summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>2010-09-13 13:12:18 +0200
committerYaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>2010-09-13 13:12:18 +0200
commit336d6fba4669dcbd18d927cca424949f75b7e804 (patch)
tree7aa441af4ee07580a5d6a8a71a47485c012410b0
parent3e1f415b66b5dd055949cd3e42350867d4a8da1c (diff)
downloadtotem-gnome-2-30.tar.gz
Updated Hebrew translation.gnome-2-30
-rw-r--r--po/he.po1049
1 files changed, 516 insertions, 533 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index d440eeee8..80da6c656 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -7,10 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD.he\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-04 00:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-03 08:38+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-13 12:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-13 13:11+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "צא ממסך מלא"
+msgstr "יציאה ממסך מלא"
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
msgid "Time:"
@@ -29,47 +28,47 @@ msgstr "זמן:"
#: ../data/playlist.ui.h:1
msgid "Add..."
-msgstr "הוסף..."
+msgstr "הוספה..."
#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "העתק מיקום ללוח"
+msgstr "העתקת מיקום ללוח"
#: ../data/playlist.ui.h:3
msgid "Move Down"
-msgstr "הזז למטה"
+msgstr "הזזה למטה"
#: ../data/playlist.ui.h:4
msgid "Move Up"
-msgstr "הזז למעלה"
+msgstr "הזזה למעלה"
#: ../data/playlist.ui.h:5
msgid "Remove"
-msgstr "הסר"
+msgstr "הסרה"
#: ../data/playlist.ui.h:6
msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "הסר קובץ מרשימת השמע"
+msgstr "הסרת קובץ מרשימת השמע"
#: ../data/playlist.ui.h:7
msgid "Save Playlist..."
-msgstr "שמור רשימת השמעה..."
+msgstr "שמירת רשימת ההשמעה..."
#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
msgid "Select a file to use for text subtitles"
-msgstr "בחר קובץ כתוביות"
+msgstr "בחירת קובץ כתוביות"
#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
msgid "_Copy Location"
-msgstr "ה_עתק מיקום"
+msgstr "ה_עתקת מיקום"
#: ../data/playlist.ui.h:10
msgid "_Remove"
-msgstr "ה_סר"
+msgstr "ה_סרה"
#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "בחר _כתוביות..."
+msgstr "בחירת _כתוביות..."
#: ../data/plugins.ui.h:1
msgid "Author:"
@@ -101,15 +100,15 @@ msgstr "0 ערוצים"
#: ../data/properties.ui.h:2
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
msgid "0 Hz"
-msgstr "0 Hz"
+msgstr "0 הרץ"
#: ../data/properties.ui.h:3
msgid "0 frames per second"
-msgstr "0 פריימים לשנייה"
+msgstr "0 שקופיות לשנייה"
#: ../data/properties.ui.h:4
msgid "0 kbps"
-msgstr "0 ק\"ב לשנייה"
+msgstr "0 ק״ב לשנייה"
#. 0 seconds
#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
@@ -151,7 +150,7 @@ msgstr "הערה:"
#: ../data/properties.ui.h:14
msgid "Dimensions:"
-msgstr "מימדים:"
+msgstr "ממדים:"
#: ../data/properties.ui.h:15
msgid "Duration:"
@@ -159,7 +158,7 @@ msgstr "משך:"
#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Framerate:"
-msgstr "קצב מסגרת:"
+msgstr "קצב שקופיות:"
#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
msgid "General"
@@ -212,66 +211,66 @@ msgstr "שנה:"
#: ../data/video-list.ui.h:1
msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "הוסף את הווידאו לרשימת ההשמעה"
+msgstr "הוספת הווידאו לרשימת ההשמעה"
#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "_הוסף לרשימת השמעה"
+msgstr "הוס_פה לרשימת השמעה"
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1623
+#: ../src/totem-object.c:1629
msgid "Movie Player"
msgstr "נגן סרטים"
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
msgid "Play movies and songs"
-msgstr "מנגן סרטים ושירים"
+msgstr "נגינת סרטים ושירים"
#: ../data/totem.ui.h:1
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-msgstr "1.5 מסל\"ש T1/אינטראנט/LAN"
+msgstr "1.5 מסל״ש T1/אינטראנט/LAN"
#: ../data/totem.ui.h:2
msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-msgstr "112 קסל\"ש ISDN כפול/DSL"
+msgstr "112 קסל״ש ISDN כפול/DSL"
#: ../data/totem.ui.h:3
msgid "14.4 Kbps Modem"
-msgstr "14.4 קסל\"ש מודם"
+msgstr "14.4 קסל״ש מודם"
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1606
+#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (מסך רחב)"
#: ../data/totem.ui.h:5
msgid "19.2 Kbps Modem"
-msgstr "19.2 קסל\"ש מודם"
+msgstr "19.2 קסל״ש מודם"
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1607
+#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "‏2.11:1 (DVB)"
#: ../data/totem.ui.h:7
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "256 קסל\"ש DSL/כבלים"
+msgstr "256 קסל״ש DSL/כבלים"
#: ../data/totem.ui.h:8
msgid "28.8 Kbps Modem"
-msgstr "28.8 קסל\"ש מודם"
+msgstr "28.8 קסל״ש מודם"
#: ../data/totem.ui.h:9
msgid "33.6 Kbps Modem"
-msgstr "33.6 קסל\"ש מודם"
+msgstr "33.6 קסל״ש מודם"
#: ../data/totem.ui.h:10
msgid "34.4 Kbps Modem"
-msgstr "34.4 קסל\"ש מודם"
+msgstr "34.4 קסל״ש מודם"
#: ../data/totem.ui.h:11
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "384 קסל\"ש DSL/כבלים"
+msgstr "384 קסל״ש DSL/כבלים"
#: ../data/totem.ui.h:12
msgid "4-channel"
@@ -281,7 +280,7 @@ msgstr "4 ערוצים"
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1 ערוצים"
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1605
+#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (טלוויזיה)"
@@ -295,11 +294,11 @@ msgstr "5.1 ערוצים"
#: ../data/totem.ui.h:17
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "512 קסל\"ש DSL/כבלים"
+msgstr "512 קסל״ש DSL/כבלים"
#: ../data/totem.ui.h:18
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-msgstr "56 קסל\"ש מודם/ISDN"
+msgstr "56 קסל״ש מודם/ISDN"
#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "AC3 Passthrough"
@@ -311,7 +310,7 @@ msgstr "תפריט _שמע"
#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "About this application"
-msgstr "אודות יישום זה"
+msgstr "על אודות יישום זה"
#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
@@ -321,21 +320,21 @@ msgstr "ביטול שומר המסך גם בעת נגינת קטעי _שמע"
msgid "Audio Output"
msgstr "‏פלט שמע"
-#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1603
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:196
msgid "Auto"
msgstr "אוטומטי"
#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "_טען קבצי כתוביות אוטומטית עם תחילת הסרט"
+msgstr "_טעינת קובצי כתוביות אוטומטית עם תחילת הסרט"
#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "_שנה את גודל החלון באופן אוטומטי כאשר סרט חדש נטען"
+msgstr "_שינוי גודל החלון באופן אוטומטי כאשר סרט חדש נטען"
#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Clear the playlist"
-msgstr "נקה את רשימת ההשמעה"
+msgstr "פינוי רשימת ההשמעה"
#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Co_ntrast:"
@@ -351,7 +350,7 @@ msgstr "הגדרת תוספים להרחבת היישום"
#: ../data/totem.ui.h:32
msgid "Configure the application"
-msgstr "ערוך את הגדרות היישום"
+msgstr "עריכת הגדרות היישום"
#: ../data/totem.ui.h:33
msgid "Connection _speed:"
@@ -361,9 +360,9 @@ msgstr "_מהירות חיבור:"
msgid "Decrease volume"
msgstr "הפחתת עוצמת קול"
-#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1597
+#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "Deinterlace"
-msgstr "פירוק"
+msgstr "השוואת פסים"
#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Display"
@@ -371,7 +370,7 @@ msgstr "תצוגה"
#: ../data/totem.ui.h:37
msgid "Eject the current disc"
-msgstr "הוצא את הדיסק הנוכחי"
+msgstr "שליפת הדיסק הנוכחי"
#: ../data/totem.ui.h:38
msgid "Extra Large"
@@ -379,27 +378,27 @@ msgstr "גדול במיוחד"
#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "התאם חלון לסרט"
+msgstr "התאמת החלון לסרט"
#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "עבור אל תפריט DVD"
+msgstr "מעבר אל תפריט ה־DVD"
#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "עבור אל תפריט זווית"
+msgstr "מעבר לתפריט זווית"
#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "עבור אל תפריט שמע"
+msgstr "מעבר לתפריט שמע"
#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "עבור אל תפריט פרקים"
+msgstr "מעבר לתפריט פרקים"
#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "Go to the title menu"
-msgstr "עבור אל תפריט כותרת"
+msgstr "מעבר לתפריט כותרת"
#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "Help contents"
@@ -431,23 +430,23 @@ msgstr "רגיל"
#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Open _Location..."
