summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2008-05-03 11:19:30 +0000
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2008-05-03 11:19:30 +0000
commitbe575c331246721aa33e3fd3276b9f225593c7cb (patch)
tree38992d23fbd1f07d6a2face29b12de6afa9e3cbb
parentac063761c27ca7559186e193f433678809c73ce7 (diff)
downloadtotem-be575c331246721aa33e3fd3276b9f225593c7cb.tar.gz
Updated Spanish translation
svn path=/branches/gnome-2-20/; revision=5383
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/es.po580
2 files changed, 348 insertions, 236 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index b25fe9dd8..60f1060a6 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-05-03 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
2008-02-20 Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>
* ne.po: Updated Nepali Translation.
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 192f2f3a7..1747fdb9a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,19 +1,20 @@
+# translation of totem.gnome-2-20.po to Español
# Translation of totem to Spanish
-# Copyright © 2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the totem package.
#
# Ricardo Mones Lastra <mones@users.sourceforge.net>, 2002.
# Baltasar Perez Diaz <baltasar.perez@hispalinux.es>, 2002.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
-# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem.HEAD.es\n"
+"Project-Id-Version: totem.gnome-2-20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-25 13:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-25 15:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-02 11:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-03 13:13+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de pantalla _completa"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:38
msgid "Time:"
msgstr "Tiempo:"
@@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "Álbum:"
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:17
#: ../src/totem-properties-view.c:91
msgid "Audio"
msgstr "Sonido"
@@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "Duración:"
msgid "Framerate:"
msgstr "Tasa de fotogramas:"
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:25
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -198,105 +199,189 @@ msgstr "Reproductor de películas"
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Reproduzca películas y canciones"
+#: ../data/totem.ui.h:1
+msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+msgstr "T1/Intranet/LAN de 1.5 Mbps"
+
#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+msgstr "RDSI/DSL Dual de 112 Kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "14.4 Kbps Modem"
+msgstr "Módem de 14.4 Kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "19.2 Kbps Modem"
+msgstr "Módem de 19.2 Kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "DSL/Cable de 256 Kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "28.8 Kbps Modem"
+msgstr "Módem de 28.8 Kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "33.6 Kbps Modem"
+msgstr "Módem de 33.6 Kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "34.4 Kbps Modem"
+msgstr "Módem de 34.4 Kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "DSL/Cable de 384 Kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "4-channel"
+msgstr "4-canales"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "4.1-channel"
+msgstr "4.1-canales"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0-canales"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1-canales"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "DSL/Cable 512 de Kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+msgstr "Módem/RDSI 56 de Kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "Pasada AC3"
+
+#: ../data/totem.ui.h:18
msgid "Audio Output"
msgstr "Salida de sonido"
-#: ../data/totem.ui.h:3
+#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "Auto_redimensionar la ventana cuando se carga un vídeo nuevo"
-#: ../data/totem.ui.h:4
+#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Co_ntraste:"
-#: ../data/totem.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "Color Balance"
msgstr "Balance de color"
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Velocidad de la conexión:"
-#: ../data/totem.ui.h:7
+#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "Extra Large"
+msgstr "Extra grande"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "Intranet/LAN"
+msgstr "Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Networking"
msgstr "Red"
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:29
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Reset To _Defaults"
msgstr "_Restablecer predeterminados"
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:31
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Sat_uración:"
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#: ../data/totem.ui.h:32
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Mostrar efectos _visuales al reproducir un archivo de sonido"
-#: ../data/totem.ui.h:13
+#: ../data/totem.ui.h:33 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4200
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:34
msgid "TV-Out"
msgstr "Salida de TV"
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Salida de TV a pantalla completa por Nvidia (NTSC)"
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Salida de TV a pantalla completa por Nvidia (PAL)"
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:37
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Subtítulos"
#. Title
-#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:859 ../src/totem.c:3065
-#: ../src/totem.c:3094 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1678
+#: ../data/totem.ui.h:39 ../src/totem.c:869 ../src/totem.c:3043
+#: ../src/totem.c:3072 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1693
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Reproductor de películas Totem"
-#: ../data/totem.ui.h:19
+#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Preferencias de Totem"
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "Visual Effects"
msgstr "Efectos visuales"
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "_Tamaño de visualización:"
-#: ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Tipo de salida de _sonido:"
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Brillo:"
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Codificación:"
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "_Font:"
msgstr "_Tipografía:"
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "_Hue:"
msgstr "_Tono:"
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "_No TV-out"
msgstr "Si_n salida a TV"
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Tipo de visualización:"
@@ -333,8 +418,8 @@ msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
"Pictures directory"
msgstr ""
-"Lugar predeterminado para los diálogos «Capturar pantalla», lo "
-"predeterminado es el directorio de imágenes"
+"Lugar predeterminado para los diálogos «Capturar pantalla», lo predeterminado "
+"es el directorio de imágenes"
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Enable deinterlacing"
@@ -424,8 +509,8 @@ msgid ""
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
"Passthrough."
