diff options
author | Sveinn í Felli <sveinki@nett.is> | 2009-10-16 04:27:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Anna Jonna Ármannsdóttir <annajonna@gmail.com> | 2009-10-16 04:29:11 +0000 |
commit | 5e08d6e07011c3bab4a8176ab20fa26badaf9c99 (patch) | |
tree | 71453c24e882435b3660a25326bad80450457cf4 | |
parent | e54cd55a3a4c37deed25f1f2579a0170c3dbfd69 (diff) | |
download | totem-gnome-2-16.tar.gz |
Updated Icelandic translationgnome-2-16
Corrected Plural string.
-rw-r--r--[-rwxr-xr-x] | po/is.po | 3382 |
1 files changed, 2447 insertions, 935 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 98a9d0f93..7706fe451 100755..100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -1,836 +1,980 @@ +# translation of totem.gnome-2-26.is.po to Icelandic # Icelandic translation of totem. -# Copyright (C) 2004 THE totem'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the totem package. # Áki G. Karlsson <aki@akademia.is>, 2004. -# , fuzzy -# -# +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: totem 0.99\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-10 20:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-09 22:17+0000\n" -"Last-Translator: Áki G. Karlsson <aki@akademia.is>\n" -"Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n" +"Project-Id-Version: totem.gnome-2-26.is\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-31 18:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-16 04:01+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1444 -msgid "Playlist" -msgstr "Spilunarlisti" - -#: data/playlist.glade.h:2 -msgid "Repeat _mode" -msgstr "Endurtekning" +#: ../data/fullscreen.ui.h:1 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Fara úr heilskjá" -#: data/playlist.glade.h:3 -msgid "Shuf_fle mode" -msgstr "S_tokkun" +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:91 +msgid "Time:" +msgstr "Tími:" -#: data/playlist.glade.h:4 -msgid "_Add..." +#: ../data/playlist.ui.h:1 +msgid "Add..." msgstr "_Bæta við..." -#: data/playlist.glade.h:5 +#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2 +msgid "Copy the location to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../data/playlist.ui.h:3 +msgid "Move Down" +msgstr "Færa niður" + +#: ../data/playlist.ui.h:4 +msgid "Move Up" +msgstr "Færa upp" + +#: ../data/playlist.ui.h:5 +msgid "Remove" +msgstr "Fjarlægja" + +#: ../data/playlist.ui.h:6 +msgid "Remove file from playlist" +msgstr "" + +#: ../data/playlist.ui.h:7 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Vista spilunarlista..." + +#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67 +msgid "Select a file to use for text subtitles" +msgstr "" + +#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4 #, fuzzy msgid "_Copy Location" msgstr "Opna _slóð..." -#: data/playlist.glade.h:6 -msgid "_Save..." -msgstr "_Vista" +#: ../data/playlist.ui.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "_Movie" +msgid "_Remove" +msgstr "Kvik_mynd" + +#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131 +msgid "_Select Text Subtitles..." +msgstr "" + +#: ../data/plugins.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Auto" +msgid "Author:" +msgstr "Sjálfvirkt" + +#: ../data/plugins.ui.h:2 +msgid "C_onfigure..." +msgstr "" + +#: ../data/plugins.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Copyright:" +msgstr "Höfundarréttur:" -#: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: ../data/plugins.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Duration:" +msgid "Description:" +msgstr "Lengd:" + +#: ../data/plugins.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Title:" +msgid "Site:" +msgstr "Titill:" + +#. Channels +#: ../data/properties.ui.h:1 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 +#, fuzzy +#| msgid "5.0-channel" +msgid "0 Channels" +msgstr "5.0 rása" + +#. Sample rate +#: ../data/properties.ui.h:2 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 +msgid "0 Hz" +msgstr "" -#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:186 +#: ../data/properties.ui.h:3 msgid "0 frames per second" msgstr "0 rammar á sekúndu" -#. Bitrate -#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:188 +#: ../data/properties.ui.h:4 msgid "0 kbps" msgstr "0 kb/s" #. 0 seconds -#: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:2 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:142 +#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286 msgid "0 seconds" msgstr "0 sekúndur" -#. Dimensions -#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:181 +#: ../data/properties.ui.h:6 msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" -#: data/properties.glade.h:6 -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>Hljóð</b>" - -#: data/properties.glade.h:7 -msgid "<b>General</b>" -msgstr "<b>Almennt</b>" - -#: data/properties.glade.h:8 -msgid "<b>Video</b>" -msgstr "<b>Mynd</b>" +#: ../data/properties.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Album:" +msgstr "Plata:" -#: data/properties.glade.h:9 +#: ../data/properties.ui.h:8 msgid "Artist:" msgstr "Höfundur:" -#: data/properties.glade.h:10 +#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21 +#: ../src/totem-properties-view.c:89 +msgid "Audio" +msgstr "Hljóð" + +#: ../data/properties.ui.h:10 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitatíðni:" -#: data/properties.glade.h:11 +#: ../data/properties.ui.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "4-channel" +msgid "Channels:" +msgstr "4ra rása" + +#: ../data/properties.ui.h:12 msgid "Codec:" msgstr "Lyklun:" -#: data/properties.glade.h:12 +#: ../data/properties.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "Comment:" +msgstr "Athugasemd:" + +#: ../data/properties.ui.h:14 msgid "Dimensions:" msgstr "Hlutföll:" -#: data/properties.glade.h:13 +#: ../data/properties.ui.h:15 msgid "Duration:" msgstr "Lengd:" -#: data/properties.glade.h:14 +#: ../data/properties.ui.h:16 msgid "Framerate:" msgstr "Rammatíðni:" +#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35 +msgid "General" +msgstr "Almennt" + +#. Dimensions #. Video Codec -#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:183 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:190 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:259 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:291 +#. Audio Codec +#: ../data/properties.ui.h:18 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2030 -msgid "Properties" -msgstr "Eiginleikar" +#: ../data/properties.ui.h:19 +#, fuzzy +#| msgid "Framerate:" +msgid "Sample rate:" +msgstr "Rammatíðni:" -#: data/properties.glade.h:17 +#: ../data/properties.ui.h:20 msgid "Title:" msgstr "Titill:" #. Title -#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:173 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:175 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:177 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:208 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:215 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:222 +#. Artist +#. Album +#. Year +#: ../data/properties.ui.h:21 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151 msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" -#: data/properties.glade.h:19 +#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85 +#, fuzzy +#| msgid "Video CD" +msgid "Video" +msgstr "Mynddiskur" + +#: ../data/properties.ui.h:23 msgid "Year:" msgstr "Ár:" -#: data/screenshot.glade.h:2 data/uri.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: data/screenshot.glade.h:3 -msgid "<b>Preview</b>" -msgstr "<b>Forsýn</b>" - -#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:308 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Vista skjámynd:" - -#: data/screenshot.glade.h:5 +#: ../data/video-list.ui.h:1 #, fuzzy -msgid "Save screenshot" -msgstr "Vista skjámynd:" +#| msgid "Could not save the playlist" +msgid "Add the video to the playlist" +msgstr "Tókst ekki að vista spilunarlistann" -#: data/screenshot.glade.h:6 +#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10 #, fuzzy -msgid "Save screenshot to _desktop" -msgstr "Vista skjámynd á skjá_borðið" +#| msgid "Playlist" +msgid "_Add to Playlist" +msgstr "Spilunarlisti" -#: data/screenshot.glade.h:7 -msgid "Save screenshot to _file:" -msgstr "Vista skjámynd í _skrá:" +#. Title +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45 +#: ../src/totem-object.c:1593 +#, fuzzy +#| msgid "Totem Movie Player" +msgid "Movie Player" +msgstr "Totem myndspilari" -#: data/totem.desktop.in.h:1 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 msgid "Play movies and songs" msgstr "Leika kvikmyndir og tónlist" -#. Title -#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:101 src/totem.c:694 -#: src/totem.c:3637 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Totem myndspilari" - -#: data/totem.glade.h:3 +#: ../data/totem.ui.h:1 msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" msgstr "1.5 Mb/s T1/Intranet/LAN" -#: data/totem.glade.h:4 +#: ../data/totem.ui.h:2 msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" msgstr "112 Kb/s Dual ISDN/DSL" -#: data/totem.glade.h:5 +#: ../data/totem.ui.h:3 msgid "14.4 Kbps Modem" msgstr "14.4 Kb/s mótald" -#: data/totem.glade.h:6 +#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1347 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "" -#: data/totem.glade.h:7 +#: ../data/totem.ui.h:5 msgid "19.2 Kbps Modem" msgstr "19.2 Kb/s mótald" -#: data/totem.glade.h:8 +#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1348 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "" -#: data/totem.glade.h:9 +#: ../data/totem.ui.h:7 msgid "256 Kbps DSL/Cable" msgstr "256 Kb/s DSL/Kapall" -#: data/totem.glade.h:10 +#: ../data/totem.ui.h:8 msgid "28.8 Kbps Modem" msgstr "28.8 Kb/s mótald" -#: data/totem.glade.h:11 +#: ../data/totem.ui.h:9 msgid "33.6 Kbps Modem" msgstr "33.6 Kb/s mótald" -#: data/totem.glade.h:12 +#: ../data/totem.ui.h:10 msgid "34.4 Kbps Modem" msgstr "34.4 Kb/s mótald" -#: data/totem.glade.h:13 +#: ../data/totem.ui.h:11 msgid "384 Kbps DSL/Cable" msgstr "384 Kb/s DSL/Kapall" -#: data/totem.glade.h:14 +#: ../data/totem.ui.h:12 msgid "4-channel" msgstr "4ra rása" -#: data/totem.glade.h:15 +#: ../data/totem.ui.h:13 +#, fuzzy +#| msgid "5.1-channel" +msgid "4.1-channel" +msgstr "5.1 rása" + +#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1346 msgid "4:3 (TV)" msgstr "" -#: data/totem.glade.h:16 +#: ../data/totem.ui.h:15 msgid "5.0-channel" msgstr "5.0 rása" -#: data/totem.glade.h:17 +#: ../data/totem.ui.h:16 msgid "5.1-channel" msgstr "5.1 rása" -#: data/totem.glade.h:18 +#: ../data/totem.ui.h:17 msgid "512 Kbps DSL/Cable" msgstr "512 Kb/s DSL/Kapall" -#: data/totem.glade.h:19 +#: ../data/totem.ui.h:18 msgid "56 Kbps Modem/ISDN" msgstr "56 Kb/s mótald/ISDN" -#: data/totem.glade.h:20 -msgid "<b>Audio Output</b>" -msgstr "<b>Hljóðúttak</b>" - -#: data/totem.glade.h:21 -msgid "<b>Color balance</b>" -msgstr "<b>Litajafnvægi</b>" - -#: data/totem.glade.h:22 -msgid "<b>Display</b>" -msgstr "<b>Sýn</b>" - -#: data/totem.glade.h:23 -msgid "<b>Networking</b>" -msgstr "<b>Net</b>" - -#: data/totem.glade.h:24 -msgid "<b>Optical Device</b>" -msgstr "<b>Sjóntæki</b>" - -#: data/totem.glade.h:25 -msgid "<b>Proprietary Plugins</b>" -msgstr "<b>Ófrjáls íforrit</b>" - -#: data/totem.glade.h:26 -msgid "<b>TV-Out</b>" -msgstr "<b>Sjónvarpsúttak</b>" - -#: data/totem.glade.h:27 -msgid "<b>Visual Effects</b>" -msgstr "<b>Sjónrænir effektar</b>" - -#: data/totem.glade.h:28 +#: ../data/totem.ui.h:19 msgid "AC3 Passthrough" msgstr "AC3 gegnumstreymi" -#: data/totem.glade.h:29 +#: ../data/totem.ui.h:20 msgid "A_udio Menu" msgstr "_Hljóðvalmynd" -#: data/totem.glade.h:30 -msgid "Always on _Top" -msgstr "Alltaf _efst" - -#: data/totem.glade.h:31 -msgid "Always on top" -msgstr "Alltaf efst" - -#: data/totem.glade.h:32 -msgid "Audio" -msgstr "Hljóð" +#: ../data/totem.ui.h:22 +#, fuzzy +#| msgid "<b>Audio Output</b>" +msgid "Audio Output" +msgstr "<b>Hljóðúttak</b>" -#: data/totem.glade.h:33 src/totem.c:2879 src/totem.c:2900 +#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1344 msgid "Auto" msgstr "Sjálfvirkt" -#: data/totem.glade.h:34 +#: ../data/totem.ui.h:24 +#, fuzzy +#| msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" +msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" +msgstr "_Endurstilla stærð gluggans þegar ný kvikmynd er spiluð" + +#: ../data/totem.ui.h:25 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "_Endurstilla stærð gluggans þegar ný kvikmynd er spiluð" -#: data/totem.glade.h:35 +#: ../data/totem.ui.h:26 +#, fuzzy +#| msgid "Could not save the playlist" +msgid "Clear the playlist" +msgstr "Tókst ekki að vista spilunarlistann" + +#: ../data/totem.ui.h:27 msgid "Co_ntrast:" msgstr "_Birtuskil:" -#: data/totem.glade.h:36 +#: ../data/totem.ui.h:28 +#, fuzzy +#| msgid "<b>Color balance</b>" +msgid "Color Balance" +msgstr "<b>Litajafnvægi</b>" + +#: ../data/totem.ui.h:29 msgid "Connection _speed:" msgstr "_Hraði tengingar:" -#: data/totem.glade.h:37 +#: ../data/totem.ui.h:30 +#, fuzzy +msgid "Decrease volume" +msgstr "Snížit hlasitost" + +#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1338 msgid "Deinterlace" msgstr "Aftvinna" -#: data/totem.glade.h:38 +#: ../data/totem.ui.h:32 msgid "Display" msgstr "Skjár" -#: data/totem.glade.h:39 -msgid "Exit Fullscreen" -msgstr "Fara úr heilskjá" - -#: data/totem.glade.h:40 +#: ../data/totem.ui.h:33 msgid "Extra Large" msgstr "Mjög stór" -#: data/totem.glade.h:41 -msgid "File name" -msgstr "Skráarheiti" - -#: data/totem.glade.h:42 -msgid "General" -msgstr "Almennt" +#: ../data/totem.ui.h:34 +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "" -#: data/totem.glade.h:43 +#: ../data/totem.ui.h:36 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Fara í DVD-valmynd" -#: data/totem.glade.h:44 +#: ../data/totem.ui.h:37 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Fara í sjónarhornsvalmynd" -#: data/totem.glade.h:45 +#: ../data/totem.ui.h:38 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Fara í hljóðvalmynd" -#: data/totem.glade.h:46 +#: ../data/totem.ui.h:39 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Fara í kaflavalmynd" -#: data/totem.glade.h:47 +#: ../data/totem.ui.h:40 msgid "Go to the title menu" msgstr "Fara í titilvalmynd" -#: data/totem.glade.h:48 +#: ../data/totem.ui.h:41 msgid "Help contents" msgstr "Hjálp" -#: data/totem.glade.h:49 +#: ../data/totem.ui.h:42 +#, fuzzy +msgid "Increase volume" +msgstr "Zvýšit hlasitost" + +#: ../data/totem.ui.h:43 msgid "Intranet/LAN" msgstr "Innranet/LAN" -#: data/totem.glade.h:50 -msgid "Languages" -msgstr "Tungumál" - -#: data/totem.glade.h:51 +#: ../data/totem.ui.h:44 msgid "Large" msgstr "Stór" -#: data/totem.glade.h:52 src/totem.c:81 -msgid "Next" -msgstr "Næsta" +#: ../data/totem.ui.h:46 +#, fuzzy +#| msgid "<b>Networking</b>" +msgid "Networking" +msgstr "<b>Net</b>" -#: data/totem.glade.h:53 +#: ../data/totem.ui.h:47 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Næsti kafli eða mynd" -#: data/totem.glade.h:54 -msgid "No Language Selection Available" -msgstr "Engin tungumál til staðar" - -#: data/totem.glade.h:55 -msgid "No subtitles selection available" -msgstr "Engir textar" - -#: data/totem.glade.h:56 +#: ../data/totem.ui.h:48 msgid "Normal" msgstr "Venjuleg" -#: data/totem.glade.h:57 +#: ../data/totem.ui.h:49 msgid "Open _Location..." msgstr "Opna _slóð..." -#: data/totem.glade.h:58 +#: ../data/totem.ui.h:50 +#, fuzzy +#| msgid "Open a non-local file" +msgid "Open a file" +msgstr "Opna útværa skrá" + +#: ../data/totem.ui.h:51 msgid "Open a non-local file" msgstr "Opna útværa skrá" -#: data/totem.glade.h:59 -msgid "Play / Pa_use" +#: ../data/totem.ui.h:52 +#, fuzzy +#| msgid "Play / Pa_use" +msgid "Play / P_ause" msgstr "Spila / s_töðva" -#: data/totem.glade.h:60 -msgid "Play _Audio CD" -msgstr "Spila _hljóðdisk" +#: ../data/totem.ui.h:53 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "Spila eða stöðva myndina" -#: data/totem.glade.h:61 -msgid "Play _DVD" -msgstr "Spila _DVD" +#: ../data/totem.ui.h:54 +msgid "Plugins..." +msgstr "" -#: data/totem.glade.h:62 -msgid "Play _VCD" -msgstr "Spila _VCD" +#: ../data/totem.ui.h:55 +#, fuzzy +#| msgid "Totem Preferences" +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Totem stillingar" -#: data/totem.glade.h:63 -msgid "Play a Video CD" -msgstr "Spila mynddisk" +#: ../data/totem.ui.h:56 +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "Fyrri kafli eða kvikmynd" -#: data/totem.glade.h:64 -msgid "Play a Video DVD" -msgstr "Spila DVD-mynddisk" +#: ../data/totem.ui.h:57 +#, fuzzy +msgid "Quit the program" +msgstr "Hætta í forritinu" -#: data/totem.glade.h:65 -msgid "Play an audio CD" -msgstr "Spila hljóðdisk" +#: ../data/totem.ui.h:58 +msgid "Reset To _Defaults" +msgstr "" -#: data/totem.glade.h:66 -msgid "Play or pause the movie" -msgstr "Spila eða stöðva myndina" +#: ../data/totem.ui.h:59 +msgid "Resize _1:1" +msgstr "" -#: data/totem.glade.h:67 src/totem.c:80 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Spila/stöðva" +#: ../data/totem.ui.h:60 +msgid "Resize _2:1" +msgstr "" -#: data/totem.glade.h:68 src/totem.c:82 -msgid "Previous" -msgstr "Fyrri" +#: ../data/totem.ui.h:61 +msgid "Resize to double the original video size" +msgstr "" -#: data/totem.glade.h:69 -msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "Fyrri kafli eða kvikmynd" +#: ../data/totem.ui.h:62 +msgid "Resize to half the original video size" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:63 +msgid "Resize to the original video size" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1340 +msgid "S_idebar" +msgstr "" -#: data/totem.glade.h:70 +#: ../data/totem.ui.h:65 msgid "S_ubtitles" msgstr "T_extar" -#: data/totem.glade.h:71 +#: ../data/totem.ui.h:66 msgid "Sat_uration:" msgstr "_Mettun:" -#: data/totem.glade.h:72 -#, fuzzy -msgid "Set the aspect ratio" -msgstr "Skipta hlutföllum" - -#: data/totem.glade.h:73 +#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1336 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Stilla á endurtekningu" -#: data/totem.glade.h:74 +#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1337 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Stilla á stokkun" -#: data/totem.glade.h:75 -msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" -msgstr "" +#: ../data/totem.ui.h:70 +#, fuzzy +msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" +msgstr "Skipta hlutföllum" -#: data/totem.glade.h:76 +#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1348 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "" -#: data/totem.glade.h:77 +#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1346 #, fuzzy msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Skipta hlutföllum" -#: data/totem.glade.h:78 +#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1344 #, fuzzy msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Skipta hlutföllum" -#: data/totem.glade.h:79 +#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1345 #, fuzzy msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Skipta hlutföllum" -#: data/totem.glade.h:80 +#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1339 msgid "Show _Controls" msgstr "Sýna Stjórn_tæki" -#: data/totem.glade.h:81 +#: ../data/totem.ui.h:76 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Sýna sjónræna _effekta þegar hljóðskrá er spiluð" -#: data/totem.glade.h:82 +#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1339 msgid "Show controls" msgstr "Sýna stjórntæki" -#: data/totem.glade.h:83 -msgid "Show or hide the playlist" +#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1340 +#, fuzzy +#| msgid "Show or hide the playlist" +msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Sýna eða fela spilunarlistann" -#: data/totem.glade.h:84 -msgid "Show/Hide Playlist" -msgstr "Sýna/fela spilunarlista" - -#: data/totem.glade.h:85 +#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1337 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "S_tokkun" -#: data/totem.glade.h:86 +#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1327 ../src/totem-menu.c:1332 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Stökkva _aftur" -#: data/totem.glade.h:87 +#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1326 ../src/totem-menu.c:1331 msgid "Skip _Forward" msgstr "Stökkva á_fram" -#: data/totem.glade.h:88 +#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1327 ../src/totem-menu.c:1332 msgid "Skip backwards" msgstr "Stökkva aftur" -#: data/totem.glade.h:89 +#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1326 ../src/totem-menu.c:1331 msgid "Skip forward" msgstr "Stökkva áfram" -#: data/totem.glade.h:90 -msgid "Skip to" -msgstr "Stökkva til" - -#: data/totem.glade.h:91 -msgid "Skip to a specific time" -msgstr "Stökkva að tilgreindum stað" - -#: data/totem.glade.h:92 -msgid "Small" -msgstr "Lítil" - -#: data/totem.glade.h:93 +#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1345 +#, fuzzy msgid "Square" -msgstr "" +msgstr "Ferningur" -#: data/totem.glade.h:94 +#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4266 msgid "Stereo" msgstr "Víðóma" -#: data/totem.glade.h:95 -msgid "Subtitles" -msgstr "Textar" +#: ../data/totem.ui.h:86 +msgid "Switch An_gles" +msgstr "" -#: data/totem.glade.h:96 -msgid "Switch to double size" -msgstr "Stilla á tvöfalda stærð" +#: ../data/totem.ui.h:87 +msgid "Switch camera angles" +msgstr "" -#: data/totem.glade.h:97 +#: ../data/totem.ui.h:88 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Stilla á heilskjá" -#: data/totem.glade.h:98 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Taka _skjámynd" - -#: data/totem.glade.h:99 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Taka skjámynd" +#: ../data/totem.ui.h:89 +#, fuzzy +#| msgid "Subtitles" +msgid "Text Subtitles" +msgstr "Textar" -#: data/totem.glade.h:100 -msgid "Time:" -msgstr "Tími:" +#: ../data/totem.ui.h:90 +msgid "Time seek bar" +msgstr "" -#: data/totem.glade.h:102 +#: ../data/totem.ui.h:92 msgid "Totem Preferences" msgstr "Totem stillingar" -#: data/totem.glade.h:103 -msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" -msgstr "" - -#: data/totem.glade.h:104 -msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" -msgstr "" +#: ../data/totem.ui.h:93 +#, fuzzy +#| msgid "<b>Visual Effects</b>" +msgid "Visual Effects" +msgstr "<b>Sjónrænir effektar</b>" -#: data/totem.glade.h:105 +#: ../data/totem.ui.h:94 msgid "Visualisation _size:" msgstr "Stærð sýningar:" -#: data/totem.glade.h:106 +#: ../data/totem.ui.h:95 msgid "Volume _Down" msgstr "_Lækka hljóðstyrk" -#: data/totem.glade.h:107 +#: ../data/totem.ui.h:96 msgid "Volume _Up" msgstr "_Hækka hljóðstyrk" -#: data/totem.glade.h:108 -msgid "Volume down" -msgstr "Lækka hljóðstyrk" +#: ../data/totem.ui.h:97 +#, fuzzy +#| msgid "Zoom 1:1" +msgid "Zoom In" +msgstr "Stækkun 1:1" -#: data/totem.glade.h:109 -msgid "Volume up" -msgstr "Hækka hljóðstyrk" +#: ../data/totem.ui.h:98 +#, fuzzy +#| msgid "Zoom 1:1" +msgid "Zoom Out" +msgstr "Stækkun 1:1" -#: data/totem.glade.h:110 data/vanity.glade.h:7 -msgid "Zoom _1:1" -msgstr "Stækkun _1:1" +#: ../data/totem.ui.h:99 +msgid "Zoom Reset" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:100 +#, fuzzy +#| msgid "Zoom 1:1" +msgid "Zoom in" +msgstr "Stækkun 1:1" -#: data/totem.glade.h:111 data/vanity.glade.h:8 -msgid "Zoom _2:1" -msgstr "Stækkun _2:1" +#: ../data/totem.ui.h:101 +#, fuzzy +#| msgid "Zoom 1:1" +msgid "Zoom out" +msgstr "Stækkun 1:1" -#: data/totem.glade.h:112 -msgid "Zoom to half size" -msgstr "Hálf stærð" +#: ../data/totem.ui.h:102 +msgid "Zoom reset" +msgstr "" -#: data/totem.glade.h:113 -msgid "Zoom to one for one size" -msgstr "Stærð einn móti einum" +#: ../data/totem.ui.h:103 +#, fuzzy +#| msgid "Auto" +msgid "_About" +msgstr "Sjálfvirkt" -#: data/totem.glade.h:114 -msgid "_Add Proprietary Plugins..." -msgstr "_Bæta við ófrjálsum íforritum..." +#: ../data/totem.ui.h:104 +msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" +msgstr "" -#: data/totem.glade.h:115 +#: ../data/totem.ui.h:105 msgid "_Angle Menu" msgstr "_Sjónarhornsvalmynd" -#: data/totem.glade.h:116 +#: ../data/totem.ui.h:106 #, fuzzy msgid "_Aspect Ratio" msgstr "Skipta _hlutföllum" -#: data/totem.glade.h:117 +#: ../data/totem.ui.h:107 msgid "_Audio output type:" msgstr "Tegund _hljóðúttaks:" -#: data/totem.glade.h:118 +#: ../data/totem.ui.h:108 msgid "_Brightness:" msgstr "_Lýsing" -#: data/totem.glade.h:119 +#: ../data/totem.ui.h:109 msgid "_Chapter Menu" msgstr "_Kaflavalmynd" -#: data/totem.glade.h:120 +#: ../data/totem.ui.h:110 +#, fuzzy +#| msgid "Playlist" +msgid "_Clear Playlist" +msgstr "Spilunarlisti" + +#: ../data/totem.ui.h:111 msgid "_Contents" msgstr "_Innihald" -#: data/totem.glade.h:121 +#: ../data/totem.ui.h:112 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD-valmynd" -#: data/totem.glade.h:122 -msgid "_DXR3 TV-out" -msgstr "_DXR3-sjónvarpsúttak" - -#: data/totem.glade.h:123 +#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1338 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Aftvinna" -#: data/totem.glade.h:124 +#: ../data/totem.ui.h:114 +#, fuzzy +msgid "_Edit" +msgstr "_Sýsla" + +#: ../data/totem.ui.h:115 msgid "_Eject" msgstr "_Spýta út" -#: data/totem.glade.h:125 +#: ../data/totem.ui.h:116 +msgid "_Encoding:" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:117 +#, fuzzy +msgid "_Font:" +msgstr "Leturgerð:" + +#: ../data/totem.ui.h:118 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Heilskjár" -#: data/totem.glade.h:126 +#: ../data/totem.ui.h:119 msgid "_Go" msgstr "Á_fram" -#: data/totem.glade.h:127 +#: ../data/totem.ui.h:120 +#, fuzzy +#| msgid "_Hue:" +msgid "_Help" +msgstr "_Litblær:" + +#: ../data/totem.ui.h:121 msgid "_Hue:" msgstr "_Litblær:" -#: data/totem.glade.h:128 +#: ../data/totem.ui.h:122 msgid "_Languages" msgstr "_Tungumál" -#: data/totem.glade.h:129 +#: ../data/totem.ui.h:123 msgid "_Movie" msgstr "Kvik_mynd" -#: data/totem.glade.h:130 +#: ../data/totem.ui.h:124 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Næsti kafli/kvikmynd" -#: data/totem.glade.h:131 -msgid "_No TV-out" -msgstr "_Ekkert sjónvarpsúttak" - -#: data/totem.glade.h:132 -msgid "_Optical device path:" -msgstr "Slóð að _sjóntæki:" +#: ../data/totem.ui.h:125 +#, fuzzy +#| msgid "_Save..." +msgid "_Open..." +msgstr "_Vista" -#: data/totem.glade.h:133 +#: ../data/totem.ui.h:126 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "_Fyrri kafli/kvikmynd" -#: data/totem.glade.h:134 +#: ../data/totem.ui.h:127 +#, fuzzy +#| msgid "Properties" +msgid "_Properties" +msgstr "Eiginleikar" + +#: ../data/totem.ui.h:128 +#, fuzzy +#| msgid "Quit" +msgid "_Quit" +msgstr "Hætta" + +#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1336 msgid "_Repeat Mode" msgstr "_Endurtekning" -#: data/totem.glade.h:135 -msgid "_Reset defaults" +#: ../data/totem.ui.h:130 +msgid "_Resize 1:2" msgstr "" -#: data/totem.glade.h:136 -msgid "_Show/Hide Playlist" -msgstr "_Sýna/fela spilunarlista" - -#: data/totem.glade.h:137 -msgid "_Skip to..." -msgstr "_Stökkva til..." - -#: data/totem.glade.h:138 -msgid "_Skip to:" -msgstr "_Stökkva til:" - -#: data/totem.glade.h:139 +#: ../data/totem.ui.h:132 msgid "_Sound" msgstr "_Hljóð" -#: data/totem.glade.h:140 +#: ../data/totem.ui.h:133 msgid "_Title Menu" msgstr "_Titilvalmynd" -#: data/totem.glade.h:141 +#: ../data/totem.ui.h:134 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "_Tegund skoðunar" -#: data/totem.glade.h:142 data/vanity.glade.h:10 -msgid "_Zoom 1:2" -msgstr "_Stækkun 1:2" +#: ../data/totem.ui.h:135 +#, fuzzy +msgid "_View" +msgstr "_Birta" -#: data/totem.glade.h:143 -msgid "seconds" -msgstr "sekúndur" +#: ../data/totem.schemas.in.h:1 +msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" +msgstr "" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is " +"useful for monitor-powered speakers." +msgstr "" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)" +msgstr "" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Approximate network connection speed, used to select quality on media over " +"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for " +"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" " +"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps " +"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10" +"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN." +msgstr "" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Buffering" +msgid "Buffer size" +msgstr "Hleð í minni" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" +msgstr "" -#: data/totem.schemas.in.h:1 +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current " +"directory" +msgstr "" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" +msgstr "" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the " +"Pictures directory" +msgstr "" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "Virkja aftvinnun" -#: data/totem.schemas.in.h:2 -msgid "Enable deinterlacing." -msgstr "Virkja aftvinnun." +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +msgid "Encoding charset for subtitle" +msgstr "" -#: data/totem.schemas.in.h:3 -msgid "Height of the video widget" -msgstr "Hæð myndspilaraviðfangs" +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 +msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" +msgstr "" -#: data/totem.schemas.in.h:4 +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "Heiti íforrits fyrir sjónræna effekta" -#: data/totem.schemas.in.h:5 -msgid "Name of the visual effects plugins." -msgstr "Heiti íforrita fyrir sjónræna effekta." +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "" -#: data/totem.schemas.in.h:6 -msgid "Path to the optical media device" -msgstr "Slóð að sjónmiðlatæki" +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +#| msgid "Connection _speed:" +msgid "Network connection speed" +msgstr "_Hraði tengingar:" -#: data/totem.schemas.in.h:7 -msgid "Path to the optical media device." -msgstr "Slóð að sjónmiðlatæki." +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +msgid "Pango font description for subtitle rendering" +msgstr "" -#: data/totem.schemas.in.h:8 +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +msgid "" +"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for " +"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." +msgstr "" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Repeat mode" msgstr "Endurtekning" -#: data/totem.schemas.in.h:9 -msgid "Repeat mode." -msgstr "Endurtekningarhamur." - -#: data/totem.schemas.in.h:10 +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Endurstilla stærð tjalds þegar skrá er hlaðið inn" -#: data/totem.schemas.in.h:11 -msgid "Resize the canvas automatically on file load." -msgstr "Endurstilla stærð tjalds þegar skrá er hlaðið inn." - -#: data/totem.schemas.in.h:12 +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Sýna sjónræna effekta þegar engin mynd er" -#: data/totem.schemas.in.h:13 +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "Sýna sjónræna effekta þegar hljóðskrá er spiluð." -#: data/totem.schemas.in.h:14 +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "Shuffle mode" msgstr "Stokkun" -#: data/totem.schemas.in.h:15 -msgid "Shuffle mode." -msgstr "Stokkunarhamur." +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +msgid "Sound volume" +msgstr "" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" +msgstr "" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +#, fuzzy +#| msgid "Subtitles" +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "Textar" -#: data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +#, fuzzy +#| msgid "Subtitles" +msgid "Subtitle font" +msgstr "Textar" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "The brightness of the video" msgstr "Lýsing myndar" -#: data/totem.schemas.in.h:17 -msgid "The brightness of the video." -msgstr "Lýsing myndar." - -#: data/totem.schemas.in.h:18 +#: ../data/totem.schemas.in.h:28 msgid "The contrast of the video" msgstr "Birtuskil myndar" -#: data/totem.schemas.in.h:19 -msgid "The contrast of the video." -msgstr "Birtuskil myndar." - -#: data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/totem.schemas.in.h:29 msgid "The hue of the video" msgstr "Litblær myndar" -#: data/totem.schemas.in.h:21 -msgid "The hue of the video." -msgstr "Litblær myndar." - -#: data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/totem.schemas.in.h:30 msgid "The saturation of the video" msgstr "Mettun myndar" -#: data/totem.schemas.in.h:23 -msgid "The saturation of the video." -msgstr "Mettun myndar." - -#: data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/totem.schemas.in.h:31 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Tegund hljóðúttaks sem á að nota" -#: data/totem.schemas.in.h:25 +#: ../data/totem.schemas.in.h:32 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " @@ -839,154 +983,1120 @@ msgstr "" "Tegund hljóðs: \"0\" fyrir víðóma, \"1\" fyrir 4ra rása úttak,\"2\" fyrir " "5.0 rása úttak, \"3\" fyrir 5.1 rása úttak, \"4\" fyrir AC3gegnumstreymi." -#: data/totem.schemas.in.h:26 +#. Translators: This is default subtitle encoding +#. character set. You can change this to be the most common +#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug +#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. +#: ../data/totem.schemas.in.h:37 +#, fuzzy +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:38 +#, fuzzy +#| msgid "Visualisation _size:" +msgid "Visualisation quality setting" +msgstr "Stærð sýningar:" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:39 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Hvort aðalglugginn á að halda sér efst" -#: data/totem.schemas.in.h:27 +#: ../data/totem.schemas.in.h:40 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Hvort aðalglugginn á að haldast yfir öllum hinum." -#: data/totem.schemas.in.h:28 +#: ../data/totem.schemas.in.h:41 +msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" +msgstr "" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:42 +msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +msgstr "" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:43 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Hvort á að heimila aflúsun fyrir afspilunarvélina" -#: data/totem.schemas.in.h:29 -msgid "Whether to enable debug for the playback engine." -msgstr "Hvort á að heimila aflúsun fyrir afspilunarvélina." +#: ../data/uri.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "Sláðu inn s_lóð (URI) skrárinnar sem þú vilt opna:" -#: data/totem.schemas.in.h:30 -msgid "Width of the video widget" -msgstr "Breidd myndspilaraviðfangs" +#: ../lib/totem-scrsaver.c:115 +#, fuzzy +#| msgid "Playing" +msgid "Playing a movie" +msgstr "Spila" -#: data/totem.schemas.in.h:31 -msgid "X coordinate for the Playlist" -msgstr "X-hnit spilunarlista" +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Þetta er ekki gild slóð." -#: data/totem.schemas.in.h:32 -msgid "X coordinate for the Playlist." -msgstr "X-hnit spilunarlista." +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" -#: data/totem.schemas.in.h:33 -msgid "Y coordinate for the Playlist" -msgstr "Y-hnit spilunarlista" +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Ræsi %s" -#: data/totem.schemas.in.h:34 -msgid "Y coordinate for the Playlist." -msgstr "Y-hnit spilunarlista." +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" -#: data/uri.glade.h:2 -msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" -msgstr "Sláðu inn s_lóð (URI) skrárinnar sem þú vilt opna:" +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" -#: data/uri.glade.h:3 -msgid "Open from URI" -msgstr "Opna URI" +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" -#: data/vanity.desktop.in.h:1 -msgid "Vanity Webcam utility" -msgstr "Vanity vefmyndavélarforrit" +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Þetta er ekki ræsanlegur íhlutur" -#: data/vanity.desktop.in.h:2 -msgid "View live webcam and upload pictures" -msgstr "Skoða vefmyndavél og senda myndir" +#: ../src/eggfileformatchooser.c:63 +#, c-format +msgid "File Format: %s" +msgstr "" -#: data/vanity.glade.h:1 -msgid "Save File" -msgstr "Vista skrá" +#: ../src/eggfileformatchooser.c:171 +msgid "By Extension" +msgstr "" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:185 +#, fuzzy +#| msgid "File image" +msgid "File Format" +msgstr "Skráarmynd" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:203 +#, fuzzy +#| msgid "Dimensions:" +msgid "Extension(s)" +msgstr "Hlutföll:" -#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:278 -msgid "Vanity" -msgstr "Vanity" +#: ../src/eggsmclient.c:225 +#, fuzzy +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Afvirkja tengingu við setustjóra" -#: data/vanity.glade.h:3 -msgid "Vanity Preferences" -msgstr "Vanity-stillingar" +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" -#: