summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>2006-11-12 20:22:16 +0000
committerDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>2006-11-12 20:22:16 +0000
commitdeb2cb98a4233ca1356465a13e4dc62bc1204a09 (patch)
treef978c667995de5ee0279862df81622ee212b0d72
parentbda7f4dd9c2c9db6432a9d2b33a8047064fa8f37 (diff)
downloadtotem-deb2cb98a4233ca1356465a13e4dc62bc1204a09.tar.gz
Updated Arabic Translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ar.po1299
2 files changed, 471 insertions, 832 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index cf811e8d6..e0f368a20 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-11-12 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation.
+
2006-11-10 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation.
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index d889ef44e..1b8e7d7e3 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -12,211 +12,192 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.gnome-2-16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-10 21:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-10 05:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-12 20:16+0100\n"
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
-"3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: ../data/playlist.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add..."
-msgstr "إ_ضافة"
+msgstr "إضافة..."
#: ../data/playlist.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "التحرك للأسفل"
#: ../data/playlist.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "التحرك للأعلى"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:894
+#: ../data/playlist.glade.h:4
+#: ../src/totem-playlist.c:894
#: ../src/totem-sidebar.c:117
-#, fuzzy
msgid "Playlist"
msgstr "قائمة التشغيل"
#: ../data/playlist.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "حذف"
#: ../data/playlist.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Save..."
-msgstr "حفظ"
+msgstr "حفظ..."
#: ../data/playlist.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Copy Location"
-msgstr "_نسخ موقع الوصلة"
+msgstr "_نسخ الموقع"
-#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
-#, fuzzy
+#: ../data/popup.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:46
msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "ايجاد الحدث التالي لالسلسلة أو الجملة"
+msgstr "الفيلم التالي"
-#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
-#, fuzzy
+#: ../data/popup.glade.h:2
+#: ../data/totem.glade.h:51
msgid "Play / Pa_use"
-msgstr "ا_ستعمل امرا مخصصا"
+msgstr "تشغيل / إ_يقاف"
-#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
-#, fuzzy
+#: ../data/popup.glade.h:3
+#: ../data/totem.glade.h:52
msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "مختصر مفتاح العزف (أو العزف/التّمهّل)."
+msgstr "تشغيل إو إيقاف الفيلم"
-#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
-#, fuzzy
+#: ../data/popup.glade.h:4
+#: ../data/totem.glade.h:56
msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "ايجاد الحدث السابق لالسلسة أو الجملة"
+msgstr "الفيلم السّابق"
-#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
-#, fuzzy
+#: ../data/popup.glade.h:5
+#: ../data/totem.glade.h:73
msgid "Show _Controls"
-msgstr "متحكمات لوحة المفاتيح"
+msgstr "عرض _المفاتيح"
-#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
-#, fuzzy
+#: ../data/popup.glade.h:6
+#: ../data/totem.glade.h:75
msgid "Show controls"
-msgstr "متحكمات لوحة المفاتيح"
+msgstr "عرض المفاتيح"
-#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
-#, fuzzy
+#: ../data/popup.glade.h:7
+#: ../data/totem.glade.h:79
msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "بحث إلى ال_خلف"
+msgstr "القفز إلى ال_خلف"
-#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
-#, fuzzy
+#: ../data/popup.glade.h:8
+#: ../data/totem.glade.h:80
msgid "Skip _Forward"
-msgstr "حوّل المكالمات"
+msgstr "القفز إلى الأ_مام"
-#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
-#, fuzzy
+#: ../data/popup.glade.h:9
+#: ../data/totem.glade.h:81
msgid "Skip backwards"
-msgstr "بحث إلى ال_خلف"
+msgstr "القفز إلى الخلف"
-#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
-#, fuzzy
+#: ../data/popup.glade.h:10
+#: ../data/totem.glade.h:82
msgid "Skip forward"
-msgstr "حوّل المكالمات"
+msgstr "القفز إلى الأمام"
-#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
-#, fuzzy
+#: ../data/popup.glade.h:11
+#: ../src/totem-options.c:46
msgid "Volume Down"
msgstr "تخفيض شدّة الصوت"
-#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
-#, fuzzy
+#: ../data/popup.glade.h:12
+#: ../src/totem-options.c:45
msgid "Volume Up"
msgstr "رفع شدّة الصوت"
-#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
-#, fuzzy
+#: ../data/popup.glade.h:13
+#: ../data/totem.glade.h:110
msgid "Volume up"
msgstr "رفع شدّة الصوت"
-#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
-#, fuzzy
+#: ../data/popup.glade.h:14
+#: ../data/totem.glade.h:136
msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "عارض أفلام يستخدم %s"
+msgstr "الفيلم ال_تالي"
-#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
-#, fuzzy
+#: ../data/popup.glade.h:15
+#: ../data/totem.glade.h:139
msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "عارض أفلام يستخدم %s"
+msgstr "الفيلم ال_سّابق"
-#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/properties.glade.h:1
+#: ../data/screenshot.glade.h:1
#: ../data/totem.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid " "
msgstr " "
#: ../data/properties.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "0 frames per second"
-msgstr "%d إطارا كل ثانية"
+msgstr "0 إطارا كل ثانية"
#: ../data/properties.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "0 kbps"
-msgstr "%d كيلوبت في الثانية"
+msgstr "0 كيلوبت في الثانية"
#. 0 seconds
-#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../data/properties.glade.h:4
+#: ../data/skip_to.glade.h:1
#: ../src/backend/video-utils.c:272
-#, fuzzy
msgid "0 seconds"
msgstr "0 ثوان"
#: ../data/properties.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"
#: ../data/properties.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "الصوت"
+msgstr "<b>الصوت</b>"
#: ../data/properties.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>عام</b>"
#: ../data/properties.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "الفيديو"
+msgstr "<b>الفيديو</b>"
#: ../data/properties.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Album:"
-msgstr "ألبوم مجهول"
+msgstr "الألبوم:"
#: ../data/properties.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Artist:"
-msgstr "ال_فنان:"
+msgstr "الفنان:"
#: ../data/properties.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Bitrate:"
msgstr "معدّل البايتات:"
#: ../data/properties.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Codec:"
-msgstr "لايوجد كودك مشترك"
+msgstr "الكودك:"
#: ../data/properties.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "الأبعاد:"
#: ../data/properties.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Duration:"
-msgstr "<b>المدة:</b>"
+msgstr "المدة:"
#: ../data/properties.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Framerate:"
msgstr "تردد الاطارات:"
#. Dimensions
#. Video Codec
#. Audio Codec
-#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../data/properties.glade.h:16
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
@@ -225,94 +206,81 @@ msgstr "تردد الاطارات:"
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
-#, fuzzy
msgid "N/A"
msgstr "غير متوفر"
-#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120
-#, fuzzy
+#: ../data/properties.glade.h:17
+#: ../src/totem-sidebar.c:120
msgid "Properties"
msgstr "خصائص"
#: ../data/properties.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Title:"
-msgstr "ال_عنوان:"
+msgstr "العنوان:"
#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
-#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../data/properties.glade.h:19
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
-#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
#: ../data/properties.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Year:"
-msgstr "السّنة"
+msgstr "السّنة:"
#: ../data/screenshot.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../data/screenshot.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>لمحة</b>"
-#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
-#, fuzzy
+#: ../data/screenshot.glade.h:4
+#: ../src/totem-screenshot.c:346
msgid "Save Screenshot"
-msgstr "اخذ صورة شاشة"
+msgstr "حفظ صورة شاشة"
#: ../data/screenshot.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Save screenshot"
-msgstr "اخذ صورة شاشة"
+msgstr "حفظ صورة شاشة"
#: ../data/screenshot.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "مرحبا بك في مكتب جنوم"
+msgstr "حفظ صورة شاشة في ال_مكتب"
#: ../data/screenshot.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Save screenshot to _file:"
-msgstr "الملف الذي فيه سيحفظ تقرير الخلال"
+msgstr "حفظ صورة شاشة في الم_لف:"
-#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163
-#, fuzzy
+#: ../data/skip_to.glade.h:2
+#: ../src/totem-skipto.c:163
msgid "Skip to"
-msgstr "التّخطّي إلى المقطوعة التّالية"
+msgstr "تّخطّي:"
#: ../data/skip_to.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Skip to:"
-msgstr "التّخطّي إلى المقطوعة التّالية"
+msgstr "_تّخطّي:"
#: ../data/skip_to.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "seconds"
msgstr "ثوان"
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Movie Player"
-msgstr "عارض أفلام يستخدم %s"
+msgstr "عارض الأفلام"
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Play movies and songs"
msgstr "عرض أفلام و موسيقى"
#: ../data/totem.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"14.4 Kbps Modem\n"
"19.2 Kbps Modem\n"
@@ -341,307 +309,252 @@ msgstr ""
"Intranet/LAN"
#: ../data/totem.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "&amp;16"
+msgstr "16:9(شاشة عريضة)"
#: ../data/totem.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "Sans 11"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
#: ../data/totem.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (تلفاز)"
#: ../data/totem.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "<b>Audio Output</b>"
-msgstr "جهاز خرج الصوت"
+msgstr "<b>مخرج الصوت</b>"
#: ../data/totem.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "<b>Color balance</b>"
-msgstr "إضبط الألوان"
+msgstr "<b>ضبط الألوان</b>"
#: ../data/totem.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "الشاشة"
+msgstr "<b>الشاشة</b>"
#: ../data/totem.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "<b>Networking</b>"
-msgstr "الشّبكيّة"
+msgstr "<b>الشّبكة</b>"
#: ../data/totem.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "<b>TV-Out</b>"
-msgstr "خروج"
+msgstr "<b>مخرج التلفاز</b>"
#: ../data/totem.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "<b>Text Subtitles</b>"
-msgstr "نص العلامة."