-msgstr "פתח _מיקום..."
+msgstr "פתיחת _מיקום..."
#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Open a file"
-msgstr "פתח קובץ"
+msgstr "פתיחת קובץ"
#: ../data/totem.ui.h:56
msgid "Open a non-local file"
-msgstr "פתח קובץ לא מקומי"
+msgstr "פתיחת קובץ לא מקומי"
#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Play / P_ause"
-msgstr "נגן / _השהה"
+msgstr "נגינה / _השהיה"
#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "נגן או השהה את הסרט"
+msgstr "נגינה או השהיה של הסרט"
#: ../data/totem.ui.h:59
msgid "Playback"
@@ -459,7 +458,7 @@ msgstr "תוספים..."
#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_העדפות"
+msgstr "ה_עדפות"
#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Previous chapter or movie"
@@ -467,33 +466,33 @@ msgstr "הפרק או הסרט הקודם"
#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Quit the program"
-msgstr "צא מהתוכנית"
+msgstr "יציאה מהתכנית"
#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "_איפוס לברירות המחדל"
+msgstr "_איפוס לבררות המחדל"
#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "Resize _1:1"
-msgstr "שנה גודל _1:1"
+msgstr "שינוי גודל _1:1"
#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "Resize _2:1"
-msgstr "שנה גודל _2:1"
+msgstr "שינוי גודל _2:1"
#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Resize to double the original video size"
-msgstr "שנה לכפול מגודל הוידאו"
+msgstr "שינוי לכפול מגודל הווידאו"
#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "Resize to half the original video size"
-msgstr "שנה לחצי מגודל הוידאו"
+msgstr "שינוי לחצי מגודל הווידאו"
#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "Resize to the original video size"
-msgstr "שנה לגודל הוידאו המקורי"
+msgstr "שינוי לגודל הווידאו המקורי"
-#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1599
+#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "S_idebar"
msgstr "_סרגל צד"
@@ -505,71 +504,71 @@ msgstr "_כתוביות"
msgid "Sat_uration:"
msgstr "_רוויה:"
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1595
+#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "קבע את מצב החזרה"
+msgstr "הגדרת מצב חזרה"
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1596
+#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "קבע את מצב הערבוב"
+msgstr "הגדרת מצב הערבוב"
#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "קבע יחס ממדים 16:9 (מסך רחב)"
+msgstr "הגדרת יחס ממדים 16:9 (מסך רחב)"
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1607
+#: ../data/totem.ui.h:77
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "קבע יחס ממדים 2.11:1 (DVB)"
+msgstr "הגדרת יחס ממדים 2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1605
+#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "קבע יחס ממדים 4:3 (טלוויזיה)"
+msgstr "הגדרת יחס ממדים 4:3 (טלוויזיה)"
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1603
+#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "קבע יחס ממדים אוטומטית"
+msgstr "הגדרת יחס ממדים אוטומטית"
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1604
+#: ../data/totem.ui.h:80
msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "קבע יחס ממדים ריבועי"
+msgstr "הגדרת יחס ממדים ריבועי"
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1598
+#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "Show _Controls"
-msgstr "הצג _פקדים"
+msgstr "הצגת _פקדים"
#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "הצג אפקטים _חזותיים כאשר קובץ שמע מתנגן"
+msgstr "הצגת אפקטים _חזותיים כאשר קובץ שמע מתנגן"
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1598
+#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Show controls"
-msgstr "הצג פקדים"
+msgstr "הצגת פקדים"
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1599
+#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "הצג או הסתר את סרגל הצד"
+msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הצד"
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1596
+#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "מצב ע_רבוב"
-#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1586 ../src/totem-menu.c:1591
+#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "דלג _אחורה"
+msgstr "דילוג _אחורה"
-#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1585 ../src/totem-menu.c:1590
+#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "Skip _Forward"
-msgstr "דלג _קדימה"
+msgstr "דילוג _קדימה"
-#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1586 ../src/totem-menu.c:1591
+#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "Skip backwards"
-msgstr "דלג אחורה"
+msgstr "דילוג אחורה"
-#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1585 ../src/totem-menu.c:1590
+#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "Skip forward"
-msgstr "דלג קדימה"
+msgstr "דילוג קדימה"
-#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1604
+#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "Square"
msgstr "ריבוע"
@@ -577,21 +576,21 @@ msgstr "ריבוע"
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "התחלת נגינת קבצים מהמיקום האחרון"
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5857
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5900
msgid "Stereo"
msgstr "סטריאו"
#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "Switch An_gles"
-msgstr "ה_חלף זויות"
+msgstr "ה_חלפת זוויות"
#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "Switch camera angles"
-msgstr "החלף זויות מצלמה"
+msgstr "החלפת זוויות המצלמה"
#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "החלף למסך מלא"
+msgstr "החלפה למסך מלא"
#: ../data/totem.ui.h:96
msgid "Text Subtitles"
@@ -619,39 +618,39 @@ msgstr "_גודל המחזה:"
#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "Volume _Down"
-msgstr "ה_נמך עוצמה"
+msgstr "ה_נמכת עצמה"
#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "Volume _Up"
-msgstr "ה_גבר עוצמה"
+msgstr "ה_גברת עצמה"
#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "Zoom In"
-msgstr "התקרב"
+msgstr "התקרבות"
#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "Zoom Out"
-msgstr "התרחק"
+msgstr "התרחקות"
#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "Zoom Reset"
-msgstr "אפס קירוב"
+msgstr "איפוס התקריב"
#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "Zoom in"
-msgstr "התקרב"
+msgstr "התקרבות"
#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "Zoom out"
-msgstr "התרחק"
+msgstr "התרחקות"
#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "Zoom reset"
-msgstr "אפס קירוב"
+msgstr "איפוס התקריב"
#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "_About"
-msgstr "_אודות"
+msgstr "על _אודות"
#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "_Angle Menu"
@@ -675,7 +674,7 @@ msgstr "תפריט _פרקים"
#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "_נקה רשימת השמעה"
+msgstr "_פינוי רשימת ההשמעה"
#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Contents"
@@ -685,17 +684,17 @@ msgstr "_תוכן"
msgid "_DVD Menu"
msgstr "תפריט _DVD"
-#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1597
+#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Deinterlace"
-msgstr "_פירוק"
+msgstr "_איזון פסים"
#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_Edit"
-msgstr "_עריכה"
+msgstr "ע_ריכה"
#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Eject"
-msgstr "_הוצא"
+msgstr "_שליפה"
#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Encoding:"
@@ -711,11 +710,11 @@ msgstr "_מסך מלא"
#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Go"
-msgstr "_עבור"
+msgstr "מ_עבר"
#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Help"
-msgstr "_עזרה"
+msgstr "ע_זרה"
#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Hue:"
@@ -735,7 +734,7 @@ msgstr "הפרק/סרט ה_בא"
#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Open..."