msgstr ""
-"Tipo de salida de sonido a usar: «0» para estéreo, «1» para 4 canales, «2» "
-"para salida 5.0, «3» para salida 5.1, «4» para salida a través de AC3."
+"Tipo de salida de sonido a usar: «0» para estéreo, «1» para 4 canales, «2» para "
+"salida 5.0, «3» para salida 5.1, «4» para salida a través de AC3."
#. Translators: This is default subtitle encoding
#. character set. You can change this to be the most common
@@ -465,34 +550,34 @@ msgstr "Introduzca la _dirección del archivo que quiere abrir:"
msgid "Playing a movie"
msgstr "Reproduciendo una película"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:403
+#: ../src/totem-fullscreen.c:436
msgid "No File"
msgstr "Ningún archivo"
-#: ../src/totem-interface.c:114 ../src/totem-interface.c:122
+#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
#, c-format
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
msgstr "No se pudo lanzar la URL «%s»: %s"
-#: ../src/totem-interface.c:114
+#: ../src/totem-interface.c:115
msgid "Default browser not configured"
msgstr "El navegador predeterminado no está configurado"
-#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
msgid "Error launching URI"
msgstr "Error al lanzar el URI"
-#: ../src/totem-interface.c:191
+#: ../src/totem-interface.c:193
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "No se pudo cargar la interfaz «%s». %s"
-#: ../src/totem-interface.c:193 ../src/totem-interface.c:195
-#: ../src/totem-menu.c:1399
+#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
+#: ../src/totem-menu.c:1402
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Asegúrese de que Totem está instalado correctamente."
-#: ../src/totem-interface.c:306
+#: ../src/totem-interface.c:308
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -504,7 +589,7 @@ msgstr ""
"se publica por la Free Software Foundation; tanto en la versión 2de la "
"Licencia, como a (su elección) cualquier versión posterior."
-#: ../src/totem-interface.c:310
+#: ../src/totem-interface.c:312
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -516,7 +601,7 @@ msgstr ""
"ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Publica General "
"para más detalles."
