diff options
author | gogo <trebelnik2@gmail.com> | 2016-10-05 22:20:55 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-10-05 22:20:55 +0000 |
commit | 4630275cf78396c4be48f1b1a01bc6297dc2f73b (patch) | |
tree | e218da683d19df5fae9d8f98f930a918386cedaf | |
parent | 77819c39ff4a1c69db7496ea9dcf60d860235ff6 (diff) | |
download | totem-gnome-3-18.tar.gz |
Updated Croatian translationgnome-3-18
-rw-r--r-- | po/hr.po | 3464 |
1 files changed, 1516 insertions, 1948 deletions
@@ -5,2375 +5,1943 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-09 18:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-15 03:51+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad." -"net>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-07 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-11 22:46+0000\n" +"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 11:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" - -#: ../data/fullscreen.ui.h:1 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Prikaz u prozoru" - -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:73 -msgid "Time:" -msgstr "Vrijeme:" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-15 11:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18186)\n" +"Language: hr\n" + +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 +#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1911 ../src/totem-object.c:3696 +msgid "Videos" +msgstr "Snimke" -#: ../data/playlist.ui.h:1 -msgid "Add..." -msgstr "Dodaj..." +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2 +msgid "Play movies" +msgstr "Gledajte filmove" -#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2 -msgid "Copy the location to the clipboard" +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME " +"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and " +"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video " +"highlights from a number of web sites." msgstr "" +"Snimke, isto tako poznat kao i Totem, je službeni reproduktor filmova za " +"GNOME radno okruženje. Njegove mogućnosti su pretraživanje popisa lokalnih " +"video snimki i DVD-ova kao i lokalno dijeljenje video snimaka (upotrebom " +"UPnP/DLNA) i video sadržaja s mnogih web stranica." -#: ../data/playlist.ui.h:3 -msgid "Move Down" -msgstr "Pomakni dolje" - -#: ../data/playlist.ui.h:4 -msgid "Move Up" -msgstr "Pomakni gore" - -#: ../data/playlist.ui.h:5 -msgid "Remove" -msgstr "Makni" - -#: ../data/playlist.ui.h:6 -msgid "Remove file from playlist" +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and " +"support for recording DVDs." msgstr "" +"Totem dolazi s funkcijama poput: preuzimatelja podnaslova i podršku za " +"snimanje DVD-ova." -#: ../data/playlist.ui.h:7 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "" +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Video thumbnailer for the file manager" +msgstr "Prikaz video minijatura za upravitelja datoteka" -#: ../data/playlist.ui.h:8 -msgid "Select a file to use for text subtitles" -msgstr "" +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Files properties tab" +msgstr "Karticu svojstava za Datoteke" -#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4 -msgid "_Copy Location" -msgstr "_Kopiraj lokaciju" +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3 +msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" +msgstr "Video;Film;Film;Isječak;Serije;Reproduktor;DVD;TV;Disk;" -#: ../data/playlist.ui.h:10 -msgid "_Remove" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:4 ../src/totem-options.c:49 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Reproduciraj/Pauziraj" -#: ../data/playlist.ui.h:11 -msgid "_Select text subtitle..." -msgstr "_Odaberite podnaslove..." +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:5 ../src/totem-options.c:52 +msgid "Next" +msgstr "Sljedeće" -#: ../data/plugins.ui.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:6 ../src/totem-options.c:53 +msgid "Previous" +msgstr "Prijašnje" -#: ../data/plugins.ui.h:2 -msgid "C_onfigure..." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:7 +msgid "Mute" +msgstr "Utišaj" -#: ../data/plugins.ui.h:3 -msgid "Copyright:" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:8 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Cijeli zaslon" -#: ../data/plugins.ui.h:4 -msgid "Description:" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The brightness of the video" +msgstr "Svjetlina video snimke" -#: ../data/plugins.ui.h:5 -msgid "Site:" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The contrast of the video" +msgstr "Kontrast video snimke" -#. Channels -#: ../data/properties.ui.h:1 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 -msgid "0 Channels" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The hue of the video" +msgstr "Ton boje video snimke" -#. Sample rate -#: ../data/properties.ui.h:2 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 -msgid "0 Hz" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The saturation of the video" +msgstr "Zasićenost video snimke" -#: ../data/properties.ui.h:3 -msgid "0 frames per second" -msgstr "0 okvira u sekundi" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Repeat mode" +msgstr "Ponavljanje" -#: ../data/properties.ui.h:4 -msgid "0 kbps" -msgstr "0 kbps" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" +msgstr "Treba li se onemogućiti raspletanje za isprepletene filmove" -#. 0 seconds -#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270 -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 -msgid "0 seconds" -msgstr "0 sekundi" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Type of audio output to use" +msgstr "Vrsta zvučnog izlaza za korištenje" -#: ../data/properties.ui.h:6 -msgid "0 x 0" -msgstr "0 x 0" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "Kapacitet mrežnog međuspremnika" -#: ../data/properties.ui.h:7 -msgid "Album:" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)." msgstr "" +"Količina podataka za spremanje u međuspremnih prije početka reprodukcije " +"mrežnog strujanja (u sekundama)." -#: ../data/properties.ui.h:8 -msgid "Artist:" -msgstr "Izvođač:" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Subtitle font" +msgstr "Slova podnaslova" -#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:5 -#: ../src/totem-properties-view.c:91 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Pango font description for subtitle rendering." +msgstr "Opis Pango slova za prikaz podnaslova." -#: ../data/properties.ui.h:10 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Protok bitova:" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:12 +msgctxt "subtitle-encoding" +msgid "'UTF-8'" +msgstr "'UTF-8'" -#: ../data/properties.ui.h:11 -msgid "Channels:" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "Kôdna stranica podnaslova" -#: ../data/properties.ui.h:12 -msgid "Codec:" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Encoding character set for subtitle." +msgstr "Kôdna stranica za podnaslove." -#: ../data/properties.ui.h:13 -msgid "Comment:" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" +msgstr "Zadana lokacija za dijaloge \"Otvori...\"" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " +"directory." msgstr "" +"Zadana lokacija za \"Otvori...\" dijaloge. Zadan je trenutni direktorij." -#: ../data/properties.ui.h:14 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Dimenzije:" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" +msgstr "Zadana lokacija za dijaloge \"Uslikaj video snimku\"" -#: ../data/properties.ui.h:15 -msgid "Duration:" -msgstr "Trajanje:" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " +"Pictures directory." +msgstr "" +"Zadana lokacija za \"Uslikaj video snimku\" dijaloge. Zadani je direktorij " +"Slike." -#: ../data/properties.ui.h:16 -msgid "Framerate:" -msgstr "Br. slika/sec:" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +msgstr "Treba li onemogućiti priključke u osobnoj mapi korisnika" -#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:18 -msgid "General" -msgstr "Općenito" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" +msgstr "Treba li isključiti kratice tipkovnice" -#. Dimensions -#. Video Codec -#. Audio Codec -#: ../data/properties.ui.h:18 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 -msgid "N/A" -msgstr "nedostupno" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" +msgstr "Trebaju li se podnaslovi automatski učitati pri pokretanju filma" -#: ../data/properties.ui.h:19 -msgid "Sample rate:" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" msgstr "" +"Trebaju li se automatski učitati datoteke vanjskih poglavlja kada se učita " +"film" -#: ../data/properties.ui.h:20 -msgid "Title:" -msgstr "Naslov:" - -#. Title -#. Artist -#. Album -#. Year -#. Comment -#: ../data/properties.ui.h:21 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznat" - -#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Active plugins list" +msgstr "Popis aktivnih priključaka" -#: ../data/properties.ui.h:23 -msgid "Year:" -msgstr "Godina:" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " +"running)." +msgstr "Popis naziva trenutno aktivnih (učitanih i pokrenutih) priključaka." -#: ../data/video-list.ui.h:1 -msgid "Add the video to the playlist" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Directories to show" +msgstr "Direktoriji za prikaz" -#: ../data/video-list.ui.h:3 -msgid "_Add to Playlist" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" +msgstr "Direktoriji za prikaz u sučelju pregleda, nije zadano" -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 -msgid "Movie Player" -msgstr "Preglednik filmova" +#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5550 +#: ../src/totem-properties-view.c:242 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 -msgid "Play movies and songs" -msgstr "Reproducira filmove i pjesme" +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "4-channel" +msgstr "4-kanalni" -#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1333 -msgid "16:9 (Widescreen)" -msgstr "16:9 (Widescreen)" +#: ../data/preferences.ui.h:3 +msgid "4.1-channel" +msgstr "4.1-kanalni" -#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1334 -msgid "2.11:1 (DVB)" -msgstr "2.11:1 (DVB)" +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "5.0-channel" +msgstr "5.0-kanalni" -#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1332 -msgid "4:3 (TV)" -msgstr "4:3 (TV)" +#: ../data/preferences.ui.h:5 +msgid "5.1-channel" +msgstr "5.1-kanalni" -#: ../data/totem.ui.h:4 -msgid "A_udio Menu" -msgstr "Izbornik za zv_uk" +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "AC3 Passthrough" +msgstr "AC3 prolaz" -#: ../data/totem.ui.h:6 -msgid "Audio Output" -msgstr "" +#: ../data/preferences.ui.h:7 +msgid "External Subtitles" +msgstr "Vanjski podnaslovi" -#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1330 -msgid "Auto" -msgstr "Automatski" +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" +msgstr "_Učitaj podnaslove kada je film učitan" -#: ../data/totem.ui.h:8 -msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" -msgstr "" - -#: ../data/totem.ui.h:9 -msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" -msgstr "Automatsko mijenjanje veličine p_rozora kad se učita novi video" +#: ../data/preferences.ui.h:9 +msgid "_Font:" +msgstr "_Slova:" -#: ../data/totem.ui.h:10 -msgid "Clear the playlist" -msgstr "" +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "_Encoding:" +msgstr "_Kôdiranje:" -#: ../data/totem.ui.h:11 -msgid "Co_ntrast:" -msgstr "_Kontrast:" +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "External Chapters" +msgstr "Vanjska poglavlja" -#: ../data/totem.ui.h:12 -msgid "Color Balance" -msgstr "" +#: ../data/preferences.ui.h:12 +msgid "Load _chapter files when movie is loaded" +msgstr "Učitaj datoteke _poglavlja kada je film učitan" -#: ../data/totem.ui.h:13 -msgid "Connection _speed:" -msgstr "Brzina _veze:" +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Plugins" +msgstr "Priključci" -#: ../data/totem.ui.h:14 -msgid "Decrease volume" -msgstr "" +#: ../data/preferences.ui.h:14 +msgid "Plugins..." +msgstr "Priključci..." -#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1324 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Popravi isprepletenost" +#: ../data/preferences.ui.h:15 ../data/properties.ui.h:1 +msgid "General" +msgstr "Općenito" -#: ../data/totem.ui.h:16 -msgid "Display" -msgstr "Prikaz" +#. Tab label in the Preferences dialogue +#: ../data/preferences.ui.h:17 ../data/properties.ui.h:9 +#: ../src/totem-properties-view.c:285 +msgid "Video" +msgstr "Snimka" -#: ../data/totem.ui.h:17 -msgid "Fit Window to Movie" -msgstr "Podesi prozor veličini filma" +#: ../data/preferences.ui.h:18 +msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" +msgstr "Onemogući _raspletanje za isprepletene video snimke" -#: ../data/totem.ui.h:19 -msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Otvori DVD izbornik" +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "Color Balance" +msgstr "Uravnoteženje