diff options
author | Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com> | 2010-09-13 13:12:18 +0200 |
---|---|---|
committer | Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com> | 2010-09-13 13:12:18 +0200 |
commit | 336d6fba4669dcbd18d927cca424949f75b7e804 (patch) | |
tree | 7aa441af4ee07580a5d6a8a71a47485c012410b0 | |
parent | 3e1f415b66b5dd055949cd3e42350867d4a8da1c (diff) | |
download | totem-gnome-2-30.tar.gz |
Updated Hebrew translation.gnome-2-30
-rw-r--r-- | po/he.po | 1049 |
1 files changed, 516 insertions, 533 deletions
@@ -7,10 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem.HEAD.he\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=totem&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-04 00:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-03 08:38+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-13 12:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-13 13:11+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +20,7 @@ msgstr "" #: ../data/fullscreen.ui.h:1 msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "צא ממסך מלא" +msgstr "יציאה ממסך מלא" #: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98 msgid "Time:" @@ -29,47 +28,47 @@ msgstr "זמן:" #: ../data/playlist.ui.h:1 msgid "Add..." -msgstr "הוסף..." +msgstr "הוספה..." #: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2 msgid "Copy the location to the clipboard" -msgstr "העתק מיקום ללוח" +msgstr "העתקת מיקום ללוח" #: ../data/playlist.ui.h:3 msgid "Move Down" -msgstr "הזז למטה" +msgstr "הזזה למטה" #: ../data/playlist.ui.h:4 msgid "Move Up" -msgstr "הזז למעלה" +msgstr "הזזה למעלה" #: ../data/playlist.ui.h:5 msgid "Remove" -msgstr "הסר" +msgstr "הסרה" #: ../data/playlist.ui.h:6 msgid "Remove file from playlist" -msgstr "הסר קובץ מרשימת השמע" +msgstr "הסרת קובץ מרשימת השמע" #: ../data/playlist.ui.h:7 msgid "Save Playlist..." -msgstr "שמור רשימת השמעה..." +msgstr "שמירת רשימת ההשמעה..." #: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73 msgid "Select a file to use for text subtitles" -msgstr "בחר קובץ כתוביות" +msgstr "בחירת קובץ כתוביות" #: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4 msgid "_Copy Location" -msgstr "ה_עתק מיקום" +msgstr "ה_עתקת מיקום" #: ../data/playlist.ui.h:10 msgid "_Remove" -msgstr "ה_סר" +msgstr "ה_סרה" #: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138 msgid "_Select Text Subtitles..." -msgstr "בחר _כתוביות..." +msgstr "בחירת _כתוביות..." #: ../data/plugins.ui.h:1 msgid "Author:" @@ -101,15 +100,15 @@ msgstr "0 ערוצים" #: ../data/properties.ui.h:2 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 msgid "0 Hz" -msgstr "0 Hz" +msgstr "0 הרץ" #: ../data/properties.ui.h:3 msgid "0 frames per second" -msgstr "0 פריימים לשנייה" +msgstr "0 שקופיות לשנייה" #: ../data/properties.ui.h:4 msgid "0 kbps" -msgstr "0 ק\"ב לשנייה" +msgstr "0 ק״ב לשנייה" #. 0 seconds #: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158 @@ -151,7 +150,7 @@ msgstr "הערה:" #: ../data/properties.ui.h:14 msgid "Dimensions:" -msgstr "מימדים:" +msgstr "ממדים:" #: ../data/properties.ui.h:15 msgid "Duration:" @@ -159,7 +158,7 @@ msgstr "משך:" #: ../data/properties.ui.h:16 msgid "Framerate:" -msgstr "קצב מסגרת:" +msgstr "קצב שקופיות:" #: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40 msgid "General" @@ -212,66 +211,66 @@ msgstr "שנה:" #: ../data/video-list.ui.h:1 msgid "Add the video to the playlist" -msgstr "הוסף את הווידאו לרשימת ההשמעה" +msgstr "הוספת הווידאו לרשימת ההשמעה" #: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10 msgid "_Add to Playlist" -msgstr "_הוסף לרשימת השמעה" +msgstr "הוס_פה לרשימת השמעה" #. Title #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50 -#: ../src/totem-object.c:1623 +#: ../src/totem-object.c:1629 msgid "Movie Player" msgstr "נגן סרטים" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 msgid "Play movies and songs" -msgstr "מנגן סרטים ושירים" +msgstr "נגינת סרטים ושירים" #: ../data/totem.ui.h:1 msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" -msgstr "1.5 מסל\"ש T1/אינטראנט/LAN" +msgstr "1.5 מסל״ש T1/אינטראנט/LAN" #: ../data/totem.ui.h:2 msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" -msgstr "112 קסל\"ש ISDN כפול/DSL" +msgstr "112 קסל״ש ISDN כפול/DSL" #: ../data/totem.ui.h:3 msgid "14.4 Kbps Modem" -msgstr "14.4 קסל\"ש מודם" +msgstr "14.4 קסל״ש מודם" -#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1606 +#: ../data/totem.ui.h:4 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (מסך רחב)" #: ../data/totem.ui.h:5 msgid "19.2 Kbps Modem" -msgstr "19.2 קסל\"ש מודם" +msgstr "19.2 קסל״ש מודם" -#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1607 +#: ../data/totem.ui.h:6 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" #: ../data/totem.ui.h:7 msgid "256 Kbps DSL/Cable" -msgstr "256 קסל\"ש DSL/כבלים" +msgstr "256 קסל״ש DSL/כבלים" #: ../data/totem.ui.h:8 msgid "28.8 Kbps Modem" -msgstr "28.8 קסל\"ש מודם" +msgstr "28.8 קסל״ש מודם" #: ../data/totem.ui.h:9 msgid "33.6 Kbps Modem" -msgstr "33.6 קסל\"ש מודם" +msgstr "33.6 קסל״ש מודם" #: ../data/totem.ui.h:10 msgid "34.4 Kbps Modem" -msgstr "34.4 קסל\"ש מודם" +msgstr "34.4 קסל״ש מודם" #: ../data/totem.ui.h:11 msgid "384 Kbps DSL/Cable" -msgstr "384 קסל\"ש DSL/כבלים" +msgstr "384 קסל״ש DSL/כבלים" #: ../data/totem.ui.h:12 msgid "4-channel" @@ -281,7 +280,7 @@ msgstr "4 ערוצים" msgid "4.1-channel" msgstr "4.1 ערוצים" -#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1605 +#: ../data/totem.ui.h:14 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (טלוויזיה)" @@ -295,11 +294,11 @@ msgstr "5.1 ערוצים" #: ../data/totem.ui.h:17 msgid "512 Kbps DSL/Cable" -msgstr "512 קסל\"ש DSL/כבלים" +msgstr "512 קסל״ש DSL/כבלים" #: ../data/totem.ui.h:18 msgid "56 Kbps Modem/ISDN" -msgstr "56 קסל\"ש מודם/ISDN" +msgstr "56 קסל״ש מודם/ISDN" #: ../data/totem.ui.h:19 msgid "AC3 Passthrough" @@ -311,7 +310,7 @@ msgstr "תפריט _שמע" #: ../data/totem.ui.h:21 msgid "About this application" -msgstr "אודות יישום זה" +msgstr "על אודות יישום זה" #: ../data/totem.ui.h:22 msgid "Also disable the screensaver when playing _audio" @@ -321,21 +320,21 @@ msgstr "ביטול שומר המסך גם בעת נגינת קטעי _שמע" msgid "Audio Output" msgstr "פלט שמע" -#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1603 +#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:196 msgid "Auto" msgstr "אוטומטי" #: ../data/totem.ui.h:26 msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" -msgstr "_טען קבצי כתוביות אוטומטית עם תחילת הסרט" +msgstr "_טעינת קובצי כתוביות אוטומטית עם תחילת הסרט" #: ../data/totem.ui.h:27 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" -msgstr "_שנה את גודל החלון באופן אוטומטי כאשר סרט חדש נטען" +msgstr "_שינוי גודל החלון באופן אוטומטי כאשר סרט חדש נטען" #: ../data/totem.ui.h:28 msgid "Clear the playlist" -msgstr "נקה את רשימת ההשמעה" +msgstr "פינוי רשימת ההשמעה" #: ../data/totem.ui.h:29 msgid "Co_ntrast:" @@ -351,7 +350,7 @@ msgstr "הגדרת תוספים להרחבת היישום" #: ../data/totem.ui.h:32 msgid "Configure the application" -msgstr "ערוך את הגדרות היישום" +msgstr "עריכת הגדרות היישום" #: ../data/totem.ui.h:33 msgid "Connection _speed:" @@ -361,9 +360,9 @@ msgstr "_מהירות חיבור:" msgid "Decrease volume" msgstr "הפחתת עוצמת קול" -#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1597 +#: ../data/totem.ui.h:35 msgid "Deinterlace" -msgstr "פירוק" +msgstr "השוואת פסים" #: ../data/totem.ui.h:36 msgid "Display" @@ -371,7 +370,7 @@ msgstr "תצוגה" #: ../data/totem.ui.h:37 msgid "Eject the current disc" -msgstr "הוצא את הדיסק הנוכחי" +msgstr "שליפת הדיסק הנוכחי" #: ../data/totem.ui.h:38 msgid "Extra Large" @@ -379,27 +378,27 @@ msgstr "גדול במיוחד" #: ../data/totem.ui.h:39 msgid "Fit Window to Movie" -msgstr "התאם חלון לסרט" +msgstr "התאמת החלון לסרט" #: ../data/totem.ui.h:41 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "עבור אל תפריט DVD" +msgstr "מעבר אל תפריט ה־DVD" #: ../data/totem.ui.h:42 msgid "Go to the angle menu" -msgstr "עבור אל תפריט זווית" +msgstr "מעבר לתפריט זווית" #: ../data/totem.ui.h:43 msgid "Go to the audio menu" -msgstr "עבור אל תפריט שמע" +msgstr "מעבר לתפריט שמע" #: ../data/totem.ui.h:44 msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "עבור אל תפריט פרקים" +msgstr "מעבר לתפריט פרקים" #: ../data/totem.ui.h:45 msgid "Go to the title menu" -msgstr "עבור אל תפריט כותרת" +msgstr "מעבר לתפריט כותרת" #: ../data/totem.ui.h:46 msgid "Help contents" @@ -431,23 +430,23 @@ msgstr "רגיל" #: ../data/totem.ui.h:54 msgid "Open _Location..." -msgstr "פתח _מיקום..." +msgstr "פתיחת _מיקום..." #: ../data/totem.ui.h:55 msgid "Open a file" -msgstr "פתח קובץ" +msgstr "פתיחת קובץ" #: ../data/totem.ui.h:56 msgid "Open a non-local file" -msgstr "פתח קובץ לא מקומי" +msgstr "פתיחת קובץ לא מקומי" #: ../data/totem.ui.h:57 msgid "Play / P_ause" -msgstr "נגן / _השהה" +msgstr "נגינה / _השהיה" #: ../data/totem.ui.h:58 msgid "Play or pause the movie" -msgstr "נגן או השהה את הסרט" +msgstr "נגינה או השהיה של הסרט" #: ../data/totem.ui.h:59 msgid "Playback" @@ -459,7 +458,7 @@ msgstr "תוספים..." #: ../data/totem.ui.h:61 msgid "Prefere_nces" -msgstr "_העדפות" +msgstr "ה_עדפות" #: ../data/totem.ui.h:62 msgid "Previous chapter or movie" @@ -467,33 +466,33 @@ msgstr "הפרק או הסרט הקודם" #: ../data/totem.ui.h:63 msgid "Quit the program" -msgstr "צא מהתוכנית" +msgstr "יציאה מהתכנית" #: ../data/totem.ui.h:64 msgid "Reset to _Defaults" -msgstr "_איפוס לברירות המחדל" +msgstr "_איפוס לבררות המחדל" #: ../data/totem.ui.h:65 msgid "Resize _1:1" -msgstr "שנה גודל _1:1" +msgstr "שינוי גודל _1:1" #: ../data/totem.ui.h:66 msgid "Resize _2:1" -msgstr "שנה גודל _2:1" +msgstr "שינוי גודל _2:1" #: ../data/totem.ui.h:67 msgid "Resize to double the original video size" -msgstr "שנה לכפול מגודל הוידאו" +msgstr "שינוי לכפול מגודל הווידאו" #: ../data/totem.ui.h:68 msgid "Resize to half the original video size" -msgstr "שנה לחצי מגודל הוידאו" +msgstr "שינוי לחצי מגודל הווידאו" #: ../data/totem.ui.h:69 msgid "Resize to the original video size" -msgstr "שנה לגודל הוידאו המקורי" +msgstr "שינוי לגודל הווידאו המקורי" -#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1599 +#: ../data/totem.ui.h:70 msgid "S_idebar" msgstr "_סרגל צד" @@ -505,71 +504,71 @@ msgstr "_כתוביות" msgid "Sat_uration:" msgstr "_רוויה:" -#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1595 +#: ../data/totem.ui.h:74 msgid "Set the repeat mode" -msgstr "קבע את מצב החזרה" +msgstr "הגדרת מצב חזרה" -#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1596 +#: ../data/totem.ui.h:75 msgid "Set the shuffle mode" -msgstr "קבע את מצב הערבוב" +msgstr "הגדרת מצב הערבוב" #: ../data/totem.ui.h:76 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" -msgstr "קבע יחס ממדים 16:9 (מסך רחב)" +msgstr "הגדרת יחס ממדים 16:9 (מסך רחב)" -#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1607 +#: ../data/totem.ui.h:77 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "קבע יחס ממדים 2.11:1 (DVB)" +msgstr "הגדרת יחס ממדים 2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1605 +#: ../data/totem.ui.h:78 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -msgstr "קבע יחס ממדים 4:3 (טלוויזיה)" +msgstr "הגדרת יחס ממדים 4:3 (טלוויזיה)" -#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1603 +#: ../data/totem.ui.h:79 msgid "Sets automatic aspect ratio" -msgstr "קבע יחס ממדים אוטומטית" +msgstr "הגדרת יחס ממדים אוטומטית" -#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1604 +#: ../data/totem.ui.h:80 msgid "Sets square aspect ratio" -msgstr "קבע יחס ממדים ריבועי" +msgstr "הגדרת יחס ממדים ריבועי" -#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1598 +#: ../data/totem.ui.h:81 msgid "Show _Controls" -msgstr "הצג _פקדים" +msgstr "הצגת _פקדים" #: ../data/totem.ui.h:82 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -msgstr "הצג אפקטים _חזותיים כאשר קובץ שמע מתנגן" +msgstr "הצגת אפקטים _חזותיים כאשר קובץ שמע מתנגן" -#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1598 +#: ../data/totem.ui.h:83 msgid "Show controls" -msgstr "הצג פקדים" +msgstr "הצגת פקדים" -#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1599 +#: ../data/totem.ui.h:84 msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "הצג או הסתר את סרגל הצד" +msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הצד" -#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1596 +#: ../data/totem.ui.h:85 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "מצב ע_רבוב" -#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1586 ../src/totem-menu.c:1591 +#: ../data/totem.ui.h:86 msgid "Skip _Backwards" -msgstr "דלג _אחורה" +msgstr "דילוג _אחורה" -#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1585 ../src/totem-menu.c:1590 +#: ../data/totem.ui.h:87 msgid "Skip _Forward" -msgstr "דלג _קדימה" +msgstr "דילוג _קדימה" -#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1586 ../src/totem-menu.c:1591 +#: ../data/totem.ui.h:88 msgid "Skip backwards" -msgstr "דלג אחורה" +msgstr "דילוג אחורה" -#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1585 ../src/totem-menu.c:1590 +#: ../data/totem.ui.h:89 msgid "Skip forward" -msgstr "דלג קדימה" +msgstr "דילוג קדימה" -#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1604 +#: ../data/totem.ui.h:90 msgid "Square" msgstr "ריבוע" @@ -577,21 +576,21 @@ msgstr "ריבוע" msgid "Start playing files from last position" msgstr "התחלת נגינת קבצים מהמיקום האחרון" -#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5857 +#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5900 msgid "Stereo" msgstr "סטריאו" #: ../data/totem.ui.h:93 msgid "Switch An_gles" -msgstr "ה_חלף זויות" +msgstr "ה_חלפת זוויות" #: ../data/totem.ui.h:94 msgid "Switch camera angles" -msgstr "החלף זויות מצלמה" +msgstr "החלפת זוויות המצלמה" #: ../data/totem.ui.h:95 msgid "Switch to fullscreen" -msgstr "החלף למסך מלא" +msgstr "החלפה למסך מלא" #: ../data/totem.ui.h:96 msgid "Text Subtitles" @@ -619,39 +618,39 @@ msgstr "_גודל המחזה:" #: ../data/totem.ui.h:103 msgid "Volume _Down" -msgstr "ה_נמך עוצמה" +msgstr "ה_נמכת עצמה" #: ../data/totem.ui.h:104 msgid "Volume _Up" -msgstr "ה_גבר עוצמה" +msgstr "ה_גברת עצמה" #: ../data/totem.ui.h:105 msgid "Zoom In" -msgstr "התקרב" +msgstr "התקרבות" #: ../data/totem.ui.h:106 msgid "Zoom Out" -msgstr "התרחק" +msgstr "התרחקות" #: ../data/totem.ui.h:107 msgid "Zoom Reset" -msgstr "אפס קירוב" +msgstr "איפוס התקריב" #: ../data/totem.ui.h:108 msgid "Zoom in" -msgstr "התקרב" +msgstr "התקרבות" #: ../data/totem.ui.h:109 msgid "Zoom out" -msgstr "התרחק" +msgstr "התרחקות" #: ../data/totem.ui.h:110 msgid "Zoom reset" -msgstr "אפס קירוב" +msgstr "איפוס התקריב" #: ../data/totem.ui.h:111 msgid "_About" -msgstr "_אודות" +msgstr "על _אודות" #: ../data/totem.ui.h:112 msgid "_Angle Menu" @@ -675,7 +674,7 @@ msgstr "תפריט _פרקים" #: ../data/totem.ui.h:117 msgid "_Clear Playlist" -msgstr "_נקה רשימת השמעה" +msgstr "_פינוי רשימת ההשמעה" #: ../data/totem.ui.h:118 msgid "_Contents" @@ -685,17 +684,17 @@ msgstr "_תוכן" msgid "_DVD Menu" msgstr "תפריט _DVD" -#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1597 +#: ../data/totem.ui.h:120 msgid "_Deinterlace" -msgstr "_פירוק" +msgstr "_איזון פסים" #: ../data/totem.ui.h:121 msgid "_Edit" -msgstr "_עריכה" +msgstr "ע_ריכה" #: ../data/totem.ui.h:122 msgid "_Eject" -msgstr "_הוצא" +msgstr "_שליפה" #: ../data/totem.ui.h:123 msgid "_Encoding:" @@ -711,11 +710,11 @@ msgstr "_מסך מלא" #: ../data/totem.ui.h:126 msgid "_Go" -msgstr "_עבור" +msgstr "מ_עבר" #: ../data/totem.ui.h:127 msgid "_Help" -msgstr "_עזרה" +msgstr "ע_זרה" #: ../data/totem.ui.h:128 msgid "_Hue:" @@ -735,7 +734,7 @@ msgstr "הפרק/סרט ה_בא" #: ../data/totem.ui.h:132 msgid "_Open..." -msgstr "_פתח..." +msgstr "_פתיחה..." #: ../data/totem.ui.h:133 msgid "_Previous Chapter/Movie" @@ -749,13 +748,13 @@ msgstr "מ_אפיינים" msgid "_Quit" msgstr "_יציאה" -#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1595 +#: ../data/totem.ui.h:136 msgid "_Repeat Mode" msgstr "מצב _חזרה" #: ../data/totem.ui.h:137 msgid "_Resize 1:2" -msgstr "_שנה גודל 1:2" +msgstr "_שינוי לגודל 1:2" #: ../data/totem.ui.h:139 msgid "_Sound" @@ -810,14 +809,10 @@ msgstr "" "\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN." #: ../data/totem.schemas.in.h:5 -msgid "Buffer size" -msgstr "Buffer size" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" msgstr "Default location for the \"Open...