-msgstr "_פתח..."
+msgstr "_פתיחה..."
#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Previous Chapter/Movie"
@@ -749,13 +748,13 @@ msgstr "מ_אפיינים"
msgid "_Quit"
msgstr "_יציאה"
-#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1595
+#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "מצב _חזרה"
#: ../data/totem.ui.h:137
msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "_שנה גודל 1:2"
+msgstr "_שינוי לגודל 1:2"
#: ../data/totem.ui.h:139
msgid "_Sound"
@@ -810,14 +809,10 @@ msgstr ""
"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Buffer size"
-msgstr "Buffer size"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
"directory"
@@ -825,11 +820,11 @@ msgstr ""
"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
"directory"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
"Pictures directory"
@@ -837,35 +832,31 @@ msgstr ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
"Pictures directory"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Enable deinterlacing"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Encoding charset for subtitle"
msgstr "Encoding charset for subtitle"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
-msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Name of the visual effects plugins"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Network buffering threshold"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Network connection speed"
msgstr "Network connection speed"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Pango font description for subtitle rendering"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid ""
"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
@@ -873,55 +864,55 @@ msgstr ""
"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Repeat mode"
msgstr "Repeat mode"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Resize the canvas automatically on file load"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Show visual effects when no video is displayed"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Show visual effects when playing an audio only file."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Shuffle mode"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Subtitle encoding"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "Subtitle font"
msgstr "Subtitle font"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "The brightness of the video"
msgstr "The brightness of the video"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "The contrast of the video"
msgstr "The contrast of the video"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The hue of the video"
msgstr "The hue of the video"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "The saturation of the video"
msgstr "The saturation of the video"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Type of audio output to use"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -935,35 +926,39 @@ msgstr ""
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
msgid "Visualization quality setting"
msgstr "Visualisation quality setting"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Whether the main window should stay on top"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Whether to enable debug for the playback engine"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:42
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
msgid ""
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
"closing them."
@@ -973,11 +968,11 @@ msgstr ""
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-msgstr "הכנס את _מיקום הקובץ שברצונך לפתוח:"
+msgstr "נא להזין את _מיקום הקובץ שברצונך לפתוח:"
#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
msgid "Playing a movie"
-msgstr "מנגן סרט"
+msgstr "סרט מתנגן"
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -987,12 +982,12 @@ msgstr "הקובץ אינו קובץ desktop. תקין"
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "גירסת קובץ desktop. ‏'%s' אינה מוכרת"
+msgstr "גרסת קובץ ה־desktop. ‏'%s' אינה מוכרת"
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "מתחיל את %s"
+msgstr "%s מופעל"
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
@@ -1039,18 +1034,17 @@ msgstr "תצורת קובץ"
msgid "Extension(s)"
msgstr "סיומת"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:651
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
-"התוכנה לא הצליחה למצוא את מבנה הקובץ בו נעשה שימוש עבור `%s'. יש לוודא את "
-"השימוש בסיומות קבצים מוכרים עבור קובץ זה או לחלופין לבחור ידנית במבנה הקובץ "
-"מהרשימה שלהלן."
+"התכנית לא הצליחה למצוא את מבנה הקובץ בו נעשה שימוש עבור ´%s'. נא לוודא שנעשה "
+"שימוש בסיומות מוכרות עבור קובץ זה או לבחור במבנה קובץ מהרשימה שלהלן."
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:658
msgid "File format not recognized"
msgstr "File format not recognized"
@@ -1092,44 +1086,31 @@ msgstr "וידאו לא ידוע"
#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
msgid "_Play Now"
-msgstr "_נגן עכשיו"
+msgstr "_נגינה כעת"
#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
msgid "Cancel"
-msgstr "בטל"
+msgstr "ביטול"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:593
+#: ../src/totem-fullscreen.c:595
msgid "No File"
msgstr "אין קובץ"
-#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
-#, c-format
-msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת \"%s\": %s"
-
-#: ../src/totem-interface.c:139
-msgid "Default browser not configured"
-msgstr "לא מוגדר דפדפן ברירת מחדל"
-
-#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
-msgid "Error launching URI"
-msgstr "שגיאה בהפעלת כתובת"
-
-#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239
+#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:204
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
-msgstr "לא ניתן לטעון את המנשק '%s'. %s"
+msgstr "לא ניתן לטעון את המנשק '%s'.‏ %s"
-#: ../src/totem-interface.c:207
+#: ../src/totem-interface.c:172
msgid "The file does not exist."
msgstr "הקובץ אינו קיים."
-#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211
-#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243
+#: ../src/totem-interface.c:174 ../src/totem-interface.c:176
+#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:208
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr "וודא ש־Totem מותקן כראוי."
+msgstr "נא לוודא ש־Totem מותקן כראוי."
-#: ../src/totem-interface.c:354
+#: ../src/totem-interface.c:319
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1141,7 +1122,7 @@ msgstr ""
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
-#: ../src/totem-interface.c:358
+#: ../src/totem-interface.c:323
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1153,7 +1134,7 @@ msgstr ""
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-#: ../src/totem-interface.c:362
+#: ../src/totem-interface.c:327
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1163,7 +1144,7 @@ msgstr ""
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:365
+#: ../src/totem-interface.c:330
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
@@ -1171,56 +1152,40 @@ msgstr ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
-#: ../src/totem-menu.c:342
+#: ../src/totem-menu.c:192
msgid "None"
msgstr "ללא"
#. Translators:
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:909
+#: ../src/totem-menu.c:744
#, c-format
msgid "Play Image '%s'"
-msgstr "נגן תמונה '%s'"
+msgstr "נגינת התמונה '%s'"
-#: ../src/totem-menu.c:912 ../src/totem-menu.c:1001
+#: ../src/totem-menu.c:747 ../src/totem-menu.c:829
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "התקן%d"
-#: ../src/totem-menu.c:998
+#: ../src/totem-menu.c:826
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "נגן דיסק '%s'"
-
-#. translators: the index of the adapter
-#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:1117
-#, c-format
-msgid "DVB Adapter %u"
-msgstr "מתאם DVB %u"
-
-#. translators:
-#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
-#. * or
-#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:1122
-#, c-format
-msgid "Watch TV on '%s'"
-msgstr "צפייה בטלוויזיה על '%s'"
+msgstr "נגינת התקליטור '%s'"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1395
+#: ../src/totem-menu.c:1177
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
-msgstr "נגן סרטים משתמש ב־%s"
+msgstr "נגן הסרטים משתמש ב־%s"
-#: ../src/totem-menu.c:1399
+#: ../src/totem-menu.c:1181
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+msgstr "כל הזכויות שמורות © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1404 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1140
+#: ../src/totem-menu.c:1186 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1165
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"גיל אשר <dolfin@rpg.org.il>\n"
@@ -1233,192 +1198,153 @@ msgstr ""
"פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
"‏http://gnome-il.berlios.de"
-#: ../src/totem-menu.c:1408
+#: ../src/totem-menu.c:1190
msgid "Totem Website"
msgstr "אתר הבית של Totem"
-#: ../src/totem-menu.c:1443
+#: ../src/totem-menu.c:1225
msgid "Configure Plugins"
msgstr "הגדרות תוספים"
-#: ../src/totem-menu.c:1606
-msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr "קבע יחס ממדים 16:9 (אנאמורפי)"
+#. Translators: %s is the totem version number
+#: ../src/totem-object.c:429
+#, c-format
+msgid "Totem %s"
+msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:961 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
+#: ../src/totem-object.c:998 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
msgid "Playing"
-msgstr "מנגן"
+msgstr "בנגינה"
-#: ../src/totem-object.c:963 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1000 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
-msgstr "השהה"
+msgstr "השהיה"
-#: ../src/totem-object.c:968 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
+#: ../src/totem-object.c:1005 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
msgid "Paused"
-msgstr "מושהה"
+msgstr "בהשהיה"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:970 ../src/totem-object.c:980
+#: ../src/totem-object.c:1007 ../src/totem-object.c:1017
#: ../src/totem-options.c:50
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
msgid "Play"
-msgstr "נגן"
+msgstr "נגינה"
-#: ../src/totem-object.c:975 ../src/totem-object.c:1615
-#: ../src/totem-statusbar.c:104 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
+#: ../src/totem-object.c:1012 ../src/totem-object.c:1621
+#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
msgid "Stopped"
-msgstr "נעצר"
+msgstr "בעצירה"
-#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1083
-#: ../src/totem-object.c:1744 ../src/totem-object.c:1907
+#: ../src/totem-object.c:1093 ../src/totem-object.c:1120
+#: ../src/totem-object.c:1751 ../src/totem-object.c:1914
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem אינו יכול לנגן את '%s'."