-#: ../src/totem-interface.c:314
+#: ../src/totem-interface.c:316
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -526,7 +611,7 @@ msgstr ""
"con este programa. Si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: ../src/totem-interface.c:317
+#: ../src/totem-interface.c:319
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
@@ -538,7 +623,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285
+#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1287
msgid "Auto"
msgstr "Automática"
@@ -552,26 +637,26 @@ msgstr "Reproducir disco «%s»"
msgid "device%d"
msgstr "dispositivo%d"
-#: ../src/totem-menu.c:1066
+#: ../src/totem-menu.c:1068
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
-#: ../src/totem-menu.c:1068
+#: ../src/totem-menu.c:1070
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
-#: ../src/totem-menu.c:1074
+#: ../src/totem-menu.c:1076
#, c-format
msgid "Movie Player using %s and %s"
msgstr "Reproductor de películas que usa %s y %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1193
+#: ../src/totem-menu.c:1081 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1197
msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1196
+#: ../src/totem-menu.c:1086 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1200
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
@@ -580,361 +665,361 @@ msgstr ""
"Baltasar Pérez Díaz <baltasar.perez@hispalinux.es>\n"
"Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>"
-#: ../src/totem-menu.c:1088
+#: ../src/totem-menu.c:1090
msgid "Totem Website"
msgstr "Página web de Totem"
-#: ../src/totem-menu.c:1123
+#: ../src/totem-menu.c:1125
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configurar complementos"
-#: ../src/totem-menu.c:1217
+#: ../src/totem-menu.c:1219
msgid "_Movie"
msgstr "_Película"
-#: ../src/totem-menu.c:1218
+#: ../src/totem-menu.c:1220
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir…"
-#: ../src/totem-menu.c:1218
+#: ../src/totem-menu.c:1220
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir un archivo"
-#: ../src/totem-menu.c:1219
+#: ../src/totem-menu.c:1221
msgid "Open _Location..."
msgstr "Abrir _dirección…"
-#: ../src/totem-menu.c:1219
+#: ../src/totem-menu.c:1221
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Abrir un archivo no local"
-#: ../src/totem-menu.c:1220
+#: ../src/totem-menu.c:1222
msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsar"
-#: ../src/totem-menu.c:1221
+#: ../src/totem-menu.c:1223
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../src/totem-menu.c:1222
+#: ../src/totem-menu.c:1224
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "_Reproducir / Pausar"
-#: ../src/totem-menu.c:1222
+#: ../src/totem-menu.c:1224
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Reproduce o pausa la película"
-#: ../src/totem-menu.c:1223
+#: ../src/totem-menu.c:1225
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-#: ../src/totem-menu.c:1223
+#: ../src/totem-menu.c:1225
msgid "Quit the program"
msgstr "Sale del programa"
-#: ../src/totem-menu.c:1225
+#: ../src/totem-menu.c:1227
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/totem-menu.c:1226
+#: ../src/totem-menu.c:1228
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "_Capturar pantalla…"
-#: ../src/totem-menu.c:1226
+#: ../src/totem-menu.c:1228
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Toma una captura de pantalla"
-#: ../src/totem-menu.c:1227
+#: ../src/totem-menu.c:1229
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_Limpiar la lista de reproducción"
-#: ../src/totem-menu.c:1227
+#: ../src/totem-menu.c:1229
msgid "Clear playlist"
msgstr "Limpiar la lista de reproducción"
-#: ../src/totem-menu.c:1228
+#: ../src/totem-menu.c:1230
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_ncias"
-#: ../src/totem-menu.c:1229
+#: ../src/totem-menu.c:1231
msgid "Plugins..."