data/vanity.glade.h:4 -msgid "Zoom 1:1" -msgstr "Stækkun 1:1" +#: ../src/eggsmclient.c:228 +#, fuzzy +msgid "FILE" +msgstr "SKRÁ" -#: data/vanity.glade.h:5 -msgid "Zoom 1:2" -msgstr "Stækkun 1:2" +#: ../src/eggsmclient.c:231 +#, fuzzy +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Tilgreinið auðkenni setustjórnunar" -#: data/vanity.glade.h:6 -msgid "Zoom 2:1" -msgstr "Stækkun 2:1" +#: ../src/eggsmclient.c:231 +#, fuzzy +msgid "ID" +msgstr "Auðkenni" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "" -#: data/vanity.glade.h:9 -msgid "_Picture" -msgstr "_Mynd" +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "" -#: src/bacon-cd-selection.c:257 -msgid "Unnamed CDROM" -msgstr "Ónefndur geisladiskur" +#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125 +#, fuzzy +#| msgid "Unknown" +msgid "Unknown video" +msgstr "Óþekkt" -#: src/bacon-cd-selection.c:302 src/bacon-v4l-selection.c:299 -msgid "Select the drive" -msgstr "Velja drif" +#: ../src/totem-dnd-menu.c:94 +msgid "_Play Now" +msgstr "" -#: src/bacon-v4l-selection.c:254 -msgid "Unnamed Video Device" -msgstr "Ónefnt vídeótæki" +#: ../src/totem-dnd-menu.c:103 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Hætta við" -#: src/bacon-video-widget-gst.c:62 -msgid "Totem Video Window" -msgstr "Totem vídeógluggi" +#: ../src/totem-fullscreen.c:494 +#, fuzzy +#| msgid "No file" +msgid "No File" +msgstr "Engin skrá" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:122 +#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129 #, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d klukkustundir" +msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: ../src/totem-interface.c:121 +msgid "Default browser not configured" +msgstr "" + +#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130 +msgid "Error launching URI" +msgstr "" + +#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface." +msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" +msgstr "Tókst ekki að hlaða inn 'opna slóð...' viðmótið." + +#: ../src/totem-interface.c:188 +msgid "The file does not exist." +msgstr "" + +#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192 +#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224 +msgid "Make sure that Totem is properly installed." +msgstr "Athugaðu hvort Totem er rétt uppsett." -#: src/bacon-video-widget-properties.c:124 +#: ../src/totem-interface.c:335 +msgid "" +"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" + +#: ../src/totem-interface.c:339 +msgid "" +"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../src/totem-interface.c:343 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "" + +#: ../src/totem-interface.c:346 +msgid "" +"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " +"plugins." +msgstr "" + +#: ../src/totem-menu.c:338 +msgid "None" +msgstr "Ekkert" + +#: ../src/totem-menu.c:828 #, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d mínútur" +msgid "Play Disc '%s'" +msgstr "" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:127 +#: ../src/totem-menu.c:831 #, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekúndur" +msgid "device%d" +msgstr "" -#. hour:minutes:seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:133 +#. translators: the index of the adapter +#. * DVB Adapter 1 +#: ../src/totem-menu.c:905 #, c-format -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" +msgid "DVB Adapter %u" +msgstr "" -#. minutes:seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:136 +#. translators: +#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1' +#. * or +#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick' +#: ../src/totem-menu.c:910 #, c-format -msgid "%s %s" +msgid "Watch TV on '%s'" +msgstr "" + +#. This lists the back-end type and version, such as +#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 +#: ../src/totem-menu.c:1186 +#, c-format +msgid "Movie Player using %s" +msgstr "Myndspilari sem notar %s" + +#: ../src/totem-menu.c:1190 +msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera" +msgstr "" + +#: ../src/totem-menu.c:1195 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1195 +#, fuzzy +#| msgid "translator_credits" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Áki G. Karlsson aki@akademia.is, 2004.\n" +"Sveinn í Felli sveinki@nett.is, 2009." + +#: ../src/totem-menu.c:1199 +msgid "Totem Website" +msgstr "" + +#: ../src/totem-menu.c:1234 +msgid "Configure Plugins" +msgstr "" + +#: ../src/totem-menu.c:1347 +msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" +msgstr "" + +#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354 +msgid "Playing" +msgstr "Spila" + +#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51 +#, fuzzy +#| msgid "Paused" +msgid "Pause" +msgstr "Hlé" + +#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350 +msgid "Paused" +msgstr "Hlé" + +#. Translators: this refers to a media file +#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956 +#: ../src/totem-options.c:50 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88 +#, fuzzy +#| msgid "Playing" +msgid "Play" +msgstr "Spila" + +#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585 +#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338 +msgid "Stopped" +msgstr "Stöðvað" + +#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059 +#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "Totem tókst ekki að spila '%s'." + +#: ../src/totem-object.c:1142 +#, c-format +msgid "" +"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " +"it." +msgstr "" +"Totem tókst ekki að spila þessa skrá (%s) þótt íforrit sé til fyrir hana." + +#: ../src/totem-object.c:1143 +msgid "" +"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " +"correctly configured." +msgstr "" +"Þú ættir að athuga hvort diskurinn sé í drifinu og hvort hann errétt " +"stilltur." + +#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232 +msgid "More information about media plugins" +msgstr "" + +#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230 +msgid "" +"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +"this media." +msgstr "" +"Vinsamlega settu upp nauðsynleg íforrit og endurræstu Totem til að geta " +"spilaðþessa skrá." + +#: ../src/totem-object.c:1153 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +#| "appropriate plugins to handle it." +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " +"appropriate plugins to be able to read from the disc." +msgstr "" +"Totem getur ekki spilað þessa tegund skráar (%s) af því að þú ert ekki " +"meðrétt íforrit fyrir hana." + +#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229 +#, c-format, python-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +"appropriate plugins to handle it." +msgstr "" +"Totem getur ekki spilað þessa tegund skráar (%s) af því að þú ert ekki " +"meðrétt íforrit fyrir hana." + +#: ../src/totem-object.c:1159 +msgid "" +"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " +"supported." +msgstr "" + +#: ../src/totem-object.c:1160 +msgid "Please insert a supported TV adapter." +msgstr "" + +#: ../src/totem-object.c:1170 +msgid "More information about watching TV" +msgstr "" + +#: ../src/totem-object.c:1171 +msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." +msgstr "" + +#: ../src/totem-object.c:1172 +msgid "" +"Please follow the instructions provided in the link to create a channels " +"listing." +msgstr "" + +#: ../src/totem-object.c:1175 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +#| "appropriate plugins to handle it." +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." +msgstr "" +"Totem getur ekki spilað þessa tegund skráar (%s) af því að þú ert ekki " +"meðrétt íforrit fyrir hana." + +#: ../src/totem-object.c:1176 +msgid "Please try again later." +msgstr "" + +#: ../src/totem-object.c:1181 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +#| "appropriate plugins to handle it." +msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." +msgstr "" +"Totem getur ekki spilað þessa tegund skráar (%s) af því að þú ert ekki " +"meðrétt íforrit fyrir hana." + +#: ../src/totem-object.c:1182 +msgid "Please insert another disc to play back." +msgstr "" + +#: ../src/totem-object.c:1216 +msgid "Totem was not able to play this disc." +msgstr "" + +#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3967 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1828 +msgid "No reason." +msgstr "Engin ástæða gefin." + +#: ../src/totem-object.c:1231 +msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" +msgstr "" + +#: ../src/totem-object.c:1232 +msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" +msgstr "" + +#: ../src/totem-object.c:1712 +msgid "No error message" +msgstr "" + +#: ../src/totem-object.c:2051 +msgid "Totem could not display the help contents." +msgstr "Totem tókst ekki að sýna hjálpina." + +#: ../src/totem-object.c:2390 ../src/totem-object.c:2392 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1483 +#, fuzzy +#| msgid "An error occured" +msgid "An error occurred" +msgstr "Villa átti sér stað" + +#: ../src/totem-object.c:3263 +msgid "TV signal lost" +msgstr "" + +#: ../src/totem-object.c:3264 +msgid "Please verify your hardware setup." +msgstr "" + +#: ../src/totem-object.c:3822 ../src/totem-object.c:3824 +#, fuzzy +#| msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgid "Previous Chapter/Movie" +msgstr "_Fyrri kafli/kvikmynd" + +#: ../src/totem-object.c:3830 ../src/totem-object.c:3832 +#, fuzzy +#| msgid "Play / Pa_use" +msgid "Play / Pause" +msgstr "Spila / s_töðva" + +#: ../src/totem-object.c:3839 ../src/totem-object.c:3841 +#, fuzzy +#| msgid "_Next Chapter/Movie" +msgid "Next Chapter/Movie" +msgstr "_Næsti kafli/kvikmynd" + +#: ../src/totem-object.c:3967 +msgid "Totem could not startup." +msgstr "Totem tókst ekki að ræsa sig." + +#: ../src/totem-open-location.c:171 +#, fuzzy +#| msgid "Open _Location..." +msgid "Open Location..." +msgstr "Opna _slóð..." + +#: ../src/totem-options.c:48 +#, fuzzy +msgid "Enable debug" +msgstr "Virkja aftvinnun" + +#: ../src/totem-options.c:49 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Spila/stöðva" + +#: ../src/totem-options.c:52 +msgid "Next" +msgstr "Næsta" + +#: ../src/totem-options.c:53 +msgid "Previous" +msgstr "Fyrri" + +#: ../src/totem-options.c:54 +msgid "Seek Forwards" +msgstr "Sækja áfram" + +#: ../src/totem-options.c:55 +msgid "Seek Backwards" +msgstr "Sækja aftur" + +#: ../src/totem-options.c:56 +msgid "Volume Up" +msgstr "Hækka hljóðstyrk" + +#: ../src/totem-options.c:57 +msgid "Volume Down" +msgstr "Lækka hljóðstyrk" + +#: ../src/totem-options.c:58 +msgid "Mute sound" +msgstr "" + +#: ../src/totem-options.c:59 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "Skipta heilskjá" + +#: ../src/totem-options.c:60 +#, fuzzy +#| msgid "Show _Controls" +msgid "Show/Hide Controls" +msgstr "Sýna Stjórn_tæki" + +#: ../src/totem-options.c:61 +msgid "Quit" +msgstr "Hætta" + +#. Translators: this refers to a media file +#: ../src/totem-options.c:62 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91 +msgid "Enqueue" +msgstr "Setja í bið" + +#: ../src/totem-options.c:63 +msgid "Replace" +msgstr "Skipta út" + +#: ../src/totem-options.c:64 +msgid "Don't connect to an already-running instance" +msgstr "" + +#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line +#: ../src/totem-options.c:66 +msgid "Print playing movie" +msgstr "" + +#: ../src/totem-options.c:67 +#, fuzzy +#| msgid "Seek to" +msgid "Seek" +msgstr "Sækja til" + +#: ../src/totem-options.c:68 +#, fuzzy +#| msgid "Playlist" +msgid "Playlist index" +msgstr "Spilunarlisti" + +#: ../src/totem-options.c:70 +#, fuzzy +msgid "Movies to play" +msgstr "Kvikmynd er ekki í gangi" + +#. By extension entry +#: ../src/totem-playlist.c:150 +#, fuzzy +#| msgid "Save playlist" +msgid "MP3 ShoutCast playlist" +msgstr "Vista spilunarlista" + +#: ../src/totem-playlist.c:151 +msgid "MP3 audio (streamed)" +msgstr "" + +#: ../src/totem-playlist.c:152 +msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" +msgstr "" + +#: ../src/totem-playlist.c:153 +#, fuzzy +#| msgid "Save playlist" +msgid "XML Shareable Playlist" +msgstr "Vista spilunarlista" + +#. This is "Title 3", where title is a DVD title +#. * Note: NOT a DVD chapter +#: ../src/totem-playlist.c:355 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Title:" +msgid "Title %d" +msgstr "Titill:" + +#: ../src/totem-playlist.c:430 +msgid "Could not save the playlist" +msgstr "Tókst ekki að vista spilunarlistann" + +#: ../src/totem-playlist.c:1000 +#, fuzzy +#| msgid "Save playlist" +msgid "Save Playlist" +msgstr "Vista spilunarlista" + +#. translators: Playlist is the default saved playlist filename, +#. * without the suffix +#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121 +msgid "Playlist" +msgstr "Spilunarlisti" + +#: ../src/totem-playlist.c:1770 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The movie '%s' could not be read." +msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." +msgstr "Ekki hægt að lesa kvikmyndina '%s'." + +#: ../src/totem-playlist.c:1771 +#, fuzzy +#| msgid "Playlist" +msgid "Playlist error" +msgstr "Spilunarlisti" + +#: ../src/totem-preferences.c:107 +#, fuzzy +#| msgid "Name of the visual effects plugins" +msgid "Enable visual effects?" +msgstr "Heiti íforrits fyrir sjónræna effekta" + +#: ../src/totem-preferences.c:109 +msgid "" +"It seems you are running Totem remotely.