diff options
author | Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr> | 2015-05-21 17:03:48 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-05-21 17:03:48 +0000 |
commit | fc023b8cc3e0b4a6b5b2584cdf732e3fec46736e (patch) | |
tree | 4e1c78832bed1c4769e8c18270fa83b5b5b4c6b1 | |
parent | 191d29aa9e33abda72e76bb452589681b27748dc (diff) | |
download | totem-gnome-3-8.tar.gz |
Updated Occitan translationgnome-3-8
-rw-r--r-- | po/oc.po | 3587 |
1 files changed, 1901 insertions, 1686 deletions
@@ -8,2320 +8,2535 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-02 09:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-11 12:31+0200\n" -"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-06 21:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-07 05:15+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 17:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17508)\n" -#: ../data/fullscreen.ui.h:1 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Sortir de l'ecran complet" - -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:93 -msgid "Time:" -msgstr "Temps :" - -#: ../data/playlist.ui.h:1 -msgid "Add..." -msgstr "Apondre..." - -#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2 -msgid "Copy the location to the clipboard" +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME " +"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and " +"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video " +"highlights from a number of web sites." msgstr "" -#: ../data/playlist.ui.h:3 -msgid "Move Down" -msgstr "Davalar" - -#: ../data/playlist.ui.h:4 -msgid "Move Up" -msgstr "Montar" - -#: ../data/playlist.ui.h:5 -msgid "Remove" -msgstr "Suprimir" - -#: ../data/playlist.ui.h:6 -msgid "Remove file from playlist" +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and " +"support for recording DVDs." msgstr "" -#: ../data/playlist.ui.h:7 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Enregistrar la tièra de lectura..." - -#: ../data/playlist.ui.h:8 -msgid "Select a file to use for text subtitles" +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3 +msgid "Video thumbnailer for the file manager" msgstr "" -#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4 -msgid "_Copy Location" -msgstr "_Copiar l'emplaçament" - -#: ../data/playlist.ui.h:10 -msgid "_Remove" -msgstr "_Suprimir" - -#: ../data/playlist.ui.h:11 -msgid "_Select text subtitle..." +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Files properties tab" msgstr "" -#: ../data/plugins.ui.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Autor :" - -#: ../data/plugins.ui.h:2 -msgid "C_onfigure..." -msgstr "C_onfigurar..." - -#: ../data/plugins.ui.h:3 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright :" +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 +#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1900 ../src/totem-object.c:3678 +msgid "Videos" +msgstr "Vidèos" -#: ../data/plugins.ui.h:4 -msgid "Description:" -msgstr "Descripcion :" +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2 +msgid "Play movies" +msgstr "Lectura de filmes" -#: ../data/plugins.ui.h:5 -msgid "Site:" -msgstr "Sit :" +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3 +msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" +msgstr "Vidèo;Filme;Clip;Serias;Lector;DVD;TV;Disc;" -#. Channels -#: ../data/properties.ui.h:1 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 -msgid "0 Channels" -msgstr "0 canal" - -#. Sample rate -#: ../data/properties.ui.h:2 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 -msgid "0 Hz" -msgstr "0 Hz" +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:4 ../src/totem-options.c:49 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Legida/Pausa" -#: ../data/properties.ui.h:3 -msgid "0 frames per second" -msgstr "0 imatges per segonda" +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:5 ../src/totem-options.c:52 +msgid "Next" +msgstr "Seguent" -#: ../data/properties.ui.h:4 -msgid "0 kbps" -msgstr "0 kbps" +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:6 ../src/totem-options.c:53 +msgid "Previous" +msgstr "Precedent" -#. 0 seconds -#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270 -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 -msgid "0 seconds" -msgstr "0 segonda" +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:7 +msgid "Mute" +msgstr "Mut" -#: ../data/properties.ui.h:6 -msgid "0 x 0" -msgstr "0 x 0" +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:8 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Ecran complet" -#: ../data/properties.ui.h:7 -msgid "Album:" -msgstr "Album :" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "The brightness of the video" +msgstr "La luminositat de la videò" -#: ../data/properties.ui.h:8 -msgid "Artist:" -msgstr "Artista :" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "The contrast of the video" +msgstr "lo contrast de la videò" -#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21 -#: ../src/totem-properties-view.c:91 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "The hue of the video" +msgstr "La tinta de la videò" -#: ../data/properties.ui.h:10 -msgid "Bitrate:" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The saturation of the video" +msgstr "La saturacion de la videò" -#: ../data/properties.ui.h:11 -msgid "Channels:" -msgstr "Canals :" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Repeat mode" +msgstr "Lectura en bocla" -#: ../data/properties.ui.h:12 -msgid "Codec:" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" msgstr "" +"Indica se cal desactivar lo desentrelaçament per las vidèos entrelaçadas" -#: ../data/properties.ui.h:13 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentari :" - -#: ../data/properties.ui.h:14 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Dimensions :" - -#: ../data/properties.ui.h:15 -msgid "Duration:" -msgstr "Durada :" - -#: ../data/properties.ui.h:16 -msgid "Framerate:" -msgstr "" - -#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35 -msgid "General" -msgstr "General" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Type of audio output to use" +msgstr "Tipe de sortida audiò a emplegar" -#. Dimensions -#. Video Codec -#. Audio Codec -#: ../data/properties.ui.h:18 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "Sulhet de tampon de rets" -#: ../data/properties.ui.h:19 -msgid "Sample rate:" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)." msgstr "" +"Quantitat de donadas del flux de ret de metre en tampon abans de ne començar " +"l'afichatge (en segondas)." -#: ../data/properties.ui.h:20 -msgid "Title:" -msgstr "Títol:" - -#. Title -#. Artist -#. Album -#. Year -#. Comment -#: ../data/properties.ui.h:21 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Subtitle font" +msgstr "Poliça dels sostítols" -#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87 -msgid "Video" -msgstr "Vidèo" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Pango font description for subtitle rendering." +msgstr "Descripcion de la poliça Pango pel rendut dels sostítols." -#: ../data/properties.ui.h:23 -msgid "Year:" -msgstr "Annada :" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "encodatge dels sostítols" -#: ../data/video-list.ui.h:1 -msgid "Add the video to the playlist" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Encoding character set for subtitle." +msgstr "Encodatge dels caractèrs pels sostítols." -#: ../data/video-list.ui.h:3 -msgid "_Add to Playlist" -msgstr "_Apondre a la tièra de lectura" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" +msgstr "Emplaçament per defaut per las fenèstras « Dobrir... »" -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 -msgid "Movie Player" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "" +"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " +"directory." msgstr "" +"Emplaçament per defaut de la bóstia de dialòg « Dobrir... ». Per defaut, lo " +"repertòri actual." -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 -msgid "Play movies and songs" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" +msgstr "Emplaçament per defaut per las fenèstras « Captura d'ecran »" -#: ../data/totem.ui.h:1 -msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " +"Pictures directory." msgstr "" +"Emplaçament per defaut pels fichièrs de captura d'ecran, per defaut lo " +"repertòri Imatges." -#: ../data/totem.ui.h:2 -msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "" +"per desactivar los moduls d'extension dins lo repertòri de l'utilizator" -#: ../data/totem.ui.h:3 -msgid "14.4 Kbps Modem" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" +msgstr "Indica se cal desactivar los acorchis de clavièr" -#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1351 -msgid "16:9 (Widescreen)" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "" +"Per cargar automaticament los tèxtes de sostítols al cargament d'un filme" -#: ../data/totem.ui.h:5 -msgid "19.2 Kbps Modem" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" msgstr "" +"Indica se cal cargar automaticament los fichièrs de capitolatge amb lo filme" -#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1352 -msgid "2.11:1 (DVB)" -msgstr "2.11:1 (DVB)" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Active plugins list" +msgstr "Lista dels empeutons actius" -#: ../data/totem.ui.h:7 -msgid "256 Kbps DSL/Cable" -msgstr "" - -#: ../data/totem.ui.h:8 -msgid "28.8 Kbps Modem" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "" +"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " +"running)." msgstr "" +"Una lista dels noms dels empeutons actualament actius (cargats e en cors " +"d'execucion)." -#: ../data/totem.ui.h:9 -msgid "33.6 Kbps Modem" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Directories to show" msgstr "" -#: ../data/totem.ui.h:10 -msgid "34.4 Kbps Modem" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "" -#: ../data/totem.ui.h:11 -msgid "384 Kbps DSL/Cable" -msgstr "" +#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5496 +#: ../src/totem-properties-view.c:242 +msgid "Stereo" +msgstr "Esterèo" -#: ../data/totem.ui.h:12 +#: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "4-channel" -msgstr "" +msgstr "4 canals" -#: ../data/totem.ui.h:13 +#: ../data/preferences.ui.h:3 msgid "4.1-channel" -msgstr "" +msgstr "4.1 canals" -#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1350 -msgid "4:3 (TV)" -msgstr "4:3 (TV)" - -#: ../data/totem.ui.h:15 +#: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "5.0-channel" -msgstr "" +msgstr "5.0 canals" -#: ../data/totem.ui.h:16 +#: ../data/preferences.ui.h:5 msgid "5.1-channel" -msgstr "" +msgstr "5.1 canals" -#: ../data/totem.ui.h:17 -msgid "512 Kbps DSL/Cable" -msgstr "" - -#: ../data/totem.ui.h:18 -msgid "56 Kbps Modem/ISDN" -msgstr "" - -#: ../data/totem.ui.h:19 +#: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "AC3 Passthrough" -msgstr "" - -#: ../data/totem.ui.h:20 -msgid "A_udio Menu" -msgstr "" +msgstr "Sortida dirècta AC3" -#: ../data/totem.ui.h:22 -msgid "Audio Output" +#: ../data/preferences.ui.h:7 +msgid "External Subtitles" msgstr "" -#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1348 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" +msgstr "_Cargar los fichièrs de sostitolatge al cargament del filme" -#: ../data/totem.ui.h:24 -msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" -msgstr "" +#: ../data/preferences.ui.h:9 +msgid "_Font:" +msgstr "_Poliça :" -#: ../data/totem.ui.h:25 -msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" -msgstr "" +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "_Encoding:" +msgstr "_Encodatge :" -#: ../data/totem.ui.h:26 -msgid "Clear the playlist" -msgstr "" +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "External Chapters" +msgstr "Capítols extèrnes" -#: ../data/totem.ui.h:27 -msgid "Co_ntrast:" -msgstr "Co_ntrast :" +#: ../data/preferences.ui.h:12 +msgid "Load _chapter files when movie is loaded" +msgstr "C_argar los fichièrs de capitolatge al cargament d'un filme" -#: ../data/totem.ui.h:28 -msgid "Color Balance" +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Plugins" msgstr "" -#: ../data/totem.ui.h:29 -msgid "Connection _speed:" -msgstr "_Velocitat de connexion :" - -#: ../data/totem.ui.h:30 -msgid "Decrease volume" -msgstr "" +#: ../data/preferences.ui.h:14 +msgid "Plugins..." +msgstr "Empeutons..." -#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1342 -msgid "Deinterlace" -msgstr "" +#: ../data/preferences.ui.h:15 ../data/properties.ui.h:1 +msgid "General" +msgstr "General" -#: ../data/totem.ui.h:32 +#. Tab label in the Preferences dialogue +#: ../data/preferences.ui.h:17 msgid "Display" msgstr "Visualizar" -#: ../data/totem.ui.h:33 -msgid "Extra Large" -msgstr "" - -#: ../data/totem.ui.h:34 -msgid "Fit Window to Movie" -msgstr "" - -#: ../data/totem.ui.h:36 -msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Anar al menut DVD" - -#: ../data/totem.ui.h:37 -msgid "Go to the angle menu" -msgstr "" - -#: ../data/totem.ui.h:38 -msgid "Go to the audio menu" -msgstr "" - -#: ../data/totem.ui.h:39 -msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "" - -#: ../data/totem.ui.h:40 -msgid "Go to the title menu" -msgstr "" - -#: ../data/totem.ui.h:41 -msgid "Help contents" -msgstr "" - -#: ../data/totem.ui.h:42 -msgid "Increase volume" -msgstr "" - -#: ../data/totem.ui.h:43 -msgid "Intranet/LAN" -msgstr "" - -#: ../data/totem.ui.h:44 -msgid "Large" -msgstr "" - -#: ../data/totem.ui.h:45 -msgid "Networking" -msgstr "Ret" - -#: ../data/totem.ui.h:46 -msgid "Next chapter or movie" -msgstr "" - -#: ../data/totem.ui.h:47 