\" dialogs" -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "" "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current " "directory" @@ -825,11 +820,11 @@ msgstr "" "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current " "directory" -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" msgstr "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "" "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the " "Pictures directory" @@ -837,35 +832,31 @@ msgstr "" "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the " "Pictures directory" -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "Enable deinterlacing" -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Encoding charset for subtitle" msgstr "Encoding charset for subtitle" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 -msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" -msgstr "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "Name of the visual effects plugins" -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Network buffering threshold" msgstr "Network buffering threshold" -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Network connection speed" msgstr "Network connection speed" -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "Pango font description for subtitle rendering" -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "" "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for " "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." @@ -873,55 +864,55 @@ msgstr "" "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for " "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Repeat mode" msgstr "Repeat mode" -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Resize the canvas automatically on file load" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Show visual effects when no video is displayed" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "Show visual effects when playing an audio only file." -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "Shuffle mode" msgstr "Shuffle mode" -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Subtitle encoding" msgstr "Subtitle encoding" -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "Subtitle font" msgstr "Subtitle font" -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "The brightness of the video" msgstr "The brightness of the video" -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "The contrast of the video" msgstr "The contrast of the video" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "The hue of the video" msgstr "The hue of the video" -#: ../data/totem.schemas.in.h:28 +#: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "The saturation of the video" msgstr "The saturation of the video" -#: ../data/totem.schemas.in.h:29 +#: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Type of audio output to use" -#: ../data/totem.schemas.in.h:30 +#: ../data/totem.schemas.in.h:28 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " @@ -935,35 +926,39 @@ msgstr "" #. character set. You can change this to be the most common #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:35 +#: ../data/totem.schemas.in.h:33 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: ../data/totem.schemas.in.h:36 +#: ../data/totem.schemas.in.h:34 msgid "Visualization quality setting" msgstr "Visualisation quality setting" -#: ../data/totem.schemas.in.h:37 +#: ../data/totem.schemas.in.h:35 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Whether the main window should stay on top" -#: ../data/totem.schemas.in.h:38 +#: ../data/totem.schemas.in.h:36 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Whether the main window should stay on top of the other ones" -#: ../data/totem.schemas.in.h:39 +#: ../data/totem.schemas.in.h:37 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" -#: ../data/totem.schemas.in.h:40 +#: ../data/totem.schemas.in.h:38 +msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" +msgstr "Whether to disable the keyboard shortcuts" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:39 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "Whether to disable the plugins in the user's home directory" -#: ../data/totem.schemas.in.h:41 +#: ../data/totem.schemas.in.h:40 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Whether to enable debug for the playback engine" -#: ../data/totem.schemas.in.h:42 +#: ../data/totem.schemas.in.h:41 msgid "" "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " "closing them." @@ -973,11 +968,11 @@ msgstr "" #: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" -msgstr "הכנס את _מיקום הקובץ שברצונך לפתוח:" +msgstr "נא להזין את _מיקום הקובץ שברצונך לפתוח:" #: ../lib/totem-scrsaver.c:115 msgid "Playing a movie" -msgstr "מנגן סרט" +msgstr "סרט מתנגן" #: ../src/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -987,12 +982,12 @@ msgstr "הקובץ אינו קובץ desktop. תקין" #: ../src/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "גירסת קובץ desktop. '%s' אינה מוכרת" +msgstr "גרסת קובץ ה־desktop. '%s' אינה מוכרת" #: ../src/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "מתחיל את %s" +msgstr "%s מופעל" #: ../src/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format @@ -1039,18 +1034,17 @@ msgstr "תצורת קובץ" msgid "Extension(s)" msgstr "סיומת" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:645 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:651 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `%" "s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" -"התוכנה לא הצליחה למצוא את מבנה הקובץ בו נעשה שימוש עבור `%s'. יש לוודא את " -"השימוש בסיומות קבצים מוכרים עבור קובץ זה או לחלופין לבחור ידנית במבנה הקובץ " -"מהרשימה שלהלן." +"התכנית לא הצליחה למצוא את מבנה הקובץ בו נעשה שימוש עבור ´%s'. נא לוודא שנעשה " +"שימוש בסיומות מוכרות עבור קובץ זה או לבחור במבנה קובץ מהרשימה שלהלן." -#: ../src/eggfileformatchooser.c:652 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:658 msgid "File format not recognized" msgstr "File format not recognized" @@ -1092,44 +1086,31 @@ msgstr "וידאו לא ידוע" #: ../src/totem-dnd-menu.c:94 msgid "_Play Now" -msgstr "_נגן עכשיו" +msgstr "_נגינה כעת" #: ../src/totem-dnd-menu.c:103 msgid "Cancel" -msgstr "בטל" +msgstr "ביטול" -#: ../src/totem-fullscreen.c:593 +#: ../src/totem-fullscreen.c:595 msgid "No File" msgstr "אין קובץ" -#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147 -#, c-format -msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" -msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת \"%s\": %s" - -#: ../src/totem-interface.c:139 -msgid "Default browser not configured" -msgstr "לא מוגדר דפדפן ברירת מחדל" - -#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148 -msgid "Error launching URI" -msgstr "שגיאה בהפעלת כתובת" - -#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239 +#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:204 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" -msgstr "לא ניתן לטעון את המנשק '%s'. %s" +msgstr "לא ניתן לטעון את המנשק '%s'. %s" -#: ../src/totem-interface.c:207 +#: ../src/totem-interface.c:172 msgid "The file does not exist." msgstr "הקובץ אינו קיים." -#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211 -#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243 +#: ../src/totem-interface.c:174 ../src/totem-interface.c:176 +#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:208 msgid "Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "וודא ש־Totem מותקן כראוי." +msgstr "נא לוודא ש־Totem מותקן כראוי." -#: ../src/totem-interface.c:354 +#: ../src/totem-interface.c:319 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1141,7 +1122,7 @@ msgstr "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." -#: ../src/totem-interface.c:358 +#: ../src/totem-interface.c:323 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1153,7 +1134,7 @@ msgstr "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -#: ../src/totem-interface.c:362 +#: ../src/totem-interface.c:327 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -1163,7 +1144,7 @@ msgstr "" "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/totem-interface.c:365 +#: ../src/totem-interface.c:330 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." @@ -1171,56 +1152,40 @@ msgstr "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." -#: ../src/totem-menu.c:342 +#: ../src/totem-menu.c:192 msgid "None" msgstr "ללא" #. Translators: #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, #. * an ISO file -#: ../src/totem-menu.c:909 +#: ../src/totem-menu.c:744 #, c-format msgid "Play Image '%s'" -msgstr "נגן תמונה '%s'" +msgstr "נגינת התמונה '%s'" -#: ../src/totem-menu.c:912 ../src/totem-menu.c:1001 +#: ../src/totem-menu.c:747 ../src/totem-menu.c:829 #, c-format msgid "device%d" msgstr "התקן%d" -#: ../src/totem-menu.c:998 +#: ../src/totem-menu.c:826 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" -msgstr "נגן דיסק '%s'" - -#. translators: the index of the adapter -#. * DVB Adapter 1 -#: ../src/totem-menu.c:1117 -#, c-format -msgid "DVB Adapter %u" -msgstr "מתאם DVB %u" - -#. translators: -#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1' -#. * or -#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick' -#: ../src/totem-menu.c:1122 -#, c-format -msgid "Watch TV on '%s'" -msgstr "צפייה בטלוויזיה על '%s'" +msgstr "נגינת התקליטור '%s'" #. This lists the back-end type and version, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1395 +#: ../src/totem-menu.c:1177 #, c-format msgid "Movie Player using %s" -msgstr "נגן סרטים משתמש ב־%s" +msgstr "נגן הסרטים משתמש ב־%s" -#: ../src/totem-menu.c:1399 +#: ../src/totem-menu.c:1181 