+msgstr "<b>سكريبت</b>"
#: ../data/totem.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "<b>Visual Effects</b>"
-msgstr "عبري مرئي"
+msgstr "<b>العروض المرئية</b>"
#: ../data/totem.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>لا ملفّ</b></span>"
#: ../data/totem.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "A_udio Menu"
-msgstr "مخطط القائمة"
+msgstr "قائمة الصّوت"
#: ../data/totem.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "Always on _Top"
-msgstr "تحوّل دائم للحالة العليا"
+msgstr "دائما الأ_على"
#: ../data/totem.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "Always on top"
-msgstr "تحوّل دائم للحالة العليا"
+msgstr "دائما الأعلى"
-#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:90
-#, fuzzy
+#: ../data/totem.glade.h:28
+#: ../src/totem-properties-view.c:90
msgid "Audio"
msgstr "الصوت"
-#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
-#, fuzzy
+#: ../data/totem.glade.h:29
+#: ../src/totem-menu.c:271
+#: ../src/totem-menu.c:292
msgid "Auto"
msgstr "تلقائي"
#: ../data/totem.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "اعادة _تحجيم النافذة آليا عند تحميل فيديو جديد"
#: ../data/totem.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "أفضل ت_باين"
+msgstr "ت_باين:"
#: ../data/totem.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "Connection _speed:"
-msgstr "الاتصال السريع"
+msgstr "_سرعة الاتصال:"
#: ../data/totem.glade.h:33
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace"
msgstr "حل الدمج"
#: ../data/totem.glade.h:34
-#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "الشاشة"
#: ../data/totem.glade.h:35
-#, fuzzy
msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "ن_قل إلى نافذةٍ جديدة"
+msgstr "حجم النافذة كحجم الفيلم"
#: ../data/totem.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "عامّ"
#: ../data/totem.glade.h:37
-#, fuzzy
msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "الذّهاب إلى منشئ الأقراص المدمجة/أقراص الـDVD"
+msgstr "الذّهاب إلى قائمة DVD"
#: ../data/totem.glade.h:38
-#, fuzzy
msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "أضف التشفير إلى القائمة"
+msgstr "اذهب إلى قائمة الزوايا"
#: ../data/totem.glade.h:39
-#, fuzzy
msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "أضف التشفير إلى القائمة"
+msgstr "اذهب إلى قائمة الصّوت"
#: ../data/totem.glade.h:40
-#, fuzzy
msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "أضف التشفير إلى القائمة"
+msgstr "اذهب إلى قائمة الفصول"
#: ../data/totem.glade.h:41
-#, fuzzy
msgid "Go to the title menu"
-msgstr "أضف التشفير إلى القائمة"
+msgstr "اذهب إلى قائمة العنوان"
#: ../data/totem.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid "Help contents"
msgstr "محتويات المساعدة"
#: ../data/totem.glade.h:43
-#, fuzzy
msgid "Languages"
msgstr "لغات"
#: ../data/totem.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "الخروج من نمط ملئ الشاشة"
-#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
-#, fuzzy
+#: ../data/totem.glade.h:45
+#: ../src/totem-options.c:41
msgid "Next"
-msgstr "التّالية"
+msgstr "تالي"
#: ../data/totem.glade.h:47
-#, fuzzy
msgid "No Language Selection Available"
-msgstr "لا مُقدّم متوفّر للبرتوكول `%s'"
+msgstr "لا يوجد لغات"
#: ../data/totem.glade.h:48
-#, fuzzy
msgid "No subtitles selection available"
-msgstr "لا مُقدّم متوفّر للبرتوكول `%s'"
+msgstr "لا يوجد سكريبت"
#: ../data/totem.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "فتح الم_وقع..."
#: ../data/totem.glade.h:50
-#, fuzzy
msgid "Open a non-local file"
-msgstr "مؤشّر لملف محلّي (%s)"
+msgstr "افتح ملف غير محلّي"
-#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
-#, fuzzy
+#: ../data/totem.glade.h:53
+#: ../src/totem-options.c:38
msgid "Play/Pause"
-msgstr "تش_غيل / ايقاف مؤقّت"
+msgstr "تشغيل/ايقاف"
#: ../data/totem.glade.h:54
-#, fuzzy
msgid "Prefere_nces"
msgstr "التّف_ضيلات"
-#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
-#, fuzzy
+#: ../data/totem.glade.h:55
+#: ../src/totem-options.c:42
msgid "Previous"
-msgstr "السّابقة"
+msgstr "السّابق"
#: ../data/totem.glade.h:57
-#, fuzzy
msgid "Reset To _Defaults"
-msgstr "إعادة ضبط المشهد للا_فتراضات"
+msgstr "إعادة ضبط للإ_فتراضات"
#: ../data/totem.glade.h:58
-#, fuzzy
msgid "Resize _1:1"
-msgstr "ت_حجيم"
+msgstr "تحجيم _1:1 "
#: ../data/totem.glade.h:59
-#, fuzzy
msgid "Resize _2:1"
-msgstr "ت_حجيم"
+msgstr "تحجيم _2:1"
#: ../data/totem.glade.h:60
-#, fuzzy
msgid "Resize to half the video size"
msgstr "تصغير لنصف حجم الفيديو"
#: ../data/totem.glade.h:61
-#, fuzzy
msgid "Resize to twice the video size"
msgstr "تكبير لضعف حجم الفيديو"
#: ../data/totem.glade.h:62
-#, fuzzy
msgid "Resize to video size"
-msgstr "حجم نافذة الفيديو المحلية"
+msgstr "تغيير الأبعاد لحجم الفيديو"
#: ../data/totem.glade.h:63
-#, fuzzy
msgid "S_ubtitles"
-msgstr "عناوين _فرعيّة"
+msgstr "س_كريبت"
#: ../data/totem.glade.h:64
-#, fuzzy
msgid "Sat_uration:"
-msgstr "الت_شبيع:"
+msgstr "_تباين الألوان:"
#: ../data/totem.glade.h:65
-#, fuzzy
msgid "Set the aspect ratio"
-msgstr "نسبة الجانب \"%s\" مجهولة"
+msgstr "نسبة الطول للعرض"
#: ../data/totem.glade.h:66
-#, fuzzy
msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "تعيين نظام الالتواء"
+msgstr "تفعيل نسق الإعادة"
#: ../data/totem.glade.h:67
-#, fuzzy
msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "تعيين نظام الالتواء"
+msgstr "تفعيل نسق الخلط"
#: ../data/totem.glade.h:68
-#, fuzzy
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "ضبط لنسبة عرض 16:9"
#: ../data/totem.glade.h:69
-#, fuzzy
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "ضبط لنسبة عرض 2.11:1 (لإذاعات الفيديو الرقمي)"
#: ../data/totem.glade.h:70
-#, fuzzy
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "نسبة الجانب \"%s\" مجهولة"
+msgstr "ضبط لنسبة عرض 4:3 (تلفزة)"
#: ../data/totem.glade.h:71
-#, fuzzy
msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "نسبة الجانب \"%s\" مجهولة"
+msgstr "تحديد نسبة عرض أليا"
#: ../data/totem.glade.h:72
-#, fuzzy
msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "نسبة الجانب \"%s\" مجهولة"