msgstr "Complementos…"
-#: ../src/totem-menu.c:1231
+#: ../src/totem-menu.c:1233
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/totem-menu.c:1232
+#: ../src/totem-menu.c:1234
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../src/totem-menu.c:1232
+#: ../src/totem-menu.c:1234
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Cambia a pantalla completa"
-#: ../src/totem-menu.c:1233
+#: ../src/totem-menu.c:1235
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Ajustar ventana a la película"
-#: ../src/totem-menu.c:1234
+#: ../src/totem-menu.c:1236
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Redimensionar a 1:2"
-#: ../src/totem-menu.c:1234
+#: ../src/totem-menu.c:1236
msgid "Resize to half the video size"
msgstr "Redimensiona a la mitad del tamaño del vídeo"
-#: ../src/totem-menu.c:1235
+#: ../src/totem-menu.c:1237
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Redimensionar a _1:1"
-#: ../src/totem-menu.c:1235
+#: ../src/totem-menu.c:1237
msgid "Resize to video size"
msgstr "Redimensiona al tamaño del vídeo"
-#: ../src/totem-menu.c:1236
+#: ../src/totem-menu.c:1238
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Redimensionar a _2:1"
-#: ../src/totem-menu.c:1236
+#: ../src/totem-menu.c:1238
msgid "Resize to twice the video size"
msgstr "Redimensiona al doble del tamaño del vídeo"
-#: ../src/totem-menu.c:1237
+#: ../src/totem-menu.c:1239
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Proporción"
-#: ../src/totem-menu.c:1238
+#: ../src/totem-menu.c:1240
msgid "Switch An_gles"
msgstr "_Cambiar ángulos"
-#: ../src/totem-menu.c:1238
+#: ../src/totem-menu.c:1240
msgid "Switch angles"
msgstr "Cambia los ángulos"
#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
-#: ../src/totem-menu.c:1241
+#: ../src/totem-menu.c:1243
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../src/totem-menu.c:1242
+#: ../src/totem-menu.c:1244
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menú de _DVD"
-#: ../src/totem-menu.c:1242
+#: ../src/totem-menu.c:1244
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Ir al menú DVD"
-#: ../src/totem-menu.c:1243
+#: ../src/totem-menu.c:1245
msgid "_Title Menu"
msgstr "Menú de _títulos"
-#: ../src/totem-menu.c:1243
+#: ../src/totem-menu.c:1245
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Ir al menú de títulos"
-#: ../src/totem-menu.c:1244
+#: ../src/totem-menu.c:1246
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Menú de _sonido"
-#: ../src/totem-menu.c:1244
+#: ../src/totem-menu.c:1246
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Ir al menú de sonido"
-#: ../src/totem-menu.c:1245
+#: ../src/totem-menu.c:1247
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Menú de á_ngulos"
-#: ../src/totem-menu.c:1245
+#: ../src/totem-menu.c:1247
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Ir al menú de ángulo"
-#: ../src/totem-menu.c:1246
+#: ../src/totem-menu.c:1248
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Menú de _capítulos"
-#: ../src/totem-menu.c:1246
+#: ../src/totem-menu.c:1248
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Ir al menú de capítulos"
-#: ../src/totem-menu.c:1247
+#: ../src/totem-menu.c:1249
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "Capítulo/película _siguiente"
-#: ../src/totem-menu.c:1247
+#: ../src/totem-menu.c:1249
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Capítulo o película siguiente"
-#: ../src/totem-menu.c:1248
+#: ../src/totem-menu.c:1250
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "Capítulo/película _anterior"
-#: ../src/totem-menu.c:1248
+#: ../src/totem-menu.c:1250
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Capítulo o película anterior"
-#: ../src/totem-menu.c:1250
+#: ../src/totem-menu.c:1252
msgid "_Sound"
msgstr "_Sonido"
#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
-#: ../src/totem-menu.c:1252
+#: ../src/totem-menu.c:1254
msgid "Volume _Up"
msgstr "_Subir volumen"
-#: ../src/totem-menu.c:1252
+#: ../src/totem-menu.c:1254
msgid "Volume up"
msgstr "Subir volumen"
-#: ../src/totem-menu.c:1253
+#: ../src/totem-menu.c:1255
msgid "Volume _Down"
msgstr "_Bajar volumen"
-#: ../src/totem-menu.c:1253
+#: ../src/totem-menu.c:1255
msgid "Volume down"
msgstr "Baja el volumen"
-#: ../src/totem-menu.c:1255
+#: ../src/totem-menu.c:1257
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/totem-menu.c:1256
+#: ../src/totem-menu.c:1258
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenido"
-#: ../src/totem-menu.c:1256
+#: ../src/totem-menu.c:1258
msgid "Help contents"
msgstr "Contenido de la ayuda"