-#: ../src/totem-object.c:1168
+#: ../src/totem-object.c:1197
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
-msgstr "Totem לא יכול לנגן מדיה זו (%s) למרות שקיים תוסף לטפל בו."
+msgstr "Totem לא יכול לנגן מדיה זו (%s) למרות שקיים תוסף לטפל בה."
-#: ../src/totem-object.c:1169
+#: ../src/totem-object.c:1198
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
-msgstr "ייתכן ותרצה לבדוק אם קיים דיסק בכונן ושהוא מוגדר כראוי."
+msgstr "מומלץ לבדוק אם קיים תקליטור בכונן ושהוא מוגדר כראוי."
-#: ../src/totem-object.c:1177
+#: ../src/totem-object.c:1206
msgid "More information about media plugins"
msgstr "מידע נוסף על תוספי מדיה"
-#: ../src/totem-object.c:1178
+#: ../src/totem-object.c:1207
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
-msgstr ""
-"אנא התקן את התוספים הדרושים והפעל מחדש את Totem בכדי שתוכל לנגן מדיה זו."
+msgstr "נא להתקין את התוספים הדרושים ולהפעיל את Totem מחדש כדי לנגן מדיה זו."
-#: ../src/totem-object.c:1180
+#: ../src/totem-object.c:1209
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
msgstr ""
"‏Totem אינו יכול לנגן סוג מדיה זה (%s) מכיוון שאין לך את התוספים המתאימים "
-"בכדי לקרוא מהדיסק."
+"לקריאה מהתקליטור."
-#: ../src/totem-object.c:1182
+#: ../src/totem-object.c:1211
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr ""
-"Totem אינו יכול לנגן סוג מדיה זה (%s) מכיוון שאין לך את התוספים המתאימים "
-"בכדי לטפל בו."
-
-#: ../src/totem-object.c:1186
-msgid ""
-"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-"supported."
-msgstr ""
-"‏Totem אינו יכול לנגן טלוויזיה מכיון לא מחוברים התקני טלוויזיה או שהם אינם "
-"נתמכים."
-
-#: ../src/totem-object.c:1187
-msgid "Please insert a supported TV adapter."
-msgstr "נא להכניס התקן טלוויזיה נתמך."
-
-#: ../src/totem-object.c:1197
-msgid "More information about watching TV"
-msgstr "מידע נוסף על צפייה בטלוויזיה"
+"Totem אינו יכול לנגן סוג מדיה זה (%s) מכיוון שאין לך את התוספים המתאימים כדי "
+"לטפל בו."
-#: ../src/totem-object.c:1198
-msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-msgstr "חסרה רשימת ערוצים על מנת לכוון את המקלט."
-
-#: ../src/totem-object.c:1199
-msgid ""
-"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-"listing."
-msgstr "מידע על התקנת רשימת ערוצים נימצא בקישור הבא."
-
-#: ../src/totem-object.c:1202
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-msgstr "‏Totem אינו יכול לנגן סוג מדיה זה (%s) מכיוון שהתקן הטלוויזיה עסוק."
-
-#: ../src/totem-object.c:1203
-msgid "Please try again later."
-msgstr "נסה שנית מאוחר יותר."
-
-#: ../src/totem-object.c:1208
+#: ../src/totem-object.c:1214
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr "‏Totem אינו יכול לנגן סוג מדיה זה (%s) מכיוון שהוא לא ניתמך"
+msgstr "‏Totem אינו יכול לנגן סוג מדיה זה (%s) מכיוון שהוא לא נתמך"
-#: ../src/totem-object.c:1209
+#: ../src/totem-object.c:1215
msgid "Please insert another disc to play back."
-msgstr "אנא הכנס דיסק אחר לניגון."
+msgstr "נא להכניס תקליטור אחר לניגון."
-#: ../src/totem-object.c:1244
+#: ../src/totem-object.c:1250
msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "‏Totem לא הצליח לנגן את דיסק זה."
+msgstr "‏Totem לא הצליח לנגן תקליטור זה."
-#: ../src/totem-object.c:1245 ../src/totem-object.c:4137
+#: ../src/totem-object.c:1251 ../src/totem-object.c:4182
msgid "No reason."
msgstr "אין סיבה."
-#: ../src/totem-object.c:1259
+#: ../src/totem-object.c:1265
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "‏Totem לא תומך בהשמעת תקליטורי CD"
-#: ../src/totem-object.c:1260
+#: ../src/totem-object.c:1266
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr "אפשר להשתמש בנגן מוסיקה או מחלץ CD לניגון"
+msgstr "ניתן להשתמש בנגן מוזיקה או במחלץ CD לניגון"
-#: ../src/totem-object.c:1750
+#: ../src/totem-object.c:1757
msgid "No error message"
msgstr "אין הודעת שגיאה"
-#: ../src/totem-object.c:2104
+#: ../src/totem-object.c:2141
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem אינו יכול להציג את תוכן העזרה."
-#: ../src/totem-object.c:2433 ../src/totem-object.c:2435
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1429
+#: ../src/totem-object.c:2471 ../src/totem-object.c:2473
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1468
msgid "An error occurred"
msgstr "אירעה שגיאה"
-#: ../src/totem-object.c:3375
-msgid "TV signal lost"
-msgstr "אות הטלוויזיה אבד"
-
-#: ../src/totem-object.c:3376
-msgid "Please verify your hardware setup."
-msgstr "נא ולוודא את התקנת החומרה."
-
-#: ../src/totem-object.c:3995 ../src/totem-object.c:3997
+#: ../src/totem-object.c:4024 ../src/totem-object.c:4026
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "הפרק/סרט הקודם"
-#: ../src/totem-object.c:4003 ../src/totem-object.c:4005
+#: ../src/totem-object.c:4033 ../src/totem-object.c:4035
msgid "Play / Pause"
-msgstr "נגן / השהה"
+msgstr "נגינה / השהיה"
-#: ../src/totem-object.c:4012 ../src/totem-object.c:4014
+#: ../src/totem-object.c:4043 ../src/totem-object.c:4045
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "הפרק/סרט הבא"
-#: ../src/totem-object.c:4137
+#: ../src/totem-object.c:4057 ../src/totem-object.c:4059
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "מסך מלא"
+
+#: ../src/totem-object.c:4182
msgid "Totem could not startup."
-msgstr "Totem לא יכול לאתחל."
+msgstr "אין באפשרות Totem להיטען."
#: ../src/totem-open-location.c:171
msgid "Open Location..."
-msgstr "פתח מיקום..."
+msgstr "פתיחת מיקום..."