+msgstr "نسبة عرض مربعة"
#: ../data/totem.glade.h:74
-#, fuzzy
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "اظهار مؤثرات _مرئية عند عزف ملف مقطوعة صوتية"
+msgstr "اظهار مؤثرات _مرئية عند عزف مقطوعة صوتية"
#: ../data/totem.glade.h:76
-#, fuzzy
msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "إظهار أو إخفاء عمود الأدوات"
+msgstr "إظهار أو إخفاء الهامش"
#: ../data/totem.glade.h:77
-#, fuzzy
msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "وضع المكالمة الواردة"
+msgstr "نسق ال_خلط"
#: ../data/totem.glade.h:78
-#, fuzzy
msgid "Side_bar"
-msgstr "بار هاربور"
+msgstr "ال_هامش"
#: ../data/totem.glade.h:83
-#, fuzzy
msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "زمن نسبيّ للوقت الحالي"
+msgstr "تخطّى إلى زمن معيّن"
#: ../data/totem.glade.h:84
-#, fuzzy
msgid ""
"Small\n"
"Normal\n"
@@ -654,12 +567,10 @@ msgstr ""
"عريض جدّا"
#: ../data/totem.glade.h:88
-#, fuzzy
msgid "Square"
-msgstr "الجذر التربيعي لـ 2"
+msgstr "مربع"
#: ../data/totem.glade.h:89
-#, fuzzy
msgid ""
"Stereo\n"
"4-channel\n"
@@ -669,490 +580,395 @@ msgid ""
"AC3 Passthrough"
msgstr ""
"ستيريو\n"
-"4-channel\n"
-"4.1-channel\n"
-"5.0-channel\n"
-"5.1-channel\n"
+"4-قناة\n"
+"4.1-قناة\n"
+"5.0-قناة\n"
+"5.1-قناة\n"
"AC3 Passthrough"
#: ../data/totem.glade.h:95
-#, fuzzy
msgid "Subtitles"
-msgstr "عناوين فرعيّة"
+msgstr "سكريبت"
#: ../data/totem.glade.h:96
-#, fuzzy
msgid "Switch An_gles"
-msgstr "تبديل المستخدم"
+msgstr "تبديل ال_زوايا"
#: ../data/totem.glade.h:97
-#, fuzzy
msgid "Switch angles"
-msgstr "تبديل المستخدم"
+msgstr "تبديل الزوايا"
#: ../data/totem.glade.h:98
-#, fuzzy
msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "بدّل إلى ملء الشاشة"
+msgstr "إلى كل الشاشة"
#: ../data/totem.glade.h:99
-#, fuzzy
msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "اخذ صورة شاشة"
+msgstr "اخذ _صورة شاشة"
#: ../data/totem.glade.h:100
-#, fuzzy
msgid "Take a screenshot"
msgstr "اخذ صورة شاشة"
#: ../data/totem.glade.h:101
-#, fuzzy
msgid "Time:"
msgstr "الوقت:"
#. Title
-#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:749 ../src/totem.c:3653
+#: ../data/totem.glade.h:102
+#: ../src/totem.c:749
+#: ../src/totem.c:3653
#: ../src/totem.c:3670
-#, fuzzy
msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "عارض أفلام يستخدم %s"
+msgstr "عارض الأفلام توتم"
#: ../data/totem.glade.h:103
-#, fuzzy
msgid "Totem Preferences"
-msgstr "خيارات داشر"
+msgstr "خيارات توتم"
#: ../data/totem.glade.h:104
-#, fuzzy
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-msgstr "إخراج تلفزي بنسق كامل الشاشة من قبل Nvidia·(NTSC)"
+msgstr "إخراج تلفزي بنسق كامل الشاشة من قبل Nvidia:NTSC "
#: ../data/totem.glade.h:105
-#, fuzzy
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-msgstr "إخراج·تلفزي·بنسق·كامل·الشاشة من قبل Nvidia·(PAL)"
+msgstr "إخراج·تلفزي·بنسق·كامل·الشاشة من قبل Nvidia:PAL"
#: ../data/totem.glade.h:106
-#, fuzzy
msgid "Visualisation _size:"
-msgstr "<b>حجم الشاشة:</b>"
+msgstr "_حجم المؤثّرات المرئيّة:"
#: ../data/totem.glade.h:107
-#, fuzzy
msgid "Volume _Down"
-msgstr "تخفيض شدّة الصوت"
+msgstr "ت_خفيض شدّة الصوت"
#: ../data/totem.glade.h:108
-#, fuzzy
msgid "Volume _Up"
-msgstr "رفع شدّة الصوت"
+msgstr "_رفع شدّة الصوت"
#: ../data/totem.glade.h:109
-#, fuzzy
msgid "Volume down"
msgstr "تخفيض شدّة الصوت"
#: ../data/totem.glade.h:111
-#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "تكبير"
#: ../data/totem.glade.h:112
-#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "تصغير"
#: ../data/totem.glade.h:113
-#, fuzzy
msgid "Zoom Reset"
-msgstr "إعا_دة ضبط الخطوط"
+msgstr "إعادة ضبط الحجم"
#: ../data/totem.glade.h:114
-#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr "تكبير"
#: ../data/totem.glade.h:115
-#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr "تصغير"
#: ../data/totem.glade.h:116
-#, fuzzy
msgid "Zoom reset"
-msgstr "إعا_دة ضبط الخطوط"
+msgstr "إعادة ضبط الحجم"
#: ../data/totem.glade.h:117
-#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "_حول"
#: ../data/totem.glade.h:118
-#, fuzzy
msgid "_Angle Menu"
-msgstr "مخطط القائمة"
+msgstr "قائمة ال_زوايا"
#: ../data/totem.glade.h:119
-#, fuzzy
msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "نسبة الجانب \"%s\" مجهولة"
+msgstr "ن_سبة العرض للطّول"
#: ../data/totem.glade.h:120
-#, fuzzy
msgid "_Audio output type:"
-msgstr "نوع جهاز الخرج"
+msgstr "نوع خرج ال_صوت:"
#: ../data/totem.glade.h:121
-#, fuzzy
msgid "_Brightness:"
-msgstr "إضبط الإنارة"
+msgstr "_سطوع:"
#: ../data/totem.glade.h:122
-#, fuzzy
msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "مخطط القائمة"
+msgstr "قائمة ال_فصول"
#: ../data/totem.glade.h:123
-#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "_المحتويات"
#: ../data/totem.glade.h:124
-#, fuzzy
msgid "_DVD Menu"
-msgstr "مخطط القائمة"
+msgstr "قائمة ال_قرص"
#: ../data/totem.glade.h:125
-#, fuzzy
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_فكّ الدمج"
#: ../data/totem.glade.h:126
-#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "_تحرير"
#: ../data/totem.glade.h:127
-#, fuzzy
msgid "_Eject"
msgstr "_طرد"
#: ../data/totem.glade.h:128
-#, fuzzy
msgid "_Encoding:"
-msgstr "_تشفيرات"
+msgstr "_تشفير:"
#: ../data/totem.glade.h:129
-#, fuzzy
msgid "_Font:"
msgstr "_خط:"
#: ../data/totem.glade.h:130
-#, fuzzy
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_كامل الشاشة"
#: ../data/totem.glade.h:131
-#, fuzzy
msgid "_Go"
msgstr "إ_ذهب"
#: ../data/totem.glade.h:132
-#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "م_ساعدة"
#: ../data/totem.glade.h:133
-#, fuzzy
msgid "_Hue:"
msgstr "ال_فارق بين الألوان:"
#: ../data/totem.glade.h:134
-#, fuzzy
msgid "_Languages"
-msgstr "لغات"
+msgstr "_لغات"
#: ../data/totem.glade.h:135
-#, fuzzy
msgid "_Movie"
-msgstr "عارض أفلام يستخدم %s"
+msgstr "_فيلم"
#: ../data/totem.glade.h:137
-#, fuzzy
msgid "_No TV-out"
-msgstr "<b>رسالة خارج المكتب:</b>"
+msgstr "لا قناة تلفزية"
#: ../data/totem.glade.h:138
-#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr "_فتح..."