-#: ../src/totem-menu.c:1257
+#: ../src/totem-menu.c:1259
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../src/totem-menu.c:1261
+#: ../src/totem-menu.c:1263
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
-#: ../src/totem-menu.c:1261
+#: ../src/totem-menu.c:1263
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
-#: ../src/totem-menu.c:1262
+#: ../src/totem-menu.c:1264
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Restablecer ampliación"
-#: ../src/totem-menu.c:1262
+#: ../src/totem-menu.c:1264
msgid "Zoom reset"
msgstr "Restablece la ampliación"
-#: ../src/totem-menu.c:1263
+#: ../src/totem-menu.c:1265
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
-#: ../src/totem-menu.c:1263
+#: ../src/totem-menu.c:1265
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"
-#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+#: ../src/totem-menu.c:1269 ../src/totem-menu.c:1274
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Saltar a_delante"
-#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+#: ../src/totem-menu.c:1269 ../src/totem-menu.c:1274
msgid "Skip forward"
msgstr "Salta adelante"
-#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+#: ../src/totem-menu.c:1270 ../src/totem-menu.c:1275
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Saltar a_trás"
-#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+#: ../src/totem-menu.c:1270 ../src/totem-menu.c:1275
msgid "Skip backwards"
msgstr "Salta atrás"
-#: ../src/totem-menu.c:1277
+#: ../src/totem-menu.c:1279
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Modo _repetición"
-#: ../src/totem-menu.c:1277
+#: ../src/totem-menu.c:1279
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Establece el modo de repetición"
-#: ../src/totem-menu.c:1278
+#: ../src/totem-menu.c:1280
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Modo a_leatorio"
-#: ../src/totem-menu.c:1278
+#: ../src/totem-menu.c:1280
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Establece el modo aleatorio"
-#: ../src/totem-menu.c:1279
+#: ../src/totem-menu.c:1281
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Desentrelazar"
-#: ../src/totem-menu.c:1279
+#: ../src/totem-menu.c:1281
msgid "Deinterlace"
msgstr "Desentrelazar"
-#: ../src/totem-menu.c:1280
+#: ../src/totem-menu.c:1282
msgid "Show _Controls"
msgstr "_Mostrar controles"
-#: ../src/totem-menu.c:1280
+#: ../src/totem-menu.c:1282
msgid "Show controls"
msgstr "Muestra los controles"
-#: ../src/totem-menu.c:1281
+#: ../src/totem-menu.c:1283
msgid "S_idebar"
msgstr "_Barra lateral"
-#: ../src/totem-menu.c:1281
+#: ../src/totem-menu.c:1283
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Muestra u oculta la barra lateral"
-#: ../src/totem-menu.c:1285
+#: ../src/totem-menu.c:1287
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Establece la proporción automáticamente"
-#: ../src/totem-menu.c:1286
+#: ../src/totem-menu.c:1288
msgid "Square"
msgstr "Cuadrada"
-#: ../src/totem-menu.c:1286
+#: ../src/totem-menu.c:1288
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Establece la proporción cuadrada"
-#: ../src/totem-menu.c:1287
+#: ../src/totem-menu.c:1289
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
-#: ../src/totem-menu.c:1287
+#: ../src/totem-menu.c:1289
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Establece la proporción a 4:3 (TV)"
-#: ../src/totem-menu.c:1288
+#: ../src/totem-menu.c:1290
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Panorámico)"
-#: ../src/totem-menu.c:1288
+#: ../src/totem-menu.c:1290
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Establece la proporción a 16:9 (Anamórfica)"
-#: ../src/totem-menu.c:1289
+#: ../src/totem-menu.c:1291
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
-#: ../src/totem-menu.c:1289
+#: ../src/totem-menu.c:1291
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Establece la proporción a 2.11:1 (DVB)"
-#: ../src/totem-menu.c:1349
+#: ../src/totem-menu.c:1352
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_Subtítulos"
-#: ../src/totem-menu.c:1355
+#: ../src/totem-menu.c:1358
msgid "_Languages"
msgstr "_Idiomas"
-#: ../src/totem-menu.c:1398
+#: ../src/totem-menu.c:1401
msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de descripción de interfaz"
@@ -1061,12 +1146,12 @@ msgstr "Guardar lista de reproducción"
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"
-#: ../src/totem-playlist.c:1634
+#: ../src/totem-playlist.c:1673
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "La lista de reproducción «%s» no se pudo analizar, quizá esté dañada."