#: ../src/totem-options.c:48
msgid "Enable debug"
@@ -1446,15 +1372,15 @@ msgstr "Seek Backwards"
#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Volume Up"
-msgstr "הגבר עוצמה"
+msgstr "הגברת עצמה"
#: ../src/totem-options.c:57
msgid "Volume Down"
-msgstr "הנמך עוצמה"
+msgstr "הנמכת עצמה"
#: ../src/totem-options.c:58
msgid "Mute sound"
-msgstr "השתק"
+msgstr "השתקת השמע"
#: ../src/totem-options.c:59
msgid "Toggle Fullscreen"
@@ -1519,26 +1445,26 @@ msgstr "רשימת השמעה XML משותפת"
msgid "Title %d"
msgstr "שם %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:431
+#: ../src/totem-playlist.c:457
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "לא ניתן לשמור את רשימת ההשמעה"
-#: ../src/totem-playlist.c:1001
+#: ../src/totem-playlist.c:1030
msgid "Save Playlist"
-msgstr "שמור רשימת השמעה"
+msgstr "שמירת רשימת ההשמעה"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1013 ../src/totem-sidebar.c:121
+#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:145
msgid "Playlist"
-msgstr "רשימת שמע"
+msgstr "רשימת השמעה"
-#: ../src/totem-playlist.c:1776
+#: ../src/totem-playlist.c:1854
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr "לא ניתן לנתח את רשימת ההשמעה '%s', יתכן שהוא פגום."
+msgstr "לא ניתן לנתח את רשימת ההשמעה '%s', יתכן שהיא פגומה."
-#: ../src/totem-playlist.c:1777
+#: ../src/totem-playlist.c:1855
msgid "Playlist error"
msgstr "שגיאה ברשימת השמעה"
@@ -1551,26 +1477,26 @@ msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
-"נראה שאתה מפעיל את Totem מרחוק.\n"
-"אתה בטוח שברצונך להפעיל את האפקטים החזותיים?"
+"נראה כי Totem נשלט מרחוק מרחוק.\n"
+"האם באמת ברצונך להפעיל את האפקטים החזותיים?"
-#: ../src/totem-preferences.c:353
+#: ../src/totem-preferences.c:363
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr "שינוי סוג האפקטים החזותיים ידרוש הפעלה מחדש כדי להכנס לתוקף."
+msgstr "שינוי סוג האפקטים החזותיים ידרוש הפעלה מחדש כדי שייכנס לתוקף."
-#: ../src/totem-preferences.c:437
+#: ../src/totem-preferences.c:447
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr "שינוי סוג פלט השמע יכנס לתוקף רק כאשר Totem יופעל מחדש."
-#: ../src/totem-preferences.c:532
+#: ../src/totem-preferences.c:542
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
-#: ../src/totem-preferences.c:692
+#: ../src/totem-preferences.c:703
msgid "Select Subtitle Font"
-msgstr "בחר גופן כתובית"
+msgstr "בחירת גופן הכתובית"
#. FIXME this should be setting an error?
#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
@@ -1578,45 +1504,45 @@ msgstr "בחר גופן כתובית"
msgid "Audio/Video"
msgstr "שמע/וידאו"
-#: ../src/totem-statusbar.c:99
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:121
+#: ../src/totem-statusbar.c:113
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (זורם)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:128 ../src/totem-time-label.c:65
+#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:131 ../src/totem-time-label.c:68
+#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr "דלג אל %s / %s"
+msgstr "דילוג אל %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:225
+#: ../src/totem-statusbar.c:217
msgid "Buffering"
msgstr "אגירה"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:236
+#: ../src/totem-statusbar.c:228
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:305
+#: ../src/totem-statusbar.c:303
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:310
+#: ../src/totem-statusbar.c:308
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
@@ -1687,7 +1613,7 @@ msgstr "יוונית"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
msgid "Gujarati"
-msgstr "גוג'אראטית"
+msgstr "גוג׳ראטית"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
msgid "Gurmukhi"
@@ -1792,58 +1718,58 @@ msgstr "הפרדה"
msgid "Duration"
msgstr "משך"
-#: ../src/totem-uri.c:468
+#: ../src/totem-uri.c:500
msgid "All files"
msgstr "כל הקבצים"
-#: ../src/totem-uri.c:473
+#: ../src/totem-uri.c:505
msgid "Supported files"
msgstr "קבצים נתמכים"
-#: ../src/totem-uri.c:485
+#: ../src/totem-uri.c:517
msgid "Audio files"
-msgstr "קבצי אודיו"
+msgstr "קובצי שמע"
-#: ../src/totem-uri.c:493
+#: ../src/totem-uri.c:525
msgid "Video files"
-msgstr "קבצי וידאו"
+msgstr "קובצי וידאו"
-#: ../src/totem-uri.c:503
+#: ../src/totem-uri.c:535
msgid "Subtitle files"
-msgstr "קבצי כתוביות"
+msgstr "קובצי כתוביות"
-#: ../src/totem-uri.c:555
+#: ../src/totem-uri.c:587
msgid "Select Text Subtitles"
-msgstr "בחר כתוביות"
+msgstr "בחירת כתוביות"
-#: ../src/totem-uri.c:617
+#: ../src/totem-uri.c:649
msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "בחר סרטים או רשימות השמעה"
+msgstr "בחירת סרטים או רשימות השמעה"
#: ../src/totem.c:93
msgid "Could not open link"
msgstr "לא ניתן לפתוח קישור"
-#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:673
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1815
+#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1862
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "נגן הסרטים Totem"
-#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2238
+#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2282
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "לא ניתן לאתחל את ספריות ה־thread-safe."
-#: ../src/totem.c:135
+#: ../src/totem.c:152
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "וודא את התקנת המערכת שלך. Totem ייצא עכשיו."
+msgstr "נא לוודא שהמערכת שלך מותקנת כראוי. Totem ייסגר כעת."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:143
+#: ../src/totem.c:160
msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "- Play movies and songs"
+msgstr "- נגינת סרטים ושירים"
-#: ../src/totem.c:152
+#: ../src/totem.c:169
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1852,71 +1778,72 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:186
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "‏Totem אינו יכול לאתחל את מנוע ההגדרות."
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:186
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-msgstr "וודא ש־GNOME מותקן כראוי."
+msgstr "נא לוודא ש־GNOME מותקן כראוי."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1715
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1769
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "נדרשת סיסמה עבור שרת ה־RTSP"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2888
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2892
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3016
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3020
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
-msgstr "רצועת שמע #%d"
+msgstr "רצועת שמע מס׳ %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2920
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2924
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3048
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3052
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
-msgstr "כתובית #%d"
+msgstr "כתובית מס׳ %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3328
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3456
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "פלט השמע המובקש לא נמצא. אנא בחר פלט שמע אחר בבורר מערכות המולטימדיה."
+msgstr ""
+"פלט השמע המבוקש לא נמצא. נא לבחור בפלט שמע אחר בבורר מערכות המולטימדיה."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3333
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3461
msgid "Location not found."
-msgstr "מיקום לא נמצא."
+msgstr "המיקום לא נמצא."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3337
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3465
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "לא ניתן לפתוח את המיקום; כנראה שאין לך הרשאות לפתוח את הקובץ."
+msgstr "לא ניתן לפתוח את המיקום; כנראה שאין לך הרשאות לפתיחת הקובץ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3348
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3476
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
-"פלט הווידאו נמצא בשימוש יישום אחר. נא לסגור את היישום האחר או לבחור פלט "
+"פלט הווידאו נמצא בשימוש יישום אחר. נא לסגור את היישום האחר או לבחור בפלט "
"וידאו אחר בבורר מערכות המולטימדיה."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3354
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3482
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
"using a sound server."
msgstr ""
-"פלט השמע נמצא בשימוש יישום אחר. נא לבחור פלט שמע אחר בבורר מערכות "
+"פלט השמע נמצא בשימוש יישום אחר. נא לבחור בפלט שמע אחר בבורר מערכות "
"המולטימדיה. עליך לשקול שימוש בשרת קול."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3372
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3378
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3500
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3506
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "על מנת לצפות בסרט זה דרוש תוסף %s שאינו מותקן."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3379
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3507
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1928,71 +1855,71 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3532
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr "לא ניתן לנגן קובץ זה מעל הרשת. נסה לשמור אותו על הדיסק קודם."