boja" -#: ../data/totem.ui.h:20 -msgid "Go to the angle menu" -msgstr "Otvori izbornik kuta" +#: ../data/preferences.ui.h:20 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Svjetlina:" -#: ../data/totem.ui.h:21 -msgid "Go to the audio menu" -msgstr "Otvori izbornik zvuka" +#: ../data/preferences.ui.h:21 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "_Kontrast:" -#: ../data/totem.ui.h:22 -msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "Otvori izbornik poglavlja" +#: ../data/preferences.ui.h:22 +msgid "Sat_uration:" +msgstr "Za_sićenje:" -#: ../data/totem.ui.h:23 -msgid "Go to the title menu" -msgstr "Otvori glavni izbornik" +#: ../data/preferences.ui.h:23 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Ton boje:" -#: ../data/totem.ui.h:24 -msgid "Help contents" -msgstr "Sadržaj pomoći" +#: ../data/preferences.ui.h:24 +msgid "Reset to _Defaults" +msgstr "Vrati na _zadano" -#: ../data/totem.ui.h:25 -msgid "Increase volume" -msgstr "" +#: ../data/preferences.ui.h:25 +msgid "Display" +msgstr "Zaslon" -#: ../data/totem.ui.h:26 -msgid "Networking" -msgstr "" +#: ../data/preferences.ui.h:26 +msgid "Audio Output" +msgstr "Zvučni izlaz" -#: ../data/totem.ui.h:27 -msgid "Next chapter or movie" -msgstr "Slijedeće poglavlje ili film" +#: ../data/preferences.ui.h:27 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "_Vrsta zvučnog izlaza:" -#: ../data/totem.ui.h:28 -msgid "Open _Location..." -msgstr "Otvori _lokaciju..." +#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14 +#: ../src/totem-properties-view.c:283 +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" -#: ../data/totem.ui.h:29 -msgid "Open a file" -msgstr "" +#: ../data/properties.ui.h:2 +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" -#: ../data/totem.ui.h:30 -msgid "Open a non-local file" -msgstr "Otvori ne-lokalnu datoteku" +#: ../data/properties.ui.h:3 +msgid "Artist:" +msgstr "Izvođač:" -#: ../data/totem.ui.h:31 -msgid "Play / P_ause" -msgstr "" +#: ../data/properties.ui.h:4 +msgid "Duration:" +msgstr "Trajanje:" -#: ../data/totem.ui.h:32 -msgid "Play or pause the movie" -msgstr "Pokreni ili pauziraj film" +#: ../data/properties.ui.h:5 +msgid "Year:" +msgstr "Godina:" -#: ../data/totem.ui.h:33 -msgid "Plugins..." -msgstr "" +#: ../data/properties.ui.h:6 +msgid "Album:" +msgstr "Album:" -#: ../data/totem.ui.h:34 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "" +#: ../data/properties.ui.h:7 +msgid "Comment:" +msgstr "Komentar:" -#: ../data/totem.ui.h:35 -msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "Prethodno poglavlje ili film" +#: ../data/properties.ui.h:8 +msgid "Container:" +msgstr "Format:" -#: ../data/totem.ui.h:36 -msgid "Quit the program" -msgstr "" +#: ../data/properties.ui.h:10 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Razlučivost:" -#: ../data/totem.ui.h:37 -msgid "Reset To _Defaults" -msgstr "Postavi na u_običajene postavke" +#: ../data/properties.ui.h:11 +msgid "Codec:" +msgstr "Kôdek:" -#: ../data/totem.ui.h:38 -msgid "Resize _1:1" -msgstr "Veličina _1:1" +#: ../data/properties.ui.h:12 +msgid "Framerate:" +msgstr "Broj sličica:" -#: ../data/totem.ui.h:39 -msgid "Resize _2:1" -msgstr "Veličina _2:1" +#: ../data/properties.ui.h:13 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Brzina prijenosa:" -#: ../data/totem.ui.h:40 -msgid "Resize to double the original video size" -msgstr "" +#: ../data/properties.ui.h:15 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Frekvencija:" -#: ../data/totem.ui.h:41 -msgid "Resize to half the original video size" -msgstr "" +#: ../data/properties.ui.h:16 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanali:" -#: ../data/totem.ui.h:42 -msgid "Resize to the original video size" -msgstr "" +#: ../data/shortcuts.ui.h:1 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Općenito" -#: ../data/totem.ui.h:43 ../src/totem-menu.c:1326 -msgid "S_idebar" -msgstr "" +#: ../data/shortcuts.ui.h:2 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Preferences" +msgstr "Osobitosti" -#: ../data/totem.ui.h:44 -msgid "S_ubtitles" -msgstr "_Titlovi" +#: ../data/shortcuts.ui.h:3 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Zatvori" -#: ../data/totem.ui.h:45 -msgid "Sat_uration:" -msgstr "Za_sićenje:" +#: ../data/shortcuts.ui.h:4 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Volume" +msgstr "Glasnoća zvuka" -#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1322 -msgid "Set the repeat mode" -msgstr "Postavi ponavljanje" +#: ../data/shortcuts.ui.h:5 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Increase volume" +msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka" -#: ../data/totem.ui.h:47 ../src/totem-menu.c:1323 -msgid "Set the shuffle mode" -msgstr "Postavi miješanje" +#: ../data/shortcuts.ui.h:6 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Decrease volume" +msgstr "Smanji glasnoću zvuka" -#: ../data/totem.ui.h:48 -msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" -msgstr "" +#: ../data/shortcuts.ui.h:7 +msgctxt "shortcut window" +msgid "View" +msgstr "Pogled" -#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1334 -msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "Postavlja 2.11:1 (DVB) odnos dimenzija" +#: ../data/shortcuts.ui.h:8 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle fullscreen" +msgstr "Cijelozaslonski prikaz" -#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1332 -msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -msgstr "Postavlja 4:3 (TV) odnos dimenzija" +#: ../data/shortcuts.ui.h:9 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Exit fullscreen" +msgstr "Napusti cijelozaslonski prikaz" -#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1330 -msgid "Sets automatic aspect ratio" -msgstr "Postavlja automatski odnos dimenzija" +#: ../data/shortcuts.ui.h:10 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom in" +msgstr "Uvećaj" -#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1331 -msgid "Sets square aspect ratio" -msgstr "Postavlja kvadratni odnos dimenzija" +#: ../data/shortcuts.ui.h:11 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom out" +msgstr "Smanji" -#: ../data/totem.ui.h:53 ../src/totem-menu.c:1325 -msgid "Show _Controls" -msgstr "Pokaži _kontrole" +#: ../data/shortcuts.ui.h:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Playback" +msgstr "Reprodukcija" -#: ../data/totem.ui.h:54 -msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -msgstr "Prikazuj _vizualne efekte prilikom sviranja zvučne datoteke" +#: ../data/shortcuts.ui.h:13 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Play/Pause" +msgstr "Reproduciraj/Pauziraj" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:14 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Previous video or chapter" +msgstr "Prijašnja video snimka ili poglavlje" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:15 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Next video or chapter" +msgstr "Sljedeća video snimka ili poglavlje" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:16 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Skip" +msgstr "Preskoči" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back 15 seconds" +msgstr "Premotaj unatrag 15 sekundi" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:18 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go forward 60 seconds" +msgstr "Premotaj unaprijed 15 sekundi" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:19 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back 5 seconds" +msgstr "Premotaj unatrag 5 sekundi" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:20 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go forward 15 seconds" +msgstr "Premotaj unaprijed 5 sekundi" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:21 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back 3 minutes" +msgstr "Premotaj unatrag 3 minute" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:22 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go forward 10 minutes" +msgstr "Premotaj unaprijed 10 minuta" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:23 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Skip to…" +msgstr "Premotaj na..." + +#: ../data/shortcuts.ui.h:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "DVD menu navigation" +msgstr "DVD izbornik upravljanja" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:25 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Navigate up" +msgstr "Idi gore" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:26 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Navigate down" +msgstr "Idi dolje" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:27 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Navigate left" +msgstr "Idi lijevo" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:28 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Navigate right" +msgstr "Idi desno" -#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1325 -msgid "Show controls" -msgstr "Pokaži kontrole" +#: ../data/uri.ui.h:1 +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "Upišite _adresu datoteke koju želite otvoriti:" -#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1326 -msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "Prikaži ili sakrij sidebar" +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:1 ../src/menus-traditional.ui.h:9 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Osobit_osti" -#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1323 -msgid "Shuff_le Mode" -msgstr "Razmješan način" +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:2 ../src/menus-traditional.ui.h:29 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Prečaci tipkovnice" -#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318 -msgid "Skip _Backwards" -msgstr "_Preskoči unatrag" +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:3 ../src/menus-traditional.ui.h:28 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" -#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1312 ../src/totem-menu.c:1317 -msgid "Skip _Forward" -msgstr "Preskoči u_naprijed" +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:4 ../src/menus-traditional.ui.h:6 +msgid "_Quit" +msgstr "_Zatvori" -#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318 -msgid "Skip backwards" -msgstr "Preskoči unatrag" +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:5 ../src/menus-traditional.ui.h:11 +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "_Omjer slike" -#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1312 ../src/totem-menu.c:1317 -msgid "Skip forward" -msgstr "Preskoči unaprijed" +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:6 ../src/menus-traditional.ui.h:12 +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "Auto" +msgstr "Automatski" -#: ../data/totem.ui.h:62 ../src/totem-menu.c:1331 +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:7 ../src/menus-traditional.ui.h:13 +msgctxt "Aspect ratio" msgid "Square" msgstr "Kvadrat" -#: ../data/totem.ui.h:63 -msgid "Switch An_gles" -msgstr "Promjeni _kut" +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:8 ../src/menus-traditional.ui.h:14 +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "4∶3 (TV)" +msgstr "4∶3 (TV)" -#: ../data/totem.ui.h:64 -msgid "Switch camera angles" -msgstr "" +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:9 ../src/menus-traditional.ui.h:15 +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "16∶9 (Widescreen)" +msgstr "16∶9 (širok zaslon)" -#: ../data/totem.ui.h:65 -msgid "Switch to fullscreen" -msgstr "Prebaci na cijeli zaslon" +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:10 ../src/menus-traditional.ui.h:16 +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "2.11∶1 (DVB)" +msgstr "2.11∶1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:66 -msgid "TV-Out" -msgstr "" - -#: ../data/totem.ui.h:67 -msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" -msgstr "" - -#: ../data/totem.ui.h:68 -msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" -msgstr "" - -#: ../data/totem.ui.h:69 -msgid "Take _Screenshot..." -msgstr "Uzmi _sliku zaslona..." - -#: ../data/totem.ui.h:70 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Uzmi sliku zaslona" - -#: ../data/totem.ui.h:71 -msgid "Text Subtitles" -msgstr "" - -#: ../data/totem.ui.h:72 -msgid "Time seek bar" -msgstr "" - -#. Title -#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem.c:1015 ../src/totem.c:3418 -#: ../src/totem.c:3450 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:737 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Totem prikazivač filmova" - -#: ../data/totem.ui.h:75 -msgid "Totem Preferences" -msgstr "Postavke Totema" - -#: ../data/totem.ui.h:76 -msgid "Visual Effects" -msgstr "" +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:11 ../src/menus-traditional.ui.h:17 +msgid "Zoom In" +msgstr "Uvećaj" -#: ../data/totem.ui.h:77 -msgid "Visualization _size:" -msgstr "Veličina _vizualizacije:" +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:12 ../src/menus-traditional.ui.h:18 +msgid "Switch An_gles" +msgstr "Promijeni _kuteve" -#: ../data/totem.ui.h:78 -msgid "Volume _Down" -msgstr "_Tiše" +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:13 ../src/menus-traditional.ui.h:19 +msgid "_Languages" +msgstr "_Jezici" -#: ../data/totem.ui.h:79 -msgid "Volume _Up" -msgstr "_Glasnije" +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:14 ../src/menus-traditional.ui.h:20 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "P_odnaslovi" -#: ../data/totem.ui.h:80 -msgid "Zoom In" -msgstr "Povećaj" +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:15 ../src/menus-traditional.ui.h:21 +msgid "_Select Text Subtitles…" +msgstr "_Odaberi podnaslov…" -#: ../data/totem.ui.h:81 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Umanji" +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:16 ../src/menus-traditional.ui.h:4 +msgid "_Eject" +msgstr "_Izbaci" -#: ../data/totem.ui.h:82 -msgid "Zoom Reset" -msgstr "Resetiraj povećanje" +#: ../src/menus-common.ui.h:1 ../src/menus-traditional.ui.h:2 +msgid "Add _Local Video…" +msgstr "Dodaj _lokalnu video snimku…" -#: ../data/totem.ui.h:83 -msgid "Zoom in" -msgstr "Povećaj" +#: ../src/menus-common.ui.h:2 ../src/menus-traditional.ui.h:3 +msgid "Add _Web Video…" +msgstr "Dodaj _mrežnu video snimku…" -#: ../data/totem.ui.h:84 -msgid "Zoom out" -msgstr "Smanji" +#: ../src/menus-common.ui.h:3 ../src/menus-traditional.ui.h:8 +msgid "_Repeat" +msgstr "_Ponovi" -#: ../data/totem.ui.h:85 -msgid "Zoom reset" -msgstr "Resetiraj povećanje" +#: ../src/menus-common.ui.h:4 ../src/menus-traditional.ui.h:23 +msgid "_DVD Menu" +msgstr "_DVD izbornik" -#: ../data/totem.ui.h:86 -msgid "_About" -msgstr "" +#: ../src/menus-common.ui.h:5 ../src/menus-traditional.ui.h:24 +msgid "_Title Menu" +msgstr "_Glavni izbornik" -#: ../data/totem.ui.h:87 -msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" -msgstr "" +#: ../src/menus-common.ui.h:6 ../src/menus-traditional.ui.h:25 +msgid "A_udio Menu" +msgstr "I_zbornik zvuka" -#: ../data/totem.ui.h:88 +#: ../src/menus-common.ui.h:7 ../src/menus-traditional.ui.h:26 msgid "_Angle Menu" -msgstr "Izbornik kut_a" - -#: ../data/totem.ui.h:89 -msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "Odnos dimenzij_a" - -#: ../data/totem.ui.h:90 -msgid "_Audio output type:" -msgstr "Tip zvučnog izlaz_a:" - -#: ../data/totem.ui.h:91 -msgid "_Brightness:" -msgstr "_Svjetlina:" +msgstr "_Izbornik kuta" -#: ../data/totem.ui.h:92 +#: ../src/menus-common.ui.h:8 ../src/menus-traditional.ui.h:27 msgid "_Chapter Menu" -msgstr "Izbornik _poglavlja:" +msgstr "_Izbornik poglavlja" -#: ../data/totem.ui.h:93 -msgid "_Clear Playlist" -msgstr "" +#: ../src/menus-common.ui.h:9 +msgid "Speed" +msgstr "Brzina" -#: ../data/totem.ui.h:94 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sadržaj" - -#: ../data/totem.ui.h:95 -msgid "_DVD Menu" -msgstr "Izbornik _DVD-a" +#: ../src/menus-traditional.ui.h:1 +msgid "_Movie" +msgstr "_Film" -#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-menu.c:1324 -msgid "_Deinterlace" -msgstr "_Popravi Isprepletenost" +#: ../src/menus-traditional.ui.h:5 +msgid "_Play / Pause" +msgstr "_Reprodukcija / Pauza" -#: ../data/totem.ui.h:97 +#: ../src/menus-traditional.ui.h:7 msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "_Uredi" -#: ../data/totem.ui.h:98 -msgid "_Eject" -msgstr "_Izbaci" - -#: ../data/totem.ui.h:99 -msgid "_Encoding:" -msgstr "" - -#: ../data/totem.ui.h:100 -msgid "_Font:" -msgstr "_Font:" - -#: ../data/totem.ui.h:101 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Cijeli zaslon" +#: ../src/menus-traditional.ui.h:10 +msgid "_View" +msgstr "_Pogled" -#: ../data/totem.ui.h:102 +#: ../src/menus-traditional.ui.h:22 msgid "_Go" msgstr "_Idi" -#: ../data/totem.ui.h:103 -msgid "_Help" -msgstr "" - -#: ../data/totem.ui.h:104 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Ton boje:" - -#: ../data/totem.ui.h:105 -msgid "_Languages" -msgstr "_Jezici" - -#: ../data/totem.ui.h:106 -msgid "_Movie" -msgstr "_Film" - -#: ../data/totem.ui.h:107 -msgid "_Next Chapter/Movie" -msgstr "_Slijedeće poglavlje/Film" +#: ../src/menus-traditional.ui.h:30 +msgid "_Contents" +msgstr "_Priručnik" -#: ../data/totem.ui.h:108 -msgid "_No TV-out" -msgstr "_Bez TV-izlaza" +#. translators: Unknown remaining time +#: ../src/backend/bacon-time-label.c:113 +msgid "--:--" +msgstr "--:--" -#: ../data/totem.ui.h:109 -msgid "_Open..." -msgstr "" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1959 +msgid "Password requested for RTSP server" +msgstr "Zatražena je lozinka za RTSP poslužitelj" -#: ../data/totem.ui.h:110 -msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "_Prethodno poglavlje/Film" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3320 +#, c-format +msgid "Audio Track #%d" +msgstr "Zvučni zapis #%d" -#: ../data/totem.ui.h:111 -msgid "_Properties" -msgstr "" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322 +#, c-format +msgid "Subtitle #%d" +msgstr "Podnaslov #%d" -#: ../data/totem.ui.h:112 -msgid "_Quit" -msgstr "" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806 +msgid "The server you are trying to connect to is not known." +msgstr "Poslužitelj s kojim se pokušavate povezati nije poznat." -#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1322 -msgid "_Repeat Mode" -msgstr "Ponavljanje" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809 +msgid "The connection to this server was refused." +msgstr "Povezivanje s ovim poslužiteljem je odbijeno." -#: ../data/totem.ui.h:114 -msgid "_Resize 1:2" -msgstr "_Veličina 1:2" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3812 +msgid "The specified movie could not be found." +msgstr "Navedeni film nije pronađen." -#: ../data/totem.ui.h:115 -msgid "_Sound" -msgstr "_Zvuk" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819 +msgid "The server refused access to this file or stream." +msgstr "Poslužitelj je odbio zahtjev za pristup ovoj datoteci ili strujanju." -#: ../data/totem.ui.h:116 -msgid "_Title Menu" -msgstr "Glavni izbornik" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825 +msgid "Authentication is required to access this file or stream." +msgstr "Potrebna je ovjera za pristup ovoj datoteci ili strujanju." -#: ../data/totem.ui.h:117 -msgid "_Type of visualization:" -msgstr "_Tip vizualizacije:" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832 +msgid "You are not allowed to open this file." +msgstr "Nemate dopuštenje za otvaranje ove datoteke." -#: ../data/totem.ui.h:118 -msgid "_View" -msgstr "" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837 +msgid "This location is not a valid one." +msgstr "Ova lokacija nije valjana." -#: ../data/totem.schemas.in.h:1 -msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" -msgstr "" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3845 +msgid "The movie could not be read." +msgstr "Film se ne može učitati" -#: ../data/totem.schemas.in.h:2 +#. should be exactly one missing thing (source or converter) +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3868 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3876 +#, c-format msgid "" -"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is " -"useful for monitor powered speakers." -msgstr "" +"The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +msgid_plural "" +"The playback of this movie requires the following plugins which are not " +"installed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr[0] "" +"Reprodukcija ovog filma zahtijeva %s priključak koji nije instaliran." +msgstr[1] "" +"Reprodukcija ovog filma zahtijeva sljedeće priključke koji nisu " +"instalirani:\r\n" +"\r\n" +"%s" +msgstr[2] "" +"Reprodukcija ovog filma zahtijeva sljedeće priključke koji nisu " +"instalirani:\r\n" +"\r\n" +"%s" -#: ../data/totem.schemas.in.h:3 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3888 msgid "" -"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " -"stream (in seconds)" -msgstr "" -"Količina podataka s mreže koje treba pripremiti prije početka prikazivanja " -"(u sekundama)" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:4 -msgid "Buffer size" -msgstr "Veličina spremnika" +"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it." +msgstr "Tok ne može biti reproduciran. Moguće je da ga vatrozid blokira." -#: ../data/totem.schemas.in.h:5 -msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891 +msgid "" +"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " +"need to install additional plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" +"Nemoguće je rukovati sa zvučnim ili video strujanjem jer nedostaju kôdeki. " +"Možda trebate instalirati dodatne priključke kako bi mogli gledati neke " +"vrste filmova." -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902 msgid "" -"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current " -"directory" +"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " +"first." msgstr "" +"Ova datoteka se ne može reproducirati putem mreže. Prvo ju pokušajte " +"preuzeti na vaše računalo." -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 -msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" -msgstr "" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5546 ../src/totem-properties-view.c:238 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the " -"Pictures directory" -msgstr "" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5548 ../src/totem-properties-view.c:240 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 -msgid "Enable deinterlacing" -msgstr "Uključi ispravljanje isprepletitanja" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5835 +msgid "Media contains no supported video streams." +msgstr "Medij ne sadrži podržana video strujanja." -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 -msgid "Encoding charset for subtitle" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6046 +msgid "" +"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " +"installed." msgstr "" +"Neki potrebni priključci nedostaju. Pobrinite se da je program ispravno " +"instaliran." -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 -msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" -msgstr "" -"Najveća količina podataka koju treba obraditi prije njihovog prikazivanja (u " -"sekundama)" +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348 +msgid "Unable to play the file" +msgstr "Nemoguća reprodukcija datoteke" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 -msgid "Name of the visual effects plugins" -msgstr "Nazivi pluginova za vizualne efekte" +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:351 +#, c-format +msgid "%s is required to play the file, but is not installed." +msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed." +msgstr[0] "%s je potreban za reprodukciju datoteke, ali nije instaliran." +msgstr[1] "%s je potrebno za reprodukciju datoteke, ali nisu instalirani." +msgstr[2] "%s je potrebno za reprodukciju datoteke, ali nisu instalirani." + +#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer. +#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g. +#. * 'Software' in case of gnome-software. +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:359 +#, c-format +msgid "_Find in %s" +msgstr "_Pretraži u %s" -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 -msgid "Network buffering threshold" -msgstr "Kapacitet mrežnog međuspremnika" +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63 +#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. -hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may +#. * change ":" to the separator that your locale uses or use +#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "-%d:%02d:%02d" +msgstr "-%d:%02d:%02d" + +#. -minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change +#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" +#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "-%d:%02d" +msgstr "-%d:%02d" -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 -msgid "Pango font description for subtitle rendering" -msgstr "Pango opis fonta za renderiranje titlova" +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 -msgid "Repeat mode" -msgstr "Ponavljanje" +#. Title +#. Artist +#. Album +#. Year +#. Container +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 -msgid "Resize the canvas automatically on file load" -msgstr "Automatska promjena veličine pri učitavanju datoteke" +#. Dimensions +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121 +msgctxt "Dimensions" +msgid "N/A" +msgstr "Nedostupno" -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 -msgid "Show visual effects when no video is displayed" -msgstr "Prikazuj vizualne efekte kad se video ne prikazuje" +#. Video Codec +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 +msgctxt "Video codec" +msgid "N/A" +msgstr "Nedostupno" -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 -msgid "Show visual effects when playing an audio only file." -msgstr "Prikazuj vizualne efekte kad se svira zvučna datoteka." +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 +msgctxt "Video bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "Nedostupno" -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 -msgid "Shuffle mode" -msgstr "Promiješano" +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 +msgctxt "Frame rate" +msgid "N/A" +msgstr "Nedostupno" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 -msgid "Sound volume" -msgstr "Glasnoća" +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133 +msgctxt "Audio bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "Nedostupno" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 -msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" -msgstr "Glasnoća, u postocima, između 0 i 100" +#. Audio Codec +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135 +msgctxt "Audio codec" +msgid "N/A" +msgstr "Nedostupno" -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 -msgid "Subtitle encoding" -msgstr "" +#. Sample rate +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137 +msgid "0 Hz" +msgstr "0 Hz" -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 -msgid "Subtitle font" -msgstr "Font titlova" +#. Channels +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139 +msgid "0 Channels" +msgstr "0 kanala" -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 -msgid "The brightness of the video" -msgstr "Svjetlina videa" +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d sat" +msgstr[1] "%d sata" +msgstr[2] "%d sati" -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 -msgid "The contrast of the video" -msgstr "Kontrast videa" +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuta" +msgstr[1] "%d minute" +msgstr[2] "%d minuta" -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 -msgid "The hue of the video" -msgstr "Ton boje videa" +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekunda" +msgstr[1] "%d sekunde" +msgstr[2] "%d sekundi" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 -msgid "The saturation of the video" -msgstr "Zasićenost videa" +#. 5 hours 2 minutes 12 seconds +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#, c-format +msgctxt "time" +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" -#: ../data/totem.schemas.in.h:28 -msgid "Type of audio output to use" -msgstr "Tip audio izlaza" +#. 2 minutes 12 seconds +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 +#, c-format +msgctxt "time" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" -#: ../data/totem.schemas.in.h:29 -msgid "" -"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " -"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " -"Passthrough." -msgstr "" -"Tip audio izlaza koji treba koristiti: \"0\" za stereo, \"1\" za 4-kanalni " -"izlaz, \"2\" za 5.0 kanalni izlaz, \"3\" za 5.1 kanalni izlaz, \"5\" za AC3 " -"passthrough" - -#. Translators: This is default subtitle encoding -#. character set. You can change this to be the most common -#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug -#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:34 -msgid "UTF-8" -msgstr "" +#. 0 seconds +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 sekundi" -#: ../data/totem.schemas.in.h:35 -msgid "Whether the main window should stay on top" -msgstr "Treba li glavni prozor uvijek biti na vrhu" +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236 +#, c-format +msgid "%d frame per second" +msgid_plural "%d frames per second" +msgstr[0] "%d sličica u sekundi" +msgstr[1] "%d sličice u sekundi" +msgstr[2] "%d sličica u sekundi" -#: ../data/totem.schemas.in.h:36 -msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" -msgstr "Treba li glavni prozor uvijek biti iznad svih ostalih" +#: ../src/grilo.ui.h:1 +msgid "Select All" +msgstr "Odaberi sve" -#: ../data/totem.schemas.in.h:37 -msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" -msgstr "" +#: ../src/grilo.ui.h:2 +msgid "Select None" +msgstr "Bez odabira" -#: ../data/totem.schemas.in.h:38 -msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" -msgstr "" +#: ../src/totem-audio-preview.c:172 +msgid "Audio Preview" +msgstr "Preslušavanje" -#: ../data/totem.schemas.in.h:39 -msgid "Whether to enable debug for the playback engine" -msgstr "Treba li uključiti debugiranje sviranja" +#: ../src/totem.c:67 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "Pokretanje thread-safe biblioteke nije moguće." -#: ../data/uri.ui.h:1 -msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" -msgstr "Unesite lokaciju (URI) datoteke koju želite otvoriti:" +#: ../src/totem.c:67 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "Provjerite svoju instalaciju sustava. Totem će se sada zatvoriti." -#: ../lib/totem-scrsaver.c:117 -msgid "Playing a movie" -msgstr "Prikazujem film" +#: ../src/totem-grilo.c:318 +#, c-format +msgid "Season %d Episode %d" +msgstr "Sezona %d Epizoda %d" -#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102 -msgid "Unknown video" -msgstr "" +#. translators: The first item is the show name, for example: +#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1) +#: ../src/totem-grilo.c:355 +#, c-format +msgid "%s (Season %d Episode %d)" +msgstr "%s (Sezona %d Epizoda %d)" -#: ../src/totem-fullscreen.c:488 -msgid "No File" -msgstr "Nema datoteke" +#: ../src/totem-grilo.c:712 +msgid "Browse Error" +msgstr "Greška pregledanja" -#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123 -#, c-format -msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" -msgstr "" +#: ../src/totem-grilo.c:853 +msgid "Search Error" +msgstr "Greška pretraživanja" -#: ../src/totem-interface.c:115 -msgid "Default browser not configured" -msgstr "" +#: ../src/totem-grilo.c:1307 +msgid "Local" +msgstr "Lokalno" -#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124 -msgid "Error launching URI" -msgstr "" +#: ../src/totem-grilo.c:1920 +msgid "Channels" +msgstr "Kanali" -#: ../src/totem-interface.c:173 ../src/totem-interface.c:205 +#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće učitati '%s' sučelje. %s" -#: ../src/totem-interface.c:173 +#: ../src/totem-interface.c:179 msgid "The file does not exist." -msgstr "" +msgstr "Datoteka ne postoji." -#: ../src/totem-interface.c:175 ../src/totem-interface.c:177 -#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:209 +#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183 +#: ../src/totem-interface.c:224 ../src/totem-interface.c:226 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Provjerite je li Totem pravilno instaliran." -#: ../src/totem-interface.c:320 -msgid "" -"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" +#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5 +msgid "Click on items to select them" +msgstr "Kliknite na stavku za odabir" -#: ../src/totem-interface.c:324 -msgid "" -"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" +#: ../src/totem-main-toolbar.c:136 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgid_plural "%d selected" +msgstr[0] "%d stavka odabrana" +msgstr[1] "%d stavke odabrane" +msgstr[2] "%d stavki odabrano" -#: ../src/totem-interface.c:328 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " -"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -msgstr "" +#: ../src/totem-main-toolbar.c:157 +#, c-format +msgid "Results for “%s”" +msgstr "Rezultati za “%s”" -#: ../src/totem-interface.c:331 -msgid "" -"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " -"plugins." -msgstr "" +#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1 +msgid "Back" +msgstr "Natrag" + +#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2 +msgid "Select" +msgstr "Odaberi" + +#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3 +msgid "Cancel" +msgstr "Odustani" -#: ../src/totem-menu.c:336 +#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4 +msgid "Search" +msgstr "Pretraži" + +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: ../src/totem-menu.c:431 msgid "None" msgstr "Nijedan" -#: ../src/totem-menu.c:815 -#, c-format -msgid "Play Disc '%s'" -msgstr "Pokreni disk '%s'" +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: ../src/totem-menu.c:435 +msgctxt "Language" +msgid "Auto" +msgstr "Automatski" -#: ../src/totem-menu.c:818 -#, c-format -msgid "device%d" -msgstr "" +#: ../src/totem-object.c:240 +msgid "Preferences" +msgstr "Osobitosti" -#. translators: the index of the adapter -#. * DVB Adapter 1 -#: ../src/totem-menu.c:892 -#, c-format -msgid "DVB Adapter %u" -msgstr "" +#: ../src/totem-object.c:1392 ../src/totem-options.c:51 +msgid "Pause" +msgstr "Pauziraj" -#. translators: -#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1' -#. * or -#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick' -#: ../src/totem-menu.c:897 -#, c-format -msgid "Watch TV on '%s'" -msgstr "" +#: ../src/totem-object.c:1397 ../src/totem-object.c:1407 +#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3 +msgid "Play" +msgstr "Reproduciraj" -#. This lists the back-end type and version, such as -#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1172 +#: ../src/totem-object.c:1474 ../src/totem-object.c:1501 +#: ../src/totem-object.c:1993 #, c-format -msgid "Movie Player using %s" -msgstr "Preglednik filmova koristi %s" - -#: ../src/totem-menu.c:1176 -msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera" -msgstr "" +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "Totem ne može reproducirati '%s'." -#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1149 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"lokalizacija@linux.hr\n" -" Automatski Prijevod <>\n" -" Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>\n" -" Denis Lackovic <delacko@linux.hr>\n" -" Diana Ćorluka <dina@iskrameco.hr>\n" -" Ivan Jankovic <rbrrneck@gmx.net>\n" -" Nikola Planinac <>\n" -" Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n" -" Danijel Šnajder https://launchpad.net/~phantomlord\n" -" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-" -"admins\n" -" Mario Đanić https://launchpad.net/~mario-danic" - -#: ../src/totem-menu.c:1185 -msgid "Totem Website" -msgstr "" +#: ../src/totem-object.c:2164 +msgid "Totem could not display the help contents." +msgstr "Totem nije mogao prikazati sadržaj pomoći." -#: ../src/totem-menu.c:1220 -msgid "Configure Plugins" -msgstr "" +#: ../src/totem-object.c:2425 +msgid "An error occurred" +msgstr "Došlo je do greške" -#: ../src/totem-menu.c:1333 -msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" -msgstr "Postavlja 16:9 (anamorfni) odnos dimenzija" +#: ../src/totem-object.c:3803 +msgid "Previous Chapter/Movie" +msgstr "Prijašnje poglavlje/film" -#: ../src/totem-open-location.c:173 -msgid "Open Location..." -msgstr "Otvori _lokaciju..." +#: ../src/totem-object.c:3809 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Reproduciraj / Pauza" -#: ../src/totem-options.c:37 -msgid "Enable debug" -msgstr "Omogući debugiranje" +#: ../src/totem-object.c:3815 +msgid "Next Chapter/Movie" +msgstr "Sljedeće poglavlje/Film" -#: ../src/totem-options.c:38 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Pokreni/Pauziraj" +#: ../src/totem-object.c:4028 +msgid "Totem could not startup." +msgstr "Totem se nije mogao pokrenuti." -#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:345 ../src/totem.c:355 -msgid "Play" -msgstr "Pokreni" +#: ../src/totem-object.c:4028 +msgid "No reason." +msgstr "Bez razloga." -#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:338 -msgid "Pause" -msgstr "Pauziraj" +#: ../src/totem-open-location.c:188 +msgid "Add Web Video" +msgstr "Dodajte web video snimku" -#: ../src/totem-options.c:41 -msgid "Next" -msgstr "Slijedeći" +#: ../src/totem-open-location.c:190 ../src/totem-uri.c:399 +#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Odustani" -#: ../src/totem-options.c:42 -msgid "Previous" -msgstr "Prethodni" +#: ../src/totem-open-location.c:191 ../src/totem-uri.c:461 +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" -#: ../src/totem-options.c:43 +#: ../src/totem-options.c:54 msgid "Seek Forwards" -msgstr "Traži unaprijed" +msgstr "Premotaj unaprijed" -#: ../src/totem-options.c:44 +#: ../src/totem-options.c:55 msgid "Seek Backwards" -msgstr "Traži unatrag" +msgstr "Premotaj unatrag" -#: ../src/totem-options.c:45 +#: ../src/totem-options.c:56 msgid "Volume Up" -msgstr "Glasnije" +msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka" -#: ../src/totem-options.c:46 +#: ../src/totem-options.c:57 msgid "Volume Down" -msgstr "Tiše" +msgstr "Smanji glasnoću zvuka" -#: ../src/totem-options.c:47 -msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "Prozor ili cijeli ekran" +#: ../src/totem-options.c:58 +msgid "Mute sound" +msgstr "Utišaj zvuk" -#: ../src/totem-options.c:48 -msgid "Show/Hide Controls" -msgstr "Pokaži/sakrij kontrole" +#: ../src/totem-options.c:59 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "Prozor ili cijeli zaslon" -#: ../src/totem-options.c:49 +#: ../src/totem-options.c:60 msgid "Quit" -msgstr "Izlaz" +msgstr "Zatvori" -#: ../src/totem-options.c:50 +#: ../src/totem-options.c:61 msgid "Enqueue" -msgstr "Dodaj u popis" +msgstr "Dodaj u red čekanja" -#: ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-options.c:62 msgid "Replace" msgstr "Zamijeni" -#: ../src/totem-options.c:52 -msgid "Don't connect to an already running instance" -msgstr "" - -#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line -#: ../src/totem-options.c:54 -msgid "Print playing movie" -msgstr "" - -#: ../src/totem-options.c:55 +#: ../src/totem-options.c:63 msgid "Seek" -msgstr "" +msgstr "Premotavanje" -#: ../src/totem-options.c:56 -msgid "Playlist index" -msgstr "" - -#: ../src/totem-options.c:57 +#: ../src/totem-options.c:65 msgid "Movies to play" -msgstr "" +msgstr "Filmovi za gledanje" + +#: ../src/totem-options.c:100 +msgid "Can't enqueue and replace at the same time" +msgstr "Dodavanje u red čekanja i zamjena nije moguća u isto vrijeme" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:277 +#: ../src/totem-playlist.c:232 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "Naslov %d" -#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:973 -msgid "Could not save the playlist" -msgstr "Ne mogu spremiti popis" - -#: ../src/totem-playlist.c:973 -msgid "Unknown file extension." -msgstr "" - -#: ../src/totem-playlist.c:986 -msgid "Select playlist format:" -msgstr "" - -#: ../src/totem-playlist.c:991 -msgid "By extension" -msgstr "" - -#: ../src/totem-playlist.c:1021 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Spremi popis" - -#. translators: Playlist is the default saved playlist filename, -#. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1032 ../src/totem-sidebar.c:102 -msgid "Playlist" -msgstr "Popis" - -#: ../src/totem-playlist.c:1787 +#: ../src/totem-playlist.c:992 #, c-format -msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." -msgstr "Ne mogu shvatiti '%s', možda je oštećen." - -#: ../src/totem-playlist.c:1788 -msgid "Playlist error" -msgstr "Greška u popisu" - -#: ../src/totem-preferences.c:108 -msgid "Enable visual effects?" -msgstr "Želite li uključiti vizualne efekte?" - -#: ../src/totem-preferences.c:110 -msgid "" -"It seems you are running Totem remotely.\n" -"Are you sure you want to enable the visual effects?" -msgstr "" -"Čini se da Totem koristite izdaleka. Jeste li sigurni da želite ukljućiti " -"vizualne efekte?" - -#: ../src/totem-preferences.c:163 -msgid "" -"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " -"Totem is restarted." -msgstr "" -"Promjena ove postavke će se primjeniti tek za slijedeći film, ili kod " -"ponovnog pokretanja Totema." - -#: ../src/totem-preferences.c:367 -msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." -msgstr "" -"Kod promjene tipa vizualnih efekata potrebno je ponovno pokrenuti aplikaciju " -"kako bi se vidjele promjene." +msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." +msgstr "'%s' popis izvođenja se ne može obraditi. Možda je oštećen." -#: ../src/totem-preferences.c:451 -msgid "" -"The change of audio output type will only take effect when Totem is " -"restarted." -msgstr "" -"Kod uključivanja ili isključivanja ovog tipa izlaza zvuka potrebno je " -"ponovno pokrenuti aplikaciju kako bi se vidjele promjene." +#: ../src/totem-preferences.c:184 +msgid "Configure Plugins" +msgstr "Podesite priključke" -#: ../src/totem-preferences.c:539 -msgid "Preferences" -msgstr "" +#: ../src/totem-preferences.c:187 +msgid "_Close" +msgstr "_Zatvori" -#: ../src/totem-preferences.c:709 +#: ../src/totem-preferences.c:310 msgid "Select Subtitle Font" -msgstr "Odaberite font za titlove" +msgstr "Odaberite slova podnaslova" -#. FIXME this should be setting an error? -#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85 -#: ../src/totem-properties-view.c:93 +#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281 msgid "Audio/Video" -msgstr "Audio/Video" - -#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69 -#, c-format -msgid "Screenshot%d.png" -msgstr "SlikaEkrana%d.png" - -#: ../src/totem-screenshot.c:92 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Slika_zaslona-%d.png" +msgstr "Zvuk/Video" -#: ../src/totem-screenshot.c:168 -msgid "There was an error saving the screenshot." -msgstr "Došlo je do greške prilikom spremanja slike ekrana." - -#: ../src/totem-screenshot.c:218 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Spremi sliku ekrana" - -#: ../src/totem-statusbar.c:97 -msgid "0:00 / 0:00" -msgstr "0:00 / 0:00" +#: ../src/totem-properties-view.c:141 +msgid "N/A" +msgstr "Nedostupno" -#: ../src/totem-statusbar.c:102 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1007 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:339 -msgid "Stopped" -msgstr "Zaustavljen" +#: ../src/totem-properties-view.c:170 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 +msgctxt "Stream bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "Nedostupno" -#: ../src/totem-statusbar.c:119 +#: ../src/totem-properties-view.c:173 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 #, c-format -msgid "%s (Streaming)" -msgstr "%s (Strujanje)" +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" -#. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem-time-label.c:67 +#: ../src/totem-properties-view.c:190 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 #, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s %s" +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -#. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:129 ../src/totem-time-label.c:70 +#: ../src/totem-properties-view.c:222 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 #, c-format -msgid "Seek to %s / %s" -msgstr "Traži do %s / %s" +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" -#: ../src/totem-statusbar.c:201 -msgid "Buffering" -msgstr "Međuspremanje" +#: ../src/totem-properties-view.c:230 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 +msgctxt "Sample rate" +msgid "N/A" +msgstr "Nedostupno" -#. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:212 -#, c-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" +#: ../src/totem-properties-view.c:251 +msgctxt "Number of audio channels" +msgid "N/A" +msgstr "Nedostupno" -#. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:282 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "" +#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1 +msgid "Add to Favourites" +msgstr "Dodaj u omiljene" -#. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:287 -#, c-format -msgid "%s, %d %%" -msgstr "" +#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2 +msgctxt "button" +msgid "Play" +msgstr "Reproduciraj" + +#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4 +msgid "Shuffle" +msgstr "Naizmjenično" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157 +#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:5 +msgid "Delete" +msgstr "Obriši" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 msgid "Current Locale" -msgstr "" +msgstr "Trenutne lokalne postavke" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arapski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168 msgid "Armenian" -msgstr "" +msgstr "Armenski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 msgid "Baltic" -msgstr "" +msgstr "Baltički" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178 msgid "Celtic" -msgstr "" +msgstr "Keltski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 msgid "Central European" -msgstr "" +msgstr "Srednjoeuropski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 msgid "Chinese Simplified" -msgstr "" +msgstr "Pojednostavljeni kineski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 msgid "Chinese Traditional" -msgstr "" +msgstr "Tradicionalni kineski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206 msgid "Croatian" -msgstr "" +msgstr "Hrvatski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "Ćirilica" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222 msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "" +msgstr "Ćirilica/Ruski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Ćirilica/ukrajinski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230 msgid "Georgian" -msgstr "" +msgstr "Gruzijski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Grčki" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240 msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "Gudžaratski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243 msgid "Gurmukhi" -msgstr "" +msgstr "Gurmuki" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Hebrejski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255 msgid "Hebrew Visual" -msgstr "" +msgstr "Vizualni hebrejski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258 msgid "Hindi" -msgstr "" +msgstr "Hindski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261 msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgstr "Islandski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japanski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Korejski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280 msgid "Nordic" -msgstr "" +msgstr "Nordijski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283 msgid "Persian" -msgstr "" +msgstr "Perzijski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "Rumunjski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291 msgid "South European" -msgstr "" +msgstr "Južnoeuropski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294 msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "Tajlandski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Turski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 msgid "Unicode" -msgstr "" +msgstr "Unikôdni" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 msgid "Western" -msgstr "" +msgstr "Zapadni" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 msgid "Vietnamese" -msgstr "" - -#: ../src/totem-uri.c:405 -msgid "All files" -msgstr "Sve datoteke" - -#: ../src/totem-uri.c:410 -msgid "Supported files" -msgstr "Podržane datoteke" - -#: ../src/totem-uri.c:422 -msgid "Audio files" -msgstr "" - -#: ../src/totem-uri.c:430 -msgid "Video files" -msgstr "" - -#: ../src/totem-uri.c:440 -msgid "Subtitle files" -msgstr "" - -#: ../src/totem-uri.c:505 -msgid "Select text subtitle" -msgstr "" - -#: ../src/totem-uri.c:559 -msgid "Select Movies or Playlists" -msgstr "Odaberite filmove ili popise" - -#: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:355 -msgid "Playing" -msgstr "Pokrećem" - -#: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 -msgid "Paused" -msgstr "Pauzirano" - -#: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1128 -#: ../src/totem.c:1276 -#, c-format -msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "Totem nije mogao pokrenuti '%s'." - -#: ../src/totem.c:541 -#, c-format -msgid "" -"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " -"it." -msgstr "" -"Totem nije mogao pokrenuti ovaj sadržaj (%s) iako postoji potreban plugin." - -#: ../src/totem.c:542 -msgid "" -"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " -"correctly configured." -msgstr "Molim provjerite da je disk u uređaju i da je odgovarajuće namješten." - -#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:174 -msgid "More information about media plugins" -msgstr "" - -#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:172 -msgid "" -"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " -"this media." -msgstr "" -"Molim instalirajte potrebne pluginove i ponovno pokrenite Totem kako biste " -"mogli pokrenuti ovaj sadržaj." - -#: ../src/totem.c:552 -#, c-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " -"appropriate plugins to be able to read from the disc." -msgstr "" - -#: ../src/totem.c:554 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171 -#, c-format, python-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " -"appropriate plugins to handle it." -msgstr "" -"Totem ne može pokrenuti ovaj tip sadržaja (%s) jer nemate potrebne pluginove." - -#: ../src/totem.c:558 -msgid "" -"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " -"supported." -msgstr "" - -#: ../src/totem.c:559 -msgid "Please insert a supported TV adapter." -msgstr "" - -#: ../src/totem.c:569 -msgid "More information about watching TV" -msgstr "" - -#: ../src/totem.c:570 -msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." -msgstr "" - -#: ../src/totem.c:571 -msgid "" -"Please follow the instructions provided in the link to create a channels " -"listing." -msgstr "" - -#: ../src/totem.c:574 -#, c-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." -msgstr "" -"Totem ne može pokrenuti ovaj tip sadržaja (%s) jer je zauzet TV uređaj." - -#: ../src/totem.c:575 -msgid "Please try again later." -msgstr "" - -#: ../src/totem.c:580 -#, c-format -msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." -msgstr "" - -#: ../src/totem.c:581 -msgid "Please insert another disc to play back." -msgstr "" - -#: ../src/totem.c:615 -msgid "Totem was not able to play this disc." -msgstr "Totem ne može reproducirati ovaj disk." - -#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3282 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780 -msgid "No reason." -msgstr "Bez razloga." - -#: ../src/totem.c:630 -msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" -msgstr "" - -#: ../src/totem.c:631 -msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" -msgstr "" - -#: ../src/totem.c:932 ../src/totem.c:940 -msgid "Totem could not get a screenshot of that film." -msgstr "Totem nije mogao dobiti prikaz slike zaslona tog filma" - -#: ../src/totem.c:940 -msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." -msgstr "Ovo se nije trebalo dogoditi; molim prijavite grešku u aplikaciji." - -#: ../src/totem.c:1134 -msgid "No error message" -msgstr "Nema poruke o grešci" - -#: ../src/totem.c:1451 -msgid "Totem could not display the help contents." -msgstr "Totem nije mogao prikazati pomoć." - -#: ../src/totem.c:1720 ../src/totem.c:1722 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1437 -msgid "An error occurred" -msgstr "Došlo je do pogreške" - -#: ../src/totem.c:2576 -msgid "TV signal lost" -msgstr "" - -#: ../src/totem.c:2577 -msgid "Please verify your hardware setup." -msgstr "" - -#: ../src/totem.c:3143 ../src/totem.c:3145 -msgid "Previous Chapter/Movie" -msgstr "" - -#: ../src/totem.c:3151 ../src/totem.c:3153 -msgid "Play / Pause" -msgstr "" - -#: ../src/totem.c:3160 ../src/totem.c:3162 -msgid "Next Chapter/Movie" -msgstr "" - -#: ../src/totem.c:3282 -msgid "Totem could not startup." -msgstr "Totem se nije mogao pokrenuti." - -#: ../src/totem.c:3419 -msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "Ne mogu inicijalizirati thread-safe biblioteke." - -#: ../src/totem.c:3419 -msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "Provjerite svoju instalaciju sustava. Totem će sada završiti." - -#. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3427 -msgid "- Play movies and songs" -msgstr "" - -#: ../src/totem.c:3436 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" - -#: ../src/totem.c:3456 -msgid "Totem could not initialize the configuration engine." -msgstr "Totem nije mogao inicijalizirati konfiguraciju." - -#: ../src/totem.c:3456 -msgid "Make sure that GNOME is properly installed." -msgstr "Provjerite da je GNOME pravilno instaliran." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468 -msgid "" -"The requested audio output was not found. Please select another audio output " -"in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"Ne postoji zatraženi audio izlaz. Molim, odaberite neki drugi audio izlaz u " -"multimedijskom izborniku." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2473 -msgid "Location not found." -msgstr "Lokacija nije pronađena." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477 -msgid "" -"Could not open location; you might not have permission to open the file." -msgstr "" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488 -msgid "" -"The video output is in use by another application. Please close other video " -"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" -"Video izlaz trenutno koristi neka druga aplikacija. Molim zatvorite drugu " -"aplikaciju, ili odaberite drugi video izlaz u Multimedia Systems Selectoru." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494 -msgid "" -"The audio output is in use by another application. Please select another " -"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " -"using a sound server." -msgstr "" -"Audio izlaz trenutno koristi neka druga aplikacija. Molim zatvorite drugu " -"aplikaciju, ili odaberite drugi video izlaz u Multimedia Systems Selectoru." - -#. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2518 -#, c-format -msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." -msgstr "" +msgstr "Vijetnamski" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2519 -#, c-format -msgid "" -"The playback of this movie requires the following decoders which are not " -"installed:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544 -msgid "" -"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." -msgstr "" -"Ne mogu reproducirati ovu datoteku preko mreže. Pokušajte ju prvo preuzeti " -"na disk." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2616 -msgid "Media file could not be played." -msgstr "Datoteka se ne može reproducirati." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2748 -msgid "Failed to retrieve working directory" -msgstr "Ne mogu dobiti trenutni direktorij" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4391 -msgid "Surround" -msgstr "" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393 -msgid "Mono" -msgstr "" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4395 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4712 -msgid "Too old version of GStreamer installed." -msgstr "Koristite prestaru verziju GStreamer-a" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4719 -msgid "Media contains no supported video streams." -msgstr "Sadržaj nema podržanih video traka." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5094 -msgid "" -"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " -"installation." -msgstr "" -"Ne mogu kreirati objekt za sviranje u GStreameru. Molim provjerite svoju " -"instalaciju GStreamera." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5226 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5343 -msgid "" -"Failed to open video output. It may not be available. Please select another " -"video output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"Ne mogu otvoriti video izlaz. Možda nije dostupan. Molim odaberite drugi " -"video izlaz u Multimedia Systems Selectoru." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5238 -msgid "" -"Could not find the video output. You may need to install additional " -"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" -"Ne postoji zatraženi video izlaz. Trebate instalirati dodatne Gstreamer " -"dodatke ili odabrati neki drugi video izlaz u multimedijskom izborniku." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5273 -msgid "" -"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " -"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " -"output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"Ne mogu otvoriti audio izlaz. Možda nemate dozvole za korištenje zvučnog " -"uređaja, ili server za zvuk nije pokrenut. Molim odaberite drugi audio izlaz " -"u Multimedia Systems Selektoru." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5293 -msgid "" -"Could not find the audio output. You may need to install additional " -"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" -"Ne postoji zatraženi audio izlaz. Trebate instalirati dodatne Gstreamer " -"dodatke ili odabrati neki drugi audio izlaz u multimedijskom izborniku." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:763 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't load the '%s' audio driver\n" -"Check that the device is not busy." -msgstr "" -"Ne mogu učitati audio driver '%s'.\n" -"Provjerite da uređaj nije zauzet." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1233 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1827 -msgid "" -"No video output is available. Make sure that the program is correctly " -"installed." -msgstr "" -"Video izlaz nije dostupan. Provjerite da je program pravilno instaliran." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362 -msgid "" -"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware " -"setup and channel configuration." -msgstr "" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367 -msgid "The server you are trying to connect to is not known." -msgstr "Server na koji se pokušavate spojiti nije poznat." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 -#, c-format -msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." -msgstr "Ime uređaja koji ste naveli (%s) je nepravilno." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375 +#. Elapsed / Total Length +#: ../src/totem-time-label.c:64 #, c-format -msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." -msgstr "Server na koji se pokušavate spojiti (%s) je nedostupan." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379 -msgid "The connection to this server was refused." -msgstr "Spajanje na ovaj server je odbijeno." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383 -msgid "The specified movie could not be found." -msgstr "Navedeni film nije nađen." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1405 -msgid "" -"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an " -"encrypted DVD without libdvdcss?" -msgstr "" -"Izvor izgleda kriptiran, te ga nije moguće pročitati. Možda pokušavate " -"pokrenuti kriptirani DVD bez libdvdcss?" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392 -msgid "The movie could not be read." -msgstr "Ne mogu pročitati film." +msgid "%s / %s" +msgstr "%s %s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1399 +#. Seeking to Time / Total Length +#: ../src/totem-time-label.c:67 #, c-format -msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." -msgstr "Došlo je do problema prilikom učitavanja biblioteke ili dekodera (%s)." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 -msgid "This file is encrypted and cannot be played back." -msgstr "Ova datoteka je kriptirana i nije ju moguće pokrenuti." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413 -msgid "For security reasons, this movie can not be played back." -msgstr "Zbog sigurnosnih razloga, ovaj film nije moguće pokrenuti." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418 -msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" -msgstr "Audio uređaj je zauzet. Koristi li ga neka druga aplikacija?" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424 -msgid "Authentication is required to access this file." -msgstr "" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426 -msgid "Authentication is required to access this file or stream." -msgstr "" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1432 -msgid "You are not allowed to open this file." -msgstr "Nije vam dozvoljeno otvaranje ove datoteke." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1434 -msgid "The server refused access to this file or stream." -msgstr "Server je odbio zahtjev za ovom datotekom ili tokom." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1438 -msgid "The file you tried to play is an empty file." -msgstr "Datoteka koji želite pokrenuti je prazna." +msgid "Seek to %s / %s" +msgstr "Premotaj na %s / %s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618 -msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" -msgstr "" -"Ne postoji dodatak koji bi omogućio reproduciranje filma s ove putanje." +#: ../src/totem-uri.c:329 +msgid "All files" +msgstr "Sve datoteke" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622 -msgid "There is no plugin to handle this movie." -msgstr "Nemate plugina potrebnog za ovaj film." +#: ../src/totem-uri.c:335 +msgid "Video files" +msgstr "Video datoteke" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626 -msgid "This movie is broken and can not be played further." -msgstr "Ovaj film je strgan i nije ga moguće dalje prikazivati." +#: ../src/totem-uri.c:346 +msgid "Subtitle files" +msgstr "Datoteke podnaslova" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1630 -msgid "This location is not a valid one." -msgstr "Ova lokacija nije legalna." +#: ../src/totem-uri.c:396 +msgid "Select Text Subtitles" +msgstr "Odaberite datoteku podnaslova" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1634 -msgid "This movie could not be opened." -msgstr "Ovaj film nije moguće otvoriti." +#: ../src/totem-uri.c:400 +msgid "_Open" +msgstr "_Otvori" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1638 -msgid "Generic Error." -msgstr "Opća pogreška." +#: ../src/totem-uri.c:457 +msgid "Add Videos" +msgstr "Dodajte video snimke" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2472 +#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. +#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. +#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789 #, c-format msgid "" -"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"Ne mogu koristiti video kodek '%s'. Možda ćete trebati instalirati dodatne " -"plugine kako bi mogli koristiti određene tipove filmova." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2476 -#, c-format +"<b>%s</b>: %s\n" +"<b>%s</b>: %d×%d\n" +"<b>%s</b>: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>: %s\n" +"<b>%s</b>: %d×%d\n" +"<b>%s</b>: %s" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:790 +msgid "Filename" +msgstr "Naziv datoteke" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792 +msgid "Resolution" +msgstr "Razlučivost" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:795 +msgid "Duration" +msgstr "Trajanje" + +#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1 +msgid "Apple Trailers" +msgstr "Apple najave" + +#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2 +msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site" +msgstr "Postavljanje korisničkog agenta za stranice Apple najava" + +#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1 +msgid "Autoload Subtitles" +msgstr "Automatski učitaj podnaslov" + +#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2 +msgid "Autoloads text subtitles" +msgstr "Automatski učitaj datoteku podnaslova" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 +msgid "Video Disc Recorder" +msgstr "Snimač video medija" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 +msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" +msgstr "Snima (S)VCD-e ili video DVD-e" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120 +msgid "The video disc could not be duplicated." +msgstr "Video medij nije bilo moguće duplicirati." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268 +msgid "The movie could not be recorded." +msgstr "Film se ne može snimiti." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254 +msgid "Unable to write a project." +msgstr "Projekt se ne može zapisati." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394 +msgid "_Create Video Disc…" +msgstr "_Stvori video disk…" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395 +msgid "Copy Vide_o DVD…" +msgstr "Kopiraj vide_o DVD…" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396 +msgid "Copy (S)VCD…" +msgstr "Kopiraj (S)VCD…" + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1 +msgid "MPRIS D-Bus Interface" +msgstr "MPRIS D-Bus sučelje" + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2 msgid "" -"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"Ne mogu koristiti audio kodek '%s'. Možda ćete trebati instalirati dodatne " -"plugine kako bi mogli koristiti određene tipove filmova." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2490 -msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available." -msgstr "Ova datoteka sadrži samo zvuk, a zvučni izlaz nije dostupan." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4169 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191 -#, c-format -msgid "Language %d" -msgstr "Jezik %d" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4280 -msgid "No video to capture." -msgstr "Nema videa za uhvatiti." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4288 -msgid "Video codec is not handled." -msgstr "Video coded ne može biti procesiran." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4299 -msgid "Movie is not playing." -msgstr "Film se ne prikazuje" - -#. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not -#. * translate the "long time format|" part. Remove it from -#. * the translation. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:221 -#, c-format -msgid "long time format|%d:%02d:%02d" +"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control " +"using MPRIS." msgstr "" +"Pošalji obavijesti trenutno reproducirane video snimke i dopusti udaljeno " +"upravljanje putem MPRIS-a." -#. minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 -#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the -#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of -#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not -#. * translate the "short time format|" part. Remove it from -#. * the translation. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:231 -#, c-format -msgid "short time format|%d:%02d" -msgstr "" - -#: ../src/backend/video-utils.c:250 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d sat" -msgstr[1] "%d sata" -msgstr[2] "%d sati" - -#: ../src/backend/video-utils.c:252 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuta" -msgstr[1] "%d minute" -msgstr[2] "%d minuta" - -#: ../src/backend/video-utils.c:255 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekunda" -msgstr[1] "%d sekunde" -msgstr[2] "%d sekundi" - -#. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:261 -#, c-format -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" - -#. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:264 -#, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:267 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51 -msgid "Plugin" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52 -msgid "Enabled" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579 -#, c-format -msgid "" -"Unable to activate plugin %s.\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:582 -#, c-format -msgid "Unable to activate plugin %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:584 -msgid "Plugin Error" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Bemused" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185 -#, c-format -msgid "Untitled %d" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607 -msgid "Totem Bemused Server" -msgstr "" - -#. FIXME version -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609 -msgid "Totem Bemused Server version 1.0" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Instant Messenger status" -msgstr "" +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236 +#, python-format +msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" +msgstr "MediaPlayer2 objekt ne implementira ‘%s’ sučelje" -#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" -msgstr "" +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218 +#, python-format +msgid "The property ‘%s’ is not writeable." +msgstr "Svojstvo ‘%s’ nije zapisivo." -#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171 -msgid "Could not connect to the Galago daemon." -msgstr "" +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231 +#, python-format +msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" +msgstr "Nepoznato svojstvo ‘%s’ zahtijevano od MediaPlayer 2 objekta" -#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 msgid "Gromit Annotations" -msgstr "" +msgstr "Gromit napomene" -#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2 msgid "Presentation helper to make annotations on screen" -msgstr "" +msgstr "Pomoćnik prezentacije za stvaranje napomena na zaslonu" -#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276 +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232 msgid "The gromit binary was not found." +msgstr "Gromit binarna datoteka nije pronađena." + +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 +msgid "Instant Messenger Status" +msgstr "Status klijenta za slanje trenutnih poruka" + +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 +msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" msgstr "" +"Postavite status vašeg klijenta za slanje trenutnih poruka na nedostupan kad " +"se prikazuje film" -#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" -msgstr "" +msgstr "Infracrveni daljinski upravljač" -#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 msgid "Support infrared remote control" -msgstr "" +msgstr "Podržava infracrveni daljinski upravljač" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:261 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239 msgid "Couldn't initialize lirc." -msgstr "" +msgstr "Nemoguće pokretanje lirca." -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:270 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251 msgid "Couldn't read lirc configuration." -msgstr "" +msgstr "Nemoguće čitanje podešavanja lirca" -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200 -msgid "Recordings" -msgstr "" +#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1 +msgid "Media Player Keys" +msgstr "Tipke medijskog reproduktora" -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523 -msgid "MythTV Recordings" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524 -msgid "MythTV LiveTV" -msgstr "" +#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2 +msgid "Support additional media player keys" +msgstr "Podržava dodatne tipke medijskog reproduktora" -#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 msgid "Always On Top" -msgstr "" +msgstr "Uvijek na vrhu" -#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 msgid "Keep the main window on top when playing a movie" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159 +msgstr "Zadrži glavni prozor na vrhu kada se prikazuje film" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 +msgid "Subtitle Downloader" +msgstr "Preuzimatelj podnaslova" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 +msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" +msgstr "Pretražite podnaslov za film koji trenutno gledate" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Brazilski portugalski" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:182 +msgid "Searching for subtitles…" +msgstr "Pretraživanje podnaslova..." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:230 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:612 +msgid "Downloading the subtitles…" +msgstr "Preuzimanje podnaslova..." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:295 +msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" +msgstr "Kontaktiranje OpenSubtitles web stranice nije uspjelo" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:346 +msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." +msgstr "Kontaktiranje OpenSubtitles web stranice nije uspjelo." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:334 +msgid "No results found." +msgstr "Nema pronađenih rezultata." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477 +msgid "Subtitles" +msgstr "Podnaslovi" + +#. translators comment: +#. This is the file-type of the subtitle file detected +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. translators comment: +#. This is a rating of the quality of the subtitle +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488 +msgid "Rating" +msgstr "Ocjena" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:529 +msgid "_Download Movie Subtitles…" +msgstr "_Preuzmi podnaslove filma..." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:569 +msgid "Searching subtitles…" +msgstr "Pretraživanje podnaslova..." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 +msgid "Download Movie Subtitles" +msgstr "Preuzmite podnaslove filma" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 +msgid "Subtitle _language:" +msgstr "_Jezik podnaslova:" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 +msgid "_Play with Subtitle" +msgstr "_Reproduciraj s podnaslovima" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Jezik podnaslova" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The language to search for subtitles for movies in." +msgstr "Jezik za pretraživanje podnaslova filma." + +#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1 +msgid "Movie Properties" +msgstr "Svojstva filma" + +#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2 +msgid "Adds movie properties menu item" +msgstr "Dodaje svojstva filma u stavku izbornika" + +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:271 msgid "Properties" msgstr "Svojstva" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 -#, c-format -msgid "%d frames per second" -msgstr "%d sličica po sekundi (fps)" - -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256 -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" - -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582 -msgid "Neighbours" -msgstr "" +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:296 +msgid "_Properties" +msgstr "_Svojstva" -#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Publish Playlist" -msgstr "" +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1 +msgid "rpdb2 password" +msgstr "rpdb2 lozinka" -#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Share the current playlist via HTTP" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2 -#, no-c-format +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n" -"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" -"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5 -msgid "Service _Name:" +"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " +"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." msgstr "" +"Lozinka za zaštitu rpdb2 poslužitelja za otklanjanje grešaka u Totemu od " +"neovlaštenog udaljenog pristupa. Ako je prazno, koristiti će se zadana " +"lozinka 'totem'." -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 -msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 -msgid "Skip to" -msgstr "Preskoči na" - -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216 -msgid "_Skip to..." -msgstr "Pre_skoči na..." - -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216 -msgid "Skip to a specific time" -msgstr "Preskoči do određenog vremena" - -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222 -msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2 -msgid "_Skip to:" -msgstr "Pre_skoči na:" - -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3 -msgid "seconds" -msgstr "sekundi" - -#. Display an error -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169 -#, c-format -msgid "Could not get metadata for file %s: %s" -msgstr "" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 +msgid "Python Console" +msgstr "Python konzola" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170 -msgid "File Error" -msgstr "" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 +msgid "Interactive