summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorNgọc Quân Trần <vnwildman@gmail.com>2023-04-01 01:57:28 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-04-01 01:57:28 +0000
commit89600acdcdc32486c8fb3343929842a3c3de0025 (patch)
treed542bbd84647d39edd0f3560db28e3abb11ec2f3
parente59b92f8329d206d6a518cc21bf3fa14aeaeda96 (diff)
downloadtotem-89600acdcdc32486c8fb3343929842a3c3de0025.tar.gz
Update Vietnamese translation
-rw-r--r--po/vi.po308
1 files changed, 157 insertions, 151 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 95b064639..2decf87b7 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -6,14 +6,14 @@
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2007-2008,2011-2013.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
# Lê Kiến Trúc <afterlastangel@gmail.com>, 2009.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014-2017, 2019, 2021, 2022.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014-2017, 2019, 2021-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-31 13:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-02 14:28+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-23 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-01 08:55+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
"Language: vi\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
-#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:67
-#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3889
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:54
+#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3864
msgid "Videos"
msgstr "Xem phim"
@@ -54,13 +54,13 @@ msgstr ""
"Xem phim còn đưa ra các tính năng bổ sung thêm như là: tải phụ đề, phát với "
"tốc độ nhanh hoặc chậm, tạo bộ sưu tập ảnh chụp màn hình và hỗ trợ ghi DVD."
-#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:33
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:37
msgid "The GNOME developers"
msgstr "Các nhà phát triển GNOME"
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3
msgid "@APPLICATION_NAME@"
-msgstr ""
+msgstr "@APPLICATION_NAME@"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search.
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6
@@ -145,11 +145,11 @@ msgstr "Vị trí mặc định cho hộp thoại “Chụp ảnh màn hình”"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:61
msgid ""
-"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures "
-"directory."
+"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the "
+"Screenshots directory."
msgstr ""
"Vị trí mặc định cho hộp thoại “Chụp ảnh màn hình”. Mặc định là thư mục Ảnh "
-"(Pictures)."
+"chụp màn hình (Screenshots)."
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:65
msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
"Tắt giải mã bằng phần cứng và chỉ giải mã bằng phần mềm. Chỉ dành cho mục "
"đích gỡ lỗi."
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5083
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5093
msgid "Stereo"
msgstr "Âm lập thể"
@@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "Đẩy _ra"
msgid "Languages"
msgstr "Ngôn ngữ"
-#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502
+#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:495
msgid "Subtitles"
msgstr "Phụ đề"
@@ -615,14 +615,14 @@ msgstr "Thêm phim Web"
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Hãy nhập đị_a chỉ của tập tin bạn muốn mở:"
-#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464
+#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:397 src/totem-uri.c:458
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "Thô_i"
-#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:465
+#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:459
msgid "_Add"
msgstr "_Thêm"
@@ -630,7 +630,19 @@ msgstr "_Thêm"
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Máy chủ RTSP yêu cầu mật khẩu"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3372
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3352
+msgid "Could not initialise OpenGL support"
+msgstr "Không thể khởi tạo hỗ trợ OpenGL"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3362
+msgid "The DVD device you specified seems to be invalid."
+msgstr "Thiết bị DVD bạn đã cho dường như không hợp lệ."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3366
+msgid "The VCD device you specified seems to be invalid."
+msgstr "Thiết bị VCD bạn đã cho dường như không hợp lệ."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382
msgid ""
"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -638,52 +650,52 @@ msgstr ""
"Nguồn hình như đã được mã hóa và không thể đọc được. Có phải bạn đang cố "
"phát một DVD bị mã hóa mà không có libdvdcss?"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3386
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3396
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Bạn đang cố kết nối đến một máy phục vụ lạ."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3389
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Kết nối đến máy phục vụ này bị từ chối."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3392
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3402
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Không tìm thấy phim đã ghi rõ."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3409
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Máy phục vụ đã từ chối truy cập vào tập tin hay dòng này."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3405
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3415
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Cần phải xác thực để truy cập đến tập tin hay luồng này."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3411
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421
msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation."