+msgstr "לא ניתן לנגן קובץ זה דרך הרשת. נא לנסות להוריד אותו לכונן קודם."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3476
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3604
msgid "Media file could not be played."
msgstr "לא ניתן לקרוא את קובץ המדיה."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5853
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5896
msgid "Surround"
msgstr "צליל הקפי"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5855
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5898
msgid "Mono"
msgstr "מונו"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6202
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6245
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "מותקנת גרסה ישנה מדי של GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6209
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6252
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "המדיה איננה כוללת זרמי וידאו נתמכים"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6739
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6779
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
-msgstr "נכשל ביצירת עצם GStreamer. אנא בדוק את התקנת ה־GStreamer שלך."
+msgstr "ארע כשל ביצירת עצם GStreamer. נא לבדוק את התקנת ה־GStreamer שלך."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6888
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7023
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6928
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7063
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
-"נכשל בפתיחת פלט הווידאו. נא לבחור בפלט וידאו אחר בבורר מערכות המולטימדיה."
+"ארע כשל בפתיחת פלט הווידאו. נא לבחור בפלט וידאו אחר בבורר מערכות המולטימדיה."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6900
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6940
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
-"פלט הוידאו לא נימצא. יש להתקין תוספי GStreamer נוספים, או לבחור פלט וידאו "
+"פלט הווידאו לא נמצא. יש להתקין תוספי GStreamer נוספים, או לבחור בפלט וידאו "
"אחר בבורר מערכות המולטימדיה."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6935
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6975
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
"output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
-"נכשל בפתיחת פלט השמע. יתכן שאין לך הרשאות לפתוח את התקן השמע, או אולי שרת "
+"ארע כשל בפתיחת פלט השמע. יתכן שאין לך הרשאות לפתוח את התקן השמע, או אולי שרת "
"הקול לא מופעל. יש לבחור בפלט שמע אחר בבורר מערכות המולטימדיה."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6955
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6995
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
-"פלט האודיו לא נימצא. יש להתקין תוספי GStreamer נוספים, או לבחור פלט אודיו "
-"אחר בבורר מערכות המולטימדיה."
+"פלט השמע לא נמצא. יש להתקין תוספי GStreamer נוספים, או לבחור בפלט שמע אחר "
+"בבורר מערכות המולטימדיה."
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
@@ -2036,7 +1963,7 @@ msgstr[1] "%d דקות"
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "שניה אחת"
+msgstr[0] "שנייה אחת"
msgstr[1] "%d שניות"
#. hour:minutes:seconds
@@ -2089,7 +2016,7 @@ msgstr "Bemused"
#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-msgstr "שלוט ב־Totem בעזרת סלולרי עם לקוח Bemused"
+msgstr "שליטנ ב־Totem בעזרת סלולרי עם לקוח Bemused"
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
#, c-format
@@ -2107,31 +2034,31 @@ msgstr "שרת Bemused של Totem גירסה 1.0"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
msgid "_Create Video Disc..."
-msgstr "צור _דיסק וידאו..."
+msgstr "יצירת _תקליטור וידאו..."
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
-msgstr "צור וידאו DVD או ‎(S)VCD מהסרט הפתוח הנוכחי"
+msgstr "יצירת DVD וידאו או ‎(S)VCD מהסרט הפתוח הנוכחי"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
msgid "Copy Vide_o DVD..."
-msgstr "העתק DVD _וידאו..."
+msgstr "העתקת DVD _וידאו..."
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
msgid "Copy the currently playing video DVD"
-msgstr "העתק את ה־DVD וידאו המתנגן"
+msgstr "העתקת ה־DVD וידאו המתנגן"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
msgid "Copy (S)VCD..."
-msgstr "העתק וידאו ‎(S)VCD..."
+msgstr "העתקת וידאו ‎(S)VCD..."
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
-msgstr "העתק את הוידאו ‎(S)VCD המתנגן"
+msgstr "העתקת הווידאו ‎(S)VCD המתנגן"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
msgid "The video disc could not be duplicated."
-msgstr "לא ניתן לשכפל את דיסק הוידאו."
+msgstr "לא ניתן לשכפל את תקליטור הווידאו."
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
@@ -2142,7 +2069,7 @@ msgstr "לא ניתן להקליט את הסרט."
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
msgid "Unable to write a project."
-msgstr "לא ניתן לכתוב פרוייקט"
+msgstr "לא ניתן לכתוב פרויקט"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
@@ -2150,7 +2077,7 @@ msgstr "מקליט וידאו ‎(S)VCD או DVD"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "מקליט דיסק וידאו"
+msgstr "מקליט תקליטורי וידאו"
#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
@@ -2172,21 +2099,21 @@ msgstr "שירות D-Bus"
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
msgid ""
-"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
"subsystem."
-msgstr "תוסף לשליחת התרעות של הסרטים המתנגנים כעת אל מערכת ה־D-Bus."
+msgstr "תוסף לשליחת התרעות על הסרטים המתנגנים כעת אל תת־מערכת ה־D-Bus."
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
-msgstr "מצב תוכנת מסרים מידיים"
+msgstr "מצב תכנת מסרים מידיים"
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "קבע את מצב תוכנת המסרים המידיים למרוחק כאשר מנגן"
+msgstr "הגדרת מצב תכנת המסרים המידיים למרוחק בעת נגינה"
#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-msgstr "נכשל להתחברות אל Galago daemon"
+msgstr "ארע כשל להתחברות אל Galago daemon"
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
@@ -2194,7 +2121,7 @@ msgstr "הסברי Gromit"
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
-msgstr "עוזר להציג הסברים על המסך"
+msgstr "ְמסייע הצגה להצגת פרשנויות על המסך"
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
msgid "The gromit binary was not found."
@@ -2208,7 +2135,7 @@ msgstr "ה־iPlayer של ה־BBC"
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-msgstr "הזרמת תוכניות מה־BBC משבעת הימים האחרונים משירות ה־iPlayer של ה־BBC."
+msgstr "הזרמת תכניות מה־BBC משבעת הימים האחרונים משירות ה־iPlayer של ה־BBC."
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
msgid "Error Listing Channel Categories"
@@ -2218,29 +2145,28 @@ msgstr "שגיאה בהצגת קטגוריות הערוץ"
msgid ""
"There was an unknown error getting the list of television channels available "
"on BBC iPlayer."
-msgstr ""
-"ארעה שגיאה בעת איחזור רשימת ערוצי הטלוויזיה הזמינים ב־iPlayer של ה־BBC."
+msgstr "אירעה שגיאה בעת קבלת רשימת ערוצי הטלוויזיה הזמינים ב־iPlayer של ה־BBC."
#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
msgid "Loading…"
-msgstr "טוען..."
+msgstr "בטעינה..."
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
msgid "Error getting programme feed"
-msgstr "שגיאה באיחזור הזנת התוכניות"
+msgstr "שגיאה בקבלת ערוצי התכניות"
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
msgid ""
"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
"and category combination."
-msgstr "ארעה שגיאה בעת איחזור רשימת התוכניות עבור צירוף הערוץ והקטגוריה האלו."
+msgstr "ארעה שגיאה בעת קבלת רשימת התכניות עבור צירוף הערוץ והקטגוריה האלו."