-#: ../src/totem-playlist.c:1635
+#: ../src/totem-playlist.c:1674
msgid "Playlist error"
msgstr "Error en la lista de reproducción"
@@ -1102,11 +1187,11 @@ msgstr ""
"El cambio del tipo de salida de sonido sólo tendrá efecto cuando se reinicie "
"Totem."
-#: ../src/totem-preferences.c:478
+#: ../src/totem-preferences.c:475
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../src/totem-preferences.c:618
+#: ../src/totem-preferences.c:621
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Seleccione la tipografía de los subtítulos"
@@ -1137,7 +1222,7 @@ msgstr "Guardar la captura de pantalla"
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:851
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:861
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:314
msgid "Stopped"
msgstr "Detenido"
@@ -1350,17 +1435,17 @@ msgstr "Reproduciendo"
msgid "Paused"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/totem.c:353
+#: ../src/totem.c:356
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem no pudo expulsar el soporte óptico."
-#: ../src/totem.c:386 ../src/totem.c:413 ../src/totem.c:949
-#: ../src/totem.c:1059 ../src/totem.c:1086
+#: ../src/totem.c:389 ../src/totem.c:416 ../src/totem.c:959
+#: ../src/totem.c:1079
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»."
-#: ../src/totem.c:473
+#: ../src/totem.c:483
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1369,7 +1454,7 @@ msgstr ""
"Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque no tiene los "
"complementos apropiados para leer del disco."
-#: ../src/totem.c:475
+#: ../src/totem.c:485
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1378,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque no tiene los "
"complementos apropiados para manejarlo."
-#: ../src/totem.c:476
+#: ../src/totem.c:486
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1386,11 +1471,11 @@ msgstr ""
"Por favor, instale los complementos necesarios y reinicie Totem para poder "
"reproducir este soporte."
-#: ../src/totem.c:477
+#: ../src/totem.c:487
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Más información acerca de los complementos de soportes"
-#: ../src/totem.c:485
+#: ../src/totem.c:495
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1399,7 +1484,7 @@ msgstr ""
"Totem no pudo reproducir este soporte (%s) aunque hay un complemento "
"instalado que puede manipularlo."
-#: ../src/totem.c:486
+#: ../src/totem.c:496
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1407,78 +1492,78 @@ msgstr ""
"Compruebe que haya un disco en la unidad y que esté correctamente "
"configurada."
-#: ../src/totem.c:514
+#: ../src/totem.c:524
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "No no fue capaz de reproducir este disco."
-#: ../src/totem.c:515 ../src/totem.c:2917
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1669
+#: ../src/totem.c:525 ../src/totem.c:2907
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1684
msgid "No reason."
msgstr "No hay razón."
-#: ../src/totem.c:768 ../src/totem.c:776
+#: ../src/totem.c:778 ../src/totem.c:786
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem no puede obtener una captura de pantalla de esa película."
-#: ../src/totem.c:776
+#: ../src/totem.c:786
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Esto no se supone que debe ocurrir; rellene un informe de errores."
-#: ../src/totem.c:955
+#: ../src/totem.c:965
msgid "No error message"
msgstr "Sin mensaje de error"
-#: ../src/totem.c:1197
+#: ../src/totem.c:1202
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem no pudo mostrar el contenido de la ayuda."