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" -msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" +msgstr "כל הזכויות שמורות © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1404 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1140 +#: ../src/totem-menu.c:1186 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1165 msgid "translator-credits" msgstr "" "גיל אשר <dolfin@rpg.org.il>\n" @@ -1233,192 +1198,153 @@ msgstr "" "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n" "http://gnome-il.berlios.de" -#: ../src/totem-menu.c:1408 +#: ../src/totem-menu.c:1190 msgid "Totem Website" msgstr "אתר הבית של Totem" -#: ../src/totem-menu.c:1443 +#: ../src/totem-menu.c:1225 msgid "Configure Plugins" msgstr "הגדרות תוספים" -#: ../src/totem-menu.c:1606 -msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" -msgstr "קבע יחס ממדים 16:9 (אנאמורפי)" +#. Translators: %s is the totem version number +#: ../src/totem-object.c:429 +#, c-format +msgid "Totem %s" +msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:961 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361 +#: ../src/totem-object.c:998 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369 msgid "Playing" -msgstr "מנגן" +msgstr "בנגינה" -#: ../src/totem-object.c:963 ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:1000 ../src/totem-options.c:51 msgid "Pause" -msgstr "השהה" +msgstr "השהיה" -#: ../src/totem-object.c:968 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357 +#: ../src/totem-object.c:1005 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365 msgid "Paused" -msgstr "מושהה" +msgstr "בהשהיה" #. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-object.c:970 ../src/totem-object.c:980 +#: ../src/totem-object.c:1007 ../src/totem-object.c:1017 #: ../src/totem-options.c:50 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88 msgid "Play" -msgstr "נגן" +msgstr "נגינה" -#: ../src/totem-object.c:975 ../src/totem-object.c:1615 -#: ../src/totem-statusbar.c:104 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345 +#: ../src/totem-object.c:1012 ../src/totem-object.c:1621 +#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353 msgid "Stopped" -msgstr "נעצר" +msgstr "בעצירה" -#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1083 -#: ../src/totem-object.c:1744 ../src/totem-object.c:1907 +#: ../src/totem-object.c:1093 ../src/totem-object.c:1120 +#: ../src/totem-object.c:1751 ../src/totem-object.c:1914 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem אינו יכול לנגן את '%s'." -#: ../src/totem-object.c:1168 +#: ../src/totem-object.c:1197 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " "it." -msgstr "Totem לא יכול לנגן מדיה זו (%s) למרות שקיים תוסף לטפל בו." +msgstr "Totem לא יכול לנגן מדיה זו (%s) למרות שקיים תוסף לטפל בה." -#: ../src/totem-object.c:1169 +#: ../src/totem-object.c:1198 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." -msgstr "ייתכן ותרצה לבדוק אם קיים דיסק בכונן ושהוא מוגדר כראוי." +msgstr "מומלץ לבדוק אם קיים תקליטור בכונן ושהוא מוגדר כראוי." -#: ../src/totem-object.c:1177 +#: ../src/totem-object.c:1206 msgid "More information about media plugins" msgstr "מידע נוסף על תוספי מדיה" -#: ../src/totem-object.c:1178 +#: ../src/totem-object.c:1207 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." -msgstr "" -"אנא התקן את התוספים הדרושים והפעל מחדש את Totem בכדי שתוכל לנגן מדיה זו." +msgstr "נא להתקין את התוספים הדרושים ולהפעיל את Totem מחדש כדי לנגן מדיה זו." -#: ../src/totem-object.c:1180 +#: ../src/totem-object.c:1209 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " "appropriate plugins to be able to read from the disc." msgstr "" "Totem אינו יכול לנגן סוג מדיה זה (%s) מכיוון שאין לך את התוספים המתאימים " -"בכדי לקרוא מהדיסק." +"לקריאה מהתקליטור." -#: ../src/totem-object.c:1182 +#: ../src/totem-object.c:1211 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." msgstr "" -"Totem אינו יכול לנגן סוג מדיה זה (%s) מכיוון שאין לך את התוספים המתאימים " -"בכדי לטפל בו." - -#: ../src/totem-object.c:1186 -msgid "" -"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " -"supported." -msgstr "" -"Totem אינו יכול לנגן טלוויזיה מכיון לא מחוברים התקני טלוויזיה או שהם אינם " -"נתמכים." - -#: ../src/totem-object.c:1187 -msgid "Please insert a supported TV adapter." -msgstr "נא להכניס התקן טלוויזיה נתמך." - -#: ../src/totem-object.c:1197 -msgid "More information about watching TV" -msgstr "מידע נוסף על צפייה בטלוויזיה" +"Totem אינו יכול לנגן סוג מדיה זה (%s) מכיוון שאין לך את התוספים המתאימים כדי " +"לטפל בו." -#: ../src/totem-object.c:1198 -msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." -msgstr "חסרה רשימת ערוצים על מנת לכוון את המקלט." - -#: ../src/totem-object.c:1199 -msgid "" -"Please follow the instructions provided in the link to create a channels " -"listing." -msgstr "מידע על התקנת רשימת ערוצים נימצא בקישור הבא." - -#: ../src/totem-object.c:1202 -#, c-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." -msgstr "Totem אינו יכול לנגן סוג מדיה זה (%s) מכיוון שהתקן הטלוויזיה עסוק." - -#: ../src/totem-object.c:1203 -msgid "Please try again later." -msgstr "נסה שנית מאוחר יותר." - -#: ../src/totem-object.c:1208 +#: ../src/totem-object.c:1214 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." -msgstr "Totem אינו יכול לנגן סוג מדיה זה (%s) מכיוון שהוא לא ניתמך" +msgstr "Totem אינו יכול לנגן סוג מדיה זה (%s) מכיוון שהוא לא נתמך" -#: ../src/totem-object.c:1209 +#: ../src/totem-object.c:1215 msgid "Please insert another disc to play back." -msgstr "אנא הכנס דיסק אחר לניגון." +msgstr "נא להכניס תקליטור אחר לניגון." -#: ../src/totem-object.c:1244 +#: ../src/totem-object.c:1250 msgid "Totem was not able to play this disc." -msgstr "Totem לא הצליח לנגן את דיסק זה." +msgstr "Totem לא הצליח לנגן תקליטור זה." -#: ../src/totem-object.c:1245 ../src/totem-object.c:4137 +#: ../src/totem-object.c:1251 ../src/totem-object.c:4182 msgid "No reason." msgstr "אין סיבה." -#: ../src/totem-object.c:1259 +#: ../src/totem-object.c:1265 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Totem לא תומך בהשמעת תקליטורי CD" -#: ../src/totem-object.c:1260 +#: ../src/totem-object.c:1266 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" -msgstr "אפשר להשתמש בנגן מוסיקה או מחלץ CD לניגון" +msgstr "ניתן להשתמש בנגן מוזיקה או במחלץ CD לניגון" -#: ../src/totem-object.c:1750 +#: ../src/totem-object.c:1757 msgid "No error message" msgstr "אין הודעת שגיאה" -#: ../src/totem-object.c:2104 +#: ../src/totem-object.c:2141 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem אינו יכול להציג את תוכן העזרה." -#: ../src/totem-object.c:2433 ../src/totem-object.c:2435 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1429 +#: ../src/totem-object.c:2471 ../src/totem-object.c:2473 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1468 msgid "An error occurred" msgstr "אירעה שגיאה" -#: ../src/totem-object.c:3375 -msgid "TV signal lost" -msgstr "אות הטלוויזיה אבד" - -#: ../src/totem-object.c:3376 -msgid "Please verify your hardware setup." -msgstr "נא ולוודא את התקנת החומרה." - -#: ../src/totem-object.c:3995 ../src/totem-object.c:3997 +#: ../src/totem-object.c:4024 ../src/totem-object.c:4026 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "הפרק/סרט הקודם" -#: ../src/totem-object.c:4003 ../src/totem-object.c:4005 +#: ../src/totem-object.c:4033 ../src/totem-object.c:4035 msgid "Play / Pause" -msgstr "נגן / השהה" +msgstr "נגינה / השהיה" -#: ../src/totem-object.c:4012 ../src/totem-object.c:4014 +#: ../src/totem-object.c:4043 ../src/totem-object.c:4045 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "הפרק/סרט הבא" -#: ../src/totem-object.c:4137 +#: ../src/totem-object.c:4057 ../src/totem-object.c:4059 +msgid "Fullscreen" +msgstr "מסך מלא" + +#: ../src/totem-object.c:4182 msgid "Totem could not startup." -msgstr "Totem לא יכול לאתחל." +msgstr "אין באפשרות Totem להיטען." #: ../src/totem-open-location.c:171 msgid "Open Location..." -msgstr "פתח מיקום..." +msgstr "פתיחת מיקום..." #: ../src/totem-options.c:48 msgid "Enable debug" @@ -1446,15 +1372,15 @@ msgstr "Seek Backwards" #: ../src/totem-options.c:56 msgid "Volume Up" -msgstr "הגבר עוצמה" +msgstr "הגברת עצמה" #: ../src/totem-options.c:57 msgid "Volume Down" -msgstr "הנמך עוצמה" +msgstr "הנמכת עצמה" #: ../src/totem-options.c:58 msgid "Mute sound" -msgstr "השתק" +msgstr "השתקת השמע" #: ../src/totem-options.c:59 msgid "Toggle Fullscreen" @@ -1519,26 +1445,26 @@ msgstr "רשימת השמעה XML משותפת" msgid "Title %d" msgstr "שם %d" -#: ../src/totem-playlist.c:431 +#: ../src/totem-playlist.c:457 msgid "Could not save the playlist" msgstr "לא ניתן לשמור את רשימת ההשמעה" -#: ../src/totem-playlist.c:1001 +#: ../src/totem-playlist.c:1030 msgid "Save Playlist" -msgstr "שמור רשימת השמעה" +msgstr "שמירת רשימת ההשמעה" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1013 ../src/totem-sidebar.c:121 +#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:145 msgid "Playlist" -msgstr "רשימת שמע" +msgstr "רשימת השמעה" -#: ../src/totem-playlist.c:1776 +#: ../src/totem-playlist.c:1854 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." -msgstr "לא ניתן לנתח את רשימת ההשמעה '%s', יתכן שהוא פגום." +msgstr "לא ניתן לנתח את רשימת ההשמעה '%s', יתכן שהיא פגומה." -#: ../src/totem-playlist.c:1777 +#: ../src/totem-playlist.c:1855 msgid "Playlist error" msgstr "שגיאה ברשימת השמעה" @@ -1551,26 +1477,26 @@ msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" msgstr "" -"נראה שאתה מפעיל את Totem מרחוק.