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
#, python-format
msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-msgstr "התוכנית אינה זמינה (\"%s\")\""
+msgstr "התכנית אינה זמינה (\"%s\")\""
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
msgid "By artist"
@@ -2264,7 +2190,7 @@ msgstr "שחרורים אחרונים"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
msgid "Number of albums to _retrieve:"
-msgstr "מספר ה_אלבומים לאחזור:"
+msgstr "מספר ה_אלבומים לקבלה:"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
msgid "Popular"
@@ -2275,14 +2201,14 @@ msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "תצורת שמע _מועדפת:"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
msgid "Search Results"
msgstr "תוצאות חיפוש"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
-msgstr "פתח את עמוד האלבומים של _Jamendo בדפדפן"
+msgstr "פתיחת עמוד האלבומים של _Jamendo בדפדפן"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
@@ -2292,7 +2218,7 @@ msgstr "Jamendo"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
msgid ""
"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
-msgstr "האזן לאוסף הרחב של מוזיקה ברישיון Creative Commons ב־Jamendo."
+msgstr "האזנה לאוסף המוזיקה הרחב המוגן ברישיון Creative Commons ב־Jamendo."
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
msgid "You need to install the Python simplejson module."
@@ -2323,12 +2249,12 @@ msgstr "סגנון: %s"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
#, python-format
msgid "Released on: %s"
-msgstr "שוחרר ב: %s"
+msgstr "שוחרר ב־: %s"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
#, python-format
msgid "License: %s"
-msgstr "רשיון: %s"
+msgstr "רישיון: %s"
#. track title
#. Translators: this is the title of a track in Python format
@@ -2350,11 +2276,11 @@ msgstr "משך: %s"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
msgid "Fetching albums, please wait..."
-msgstr "מקבל אלבומים, נא להמתין..."
+msgstr "אלבומים מתקבלים, נא להמתין..."
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
msgid "An error occurred while fetching albums."
-msgstr "ארעה שגיאה בזמן קבלת האלבומים."
+msgstr "אירעה שגיאה בזמן קבלת האלבומים."
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
#, python-format
@@ -2362,7 +2288,7 @@ msgid ""
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
"%s."
msgstr ""
-"נכשל בהתחברות לשרת Jamendo.‏\n"
+"ארע כשל בהתחברות לשרת Jamendo.‏\n"
"%s."
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
@@ -2423,7 +2349,7 @@ msgstr "MythTV LiveTV"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
msgid "Download Movie Subtitles"
-msgstr "הורד כתוביות עבור הסרט"
+msgstr "הורדת כתוביות עבור הסרט"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
msgid "Language"
@@ -2435,11 +2361,11 @@ msgstr "שפת _כתוביות:"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
msgid "_Play with Subtitle"
-msgstr "נגן עם כ_תוביות"
+msgstr "נגינה עם כ_תוביות"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
-msgstr "חיפוש אחר כתוביות של הסרט המתנגן כעת."
+msgstr "חיפוש אחר הכתוביות של הסרט המתנגן כעת."
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
msgid "Subtitle Downloader"
@@ -2454,7 +2380,7 @@ msgstr "פורטוגזית ברזילאית"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
-msgstr "לא ניתן לגשת לאתר ה־OpenSubtitles"
+msgstr "לא ניתן לגשת לאתר OpenSubtitles"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
msgid "No results found"
@@ -2478,19 +2404,19 @@ msgstr "ניקוד"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
msgid "_Download Movie Subtitles..."
-msgstr "הור_ד כתוביות עבור הסרט..."
+msgstr "הור_דת כתוביות עבור הסרט..."
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
-msgstr "הורד כתוביות עבור הסרט מ־OpenSubtitles"
+msgstr "הורדת כתוביות עבור הסרט מ־OpenSubtitles"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
msgid "Searching subtitles..."
-msgstr "מחפש כתוביות..."
+msgstr "בחיפוש אחר כתוביות..."
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
msgid "Downloading the subtitles..."
-msgstr "מוריד את הכתוביות..."
+msgstr "הכתוביות מתקבלות..."
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
@@ -2498,7 +2424,7 @@ msgstr "תמיד _עליון"
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "קבע את החלון הראשי מעל חלונות אחרים בזמן ניגון סרט"
+msgstr "הצבת החלון הראשי מעל חלונות אחרים בעת ניגון סרט"
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
msgid "Properties"
@@ -2512,18 +2438,18 @@ msgstr "%d x %d"
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
#, c-format
msgid "%d frames per second"
-msgstr "%d פריימים לשנייה"
+msgstr "%d שקופיות לשנייה"
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
#, c-format
msgid "%d kbps"
-msgstr "%d ק\"ב לשנייה"
+msgstr "%d ק״ב לשנייה"
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
#, c-format
msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "%d הרץ"
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
msgid "Neighbors"
@@ -2531,11 +2457,11 @@ msgstr "שכנים"
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
msgid "Publish Playlist"
-msgstr "פרסם רשימת השמעה"
+msgstr "פרסום רשימת ההשמעה"
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
msgid "Share the current playlist via HTTP"
-msgstr "שתף את רשימת ההשמעה באמצעות HTTP"
+msgstr "שיתוף רשימת ההשמעה באמצעות HTTP"
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
msgid "Service _Name:"
@@ -2554,41 +2480,41 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
-msgstr "השתמש בפרוטוקול העברה מ_אובטחת (HTTPS)"
+msgstr "שימוש בפרוטוקול העברה מ_אובטחת (HTTPS)"
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
msgid "Calculate the number of screenshots"
-msgstr "חשב את מספר תצלומי המסך"
+msgstr "חישוב מספר צילומי המסך"
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
msgid "Number of screenshots:"
-msgstr "מספר תצלומי המסך"
+msgstr "מספר צילומי המסך"
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
msgid "Screenshot width (in pixels):"
-msgstr "רוחב תצלום מסך (בפיקסלים):"
+msgstr "רוחב צילום מסך (בפיקסלים):"
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
msgid "Save in _folder:"
-msgstr "שמור ב_תיקייה:"
+msgstr "שמירה ב_תיקייה:"
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
msgid "Select a folder"
-msgstr "בחר תיקייה"
+msgstr "בחירת תיקייה"
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
msgid "_Name:"
msgstr "_שם:"
#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
msgid "Screenshot.png"
-msgstr "תצלום מסך.png"
+msgstr "צילום מסך.png"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
msgid "Save Gallery"
-msgstr "שמור גלריה"
+msgstr "שמירת גלריה"
#. Translators: The first argument is the movie title. The second
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
@@ -2597,98 +2523,99 @@ msgstr "שמור גלריה"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
#, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
-msgstr "Gallery-%s-%d.jpg"
+msgstr "גלריה-%s-%d.jpg"
#. Set up the window
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
msgid "Creating Gallery..."
-msgstr "יוצר גלריה..."
+msgstr "נוצרת גלריה..."
#. Set the progress label
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
#, c-format
msgid "Saving gallery as \"%s\""
-msgstr "שומר גלריה ב־\"%s\""
+msgstr "הגלריה נשמרת תחת \"%s\""
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "ארעה שגיאה בשמירת תצלום המסך."
+msgstr "אירעה שגיאה בעת שמירת צילום המסך."
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
msgid "Save Screenshot"
-msgstr "שמור תצלום מסך"
+msgstr "שמירת צילום מסך"
#. Create the screenshot widget
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:159
+#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
#, c-format
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "צילום מסך-%s-%d.png"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
-msgstr "Totem לא הצליח לקבל תצלום מסך של הסרט."
+msgstr "Totem לא הצליח לקבל צילום מסך של הווידאו."
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr "זה לא אמור לקרות, אנא שלח דיווח על באג."
+msgstr "תקלה זו לא אמורה לקרות, נא לשלוח דיווח על באג."
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "צלם _תמונת מסך..."
+msgstr "צילום ה_מסך..."
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
msgid "Take a screenshot"
-msgstr "צלם תמונת מסך"
+msgstr "צילום המסך"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
-msgstr "צור _גלרית תצלומי מסך..."
+msgstr "יצירת _גלריית צילומי מסך..."
