/烏克蘭文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "喬治亞文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "希臘文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "印度 Gujarati 文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "錫克教文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "希伯來文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "希伯來文(左至右)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "北印度文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "冰島文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "日文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "韓文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "北歐地區"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "波斯文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "羅馬尼亞文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "南歐地區"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "泰文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "土耳其文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "統一碼"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "西歐地區"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "越南文"
+
+#: ../src/totem-uri.c:234
+msgid "All files"
+msgstr "所有檔案"
+
+#: ../src/totem-uri.c:239
+msgid "Supported files"
+msgstr "支援的檔案"
+
+#: ../src/totem-uri.c:251
+msgid "Audio files"
+msgstr "音效檔案"
+
+#: ../src/totem-uri.c:259
+msgid "Video files"
+msgstr "視訊檔案"
+
+#: ../src/totem-uri.c:286
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "選取影片或播放清單"
+
+#: ../src/totem.c:282 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294
+msgid "Playing"
+msgstr "播放"
+
+#: ../src/totem.c:288 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290
+msgid "Paused"
+msgstr "暫停"
+
+#: ../src/totem.c:340
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem 無法退出該媒體。"
+
+#: ../src/totem.c:374 ../src/totem.c:403 ../src/totem.c:1070
+#: ../src/totem.c:1180
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem 無法播放‘%s’。"
+
+#: ../src/totem.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr "因為沒有適當的外掛程式,Totem 無法播放這個媒體 (%s)。"
+
+#: ../src/totem.c:465
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr "請安裝適當的外掛程式,然後重新啟動 Totem,方可播放這個媒體。"
+
+#: ../src/totem.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr "即使適當的外掛程式已經存在,Totem 仍然無法播放這個媒體 (%s)。"
+
+#: ../src/totem.c:474
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr "您可能要檢查一下光碟是否已在光碟機內,和是否已經設置好。"
+
+#: ../src/totem.c:502
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem 無法播放此碟片。"
+
+#: ../src/totem.c:503 ../src/totem.c:3269
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
+msgid "No reason."
+msgstr "沒有原因。"
+
+#: ../src/totem.c:761
+msgid "Open Location..."
+msgstr "開啟位置..."
+
+#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:863 ../src/vanity.c:292
+#: ../src/vanity.c:300
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem 無法為該影片擷取畫面快照。"
+
+#: ../src/totem.c:863 ../src/vanity.c:300
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "預設這是不會發生的,請報告錯誤。"
+
+#: ../src/totem.c:963
+msgid "No File"
+msgstr "沒有檔案"
+
+#: ../src/totem.c:1076
+msgid "No error message"
+msgstr "沒有錯誤訊息"
+
+#: ../src/totem.c:1292
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem 無法顯示求助內容。"
+
+#: ../src/totem.c:1555 ../src/totem.c:1557
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1284
+msgid "An error occurred"
+msgstr "出現錯誤"
+
+#: ../src/totem.c:1885
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem 無法在‘%s’中移動。"
+
+#: ../src/totem.c:3065
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "上一章/上一齣影片"
+
+#: ../src/totem.c:3071
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "播放/暫停"
+
+#: ../src/totem.c:3078
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "下一章/下一齣影片"
+
+#: ../src/totem.c:3269
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem 無法啟動"
+
+#: ../src/totem.c:3418
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "無法起動 thread-safe libraries。"
+
+#: ../src/totem.c:3418
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "請先確認安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。"
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3425
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- 播放影片及音樂"
+
+#: ../src/totem.c:3433
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem 無法分析命令列選項"
+
+#: ../src/totem.c:3452
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem 無法起動設置引擊。"
+
+#: ../src/totem.c:3452
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "請檢查 GNOME 是否已正確安裝。"
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3480
+msgid "main window"
+msgstr "主視窗"
+
+#: ../src/vanity.c:247
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "網路攝影機工具使用 %s"
+
+#: ../src/vanity.c:253
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "版權所有 © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:544
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity 無法啟動:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:545
+msgid "No reason"
+msgstr "沒有原因"
+
+#: ../src/vanity.c:585
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity 無法連接網路攝影機。\n"
+"原因:%s"
+
+#: ../src/vanity.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity 無法自網路攝影機播放視訊。\n"
+"原因:%s"
+
+#: ../src/vanity.c:625
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "開啟偵錯模式"
+
+#: ../src/vanity.c:638
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"無法起動 thread-safe libraries。\n"
+"請檢查您的系統安裝。Vanity 現會離開。"
+
+#: ../src/vanity.c:675
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity 網路攝影機工具"
+
+#: ../src/vanity.c:681
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity 無法起動設置引擊:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:702 ../src/vanity.c:716
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"無法載入主視窗界面 (vanity.glade)。\n"
+"請檢查 Totem 是否已正確安裝。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "找不到所要求的音效輸出。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2456
+msgid "Location not found."
