summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorNathan Follens <nfollens@gnome.org>2022-11-01 23:24:51 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-11-01 23:24:51 +0000
commit7e62ad9d62ae36f6a1f8e616707cf827c0e83fd7 (patch)
treeaa3c8d795016eb13c588a0cd1a884c5eff3f50ac
parent5d96b57b026ef9b8322c44970cda9070e5b7147b (diff)
downloadtotem-7e62ad9d62ae36f6a1f8e616707cf827c0e83fd7.tar.gz
Update Dutch translation
-rw-r--r--po/nl.po150
1 files changed, 83 insertions, 67 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 4a775aac5..41f991e1e 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-10 18:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-28 21:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-17 08:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-02 00:24+0100\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -23,10 +23,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
-#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:64
-#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3869
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:54
+#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3860
msgid "Videos"
msgstr "Video’s"
@@ -151,11 +151,11 @@ msgstr "Standaardlocatie voor de ‘Schermafdruk maken’-vensters"
# Pictures wordt niet vertaald?
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:61
msgid ""
-"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures "
-"directory."
+"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the "
+"Screenshots directory."
msgstr ""
"Standaardlocatie voor de ‘Schermafdruk maken’-vensters. Standaard is dit de "
-"afbeeldingenmap."
+"map Schermafdrukken."
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:65
msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
"Schakel hardwaredecodering uit en maak enkel gebruik van softwaredecodering. "
"Enkel voor ontwikkelingsdoeleinden."
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5083
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5093
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "_Uitwerpen"
msgid "Languages"
msgstr "Talen"
-#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502
+#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:494
msgid "Subtitles"
msgstr "Ondertitels"
@@ -630,14 +630,14 @@ msgstr "Webvideo toevoegen"
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Voer het _adres in van het bestand dat u wilt openen:"
-#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464
+#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:397 src/totem-uri.c:458
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
-#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:465
+#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:459
msgid "_Add"
msgstr "_Toevoegen"
@@ -645,7 +645,19 @@ msgstr "_Toevoegen"
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Wachtwoord vereist voor RTSP-server"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3372
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3352
+msgid "Could not initialise OpenGL support"
+msgstr "Kon OpenGL-ondersteuning niet initialiseren"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3362
+msgid "The DVD device you specified seems to be invalid."
+msgstr "Het opgegeven DVD-apparaat is ongeldig."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3366
+msgid "The VCD device you specified seems to be invalid."
+msgstr "Het opgegeven VCD-apparaat is ongeldig."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382
msgid ""
"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -653,52 +665,52 @@ msgstr ""
"De bron lijkt versleuteld en kan niet gelezen worden. Probeert u een "
"versleutelde dvd af te spelen zonder libdvdcss?"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3386
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3396
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "De server waarmee u verbinding probeert te maken is niet bekend."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3389
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "De verbinding met de server is geweigerd."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3392
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3402
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "De ingegeven film kan niet gevonden worden."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3409
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "De server heeft toegang tot dit bestand of deze stroom geweigerd."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3405
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3415
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Om dit bestand of deze stroom af te spelen is aanmelding vereist."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3411
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421
msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation."
msgstr "SSL/TLS-ondersteuning ontbreekt. Controleer uw installatie."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3418
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3428
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "U heeft geen toestemming om dit bestand te openen."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3423
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Deze locatie is niet geldig."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3431
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3441
msgid "The movie could not be read."
msgstr "De film kan niet gelezen worden."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3437
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3447
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Dit bestand is versleuteld en kan niet afgespeeld worden."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3443
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3453
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Het bestand dat u probeerde af te spelen is leeg."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3467 src/backend/bacon-video-widget.c:3475
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477 src/backend/bacon-video-widget.c:3485
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -715,14 +727,14 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3487
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3497
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr ""
"Deze stream kan niet worden afgespeeld, het is mogelijk dat een firewall "
"deze blokkeert."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3490
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3500
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -731,7 +743,7 @@ msgstr ""
"U zal wellicht extra plug-ins moeten installeren om bepaalde types films af "
"te kunnen spelen"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3501
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3511
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -739,19 +751,19 @@ msgstr ""
"Kan dit bestand niet over het netwerk afspelen. Probeer het bestand eerst te "
"downloaden en op te slaan."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5079
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5089
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5081
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5351
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5361
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Media bevat geen ondersteunde videostromen."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5553
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5563
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -890,7 +902,7 @@ msgstr "Selecteer alles"
msgid "Select None"
msgstr "Selecteer niets"
-#: src/totem.c:62
+#: src/totem.c:52
msgid "Videos Preview"
msgstr "Voorbeeldweergave"
@@ -1001,45 +1013,45 @@ msgstr "Automatisch"
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: src/totem-object.c:1437 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1432 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pauzeren"
-#: src/totem-object.c:1443 src/totem-object.c:1451 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1438 src/totem-object.c:1446 src/totem-options.c:50
#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
-#: src/totem-object.c:1519 src/totem-object.c:1547 src/totem-object.c:2133
+#: src/totem-object.c:1514 src/totem-object.c:1542 src/totem-object.c:2128
#, c-format
msgid "Videos could not play “%s”."
msgstr "Video’s kan ‘%s’ niet afspelen."