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
msgid "Create a gallery of screenshots"
-msgstr "צור גלרית תצלומי מסך"
+msgstr "יצירת גלריית צילומי מסך"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
msgid "Skip to"
-msgstr "דלג אל"
+msgstr "דילוג אל"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
msgid "_Skip to..."
-msgstr "_דלג ל..."
+msgstr "_דילוג אל..."
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "דלג לזמן מסוים"
+msgstr "דילוג לזמן מסוים"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק ה־\"דלג אל\"."
+msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק ה־\"דילוג אל\"."
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "_Skip to:"
-msgstr "_דלג אל:"
+msgstr "_דילוג אל:"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
msgid "seconds"
msgstr "שניות"
#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
#, c-format
msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
-msgstr "לא ניתן לקבל שם ותמונה ממוזערת עבור הקובץ %s: %s"
+msgstr "לא ניתן לקבל שם ותמונה ממוזערת עבור הקובץ %s:‏ %s"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174
msgid "File Error"
msgstr "שגיאת קובץ"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368
msgid "Could not connect to Tracker"
msgstr "לא ניתן להתחבר אל העוקב"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258
msgid "No results"
msgstr "אין תוצאות"
@@ -2697,14 +2624,14 @@ msgstr "אין תוצאות"
#. * Showing 10-20 of 128 matches
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283
#, c-format
msgid "Showing %i - %i of %i match"
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
-msgstr[0] "מציג %i - %i מתוך התאמה אחת"
-msgstr[1] "מציג %i - %i מתוך %i התאמות"
+msgstr[0] "מוצגת %i - %i מתוך התאמה אחת"
+msgstr[1] "מוצגות %i - %i מתוך %i התאמות"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581
msgid "Page"
msgstr "עמוד"
@@ -2715,7 +2642,7 @@ msgstr "חיפוש מקומי"
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-msgstr "קבע את איקון החלון לדוגמית של הסרט המתנגן"
+msgstr "הגדרת סמל החלון לדוגמית של הסרט המתנגן"
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
msgid "Thumbnail"
@@ -2723,7 +2650,7 @@ msgstr "דוגמית"
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
msgid "Search for local videos using Tracker"
-msgstr "חפש סרטים מקומיים בעזרת Tracker"
+msgstr "חיפוש סרטים מקומיים בעזרת Tracker"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
@@ -2741,36 +2668,36 @@ msgstr "סרטונים קשורים"
msgid "Videos"
msgstr "סרטונים"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:316
msgid "_Open in Web Browser"
-msgstr "פתח ב_דפדפן"
+msgstr "פתיחה ב_דפדפן"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:316
msgid "Open the video in your web browser"
-msgstr "פתח את הווידאו בדפדפן שלך"
+msgstr "פתיחת הווידאו בדפדפן שלך"
#. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:366
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:452
msgid "Cancelling query…"
-msgstr "מבטל את השאילתה..."
+msgstr "השאילתה מבוטלת..."
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:503
msgid "Error Looking Up Video URI"
msgstr "שגיאה באיתור כתובת הווידאו"
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
#. * if we're receiving a protocol error).
#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:705
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:710
msgid "Error Searching for Videos"
-msgstr "שגיאה בחיפוש אחר סרטונים"
+msgstr "שגיאה בחיפוש אחר סרטוני וידאו"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:706
msgid ""
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
"running the latest version of libgdata."
@@ -2778,60 +2705,55 @@ msgstr ""
"לא ניתן לפענח את התגובה מהשרת. נא לבדוק האם ברשותך הגרסה האחרונה של libgdata."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:852
msgid "Fetching search results…"
-msgstr "מקבל תוצאות החיפוש..."
+msgstr "תוצאות החיפוש מתקבלות..."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:914
msgid "Fetching related videos…"
-msgstr "מקבל סרטונים קשורים..."
+msgstr "מתקבלים סרטונים קשורים..."
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:965
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
-msgstr "שגיאה בפתיחת הווידאו בדפדפן האיטנרנט"
+msgstr "שגיאה בפתיחת הווידאו בדפדפן האינטרנט"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:985
msgid "Fetching more videos…"
-msgstr "מקבל סרטונים נוספים..."
+msgstr "מתקבלים סרטונים נוספים..."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:420
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
msgid "No URI to play"
msgstr "אין כתובת לניגון"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:447
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'"
-msgstr "‏Totem אינו יכול לנגן את '%s'"
-
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1078
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1103
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_פתיחה באמצעות \"%s\""
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1154
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "תוסף דפדפן בשימוש %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1134
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1159
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "תוסף Totem לדפדן"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2131
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175
msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "אין רשימת שמע או שרשימת השמע רקע"
+msgstr "אין רשימת שמע או שרשימת ההשמעה ריקה"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2222
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2266
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "תוסף סרטים לדפדן"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2238
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2282
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "בדוק את התקנת המערכת שלך. תוסף Totem יצא עכשיו."
+msgstr "נא לבדוק את התקנת המערכת שלך. תוסף ה־Totem ייסגר כעת."
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
msgid "Interactive Python console."
@@ -2851,7 +2773,7 @@ msgstr "_מסוף Python"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr "הצג את מסוף ה־Python של Totem"
+msgstr "הצגת מסוף ה־Python של Totem"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
msgid "Python Debugger"
@@ -2876,8 +2798,69 @@ msgid ""
"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
"default password ('totem')."
msgstr ""
-"לאחר לחיצה על אישור, Totem ימתין עד שתתחבר אליו בעזרת winpdb או rpdb2. אם לא "
-"קבעת סיסמת מנפה ב־GConf, סיממת ברירת המחדל ('totem') תהיה בשימוש."
+"לאחר לחיצה על אישור, Totem ימתין עד להתחברות אליו בעזרת winpdb או rpdb2. אם "
+"לא הוגדרה ססמת מנפה ב־GConf, יעשה שימוש בססמת בררת המחדל ('totem')."
+
+#~ msgid "Buffer size"
+#~ msgstr "Buffer size"
+
+#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+#~ msgstr "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+
+#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+#~ msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Default browser not configured"
+#~ msgstr "לא מוגדר דפדפן ברירת מחדל"
+
+#~ msgid "Error launching URI"
+#~ msgstr "שגיאה בהפעלת כתובת"
+
+#~ msgid "DVB Adapter %u"
+#~ msgstr "מתאם DVB %u"
+
+#~ msgid "Watch TV on '%s'"
+#~ msgstr "צפייה בטלוויזיה על '%s'"
+
+#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+#~ msgstr "קבע יחס ממדים 16:9 (אנאמורפי)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
+#~ "supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "‏Totem אינו יכול לנגן טלוויזיה מכיון לא מחוברים התקני טלוויזיה או שהם אינם "
+#~ "נתמכים."
+
+#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
+#~ msgstr "נא להכניס התקן טלוויזיה נתמך."
+
+#~ msgid "More information about watching TV"
+#~ msgstr "מידע נוסף על צפייה בטלוויזיה"
+
+#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
+#~ msgstr "חסרה רשימת ערוצים על מנת לכוון את המקלט."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
+#~ "listing."
+#~ msgstr "מידע על התקנת רשימת ערוצים נימצא בקישור הבא."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+#~ msgstr "‏Totem אינו יכול לנגן סוג מדיה זה (%s) מכיוון שהתקן הטלוויזיה עסוק."
+
+#~ msgid "Please try again later."
+#~ msgstr "נסה שנית מאוחר יותר."
+
+#~ msgid "TV signal lost"
+#~ msgstr "אות הטלוויזיה אבד"
+
+#~ msgid "Please verify your hardware setup."
+#~ msgstr "נא ולוודא את התקנת החומרה."
+
+#~ msgid "Totem could not play '%s'"
+#~ msgstr "‏Totem אינו יכול לנגן את '%s'"
#~ msgid "Sound volume"
#~ msgstr "Sound volume"