Python console" +msgstr "Interaktivna Python konzola" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:224 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276 -msgid "No results" -msgstr "" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:73 +msgid "_Python Console" +msgstr "_Python konzola" -#. Translators: -#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example: -#. * Showing 10-20 of 128 matches -#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: -#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:231 -#, c-format -msgid "Showing %i - %i of %i match" -msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79 +msgid "Python Debugger" +msgstr "Python otklanjanje grešaka" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:367 -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 -msgid "Search Results" -msgstr "" +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 +#, python-format +msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" +msgstr "Ne možete pristupiti Totemu.Objekt putem 'totem_object' :\\n%s" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:416 -msgid "Page" -msgstr "" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 +msgid "Totem Python Console" +msgstr "Python konzola Totema" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92 -#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Local Search" +#. pylint: disable-msg=W0613 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104 +msgid "" +"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " +"default password ('totem')." msgstr "" +"Nakon što kliknete na U redu, Totem će pričekati dok se ne povežete s winpdb " +"ili rpbd2. Ako niste postavili lozinku za otklanjanje grešaka u DConfu, tada " +"možete upotrijebiti zadanu lozinku ('totem')." -#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" -msgstr "" +#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1 +msgid "Recent files" +msgstr "Nedavne datoteke" -#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Thumbnail" -msgstr "" +#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2 +msgid "Adds files that have been played to recent files" +msgstr "Dodajte datoteke koje su bile nedavno reproducirane" -#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Search for local videos using Tracker" -msgstr "" +#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1 +msgid "Rotation Plugin" +msgstr "Priključak zakretanja" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1 -msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." -msgstr "" +#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2 +msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" +msgstr "Dopušta zakretanje video snimka ako su pogrešno zakrenute" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2 -msgid "YouTube browser" -msgstr "" +#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52 +msgid "_Rotate ↷" +msgstr "_Zakreni ↷" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1 -msgid "Related Videos" -msgstr "" +#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56 +msgid "Rotate ↶" +msgstr "Zakreni ↶" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 -msgid "Search YouTube" -msgstr "" +#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1 +msgid "Save Copy" +msgstr "Spremi kopiju" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:4 -msgid "Search:" -msgstr "" +#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2 +msgid "Save a copy of the currently playing movie" +msgstr "Spremi kopiju trenutno gledanog filma" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:91 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171 -msgid "YouTube" -msgstr "" +#. translators: Movie is the default saved movie filename, +#. * without the suffix +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158 +msgid "Movie" +msgstr "Film" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:108 -msgid "Videos" -msgstr "" +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366 +msgid "Make Available Offline" +msgstr "Učini dostupno izvanmrežno" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114 -msgid "_Open in Web Browser" -msgstr "" +#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1 +msgid "Screen Saver" +msgstr "Čuvar zaslona" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114 -msgid "Open the video in your web browser" -msgstr "" +#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2 +msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" +msgstr "Isključuje čuvara zaslona kada gledate film" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147 -msgid "Fetching related videos..." -msgstr "" +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79 +msgid "Playing a movie" +msgstr "Reproduciram film" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195 -msgid "Fetching more videos..." -msgstr "" +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 +msgid "Screenshot width (in pixels):" +msgstr "Širina video snimke (u pikselima):" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:293 -msgid "Fetching search results..." -msgstr "" +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 +msgid "Calculate the number of screenshots" +msgstr "Izračunaj broj slika video snimke" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:466 -msgid "No URI to play" -msgstr "" +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 +msgid "Number of screenshots:" +msgstr "Broj slika video snimke:" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:492 +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147 #, c-format -msgid "Totem could not play '%s'" -msgstr "" +msgid "Screenshot from %s.png" +msgstr "Slika video snimke iz %s.png" -#. translators: this is: -#. * Open With ApplicationName -#. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1087 +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 #, c-format -msgid "_Open with \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1138 +msgid "Screenshot from %s - %d.png" +msgstr "Slika video snimke iz %s - %d.png" + +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1 +msgid "Screenshot" +msgstr "Slika video snimke" + +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2 +msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" +msgstr "Dopušta uzimanje slike i galerija iz video snimke" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 +msgid "Save Gallery" +msgstr "Spremi galeriju" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99 +msgid "_Save" +msgstr "_Spremi" + +#. Translators: The first argument is the movie title. The second +#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. +#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: +#. * "Galerie-%s-%d.jpg". +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116 #, c-format -msgid "Browser Plugin using %s" -msgstr "" +msgid "Gallery-%s-%d.jpg" +msgstr "Galerija-%s-%d.jpg" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1143 -msgid "Totem Browser Plugin" -msgstr "" - -#. FIXME! -#. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780 -msgid "The Totem plugin could not be started." -msgstr "" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128 -msgid "No playlist or playlist empty" -msgstr "" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232 -msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." -msgstr "" +#. Set up the window +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 +msgid "Creating Gallery…" +msgstr "Stvaranje galerije..." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232 -msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Interactive Python console." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Python Console" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74 -msgid "Python Console Menu" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77 -msgid "_Python Console" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78 -msgid "Show Totem's Python console" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83 -msgid "Python Debugger" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84 -msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 -#, python-format -msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111 -msgid "Totem Python Console" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120 -msgid "" -"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " -"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the " -"default password ('totem')." -msgstr "" - -#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" -#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" - -#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" -#~ msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL" - -#~ msgid "14.4 Kbps Modem" -#~ msgstr "14.4 Kbps Modem" - -#~ msgid "19.2 Kbps Modem" -#~ msgstr "19.2 Kbps Modem" +#. Set the progress label +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 +#, c-format +msgid "Saving gallery as \"%s\"" +msgstr "Spremanje galerije kao \"%s\"" -#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable" -#~ msgstr "256 Kbps DSL/Cable" +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 +msgid "Totem could not get a screenshot of the video." +msgstr "Totem nije uspio napraviti sliku video snimke." -#~ msgid "28.8 Kbps Modem" -#~ msgstr "28.8 Kbps Modem" +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 +msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." +msgstr "Ovo se nije trebalo dogoditi; prijavite izvještaj greške." -#~ msgid "33.6 Kbps Modem" -#~ msgstr "33.6 Kbps Modem" +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "_Uslikaj video snimku" -#~ msgid "34.4 Kbps Modem" -#~ msgstr "34.4 Kbps Modem" +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345 +msgid "Create Screenshot _Gallery…" +msgstr "Stvori _galeriju..." -#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable" -#~ msgstr "384 Kbps DSL/Cable" +#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 +msgid "Skip To" +msgstr "Premotavanje" -#~ msgid "4-channel" -#~ msgstr "4-kanalni" +#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2 +msgid "Provides the \"Skip to\" dialog" +msgstr "Omogućuje \"Premotaj na\" dijalog" -#~ msgid "5.0-channel" -#~ msgstr "5.0-kanalni" +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 +msgid "_Skip to:" +msgstr "_Premotaj na:" + +#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form +#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176 +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "sekundu" +msgstr[1] "sekunda" +msgstr[2] "sekundi" + +#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value +#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the +#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and +#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213 +msgctxt "Skip To label length" +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222 +msgid "_Skip To" +msgstr "_Premotaj" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206 +msgid "_Skip To…" +msgstr "_Premotaj na…" + +#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63 +msgctxt "playback rate" +msgid "× 0.75" +msgstr "× 0.75" + +#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64 +msgctxt "playback rate" +msgid "Normal" +msgstr "Normalna" + +#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 +msgctxt "playback rate" +msgid "× 1.1" +msgstr "× 1.1" + +#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66 +msgctxt "playback rate" +msgid "× 1.25" +msgstr "× 1.25" + +#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67 +msgctxt "playback rate" +msgid "× 1.5" +msgstr "× 1.5" + +#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68 +msgctxt "playback rate" +msgid "× 1.75" +msgstr "× 1.75" + +#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76 +#, c-format +msgid "Speed: %s" +msgstr "Brzina: %s" -#~ msgid "5.1-channel" -#~ msgstr "5.1-kanalni" +#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:1 +msgid "Variable Rate" +msgstr "Promjenjiva brzina" -#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable" -#~ msgstr "512 Kbps DSL/Cable" +#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:2 +msgid "Provides the variable rate menu item" +msgstr "Omogućuje promjenjivu brzinu stavke izbornika" -#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN" -#~ msgstr "56 Kbps Modem/ISDN" +#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1 +msgid "Vimeo" +msgstr "Vimeo" -#~ msgid "AC3 Passthrough" -#~ msgstr "AC3 prolaz" +#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2 +msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" +msgstr "Postavlja korsiničkog agenta za Vimeo stranicu" -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Veliko" +#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1 +msgid "Zeitgeist Plugin" +msgstr "Zeitgeist priključak" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Obično" +#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2 +msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" +msgstr "Priključak koji šalje događaje u Zeitgeist" |