summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>2023-02-25 15:00:03 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-02-25 15:00:03 +0000
commit88e9d0aa51db8e81b617820841d6db19b3147a77 (patch)
tree7bec2c218d2d2de26129952d2605fe9c4ae436aa
parent879d1658eb8ec8dd85b535e31d6a9b581eb3cd72 (diff)
downloadtotem-88e9d0aa51db8e81b617820841d6db19b3147a77.tar.gz
Update Danish translation
-rw-r--r--help/da/da.po106
1 files changed, 53 insertions, 53 deletions
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po
index e7e374e77..27e4207f4 100644
--- a/help/da/da.po
+++ b/help/da/da.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-14 20:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-23 14:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-25 22:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-25 15:59+0100\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -183,15 +183,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button in the top-left corner of the "
"window and select <gui style=\"menuitem\">Add Web Video…</gui>. Type or "
-"paste the address of the video that you want to open. Press <gui style="
-"\"button\">Add</gui>. The video will be added to the list in the main window "
-"and you can select it from there."
+"paste the address of the video that you want to open. Press <gui "
+"style=\"button\">Add</gui>. The video will be added to the list in the main "
+"window and you can select it from there."
msgstr ""
"Tryk på <gui style=\"button\">+</gui>-knappen i øverste venstre hjørne af "
"vinduet og vælg <gui style=\"menuitem\">Tilføj webvideo …</gui>. Skriv eller "
-"indsæt adressen på den video, du vil åbne. Tryk på <gui style=\"button"
-"\">Tilføj</gui>. Videoen tilføjes til listen i hovedvinduet, hvor du kan "
-"vælge den."
+"indsæt adressen på den video, du vil åbne. Tryk på <gui "
+"style=\"button\">Tilføj</gui>. Videoen tilføjes til listen i hovedvinduet, "
+"hvor du kan vælge den."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
@@ -333,10 +333,10 @@ msgstr "Se en dvd eller vcd"
#: C/playing-DVD.page:27
msgid ""
"To play a DVD disc that you just inserted into your drive, move the mouse "
-"pointer over the <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href="
-"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-notifications"
-"\">notification</link> and press <gui style=\"button\">Open with Videos</"
-"gui>."
+"pointer over the <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" "
+"href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-"
+"notifications\">notification</link> and press <gui style=\"button\">Open "
+"with Videos</gui>."
msgstr ""
"Afspil en dvd-disk som du lige har sat i dit drev, flyt musemarkøren over "
"<link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome."
@@ -486,8 +486,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<app>Videoer</app> har yderligere indstillinger. Konfigurer programmet som "
"du ønsker. Vis <gui>Indstillinger</gui>-vinduet ved at åbne menuknappen i "
-"øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui style=\"menuitem"
-"\">Indstillinger</gui>."
+"øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui "
+"style=\"menuitem\">Indstillinger</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/preferences.page:34
@@ -537,9 +537,9 @@ msgid ""
"wanted one and press <gui style=\"button\">Preferences</gui> if available."
msgstr ""
"Udvidelsesmoduler byder på ekstra udvalgt og udvidet funktionalitet. Du kan "
-"vise listen over udvidelsesmoduler ved at trykke på <gui style=\"button"
-"\">Udvidelsesmoduler …</gui>. Vælg den du vil have og tryk på <gui style="
-"\"button\">Indstillinger</gui> hvis den er der."
+"vise listen over udvidelsesmoduler ved at trykke på <gui "
+"style=\"button\">Udvidelsesmoduler …</gui>. Vælg den du vil have og tryk på "
+"<gui style=\"button\">Indstillinger</gui> hvis den er der."
#. (itstool) path: section/title
#: C/preferences.page:65
@@ -580,11 +580,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/preferences.page:79
msgid ""
-"You may go back to previous settings by pressing the <gui style=\"button"
-"\">Reset to Defaults</gui> button."
+"You may go back to previous settings by pressing the <gui "
+"style=\"button\">Reset to Defaults</gui> button."
msgstr ""
-"Du kan gå tilbage til forrige indstillinger ved at trykke på <gui style="
-"\"button\">Nulstil til standarder</gui>-knappen."
+"Du kan gå tilbage til forrige indstillinger ved at trykke på <gui "
+"style=\"button\">Nulstil til standarder</gui>-knappen."
#. (itstool) path: section/title
#: C/preferences.page:87
@@ -672,8 +672,8 @@ msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">Create Screenshot Gallery…</gui>."
msgstr ""
-"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui style="
-"\"menuitem\">Opret galleri af skærmbilleder …</gui>."
+"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui "
+"style=\"menuitem\">Opret galleri af skærmbilleder …</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/screenshot-gallery.page:33
@@ -733,16 +733,16 @@ msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">Take Screenshot</gui>."
msgstr ""
-"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui style="
-"\"menuitem\">Gem skærmbillede</gui>."
+"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui "
+"style=\"menuitem\">Gem skærmbillede</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/screenshot.page:37
msgid ""
-"Your screenshot will be saved in your <gui>Pictures</gui> folder under the "
-"name <file>Screenshot from Name-of-the-Video.png</file>."
+"Your screenshot will be saved in your <gui>Screenshots</gui> folder under "
+"the name <file>Screenshot from Name-of-the-Video.png</file>."
msgstr ""
-"Dit skærmbillede gemmes i din <gui>Billeder</gui>-mappe med navnet "
+"Dit skærmbillede gemmes i din <gui>Skærmbilleder</gui>-mappe med navnet "
"<file>Skærmbillede fra Navnet-på-videoen.png</file>."