+msgstr "找不到位置。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "無法開啟位置,可能您沒有開啟該位置的權限。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2471
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"其它的應用程式正在使用視訊輸出。請關閉其它的視訊輸出,或是在多媒體系統選取程"
+"式中選擇其它的音效輸出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"其它的應用程式正在使用音效輸出。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
+"或者您要考慮一下使用音效伺服器。"
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2501
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "播放此影片需要外掛程式 %s,但其並沒有安裝。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2502
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"播放此影片需要安裝以下解碼器:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "無法透過網路播放此檔案。先下載到磁碟後再試。。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2599
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "媒體檔無法播放。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2676
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2735
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "無法取得工作目錄"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4449
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "已安裝的 GStreamer 版本太舊。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4456
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "媒體包含不支援的視訊串流。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4791
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr "無法建立 GStreamer 播放對像。請檢查 GStreamer 的安裝是否正確。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4921
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5025
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"無法開啟視訊輸出。可能它不存在。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4933
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"無法找到視訊輸出。您可能需要安裝附加的 GStreamer 外掛程式,或在多媒體系統選取"
+"程式中選擇其它的視訊輸出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4964
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"無法開啟音效輸出。您沒有足夠的權限開啟音效裝置,或是音效伺服器沒有執行。請在"
+"多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4979
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"無法找到音效輸出。您可能需要安裝附加的 GStreamer 外掛程式,或在多媒體系統選取"
+"程式中選擇其它的音效輸出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:717
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"無法載入‘%s’音效驅動程式\n"
+"請確保音效裝置不是在使用中。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1195
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1752
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "沒有視訊輸出存在,請檢查 Totem 是否已正確安裝。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "無法聯絡您想連接的伺服器。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "您指定的裝置名稱 (%s) 可能無效。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "您指定的伺服器 (%s) 可能無法連接。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "該伺服器拒絕接受連線。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "找不到指定的影片。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"來源資料已被加密,無法讀取。您是否正在播放加密的 DVD,而沒有使用 libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "無法讀取影片。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "載入函式庫或解碼程序 (%s) 時出現問題。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "這檔案已被加密,所以無法播放。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "由於安全理由,因此這影片不能播放。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "音效裝置正在忙碌中。其它程式正在使用它嗎?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "您沒有權限開啟此檔案。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "伺服器拒絕存取這檔案或串流。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1386
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "您嘗試播放的是一個空的檔案。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "沒有任何輸入外置程式可以處理這種影片。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "沒有任何外置程式可以處理這種影片。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1558
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "影片已經損壞,無法繼續播放。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1562
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "這是一個無效的位置。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1566
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "這影片無法開啟。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1570
+msgid "Generic Error."
+msgstr "一般錯誤。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2278
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "無法處理‘%s’視訊編碼。您可能需要安裝額外的外掛程式才可以播放某類影片。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2282
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "無法處理‘%s’音效編碼。您可能需要安裝額外的外掛程式才可以播放某類影片。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2298
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "這個是音效檔,但沒有的音效輸出存在。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3776
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3823
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3845
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "語言 %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3934
+msgid "No video to capture."