\n" -"אתה בטוח שברצונך להפעיל את האפקטים החזותיים?" +"נראה כי Totem נשלט מרחוק מרחוק.\n" +"האם באמת ברצונך להפעיל את האפקטים החזותיים?" -#: ../src/totem-preferences.c:353 +#: ../src/totem-preferences.c:363 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." -msgstr "שינוי סוג האפקטים החזותיים ידרוש הפעלה מחדש כדי להכנס לתוקף." +msgstr "שינוי סוג האפקטים החזותיים ידרוש הפעלה מחדש כדי שייכנס לתוקף." -#: ../src/totem-preferences.c:437 +#: ../src/totem-preferences.c:447 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." msgstr "שינוי סוג פלט השמע יכנס לתוקף רק כאשר Totem יופעל מחדש." -#: ../src/totem-preferences.c:532 +#: ../src/totem-preferences.c:542 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" -#: ../src/totem-preferences.c:692 +#: ../src/totem-preferences.c:703 msgid "Select Subtitle Font" -msgstr "בחר גופן כתובית" +msgstr "בחירת גופן הכתובית" #. FIXME this should be setting an error? #: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83 @@ -1578,45 +1504,45 @@ msgstr "בחר גופן כתובית" msgid "Audio/Video" msgstr "שמע/וידאו" -#: ../src/totem-statusbar.c:99 +#: ../src/totem-statusbar.c:91 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:121 +#: ../src/totem-statusbar.c:113 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (זורם)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:128 ../src/totem-time-label.c:65 +#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:131 ../src/totem-time-label.c:68 +#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" -msgstr "דלג אל %s / %s" +msgstr "דילוג אל %s / %s" -#: ../src/totem-statusbar.c:225 +#: ../src/totem-statusbar.c:217 msgid "Buffering" msgstr "אגירה" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:236 +#: ../src/totem-statusbar.c:228 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:305 +#: ../src/totem-statusbar.c:303 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:310 +#: ../src/totem-statusbar.c:308 #, c-format msgid "%s, %d %%" msgstr "%s, %d %%" @@ -1687,7 +1613,7 @@ msgstr "יוונית" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240 msgid "Gujarati" -msgstr "גוג'אראטית" +msgstr "גוג׳ראטית" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243 msgid "Gurmukhi" @@ -1792,58 +1718,58 @@ msgstr "הפרדה" msgid "Duration" msgstr "משך" -#: ../src/totem-uri.c:468 +#: ../src/totem-uri.c:500 msgid "All files" msgstr "כל הקבצים" -#: ../src/totem-uri.c:473 +#: ../src/totem-uri.c:505 msgid "Supported files" msgstr "קבצים נתמכים" -#: ../src/totem-uri.c:485 +#: ../src/totem-uri.c:517 msgid "Audio files" -msgstr "קבצי אודיו" +msgstr "קובצי שמע" -#: ../src/totem-uri.c:493 +#: ../src/totem-uri.c:525 msgid "Video files" -msgstr "קבצי וידאו" +msgstr "קובצי וידאו" -#: ../src/totem-uri.c:503 +#: ../src/totem-uri.c:535 msgid "Subtitle files" -msgstr "קבצי כתוביות" +msgstr "קובצי כתוביות" -#: ../src/totem-uri.c:555 +#: ../src/totem-uri.c:587 msgid "Select Text Subtitles" -msgstr "בחר כתוביות" +msgstr "בחירת כתוביות" -#: ../src/totem-uri.c:617 +#: ../src/totem-uri.c:649 msgid "Select Movies or Playlists" -msgstr "בחר סרטים או רשימות השמעה" +msgstr "בחירת סרטים או רשימות השמעה" #: ../src/totem.c:93 msgid "Could not open link" msgstr "לא ניתן לפתוח קישור" -#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:673 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1815 +#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1862 msgid "Totem Movie Player" msgstr "נגן הסרטים Totem" -#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2238 +#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2282 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "לא ניתן לאתחל את ספריות ה־thread-safe." -#: ../src/totem.c:135 +#: ../src/totem.c:152 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "וודא את התקנת המערכת שלך. Totem ייצא עכשיו." +msgstr "נא לוודא שהמערכת שלך מותקנת כראוי. Totem ייסגר כעת." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:143 +#: ../src/totem.c:160 msgid "- Play movies and songs" -msgstr "- Play movies and songs" +msgstr "- נגינת סרטים ושירים" -#: ../src/totem.c:152 +#: ../src/totem.c:169 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1852,71 +1778,72 @@ msgstr "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -#: ../src/totem.c:169 +#: ../src/totem.c:186 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem אינו יכול לאתחל את מנוע ההגדרות." -#: ../src/totem.c:169 +#: ../src/totem.c:186 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." -msgstr "וודא ש־GNOME מותקן כראוי." +msgstr "נא לוודא ש־GNOME מותקן כראוי." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1715 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1769 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "נדרשת סיסמה עבור שרת ה־RTSP" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2888 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2892 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3016 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3020 #, c-format msgid "Audio Track #%d" -msgstr "רצועת שמע #%d" +msgstr "רצועת שמע מס׳ %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2920 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2924 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3048 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3052 #, c-format msgid "Subtitle #%d" -msgstr "כתובית #%d" +msgstr "כתובית מס׳ %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3328 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3456 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "פלט השמע המובקש לא נמצא. אנא בחר פלט שמע אחר בבורר מערכות המולטימדיה." +msgstr "" +"פלט השמע המבוקש לא נמצא. נא לבחור בפלט שמע אחר בבורר מערכות המולטימדיה." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3333 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3461 msgid "Location not found." -msgstr "מיקום לא נמצא." +msgstr "המיקום לא נמצא." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3337 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3465 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." -msgstr "לא ניתן לפתוח את המיקום; כנראה שאין לך הרשאות לפתוח את הקובץ." +msgstr "לא ניתן לפתוח את המיקום; כנראה שאין לך הרשאות לפתיחת הקובץ." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3348 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3476 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" -"פלט הווידאו נמצא בשימוש יישום אחר. נא לסגור את היישום האחר או לבחור פלט " +"פלט הווידאו נמצא בשימוש יישום אחר. נא לסגור את היישום האחר או לבחור בפלט " "וידאו אחר בבורר מערכות המולטימדיה." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3354 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3482 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " "using a sound server." msgstr "" -"פלט השמע נמצא בשימוש יישום אחר. נא לבחור פלט שמע אחר בבורר מערכות " +"פלט השמע נמצא בשימוש יישום אחר. נא לבחור בפלט שמע אחר בבורר מערכות " "המולטימדיה. עליך לשקול שימוש בשרת קול." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3372 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3378 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3500 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3506 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "על מנת לצפות בסרט זה דרוש תוסף %s שאינו מותקן." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3379 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3507 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1928,71 +1855,71 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3532 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." -msgstr "לא ניתן לנגן קובץ זה מעל הרשת. נסה לשמור אותו על הדיסק קודם." +msgstr "לא ניתן לנגן קובץ זה דרך הרשת. נא לנסות להוריד אותו לכונן קודם." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3476 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3604 msgid "Media file could not be played." msgstr "לא ניתן לקרוא את קובץ המדיה." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5853 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5896 msgid "Surround" msgstr "צליל הקפי" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5855 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5898 msgid "Mono" msgstr "מונו" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6202 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6245 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "מותקנת גרסה ישנה מדי של GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6209 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6252 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "המדיה איננה כוללת זרמי וידאו נתמכים" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6739 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6779 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." -msgstr "נכשל ביצירת עצם GStreamer. אנא בדוק את התקנת ה־GStreamer שלך." +msgstr "ארע כשל ביצירת עצם GStreamer. נא לבדוק את התקנת ה־GStreamer שלך." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6888 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7023 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6928 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7063 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" -"נכשל בפתיחת פלט הווידאו. נא לבחור בפלט וידאו אחר בבורר מערכות המולטימדיה." +"ארע כשל בפתיחת פלט הווידאו. נא לבחור בפלט וידאו אחר בבורר מערכות המולטימדיה." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6900 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6940 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" -"פלט הוידאו לא נימצא. יש להתקין תוספי GStreamer נוספים, או לבחור פלט וידאו " +"פלט הווידאו לא נמצא. יש להתקין תוספי GStreamer נוספים, או לבחור בפלט וידאו " "אחר בבורר מערכות המולטימדיה." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6935 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6975 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " "output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" -"נכשל בפתיחת פלט השמע. יתכן שאין לך הרשאות לפתוח את התקן השמע, או אולי שרת " +"ארע כשל בפתיחת פלט השמע. יתכן שאין לך הרשאות לפתוח את התקן השמע, או אולי שרת " "הקול לא מופעל. יש לבחור בפלט שמע אחר בבורר מערכות המולטימדיה." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6955 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6995 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" -"פלט האודיו לא נימצא. יש להתקין תוספי GStreamer נוספים, או לבחור פלט אודיו " -"אחר בבורר מערכות המולטימדיה." +"פלט השמע לא נמצא. יש להתקין תוספי GStreamer נוספים, או לבחור בפלט שמע אחר " +"בבורר מערכות המולטימדיה." #. hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 @@ -2036,7 +1963,7 @@ msgstr[1] "%d דקות" #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "שניה אחת" +msgstr[0] "שנייה אחת" msgstr[1] "%d שניות" #. hour:minutes:seconds @@ -2089,7 +2016,7 @@ msgstr "Bemused" #: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2 msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" -msgstr "שלוט ב־Totem בעזרת סלולרי עם לקוח Bemused" +msgstr "שליטנ ב־Totem בעזרת סלולרי עם לקוח Bemused" #: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185 #, c-format @@ -2107,31 +2034,31 @@ msgstr "שרת Bemused של Totem גירסה 1.0" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77 msgid "_Create Video Disc..." -msgstr "צור _דיסק וידאו..." +msgstr "יצירת _תקליטור וידאו..." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" -msgstr "צור וידאו DVD או (S)VCD מהסרט הפתוח הנוכחי" +msgstr "יצירת DVD וידאו או (S)VCD מהסרט הפתוח הנוכחי" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80 msgid "Copy Vide_o DVD..." -msgstr "העתק DVD _וידאו..." +msgstr "העתקת DVD _וידאו..." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81 msgid "Copy the currently playing video DVD" -msgstr "העתק את ה־DVD וידאו המתנגן" +msgstr "העתקת ה־DVD וידאו המתנגן" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83 msgid "Copy (S)VCD..." -msgstr "העתק וידאו (S)VCD..." +msgstr "העתקת וידאו (S)VCD..." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84 msgid "Copy the currently playing (S)VCD" -msgstr "העתק את הוידאו (S)VCD המתנגן" +msgstr "העתקת הווידאו (S)VCD המתנגן" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124 msgid "The video disc could not be duplicated." -msgstr "לא ניתן לשכפל את דיסק הוידאו." +msgstr "לא ניתן לשכפל את תקליטור הווידאו." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279 @@ -2142,7 +2069,7 @@ msgstr "לא ניתן להקליט את הסרט." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266 msgid "Unable to write a project." -msgstr "לא ניתן לכתוב פרוייקט" +msgstr "לא ניתן לכתוב פרויקט" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1 msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" @@ -2150,7 +2077,7 @@ msgstr "מקליט וידאו (S)VCD או DVD" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2 msgid "Video Disc Recorder" -msgstr "מקליט דיסק וידאו" +msgstr "מקליט תקליטורי וידאו" #. Translators: this refers to a media file #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97 @@ -2172,21 +2099,21 @@ msgstr "שירות D-Bus" #: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2 msgid "" -"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus " +"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " "subsystem." -msgstr "תוסף לשליחת התרעות של הסרטים המתנגנים כעת אל מערכת ה־D-Bus." +msgstr "תוסף לשליחת התרעות על הסרטים המתנגנים כעת אל תת־מערכת ה־D-Bus." #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 msgid "Instant Messenger status" -msgstr "מצב תוכנת מסרים מידיים" +msgstr "מצב תכנת מסרים מידיים" #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" -msgstr "קבע את מצב תוכנת המסרים המידיים למרוחק כאשר מנגן" +msgstr "הגדרת מצב תכנת המסרים המידיים למרוחק בעת נגינה" #: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171 msgid "Could not connect to the Galago daemon." -msgstr "נכשל להתחברות אל Galago daemon" +msgstr "ארע כשל להתחברות אל Galago daemon" #: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1 msgid "Gromit Annotations" @@ -2194,7 +2121,7 @@ msgstr "הסברי Gromit" #: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2 msgid "Presentation helper to make annotations on screen" -msgstr "עוזר להציג הסברים על המסך" +msgstr "ְמסייע הצגה להצגת פרשנויות על המסך" #: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272 msgid "The gromit binary was not found." @@ -2208,7 +2135,7 @@ msgstr "ה־iPlayer של ה־BBC" #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2 msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." -msgstr "הזרמת תוכניות מה־BBC משבעת הימים האחרונים משירות ה־iPlayer של ה־BBC." +msgstr "הזרמת תכניות מה־BBC משבעת הימים האחרונים משירות ה־iPlayer של ה־BBC." #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57 msgid "Error Listing Channel Categories" @@ -2218,29 +2145,28 @@ msgstr "שגיאה בהצגת קטגוריות הערוץ" msgid "" "There was an unknown error getting the list of television channels available " "on BBC iPlayer." -msgstr "" -"ארעה שגיאה בעת איחזור רשימת ערוצי הטלוויזיה הזמינים ב־iPlayer של ה־BBC." +msgstr "אירעה שגיאה בעת קבלת רשימת ערוצי הטלוויזיה הזמינים ב־iPlayer של ה־BBC." #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can #. then queue off the expander to load the programme listing for this category #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65 msgid "Loading…" -msgstr "טוען..." +msgstr "בטעינה..." #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106 msgid "Error getting programme feed" -msgstr "שגיאה באיחזור הזנת התוכניות" +msgstr "שגיאה בקבלת ערוצי התכניות" #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106 msgid "" "There was an unknown error getting the list of programmes for this channel " "and category combination." -msgstr "ארעה שגיאה בעת איחזור רשימת התוכניות עבור צירוף הערוץ והקטגוריה האלו." +msgstr "ארעה שגיאה בעת קבלת רשימת התכניות עבור צירוף הערוץ והקטגוריה האלו." #: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295 #, python-format msgid "Programme unavailable (\"%s\")" -msgstr "התוכנית אינה זמינה (\"%s\")\"" +msgstr "התכנית אינה זמינה (\"%s\")\"" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1 msgid "By artist" @@ -2264,7 +2190,7 @@ msgstr "שחרורים אחרונים" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 msgid "Number of albums to _retrieve:" -msgstr "מספר ה_אלבומים לאחזור:" +msgstr "מספר ה_אלבומים לקבלה:" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7 msgid "Popular" @@ -2275,14 +2201,14 @@ msgid "Preferred audio _format:" msgstr "תצורת שמע _מועדפת:" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 msgid "Search Results" msgstr "תוצאות