#: ../data/totem.glade.h:140
-#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "إ_نهاء"
#: ../data/totem.glade.h:141
-#, fuzzy
msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "نسق القطعة"
+msgstr "نسق الإ_عادة"
#: ../data/totem.glade.h:142
-#, fuzzy
msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "ت_حجيم"
+msgstr "ت_حجيم 1:2"
#: ../data/totem.glade.h:143
-#, fuzzy
msgid "_Sidebar"
-msgstr "مطلوب إمتداد العمود الجانبي"
+msgstr "العمود الجانبي"
#: ../data/totem.glade.h:144
-#, fuzzy
msgid "_Skip to..."
-msgstr "التّخطّي إلى المقطوعة التّالية"
+msgstr "تخ_طّى إلى..."
#: ../data/totem.glade.h:145
-#, fuzzy
msgid "_Sound"
-msgstr "صوت"
+msgstr "_صوت"
#: ../data/totem.glade.h:146
-#, fuzzy
msgid "_Title Menu"
-msgstr "مخطط القائمة"
+msgstr "_قائمة العنوان"
#: ../data/totem.glade.h:147
-#, fuzzy
msgid "_Type of visualisation:"
-msgstr "نوع التّنبيه"
+msgstr "_نوع المؤثّرات البصريّة:"
#: ../data/totem.glade.h:148
-#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "_عرض"
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)"
-msgstr ""
+msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
+msgstr "الحجم البيانات المفككة قبل بدأ العرض (بالثانية)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Buffer size"
-msgstr "<b>حجم الشاشة:</b>"
+msgstr "حجم الذاكرة"
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Enable deinterlacing"
-msgstr "مكّن ال_تّسجيل"
+msgstr "تفعيل فكّ الدّمج"
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Encoding charset for subtitle"
-msgstr "بروفيل الصوت لجنوم لتشفير الصوت"
+msgstr "تشفير السكريبت"
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "الحجم البيانات المفككة قبل العرض (بالثانية)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Name of the visual effects plugins"
-msgstr "قلب القطع مع بعض المؤثّرات البصريّة"
+msgstr "اسم المؤثّرات البصريّة"
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Network buffering threshold"
-msgstr "فتح مكان شبكة %s"
+msgstr "حدّ ذاكرة الشبكة"
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
-msgstr ""
+msgstr "وصف بونغو لخط السكريبت"
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Repeat mode"
-msgstr "نسق القطعة"
+msgstr "إعادة"
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "تحجيم مساحة الرسم آليا عند تحميل الملف"
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "عرض مؤثّرات بصرية عند عدم عرض فيديو"
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "عرض مؤثّرات يصرية عند عزف ملف صوتي فقط."
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
msgid "Shuffle mode"
-msgstr "نسق القطعة"
+msgstr "نسق الخلط"
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Sound volume"
-msgstr "تكييف شدة الصوت"
+msgstr "شدة الصوت"
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "شدّة الصّوت بالمائة بين 0 و 100"
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "التشفير الإفتراضي"
+msgstr "تشفير السكريبت"
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
msgid "Subtitle font"
-msgstr "<b>خط داشر:</b>"
+msgstr "خط السكريبت"
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "The brightness of the video"
-msgstr "قناة الفيديو"
+msgstr "شدة ألوان الفيديو"
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "The contrast of the video"
-msgstr "قناة الفيديو"
+msgstr "تباين ألوان الفيديو"
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
msgid "The hue of the video"
-msgstr "قناة الفيديو"
+msgstr "شدة ألوان الفيديو"
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "The saturation of the video"
-msgstr "قناة الفيديو"
+msgstr "تباين ألوان الفيديو"
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "إختر جهاز خرج الصوت لاستخدامه"
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
-"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
-"Passthrough."
-msgstr ""
-"نوع الإخراج الصوتي الذي سيستخدم: \"0\" لستيريو و \"1\" لإخراج قناة-4و \"2"
-"\"·لإخراج قناة 5.0 و \"3\" لإخراج قناة 5.1 و أخيرا \"4\" لإخراج AC3 "
-"Passthrough."
+msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
+msgstr "نوع الإخراج الصوتي الذي سيستخدم: \"0\" لستيريو و \"1\" لإخراج قناة-4 و \"2\"·لإخراج قناة 5.0 و \"3\" لإخراج قناة 5.1 و أخيرا \"4\" لإخراج AC3."
#. Translators: This is default subtitle encoding
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
msgid "UTF-8"
msgstr "يو تي أف-8:"
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
-#, fuzzy
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "فيما اذا يجب على النافذة الرئيسية أن تبقى في الأعلى"
#: ../data/totem.schemas.in.h:30
-#, fuzzy
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "فيما إذا ستكون النافذة الرئيسية فوق جميع النوافذ الأخرى"
#: ../data/totem.schemas.in.h:31
-#, fuzzy
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "فيما إذا يفعل التنقيح لمحركّ العرض"
#: ../data/uri.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-msgstr "إدخال _موقع الملف (URI) الذي تريد فتحه:"
+msgstr "أدخل _موقع الملف الذي تريد فتحه:"
#: ../data/uri.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Open Location"
-msgstr "فتح الموقع"
+msgstr "فتح موقع"
#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Vanity Webcam utility"
-msgstr "أدات وابكام تستخدم %s"
+msgstr "أدات وابكام لفانيتي"
#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "View live webcam and upload pictures"
msgstr "عرض وابكام مباشر و تحميل الصور"
#: ../data/vanity.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Save File"
-msgstr "حفظ الملف"
+msgstr "حفظ ملف"
-#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
-#, fuzzy
+#: ../data/vanity.glade.h:2
+#: ../src/vanity.c:260
msgid "Vanity"
-msgstr "فنتي"
+msgstr "فانتي"
#: ../data/vanity.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Vanity Preferences"
-msgstr "خيارات داشر"
+msgstr "خيارات فانتي"
#: ../data/vanity.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "ضبط الحجم 1:1"
#: ../data/vanity.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Zoom 1:2"
-msgstr "التكبير"
+msgstr "ضبط الحجم 1:2"
#: ../data/vanity.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Zoom 2:1"
-msgstr "التكبير"
+msgstr "ضبط الحجم 2:1"
#: ../data/vanity.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Zoom _1:1"
-msgstr "التكبير"
+msgstr "ضبط الحجم _1:1"
#: ../data/vanity.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Zoom _2:1"
-msgstr "التكبير"
+msgstr "ضبط الحجم _2:1"
#: ../data/vanity.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Picture"
-msgstr "الصورة"
+msgstr "_صورة"
#: ../data/vanity.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "_Zoom 1:2"
-msgstr "التكبير"
+msgstr "_ضبط الحجم 1:2"
#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
-#, fuzzy
msgid "Unnamed CDROM"
-msgstr "ليس قرصا مدمجا"
+msgstr "قرص غير مسمّى"
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
@@ -1168,19 +984,16 @@ msgid "%d kbps"
msgstr "%d كيلوبت في الثانية"
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
-#, fuzzy
msgid "Properties dialog"
-msgstr "غلق الحوار"
+msgstr "حوار الخصائص"
#. +
#: ../src/bacon-volume.c:201
-#, fuzzy
msgid "+"
msgstr "+"
#. -
#: ../src/bacon-volume.c:217
-#, fuzzy
msgid "-"
msgstr "-"
@@ -1190,7 +1003,6 @@ msgid "Open '%s'"
msgstr "افتح %s"
#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
-#, fuzzy
msgid "Empty"
msgstr "فارغ"
@@ -1199,27 +1011,30 @@ msgstr "فارغ"
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
msgstr "لم يمكن تحميل واجهة '%s'."
-#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-interface.c:119
+#: ../src/totem-interface.c:121
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr "الرجاء التثبت من أن حافظ الشاشة مثبت بنجاح"
+msgstr "الرجاء التأكد من أن توتم مثبت بنجاح"
-#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-menu.c:267
+#: ../src/totem-menu.c:289
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#: ../src/totem-menu.c:605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "هوية القرص"
+msgstr "قرائة القرص '%s'"
#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239 ../src/totem.c:375 ../src/totem.c:404
-#: ../src/totem.c:854 ../src/totem.c:964
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239
+#: ../src/totem.c:375
+#: ../src/totem.c:404
+#: ../src/totem.c:854
+#: ../src/totem.c:964
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "لم يتمكن طوطم من عزف '%s'."