-#: ../src/totem.c:1461 ../src/totem.c:1463
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1458
+#: ../src/totem.c:1466 ../src/totem.c:1468
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1473
msgid "An error occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error"
-#: ../src/totem.c:2791 ../src/totem.c:2793
+#: ../src/totem.c:2781 ../src/totem.c:2783
msgid "Play / Pause"
msgstr "Reproducir / Pausar"
-#: ../src/totem.c:2800 ../src/totem.c:2802
+#: ../src/totem.c:2790 ../src/totem.c:2792
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Capítulo/película anterior"
-#: ../src/totem.c:2809 ../src/totem.c:2811
+#: ../src/totem.c:2799 ../src/totem.c:2801
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Capítulo/película siguiente"
-#: ../src/totem.c:2917
+#: ../src/totem.c:2907
msgid "Totem could not startup."
msgstr "No se ha podido iniciar Totem."
-#: ../src/totem.c:3066
+#: ../src/totem.c:3044
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "No se pudo inicializar el soporte de hilos seguro."
-#: ../src/totem.c:3066
+#: ../src/totem.c:3044
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Verifique la instalación de su sistema. Totem ahora terminará."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3074
+#: ../src/totem.c:3052
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Reproduzca películas y canciones"
-#: ../src/totem.c:3083
+#: ../src/totem.c:3061
msgid "Totem could not parse the command-line options"
msgstr "Totem no pudo analizar las opciones de línea de comandos"
-#: ../src/totem.c:3102
+#: ../src/totem.c:3080
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem no pudo inicializar el motor de configuración."
-#: ../src/totem.c:3102
+#: ../src/totem.c:3080
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Asegúrese de que GNOME está instalado correctamente."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2418
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1486,15 +1571,15 @@ msgstr ""
"No se encontró la salida de sonido solicitada. Seleccione otra salida de "
"sonido en el «Selector de sistemas multimedia»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2423
msgid "Location not found."
msgstr "Lugar no encontrado."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2427
msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "No se pudo abrir el lugar; quizá no tiene permiso para abrir el archivo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2438
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1504,26 +1589,26 @@ msgstr ""
"aplicaciones de vídeo o seleccione otra salida de vídeo en el selector de "
"Sistemas Multimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2444
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
"using a sound server."
msgstr ""
"La salida de sonido la está usando otra aplicación. Seleccione otra salida "
-"de sonido en el «Selector de sistemas multimedia». Quizá deba considerar "
-"usar un servidor de sonido."
+"de sonido en el «Selector de sistemas multimedia». Quizá deba considerar usar "
+"un servidor de sonido."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2462
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"La reproducción de esta película requere un complemento %s que no está "
"instalado."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2469
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1536,42 +1621,42 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
"primero."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2566
msgid "Media file could not be played."
msgstr "El archivo soporte no se pudo reproducir."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2643
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2703
+#, c-format
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Falló al obtener un directorio de trabajo"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4188
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4196
msgid "Surround"
msgstr "Envolvente"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4190
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4198
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4192
-msgid "Stereo"
-msgstr "Estéreo"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4423
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4431
+#, c-format
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "La versión de GStreamer que está instalada es demasiado antigua."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4430
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4438
+#, c-format
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "El soporte no contiene ningún flujo de vídeo soportado."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4766
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4811
+#, c-format
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1579,8 +1664,9 @@ msgstr ""
"Falló al crear el objeto de reproducción GStreamer. Compruebe su instalación "
"de GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4898
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5015
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4943
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5060
+#, c-format
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1588,7 +1674,8 @@ msgstr ""
"Falló al abrir la salida de vídeo. Quizá no esté disponible. Seleccione otra "
"salida de vídeo en el «Selector de sistemas multimedia»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4910
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4955
+#, c-format
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1598,7 +1685,8 @@ msgstr ""
"complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vídeo en "
"el «Selector de sistemas multimedia»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4945
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4990
+#, c-format
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1608,7 +1696,8 @@ msgstr ""
"dispositivo de sonido, o el servidor de sonido quizá no esté funcionando. "
"Seleccione otra salida de sonido en el «Selector de Sistemas Multimedia»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4965
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5010
+#, c-format
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1628,7 +1717,8 @@ msgstr ""
"Verifique que el dispositivo no este ocupado."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1794
+#, c-format
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -1702,33 +1792,39 @@ msgstr "El servidor rechazó el acceso a este archivo a flujo."
