summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorOg B. Maciel <ogmaciel@src.gnome.org>2008-09-30 21:06:11 +0000
committerOg B. Maciel <ogmaciel@src.gnome.org>2008-09-30 21:06:11 +0000
commitaf944812f540125d8db754b1bb9c9ae4bbc9729d (patch)
tree25dcb534ee03ee8ad6e14848e455f9e50397dc6f
parentb3eac75381e726dbf29971ee20455a9e34dab429 (diff)
downloadtotem-af944812f540125d8db754b1bb9c9ae4bbc9729d.tar.gz
Updated Brazilian Portuguese translation.
svn path=/branches/gnome-2-24/; revision=5735
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pt_BR.po230
2 files changed, 119 insertions, 115 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index c24ccdb26..217abe9db 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-09-30 Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Vladimir Melo.
+
2008-09-27 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
* ja.po: Updated Japanese translation.
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 15ade8ecb..0ffb520e3 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-23 10:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-30 17:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-23 10:11-0400\n"
"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "14.4 Kbps Modem"
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1351
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1333
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Tela ampla)"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "16:9 (Tela ampla)"
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "19.2 Kbps Modem"
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1352
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1334
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "4-canais"
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1-canais"
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1350
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1332
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Menu de Á_udio"
msgid "Audio Output"
msgstr "Saída de áudio"
-#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1348
+#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1330
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "_Velocidade da conexão:"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Diminuir volume"
-#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1342
+#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1324
msgid "Deinterlace"
msgstr "Desentrelaçar"
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "Redimensiona para a metade do tamanho do vídeo"
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Redimensiona para o tamanho original do vídeo"
-#: ../data/totem.ui.h:63 ../src/totem-menu.c:1344
+#: ../data/totem.ui.h:63 ../src/totem-menu.c:1326
msgid "S_idebar"
msgstr "_Barra lateral"
@@ -486,11 +486,11 @@ msgstr "_Legendas"
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Sat_uração:"
-#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1340
+#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1322
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Define o modo de repetição"
-#: ../data/totem.ui.h:67 ../src/totem-menu.c:1341
+#: ../data/totem.ui.h:67 ../src/totem-menu.c:1323
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Define o modo embaralhado"
@@ -498,23 +498,23 @@ msgstr "Define o modo embaralhado"
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Define a taxa de proporção para 16:9 (tela ampla)"
-#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1352
+#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1334
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Define a taxa de proporção para 2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1350
+#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1332
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Define a taxa de proporção para 4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1348
+#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1330
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Define a taxa de proporção para automática"
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1349
+#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1331
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Define a taxa de proporção de quadrada"
-#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1343
+#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1325
msgid "Show _Controls"
msgstr "Mostrar _controles"
@@ -522,39 +522,39 @@ msgstr "Mostrar _controles"
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Mostrar efeitos _visuais ao reproduzir um arquivo de áudio"
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1343
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1325
msgid "Show controls"
msgstr "Mostra os controles"
-#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1344
+#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1326
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Mostra ou oculta a barra lateral"
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1341
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1323
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Modo embaral_hado"
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Pular para _trás"
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1312 ../src/totem-menu.c:1317
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Pular para _frente"
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
msgid "Skip backwards"
msgstr "Pula para trás"
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1312 ../src/totem-menu.c:1317
msgid "Skip forward"
msgstr "Pula para frente"
-#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1349
+#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1331
msgid "Square"
msgstr "Quadrada"
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4386
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4395
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
@@ -599,8 +599,8 @@ msgid "Time seek bar"
msgstr "Barra de navegação no tempo"
#. Title
-#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem.c:1015 ../src/totem.c:3422
-#: ../src/totem.c:3454 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:737
+#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem.c:1015 ../src/totem.c:3419
+#: ../src/totem.c:3451 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:737
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Reprodutor de Filmes Totem"
@@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "S_umário"
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menu do _DVD"
-#: ../data/totem.ui.h:117 ../src/totem-menu.c:1342
+#: ../data/totem.ui.h:117 ../src/totem-menu.c:1324
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Desentrelaçar"
@@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "_Propriedades"
msgid "_Quit"
msgstr "Sai_r"
-#: ../data/totem.ui.h:134 ../src/totem-menu.c:1340
+#: ../data/totem.ui.h:134 ../src/totem-menu.c:1322
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Modo de _repetição"
@@ -1040,19 +1040,19 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/totem-menu.c:833
+#: ../src/totem-menu.c:815
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Reproduzir o disco \"%s\""
-#: ../src/totem-menu.c:836
+#: ../src/totem-menu.c:818
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "dispositivo%d"
#. translators: the index of the adapter
#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:910
+#: ../src/totem-menu.c:892
#, c-format
msgid "DVB Adapter %u"
msgstr "Adaptador DVB %u"
@@ -1061,23 +1061,23 @@ msgstr "Adaptador DVB %u"
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
#. * or
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:915
+#: ../src/totem-menu.c:897
#, c-format
msgid "Watch TV on '%s'"
msgstr "Assistir TV no \"%s\""
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1190
+#: ../src/totem-menu.c:1172
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Reprodutor de filmes usando %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1194
+#: ../src/totem-menu.c:1176
msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1199 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1149
+#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1149
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
@@ -1089,15 +1089,15 @@ msgstr ""
"Vladimir Melo <vladimirmelo.psi@gmail.com>\n"
"Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>"
-#: ../src/totem-menu.c:1203
+#: ../src/totem-menu.c:1185
msgid "Totem Website"
msgstr "Website do Totem"
-#: ../src/totem-menu.c:1238
+#: ../src/totem-menu.c:1220
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configurar plug-ins"
-#: ../src/totem-menu.c:1351
+#: ../src/totem-menu.c:1333
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Define a taxa de proporção para 16:9 (anamórfica)"
@@ -1219,14 +1219,14 @@ msgstr "Salvar lista de reprodução"
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reprodução"
-#: ../src/totem-playlist.c:1803
+#: ../src/totem-playlist.c:1732
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr ""
"Não foi possível analisar a lista de reprodução \"%s\". Talvez ela esteja "
"danificada."