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../data/totem.ui.h:48 -msgid "Open _Location..." -msgstr "Dobrir un _emplaçament..." - -#: ../data/totem.ui.h:49 -msgid "Open a file" -msgstr "Dobrir un fichièr" - -#: ../data/totem.ui.h:50 -msgid "Open a non-local file" -msgstr "" +#: ../data/preferences.ui.h:18 +msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" +msgstr "_Desactivar lo desentrelaçament de las vidèos entrelaçadas" -#: ../data/totem.ui.h:51 -msgid "Play / P_ause" -msgstr "Lectura / p_ausa" - -#: ../data/totem.ui.h:52 -msgid "Play or pause the movie" -msgstr "" - -#: ../data/totem.ui.h:53 -msgid "Plugins..." -msgstr "" - -#: ../data/totem.ui.h:54 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "Preferé_ncias" - -#: ../data/totem.ui.h:55 -msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "" - -#: ../data/totem.ui.h:56 -msgid "Quit the program" -msgstr "Sortir del programa" - -#: ../data/totem.ui.h:57 -msgid "Reset To _Defaults" -msgstr "" - -#: ../data/totem.ui.h:58 -msgid "Resize _1:1" -msgstr "" - -#: ../data/totem.ui.h:59 -msgid "Resize _2:1" -msgstr "" - -#: ../data/totem.ui.h:60 -msgid "Resize to double the original video size" -msgstr "" - -#: ../data/totem.ui.h:61 -msgid "Resize to half the original video size" -msgstr "" +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "Color Balance" +msgstr "Balança de las colors" -#: ../data/totem.ui.h:62 -msgid "Resize to the original video size" -msgstr "" +#: ../data/preferences.ui.h:20 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Luminositat :" -#: ../data/totem.ui.h:63 -msgid "S_ubtitles" -msgstr "" +#: ../data/preferences.ui.h:21 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "Co_ntrast :" -#: ../data/totem.ui.h:64 +#: ../data/preferences.ui.h:22 msgid "Sat_uration:" msgstr "Sat_uracion :" -#: ../data/totem.ui.h:65 ../src/totem-menu.c:1340 -msgid "Set the repeat mode" -msgstr "" - -#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1341 -msgid "Set the shuffle mode" -msgstr "" - -#: ../data/totem.ui.h:67 -msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" -msgstr "" - -#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1352 -msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "" +#: ../data/preferences.ui.h:23 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Blau :" -#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1350 -msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -msgstr "" +#: ../data/preferences.ui.h:24 +msgid "Reset to _Defaults" +msgstr "Restablir las valors per _defaut" -#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1348 -msgid "Sets automatic aspect ratio" -msgstr "" - -#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1349 -msgid "Sets square aspect ratio" -msgstr "" +#: ../data/preferences.ui.h:25 +msgid "Audio Output" +msgstr "Sortida àudio" -#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1343 -msgid "Show _Controls" -msgstr "" +#: ../data/preferences.ui.h:26 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "Tipe de sortida àudio :" -#: ../data/totem.ui.h:73 -msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -msgstr "" +#: ../data/preferences.ui.h:27 ../data/properties.ui.h:14 +#: ../src/totem-properties-view.c:283 +msgid "Audio" +msgstr "Àudio" -#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1343 -msgid "Show controls" -msgstr "" +#: ../data/properties.ui.h:2 +msgid "Title:" +msgstr "Títol:" -#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1344 -msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "" +#: ../data/properties.ui.h:3 +msgid "Artist:" +msgstr "Artista :" -#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1341 -msgid "Shuff_le Mode" -msgstr "" +#: ../data/properties.ui.h:4 +msgid "Duration:" +msgstr "Durada :" -#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336 -msgid "Skip _Backwards" -msgstr "" +#: ../data/properties.ui.h:5 +msgid "Year:" +msgstr "Annada :" -#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335 -msgid "Skip _Forward" -msgstr "" +#: ../data/properties.ui.h:6 +msgid "Album:" +msgstr "Album :" -#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336 -msgid "Skip backwards" -msgstr "" +#: ../data/properties.ui.h:7 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentari :" -#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335 -msgid "Skip forward" -msgstr "" +#: ../data/properties.ui.h:8 +msgid "Container:" +msgstr "Contenidor :" -#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1349 -msgid "Square" -msgstr "Carrat" +#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285 +msgid "Video" +msgstr "Vidèo" -#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4408 -msgid "Stereo" -msgstr "Esterèo" +#: ../data/properties.ui.h:10 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Dimensions :" -#: ../data/totem.ui.h:83 -msgid "Switch An_gles" -msgstr "" +#: ../data/properties.ui.h:11 +msgid "Codec:" +msgstr "Codec :" -#: ../data/totem.ui.h:84 -msgid "Switch camera angles" -msgstr "" +#: ../data/properties.ui.h:12 +msgid "Framerate:" +msgstr "Cadéncia :" -#: ../data/totem.ui.h:85 -msgid "Switch to fullscreen" -msgstr "" +#: ../data/properties.ui.h:13 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Debit :" -#: ../data/totem.ui.h:86 -msgid "TV-Out" -msgstr "" +#: ../data/properties.ui.h:15 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Taus d'escandalhatge :" -#: ../data/totem.ui.h:87 -msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" -msgstr "" +#: ../data/properties.ui.h:16 +msgid "Channels:" +msgstr "Canals :" -#: ../data/totem.ui.h:88 -msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" -msgstr "" +#: ../data/totem.ui.h:1 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Preferé_ncias" -#: ../data/totem.ui.h:89 -msgid "Take _Screenshot..." -msgstr "" +#: ../data/totem.ui.h:2 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" -#: ../data/totem.ui.h:90 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "" +#: ../data/totem.ui.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Sortir" -#: ../data/totem.ui.h:91 -msgid "Text Subtitles" +#: ../data/totem.ui.h:4 +msgid "Add _Local Video…" msgstr "" -#: ../data/totem.ui.h:92 -msgid "Time seek bar" +#: ../data/totem.ui.h:5 +msgid "Add _Web Video…" msgstr "" -#. Title -#: ../data/totem.ui.h:94 ../src/totem.c:1007 ../src/totem.c:3367 -#: ../src/totem.c:3399 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:741 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1784 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "" +#: ../data/totem.ui.h:6 +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "Rapòrt d'_afichatge" -#: ../data/totem.ui.h:95 -msgid "Totem Preferences" -msgstr "Preferéncias de Totem" +#: ../data/totem.ui.h:7 +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "Auto" +msgstr "Automatic" -#: ../data/totem.ui.h:96 -msgid "Visual Effects" +#: ../data/totem.ui.h:8 +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "Square" msgstr "" -#: ../data/totem.ui.h:97 -msgid "Visualization _size:" +#: ../data/totem.ui.h:9 +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "4∶3 (TV)" msgstr "" -#: ../data/totem.ui.h:98 -msgid "Volume _Down" +#: ../data/totem.ui.h:10 +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "16∶9 (Widescreen)" msgstr "" -#: ../data/totem.ui.h:99 -msgid "Volume _Up" +#: ../data/totem.ui.h:11 +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "2.11∶1 (DVB)" msgstr "" -#: ../data/totem.ui.h:100 +#: ../data/totem.ui.h:12 msgid "Zoom In" msgstr "Agrandir lo zoom" -#: ../data/totem.ui.h:101 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Reduire el zoom" - -#: ../data/totem.ui.h:102 -msgid "Zoom Reset" -msgstr "" - -#: ../data/totem.ui.h:103 -msgid "Zoom in" -msgstr "" - -#: ../data/totem.ui.h:104 -msgid "Zoom out" -msgstr "" - -#: ../data/totem.ui.h:105 -msgid "Zoom reset" -msgstr "" - -#: ../data/totem.ui.h:106 -msgid "_About" -msgstr "_A prepaus" - -#: ../data/totem.ui.h:107 -msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" -msgstr "" - -#: ../data/totem.ui.h:108 -msgid "_Angle Menu" -msgstr "" - -#: ../data/totem.ui.h:109 -msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "" - -#: ../data/totem.ui.h:110 -msgid "_Audio output type:" -msgstr "" - -#: ../data/totem.ui.h:111 -msgid "_Brightness:" -msgstr "" - -#: ../data/totem.ui.h:112 -msgid "_Chapter Menu" -msgstr "" - -#: ../data/totem.ui.h:113 -msgid "_Clear Playlist" -msgstr "" +#: ../data/totem.ui.h:13 +msgid "Switch An_gles" +msgstr "Cambiar d'an_gle" -#: ../data/totem.ui.h:114 -msgid "_Contents" -msgstr "_Ensenhador" +#: ../data/totem.ui.h:14 +msgid "_Languages" +msgstr "_Lengas" -#: ../data/totem.ui.h:115 -msgid "_DVD Menu" -msgstr "Menut _DVD" +#: ../data/totem.ui.h:15 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "_Sostítols" -#: ../data/totem.ui.h:116 ../src/totem-menu.c:1342 -msgid "_Deinterlace" +#: ../data/totem.ui.h:16 +msgid "_Select Text Subtitles…" msgstr "" -#: ../data/totem.ui.h:117 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edicion" - -#: ../data/totem.ui.h:118 +#: ../data/totem.ui.h:17 msgid "_Eject" msgstr "_Ejectar" -#: ../data/totem.ui.h:119 -msgid "_Encoding:" +#: ../data/totem.ui.h:18 +msgid "_Repeat" msgstr "" -#: ../data/totem.ui.h:120 -msgid "_Font:" -msgstr "_Poliça :" - -#: ../data/totem.ui.h:121 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Ecran _complet" +#: ../data/totem.ui.h:19 +msgid "_DVD Menu" +msgstr "Menú _DVD" -#: ../data/totem.ui.h:122 -msgid "_Go" -msgstr "_Anar" +#: ../data/totem.ui.h:20 +msgid "_Title Menu" +msgstr "_Menú títol" -#: ../data/totem.ui.h:123 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" +#: ../data/totem.ui.h:21 +msgid "A_udio Menu" +msgstr "Menú _àudio" -#: ../data/totem.ui.h:124 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Blau :" +#: ../data/totem.ui.h:22 +msgid "_Angle Menu" +msgstr "Menú _angle" -#: ../data/totem.ui.h:125 -msgid "_Languages" -msgstr "_Lengas" +#: ../data/totem.ui.h:23 +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "Menú _capítol" -#: ../data/totem.ui.h:126 -msgid "_Movie" -msgstr "_Film" +#: ../data/uri.ui.h:1 +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "Picatz l'_emplaçament del fichièr que volètz dobrir :" -#: ../data/totem.ui.h:127 -msgid "_Next Chapter/Movie" +#. translators: Unknown remaining time +#: ../src/backend/bacon-time-label.c:113 +msgid "--:--" msgstr "" -#: ../data/totem.ui.h:128 -msgid "_No TV-out" -msgstr "" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1921 +msgid "Password requested for RTSP server" +msgstr "Senhal demandat pel servidor RTSP" -#: ../data/totem.ui.h:129 -msgid "_Open..." -msgstr "_Dobrir..." +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3292 +#, c-format +msgid "Audio Track #%d" +msgstr "Pista àudio n°%d" -#: ../data/totem.ui.h:130 -msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3296 +#, c-format +msgid "Subtitle #%d" +msgstr "Sostítol n°%d" -#: ../data/totem.ui.h:131 -msgid "_Properties" -msgstr "_Propietats" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3752 +msgid "The server you are trying to connect to is not known." +msgstr "Lo servidor al qual temptatz de vos connectar es desconegut." -#: ../data/totem.ui.h:132 -msgid "_Quit" -msgstr "_Sortir" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3755 +msgid "The connection to this server was refused." +msgstr "La connexion a aqueste servidor es estada refusada." -#: ../data/totem.ui.h:133 ../src/totem-menu.c:1340 -msgid "_Repeat Mode" -msgstr "" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3758 +msgid "The specified movie could not be found." +msgstr "Lo filme especificat a pas pogut èsser trobat." -#: ../data/totem.ui.h:134 -msgid "_Resize 1:2" -msgstr "" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3765 +msgid "The server refused access to this file or stream." +msgstr "Lo servidor a refusat l'accès a aqueste fichièr o aqueste flux." -#: ../data/totem.ui.h:135 -msgid "_Sidebar" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3771 +msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "" +"Es necessari de s'autentificar per accedir a aqueste fichièr o aqueste flux." -#: ../data/totem.ui.h:136 -msgid "_Sound" -msgstr "_Son" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778 +msgid "You are not allowed to open this file." +msgstr "La dobertura d'aqueste fichièr es pas permesa." -#: ../data/totem.ui.h:137 -msgid "_Title Menu" -msgstr "" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3783 +msgid "This location is not a valid one." +msgstr "L'emplaçament es pas valid." -#: ../data/totem.ui.h:138 -msgid "_Type of visualization:" -msgstr "" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791 +msgid "The movie could not be read." +msgstr "Lo filme a pas pogut èsser legit." -#: ../data/totem.ui.h:139 -msgid "_View" -msgstr "_Visualizacion" +#. should be exactly one missing thing (source or converter) +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3814 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822 +#, c-format +msgid "" +"The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +msgid_plural "" +"The playback of this movie requires the following plugins which are not " +"installed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr[0] "" +"La lectura d'aqueste filme exigís un plugin %s qu'es pas installat." +msgstr[1] "" +"La lectura d'aqueste filme exigís los desencodadors seguents que son pas " +"installats :\r\n" +"\r\n" +"%s" -#: ../data/totem.schemas.in.h:1 -msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3834 +msgid "" +"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it." msgstr "" -#: ../data/totem.schemas.in.h:2 