+msgstr "沒有視像可擷取。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3942
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "無法處理視訊編碼。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3953
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "未播放影片。"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d 小時"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d 分鐘"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d 秒"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:364
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "無法找到裝置 %s 的掛載點"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:373
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "無法連接 HAL 服務程式"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:472
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "您可能要檢查一下光碟是否已在光碟機內。"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:519
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "掛載 %s 失敗"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:543
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "無法找到 %s 的掛載點"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:913
+msgid "Audio CD"
+msgstr "音樂 CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:915
+msgid "Video CD"
+msgstr "VCD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:917
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:464
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "無法寫入解析器:%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "無法開啟檔案‘%s’:%s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398
+msgid "No URI to play"
+msgstr "沒有要播放的 URI"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:425
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem 無法播放‘%s’"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:802
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "正在開啟 %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Totem 瀏覽器外掛程式使用 %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Totem 瀏覽器外掛程式"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1393
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1403
+msgid "Plugin"
+msgstr "外掛程式"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Totem 外掛程式無法啟動。"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1526
+msgid "Menu"
+msgstr "選單"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1711
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "沒有播放清單或清單空白"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "無法起動 thread-safe libraries。"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "請檢查安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "儲存..."
+
+#~ msgid "Backend options"
+#~ msgstr "後端選項"
+
+#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+#~ msgstr "無法找到 %s 的真實裝置節點:%s"
+
+#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+#~ msgstr "讀取符連結 %s 失敗:%s"
+
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "年份:"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "語言"
+
+#~ msgid "No Language Selection Available"
+#~ msgstr "沒有語言選項存在"
+
+#~ msgid "No subtitles selection available"
+#~ msgstr "沒有字幕選項存在"
+
+#~ msgid "Set the aspect ratio"
+#~ msgstr "設定長寬比"
+
+#~ msgid "Side_bar"
+#~ msgstr "側面窗格(_B)"
+
+#~ msgid "Subtitles"
+#~ msgstr "字幕"
+
+#~ msgid "Height of the video widget"
+#~ msgstr "視訊部份高度"
+
+#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
+#~ msgstr "是否顯示側面窗格"
+
+#~ msgid "Width of the video widget"
+#~ msgstr "視訊部份寬度"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "空的"
+
+#~ msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+#~ msgstr "影片播放器無法獨立地執行"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "原因不明"
+
+#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+#~ msgstr "‘%s’是不明的選項,及已略過此選項\n"
+
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "覆寫檔案?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "名為‘%s’的檔案已經存在。您是否確定要覆寫它?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+#~ msgstr "如果您想啟用或關閉這種電視輸出,必須先重新啟動程式。"
+
+#~ msgid "video popup menu"
+#~ msgstr "視訊彈出式視窗"
+
+#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+#~ msgstr "這套所謂影片其實是圖片,您可以使用圖片瀏覽程式來開啟。"
diff --git a/totem-plparser-uninstalled.pc.in b/totem-plparser-uninstalled.pc.in
new file mode 100644
index 0000000..dd9128c
--- /dev/null
+++ b/totem-plparser-uninstalled.pc.in
@@ -0,0 +1,14 @@
+prefix=@prefix@
+exec_prefix=@exec_prefix@
+libdir=@libdir@
+includedir=@includedir@
+gconf_serverdir=@libexecdir@
+
+
+Name: totem-plparser
+Description: Totem Playlist Parser library
+Version: @VERSION@
+Requires: gtk+-2.0
+Requires.private: libxml-2.0 gnome-vfs-2.0 gnome-vfs-module-2.0
+Libs: ${pc_top_builddir}/${pcfiledir}/src/plparse/libtotem-plparser.la
+Cflags: -I${pc_top_builddir}/${pcfiledir}/src/plparse
diff --git a/totem-plparser.pc.in b/totem-plparser.pc.in
new file mode 100644
index 0000000..8bb1e59
--- /dev/null
+++ b/totem-plparser.pc.in
@@ -0,0 +1,14 @@
+prefix=@prefix@
+exec_prefix=@exec_prefix@
+libdir=@libdir@
+includedir=@includedir@
+gconf_serverdir=@libexecdir@
+
+
+Name: totem-plparser
+Description: Totem Playlist Parser library
+Version: @VERSION@
+Requires: gtk+-2.0
+Requires.private: libxml-2.0 gnome-vfs-2.0 gnome-vfs-module-2.0
+Libs: -L${libdir} -ltotem-plparser
+Cflags: -I${includedir}/totem/1/plparser