-#: ../src/totem-playlist.c:1804
+#: ../src/totem-playlist.c:1733
msgid "Playlist error"
msgstr "Erro na lista de reprodução"
@@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "Por favor insira outro disco para reproduzir."
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem não foi capaz de reproduzir o disco."
-#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3286
+#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3283
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
msgid "No reason."
msgstr "Sem motivo."
@@ -1664,44 +1664,44 @@ msgstr "O Totem não pôde mostrar o conteúdo da ajuda."
msgid "An error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro"
-#: ../src/totem.c:2580
+#: ../src/totem.c:2577
msgid "TV signal lost"
msgstr "Sinal de TV perdido"
-#: ../src/totem.c:2581
+#: ../src/totem.c:2578
msgid "Please verify your hardware setup."
msgstr "Por favor, verifique sua configuração de hardware."
-#: ../src/totem.c:3147 ../src/totem.c:3149
+#: ../src/totem.c:3144 ../src/totem.c:3146
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Capítulo/filme anterior"
-#: ../src/totem.c:3155 ../src/totem.c:3157
+#: ../src/totem.c:3152 ../src/totem.c:3154
msgid "Play / Pause"
msgstr "Reproduzir / pausar"
-#: ../src/totem.c:3164 ../src/totem.c:3166
+#: ../src/totem.c:3161 ../src/totem.c:3163
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Próximo capítulo/filme"
-#: ../src/totem.c:3286
+#: ../src/totem.c:3283
msgid "Totem could not startup."
msgstr "O Totem não pôde iniciar."
-#: ../src/totem.c:3423
+#: ../src/totem.c:3420
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Não foi possível inicializar as bibliotecas thread-safe."
-#: ../src/totem.c:3423
+#: ../src/totem.c:3420
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Verifique a instalação do seu sistema. O Totem sairá agora."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3431
+#: ../src/totem.c:3428
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Reproduz filmes e músicas"
-#: ../src/totem.c:3440
+#: ../src/totem.c:3437
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1711,34 +1711,34 @@ msgstr ""
"Execute \"%s --help\" para ver uma lista completa de opções de linha de "
"comandos disponíveis.\n"
-#: ../src/totem.c:3460
+#: ../src/totem.c:3457
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "O Totem não pôde inicializar o mecanismo de configuração."
-#: ../src/totem.c:3460
+#: ../src/totem.c:3457
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Certifique-se de que o GNOME está instalado adequadamente."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2462
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
-"A saída de áudio requisitada não foi encontrada. Por favor, selecione outra "
+"A saída de áudio requisitada não foi localizada. Por favor, selecione outra "
"saída de áudio no Seletor de Sistemas Multimídia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2467
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2473
msgid "Location not found."
-msgstr "Localização não encontrada."