#. (itstool) path: info/desc
@@ -761,8 +761,8 @@ msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window, select <gui "
"style=\"menuitem\">Languages</gui>, and select the language."
msgstr ""
-"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui style="
-"\"menuitem\">Sprog</gui>, og vælg sproget."
+"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui "
+"style=\"menuitem\">Sprog</gui>, og vælg sproget."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/sound-volume.page:27
@@ -836,12 +836,12 @@ msgstr ""
#: C/subtitles.page:37
msgid ""
"<app>Videos</app> loads external subtitles automatically if <gui>Load "
-"subtitle files when movie is loaded</gui> is enabled in the <link xref="
-"\"preferences\">Preferences</link>."
+"subtitle files when movie is loaded</gui> is enabled in the <link "
+"xref=\"preferences\">Preferences</link>."
msgstr ""
"<app>Videoer</app> indlæser automatisk eksterne undertekster hvis <gui>Hent "
-"undertekstfiler når filmen indlæses</gui> er aktiveret i <link xref="
-"\"preferences\">Indstillinger</link>."
+"undertekstfiler når filmen indlæses</gui> er aktiveret i <link "
+"xref=\"preferences\">Indstillinger</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/subtitles.page:42
@@ -873,8 +873,8 @@ msgstr "Vælg dem og klik på <gui>Åbn</gui>."
#: C/subtitles.page:58
msgid ""
"Adjust size and font of subtitles to your needs. See <guiseq><gui>General</"
-"gui><gui>External Subtitles</gui></guiseq> section on <link xref="
-"\"preferences\"/> page."
+"gui><gui>External Subtitles</gui></guiseq> section on <link "
+"xref=\"preferences\"/> page."
msgstr ""
"Juster størrelse og skrifttype for undertekster til det, du har brug for. Se "
"afsnittet <guiseq><gui>Generelt</gui><gui>Eksterne undertekster</gui></"
@@ -953,9 +953,9 @@ msgid ""
"problem is in an underlying plugin, for example in <sys>GStreamer</sys> and "
"not in <app>Videos</app> itself."
msgstr ""
-"Hvis du allerede har fulgt <link xref=\"supported-formats\"/> og <link xref="
-"\"troubleshooting-DVD\"/> og en video stadigvæk ikke kan afspilles, så åbn "
-"et terminalvindue og indtast kommandoen <cmd>totem --help-gst</cmd>. Det "
+"Hvis du allerede har fulgt <link xref=\"supported-formats\"/> og <link "
+"xref=\"troubleshooting-DVD\"/> og en video stadigvæk ikke kan afspilles, så "
+"åbn et terminalvindue og indtast kommandoen <cmd>totem --help-gst</cmd>. Det "
"viser en liste over tilgængelige indstillinger, du kan bruge til at få "
"fejlretningsoutput. Ofte er problemet i et underliggende udvidelsesmodul, f."
"eks. i <sys>GStreamer</sys> og ikke i selve <app>Videoer</app>."
@@ -963,8 +963,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/troubleshooting-debug.page:28
msgid ""
-"Software bugs in <sys>GStreamer</sys> can be reported in the <link href="
-"\"https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer\"><sys>GStreamer</sys> issue "
+"Software bugs in <sys>GStreamer</sys> can be reported in the <link "
+"href=\"https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer\"><sys>GStreamer</sys> issue "
"tracker</link>."
msgstr ""
"Softwarefejl i <sys>GStreamer</sys> kan rapporteres i <link href=\"https://"
@@ -1029,9 +1029,9 @@ msgid ""
"<app>Videos</app> still does not load subtitles. The reason for that may be:"
msgstr ""
"Det kan ske, at <app>Videoer</app> stadigvæk ikke indlæser undertekster, "
-"selv hvis du har fulgt instruktionerne om undertekster på <link xref="
-"\"subtitles\"/>-siden eller <link xref=\"preferences\"/>-siden. Årsagen kan "
-"være:"
+"selv hvis du har fulgt instruktionerne om undertekster på <link "
+"xref=\"subtitles\"/>-siden eller <link xref=\"preferences\"/>-siden. Årsagen "
+"kan være:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/troubleshooting-subtitles.page:35
@@ -1066,14 +1066,14 @@ msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
msgstr ""
-"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui style="
-"\"menuitem\">Indstillinger</gui>."
+"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui "
+"style=\"menuitem\">Indstillinger</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/troubleshooting-subtitles.page:52
msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab under <gui>Plugins</gui>, press <gui style="
-"\"button\">Plugins…</gui>."
+"In the <gui>General</gui> tab under <gui>Plugins</gui>, press <gui "
+"style=\"button\">Plugins…</gui>."
msgstr ""
"Tryk på <gui style=\"button\">Udvidelsesmoduler …</gui> i <gui>Generelt</"
"gui>-fanebladet under <gui>Udvidelsesmoduler</gui>."
@@ -1125,8 +1125,8 @@ msgid ""
"style=\"menuitem\">Zoom In</gui> or press <key>R</key>. To zoom out, disable "
"<gui style=\"menuitem\">Zoom In</gui> again or press <key>T</key>."
msgstr ""
-"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui style="
-"\"menuitem\">Zoom ind</gui> eller tryk på <key>R</key>. Zoom ud ved at "
+"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui "
+"style=\"menuitem\">Zoom ind</gui> eller tryk på <key>R</key>. Zoom ud ved at "
"deaktivere <gui style=\"menuitem\">Zoom ind</gui> igen eller tryk på <key>T</"
"key>."
@@ -1141,8 +1141,8 @@ msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">Aspect Ratio</gui>."
msgstr ""
-"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui style="
-"\"menuitem\">Højde-/breddeforhold</gui>."
+"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui "
+"style=\"menuitem\">Højde-/breddeforhold</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/view-zoom.page:46