msgstr "Thiếu hỗ trợ SSL/TLS. Kiểm tra phần cài đặt của bạn."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3418
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3428
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Bạn không có quyền mở tập tin này."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3423
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Địa điểm này không hợp lệ."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3431
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3441
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Không đọc được phim này."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3437
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3447
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Tập tin này bị mã hóa và không thể phát được."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3443
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3453
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Tập tin bạn đang thử phát là một tập tin trống rỗng."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3467 src/backend/bacon-video-widget.c:3475
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477 src/backend/bacon-video-widget.c:3485
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -697,14 +709,14 @@ msgstr[0] ""
"%s\n"
"nhưng chưa được cài đặt."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3487
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3497
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr ""
"Luồng dữ liệu này không thể phát được. Gần như chắc chắn là tường lửa đã "
"khóa nó."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3490
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3500
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -712,25 +724,25 @@ msgstr ""
"Luồng âm thanh hoặc hình ảnh không được xử lý vì thiếu codec. Bạn cần cài "
"đặt thêm phần bổ sung để có thể phát một số loại phim"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3501
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3511
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr "Không thể phát tập tin này qua mạng. Hãy thử tải về trước."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5079
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5089
msgid "Surround"
msgstr "Âm thanh vòm"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5081
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091
msgid "Mono"
msgstr "Âm đơn"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5351
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5361
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Thiết bị lưu trữ không hỗ trợ phát phim."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5553
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5563
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -768,7 +780,7 @@ msgstr "--:--"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:58
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -782,8 +794,6 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:89
#, c-format
-#| msgctxt "long time format"
-#| msgid "%d:%02d:%02d"
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d.%03d"
msgstr "%d:%02d:%02d.%03d"
@@ -808,8 +818,6 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d"
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:107
#, c-format
-#| msgctxt "long time format"
-#| msgid "-%d:%02d:%02d"
msgctxt "long time format"
msgid "-%d:%02d:%02d.%03d"
msgstr "-%d:%02d:%02d.%03d"
@@ -834,8 +842,6 @@ msgstr "-%d:%02d"
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:128
#, c-format
-#| msgctxt "long time format"
-#| msgid "-%d:%02d:%02d"
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d.%03d"
msgstr "-%d:%02d.%03d"
@@ -848,8 +854,6 @@ msgstr "-%d:%02d.%03d"
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:139
#, c-format
-#| msgctxt "long time format"
-#| msgid "%d:%02d:%02d"
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d.%03d"
msgstr "%d:%02d.%03d"
@@ -874,15 +878,7 @@ msgstr "Chọn tất cả"
msgid "Select None"
msgstr "Không chọn gì"
-#: src/totem.c:68
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Không thể khởi động thư viện “thread-safe” (tuyến trình an toàn)."
-
-#: src/totem.c:68
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "Hãy kiểm tra lại bản cài đặt hệ thống. Totem sẽ thoát ra ngay bây giờ."
-
-#: src/totem.c:74
+#: src/totem.c:52
msgid "Videos Preview"
msgstr "Xem trước phim"
@@ -940,20 +936,6 @@ msgstr "Nội bộ"
msgid "Channels"
msgstr "Kênh"
-#: src/totem-interface.c:147 src/totem-interface.c:190
-#, c-format
-msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
-msgstr "Không thể nạp giao diện “%s”. %s"
-
-#: src/totem-interface.c:147
-msgid "The file does not exist."
-msgstr "Tập tin này không tồn tại."
-
-#: src/totem-interface.c:149 src/totem-interface.c:151
-#: src/totem-interface.c:192 src/totem-interface.c:194
-msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr "Hãy bảo đảm là Totem đã được cài đặt đúng cách."
-
#: src/totem-main-toolbar.c:129 src/totemmaintoolbar.ui:121
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Bấm vào từng mục để chọn chúng"
@@ -1004,45 +986,45 @@ msgstr "Tự động"
msgid "None"
msgstr "Không"
-#: src/totem-object.c:1437 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1432 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Tạm dừng"
-#: src/totem-object.c:1443 src/totem-object.c:1451 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1438 src/totem-object.c:1446 src/totem-options.c:50
#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgid "Play"
msgstr "Phát"
-#: src/totem-object.c:1519 src/totem-object.c:1547 src/totem-object.c:2133
+#: src/totem-object.c:1514 src/totem-object.c:1542 src/totem-object.c:2128
#, c-format
-msgid "Totem could not play “%s”."
-msgstr "Totem không thể phát “%s”."
+msgid "Videos could not play “%s”."
+msgstr "Phim không thể phát “%s”."
-#: src/totem-object.c:2305
-msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "Totem không thể hiển thị nội dung trợ giúp."
+#: src/totem-object.c:2300
+msgid "Videos could not display the help contents."
+msgstr "Phim không thể hiển thị nội dung trợ giúp."
-#: src/totem-object.c:2566
+#: src/totem-object.c:2561
msgid "An error occurred"
msgstr "Đã xảy ra lỗi"
-#: src/totem-object.c:3987
+#: src/totem-object.c:3962
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Phần/Phim trước"
-#: src/totem-object.c:3993
+#: src/totem-object.c:3968
msgid "Play / Pause"
msgstr "Phát / Dừng"
-#: src/totem-object.c:3999
+#: src/totem-object.c:3974
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Phần/Phim kế"
-#: src/totem-object.c:4235
-msgid "Totem could not startup."