חיפוש" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11 msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" -msgstr "פתח את עמוד האלבומים של _Jamendo בדפדפן" +msgstr "פתיחת עמוד האלבומים של _Jamendo בדפדפן" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127 @@ -2292,7 +2218,7 @@ msgstr "Jamendo" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2 msgid "" "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." -msgstr "האזן לאוסף הרחב של מוזיקה ברישיון Creative Commons ב־Jamendo." +msgstr "האזנה לאוסף המוזיקה הרחב המוגן ברישיון Creative Commons ב־Jamendo." #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55 msgid "You need to install the Python simplejson module." @@ -2323,12 +2249,12 @@ msgstr "סגנון: %s" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 #, python-format msgid "Released on: %s" -msgstr "שוחרר ב: %s" +msgstr "שוחרר ב־: %s" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 #, python-format msgid "License: %s" -msgstr "רשיון: %s" +msgstr "רישיון: %s" #. track title #. Translators: this is the title of a track in Python format @@ -2350,11 +2276,11 @@ msgstr "משך: %s" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339 msgid "Fetching albums, please wait..." -msgstr "מקבל אלבומים, נא להמתין..." +msgstr "אלבומים מתקבלים, נא להמתין..." #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388 msgid "An error occurred while fetching albums." -msgstr "ארעה שגיאה בזמן קבלת האלבומים." +msgstr "אירעה שגיאה בזמן קבלת האלבומים." #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400 #, python-format @@ -2362,7 +2288,7 @@ msgid "" "Failed to connect to Jamendo server.\n" "%s." msgstr "" -"נכשל בהתחברות לשרת Jamendo.\n" +"ארע כשל בהתחברות לשרת Jamendo.\n" "%s." #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402 @@ -2423,7 +2349,7 @@ msgstr "MythTV LiveTV" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 msgid "Download Movie Subtitles" -msgstr "הורד כתוביות עבור הסרט" +msgstr "הורדת כתוביות עבור הסרט" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 msgid "Language" @@ -2435,11 +2361,11 @@ msgstr "שפת _כתוביות:" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4 msgid "_Play with Subtitle" -msgstr "נגן עם כ_תוביות" +msgstr "נגינה עם כ_תוביות" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." -msgstr "חיפוש אחר כתוביות של הסרט המתנגן כעת." +msgstr "חיפוש אחר הכתוביות של הסרט המתנגן כעת." #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2 msgid "Subtitle Downloader" @@ -2454,7 +2380,7 @@ msgstr "פורטוגזית ברזילאית" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" -msgstr "לא ניתן לגשת לאתר ה־OpenSubtitles" +msgstr "לא ניתן לגשת לאתר OpenSubtitles" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259 msgid "No results found" @@ -2478,19 +2404,19 @@ msgstr "ניקוד" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420 msgid "_Download Movie Subtitles..." -msgstr "הור_ד כתוביות עבור הסרט..." +msgstr "הור_דת כתוביות עבור הסרט..." #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" -msgstr "הורד כתוביות עבור הסרט מ־OpenSubtitles" +msgstr "הורדת כתוביות עבור הסרט מ־OpenSubtitles" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480 msgid "Searching subtitles..." -msgstr "מחפש כתוביות..." +msgstr "בחיפוש אחר כתוביות..." #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538 msgid "Downloading the subtitles..." -msgstr "מוריד את הכתוביות..." +msgstr "הכתוביות מתקבלות..." #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 msgid "Always On Top" @@ -2498,7 +2424,7 @@ msgstr "תמיד _עליון" #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2 msgid "Keep the main window on top when playing a movie" -msgstr "קבע את החלון הראשי מעל חלונות אחרים בזמן ניגון סרט" +msgstr "הצבת החלון הראשי מעל חלונות אחרים בעת ניגון סרט" #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 msgid "Properties" @@ -2512,18 +2438,18 @@ msgstr "%d x %d" #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 #, c-format msgid "%d frames per second" -msgstr "%d פריימים לשנייה" +msgstr "%d שקופיות לשנייה" #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257 #, c-format msgid "%d kbps" -msgstr "%d ק\"ב לשנייה" +msgstr "%d ק״ב לשנייה" #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260 #, c-format msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "%d הרץ" #: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588 msgid "Neighbors" @@ -2531,11 +2457,11 @@ msgstr "שכנים" #: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1 msgid "Publish Playlist" -msgstr "פרסם רשימת השמעה" +msgstr "פרסום רשימת ההשמעה" #: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2 msgid "Share the current playlist via HTTP" -msgstr "שתף את רשימת ההשמעה באמצעות HTTP" +msgstr "שיתוף רשימת ההשמעה באמצעות HTTP" #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1 msgid "Service _Name:" @@ -2554,41 +2480,41 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" -msgstr "השתמש בפרוטוקול העברה מ_אובטחת (HTTPS)" +msgstr "שימוש בפרוטוקול העברה מ_אובטחת (HTTPS)" #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 msgid "Calculate the number of screenshots" -msgstr "חשב את מספר תצלומי המסך" +msgstr "חישוב מספר צילומי המסך" #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 msgid "Number of screenshots:" -msgstr "מספר תצלומי המסך" +msgstr "מספר צילומי המסך" #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 msgid "Screenshot width (in pixels):" -msgstr "רוחב תצלום מסך (בפיקסלים):" +msgstr "רוחב צילום מסך (בפיקסלים):" #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 msgid "Save in _folder:" -msgstr "שמור ב_תיקייה:" +msgstr "שמירה ב_תיקייה:" #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 msgid "Select a folder" -msgstr "בחר תיקייה" +msgstr "בחירת תיקייה" #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_שם:" #. Write the screenshot to the temporary file -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379 +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63 msgid "Screenshot.png" -msgstr "תצלום מסך.png" +msgstr "צילום מסך.png" #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90 msgid "Save Gallery" -msgstr "שמור גלריה" +msgstr "שמירת גלריה" #. Translators: The first argument is the movie title. The second #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. @@ -2597,98 +2523,99 @@ msgstr "שמור גלריה" #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114 #, c-format msgid "Gallery-%s-%d.jpg" -msgstr "Gallery-%s-%d.jpg" +msgstr "גלריה-%s-%d.jpg" #. Set up the window #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 msgid "Creating Gallery..." -msgstr "יוצר גלריה..." +msgstr "נוצרת גלריה..." #. Set the progress label #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108 #, c-format msgid "Saving gallery as \"%s\"" -msgstr "שומר גלריה ב־\"%s\"" +msgstr "הגלריה נשמרת תחת \"%s\"" #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112 msgid "There was an error saving the screenshot." -msgstr "ארעה שגיאה בשמירת תצלום המסך." +msgstr "אירעה שגיאה בעת שמירת צילום המסך." #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139 msgid "Save Screenshot" -msgstr "שמור תצלום מסך" +msgstr "שמירת צילום מסך" #. Create the screenshot widget -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:159 +#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160 #, c-format msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "Screenshot-%s-%d.png" +msgstr "צילום מסך-%s-%d.png" #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105 msgid "Totem could not get a screenshot of the video." -msgstr "Totem לא הצליח לקבל תצלום מסך של הסרט." +msgstr "Totem לא הצליח לקבל צילום מסך של הווידאו." #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." -msgstr "זה לא אמור לקרות, אנא שלח דיווח על באג." +msgstr "תקלה זו לא אמורה לקרות, נא לשלוח דיווח על באג." #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208 msgid "Take _Screenshot..." -msgstr "צלם _תמונת מסך..." +msgstr "צילום ה_מסך..." #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208 msgid "Take a screenshot" -msgstr "צלם תמונת מסך" +msgstr "צילום המסך" #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209 msgid "Create Screenshot _Gallery..." -msgstr "צור _גלרית תצלומי מסך..." +msgstr "יצירת _גלריית צילומי מסך..." #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209 msgid "Create a gallery of screenshots" -msgstr "צור גלרית תצלומי מסך" +msgstr "יצירת גלריית צילומי מסך" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171 msgid "Skip to" -msgstr "דלג אל" +msgstr "דילוג אל" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215 msgid "_Skip to..." -msgstr "_דלג ל..." +msgstr "_דילוג אל..." #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215 msgid "Skip to a specific time" -msgstr "דלג לזמן מסוים" +msgstr "דילוג לזמן מסוים" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221 msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface." -msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק ה־\"דלג אל\"." +msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק ה־\"דילוג אל\"." #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 msgid "_Skip to:" -msgstr "_דלג אל:" +msgstr "_דילוג אל:" #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2 msgid "seconds" msgstr "שניות" #. Display an error -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173 #, c-format msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s" -msgstr "לא ניתן לקבל שם ותמונה ממוזערת עבור הקובץ %s: %s" +msgstr "לא ניתן לקבל שם ותמונה ממוזערת עבור הקובץ %s: %s" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174 msgid "File Error" msgstr "שגיאת קובץ" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368 msgid "Could not connect to Tracker" msgstr "לא ניתן להתחבר אל העוקב" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258 msgid "No results" msgstr "אין תוצאות" @@ -2697,14 +2624,14 @@ msgstr "אין תוצאות" #. * Showing 10-20 of 128 matches #. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: #. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283 #, c-format msgid "Showing %i - %i of %i match" msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" -msgstr[0] "מציג %i - %i מתוך התאמה אחת" -msgstr[1] "מציג %i - %i מתוך %i התאמות" +msgstr[0] "מוצגת %i - %i מתוך התאמה אחת" +msgstr[1] "מוצגות %i - %i מתוך %i התאמות" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581 msgid "Page" msgstr "עמוד" @@ -2715,7 +2642,7 @@ msgstr "חיפוש מקומי" #: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1 msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" -msgstr "קבע את איקון החלון לדוגמית של הסרט המתנגן" +msgstr "הגדרת סמל החלון לדוגמית של הסרט המתנגן" #: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2 msgid "Thumbnail" @@ -2723,7 +2650,7 @@ msgstr "דוגמית" #: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2 msgid "Search for local videos using Tracker" -msgstr "חפש סרטים מקומיים בעזרת Tracker" +msgstr "חיפוש סרטים מקומיים בעזרת Tracker" #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1 msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." @@ -2741,36 +2668,36 @@ msgstr "סרטונים קשורים" msgid "Videos" msgstr "סרטונים" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:316 msgid "_Open in Web Browser" -msgstr "פתח ב_דפדפן" +msgstr "פתיחה ב_דפדפן" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:316 msgid "Open the video in your web browser" -msgstr "פתח את הווידאו בדפדפן שלך" +msgstr "פתיחת הווידאו בדפדפן שלך" #. Add the sidebar page -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:366 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:452 msgid "Cancelling query…" -msgstr "מבטל את השאילתה..." +msgstr "השאילתה מבוטלת..." -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:503 msgid "Error Looking Up Video URI" msgstr "שגיאה באיתור כתובת הווידאו" #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is #. * if we're receiving a protocol error). #. Spew out the error message as provided -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695 -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:705 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:710 msgid "Error Searching for Videos" -msgstr "שגיאה בחיפוש אחר סרטונים" +msgstr "שגיאה בחיפוש אחר סרטוני וידאו" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:706 msgid "" "The response from the server could not be understood. Please check you are " "running the latest version of libgdata." @@ -2778,60 +2705,55 @@ msgstr "" "לא ניתן לפענח את התגובה מהשרת. נא לבדוק האם ברשותך הגרסה האחרונה של libgdata." #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:852 msgid "Fetching search results…" -msgstr "מקבל תוצאות החיפוש..." +msgstr "תוצאות החיפוש מתקבלות..." #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:914 msgid "Fetching related videos…" -msgstr "מקבל סרטונים קשורים..." +msgstr "מתקבלים סרטונים קשורים..." -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:965 msgid "Error Opening Video in Web Browser" -msgstr "שגיאה בפתיחת הווידאו בדפדפן האיטנרנט" +msgstr "שגיאה בפתיחת הווידאו בדפדפן האינטרנט" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:985 msgid "Fetching more videos…" -msgstr "מקבל סרטונים נוספים..." +msgstr "מתקבלים סרטונים נוספים..." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:420 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431 msgid "No URI to play" msgstr "אין כתובת לניגון" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:447 -#, c-format -msgid "Totem could not play '%s'" -msgstr "Totem אינו יכול לנגן את '%s'" - #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1078 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1103 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_פתיחה באמצעות \"%s\"" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1154 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "תוסף דפדפן בשימוש %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1134 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1159 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "תוסף Totem לדפדן" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2131 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175 msgid "No playlist or playlist empty" -msgstr "אין רשימת שמע או שרשימת השמע רקע" +msgstr "אין רשימת שמע או שרשימת ההשמעה ריקה" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2222 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2266 msgid "Movie browser plugin" msgstr "תוסף סרטים לדפדן" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2238 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2282 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -msgstr "בדוק את התקנת המערכת שלך. תוסף Totem יצא עכשיו." +msgstr "נא לבדוק את התקנת המערכת שלך. תוסף ה־Totem ייסגר כעת." #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1 msgid "Interactive Python console." @@ -2851,7 +2773,7 @@ msgstr "_מסוף Python" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78 msgid "Show Totem's Python console" -msgstr "הצג את מסוף ה־Python של Totem" +msgstr "הצגת מסוף ה־Python של Totem" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83 msgid "Python Debugger" @@ -2876,8 +2798,69 @@ msgid "" "rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the " "default password ('totem')." msgstr "" -"לאחר לחיצה על אישור, Totem ימתין עד שתתחבר אליו בעזרת winpdb או rpdb2. אם לא " -"קבעת סיסמת מנפה ב־GConf, סיממת ברירת המחדל ('totem') תהיה בשימוש." +"לאחר לחיצה על אישור, Totem ימתין עד להתחברות אליו בעזרת winpdb או rpdb2. אם " +"לא הוגדרה ססמת מנפה ב־GConf, יעשה שימוש בססמת בררת המחדל ('totem')." + +#~ msgid "Buffer size" +#~ msgstr "Buffer size" + +#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" +#~ msgstr "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" + +#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" +#~ msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת \"%s\": %s" + +#~ msgid "Default browser not configured" +#~ msgstr "לא מוגדר דפדפן ברירת מחדל" + +#~ msgid "Error launching URI" +#~ msgstr "שגיאה בהפעלת כתובת" + +#~ msgid "DVB Adapter %u" +#~ msgstr "מתאם DVB %u" + +#~ msgid "Watch TV on '%s'" +#~ msgstr "צפייה בטלוויזיה על '%s'" + +#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" +#~ msgstr "קבע יחס ממדים 16:9 (אנאמורפי)" + +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " +#~ "supported." +#~ msgstr "" +#~ "Totem אינו יכול לנגן טלוויזיה מכיון לא מחוברים התקני טלוויזיה או שהם אינם " +#~ "נתמכים." + +#~ msgid "Please insert a supported TV adapter." +#~ msgstr "נא להכניס התקן טלוויזיה נתמך." + +#~ msgid "More information about watching TV" +#~ msgstr "מידע נוסף על צפייה בטלוויזיה" + +#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." +#~ msgstr "חסרה רשימת ערוצים על מנת לכוון את המקלט." + +#~ msgid "" +#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels " +#~ "listing." +#~ msgstr "מידע על התקנת רשימת ערוצים נימצא בקישור הבא." + +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." +#~ msgstr "Totem אינו יכול לנגן סוג מדיה זה (%s) מכיוון שהתקן הטלוויזיה עסוק." + +#~ msgid "Please try again later." +#~ msgstr "נסה שנית מאוחר יותר." + +#~ msgid "TV signal lost" +#~ msgstr "אות הטלוויזיה אבד" + +#~ msgid "Please verify your hardware setup." +#~ msgstr "נא ולוודא את התקנת החומרה." + +#~ msgid "Totem could not play '%s'" +#~ msgstr "Totem אינו יכול לנגן את '%s'" #~ msgid "Sound volume" #~ msgstr "Sound volume" |