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837 msgid "" -"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is " -"useful for monitor powered speakers." +"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " +"need to install additional plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" +"Un flux àudio o vidèo es pas gerit a causa d'abséncia de codecs. Es possible " +"vos calga installar d\"empeutons suplementaris per èsser capable de " +"visualizar d'unes tipes de filmes" -#: ../data/totem.schemas.in.h:3 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848 msgid "" -"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " -"stream (in seconds)" +"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " +"first." msgstr "" +"Impossible de legir aqueste fichièr via la ret. Ensajatz de lo telecargar " +"sus disc de per abans." -#: ../data/totem.schemas.in.h:4 -msgid "Buffer size" -msgstr "" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5492 ../src/totem-properties-view.c:238 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" -#: ../data/totem.schemas.in.h:5 -msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues" -msgstr "" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5494 ../src/totem-properties-view.c:240 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5781 +msgid "Media contains no supported video streams." +msgstr "Lo mèdia conten pas de flux vidèo pres en carga." -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5939 msgid "" -"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current " -"directory" +"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " +"installed." msgstr "" +"D'empeutons indispensables mancan. Asseguratz-vous que lo programa es " +"installat corrèctament." -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 -msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues" -msgstr "" +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63 +#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the " -"Pictures directory" +#. -hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may +#. * change ":" to the separator that your locale uses or use +#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "-%d:%02d:%02d" msgstr "" -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 -msgid "Enable deinterlacing" +#. -minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change +#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" +#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "-%d:%02d" msgstr "" -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 -msgid "Encoding charset for subtitle" -msgstr "" +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 -msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" -msgstr "" +#. Title +#. Artist +#. Album +#. Year +#. Container +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 -msgid "Name of the visual effects plugins" -msgstr "" +#. Dimensions +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121 +msgctxt "Dimensions" +msgid "N/A" +msgstr "N/D" -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 -msgid "Network buffering threshold" -msgstr "" +#. Video Codec +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 +msgctxt "Video codec" +msgid "N/A" +msgstr "N/D" -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 -msgid "Pango font description for subtitle rendering" -msgstr "" +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 +msgctxt "Video bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "N/D" -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 -msgid "Repeat mode" -msgstr "" +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 +msgctxt "Frame rate" +msgid "N/A" +msgstr "N/D" -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 -msgid "Resize the canvas automatically on file load" -msgstr "" +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133 +msgctxt "Audio bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "N/D" -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 -msgid "Show visual effects when no video is displayed" -msgstr "" +#. Audio Codec +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135 +msgctxt "Audio codec" +msgid "N/A" +msgstr "N/D" -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 -msgid "Show visual effects when playing an audio only file." -msgstr "" +#. Sample rate +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137 +msgid "0 Hz" +msgstr "0 Hz" -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 -msgid "Shuffle mode" -msgstr "" +#. Channels +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139 +msgid "0 Channels" +msgstr "0 canal" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 -msgid "Sound volume" -msgstr "" +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d ora" +msgstr[1] "%d oras" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 -msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" -msgstr "" +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuta" +msgstr[1] "%d minutas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 -msgid "Subtitle encoding" -msgstr "" +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d segonda" +msgstr[1] "%d segondas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 -msgid "Subtitle font" -msgstr "" +#. 5 hours 2 minutes 12 seconds +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#, c-format +msgctxt "time" +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 -msgid "The brightness of the video" -msgstr "" +#. 2 minutes 12 seconds +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 +#, c-format +msgctxt "time" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 -msgid "The contrast of the video" -msgstr "" +#. 0 seconds +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 segonda" -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 -msgid "The hue of the video" -msgstr "" +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236 +#, c-format +msgid "%d frame per second" +msgid_plural "%d frames per second" +msgstr[0] "%d imatge per segonda" +msgstr[1] "%d imatges per segonda" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 -msgid "The saturation of the video" +#: ../src/grilo.ui.h:1 +msgid "Select All" msgstr "" -#: ../data/totem.schemas.in.h:28 -msgid "Type of audio output to use" +#: ../src/grilo.ui.h:2 +msgid "Select None" msgstr "" -#: ../data/totem.schemas.in.h:29 -msgid "" -"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " -"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " -"Passthrough." -msgstr "" +#: ../src/totem-audio-preview.c:172 +msgid "Audio Preview" +msgstr "Preescota sonòra" -#. Translators: This is default subtitle encoding -#. character set. You can change this to be the most common -#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug -#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:34 -msgid "UTF-8" -msgstr "UTF-8" +#: ../src/totem.c:67 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "Impossible d'inicializar lo supòrt de las bibliotècas thread-safe." -#: ../data/totem.schemas.in.h:35 -msgid "Whether the main window should stay on top" +#: ../src/totem.c:67 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "" +"Verificatz l'installacion de vòstre sistèma. Totem se va arrestar ara." -#: ../data/totem.schemas.in.h:36 -msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" +#: ../src/totem-grilo.c:317 +#, c-format +msgid "Season %d Episode %d" msgstr "" -#: ../data/totem.schemas.in.h:37 -msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" +#. translators: The first item is the show name, for example: +#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1) +#: ../src/totem-grilo.c:354 +#, c-format +msgid "%s (Season %d Episode %d)" msgstr "" -#: ../data/totem.schemas.in.h:38 -msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" -msgstr "" +#: ../src/totem-grilo.c:706 +msgid "Browse Error" +msgstr "Error al moment del percors" -#: ../data/totem.schemas.in.h:39 -msgid "Whether to enable debug for the playback engine" -msgstr "" +#: ../src/totem-grilo.c:847 +msgid "Search Error" +msgstr "Error al moment de la recèrca" -#: ../data/uri.ui.h:1 -msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +#: ../src/totem-grilo.c:1301 +msgid "Local" msgstr "" -#: ../lib/totem-scrsaver.c:117 -msgid "Playing a movie" +#: ../src/totem-grilo.c:1909 +msgid "Channels" msgstr "" -#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102 -msgid "Unknown video" -msgstr "" +#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222 +#, c-format +msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" +msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia « %s ». %s" -#: ../src/totem-fullscreen.c:488 -msgid "No File" -msgstr "Pas de fichièr" +#: ../src/totem-interface.c:179 +msgid "The file does not exist." +msgstr "Lo fichièr existís pas." -#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123 -#, c-format -msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" -msgstr "Impossible d'aviar l'URL \"%s\" : %s" +#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183 +#: ../src/totem-interface.c:224 ../src/totem-interface.c:226 +msgid "Make sure that Totem is properly installed." +msgstr "Verificatz que Totem es installat corrèctament." -#: ../src/totem-interface.c:115 -msgid "Default browser not configured" +#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5 +msgid "Click on items to select them" msgstr "" -#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124 -msgid "Error launching URI" -msgstr "Error al moment d'aviar l'URI" +#: ../src/totem-main-toolbar.c:137 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgid_plural "%d selected" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/totem-interface.c:193 +#: ../src/totem-main-toolbar.c:159 #, c-format -msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" +msgid "Results for “%s”" msgstr "" -#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197 -msgid "Make sure that Totem is properly installed." +#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1 +msgid "Back" msgstr "" -#: ../src/totem-interface.c:308 -msgid "" -"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." +#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2 +msgid "Select" msgstr "" -#: ../src/totem-interface.c:312 -msgid "" -"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" +#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3 +msgid "Cancel" +msgstr "Anullar" -#: ../src/totem-interface.c:316 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " -"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -msgstr "" +#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4 +msgid "Search" +msgstr "Recercar" -#: ../src/totem-interface.c:319 -msgid "" -"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " -"plugins." -msgstr "" - -#: ../src/totem-menu.c:336 +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: ../src/totem-menu.c:470 msgid "None" msgstr "Pas cap" -#: ../src/totem-menu.c:833 -#, c-format -msgid "Play Disc '%s'" -msgstr "" +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: ../src/totem-menu.c:474 +msgctxt "Language" +msgid "Auto" +msgstr "Automatic" -#: ../src/totem-menu.c:836 -#, c-format -msgid "device%d" -msgstr "" +#: ../src/totem-object.c:242 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferéncias" -#. translators: the index of the adapter -#. * DVB Adapter 1 -#: ../src/totem-menu.c:910 -#, c-format -msgid "DVB Adapter %u" -msgstr "" +#: ../src/totem-object.c:1432 ../src/totem-options.c:51 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" -#. translators: -#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1' -#. * or -#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick' -#: ../src/totem-menu.c:915 -#, c-format -msgid "Watch TV on '%s'" -msgstr "" +#: ../src/totem-object.c:1437 ../src/totem-object.c:1447 +#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2 +msgid "Play" +msgstr "Legir" -#. This lists the back-end type and version, such as -#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1190 +#: ../src/totem-object.c:1514 ../src/totem-object.c:1541 +#: ../src/totem-object.c:2056 #, c-format -msgid "Movie Player using %s" -msgstr "" +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "Totem a pas poscut legir '%s'." -#: ../src/totem-menu.c:1194 -msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera" -msgstr "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera" +#: ../src/totem-object.c:2198 +msgid "Totem could not display the help contents." +msgstr "Totem pòt pas afichar lo contengut de l'ajuda." -#: ../src/totem-menu.c:1199 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1153 -msgid "translator-credits" -msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>" +#: ../src/totem-object.c:2438 +msgid "An error occurred" +msgstr "I a aguda una error" -#: ../src/totem-menu.c:1203 -msgid "Totem Website" -msgstr "Sit web de Totem" +#: ../src/totem-object.c:3784 +msgid "Previous Chapter/Movie" +msgstr "Capítol/Filme precedent" -#: ../src/totem-menu.c:1238 -msgid "Configure Plugins" -msgstr "Configurar los ajustons" +#: ../src/totem-object.c:3790 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Lectura / pausa" -#: ../src/totem-menu.c:1344 -msgid "S_idebar" -msgstr "" +#: ../src/totem-object.c:3796 +msgid "Next Chapter/Movie" +msgstr "Capítol/Filme seguent" -#: ../src/totem-menu.c:1351 -msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" -msgstr "" +#: ../src/totem-object.c:4018 +msgid "Totem could not startup." +msgstr "Totem a pas pogut aviar." -#: ../src/totem-open-location.c:173 -msgid "Open Location..." -msgstr "Dobrir un emplaçament..." +#: ../src/totem-object.c:4018 +msgid "No reason." +msgstr "Pas de rason." -#: ../src/totem-options.c:37 -msgid "Enable debug" +#: ../src/totem-open-location.c:188 +msgid "Add Web Video" msgstr "" -#: ../src/totem-options.c:38 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Legida/Pausa" - -#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:343 ../src/totem.c:353 -msgid "Play" -msgstr "Legir" - -#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:336 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" - -#: ../src/totem-options.c:41 -msgid "Next" -msgstr "Seguent" +#: ../src/totem-open-location.c:190 ../src/totem-uri.c:399 +#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961 +#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198 +msgid "_Cancel" +msgstr "" -#: ../src/totem-options.c:42 -msgid "Previous" -msgstr "Precedent" +#: ../src/totem-open-location.c:191 ../src/totem-uri.c:461 +#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99 +msgid "_Add" +msgstr "" -#: ../src/totem-options.c:43 +#: ../src/totem-options.c:54 msgid "Seek Forwards" -msgstr "" +msgstr "Avança rapida" -#: ../src/totem-options.c:44 +#: ../src/totem-options.c:55 msgid "Seek Backwards" -msgstr "" +msgstr "Retorn rapid" -#: ../src/totem-options.c:45 +#: ../src/totem-options.c:56 msgid "Volume Up" msgstr "Volume +" -#: ../src/totem-options.c:46 +#: ../src/totem-options.c:57 msgid "Volume Down" msgstr "Volume -" -#: ../src/totem-options.c:47 -msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "" +#: ../src/totem-options.c:58 +msgid "Mute sound" +msgstr "Copar lo son" -#: ../src/totem-options.c:48 -msgid "Show/Hide Controls" -msgstr "" +#: ../src/totem-options.c:59 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "Bascuolar en mòde ecran complet" -#: ../src/totem-options.c:49 +#: ../src/totem-options.c:60 msgid "Quit" msgstr "Quitar" -#: ../src/totem-options.c:50 +#: ../src/totem-options.c:61 msgid "Enqueue" msgstr "Meter dins la coa" -#: ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-options.c:62 msgid "Replace" msgstr "Remplaçar" -#: ../src/totem-options.c:52 -msgid "Don't connect to an already running instance" -msgstr "" - -#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line -#: ../src/totem-options.c:54 -msgid "Print playing movie" -msgstr "" - -#: ../src/totem-options.c:55 +#: ../src/totem-options.c:63 msgid "Seek" -msgstr "" - -#: ../src/totem-options.c:56 -msgid "Playlist index" -msgstr "" +msgstr "Recercar" -#: ../src/totem-options.c:57 +#: ../src/totem-options.c:65 msgid "Movies to play" -msgstr "" +msgstr "Filmes de legir" + +#: ../src/totem-options.c:100 +msgid "Can't enqueue and replace at the same time" +msgstr "Impossible de metre en espèra e remplaçar en meteis temps" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:277 +#: ../src/totem-playlist.c:232 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "Títol %d" -#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:955 -msgid "Could not save the playlist" -msgstr "Impossible d'enregistrar la tièra de lectura" - -#: ../src/totem-playlist.c:955 -msgid "Unknown file extension." -msgstr "" - -#: ../src/totem-playlist.c:968 -msgid "Select playlist format:" -msgstr "" - -#: ../src/totem-playlist.c:973 -msgid "By extension" -msgstr "Per extension" - -#: ../src/totem-playlist.c:1003 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Enregistrar la tièra de lectura" - -#. translators: Playlist is the default saved playlist filename, -#. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1014 ../src/totem-sidebar.c:101 -msgid "Playlist" -msgstr "Tièra de lectura" - -#: ../src/totem-playlist.c:1785 +#: ../src/totem-playlist.c:1001 #, c-format -msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." -msgstr "" - -#: ../src/totem-playlist.c:1786 -msgid "Playlist error" -msgstr "Error de tièra de lectura" - -#: ../src/totem-preferences.c:108 -msgid "Enable visual effects?" -msgstr "" - -#: ../src/totem-preferences.c:110 -msgid "" -"It seems you are running Totem remotely.\n" -"Are you sure you want to enable the visual effects?" +msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "" +"Impossible de legir la lista de lectura « %s ». Benlèu qu'es damatjada." -#: ../src/totem-preferences.c:163 -msgid "" -"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " -"Totem is restarted." -msgstr "" - -#: ../src/totem-preferences.c:367 -msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." -msgstr "" +#: ../src/totem-preferences.c:184 +msgid "Configure Plugins" +msgstr "Configurar los ajustons" -#: ../src/totem-preferences.c:451 -msgid "" -"The change of audio output type will only take effect when Totem is " -"restarted." +#: ../src/totem-preferences.c:187 +msgid "_Close" msgstr "" -#: ../src/totem-preferences.c:539 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferéncias" - -#: ../src/totem-preferences.c:709 +#: ../src/totem-preferences.c:310 msgid "Select Subtitle Font" -msgstr "" +msgstr "Seleccion de las poliças de sostítols" -#. FIXME this should be setting an error? -#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85 -#: ../src/totem-properties-view.c:93 +#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281 msgid "Audio/Video" -msgstr "" - -#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69 -#, c-format -msgid "Screenshot%d.png" -msgstr "" +msgstr "Àudio/Vidèo" -#: ../src/totem-screenshot.c:92 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Captura.png" - -#: ../src/totem-screenshot.c:168 -msgid "There was an error saving the screenshot." -msgstr "" - -#: ../src/totem-screenshot.c:218 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "" - -#: ../src/totem-statusbar.c:106 -msgid "0:00 / 0:00" -msgstr "0:00 / 0:00" +#: ../src/totem-properties-view.c:141 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:348 ../src/totem.c:999 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338 -msgid "Stopped" -msgstr "Arrestat" +#: ../src/totem-properties-view.c:170 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 +msgctxt "Stream bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "N / A" -#: ../src/totem-statusbar.c:128 +#: ../src/totem-properties-view.c:173 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 #, c-format -msgid "%s (Streaming)" -msgstr "" +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" -#. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:67 +#: ../src/totem-properties-view.c:190 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 #, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -#. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:70 +#: ../src/totem-properties-view.c:222 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 #, c-format -msgid "Seek to %s / %s" -msgstr "" +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" -#: ../src/totem-statusbar.c:210 -msgid "Buffering" -msgstr "" +#: ../src/totem-properties-view.c:230 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 +msgctxt "Sample rate" +msgid "N/A" +msgstr "N/D" -#. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:221 -#, c-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" +#: ../src/totem-properties-view.c:251 +msgctxt "Number of audio channels" +msgid "N/A" +msgstr "N / A" -#. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:291 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" +#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1 +msgid "Add to Favourites" +msgstr "" -#. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:296 -#, c-format -msgid "%s, %d %%" -msgstr "%s, %d %%" +#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3 +msgid "Shuffle" +msgstr "" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157 +#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4 +msgid "Delete" +msgstr "Suprimir" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 msgid "Current Locale" -msgstr "" +msgstr "Locala actuala" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 msgid "Arabic" msgstr "Arab" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168 msgid "Armenian" msgstr "Armenian" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 msgid "Baltic" msgstr "Baltic" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178 msgid "Celtic" msgstr "Celtic" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 msgid "Central European" msgstr "European central" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinés simplificat" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinés tradicional" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206 msgid "Croatian" msgstr "Croat" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirillic" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cirillic/Rus" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cirillic/Ucraïnian" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230 msgid "Georgian" msgstr "Georgian" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 msgid "Greek" msgstr "Grèc" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 msgid "Hebrew" msgstr "Ebrèu" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Ebrèu visual" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258 msgid "Hindi" msgstr "Indi" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 msgid "Korean" msgstr "Corean" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280 msgid "Nordic" msgstr "Nordic" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283 msgid "Persian" msgstr "Persian" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 msgid "Romanian" msgstr "Romanian" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291 msgid "South European" msgstr "European del Sud" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294 msgid "Thai" msgstr "Tailandés" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 msgid "Turkish" msgstr "Turc" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 msgid "Western" msgstr "Occidental" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamés" -#: ../src/totem-uri.c:405 +#. Elapsed / Total Length +#: ../src/totem-time-label.c:64 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#. Seeking to Time / Total Length +#: ../src/totem-time-label.c:67 +#, c-format +msgid "Seek to %s / %s" +msgstr "Puntar cap a %s / %s" + +#: ../src/totem-uri.c:329 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982 msgid "All files" msgstr "Totes los fichièrs" -#: ../src/totem-uri.c:410 -msgid "Supported files" -msgstr "" +#: ../src/totem-uri.c:335 +msgid "Video files" +msgstr "Fichièrs vidèo" + +#: ../src/totem-uri.c:346 +msgid "Subtitle files" +msgstr "Fichièrs de sostítols" -#: ../src/totem-uri.c:422 -msgid "Audio files" +#: ../src/totem-uri.c:396 +msgid "Select Text Subtitles" +msgstr "Seleccion dels sostítols" + +#: ../src/totem-uri.c:400 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962 +msgid "_Open" msgstr "" -#: ../src/totem-uri.c:430 -msgid "Video files" +#: ../src/totem-uri.c:457 +msgid "Add Videos" msgstr "" -#: ../src/totem-uri.c:440 -msgid "Subtitle files" +#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. +#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. +#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b>: %s\n" +"<b>%s</b>: %dے%d\n" +"<b>%s</b>: %s" msgstr "" -#: ../src/totem-uri.c:505 -msgid "Select text subtitle" +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:787 +msgid "Filename" +msgstr "Nom del fichièr" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolucion" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792 +msgid "Duration" +msgstr "Durada" + +#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1 +msgid "Apple Trailers" +msgstr "Apple Trailers" + +#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2 +msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site" +msgstr "Definís l'agent utilizaire pel site Apple Trailers" + +#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1 +msgid "Autoload Subtitles" +msgstr "Cargament automatic dels sostítols" + +#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2 +msgid "Autoloads text subtitles" +msgstr "Carga automaticament los sostítols" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 +msgid "Video Disc Recorder" +msgstr "Enregistrador de disc vidèo" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 +msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" +msgstr "Enregistra los (S)VCD o los DVD vidèos" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120 +msgid "The video disc could not be duplicated." +msgstr "Lo disc vidèo a pas pogut èsser duplicat." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268 +msgid "The movie could not be recorded." +msgstr "Lo filme a pas pogut èsser enregistrat." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254 +msgid "Unable to write a project." +msgstr "Impossible d'escriure un projècte." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394 +msgid "_Create Video Disc…" msgstr "" -#: ../src/totem-uri.c:555 -msgid "Select Movies or Playlists" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395 +msgid "Copy Vide_o DVD…" msgstr "" -#: ../src/totem.c:334 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354 -msgid "Playing" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396 +msgid "Copy (S)VCD…" msgstr "" -#: ../src/totem.c:341 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350 -msgid "Paused" -msgstr "En pausa" +#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 +msgid "Name for new chapter:" +msgstr "Nom del capítol novèl :" -#: ../src/totem.c:429 ../src/totem.c:456 ../src/totem.c:1120 -#: ../src/totem.c:1268 -#, c-format -msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "Totem a pas poscut legir '%s'." +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1 +msgid "_Remove Chapter" +msgstr "L_evar lo capítol" -#: ../src/totem.c:531 -#, c-format -msgid "" -"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " -"it." -msgstr "" +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2 +msgid "Remove the chapter from the list" +msgstr "Lèva lo capítol de la lista" -#: ../src/totem.c:532 -msgid "" -"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " -"correctly configured." -msgstr "" +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3 +msgid "_Go to Chapter" +msgstr "_Anar al capítol" -#: ../src/totem.c:539 ../src/plugins/youtube/youtube.py:173 -msgid "More information about media plugins" +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4 +msgid "Go to the chapter in the movie" +msgstr "Anar al capítol del filme" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 +msgid "Add Chapter…" msgstr "" -#: ../src/totem.c:540 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171 -msgid "" -"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " -"this media." +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6 +msgid "Remove Chapter" +msgstr "Suprimir lo capítol" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Anar al capítol" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8 +msgid "Save Changes" +msgstr "Enregistrar las modificacions" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9 +msgid "No chapter data" +msgstr "Pas cap de donada de capitolatge" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 +msgid "Load Chapters…" msgstr "" -#: ../src/totem.c:542 +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 +msgid "Load chapters from an external CMML file" +msgstr "Cargar lo capitolatge a partir d'un fichièr CMML extèrne" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12 +msgid "Add New Chapters" +msgstr "Apondre de capítols novèls" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13 +msgid "Create a new chapter list for the movie" +msgstr "Crear una lista de capítols novèla pel filme" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122 +msgid "Chapters" +msgstr "Capítols" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 +msgid "Support chapter markers in movies" +msgstr "Prene en carga las marcadors de capítols dins los filmes" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 #, c-format msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " -"appropriate plugins to be able to read from the disc." +"<b>Title: </b>%s\n" +"<b>Start time: </b>%s" msgstr "" +"<b>Títol :</b> %s\n" +"<b>Començament :</b> %s" -#: ../src/totem.c:544 ../src/plugins/youtube/youtube.py:170 -#, c-format, python-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " -"appropriate plugins to handle it." +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324 +msgid "Error while reading file with chapters" +msgstr "Error al moment de la lectura del fichièr de capitolatge" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542 +msgid "Chapter with the same time already exists" +msgstr "Existís ja un capítol pel meteis periòde" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543 +msgid "Try another name or remove an existing chapter." +msgstr "Atribuissètz un autre nom o levatz un capítol existent." + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:702 +msgid "Error while writing file with chapters" +msgstr "Error al moment de l'escritura del fichièr de capitolatge" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:826 +msgid "Error occurred while saving chapters" msgstr "" +"Una error s'es producha al moment de l'enregistrament del capitolatge" -#: ../src/totem.c:548 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827 msgid "" -"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " -"supported." +"Please check you have permission to write to the folder containing the movie." msgstr "" +"Verificatz qu'avètz los dreches d'escritura dins lo dorsièr que conten la " +"vidèo." -#: ../src/totem.c:549 -msgid "Please insert a supported TV adapter." -msgstr "" +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960 +msgid "Open Chapter File" +msgstr "Dobrir un fichièr de capitolatge" -#: ../src/totem.c:555 -msgid "More information about watching TV" +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979 +msgid "Supported files" +msgstr "Fichièrs preses en carga" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076 +msgid "Chapter Screenshot" +msgstr "Captura del capítol" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1087 +msgid "Chapter Title" +msgstr "Títol del capítol" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1167 +msgid "Save changes to chapter list before closing?" msgstr "" +"Enregistrar las modificacions de la lista dels capítols abans de tampar ?" + +#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1172 +msgid "Close without Saving" +msgstr "Tampar sens enregistrar" + +#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1174 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrar" -#: ../src/totem.c:556 -msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177 +msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." msgstr "" +"S'enregistratz pas, las modificacions de la lista dels capítols seràn " +"perdudas." -#: ../src/totem.c:557 -msgid "" -"Please follow the instructions provided in the link to create a channels " -"listing." +#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95 +msgid "Add Chapter" +msgstr "Apondre un capítol" + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1 +msgid "MPRIS D-Bus Interface" msgstr "" -#: ../src/totem.c:560 -#, c-format +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2 msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." +"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control " +"using MPRIS." msgstr "" -#: ../src/totem.c:561 -msgid "Please try again later." -msgstr "" +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236 +#, python-format +msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" +msgstr "L'objècte MediaPlayer2 implementa pas l'interfàcia « %s »" -#: ../src/totem.c:566 -#, c-format -msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." -msgstr "" +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218 +#, python-format +msgid "The property ‘%s’ is not writeable." +msgstr "La proprietat « %s » es pas accessibla en escritura." -#: ../src/totem.c:567 -msgid "Please insert another disc to play back." +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231 +#, python-format +msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" msgstr "" +"Requèsta sus una proprietat « %s » desconeguda de l'objècte MediaPlayer2" -#: ../src/totem.c:599 -msgid "Totem was not able to play this disc." -msgstr "" +#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 +msgid "Gromit Annotations" +msgstr "Anotacions Gromit" -#: ../src/totem.c:600 ../src/totem.c:3231 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1775 -msgid "No reason." -msgstr "Pas de rason." +#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2 +msgid "Presentation helper to make annotations on screen" +msgstr "Ajuda a la presentacion en afichant d'annotacions sus l'ecran" -#: ../src/totem.c:614 -msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" -msgstr "" +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232 +msgid "The gromit binary was not found." +msgstr "Lo binari Gromit es pas estat trobat." -#: ../src/totem.c:615 -msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" -msgstr "" +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 +msgid "Instant Messenger Status" +msgstr "Estat de la messatjariá instantanèa" -#: ../src/totem.c:916 ../src/totem.c:924 -msgid "Totem could not get a screenshot of that film." +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 +msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" msgstr "" +"Definís vòstre estat de messatjariá instantanèa a « pas disponible » quand " +"un filme est legit" -#: ../src/totem.c:924 -msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." -msgstr "" +#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 +msgid "Infrared Remote Control" +msgstr "Telecomanda d'infraroges" -#: ../src/totem.c:1126 -msgid "No error message" -msgstr "Pas de messatge d'error" +#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 +msgid "Support infrared remote control" +msgstr "Prisa en carga de la telecomanda a infraroges" -#: ../src/totem.c:1445 -msgid "Totem could not display the help contents." -msgstr "" +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239 +msgid "Couldn't initialize lirc." +msgstr "Impossible d'inicializar lirc" -#: ../src/totem.c:1711 ../src/totem.c:1713 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1441 -msgid "An error occurred" -msgstr "I a aguda una error" +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251 +msgid "Couldn't read lirc configuration." +msgstr "Impossible de legir la configuracion lirc" -#: ../src/totem.c:2527 -msgid "TV signal lost" -msgstr "" +#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1 +msgid "Media Player Keys" +msgstr "Tòcas del lector de mèdia" -#: ../src/totem.c:2528 -msgid "Please verify your hardware setup." -msgstr "" +#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2 +msgid "Support additional media player keys" +msgstr "Presa en carga de tòcas de lector de mèdia suplementari" -#: ../src/totem.c:3092 ../src/totem.c:3094 -msgid "Previous Chapter/Movie" +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 +msgid "Always On Top" +msgstr "Totjorn en dessús" + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 +msgid "Keep the main window on top when playing a movie" msgstr "" +"Consèrva la fenèstra principala al primièr plan pendent la lectura d'un filme" -#: ../src/totem.c:3100 ../src/totem.c:3102 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Lectura / pausa" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 +msgid "Subtitle Downloader" +msgstr "Telecargament de sostítols" -#: ../src/totem.c:3109 ../src/totem.c:3111 -msgid "Next Chapter/Movie" -msgstr "" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 +msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" +msgstr "Recèrca de sostítols pel filme en cors de lectura" -#: ../src/totem.c:3231 -msgid "Totem could not startup." -msgstr "" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portugués brasilièr" -#: ../src/totem.c:3368 -msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:178 +msgid "Searching for subtitles…" +msgstr "Recerca de sostítols en cors…" -#: ../src/totem.c:3368 -msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:607 +msgid "Downloading the subtitles…" +msgstr "Telecargament dels sostítols en cors…" -#. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3376 -msgid "- Play movies and songs" -msgstr "" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:291 +msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" +msgstr "Impossible de contactar lo site Web OpenSubtitles" -#: ../src/totem.c:3385 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:324 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:342 +msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." +msgstr "Impossible de contactar lo site Web OpenSubtitles." -#: ../src/totem.c:3405 -msgid "Totem could not initialize the configuration engine." -msgstr "" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330 +msgid "No results found." +msgstr "Cap de resultat pas trobat." -#: ../src/totem.c:3405 -msgid "Make sure that GNOME is properly installed." -msgstr "" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:472 +msgid "Subtitles" +msgstr "Sostítols" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2444 -msgid "" -"The requested audio output was not found. Please select another audio output " -"in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" +#. translators comment: +#. This is the file-type of the subtitle file detected +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478 +msgid "Format" +msgstr "Formatar" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2449 -msgid "Location not found." -msgstr "Emplaçament pas trobat." +#. translators comment: +#. This is a rating of the quality of the subtitle +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483 +msgid "Rating" +msgstr "Vòte" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453 -msgid "" -"Could not open location; you might not have permission to open the file." -msgstr "" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524 +msgid "_Download Movie Subtitles…" +msgstr "_Telecargar los sostítols del filme…" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2464 -msgid "" -"The video output is in use by another application. Please close other video " -"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:564 +msgid "Searching subtitles…" +msgstr "Recèrca dels sostítols en cors…" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470 -msgid "" -"The audio output is in use by another application. Please select another " -"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " -"using a sound server." -msgstr "" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 +msgid "Download Movie Subtitles" +msgstr "Telecargar los sostítols del filme" -# Voir bug #403011 -#. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494 -#, c-format -msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." -msgstr "" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 +msgid "Subtitle _language:" +msgstr "_Lenga dels sostítols :" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495 -#, c-format -msgid "" -"The playback of this movie requires the following decoders which are not " -"installed:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 +msgid "_Play with Subtitle" +msgstr "Leg_ir amb los sostítols" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520 -msgid "" -"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." -msgstr "" +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Lenga dels sostítols" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2592 -msgid "Media file could not be played." -msgstr "" +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "The language to search for subtitles for movies in." +msgstr "La lenga de recercar pel sostitolatge dels filmes." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2728 -#, c-format -msgid "Failed to retrieve working directory" -msgstr "" +#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1 +msgid "Movie Properties" +msgstr "Proprietats del filme" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4404 -msgid "Surround" +#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2 +msgid "Adds movie properties menu item" msgstr "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4406 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:271 +msgid "Properties" +msgstr "Proprietats" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4725 -#, c-format -msgid "Too old version of GStreamer installed." -msgstr "" +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:296 +msgid "_Properties" +msgstr "_Proprietats" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4732 -#, c-format -msgid "Media contains no supported video streams." -msgstr "" +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "rpdb2 password" +msgstr "Senhal rpdb2" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107 -#, c-format +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" -"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " -"installation." +"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " +"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." msgstr "" +"Un senhal per protegir d'un accès distant non autorizat, lo servidor rpdb2 " +"de desbugatge de Totem. Se void, lo senhal « totem » es utilizat per defaut." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5239 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5356 -#, c-format +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 +msgid "Python Console" +msgstr "Consòla Python" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 +msgid "Interactive Python console" +msgstr "Consòla interactiva Python" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:73 +msgid "_Python Console" +msgstr "Consòla _Python" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79 +msgid "Python Debugger" +msgstr "Desbugador Python" + +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 +#, python-format +msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" +msgstr "Podètz accedir a Totem.Object via « totem_object » :\\n%s" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 +msgid "Totem Python Console" +msgstr "Consòla Python de Totem" + +#. pylint: disable-msg=W0613 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104 msgid "" -"Failed to open video output. It may not be available. Please select another " -"video output in the Multimedia Systems Selector." +"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " +"default password ('totem')." msgstr "" +"Aprèp aver validat, Totem espèra que vos connecetz a el amb winpdb o rpdb2. " +"S'avètz pas definit cap de senhal de desbugatge dins GConf, utilizatz lo " +"senhal per defaut (« totem »)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5251 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the video output. You may need to install additional " -"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " -"Selector." +#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1 +msgid "Recent files" +msgstr "Fichièrs recents" + +#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2 +msgid "Adds files that have been played to recent files" +msgstr "Apond los fichièrs que son estats legits als fichièrs recents" + +#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1 +msgid "Rotation Plugin" +msgstr "Empeuton de rotacion" + +#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2 +msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" +msgstr "Permet la rotacion de las vidèos mal orientadas" + +#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52 +msgid "_Rotate ↷" msgstr "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5286 -#, c-format -msgid "" -"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " -"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " -"output in the Multimedia Systems Selector." +#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56 +msgid "Rotate ↶" msgstr "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5306 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the audio output. You may need to install additional " -"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " -"Selector." +#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1 +msgid "Save Copy" +msgstr "Enregistrar la còpia" + +#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2 +msgid "Save a copy of the currently playing movie" +msgstr "Enregistrament d'una còpia de la vidèo en cors de lectura" + +#. translators: Movie is the default saved movie filename, +#. * without the suffix +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158 +msgid "Movie" +msgstr "Filme" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366 +msgid "Make Available Offline" msgstr "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757 +#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1 +msgid "Screen Saver" +msgstr "Estalviador d'ecran" + +#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2 +msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" +msgstr "Desactiva l'estalviador d'ecran quand un filme es en cors de lectura" + +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79 +msgid "Playing a movie" +msgstr "Lectura d'un filme" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 +msgid "Screenshot width (in pixels):" +msgstr "Largor de la captura d'ecran (en pixèls) :" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 +msgid "Calculate the number of screenshots" +msgstr "Calcula lo nombre de capturas d'ecran" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 +msgid "Number of screenshots:" +msgstr "Nombre de capturas d'ecran :" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147 #, c-format -msgid "" -"Couldn't load the '%s' audio driver\n" -"Check that the device is not busy." -msgstr "" +msgid "Screenshot from %s.png" +msgstr "Captura de %s.png" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1817 +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 #, c-format -msgid "" -"No video output is available. Make sure that the program is correctly " -"installed." -msgstr "" +msgid "Screenshot from %s - %d.png" +msgstr "Captura de %s - %d.png" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1352 -msgid "" -"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware " -"setup, and channel configuration." +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1 +msgid "Screenshot" +msgstr "Captura d'ecran" + +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2 +msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" msgstr "" +"Permet la presa de capturas d'ecran e de galariá de fòtos a partir de vidèos" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357 -msgid "The server you are trying to connect to is not known." +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 +msgid "Save Gallery" +msgstr "Enregistrament de la galariá" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98 +msgid "_Save" msgstr "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361 +#. Translators: The first argument is the movie title. The second +#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. +#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: +#. * "Galerie-%s-%d.jpg". +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115 #, c-format -msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." +msgid "Gallery-%s-%d.jpg" +msgstr "Galariá-%s-%d.jpg" + +#. Set up the window +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 +msgid "Creating Gallery…" msgstr "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365 +#. Set the progress label +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 #, c-format -msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." -msgstr "" +msgid "Saving gallery as \"%s\"" +msgstr "Enregistrament de la galariá jos « %s »" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369 -msgid "The connection to this server was refused." -msgstr "" +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 +msgid "Totem could not get a screenshot of the video." +msgstr "Totem a pas pogut prene una captura d'ecran d'aquesta vidèo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373 -msgid "The specified movie could not be found." +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 +msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "" +"Aqueste problèma es pas censat se produire, emplenatz un rapòrt d'anomalia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395 -msgid "" -"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " -"encrypted DVD without libdvdcss?" -msgstr "" +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "Far una _captura d'ecran" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382 -msgid "The movie could not be read." +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345 +msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389 -#, c-format -msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." -msgstr "" +#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196 +msgid "Skip To" +msgstr "Sautar a" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398 -msgid "This file is encrypted and cannot be played back." -msgstr "" +#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2 +msgid "Provides the \"Skip to\" dialog" +msgstr "Provesís la bóstia de dialòg « Sautar a »" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403 -msgid "For security reasons, this movie can not be played back." -msgstr "" +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 +msgid "_Skip to:" +msgstr "_Sautar cap a :" + +#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form +#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159 +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "segonda" +msgstr[1] "segondas" + +#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value +#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the +#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and +#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 +msgctxt "Skip To label length" +msgid "7" +msgstr "7" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 -msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199 +msgid "_Skip To" msgstr "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414 -msgid "Authentication is required to access this file." +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206 +msgid "_Skip To…" msgstr "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416 -msgid "Authentication is required to access this file or stream." +#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1 +msgid "Vimeo" msgstr "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422 -msgid "You are not allowed to open this file." +#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2 +msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" msgstr "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424 -msgid "The server refused access to this file or stream." -msgstr "" +#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1 +msgid "Zeitgeist Plugin" +msgstr "Empeuton Zeitgeist" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1428 -msgid "The file you tried to play is an empty file." -msgstr "" +#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2 +msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" +msgstr "Un empeuton que manda d'eveniments a Zeitgeist" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1608 -#, c-format -msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" -msgstr "" +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "Apondre..." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612 -#, c-format -msgid "There is no plugin to handle this movie." -msgstr "" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Edicion" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616 -#, c-format -msgid "This movie is broken and can not be played further." -msgstr "" +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Ensenhador" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620 -#, c-format -msgid "This location is not a valid one." -msgstr "" +#~ msgid "0:00 / 0:00" +#~ msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624 -#, c-format -msgid "This movie could not be opened." -msgstr "" +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Carrat" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1628 -#, c-format -msgid "Generic Error." -msgstr "" +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Suprimir" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2463 -#, c-format -msgid "" -"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" +#~ msgid "Play / P_ause" +#~ msgstr "Lectura / p_ausa" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2467 -#, c-format -msgid "" -"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "Montar" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2481 -#, c-format -msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." -msgstr "" +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_Anar" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4150 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4172 -#, c-format -msgid "Language %d" -msgstr "Lenga %d" +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "_Dobrir..." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4261 -#, c-format -msgid "No video to capture." -msgstr "" +#~ msgid "Move Down" +#~ msgstr "Davalar" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4269 -#, c-format -msgid "Video codec is not handled." -msgstr "" +#~ msgid "Time:" +#~ msgstr "Temps :" + +#~ msgid "Totem Preferences" +#~ msgstr "Preferéncias de Totem" + +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "En pausa" + +#~ msgid "_Copy Location" +#~ msgstr "_Copiar l'emplaçament" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_A prepaus" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Suprimir" + +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "Arrestat" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n" +#~ "\n" +#~ "Launchpad Contributions:\n" +#~ " Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n" +#~ " Vincent L. https://launchpad.net/~vincent-laporte\n" +#~ " Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay\n" +#~ " zo https://launchpad.net/~romain-hoareau" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4280 #, c-format -msgid "Movie is not playing." -msgstr "" +#~ msgid "_Open with \"%s\"" +#~ msgstr "_Dobrir amb \"%s\"" -#. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not -#. * translate the "long time format|" part. Remove it from -#. * the translation. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:221 #, c-format -msgid "long time format|%d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d" +#~ msgid "%s, %s" +#~ msgstr "%s, %s" + +#~ msgid "Playing" +#~ msgstr "Lectura" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Visualizacion" + +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "Dobrir un fichièr" + +#~ msgid "_Sound" +#~ msgstr "_Son" + +#~ msgid "Open _Location..." +#~ msgstr "Dobrir un _emplaçament..." + +#~ msgid "Leave Fullscreen" +#~ msgstr "Sortir de l'ecran complet" + +#~ msgid "Quit the program" +#~ msgstr "Sortir del programa" + +#~ msgid "No File" +#~ msgstr "Pas de fichièr" + +#~ msgid "Open Location..." +#~ msgstr "Dobrir un emplaçament..." + +#~ msgid "Totem Website" +#~ msgstr "Sit web de Totem" + +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "Ecran _complet" + +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "A prepaus d'aquesta aplicacion" + +#~ msgid "Zoom in" +#~ msgstr "Zoom avant" + +#~ msgid "Visual Effects" +#~ msgstr "Efièches visuals" + +#~ msgid "Go to the angle menu" +#~ msgstr "Anar al menú angle" + +#~ msgid "Save Playlist..." +#~ msgstr "Enregistrar la lista de lectura..." + +#~ msgid "Remove file from playlist" +#~ msgstr "Lèva lo fichièr de la lista de lectura" + +#~ msgid "Select a file to use for text subtitles" +#~ msgstr "Causís un fichièr de sostítols d'utilizar" + +#~ msgid "Copy the location to the clipboard" +#~ msgstr "Còpia l'emplaçament dins lo quichapapièrs" + +#~ msgid "_Select Text Subtitles..." +#~ msgstr "_Seleccionar los sostítols" + +#~ msgid "_Add to Playlist" +#~ msgstr "_Apondre a la lista de lectura" + +#~ msgid "Clear the playlist" +#~ msgstr "Escafa la lista de lectura" + +#~ msgid "Decrease volume" +#~ msgstr "Baissa lo volum" + +#~ msgid "Configure the application" +#~ msgstr "Configuracion de l'aplicacion" + +#~ msgid "Help contents" +#~ msgstr "Ensenhador de l'ajuda" + +#~ msgid "Extra Large" +#~ msgstr "Fòrça granda" + +#~ msgid "Fit Window to Movie" +#~ msgstr "Adaptar la fenèstra al filme" + +#~ msgid "Eject the current disc" +#~ msgstr "Ejècta lo disc actual" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normala" + +#~ msgid "Next chapter or movie" +#~ msgstr "Capítol o filme seguent" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Granda" + +#~ msgid "Play or pause the movie" +#~ msgstr "Avia o suspend la vidèo" + +#~ msgid "Open a non-local file" +#~ msgstr "Dobrís un fichièr non-local" + +#~ msgid "Resize to double the original video size" +#~ msgstr "Redimensiona al doble de la talha originala de la vidèo" + +#~ msgid "Resize to half the original video size" +#~ msgstr "Redimensiona a la meitat de la talha originala de la vidèo" + +#~ msgid "Previous chapter or movie" +#~ msgstr "Capítol o filme precedent" + +#~ msgid "Playback" +#~ msgstr "Lectura" + +#~ msgid "Resize to the original video size" +#~ msgstr "Redimensiona a la talha originala de la vidèo" + +#~ msgid "S_idebar" +#~ msgstr "_Panèl" + +#~ msgid "Set the repeat mode" +#~ msgstr "Activa la lectura en bocla (repeticion)" + +#~ msgid "Set the shuffle mode" +#~ msgstr "Activa la lectura aleatòria" + +#~ msgid "Sets automatic aspect ratio" +#~ msgstr "Activa lo rapòrt d'afichatge automatic" + +#~ msgid "Show _Controls" +#~ msgstr "Afichar los _contraròtles" + +#~ msgid "Skip backwards" +#~ msgstr "Retorn rapid" + +#~ msgid "Skip forward" +#~ msgstr "Avança rapida" + +#~ msgid "Skip _Backwards" +#~ msgstr "_Retorn rapid" + +#~ msgid "Skip _Forward" +#~ msgstr "_Avança rapida" + +#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +#~ msgstr "Afichar d'efièches _visuals a la lectura d'un fichièr àudio" + +#~ msgid "Show controls" +#~ msgstr "Aficha los contraròtles" + +#~ msgid "Sets square aspect ratio" +#~ msgstr "Activa lo rapòrt d'afichatge carrat" + +#~ msgid "Shuff_le Mode" +#~ msgstr "Lectura a_leatòria" + +#~ msgid "Show or hide the sidebar" +#~ msgstr "Aficha o amaga lo panèl lateral" + +#~ msgid "Switch camera angles" +#~ msgstr "Càmbia d'angle de camèra" + +#~ msgid "Time seek bar" +#~ msgstr "Barra de navigacion temporala" + +#~ msgid "View the properties of the current stream" +#~ msgstr "Aficha las proprietats del flus actual" + +#~ msgid "Switch to fullscreen" +#~ msgstr "Bascuola en mòde ecran complet" + +#~ msgid "Text Subtitles" +#~ msgstr "Sostítols" + +#~ msgid "Start playing files from last position" +#~ msgstr "Avia la lectura dels fichièrs a la darrièra posicion coneguda" + +#~ msgid "Visualization _size:" +#~ msgstr "Di_mension de visualizacion :" + +#~ msgid "Volume _Down" +#~ msgstr "_Demesir lo volum" + +#~ msgid "_Clear Playlist" +#~ msgstr "_Escafar la lista de lectura" + +#~ msgid "_Movie" +#~ msgstr "_Filme" + +#~ msgid "_Type of visualization:" +#~ msgstr "Ti_pe de visualizacion :" + +#~ msgid "_Repeat Mode" +#~ msgstr "Lectura en _bocla" + +#~ msgid "_Previous Chapter/Movie" +#~ msgstr "_Capítol/Filme precedent" + +#~ msgid "_Next Chapter/Movie" +#~ msgstr "Capítol/Filme _seguent" + +#~ msgid "" +#~ "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " +#~ "monitor-powered speakers." +#~ msgstr "" +#~ "Permetre al estalviador d'ecran que s'avie quand se jòga un solament fichièr " +#~ "àudio. Desactivatz s'avètz de nautparlaires integrats a l'ecran." + +#~ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" +#~ msgstr "" +#~ "Permetre a l'estalviador d'ecran de s'aviar quand sol d'àudio es legit" + +#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load" +#~ msgstr "" +#~ "Redimensionar automaticament lo canevàs al moment del cargament del fichièr" + +#~ msgid "Show Totem's Python console" +#~ msgstr "Aficha la consòla Python de Totem" + +#~ msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" +#~ msgstr "Activa lo desbugatge Python distant amb rpdb2" + +#~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +#~ msgstr "Mòstra d'efèctes visuals quand se legís un fichièr audiò" + +#~ msgid "Show visual effects when no video is displayed" +#~ msgstr "Mòstra d'efèctes visuals en l'absencia de videò" + +#~ msgid "Shuffle mode" +#~ msgstr "Mòde aleatòri" + +#~ msgid "Visualization quality setting" +#~ msgstr "Reglatge de la qualitat de la visualizacion" + +#~ msgid "File Format" +#~ msgstr "Format del fichièr" + +#~ msgid "File format not recognized" +#~ msgstr "Format del fichièr desconegut" + +#~ msgid "Extension(s)" +#~ msgstr "Extension(s)" + +#~ msgid "All Supported Files" +#~ msgstr "Totes los Fichièrs Suportats" + +#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +#~ msgstr "Indica se cal activar lo desbugatge pel motor de lectura" -#. minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 -#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the -#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of -#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not -#. * translate the "short time format|" part. Remove it from -#. * the translation. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:231 #, c-format -msgid "short time format|%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de passar d'URI de document a un fichièr de burèu amb " +#~ "« Type=Link »" -#: ../src/backend/video-utils.c:250 #, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d ora" -msgstr[1] "%d oras" +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "Opcion d'aviada pas reconeguda : %d" -#: ../src/backend/video-utils.c:252 #, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuta" -msgstr[1] "%d minutas" +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "L'aplicacion accèpta pas los documents en linha de comanda" -#: ../src/backend/video-utils.c:255 #, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d segonda" -msgstr[1] "%d segondas" +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Aviada de %s" -#. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:261 #, c-format -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "La version « %s » del fichièr desktop es pas reconeguda" -#. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:264 #, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "Lo fichièr es pas un fichièr « .desktop » valid." -#. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:267 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#~ msgid "File _Format: %s" +#~ msgstr "_Format del fichièr : %s" -#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51 -msgid "Plugin" -msgstr "Ajuston" +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "Identificant (ID)" -#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52 -msgid "Enabled" -msgstr "Activat" +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "FICHIÈR" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576 -#, c-format -msgid "" -"Unable to activate plugin %s.\n" -"%s" -msgstr "" +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "Indica l'ID de gestion de sesilha" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579 -#, c-format -msgid "Unable to activate plugin %s" -msgstr "" +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "Desactiva la connexion amb lo gestionari de sesilhas" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581 -msgid "Plugin Error" -msgstr "" +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "Indica lo fichièr que conten la configuracion enregistrada" -#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Bemused" -msgstr "" +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Totes los fichièrs" -#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" -msgstr "" +#~ msgid "By Extension" +#~ msgstr "Per extension" -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185 #, c-format -msgid "Untitled %d" -msgstr "%d sens títol" +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "L'element es pas executable" -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607 -msgid "Totem Bemused Server" -msgstr "" +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "Opcions de gestion de sesilha :" -#. FIXME version -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609 -msgid "Totem Bemused Server version 1.0" -msgstr "" +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "Afichar las opcions de gestion de sesilha" -#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Instant Messenger status" -msgstr "" +#~ msgid "_Play Now" +#~ msgstr "_Legir ara" -#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" -msgstr "" +#~ msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" +#~ msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171 -#, c-format -msgid "Could not connect to the Galago daemon." -msgstr "" +#~ msgid "Playlist index" +#~ msgstr "Indèx de la lista de lectura" -#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Gromit Annotations" -msgstr "" +#~ msgid "XML Shareable Playlist" +#~ msgstr "Lista de lectura XML Shareable" -#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Presentation helper to make annotations on screen" -msgstr "" +#~ msgid "MP3 ShoutCast playlist" +#~ msgstr "Lista de lectura MP3 ShoutCast" + +#~ msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" +#~ msgstr "Àudio MP3 (en flux, format DOS)" + +#~ msgid "MP3 audio (streamed)" +#~ msgstr "Àudio MP3 (en flux)" + +#~ msgid "Buffering" +#~ msgstr "Cargament" -#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276 #, c-format -msgid "The gromit binary was not found." -msgstr "" +#~ msgid "%s (Streaming)" +#~ msgstr "%s (flux)" -#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Infrared Remote Control" -msgstr "" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "<b>%s</b>: %s\n" +#~ "<b>%s</b>: %d×%d\n" +#~ "<b>%s</b>: %s" +#~ msgstr "" +#~ "<b>%s</b> : %s\n" +#~ "<b>%s</b> : %d×%d\n" +#~ "<b>%s</b> : %s" -#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Support infrared remote control" -msgstr "" +#~ msgid "Totem Movie Player" +#~ msgstr "Lector vidèo Totem" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:241 #, c-format -msgid "Couldn't initialize lirc." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Aviatz « %s --help » per veire la lista completa de las opcions en linha de " +#~ "comanda disponiblas.\n" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:247 #, c-format -msgid "Couldn't read lirc configuration." -msgstr "" +#~ msgid "Totem %s" +#~ msgstr "Totem %s" -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:201 -msgid "Recordings" -msgstr "" +#~ msgid "Show/Hide Controls" +#~ msgstr "Afichar/Amagar los contraròtles" -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:428 -msgid "MythTV Recordings" -msgstr "" +#~ msgid "Audio files" +#~ msgstr "Fichièrs àudio" -#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Always On Top" -msgstr "" +#~ msgid "Select Movies or Playlists" +#~ msgstr "Seleccionar los filmes o las listas de lectura" -#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Keep the main window on top when playing a movie" -msgstr "" +#~ msgid "Enable debug" +#~ msgstr "Activar lo desbugatge" -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159 -msgid "Properties" -msgstr "Propietats" +#~ msgid "Copy (S)VCD..." +#~ msgstr "Copiar lo (S)VCD..." -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#~ msgid "Copy the currently playing (S)VCD" +#~ msgstr "Còpia lo (S)VCD en cors de lectura" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 -#, c-format -msgid "%d frames per second" -msgstr "%d imatges per segonda" +#~ msgid "Copy Vide_o DVD..." +#~ msgstr "Copiar lo DVD vidè_o..." -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256 -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" +#~ msgid "Copy the currently playing video DVD" +#~ msgstr "Còpia lo DVD vidèo en cors de lectura" + +#~ msgid "_Create Video Disc..." +#~ msgstr "_Crear un disc vidèo..." + +#~ msgid "D-Bus Service" +#~ msgstr "Servici D-Bus" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +#~ msgid "" +#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for " +#~ "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +#~ "choose a file format from the list below." +#~ msgstr "" +#~ "Lo programa a pas capitat de trobar lo format de fichièr que volètz utilizar " +#~ "per « %s ». Asseguratz-vos qu'aplicatz una extension coneguda a aqueste " +#~ "fichièr o causissètz manualament un format de fichièr dins la lista çaijós." -#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582 -msgid "Neighbours" -msgstr "Vesins" +#~ msgid "- Play movies and songs" +#~ msgstr "- Legís vòstres filmes e vòstras musicas" -#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Publish Playlist" -msgstr "" +#~ msgid "No URI to play" +#~ msgstr "Pas cap d'URI de legir" -#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Share the current playlist via HTTP" -msgstr "" +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "Far una captura d'ecran" -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "" -"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n" -"All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" -"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +#~ "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " +#~ "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +#~ msgstr "" +#~ "Un exemplari de la Licéncia Publica Generala GNU deu èsser provesit amb " +#~ "Totem ; s'es pas lo cas, escrivètz a la Free Software Foundation, Inc., 59 " +#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5 -msgid "Service _Name:" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +#~ "version." +#~ msgstr "" +#~ "Totem es un logicial liure ; lo podètz redistribuir e/o lo modificar segon " +#~ "los tèrmes de la Licéncia Publica Generala GNU, tala coma publicada per la " +#~ "Free Software Foundation ; version 2 de la licéncia, o (coma volètz) tota " +#~ "version ulteriora." -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 -msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "Totem es distribuit dins l'esper que serà utile, mas SENS CAP DE GARANTIA ; " +#~ "sens la quita garantia implicita de VALOR MERCANDA o D'ADEQÜACION A UN " +#~ "BESONH PARTICULAR. Per mai de detalhs, vejatz la Licéncia Publica Generala " +#~ "GNU." -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 -msgid "Skip to" -msgstr "" +#~ msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" +#~ msgstr "Crèa un DVD vidèo o un (S)VCD a partir del filme actualament dobèrt" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216 -msgid "_Skip to..." -msgstr "" +#~ msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" +#~ msgstr "Telecarga los sostítols d'un filme a partir d'OpenSubtitles" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216 -msgid "Skip to a specific time" -msgstr "" +#~ msgid "Creating Gallery..." +#~ msgstr "Creacion de la galariá..." -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222 -#, c-format -msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface." -msgstr "" +#~ msgid "Create Screenshot _Gallery..." +#~ msgstr "Crear una _galariá de capturas d'ecran..." -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2 -msgid "_Skip to:" -msgstr "" +#~ msgid "Create a gallery of screenshots" +#~ msgstr "Crèa una galariá de capturas d'ecran" -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3 -msgid "seconds" -msgstr "segondas" +#~ msgid "Skip to a specific time" +#~ msgstr "Sauta a una durada especifica" -#. Display an error -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169 -#, c-format -msgid "Could not get metadata for file %s: %s" -msgstr "" +#~ msgid "No playlist or playlist empty" +#~ msgstr "Pas cap de lista de lectura o lista voida" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170 -msgid "File Error" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " +#~ "plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Totem conten una excepcion que permet d'utilizar d'empeutons GStreamer " +#~ "proprietaris." -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:224 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276 -msgid "No results" -msgstr "Pas de resulta." +#~ msgid "Configure plugins to extend the application" +#~ msgstr "Configuracion dels empeutons d'extension de l'aplicacion" -#. Translators: -#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example: -#. * Showing 10-20 of 128 matches -#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: -#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:231 -#, c-format -msgid "Showing %i - %i of %i match" -msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#~ msgid "" +#~ "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " +#~ "subsystem." +#~ msgstr "" +#~ "Empeuton pel mandadis de notificacions dels filmes en cors de visionament al " +#~ "sossistèma D-Bus." -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:367 -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 -msgid "Search Results" -msgstr "" +#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "Verificatz l'installacion de vòstre sistèma. Ara, l'empeuton Totem se va " +#~ "arrestar." -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:416 -msgid "Page" -msgstr "Pagina" +#~ msgid "Movie browser plugin" +#~ msgstr "Empeuton de navigador Totem" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92 -#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Local Search" -msgstr "" +#~ msgid "Video or Audio" +#~ msgstr "Vidèo o àudio" -#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" -msgstr "" +#~ msgid "Save a Copy" +#~ msgstr "Enregistrar una còpia" -#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Thumbnail" -msgstr "Miniatura" +#~ msgid "_Resize the window when a new video is loaded" +#~ msgstr "_Redimensionar la fenèstra al cargament d'una vidèo novèla" -#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Search for local videos using Tracker" -msgstr "" +#~ msgid "Quality setting for the audio visualization." +#~ msgstr "Paramètre de qualitat per la visualizacion àudio." -#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1 -msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " +#~ "closing them" +#~ msgstr "" +#~ "Indica se cal memorizar la posicion de lectura dels fichièrs vidèo e àudio a " +#~ "la mesa en pausa o a la tampadura" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2 -msgid "YouTube browser" -msgstr "" +#~ msgid "Name of the visual effects plugin" +#~ msgstr "Nom dels empeutons d'efièches visuals" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1 -msgid "Related Videos" -msgstr "" +#~ msgid "Load Chapters..." +#~ msgstr "Cargar lo capitolatge..." -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 -# -msgid "Search YouTube" -msgstr "Recèrca sus YouTube" +#~ msgid "Add Chapter..." +#~ msgstr "Apondre un capítol..." -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:4 -msgid "Search:" -msgstr "Recercar :" +#~ msgid "Movie stream" +#~ msgstr "Flux de filme" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:90 ../src/plugins/youtube/youtube.py:170 -msgid "YouTube" -msgstr "YouTube" +#~ msgid "Save a Copy..." +#~ msgstr "Enregistrar una còpia..." -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:107 -msgid "Videos" -msgstr "Vidèos" +#~ msgid "Save a copy of the movie" +#~ msgstr "Enregistrar una còpia del filme" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:113 -msgid "_Open in Web Browser" -msgstr "" +#~ msgid "_Skip To..." +#~ msgstr "_Sautar a..." -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:113 -msgid "Open the video in your web browser" -msgstr "" +#~ msgid "Increase volume" +#~ msgstr "Aumenta lo volum" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:146 -msgid "Fetching related videos..." -msgstr "" +#~ msgid "Volume _Up" +#~ msgstr "_Aumentar lo volum" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:216 -msgid "Fetching more videos..." -msgstr "" +#~ msgid "Playlist" +#~ msgstr "Lista de lectura" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:300 -msgid "Fetching search results..." -msgstr "" +#~ msgid "Save Playlist" +#~ msgstr "Enregistrar la lista de lectura" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465 -#, c-format -msgid "No URI to play" -msgstr "" +#~ msgid "Could not save the playlist" +#~ msgstr "Impossible d'enregistrar la lista de lectura" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491 -#, c-format -msgid "Totem could not play '%s'" -msgstr "Totem a pas poscut legir '%s'" +#~ msgid "Playlist error" +#~ msgstr "Error de lista de lectura" + +#, python-format +#~ msgid "The URI ‘%s’ is not supported." +#~ msgstr "L'URI « %s » es pas pres en carga." + +#~ msgid "_Rotate Clockwise" +#~ msgstr "Rotacion dins lo sens _orari" + +#~ msgid "Rotate Counterc_lockwise" +#~ msgstr "Rotacion dins lo sens _antiorari" + +#~ msgid "Grilo Browser" +#~ msgstr "Navigador Grilo" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Percórrer" + +#~ msgid "Copy Location" +#~ msgstr "Copiar l'emplaçament" + +#~ msgid "Add to Playlist" +#~ msgstr "Apondre a la lista de lectura" + +#~ msgid "Add Directory" +#~ msgstr "Apondre un repertòri" -#. translators: this is: -#. * Open With ApplicationName -#. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091 #, c-format -msgid "_Open with \"%s\"" -msgstr "_Dobrir amb \"%s\"" +#~ msgid "%lf %%" +#~ msgstr "%lf %%" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1142 #, c-format -msgid "Browser Plugin using %s" -msgstr "" +#~ msgid "%s, %f %%" +#~ msgstr "%s, %f %%" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1147 -msgid "Totem Browser Plugin" -msgstr "" +#~ msgid "A plugin to let you browse media content from various sources" +#~ msgstr "" +#~ "Un empeuton que vos permet de percórrer de contengut multimèdia de " +#~ "diferentas fonts" -#. FIXME! -#. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1775 -msgid "The Totem plugin could not be started." -msgstr "" +#~ msgid "Adds movie properties to the sidebar" +#~ msgstr "Apond las proprietats del filme dins lo panèl lateral" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2120 -msgid "No playlist or playlist empty" -msgstr "" +#~ msgid "Go to the title menu" +#~ msgstr "Anar al menú títol" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224 -msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." -msgstr "" +#~ msgid "Go to the audio menu" +#~ msgstr "Anar al menú àudio" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224 -msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -msgstr "" +#~ msgid "Go to the DVD menu" +#~ msgstr "Anar al menú DVD" + +#~ msgid "Go to the chapter menu" +#~ msgstr "Anar al menú capítols" + +#~ msgid "Python Console Menu" +#~ msgstr "Menú de la consòla Python" + +#~ msgid "Resize _2∶1" +#~ msgstr "Ratio _2∶1" + +#~ msgid "4∶3 (TV)" +#~ msgstr "4∶3 (TV)" + +#~ msgid "_Resize 1∶2" +#~ msgstr "_Ratio 1∶2" + +#~ msgid "Resize _1∶1" +#~ msgstr "Ratio _1∶1" + +#~ msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio" +#~ msgstr "Règla lo rapòrt d'afichatge en 16∶9 (anamorfic)" + +#~ msgid "2.11∶1 (DVB)" +#~ msgstr "2.11∶1 (DVB)" + +#~ msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio" +#~ msgstr "Règla lo rapòrt d'afichatge en 4∶3 (TV)" + +#~ msgid "16∶9 (Widescreen)" +#~ msgstr "16∶9 (grand ecran)" -#~ msgid "GTK+" -#~ msgstr "GTK+" +#~ msgctxt "Screensaver disable" +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Vidèo" -#~ msgid "GNOME" -#~ msgstr "GNOME" +#~ msgid "Disable screensaver when playing" +#~ msgstr "Desactivar l'estalviador d'ecran pendent una lectura" -#~ msgid "Opening %s" -#~ msgstr "Dobèrtura de %s" +#~ msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio" +#~ msgstr "Règla lo rapòrt d'afichatge en 2.11∶1 (DVB)" |