-msgstr "Totem không thể khởi động."
+#: src/totem-object.c:4196
+msgid "Videos could not startup."
+msgstr "Phim không thể khởi động."
-#: src/totem-object.c:4235 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
+#: src/totem-object.c:4197 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
msgid "No reason."
msgstr "Không lý do."
@@ -1289,27 +1271,27 @@ msgstr "Phương Tây"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Tiếng Việt"
-#: src/totem-uri.c:331
+#: src/totem-uri.c:325
msgid "All files"
msgstr "Mọi tập tin"
-#: src/totem-uri.c:337
+#: src/totem-uri.c:331
msgid "Video files"
msgstr "Tập tin phim ảnh"
-#: src/totem-uri.c:348
+#: src/totem-uri.c:342
msgid "Subtitle files"
msgstr "Tập tin phụ đề"
-#: src/totem-uri.c:400
+#: src/totem-uri.c:394
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Chọn phụ đề"
-#: src/totem-uri.c:404
+#: src/totem-uri.c:398
msgid "_Open"
msgstr "_Mở"
-#: src/totem-uri.c:461
+#: src/totem-uri.c:455
msgid "Add Videos"
msgstr "Thêm phim"
@@ -1355,7 +1337,7 @@ msgstr "Mở thư mục"
msgid "Open the directory of the currently playing movie"
msgstr "Mở thư mục của bộ phim đang phát"
-#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:185
+#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:160
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Mở thư mục chứa"
@@ -1371,47 +1353,47 @@ msgstr "Tìm phụ đề cho phim đang chiếu"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha Bra-xin"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:192
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:191
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "Đang tìm phụ đề…"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:240
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:635
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:632
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "Đang tải phụ đề về…"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:298
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "Không thể liên lạc với trang OpenSubtitles"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:338
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:343
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:361
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "Không thể liên lạc với trang OpenSubtitles."
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:357
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:349
msgid "No results found."
msgstr "Không tìm thấy."
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:508
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:501
msgid "Format"
msgstr "Định dạng"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:513
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:506
msgid "Rating"
msgstr "Đánh giá"
#. pylint: disable=no-member
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:553
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:550
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "_Tải phụ đề phim về…"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:592
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Đang tìm phụ đề…"
@@ -1533,92 +1515,92 @@ msgid "Channels:"
msgstr "Kênh:"
#. Title
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:98
msgctxt "Title"
msgid "Unknown"
msgstr "Chưa biết"
#. Artist
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:100
msgctxt "Artist"
msgid "Unknown"
msgstr "Chưa biết"
#. Album
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:102
msgctxt "Album"
msgid "Unknown"
msgstr "Chưa biết"
#. Year
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:104
msgctxt "Year"
msgid "Unknown"
msgstr "Chưa biết"
#. Container
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
msgctxt "Media container"
msgid "Unknown"
msgstr "Chưa biết"
#. Dimensions
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "Kh/B"
#. Video Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "Kh/B"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "Kh/B"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:258
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:253
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "Kh/B"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:125
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "Kh/B"
#. Audio Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "Kh/B"
#. Sample rate
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
#. Channels
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:131
msgid "0 Channels"
msgstr "0 kênh"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d giờ"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d phút"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1626,52 +1608,52 @@ msgstr[0] "%d giây"
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
#, c-format
msgctxt "hours minutes seconds"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. 5 hours 2 minutes
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
#, c-format
msgctxt "hours minutes"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 5 hours
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#, c-format
msgctxt "hours"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
#, c-format
msgctxt "minutes seconds"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 2 minutes
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
#, c-format
msgctxt "minutes"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 0 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:182
msgid "0 seconds"
msgstr "0 giây"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:246
#, c-format
msgid "%0.3f frame per second"
msgid_plural "%0.3f frames per second"
msgstr[0] "%0.3f khung hình mỗi giây"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249
#, c-format
msgid "%0.2f frame per second"
msgid_plural "%0.2f frames per second"
@@ -1715,19 +1697,19 @@ msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s"
msgstr "Bạn có thể truy cập Totem.Object thông qua “totem_object” :\\n%s"
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
-msgid "Totem Python Console"
-msgstr "Cửa sổ giao tiếp Python Totem"
+msgid "Videos Python Console"
+msgstr "Dòng lệnh giao tiếp Python Phim"
#. pylint: disable=W0613
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"After you press OK, Videos will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
"default password (“totem”)."
msgstr ""
-"Sau khi bấm nút OK thì chương trình Totem sẽ đợi đến khi bạn kết nối bằng "
-"winpdb hay rpdb2. Nếu bạn chưa đặt một mật khẩu gỡ lỗi trong DConf thì nó sẽ "
-"dùng mật khẩu mặc định (“totem”)."