+msgstr "لم يتمكن توتم من عزف '%s'."
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:378
#, c-format
@@ -1227,118 +1042,108 @@ msgid "Movie Player using %s"
msgstr "عارض أفلام يستخدم %s"
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:382
-#, fuzzy
msgid "Totem Mozilla Plugin"
-msgstr "إعداد الملحق المنتقى"
+msgstr "ملحق توتم لموزيلا"
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384 ../src/totem.c:2014
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384
+#: ../src/totem.c:2014
msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
msgstr "حقوق النّشر © 2002-2005 باستيان نوتشيرة"
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387 ../src/totem.c:2019 ../src/vanity.c:267
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387
+#: ../src/totem.c:2019
+#: ../src/vanity.c:267
msgid "translator-credits"
-msgstr "Yousef Raffah يوسف رفه (yousef@raffah.com)"
+msgstr ""
+"Yousef Raffah يوسف رفه (yousef@raffah.com)\n"
+"Djihed Afifi جهاد عفيفي (djihed@gmail.com)"
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:475
-#, fuzzy
msgid "Failed to start stand-alone movie player"
msgstr "فشل في فتح مشغل افلام مستقل"
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:476
-#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "سبب مجهول"
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:567 ../src/totem-mozilla-viewer.c:570
-#: ../src/totem.c:1322 ../src/totem.c:1324
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:567
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:570
+#: ../src/totem.c:1322
+#: ../src/totem.c:1324
msgid "An error occurred"
-msgstr "حدث خطأ مجهول."
+msgstr "حدث خطأ."
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:651
-#, fuzzy
msgid "Plugin"
msgstr "ملحق"
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654
-#, fuzzy
msgid "Menu"
msgstr "القائمة"
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:671
-#, fuzzy
msgid "The Totem plugin could not startup."
-msgstr "لم يتمكن طوطم من البحث '%s'."
+msgstr "لم يتمكن ملحق توتم من البدأ"
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:671 ../src/totem.c:470 ../src/totem.c:3511
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:671
+#: ../src/totem.c:470
+#: ../src/totem.c:3511
msgid "No reason."
-msgstr "سبب مجهول"
+msgstr "لا سبب"
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:853
-#, fuzzy
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "لم يمكن تشغيل المكتبات النظامية السليمة"
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:853
-#, fuzzy
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "تثبت من تثبيت نظامك. سيخرج ملحق طوطم الآن."
+msgstr "تثبت من تثبيت نظامك. سيخرج ملحق توتم الآن."
-#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-options.c:36
+#: ../src/vanity.c:75
msgid "Backend options"
-msgstr "<b>خيارات العرض:</b>"
+msgstr "خيارات المؤخرة"
#: ../src/totem-options.c:37
-#, fuzzy
msgid "Enable debug"
msgstr "تمكين التّنقيح"
-#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:297 ../src/totem.c:305
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-options.c:39
+#: ../src/totem.c:297
+#: ../src/totem.c:305
msgid "Play"
msgstr "العب"
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-options.c:40
+#: ../src/totem.c:291
msgid "Pause"
msgstr "ايقاف مؤقّت"
#: ../src/totem-options.c:43
-#, fuzzy
msgid "Seek Forwards"
-msgstr "يحث حتّى %s / %s"
+msgstr "يحث إلى الأمام"
#: ../src/totem-options.c:44
-#, fuzzy
msgid "Seek Backwards"
-msgstr "بحث إلى ال_خلف"
+msgstr "بحث إلى الخلف"
#: ../src/totem-options.c:47
-#, fuzzy
msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "تحول إلى نسق كامل الشاشة"
+msgstr "كامل الشاشة"
#: ../src/totem-options.c:48
-#, fuzzy
msgid "Show/Hide Controls"
-msgstr "إظهار أ_زرار الإخفاء"
+msgstr "إظهار/إخفاء الأزرار"
#: ../src/totem-options.c:49
-#, fuzzy
msgid "Quit"
msgstr "خروج"
#: ../src/totem-options.c:50
-#, fuzzy
msgid "Enqueue"
msgstr "تذييل"
#: ../src/totem-options.c:51
-#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "استبدال"
@@ -1347,51 +1152,43 @@ msgstr "استبدال"
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
msgstr "الخيار '%s' مجهول و تم تجاهله\n"
-#: ../src/totem-playlist.c:351 ../src/totem-playlist.c:845
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-playlist.c:351
+#: ../src/totem-playlist.c:845
msgid "Could not save the playlist"
-msgstr "لم يمكن حفظ الملخّص: %s: %s"
+msgstr "لم يمكن حفظ القائمة"
#: ../src/totem-playlist.c:845
-#, fuzzy
msgid "Unknown file extension."
-msgstr "غير معروف"
+msgstr "امتداد ملف غير معروف"
#: ../src/totem-playlist.c:858
-#, fuzzy
msgid "Select playlist format:"
-msgstr "تهيئة توقيع غير مدعومة"
+msgstr "اختر نوع القائمة"
#: ../src/totem-playlist.c:862
-#, fuzzy
msgid "By extension"
-msgstr "ا_متداد الملف:"
+msgstr "حسب الامتداد"
#: ../src/totem-playlist.c:884
-#, fuzzy
msgid "Save Playlist"
-msgstr "لا تحفظ"
+msgstr "حفظ قائمة التّشغيل"
#: ../src/totem-playlist.c:938
-#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "تنميق الملف؟"
#: ../src/totem-playlist.c:940
#, c-format
-msgid ""
-"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "ملف بإسم '%s' موجود. هل أنت متأكد من أنك تريد تنميقه؟"
#: ../src/totem-playlist.c:1484
-#, fuzzy
msgid "playlist"
msgstr "قائمة التشغيل"
#: ../src/totem-playlist.c:1617
-#, fuzzy
msgid "Playlist error"
-msgstr "حدث خطأ"
+msgstr "خطأ قائمة التّشغيل"
#: ../src/totem-playlist.c:1617
#, c-format
@@ -1399,64 +1196,50 @@ msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "لم يمكن ترجمة قائمة التشغيل '%s'، من الممكن أنّها تالفة."
#: ../src/totem-preferences.c:85
-#, fuzzy
msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "تفعيل الناقوس المرئي"
+msgstr "تفعيل المؤثّرات البصريّة؟"
#: ../src/totem-preferences.c:87
-#, fuzzy
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
-"يبدو أنك بصدد تشغيل طوطم عن بعد.\n"
+"يبدو أنك بصدد تشغيل توتم عن بعد.\n"
"هل أنت متأكد من أنك تريد تفعيل المؤثرّات البصريّة؟"
#: ../src/totem-preferences.c:140
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
-"Totem is restarted."
-msgstr ""
-"تغيير هذا التّعيين لن يكون له تأثير إلّا على الفلم التّالي أو عند إعادة تشغيل "
-"طوطم."
+msgid "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when Totem is restarted."
+msgstr "تغيير هذا التّعيين لن يكون له تأثير إلا على الفيلم التّالي أو عند إعادة تشغيل توتم."
#: ../src/totem-preferences.c:184
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
msgstr "يتطلب تفعيل أو تعطيل هذا النوع من الإخراج التلفزي إعادة تشغيل."
#: ../src/totem-preferences.c:296
-#, fuzzy
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "يتطلب تغيير نوع مؤثّرات الإخراج المرئي إعادة تشغيل."
#: ../src/totem-preferences.c:380
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-"restarted."
-msgstr "تغيير الإخراج الصّوتي لن يكون له تأثير إلّا عند إعادة تشغيل طوطم."
+msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
+msgstr "تغيير الإخراج الصّوتي لن يكون له تأثير إلا عند إعادة تشغيل توتم."
#: ../src/totem-preferences.c:633
-#, fuzzy
msgid "Select Subtitle Font"
-msgstr "إنتقاء خط HTML الثّابت العرض"
+msgstr "اختر خط السكريبت"
#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-main.c:117
+#: ../src/totem-properties-view.c:84
#: ../src/totem-properties-view.c:92
-#, fuzzy
msgid "Audio/Video"
-msgstr "قناة الفيديو"
+msgstr "صوت/فيديو"
#: ../src/totem-properties-view.c:86
-#, fuzzy
msgid "Video"
-msgstr "الفيديو"
+msgstr "فيديو"
-#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#: ../src/totem-screenshot.c:151
+#: ../src/totem-screenshot.c:162
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "صورة شاشة%d.png"
@@ -1467,47 +1250,38 @@ msgid "File '%s' already exists."
msgstr "الملف '%s'· موجود."