\n" +"Are you sure you want to enable the visual effects?" +msgstr "" +"Þú virðist vera að nota Totem í gegnum net.\n" +"Ertu viss um að þú viljir heimila sjónræna effekta?" + +#: ../src/totem-preferences.c:323 +msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." +msgstr "" +"Það þarf að endurræsa til að breytingar á tegund sjónrænna effekta taki " +"gildi." + +#: ../src/totem-preferences.c:407 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The change of this setting will only take effect for the next movie, or " +#| "when Totem is restarted" +msgid "" +"The change of audio output type will only take effect when Totem is " +"restarted." +msgstr "" +"Breyting á þessari stillingu tekur aðeins gildi fyrir næstu kvikmynd eða " +"þegarTotem er endurræst" + +#: ../src/totem-preferences.c:502 +#, fuzzy +#| msgid "Totem Preferences" +msgid "Preferences" +msgstr "Totem stillingar" + +#: ../src/totem-preferences.c:661 +#, fuzzy +#| msgid "Select files" +msgid "Select Subtitle Font" +msgstr "Velja skrár" + +#. FIXME this should be setting an error? +#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83 +#: ../src/totem-properties-view.c:91 +#, fuzzy +#| msgid "Audio" +msgid "Audio/Video" +msgstr "Hljóð" + +#: ../src/totem-statusbar.c:93 +msgid "0:00 / 0:00" +msgstr "0:00 / 0:00" + +#: ../src/totem-statusbar.c:115 +#, c-format +msgid "%s (Streaming)" +msgstr "%s (flæði)" + +#. Elapsed / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s %s" +msgid "%s / %s" msgstr "%s %s" -#. seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:139 +#. Seeking to Time / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Seek to" +msgid "Seek to %s / %s" +msgstr "Sækja til" + +#: ../src/totem-statusbar.c:197 +msgid "Buffering" +msgstr "Hleð í minni" + +#. eg: 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:208 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#. Duration -#: src/bacon-video-widget-properties.c:179 -msgid "0 second" -msgstr "0 sekúndur" +#. eg: Paused, 0:32 / 1:05 +#: ../src/totem-statusbar.c:277 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s %s" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s %s" + +#. eg: Buffering, 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:282 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d %%" +msgid "%s, %d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157 +msgid "Current Locale" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166 +#, fuzzy +msgid "Arabic" +msgstr "Arabískt" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169 +#, fuzzy +msgid "Armenian" +msgstr "Armenskt" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176 +#, fuzzy +msgid "Baltic" +msgstr "Baltneskt" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179 +#, fuzzy +msgid "Celtic" +msgstr "Celtic" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188 +#, fuzzy +msgid "Central European" +msgstr "Mið-evrópskt" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197 +#, fuzzy +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Einfölduð kínverska" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204 +#, fuzzy +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Hefðbundin kínverska" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207 +#, fuzzy +msgid "Croatian" +msgstr "Króatíska" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kýrílskt" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231 +#, fuzzy +msgid "Georgian" +msgstr "Georgíska" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238 +#, fuzzy +msgid "Greek" +msgstr "Grískt" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241 +#, fuzzy +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244 +#, fuzzy +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253 +#, fuzzy +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreskt" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259 +#, fuzzy +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262 +#, fuzzy +msgid "Icelandic" +msgstr "Íslenska" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Japanska" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278 +#, fuzzy +#| msgid "No reason" +msgid "Korean" +msgstr "Engin ástæða gefin" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281 +msgid "Nordic" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284 +#, fuzzy +msgid "Persian" +msgstr "Persneska" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289 +#, fuzzy +msgid "Romanian" +msgstr "Rúmenska" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292 +msgid "South European" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295 +#, fuzzy +msgid "Thai" +msgstr "Tælenskt" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304 +#, fuzzy +msgid "Turkish" +msgstr "Tyrkneska" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315 +#, fuzzy +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326 +#, fuzzy +msgid "Western" +msgstr "Vestræn" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333 +#, fuzzy +#| msgid "Filename" +msgid "Vietnamese" +msgstr "Skráarheiti" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:264 +#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. +#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. +#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665 #, c-format -msgid "%d frames per second" -msgstr "%d rammar á sekúndu" +msgid "" +"<b>%s</b>: %s\n" +"<b>%s</b>: %d×%d\n" +"<b>%s</b>: %s" +msgstr "" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666 +msgid "Filename" +msgstr "Skráarheiti" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668 +#, fuzzy +msgid "Resolution" +msgstr "Upplausn" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671 +#, fuzzy +#| msgid "Duration:" +msgid "Duration" +msgstr "Lengd:" + +#: ../src/totem-uri.c:460 +#, fuzzy +#| msgid "Select files" +msgid "All files" +msgstr "Velja skrár" + +#: ../src/totem-uri.c:465 +msgid "Supported files" +msgstr "" + +#: ../src/totem-uri.c:477 +#, fuzzy +#| msgid "No file" +msgid "Audio files" +msgstr "Engin skrá" + +#: ../src/totem-uri.c:485 +#, fuzzy +#| msgid "No file" +msgid "Video files" +msgstr "Engin skrá" + +#: ../src/totem-uri.c:495 +#, fuzzy +#| msgid "Subtitles" +msgid "Subtitle files" +msgstr "Textar" + +#: ../src/totem-uri.c:560 +#, fuzzy +#| msgid "Select files" +msgid "Select Text Subtitles" +msgstr "Velja skrár" + +#: ../src/totem-uri.c:621 +msgid "Select Movies or Playlists" +msgstr "" + +#: ../src/totem.c:95 +#, fuzzy +#| msgid "Could not save the playlist" +msgid "Could not open link" +msgstr "Tókst ekki að vista spilunarlistann" + +#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:162 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:780 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1837 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem myndspilari" + +#: ../src/totem.c:137 +#, fuzzy +#| msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "Tókst ekki að frumstilla þráðviss aðgerðasöfn." + +#: ../src/totem.c:137 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "Athugaðu kerfisuppsetningu. Totem kveður núna." + +#. Handle command line arguments +#: ../src/totem.c:145 +#, fuzzy +#| msgid "Play movies and songs" +msgid "- Play movies and songs" +msgstr "Leika kvikmyndir og tónlist" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:282 +#: ../src/totem.c:154 #, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kb/s" +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" + +#: ../src/totem.c:171 +#, fuzzy +#| msgid "Totem couln't initialise the configuration engine." +msgid "Totem could not initialize the configuration engine." +msgstr "Totem tókst ekki að frumstilla stillingavélina." + +#: ../src/totem.c:171 +msgid "Make sure that GNOME is properly installed." +msgstr "Athugaðu hvort GNOME er rétt uppsett." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431 +msgid "" +"The requested audio output was not found. Please select another audio output " +"in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436 +msgid "Location not found." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440 +msgid "" +"Could not open location; you might not have permission to open the file." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451 +msgid "" +"The video output is in use by another application. Please close other video " +"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457 +msgid "" +"The audio output is in use by another application. Please select another " +"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +"using a sound server." +msgstr "" + +#. should be exactly one missing thing (source or converter) +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481 +#, c-format +msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482 +#, c-format +msgid "" +"The playback of this movie requires the following decoders which are not " +"installed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:687 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507 +msgid "" +"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579 +#, fuzzy +msgid "Media file could not be played." +msgstr "Ekki var hægt að opna þessa kvikmynd" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711 +msgid "Failed to retrieve working directory" +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4262 +#, fuzzy +#| msgid "_Sound" +msgid "Surround" +msgstr "_Hljóð" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4264 +#, fuzzy +msgid "Mono" +msgstr "Mónó" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4587 +msgid "Too old version of GStreamer installed." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4594 +msgid "Media contains no supported video streams." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4974 +msgid "" +"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " +"installation." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5101 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5218 +msgid "" +"Failed to open video output. It may not be available. Please select another " +"video output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5113 +msgid "" +"Could not find the video output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5148 +msgid "" +"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " +"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " +"output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5168 +msgid "" +"Could not find the audio output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -995,100 +2105,134 @@ msgstr "" "Tókst ekki að hlaða inn '%s' hljóðrekil\n" "Vertu viss um að vélin sé ekki í notkun." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1177 src/bacon-video-widget-xine.c:1608 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810 #, fuzzy msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "Athugaðu hvort Totem er rétt uppsett." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1284 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350 +msgid "" +"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware " +"setup and channel configuration." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Þjónninn sem þú ert að reyna að tengjast er óþekktur." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1287 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Nafn tækisins sem þú tilgreindir (%s) virðist vera ógilt." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1290 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "Ekki næst í þjóninn sem þú ert að reyna að tengjast (%s)." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1293 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Þjónninn neitaði tengingu." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1296 -#, c-format -msgid "The specified movie '%s' could not be found." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 +#, fuzzy +#| msgid "The specified movie '%s' could not be found." +msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Kvikmyndin '%s' fannst ekki." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1299 -#, c-format -msgid "The movie '%s' could not be read." -msgstr "Ekki hægt að lesa kvikmyndina '%s'." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1302 -#, c-format -msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." -msgstr "Vandamál kom upp við að hlaða inn aðgerðasafni eða aflyklara (%s)." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1306 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " +#| "encrypted DVD without libdvdcss?" msgid "" -"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " +"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" msgstr "" "Skráin virðist dulkóðuð og ekki er hægt að lesa hana. Ertu að reyna að " "spilalæstan DVD-disk án libdvdcss?" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1308 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380 +#, fuzzy +#| msgid "The movie '%s' could not be read." +msgid "The movie could not be read." +msgstr "Ekki hægt að lesa kvikmyndina '%s'." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." +msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." +msgstr "Vandamál kom upp við að hlaða inn aðgerðasafni eða aflyklara (%s)." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Þessi kvikmynd er dulkóðuð og óspilanleg." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1311 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Af öryggisástæðum er ekki hægt að spila þessa kvikmynd." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1315 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1319 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication Required" +msgid "Authentication is required to access this file." +msgstr "Lykilorð nauðsynlegt" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414 +msgid "Authentication is required to access this file or stream." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1321 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1447 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426 +msgid "The file you tried to play is an empty file." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606 +#, fuzzy +msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" +msgstr "Ekkert íforrit styður þessa kvikmynd" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610 #, fuzzy msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Ekkert íforrit styður þessa kvikmynd" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1451 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614 #, fuzzy msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Þessi kvikmynd er gölluð og ekki hægt að spila lengra." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1455 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618 #, fuzzy msgid "This location is not a valid one." msgstr "Þetta er ekki gild slóð." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1459 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622 #, fuzzy msgid "This movie could not be opened." msgstr "Ekki var hægt að opna þessa kvikmynd" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1462 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626 #, fuzzy msgid "Generic Error." msgstr "Ótilgreind villa" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1905 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1097,519 +2241,887 @@ msgstr "" "Myndlyklunin '%s' er óstudd. Þú gætir þurft að setja uppnýtt íforrit til að " "hægt sé að spila sumar tegundir kvikmynda" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1925 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +#| "plugins to be able to play some types of movies" +msgid "" +"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "" +"Myndlyklunin '%s' er óstudd. Þú gætir þurft að setja uppnýtt íforrit til að " +"hægt sé að spila sumar tegundir kvikmynda" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470 #, fuzzy -msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." +msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available." msgstr "Þetta er hljóðskrá, og ekkert hljóðúttak er til staðar." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3400 -#, fuzzy -msgid "Movie is not playing." -msgstr "Kvikmynd er ekki í gangi" +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Languages" +msgid "Language %d" +msgstr "Tungumál" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3408 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183 #, fuzzy msgid "No video to capture." msgstr "Ekkert vídeó til að taka upp" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3415 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191 #, fuzzy msgid "Video codec is not handled." msgstr "Myndkóðun er ekki studd" -#: src/cd-drive.c:573 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202 +#, fuzzy +msgid "Movie is not playing." +msgstr "Kvikmynd er ekki í gangi" + +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236 #, c-format -msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)" -msgstr "Ónefndur SCSI-geisladiskur (%s)" +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "" -#: src/cd-drive.c:1151 -msgid "File image" -msgstr "Skráarmynd" +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:228 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: ../src/backend/video-utils.c:266 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d klukkustund" +msgstr[1] "%d klukkustundir" -#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); -#: src/totem-mozilla-viewer.c:72 src/totem.c:363 src/totem.c:391 -#: src/totem.c:816 src/totem.c:925 +#: ../src/backend/video-utils.c:268 #, c-format -msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "Totem tókst ekki að spila '%s'." +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d mínúta" +msgstr[1] "%d mínútur" + +#: ../src/backend/video-utils.c:271 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekúnda" +msgstr[1] "%d sekúndur" + +#. hour:minutes:seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:277 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. minutes:seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:280 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" -#: src/totem-mozilla-viewer.c:104 src/totem-mozilla-viewer.c:111 +#. seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:283 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51 #, fuzzy -msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)." -msgstr "Tókst ekki að hlaða inn aðalviðmótið (totem.glade)." +#| msgid "Playing" +msgid "Plugin" +msgstr "Spila" -#: src/totem-mozilla-viewer.c:104 src/totem-mozilla-viewer.c:111 +#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52 #, fuzzy -msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed." -msgstr "Athugaðu hvort Totem er rétt uppsett." +msgid "Enabled" +msgstr "Virkja aftvinnun" -#: src/totem-mozilla-viewer.c:122 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599 +#, c-format +msgid "" +"Unable to activate plugin %s.\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602 +#, c-format +msgid "Unable to activate plugin %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604 +msgid "Plugin Error" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1 #, fuzzy -msgid "The Totem plugin could not startup." -msgstr "Totem tókst ekki að ræsa sig." +#| msgid "Paused" +msgid "Bemused" +msgstr "Hlé" -#: src/totem-mozilla-viewer.c:122 src/totem.c:3347 -msgid "No reason." -msgstr "Engin ástæða gefin." +#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" +msgstr "" -#: src/totem-mozilla-viewer.c:154 src/totem.c:3642 -msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." -msgstr "Tókst ekki að frumstilla þráðviss aðgerðasöfn." +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185 +#, c-format +msgid "Untitled %d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607 +msgid "Totem Bemused Server" +msgstr "" + +#. FIXME version +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609 +msgid "Totem Bemused Server version 1.0" +msgstr "" -#: src/totem-mozilla-viewer.c:154 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77 +msgid "_Create Video Disc..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78 +msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80 #, fuzzy -msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -msgstr "Athugaðu kerfisuppsetningu. Totem kveður núna." +#| msgid "Play a Video DVD" +msgid "Copy Vide_o DVD..." +msgstr "Spila DVD-mynddisk" -#: src/totem-playlist.c:339 -msgid "Could not save the playlist" -msgstr "Tókst ekki að vista spilunarlistann" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81 +msgid "Copy the currently playing video DVD" +msgstr "" -#: src/totem-playlist.c:613 src/totem.c:1560 -msgid "Select files" -msgstr "Velja skrár" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83 +msgid "Copy Vide_o (S)VCD..." +msgstr "" -#: src/totem-playlist.c:794 -msgid "Save playlist" -msgstr "Vista spilunarlista" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84 +msgid "Copy the currently playing (S)VCD" +msgstr "" -#: src/totem-playlist.c:839 -#, c-format -msgid "" -"A file named '%s' already exists.\n" -"Are you sure you want to overwrite it?" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124 +#, fuzzy +#| msgid "The movie '%s' could not be read." +msgid "The video disc could not be duplicated." +msgstr "Ekki hægt að lesa kvikmyndina '%s'." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279 +#, fuzzy +#| msgid "The movie '%s' could not be read." +msgid "The movie could not be recorded." +msgstr "Ekki hægt að lesa kvikmyndina '%s'." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266 +msgid "Unable to write a project." msgstr "" -"Skrá með heitinu '%s' er þegar til.\n" -"Ert viss um að þú viljir skrifa yfir hana?" -#: src/totem-playlist.c:1024 -msgid "Filename" -msgstr "Skráarheiti" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" +msgstr "" -#: src/totem-pl-parser.c:225 -#, c-format -msgid "Couldn't write parser: %s" -msgstr "Tókst ekki að skrifa þáttara. %s" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Video Disc Recorder" +msgstr "" -#: src/totem-pl-parser.c:289 -#, c-format -msgid "Couldn't open parser: %s" -msgstr "Tókst ekki að opna þáttara: %s" +#. Translators: this refers to a media file +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Eyða" -#: src/totem-preferences.c:82 -msgid "" -"It seems you are running Totem remotely.\n" -"Are you sure you want to enable the visual effects?" +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" msgstr "" -"Þú virðist vera að nota Totem í gegnum net.\n" -"Ertu viss um að þú viljir heimila sjónræna effekta?" -#: src/totem-preferences.c:135 -msgid "" -"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " -"Totem is restarted" +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1 +msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Instant Messenger status" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171 +msgid "Could not connect to the Galago daemon." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Gromit Annotations" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Presentation helper to make annotations on screen" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272 +msgid "The gromit binary was not found." msgstr "" -"Breyting á þessari stillingu tekur aðeins gildi fyrir næstu kvikmynd eða " -"þegarTotem er endurræst" -#: src/totem-preferences.c:179 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Artist:" +msgid "By artist" +msgstr "Höfundur:" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2 +msgid "By tag" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3 +msgid "Jamendo Album Page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4 +msgid "Jamendo Plugin Configuration" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5 +msgid "Latest Releases" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 +msgid "Number of albums to _retrieve" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7 +msgid "Popular" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 +msgid "Preferred audio _format" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Search Results" +msgstr "Leitarniðurstaða" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11 +msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127 +msgid "Jamendo" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2 msgid "" -"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." +"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." msgstr "" -"Til að slökkva eða kveikja á þessari tegund sjónvarpsúttaks þarf að " -"endurræsa." -#: src/totem-preferences.c:312 -msgid "Totem could not start the file manager." -msgstr "Totem tókst ekki að ræsa skráarstjórann." +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55 +msgid "You need to install the Python simplejson module." +msgstr "" -#: src/totem-preferences.c:340 -msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "Artist:" +msgid "Artist: %s" +msgstr "Höfundur:" + +#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250 +msgid "%Y-%m-%d" msgstr "" -"Það þarf að endurræsa til að breytingar á tegund sjónrænna effekta taki " -"gildi." -#: src/totem-properties-page.c:123 -msgid "URI currently displayed" -msgstr "URI sem verið er að sýna" +#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252 +#, python-format +msgid "%x" +msgstr "" -#: src/totem-properties-page.c:193 -msgid "Video and Audio information properties page" -msgstr "Upplýsingasíða um eiginleika myndar og hljóðs" +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258 +#, python-format +msgid "Genre: %s" +msgstr "" -#: src/totem-screenshot.c:186 src/totem-screenshot.c:197 -#, c-format -msgid "Screenshot%d.png" -msgstr "Skjámynd%d.png" +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259 +#, python-format +msgid "Released on: %s" +msgstr "" -#: src/totem-screenshot.c:239 -#, c-format -msgid "File '%s' already exists." -msgstr "Skráin '%s' er þegar til." +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 +#, python-format +msgid "License: %s" +msgstr "" -#: src/totem-screenshot.c:241 -msgid "The screenshot was not saved" -msgstr "Skjámyndin var ekki vistuð" +#. track title +#. Translators: this is the title of a track in Python format +#. (first argument is the track number, second is the track title) +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "%s %s" +msgid "%02d. %s" +msgstr "%s %s" -#: src/totem-screenshot.c:252 -msgid "There was an error saving the screenshot." -msgstr "Villa kom upp við vistun skjámyndar." +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279 +#, python-format +msgid "Album: %s" +msgstr "" -#: src/totem-statusbar.c:154 -msgid "Shadow type" -msgstr "Tegund skugga" +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "Duration:" +msgid "Duration: %s" +msgstr "Lengd:" -#: src/totem-statusbar.c:155 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Tegund fláa kringum texta á stöðustiku" +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338 +msgid "Fetching albums, please wait..." +msgstr "" -#: src/totem-statusbar.c:187 src/totem.c:307 src/totem.c:676 -msgid "Stopped" -msgstr "Stöðvað" +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387 +msgid "An error occurred while fetching albums." +msgstr "" -#: src/totem-statusbar.c:196 -msgid "0:00 / 0:00" -msgstr "0:00 / 0:00" +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399 +#, python-format +msgid "" +"Failed to connect to Jamendo server.\n" +"%s." +msgstr "" -#: src/totem-statusbar.c:224 -#, c-format -msgid "%s (Streaming)" -msgstr "%s (flæði)" +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401 +#, python-format +msgid "The Jamendo server returned code %s." +msgstr "" -#: src/totem-statusbar.c:232 -msgid "Seek to" -msgstr "Sækja til" +#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin +#. for times longer than an hour +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633 +#, fuzzy +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" -#: src/totem-statusbar.c:294 -msgid "Buffering" -msgstr "Hleð í minni" +#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin +#. for times shorter than an hour +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636 +msgid "%M:%S" +msgstr "" -#. eg: 75 % -#: src/totem-statusbar.c:297 -#, c-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" +#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Infrared Remote Control" +msgstr "" -#: src/totem.c:78 -msgid "Backend options" +#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Support infrared remote control" msgstr "" -#: src/totem.c:79 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287 #, fuzzy -msgid "Enable debug" -msgstr "Virkja aftvinnun" +#| msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." +msgid "Couldn't initialize lirc." +msgstr "Tókst ekki að frumstilla þráðviss aðgerðasöfn." -#: src/totem.c:83 -msgid "Seek Forwards" -msgstr "Sækja áfram" +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296 +#, fuzzy +#| msgid "Totem couln't initialise the configuration engine." +msgid "Couldn't read lirc configuration." +msgstr "Totem tókst ekki að frumstilla stillingavélina." -#: src/totem.c:84 -msgid "Seek Backwards" -msgstr "Sækja aftur" +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200 +msgid "Recordings" +msgstr "" -#: src/totem.c:85 -msgid "Volume Up" -msgstr "Hækka hljóðstyrk" +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523 +msgid "MythTV Recordings" +msgstr "" -#: src/totem.c:86 -msgid "Volume Down" -msgstr "Lækka hljóðstyrk" +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524 +msgid "MythTV LiveTV" +msgstr "" -#: src/totem.c:87 -msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "Skipta heilskjá" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Languages" +msgid "<b>Language</b>" +msgstr "Tungumál" -#: src/totem.c:88 -msgid "Quit" -msgstr "Hætta" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 +msgid "Download Movie Subtitles" +msgstr "" -#: src/totem.c:89 -msgid "Enqueue" -msgstr "Setja í bið" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 +msgid "Subtitle _language:" +msgstr "" -#: src/totem.c:90 -msgid "Replace" -msgstr "Skipta út" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4 +msgid "_Play with Subtitle" +msgstr "" -#: src/totem.c:297 -msgid "Playing" -msgstr "Spila" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie" +msgstr "" -#: src/totem.c:302 -msgid "Paused" -msgstr "Hlé" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Subtitles" +msgid "Subtitles downloader" +msgstr "Textar" -#: src/totem.c:342 -msgid "Totem could not eject the optical media." -msgstr "Totem tókst ekki að spýta myndmiðlinum út." +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:34 +msgid "Brasilian Portuguese" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:237 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:253 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:270 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:276 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Vanity could not contact the webcam.\n" +#| "Reason: %s" +msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" +msgstr "" +"Vanity náði ekki sambandi við vefmyndavél.\n" +"Ástæða: %s" -#: src/totem.c:342 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:258 #, fuzzy -msgid "No reason given." +#| msgid "No reason" +msgid "No results found" msgstr "Engin ástæða gefin" -#: src/totem.c:411 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366 +msgid "Subtitles" +msgstr "Textar" -#: src/totem.c:412 -msgid "Video CD" -msgstr "Mynddiskur" +#. translators comment: +#. This is the file-type of the subtitle file detected +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369 +#, fuzzy +#| msgid "Normal" +msgid "Format" +msgstr "Venjuleg" -#: src/totem.c:413 -msgid "Audio CD" -msgstr "Hljóðdiskur" +#. translators comment: +#. This is a rating of the quality of the subtitle +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:372 +#, fuzzy +#| msgid "Playing" +msgid "Rating" +msgstr "Spila" -#: src/totem.c:424 -#, c-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " -"appropriate plugins to handle it." +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:410 +msgid "_Download Movie Subtitles..." msgstr "" -"Totem getur ekki spilað þessa tegund skráar (%s) af því að þú ert ekki " -"meðrétt íforrit fyrir hana." -#: src/totem.c:425 -msgid "" -"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " -"this media." +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:411 +msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" msgstr "" -"Vinsamlega settu upp nauðsynleg íforrit og endurræstu Totem til að geta " -"spilaðþessa skrá." -#: src/totem.c:433 -#, c-format -msgid "" -"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " -"it." +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:470 +msgid "Searching subtitles..." msgstr "" -"Totem tókst ekki að spila þessa skrá (%s) þótt íforrit sé til fyrir hana." -#: src/totem.c:434 -msgid "" -"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " -"correctly configured." -msgstr "" -"Þú ættir að athuga hvort diskurinn sé í drifinu og hvort hann errétt " -"stilltur." +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:523 +#, fuzzy +#| msgid "Downloading the plug-ins" +msgid "Downloading the subtitles..." +msgstr "Hleð inn íforritum" -#. Title -#: src/totem.c:669 +#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Always on _Top" +msgid "Always On Top" +msgstr "Alltaf _efst" + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Whether the main window should stay on top" +msgid "Keep the main window on top when playing a movie" +msgstr "Hvort aðalglugginn á að halda sér efst" + +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 +msgid "Properties" +msgstr "Eiginleikar" + +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d %%" +msgid "%d x %d" +msgstr "%d %%" + +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 #, c-format -msgid "%s - Totem Movie Player" -msgstr "%s - Totem myndspilari" +msgid "%d frames per second" +msgstr "%d rammar á sekúndu" -#: src/totem.c:683 src/totem.c:3442 -msgid "No file" -msgstr "Engin skrá" +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kb/s" -#: src/totem.c:720 src/totem.c:1948 -msgid "Totem" -msgstr "Totem" +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d %%" +msgid "%d Hz" +msgstr "%d %%" -#: src/totem.c:1228 -msgid "An error occured" -msgstr "Villa átti sér stað" +#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582 +msgid "Neighbours" +msgstr "" -#: src/totem.c:1637 src/totem.c:1645 -msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface." -msgstr "Tókst ekki að hlaða inn 'opna slóð...' viðmótið." +#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Playlist" +msgid "Publish Playlist" +msgstr "Spilunarlisti" -#: src/totem.c:1637 src/totem.c:1645 src/totem.c:3677 src/totem.c:3702 -#: src/totem.c:3727 -msgid "Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "Athugaðu hvort Totem er rétt uppsett." +#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Share the current playlist via HTTP" +msgstr "" -#: src/totem.c:1901 -msgid "Totem could not display the help contents." -msgstr "Totem tókst ekki að sýna hjálpina." +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "" +"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" +"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>" +msgstr "" -#: src/totem.c:1919 src/vanity.c:251 -msgid "translator_credits" -msgstr "þýðing" +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5 +msgid "Service _Name:" +msgstr "" -#: src/totem.c:1945 -#, c-format -msgid "Movie