-#: src/totem-object.c:2305
+#: src/totem-object.c:2300
msgid "Videos could not display the help contents."
msgstr "Video’s kan de hulpinhoud niet weergeven."
-#: src/totem-object.c:2566
+#: src/totem-object.c:2561
msgid "An error occurred"
msgstr "Er is een fout opgetreden"
-#: src/totem-object.c:3967
+#: src/totem-object.c:3958
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Vorige hoofdstuk/film"
-#: src/totem-object.c:3973
+#: src/totem-object.c:3964
msgid "Play / Pause"
msgstr "Afspelen / pauzeren"
-#: src/totem-object.c:3979
+#: src/totem-object.c:3970
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Volgende hoofdstuk/film"
-#: src/totem-object.c:4211
+#: src/totem-object.c:4192
msgid "Videos could not startup."
msgstr "Video’s kan niet worden opgestart."
-#: src/totem-object.c:4212 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
+#: src/totem-object.c:4193 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
msgid "No reason."
msgstr "Geen reden."
@@ -1290,27 +1302,27 @@ msgstr "Westers"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamees"
-#: src/totem-uri.c:331
+#: src/totem-uri.c:325
msgid "All files"
msgstr "Alle bestanden"
-#: src/totem-uri.c:337
+#: src/totem-uri.c:331
msgid "Video files"
msgstr "Videobestanden"
-#: src/totem-uri.c:348
+#: src/totem-uri.c:342
msgid "Subtitle files"
msgstr "Ondertitelingbestanden"
-#: src/totem-uri.c:400
+#: src/totem-uri.c:394
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Tekstondertiteling selecteren"
-#: src/totem-uri.c:404
+#: src/totem-uri.c:398
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"
-#: src/totem-uri.c:461
+#: src/totem-uri.c:455
msgid "Add Videos"
msgstr "Video’s toevoegen"
@@ -1361,7 +1373,7 @@ msgstr "Map openen"
msgid "Open the directory of the currently playing movie"
msgstr "Open de map van de film die momenteel wordt afgespeeld"
-#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:184
+#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:160
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Bijbehorende map openen"
@@ -1378,47 +1390,47 @@ msgstr "Ondertiteling zoeken voor de film die momenteel wordt afgespeeld"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Braziliaans Portugees"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:192
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:191
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "Ondertitels zoeken…"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:240
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:635
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:627
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "Ondertitels downloaden…"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:298
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "Benaderen van OpenSubtitles-website mislukt"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:338
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:343
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:361
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "Benaderen van OpenSubtitles-website mislukt."
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:357
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:349
msgid "No results found."
msgstr "Geen resultaten gevonden."
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:508
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:500
msgid "Format"
msgstr "Formaat"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:513
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:505
msgid "Rating"
msgstr "Waardering"
#. pylint: disable=no-member
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:553
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:545
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "Ondertitels voor film _downloaden…"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:592
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:584
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Ondertitels zoeken…"
@@ -1819,9 +1831,16 @@ msgstr "Het aantal schermafdrukken berekenen"
msgid "Number of screenshots:"
msgstr "Aantal schermafdrukken:"
+#. Translators: "Screenshots" is the name of the folder under ~/Pictures for screenshots,
+#. * same as used in GNOME Shell:
+#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/-/blob/gnome-42/js/ui/screenshot.js#L2072
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:101
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Schermafdrukken"
+
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:132
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.png"
msgstr "Schermafdruk van %s.png"
@@ -1829,7 +1848,7 @@ msgstr "Schermafdruk van %s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:139
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:161
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.png"
msgstr "Schermafdruk van %s - %d.png"
@@ -2062,9 +2081,6 @@ msgstr "Stelt de gebruikersagent in voor de Vimeo-site"
#~ msgid "Support infrared remote control"
#~ msgstr "Ondersteuning voor infrarood afstandsbediening"
-#~ msgid "Couldn’t initialize lirc."
-#~ msgstr "Kon lirc niet initialiseren."
-
#~ msgid "Couldn’t read lirc configuration."
#~ msgstr "Kon de configuratie van lirc niet lezen."