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "El archivo que intentó reproducir está vacío."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1587
+#, c-format
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr ""
"No hay ningún complemento de entrada que pueda manejar la ubicación de esta "
"película"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1591
+#, c-format
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "No hay ningún complemento que pueda manejar esta película."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1595
+#, c-format
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Esta película está corrompida y no se puede continuar reproduciendo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1599
+#, c-format
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Esta ubicación no es válida."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1603
+#, c-format
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Esta película no pudo abrirse."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1607
+#, c-format
msgid "Generic Error."
msgstr "Error genérico."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2394
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2409
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1738,7 +1834,7 @@ msgstr ""
"complementos adicionales para ser capaz de reproducir algunos tipos de "
"películas"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2398
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2413
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1748,26 +1844,30 @@ msgstr ""
"complementos adicionales para ser capaz de reproducir algunos tipos de "
"películas"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2412
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2427
+#, c-format
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "Este es un archivo que sólo tiene sonido, no hay salida de vídeo disponible."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3955
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4002
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4024
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3970
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4017
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4039
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Idioma %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4113
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4128
+#, c-format
msgid "No video to capture."
msgstr "No hay vídeo para capturar."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4121
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4136
+#, c-format
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "No es posible manejar el códec de vídeo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4132
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4147
+#, c-format
msgid "Movie is not playing."
msgstr "La película no se está reproduciendo."
@@ -1842,10 +1942,12 @@ msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
msgstr "Falló al encontrar el punto de montaje del dispositivo %s"
#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
+#, c-format
msgid "Could not connect to the HAL daemon"
msgstr "No se pudo conectar al demonio HAL"
#: ../src/plparse/totem-disc.c:394
+#, c-format
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Compruebe que haya un disco presente en la unidad."
@@ -1859,19 +1961,19 @@ msgstr "Falló al montar %s"
msgid "Failed to find mountpoint for %s"
msgstr "Falló al encontrar el punto de montaje para %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:855
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:856
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:857
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:858
msgid "Video CD"
msgstr "Vídeo CD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:859
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:860
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:861
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:862
msgid "Digital Television"
msgstr "Televisión digital"
@@ -1947,6 +2049,7 @@ msgstr ""
"cuando se está reproduciendo una película"
#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+#, c-format
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
msgstr "No se pudo conectar con el demonio Galago."
@@ -1959,6 +2062,7 @@ msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "Ayudante de presentaciones para tomar anotacones en la pantalla"
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+#, c-format
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "No se encontró el binario gromit."
@@ -1971,10 +2075,12 @@ msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Soporte para control remoto por infrarrojos"
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+#, c-format
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "No se pudo inicializar lirc."
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+#, c-format
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "No se pudo leer la configuración de lirc."
@@ -2026,6 +2132,7 @@ msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Salta a un tiempo específico"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
+#, c-format
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
msgstr "No se pudo cargar el interfaz de diálogo «Saltar a»."
@@ -2037,18 +2144,19 @@ msgstr "_Saltar a:"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:441
+#, c-format
msgid "No URI to play"
msgstr "No hay una URI para reproducir"
#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:468
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:472
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:852
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:853
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Abriendo %s"
@@ -2056,35 +2164,35 @@ msgstr "Abriendo %s"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1135
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1139
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Abrir con «%s»"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1186
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1190
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Complemento de visualización usando %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1195
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Complemento de visualización para Totem"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1669
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1684
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "No se ha podido iniciar el complemento de Totem."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2045
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2068
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Ninguna lista o lista vacía"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2149
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2172
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "No se pudo inicializar las bibliotecas del soporte de hilos seguro."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2149
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2172
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr ""
"Verifique la instalación de su sistema. EL complemento de Totem ahora "