Player using %s" -msgstr "Myndspilari sem notar %s" +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 +msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" +msgstr "" -#: src/totem.c:1985 src/totem.c:1993 src/vanity.c:316 src/vanity.c:324 -msgid "Totem could not get a screenshot of that film." -msgstr "Totem náði ekki skjámynd af kvikmyndinni." +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 +msgid "Calculate the number of screenshots" +msgstr "" -#: src/totem.c:1993 +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 #, fuzzy -msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen." -msgstr "Vinsamlega skráðu villu. Þetta á ekki að gerast." +#| msgid "Take a screenshot" +msgid "Number of screenshots:" +msgstr "Taka skjámynd" -#: src/totem.c:2020 -msgid "Totem couldn't show the movie properties window." -msgstr "Totem tókst ekki að sýna eiginleika myndar." +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 +msgid "Screenshot width (in pixels):" +msgstr "" -#: src/totem.c:2020 -msgid "Make sure that Totem is correctly installed." -msgstr "Athugaðu hvort Totem er rétt uppsett." +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88 +#, fuzzy +#| msgid "Save File" +msgid "Save Gallery" +msgstr "Vista skrá" + +#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg". +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Screenshot%d.png" +msgid "Screenshot%d.jpg" +msgstr "Skjámynd%d.png" + +#. Set up the window +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 +msgid "Creating Gallery..." +msgstr "" -#: src/totem.c:2105 +#. Set the progress label +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108 #, c-format -msgid "Totem could not seek in '%s'." -msgstr "Totem gat ekki sótt í '%s'." +msgid "Saving gallery as \"%s\"" +msgstr "" -#: src/totem.c:2875 src/totem.c:2897 -msgid "None" -msgstr "Ekkert" +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69 +#, fuzzy +#| msgid "Screenshot%d.png" +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Skjámynd%d.png" -#: src/totem.c:3347 -msgid "Totem could not startup." -msgstr "Totem tókst ekki að ræsa sig." +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140 +msgid "There was an error saving the screenshot." +msgstr "Villa kom upp við vistun skjámyndar." -#: src/totem.c:3547 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Vista skjámynd:" + +#. Set the default path and filename +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197 #, c-format -msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" +msgid "Screenshot%d.png" +msgstr "Skjámynd%d.png" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105 +#, fuzzy +#| msgid "Totem could not get a screenshot of that film." +msgid "Totem could not get a screenshot of the video." +msgstr "Totem náði ekki skjámynd af kvikmyndinni." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105 +msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "" -#: src/totem.c:3642 -msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "Athugaðu kerfisuppsetningu. Totem kveður núna." +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208 +#, fuzzy +#| msgid "Take _Screenshot" +msgid "Take _Screenshot..." +msgstr "Taka _skjámynd" -#: src/totem.c:3665 -msgid "Totem couln't initialise the configuration engine." -msgstr "Totem tókst ekki að frumstilla stillingavélina." +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Taka skjámynd" -#: src/totem.c:3665 -msgid "Make sure that GNOME is properly installed." -msgstr "Athugaðu hvort GNOME er rétt uppsett." +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209 +msgid "Create Screenshot _Gallery..." +msgstr "" -#: src/totem.c:3677 src/totem.c:3702 -msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)." -msgstr "Tókst ekki að hlaða inn aðalviðmótið (totem.glade)." +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209 +#, fuzzy +#| msgid "Take a screenshot" +msgid "Create a gallery of screenshots" +msgstr "Taka skjámynd" -#: src/totem.c:3727 -msgid "Couldn't load the interface for the playlist." -msgstr "Tókst ekki að hlaða inn viðmótið fyrir spilunarlistann." +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171 +msgid "Skip to" +msgstr "Stökkva til" -#: src/vanity.c:79 -msgid "Debug mode on" -msgstr "Aflúsunarhamur á" +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215 +msgid "_Skip to..." +msgstr "_Stökkva til..." -#: src/vanity.c:275 -#, c-format -msgid "Webcam utility using %s" -msgstr "Vefmyndavélarforrit sem notar %s" +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215 +msgid "Skip to a specific time" +msgstr "Stökkva að tilgreindum stað" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221 +#, fuzzy +#| msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface." +msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface." +msgstr "Tókst ekki að hlaða inn 'opna slóð...' viðmótið." + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 +msgid "_Skip to:" +msgstr "_Stökkva til:" -#: src/vanity.c:324 -msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" -msgstr "Vinsamlega skráðu villu. Þetta á ekki að gerast." +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2 +msgid "seconds" +msgstr "sekúndur" -#: src/vanity.c:567 +#. Display an error +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167 #, c-format -msgid "" -"Vanity could not startup:\n" -"%s" +msgid "Could not get metadata for file %s: %s" msgstr "" -"Vanity tókst ekki að ræsa sig:\n" -"%s" -#: src/vanity.c:568 -msgid "No reason" +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168 +#, fuzzy +msgid "File Error" +msgstr "Skráarvilla" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274 +#, fuzzy +#| msgid "No reason" +msgid "No results" msgstr "Engin ástæða gefin" -#: src/vanity.c:606 +#. Translators: +#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example: +#. * Showing 10-20 of 128 matches +#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: +#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229 #, c-format -msgid "" -"Vanity could not contact the webcam.\n" -"Reason: %s" +msgid "Showing %i - %i of %i match" +msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415 +#, fuzzy +#| msgid "Large" +msgid "Page" +msgstr "Stór" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91 +#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Local Search" msgstr "" -"Vanity náði ekki sambandi við vefmyndavél.\n" -"Ástæða: %s" -#: src/vanity.c:622 -#, c-format -msgid "" -"Vanity could not play video from the webcam.\n" -"Reason: %s" +#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" msgstr "" -"Vanity tókst ekki að sýna frá vefmyndavél.\n" -"Ástæða: %s" -#: src/vanity.c:658 -msgid "Vanity Webcam Utility" -msgstr "Vanity vefmyndavélarforrit" +#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Thumbnail" +msgstr "Smámynd" -#: src/vanity.c:663 -msgid "" -"Could not initialise the thread-safe libraries.\n" -"Verify your system installation. Vanity will now exit." +#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Search for local videos using Tracker" msgstr "" -"Tókst ekki að frumstilla þráðheldu aðgerðasöfnin.\n" -"Athugaðu kerfisuppsetningu. Vanity kveður núna." -#: src/vanity.c:688 -#, c-format -msgid "" -"Vanity couln't initialise the \n" -"configuration engine:\n" -"%s" +#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1 +msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." msgstr "" -"Vanity tókst ekki að frumstilla \n" -"stillingavélina:\n" -"%s" -#: src/vanity.c:705 src/vanity.c:720 -msgid "" -"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" -"Make sure that Vanity is properly installed." +#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2 +msgid "YouTube browser" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1 +msgid "Related Videos" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229 +msgid "YouTube" msgstr "" -"Tókst ekki að hlaða inn aðalviðmóti (vanity.glade).\n" -"Athugaðu hvort Vanity er rétt uppsett." -#~ msgid "Connecting to the server" -#~ msgstr "Tengist þjóni" +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147 +#, fuzzy +#| msgid "Video CD" +msgid "Videos" +msgstr "Mynddiskur" -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Lokið" +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153 +msgid "_Open in Web Browser" +msgstr "" -#~ msgid "Downloading the plug-ins" -#~ msgstr "Hleð inn íforritum" +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153 +msgid "Open the video in your web browser" +msgstr "" -#~ msgid "Installing the plug-ins" -#~ msgstr "Uppsetning íforrita" +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192 +msgid "Fetching related videos..." +msgstr "" -#~ msgid "Plug-ins Download" -#~ msgstr "Sækja íforrit" +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377 +msgid "Fetching search results..." +msgstr "" -#~ msgid "_TV-out mode" -#~ msgstr "_Sjónvarpsúttak" +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392 +msgid "Fetching more videos..." +msgstr "" -#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" -#~ msgstr "HTTP-netselið þitt krefst innskráningar.\n" +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465 +msgid "No URI to play" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "You must log in to access \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Þú verður að skrá þig inn fyrir aðgang að \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "%s" +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Totem could not play '%s'." +msgid "Totem could not play '%s'" +msgstr "Totem tókst ekki að spila '%s'." -#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted." -#~ msgstr "Lykilorðið þitt verður sent ódulkóðað." +#. translators: this is: +#. * Open With ApplicationName +#. * as in nautilus' right-click menu +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1133 +#, fuzzy, c-format +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "Opna með \"%s\"" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1184 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Movie Player using %s" +msgid "Browser Plugin using %s" +msgstr "Myndspilari sem notar %s" -#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted." -#~ msgstr "Lykilorðið þitt verður sent dulkóðað." +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1189 +msgid "Totem Browser Plugin" +msgstr "" -#~ msgid "Authentication Required" -#~ msgstr "Lykilorð nauðsynlegt" +#. FIXME! +#. FIXME construct and show error message +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1828 +#, fuzzy +msgid "The Totem plugin could not be started." +msgstr "Totem tókst ekki að ræsa sig." -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Notandanafn:" +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2176 +msgid "No playlist or playlist empty" +msgstr "" -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Lykilorð:" +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2279 +msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." +msgstr "Tókst ekki að frumstilla þráðviss aðgerðasöfn." -#~ msgid "Remember this password" -#~ msgstr "Muna þetta lykilorð" +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2279 +#, fuzzy +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "Athugaðu kerfisuppsetningu. Totem kveður núna." -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Hlaða niður" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Interactive Python console." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Python Console" +msgstr "Python stjórnskjár" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74 +msgid "Python Console Menu" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77 +msgid "_Python Console" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78 +msgid "Show Totem's Python console" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83 +msgid "Python Debugger" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84 +msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 +#, python-format +msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111 +msgid "Totem Python Console" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120 +msgid "" +"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the " +"default password ('totem')." +msgstr "" |