#: ../src/totem-screenshot.c:206
-#, fuzzy
msgid "The screenshot was not saved"
-msgstr "(لم يحفظ) %s"
+msgstr "لم يتم حفظ صورة الشّاشة"
#: ../src/totem-screenshot.c:217
-#, fuzzy
msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr ""
-"حدث خطأ عند تشغيل gdb:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "حدث خطأ عند حفظ صورة الشّاشة"
#: ../src/totem-screenshot.c:250
-#, fuzzy
msgid "Screenshot.png"
-msgstr "صورة شاشة%d.png"
+msgstr "صورة شاشة.png"
#: ../src/totem-scrsaver.c:112
-#, fuzzy
msgid "Playing a movie"
-msgstr "عارض أفلام يستخدم %s"
+msgstr "عرض فيلم"
#: ../src/totem-statusbar.c:91
-#, fuzzy
msgid "Shadow type"
msgstr "نوع الظل"
#: ../src/totem-statusbar.c:92
-#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:301 ../src/totem.c:735
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-statusbar.c:124
+#: ../src/totem.c:301
+#: ../src/totem.c:735
msgid "Stopped"
-msgstr "اوقف"
+msgstr "موقف"
#: ../src/totem-statusbar.c:142
-#, fuzzy
msgid "0:00 / 0:00"
-msgstr "00/00/00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
#: ../src/totem-statusbar.c:180
#, c-format
@@ -1515,19 +1289,20 @@ msgid "%s (Streaming)"
msgstr "(جاري انسياب) %s"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#: ../src/totem-statusbar.c:187
+#: ../src/totem-time-label.c:85
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#: ../src/totem-statusbar.c:190
+#: ../src/totem-time-label.c:88
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "يحث حتّى %s / %s"
#: ../src/totem-statusbar.c:250
-#, fuzzy
msgid "Buffering"
msgstr "جاري الخزن المؤقت"
@@ -1538,340 +1313,298 @@ msgid "%d %%"
msgstr "%d·%%"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
-#, fuzzy
msgid "Current Locale"
msgstr "اللغة الحالية"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
msgid "Arabic"
msgstr "عربي"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
-#, fuzzy
msgid "Armenian"
msgstr "ارميني"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
-#, fuzzy
msgid "Baltic"
-msgstr "البلطيقيّة"
+msgstr "بلطيقي"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
-#, fuzzy
msgid "Celtic"
msgstr "كلتي"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
msgstr "وسط أوروبيّة"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "صيني مبسّط"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
-#, fuzzy
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "صيني تقليدي"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
-#, fuzzy
msgid "Croatian"
-msgstr "الكرواتية"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
-#, fuzzy
+msgstr "كرواتي"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
-msgstr "السّريليّة"
+msgstr "سّريلي"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
-#, fuzzy
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "سرياني/روسي"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "سرياني/اكرايني"
+msgstr "سرياني/اكراني"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
-#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "جورجي"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
-#, fuzzy
msgid "Greek"
-msgstr "اليونانيّة"
+msgstr "يونانيّ"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
-#, fuzzy
msgid "Gujarati"
msgstr "كوجراتي"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
-#, fuzzy
msgid "Gurmukhi"
msgstr "غورموخي"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
-msgstr "العبريّة"
+msgstr "عبري"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
-#, fuzzy
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "عبري مرئي"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
-#, fuzzy
msgid "Hindi"
-msgstr "الهندية"
+msgstr "هندي"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
-#, fuzzy
msgid "Icelandic"
-msgstr "الآيسلاندية"
+msgstr "آيسلاندي"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
-#, fuzzy
msgid "Japanese"
-msgstr "اليابانية"
+msgstr "ياباني"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
-msgstr "الكوريّة"
+msgstr "كوري"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
-#, fuzzy
msgid "Nordic"
msgstr "شمالي"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
-#, fuzzy
msgid "Persian"
-msgstr "الفارسية"
+msgstr "فارسي"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
msgstr "روماني"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
-#, fuzzy
msgid "South European"
-msgstr "جنوب اوروبا"
+msgstr "جنوب اوروبي"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
-#, fuzzy
msgid "Thai"
msgstr "تايلندي"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
msgid "Turkish"
-msgstr "التركيّة"
+msgstr "تركي"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
-#, fuzzy
msgid "Unicode"
msgstr "يونيكود"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
-#, fuzzy
msgid "Western"
msgstr "غربي"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
-#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "فياتنامي"
#: ../src/totem-uri.c:227
-#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "جميع الملفات"
#: ../src/totem-uri.c:233
-#, fuzzy
msgid "Supported files"
-msgstr "كل الملفّات"
+msgstr "الملفّات المدعومة"
#: ../src/totem-uri.c:255
-#, fuzzy
msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "اختيار كل المؤشّرات أو النّصوص"
+msgstr "اختر أفلام أو قوائم."
#: ../src/totem.c:289
-#, fuzzy
msgid "Playing"
-msgstr ""
-"قراءة %s - %s\n"
-"%s"
+msgstr "قراءة"
#: ../src/totem.c:295
-#, fuzzy
msgid "Paused"
-msgstr "إوقف مؤقتا"
+msgstr "موقف"
#: ../src/totem.c:347
-#, fuzzy
msgid "Totem could not eject the optical media."
-msgstr "لم يتمكن طوطم من طرد الوسيط البصري."
+msgstr "لم يتمكن توتم من طرد الوسيط البصري."
#: ../src/totem.c:431
#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
-msgstr ""
-"لا يستطيع طوطم عرض هذا النوع من الوسائط (%s) لأنك لا تملك الملحقات الملائمة "
-"لمعالجتها."
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
+msgstr "لا يستطيع توتم عرض هذا النوع من الوسائط (%s) لأنك لا تملك الملحقات الملائمة لمعالجتها."
#: ../src/totem.c:432
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr ""
-"الرجاء تثبيت الملحقات المطلوبة و إعادة تشغيل طوطم حتى يمكنه عرض هذا الوسيط."
+msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
+msgstr "الرجاء تثبيت الملحقات المطلوبة و إعادة تشغيل توتم حتى يمكنه عرض هذا الوسيط."
#: ../src/totem.c:440
#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr "لم يتمكن طوطم من عرض هذا الوسيط (%s)·بالرغم من وجود ملحق لمعالجته."
+msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
+msgstr "لم يتمكن توتم من عرض هذا الوسيط (%s)·بالرغم من وجود ملحق لمعالجته."
#: ../src/totem.c:441
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr "الرجاء التثبت من وجود قرص في السواقة و أن الشواقة معدة بسلامة."
+msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
+msgstr "الرجاء التثبت من وجود قرص في الجهاز و أنه معد بسلامة."
#: ../src/totem.c:469
-#, fuzzy
msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "إنك لا تملك التصاريح الكافية لفتح هذا الملف."
+msgstr "لم يتمكن توتم من تشغيل هذا القرص."
#: ../src/totem.c:742
-#, fuzzy
msgid "No File"
-msgstr "لا ملف مختار"
+msgstr "لا ملف"
#: ../src/totem.c:860
-#, fuzzy
msgid "No error message"
-msgstr "خطأ في جلب الرسالة"
+msgstr "لا رسالة خطأ"
#: ../src/totem.c:1695
-#, fuzzy
msgid "Open Location..."
-msgstr "فتح الموقع %s"
+msgstr "فتح الموقع..."
#: ../src/totem.c:1968
-#, fuzzy
msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "تعذّر عرض المساعدة لآي أوف جنوم"
+msgstr "تعذّر عرض المساعدة لتوتم"
#: ../src/totem.c:2001
-#, fuzzy
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
#: ../src/totem.c:2003
-#, fuzzy
msgid "GNOME"
msgstr "جنوم"
#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
#: ../src/totem.c:2009
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Movie Player using %s and %s"
-msgstr "عارض أفلام يستخدم %s"
+msgstr "عارض أفلام يستخدم %s و %s"
-#: ../src/totem.c:2052 ../src/totem.c:2060 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/totem.c:2052
+#: ../src/totem.c:2060
+#: ../src/vanity.c:300
#: ../src/vanity.c:308
-#, fuzzy
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
-msgstr "لم يتمكن طوطم من أخذ صورة شاشة عن ذلك الفلم."