+"Sau khi bấm nút OK, Phim sẽ đợi đến khi bạn kết nối bằng winpdb hay rpdb2. "
+"Nếu bạn chưa đặt một mật khẩu gỡ lỗi trong DConf, thì nó sẽ dùng mật khẩu "
+"mặc định (“totem”)."
#: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:6
msgid "Recent files"
@@ -1745,11 +1727,11 @@ msgstr "Phần bổ sung xoay vòng"
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "Cho phép phim xoay nếu chúng sai hướng"
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:255
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:254
msgid "_Rotate ↷"
msgstr "_Quay ↷"
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:259
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258
msgid "Rotate ↶"
msgstr "Quay ↶"
@@ -1804,9 +1786,16 @@ msgstr "Tính số các ảnh chụp màn hình"
msgid "Number of screenshots:"
msgstr "Số ảnh chụp màn hình:"
+#. Translators: "Screenshots" is the name of the folder under ~/Pictures for screenshots,
+#. * same as used in GNOME Shell:
+#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/-/blob/gnome-42/js/ui/screenshot.js#L2072
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:101
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Ảnh chụp màn hình"
+
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:132
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.png"
msgstr "Ảnh chụp màn hình từ %s.png"
@@ -1814,7 +1803,7 @@ msgstr "Ảnh chụp màn hình từ %s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:139
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:161
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.png"
msgstr "Ảnh chụp màn hình từ %s - %d.png"
@@ -1845,20 +1834,20 @@ msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "BộSưuTập-%s-%d.jpg"
#. Set up the window
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:99
msgid "Creating Gallery…"
msgstr "Đang tạo bộ sưu tập ảnh…"
#. Set the progress label
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:105
#, c-format
msgid "Saving gallery as “%s”"
msgstr "Đang lưu thư viện ảnh “%s”"
#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231
-msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
-msgstr "Totem đã không chụp được ảnh màn hình của phim đó."
+msgid "Videos could not get a screenshot of the video."
+msgstr "Phim đã không chụp được ảnh màn hình của phim đó."
#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
@@ -1873,7 +1862,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "Tạo _Bộ sưu tập ảnh chụp…"
#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:206
msgid "Skip To"
msgstr "Nhảy tới"
@@ -1887,7 +1876,7 @@ msgstr "Nhảy _tới:"
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:170
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "giây"
@@ -1896,12 +1885,12 @@ msgstr[0] "giây"
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:203
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:200
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "7"
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:212
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209
msgid "_Skip To"
msgstr "_Nhảy tới"
@@ -1960,6 +1949,26 @@ msgstr "Vimeo"
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "Đặt chương trình đại diện cho trang Vimeo"
+#~ msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+#~ msgstr "Không thể khởi động thư viện “thread-safe” (tuyến trình an toàn)."
+
+#~ msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hãy kiểm tra lại bản cài đặt hệ thống. Totem sẽ thoát ra ngay bây giờ."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
+#~ msgstr "Không thể nạp giao diện “%s”. %s"
+
+#~ msgid "The file does not exist."
+#~ msgstr "Tập tin này không tồn tại."
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+#~ msgstr "Hãy bảo đảm là Totem đã được cài đặt đúng cách."
+
+#~ msgid "Totem Python Console"
+#~ msgstr "Cửa sổ giao tiếp Python Totem"
+
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Phóng to"
@@ -2025,9 +2034,6 @@ msgstr "Đặt chương trình đại diện cho trang Vimeo"
#~ msgid "Support infrared remote control"
#~ msgstr "Hỗ trợ điều khiển từ xa bằng hồng ngoại"
-#~ msgid "Couldn’t initialize lirc."
-#~ msgstr "Không thể khởi động lirc."
-
#~ msgid "Couldn’t read lirc configuration."
#~ msgstr "Không thể đọc cấu hình lirc."
@@ -2360,8 +2366,8 @@ msgstr "Đặt chương trình đại diện cho trang Vimeo"
#~ msgstr "Phần mở rộng"
#~ msgid ""
-#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for "
+#~ "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
#~ "choose a file format from the list below."
#~ msgstr ""
#~ "Chương trình không thể nhận ra định dạng tập tin cho %s. Nhớ dùng phần mở "