+msgstr "Localização não localizada."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2471
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"Não foi possível abrir a localização; talvez você não tenha permissão para "
"abrir o arquivo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr ""
"outro aplicativo de vídeo ou selecione outra saída de vídeo no Seletor de "
"Sistemas Multimídia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1759,13 +1759,13 @@ msgstr ""
"considerar o uso de um servidor de som."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2506
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2518
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "A reprodução desse filme requer um plug-in %s, que não está instalado."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2513
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2519
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1778,41 +1778,41 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2538
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Não foi possível reproduzir esse arquivo através da rede. Tente baixá-lo "
"para o disco antes."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2610
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2616
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Não foi possível reproduzir o arquivo de mídia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2742
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2748
#, c-format
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Falha ao carregar o diretório de trabalho"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4382
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4391
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4384
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4703
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4712
#, c-format
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Instalada uma versão muito antiga do GStream."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4710
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4719
#, c-format
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "A mídia não contém fluxos de vídeo com suporte."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5085
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5094
#, c-format
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
@@ -1821,8 +1821,8 @@ msgstr ""
"Falha ao criar um objeto de reprodução do GStreamer. Por favor, verifique a "
"sua instalação do GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5217
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5334
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5226
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5343
#, c-format
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
@@ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr ""
"Falha ao abrir a saída de vídeo. Ele pode não estar disponível. Por favor, "
"selecione outra saída de vídeo no Seletor de Sistema Multimídia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5229
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5238
#, c-format
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
@@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr ""
"plug-ins adicionais do GStreamer, ou adicionar outra saída de vídeo no "
"Seletor de Sistema Multimídia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5264
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5273
#, c-format
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
@@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr ""
"dispositivo ou o servidor de som pode não estar em execução. Por favor, "
"selecione outra saída de áudio no Seletor de Sistemas Multimídia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5284
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5293
#, c-format
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
@@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr ""
"plug-ins adicionais do GStreamer, ou adicionar outra saída de aúdio no "
"Seletor de Sistema Multimídia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:758
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:763
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1873,8 +1873,8 @@ msgstr ""
"Não foi possível carregar o driver de áudio \"%s\"\n"
"Verifique se o dispositivo não está ocupado."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1228
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1822
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1233
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1827
#, c-format
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
@@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr ""
"Nenhuma saída de vídeo está disponível. Certifique-se de que o programa está "
"instalado corretamente."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
msgid ""
"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
"setup, and channel configuration."
@@ -1891,31 +1891,31 @@ msgstr ""
"O adaptador de TV não pôde sintonizar no canal. Por favor, verifique sua "
"configuração de hardware e de canais."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "O servidor ao qual você está tentando se conectar não é conhecido."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "O nome do dispositivo (%s) que você especificou parece inválido."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr ""
"O servidor (%s) ao qual você está tentando se conectar está inalcançável."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "A conexão com esse servidor foi negada."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383
msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "O filme especificado não pôde ser encontrado."
+msgstr "O filme especificado não pôde ser localizado."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1405
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -1923,80 +1923,80 @@ msgstr ""
"A fonte parece estar criptografada e não pode ser lida. Você está tentando "
"reproduzir um DVD criptografado sem a libdvdcss?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
msgid "The movie could not be read."
msgstr "O filme não pôde ser lido."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1394
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1399
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr ""
"Ocorreu um problema ao carregar uma biblioteca ou um decodificador (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Esse arquivo está criptografado e não pode ser reproduzido."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Por razões de segurança, esse filme não pode ser reproduzido."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr ""
"O dispositivo de áudio está ocupado. Ele está em uso por outro aplicativo?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1419
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424
msgid "Authentication is required to access this file."
msgstr "Autenticação é necessária para acessar esse arquivo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1421
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Autenticação é necessária para acessar esse arquivo ou fluxo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1427
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1432
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Você não tem permissão para abrir esse arquivo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1429
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1434
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "O servidor recusou o acesso a esse arquivo ou fluxo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1433
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1438
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "O arquivo que você tentou executar é um arquivo vazio."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1613
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
#, c-format
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "Não existe plug-in de entrada para manipular a localização desse filme"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1617
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
#, c-format
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Não existe plug-in para reproduzir esse filme."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1621
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
#, c-format
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Esse filme está com defeito e não pode continuar a ser reproduzido."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1625
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1630
#, c-format
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Essa localização não é válida."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1629
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1634
#, c-format
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Esse filme não pôde ser aberto."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1633
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1638
#, c-format
msgid "Generic Error."
msgstr "Erro genérico."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2467
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2472
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr ""
"O codec de vídeo \"%s\" não tem suporte. Você pode ter que instalar plug-ins "
"adicionais para poder reproduzir alguns tipos de filmes"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2471
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2476
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -2014,31 +2014,31 @@ msgstr ""
"O codec de áudio \"%s\" não tem suporte. Você pode ter que instalar plug-ins "
"adicionais para poder reproduzir alguns tipos de filmes"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2485
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2490
#, c-format
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr ""
"Esse é um arquivo de áudio apenas, e não há nenhuma saída de áudio "
"disponível."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4116
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4163
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4185
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4169
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Idioma %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4274
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4280
#, c-format
msgid "No video to capture."
msgstr "Sem vídeo para capturar."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4282
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4288
#, c-format
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "O codec de vídeo não tem suporte."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4293
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4299
#, c-format
msgid "Movie is not playing."
msgstr "O filme não está sendo reproduzido."
@@ -2116,7 +2116,7 @@ msgstr "Plug-in"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
#, c-format
msgid ""
"Unable to activate plugin %s.\n"
@@ -2125,12 +2125,12 @@ msgstr ""
"Não foi possível ativar o plug-in %s.\n"
"%s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:582
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Não foi possível ativar o plug-in %s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:584
msgid "Plugin Error"
msgstr "Erro do plug-in"
@@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr "Assistente de apresentação para criar anotações na tela"
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276
#, c-format
msgid "The gromit binary was not found."
-msgstr "O executável do gromit não foi encontrado."
+msgstr "O executável do gromit não foi localizado."
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"