+msgstr "لم يتمكن توتم من أخذ صورة شاشة عن ذلك الفلم."
-#: ../src/totem.c:2060 ../src/vanity.c:308
-#, fuzzy
+#: ../src/totem.c:2060
+#: ../src/vanity.c:308
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr "من المفترض ان لا يحدث هذا رجا ارسل تقرير عطل"
+msgstr "من المفترض ان لا يحدث هذا. رجاء ارسل تقرير عطل."
#: ../src/totem.c:2133
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
-msgstr "لم يتمكن طوطم من البحث '%s'."
+msgstr "لم يتمكن توتم من البحث '%s'."
#: ../src/totem.c:3511
-#, fuzzy
msgid "Totem could not startup."
-msgstr ""
-"لم يتمكن فانتي من التشغيل:\n"
-"%s"
+msgstr "لم يتمكن توتم من التشغيل."
#: ../src/totem.c:3654
-#, fuzzy
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "لم يمكن تشغيل المكتبات النظامية السليمة"
+msgstr "لم يمكن تشغيل المكتبات النظامية السليمة."
#: ../src/totem.c:3654
-#, fuzzy
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "تثبت من تثبيت نظامك. سيخرج طوطم الآن."
+msgstr "تثبت من تثبيت نظامك. سيخرج توتم الآن."
#: ../src/totem.c:3678
-#, fuzzy
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-msgstr "لم يمكن تشغيل محرّك الإعداد."
+msgstr "لم يتمكن توتم من تشغيل محرّك الإعداد."
#: ../src/totem.c:3678
-#, fuzzy
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-msgstr "الرجاء التثبت من أن حافظ الشاشة مثبت بنجاح"
+msgstr "الرجاء التثبت من أن جنوم مثبت بنجاح."
#. Main window
#: ../src/totem.c:3706
-#, fuzzy
msgid "main window"
-msgstr "ارتفاع النّافذة الرّئيسيّة."
+msgstr "النّافذة الرّئيسيّة"
#: ../src/totem.c:3711
-#, fuzzy
msgid "video popup menu"
-msgstr "استثناء من popup_menu '%s'\n"
+msgstr "قائمة الفيديو المنبثقة"
#: ../src/vanity.c:76
-#, fuzzy
msgid "Debug mode on"
-msgstr "فشل ضبط النسق لـ `%s': %s"
+msgstr "نسق التنقيح مفَعّل"
#: ../src/vanity.c:256
#, c-format
@@ -1879,7 +1612,6 @@ msgid "Webcam utility using %s"
msgstr "أدات وابكام تستخدم %s"
#: ../src/vanity.c:262
-#, fuzzy
msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
msgstr "حقوق النّشر © 2002-2005 باستيان نوتشيرة"
@@ -1893,9 +1625,8 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../src/vanity.c:552
-#, fuzzy
msgid "No reason"
-msgstr "سبب مجهول"
+msgstr "لا سبب"
#: ../src/vanity.c:590
#, c-format
@@ -1916,12 +1647,10 @@ msgstr ""
"السبب: %s"
#: ../src/vanity.c:642
-#, fuzzy
msgid "Vanity Webcam Utility"
-msgstr "أدات وابكام تستخدم %s"
+msgstr "أدات الوابكام فانيتي"
#: ../src/vanity.c:647
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
@@ -1930,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"الرجاء مراجعة نظامك. سيخرج فانِتي الآن."
#: ../src/vanity.c:673
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Vanity could not initialize the \n"
"configuration engine:\n"
@@ -1940,129 +1669,76 @@ msgstr ""
"محرك الإعداد:\n"
"%s"
-#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
-#, fuzzy
+#: ../src/vanity.c:693
+#: ../src/vanity.c:708
msgid ""
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
"Make sure that Vanity is properly installed."
msgstr ""
-"لم يمكن تحميل الواجهة الأساسية (vanity.glade).\n"
-"تأكد من أن فانتي قد ثبت بسلامة."
+"لم يمكن تحميل الواجهة الأساسية \n"
+"تأكد من أن فانيتي مثبت بسلامة."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"مخرج الصوت المطلوب غير موجود رجا اختار مخرج صوت اخر في مختار نضام تعدد "
-"الوسائط ( Multimedia systems Selector )"
+msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "مخرج الصوت المطلوب غير موجود. رجاء اختر مخرج صوت اخر في مختار نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems Selector )"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2140
-#, fuzzy
msgid "Location not found."
-msgstr "لم يعثر على المستخدم"
+msgstr "لم يعثر على المكان."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2144
-#, fuzzy
msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
-msgstr "لا يمكن فتح الملف ربما لا تملك الصلاحيات الكافية"
+msgstr "لا يمكن فتح الموقع. ربما لا تملك الصلاحيات الكافية."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2155
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"مخرج الصورة مستخدم من قبل برنامخ اخر الرجا اغلاق برامج الصورة (video) او "
-"اختر مخرج صورة اخر من مختار نضام تعدد الوسائط ( Multimedia systems "
-"Selector ) "
+msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "مخرج الصورة مستخدم من قبل برنامخ اخر. الرجاء إغلاق برامج الصورة (video) او اختر مخرج صورة اخر من نظام تعدد الوسائط (Multimedia Systems Selector) ظ"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2161
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
-msgstr ""
-"مخرج الصوت مستخدم من قبل برنامخ اخر رجا اختر مخرج صوت اخر من مختار نضام تعدد "
-"الوسائط ( Multimedia systems Selector ) ربما تحتاج ان تستخدم خادم صوت "
+msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
+msgstr "مخرج الصوت مستخدم من قبل برنامخ اخر. رجاء اختر مخرج صوت اخر من نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems Selector ). ربما تحتاج ان تستخدم خادم صوت."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2176
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr ""
-"لا يمكن تشغيل هذا الملف عن طريق الشبكة حاول ان تحمل هذا الملف علي القرص اولا"
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "لا يمكن تشغيل هذا الملف عن طريق الشبكة. حاول ان تحمل هذا الملف على القرص اولا."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2254
-#, fuzzy
msgid "Media file could not be played."
-msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\""
+msgstr "تعذر تشغيل ملف الوسيط."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2336
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2387
-#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "فشل إنشاء المجلد “%s”."
+msgstr "فشل العثور على الدليل المستخدم."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3889
-#, fuzzy
msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "نسخة GStreamer المثبتة قديمة جدا"
+msgstr "نسخة GStreamer المثبتة قديمة جدا."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3896
msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr ""
+msgstr "لا تملك الميديا أي مسارات فيديو مدعومة."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4241
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
-msgstr "فشل إنشاء جسم عرض جستريمر الرجاء مراجعة تثبيت GStreamer"
+msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
+msgstr "فشل إنشاء جسم عرض جستريمر. الرجاء مراجعة تثبيت GStreamer."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4356
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4440
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"فشل في فتح مخرج الصورة ربما غير متوفرةرجا اختار مخرج صورة اخر في مختار نضام "
-"تعدد الوسائط ( Multimedia systems Selector )"
+msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "فشل في فتح مخرج الصورة. ربما غير متوفر. رجاء اختر مخرج صورة اخر في نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems Selector )"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4365
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"لايمكن العثور علي مخرج الصورة تحتاج الي تركيب GStreamer plugins اضافية او "
-"اختار مخرج صوت اخر في مختار نضام تعدد الوسائط ( Multimedia systems Selector )"
+msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "لايمكن العثور علي مخرج الصورة. يمكن أن تحتاج الي تركيب GStreamer plugins اضافية، او اختر مخرج صوت اخر في نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems Selector )"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4384
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"فشل في فتح مخرج الصوت ربما انت لاتملك الصلاحيات لفتح ادات مخرج الصوت او خادم "
-"الصوت لا يعمل رجا اختار مخرج صوت اخر في مختار نضام تعدد الوسائط ( Multimedia "
-"systems Selector )"
+msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "فشل في فتح مخرج الصوت. ربما انت لاتملك الصلاحيات لفتح اداة مخرج الصوت او خادم الصوت لا يعمل. رجاء اختر مخرج صوت اخر في نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems Selector )"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4394
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"لايمكن العثور علي مخرج الصوت تحتاج الي تركيب GStreamer plugins اضافية او "
-"اختار مخرج صوت اخر في مختار نضام تعدد الوسائط ( Multimedia systems Selector )"
+msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "لايمكن العثور علي مخرج الصوت. يمكن أن تحتاج الي تركيب GStreamer plugins اضافية او اختر مخرج صوت اخر في نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems Selector )"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
#, c-format
@@ -2075,14 +1751,10 @@ msgstr ""
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
+msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed."
msgstr "لا إخراج فيديو متوفر. الرجاء التأكد من أن البرنامج مثبّت بسلامة."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
-#, fuzzy
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "الخادم الذي تحاول الإتصال به مجهول."
@@ -2097,124 +1769,92 @@ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "لم يمكن الإتصال بالخادم (%s)."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
-#, fuzzy
msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "إنشاء اتّصالٍ دائم بهذا النّادل"
+msgstr "تم رفض الإتصال بهذا النّادل."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
-#, fuzzy
msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "خادم X الموجود في إعداد جي دي ام غير موجود."
+msgstr "لا يمكن إيجاد هذا الفيلم"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr ""
-"يبدو المصدر مشفّرا، و لن يمكن قراءته. هل تحاول عرض دي في دي مشفّر بدون "
-"libdvdcss؟"
+msgid "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr "يبدو المصدر مشفّرا، و لن يمكن قراءته. هل تحاول عرض دي في دي مشفّر بدون libdvdcss؟"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
-#, fuzzy
msgid "The movie could not be read."
-msgstr "لم يمكن قراءة التّحيّة من %s: %s"
+msgstr "لم يمكن قراءة الفيلم."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr "حدث خطأ عند تحميل مكتبة أو دِكودر (%s)."
+msgstr "حدث خطأ عند تحميل مكتبة أو ملحق (%s)."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
-#, fuzzy
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "هذا الملف مشفر و لن يمكن عرضه."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
-#, fuzzy
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "لن يعرض هذا الفلم لأسباب أمنية."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
-#, fuzzy
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr "الجهاز الصوتي شاغل. ربما كان برنامج آخر يصدد استخدامه."
+msgstr "الجهاز الصوتي شاغل. ربما يقوم برنامج آخر بصدد استخدامه."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
-#, fuzzy
msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "الملف الذي تحاول فتحه ليس عاديا."
+msgstr "لا يمكنك فتح هذا الملف."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
-#, fuzzy
msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "رفض الخادم النفاذ إلى هذا الملف أو التيّار."
+msgstr "رفض الخادم الإتّصال بهذا الملف."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
-#, fuzzy
msgid "The file you tried to play is an empty file."
-msgstr "الملف الذي تحاول تشغيلة ملف فارغ"
+msgstr "الملف الذي تحاول تشغيله فارغ."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
-#, fuzzy
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-msgstr "لا يوجد ملحق لمعالجة هذا الفلم."
+msgstr "لا يوجد ملحق لمعالجة مكان هذا الفيلم."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
-#, fuzzy
msgid "There is no plugin to handle this movie."
-msgstr "لا يوجد ملحق لمعالجة هذا الفلم."
+msgstr "لا يوجد ملحق لمعالجة هذا الفيلم."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
-#, fuzzy
msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "هذا الفلم مكسور و لا يمكن عرضه."
+msgstr "هذا الفيلم مكسور و لا يمكن عرضه."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
-#, fuzzy
msgid "This location is not a valid one."
-msgstr ""
-"هذا ليس ملف لوحة مفاتيح سليم:\n"
-"%s"
+msgstr "هذا ليس مكان صحيح."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
-#, fuzzy
msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "لم يمكن السّؤال عن هذا القرص المدمج: %s\n"
+msgstr "لم يمكن فتح الفيلم."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
-#, fuzzy
msgid "Generic Error."
-msgstr "خطأ عام"
+msgstr "خطأ عام."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205
-#, fuzzy
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
-msgstr "هذا الفلم صورة متواصلة. يمكنك فتحها بعارض صور."
+msgstr "هذا الفيلم صورة ثابتة. يمكنك فتحه بعارض صور."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229
#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"لم يمكن معالجة كودِك الفيديو '%s'. قد يتطلب منك تثبيت ملحقاتإضافية لعرض بعض "
-"أنواع الأفلام"
+msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "لم يمكن معالجة كودِك الفيديو '%s'. قد يتطلب منك تثبيت ملحقاتإضافية لعرض بعض أنواع الأفلام"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233
#, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"لم يمكن معالجة كودِك الصوت '%s'. قد يتطلّب منك تثبيت ملحقات إضافيّة لعرض بعض "
-"أنواع الأفلام"
+msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "لم يمكن معالجة كودِك الصوت '%s'. قد يتطلّب منك تثبيت ملحقات إضافيّة لعرض بعض أنواع الأفلام"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249
-#, fuzzy
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
-msgstr "هذا ملف صوتي فقط و لا يتوفر إخراج صوتي منه."
+msgstr "هذا ملف صوتي فقط لكن لا يتوفر إخراج صوتي منه."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3676
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723
@@ -2224,19 +1864,16 @@ msgid "Language %d"
msgstr "اللّغة %d"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3782
-#, fuzzy
msgid "No video to capture."
-msgstr "لا يوجد اسم ملف لحفظه"
+msgstr "لا يوجد فيديو للتّسجيل."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3790
-#, fuzzy
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "لا يمكن معالجة كودِك الفيديو."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798
-#, fuzzy
msgid "Movie is not playing."
-msgstr "“%s” لا يجيب"
+msgstr "فيلم غير مشتغل."
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
@@ -2249,7 +1886,7 @@ msgstr "“%s” لا يجيب"
#: ../src/backend/video-utils.c:223
#, c-format
msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%d:%02d:%02d"
#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
@@ -2262,10 +1899,10 @@ msgstr ""
#: ../src/backend/video-utils.c:233
#, c-format
msgid "short time format|%d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%d:%02d"
#: ../src/backend/video-utils.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ساعات"
@@ -2274,7 +1911,7 @@ msgstr[2] "%d ساعات"
msgstr[3] "%d ساعات"
#: ../src/backend/video-utils.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d دقائق"
@@ -2283,7 +1920,7 @@ msgstr[2] "%d دقائق"
msgstr[3] "%d دقائق"
#: ../src/backend/video-utils.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d ثانية"
@@ -2320,39 +1957,35 @@ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
msgstr "فشل قراءة الوصلة الرمزيّة %s: %s"
#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
-msgstr "فشل ايجاد عقدة جهاز حقيقيّة لـ %s: %s"
+msgstr "فشل ايجاد عقدة للجهاز %s"
#: ../src/plparse/totem-disc.c:350
-#, fuzzy
msgid "Could not connect to the HAL daemon"
-msgstr "لم يمكن الاتصال بالمضيف البعيد"
+msgstr "لم يمكن الاتصال بخادم HAL"
#: ../src/plparse/totem-disc.c:469
-#, fuzzy
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
-msgstr "الرّجاء التثبّت من وجود قرص في السوّاقة."
+msgstr "الرّجاء التثبّت من وجود قرص في الجهاز."
#: ../src/plparse/totem-disc.c:516
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to mount %s"
-msgstr "فشل تسجيل %s إلى %s"
+msgstr "فشل تنشيط %s"
#: ../src/plparse/totem-disc.c:540
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for %s"
-msgstr "فشل ايجاد عقدة جهاز حقيقيّة لـ %s: %s"
+msgstr "فشل ايجاد عقدة لـ %s"
#: ../src/plparse/totem-disc.c:902
-#, fuzzy
msgid "Audio CD"
msgstr "قرص صوتي"
#: ../src/plparse/totem-disc.c:904
-#, fuzzy
msgid "Video CD"
-msgstr "شاشة القرص مدمج"
+msgstr "قرص فيديو"
#: ../src/plparse/totem-disc.c:906
msgid "DVD"
@@ -2363,8 +1996,10 @@ msgstr "DVD"
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "لم يمكن كتابة المعرب: %s"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:488 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:628
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:488
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:628
#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:727
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "لم يمكن فتح الملفّ '%s': %s"
+